All language subtitles for Le PapillonFrench
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,080 --> 00:00:47,960
[musique lente et pop]
2
00:01:01,960 --> 00:01:03,760
[musique pop et jazzy]
3
00:01:14,960 --> 00:01:15,960
Pardon.
4
00:01:18,800 --> 00:01:19,840
Pardon.
5
00:01:20,320 --> 00:01:21,960
[femme] Encore un étage.
6
00:01:22,400 --> 00:01:24,600
Je vais vous demander de signer lĂ . Ici.
7
00:01:24,760 --> 00:01:26,440
[musique pop et jazzy]
8
00:01:29,840 --> 00:01:30,760
[klaxon]
9
00:01:32,080 --> 00:01:33,000
[klaxon]
10
00:01:34,200 --> 00:01:35,720
[musique pop et jazzy]
11
00:01:38,120 --> 00:01:39,160
[aboiement]
12
00:01:40,560 --> 00:01:41,520
Viens.
13
00:01:45,760 --> 00:01:47,120
J'en peux plus.
14
00:01:47,560 --> 00:01:49,360
Ah, merci. Au revoir.
15
00:01:51,280 --> 00:01:52,520
[femme] Allez, Elsa.
16
00:01:56,600 --> 00:01:57,960
Ben dis donc.
17
00:01:59,400 --> 00:02:00,840
[porte qui se ferme]
18
00:02:03,880 --> 00:02:05,440
[musique douce]
19
00:02:11,720 --> 00:02:12,800
[miaulement]
20
00:02:21,000 --> 00:02:22,760
[musique pop et jazzy]
21
00:02:35,280 --> 00:02:36,680
[rires]
22
00:02:40,160 --> 00:02:41,360
[rire]
23
00:02:41,520 --> 00:02:43,400
[musique pop et jazzy]
24
00:02:58,000 --> 00:03:00,400
[rebondissements du ballon]
25
00:03:01,760 --> 00:03:03,000
Ah là là …
26
00:03:03,800 --> 00:03:05,280
[rebondissements]
27
00:03:05,440 --> 00:03:07,800
[sonnerie de l'école]
28
00:03:07,960 --> 00:03:09,920
[brouhaha des enfants]
29
00:03:22,240 --> 00:03:23,320
Madame.
30
00:03:23,480 --> 00:03:25,720
Vous pouvez me donner
le numéro de la cabine ?
31
00:03:25,880 --> 00:03:26,840
Le numéro ?
32
00:03:27,000 --> 00:03:29,120
Pour que ma mère m'appelle après l'école.
33
00:03:29,280 --> 00:03:31,240
Tu as quelque chose pour noter ?
34
00:03:31,400 --> 00:03:33,000
Je vais m'en rappeler.
35
00:03:42,400 --> 00:03:44,360
Je voulais vous demander quelque chose.
36
00:03:44,520 --> 00:03:46,000
C'est Ă ma tante,
37
00:03:46,160 --> 00:03:47,520
elle trouve personne pour la réparer.
38
00:03:47,680 --> 00:03:50,520
J'ai perdu la main, Christine.
Et les yeux.
39
00:03:50,680 --> 00:03:53,160
Regardez quand mĂŞme. On sait jamais.
40
00:03:55,320 --> 00:03:56,560
Ah, c'est bien.
41
00:03:56,720 --> 00:03:58,880
C'est un modèle 62-64.
42
00:04:00,160 --> 00:04:03,000
Mais les pièces n'existent plus. Non.
43
00:04:03,520 --> 00:04:05,120
- Désolé.
- Bon.
44
00:04:07,720 --> 00:04:09,160
Vous vous rendez compte ?
45
00:04:10,360 --> 00:04:11,360
Elle est lĂ depuis une heure.
46
00:04:12,600 --> 00:04:14,320
[homme] Elle rentre pas chez elle ?
47
00:04:15,160 --> 00:04:17,079
Sa mère a oublié de lui donner la clé.
48
00:04:18,320 --> 00:04:21,519
[bips de jeu électronique]
49
00:04:27,760 --> 00:04:28,960
Bonsoir.
50
00:04:37,400 --> 00:04:41,280
[bips de jeu électronique]
51
00:04:51,520 --> 00:04:54,280
Bon, tu veux quoi ?
De l'eau, du jus d'orange ?
52
00:04:54,440 --> 00:04:55,600
Un Orangina.
53
00:04:55,760 --> 00:04:57,480
Ah, ça, j'ai pas, d'Orangina.
54
00:04:57,640 --> 00:04:59,480
De l'eau ou du jus d'orange.
55
00:04:59,640 --> 00:05:00,880
C'est quoi ?
56
00:05:01,040 --> 00:05:03,360
Ah, ça, ce sont des comètes de Madagascar.
57
00:05:03,520 --> 00:05:05,080
La femelle et le mâle.
58
00:05:05,240 --> 00:05:07,600
Le plus petit, c'est le mâle, hein ?
59
00:05:08,440 --> 00:05:09,520
Bon.
60
00:05:09,680 --> 00:05:10,840
Alors…
61
00:05:15,280 --> 00:05:20,360
[homme] Voilà . Où elle est passée ? Ah.
62
00:05:20,520 --> 00:05:21,600
Tiens.
63
00:05:24,200 --> 00:05:25,480
[homme] Tu vois, le jaune ?
64
00:05:25,640 --> 00:05:28,600
C'est un citron.
On le trouve Ă la campagne.
65
00:05:28,760 --> 00:05:30,160
Tu as dû en voir, déjà .
66
00:05:30,760 --> 00:05:31,760
Jamais.
67
00:05:31,920 --> 00:05:33,400
Pas très observatrice.
68
00:05:33,560 --> 00:05:34,920
J'ai jamais été à la campagne.
69
00:05:35,080 --> 00:05:37,680
Tu sais au moins comment ça naît,
un papillon ?
70
00:05:39,240 --> 00:05:41,560
Ben… Non.
71
00:05:42,000 --> 00:05:43,280
Ah…
72
00:05:44,200 --> 00:05:45,240
Ça se complique.
73
00:05:46,160 --> 00:05:47,320
[homme] Regarde ça.
74
00:05:48,240 --> 00:05:50,280
C'est une chenille de papillon lune.
75
00:05:50,440 --> 00:05:52,680
[homme] Tu vois ? Elle va tisser sa nymphe
76
00:05:52,840 --> 00:05:54,880
et rentrer dans sa… dans sa chry…
77
00:05:55,920 --> 00:05:57,040
Chrysanthème ?
78
00:05:57,200 --> 00:06:00,040
Non, chrysalide.
Qu'est-ce qu'on t'apprend, à l'école ?
79
00:06:00,200 --> 00:06:03,160
Et autour de la chrysalide,
il y a le cocon.
80
00:06:03,720 --> 00:06:05,040
Tiens, regarde, voilĂ .
81
00:06:06,000 --> 00:06:08,400
Ça, c'est un cocon.
82
00:06:08,560 --> 00:06:10,560
Et dans une dizaine de jours,
83
00:06:10,720 --> 00:06:12,040
ce sera un papillon.
84
00:06:12,600 --> 00:06:14,480
Ce truc horrible, un papillon ?
85
00:06:15,200 --> 00:06:16,640
Oui.
86
00:06:17,280 --> 00:06:18,440
Quelle marque ?
87
00:06:19,040 --> 00:06:20,200
Comment ça ?
88
00:06:20,640 --> 00:06:22,480
Ce sera quoi, comme marque,
votre papillon ?
89
00:06:22,640 --> 00:06:24,040
Ah, le…
90
00:06:24,520 --> 00:06:25,640
Je sais pas.
91
00:06:25,800 --> 00:06:29,240
Le correspondant qui me l'a envoyé
m'indique le nom, d'habitude.
92
00:06:29,400 --> 00:06:32,400
Mais lĂ , il a dĂ» oublier.
Ou alors, il était pas sûr.
93
00:06:33,400 --> 00:06:35,560
[musique féérique]
94
00:06:44,720 --> 00:06:46,200
Tu habitais oĂą, avant ?
95
00:06:48,120 --> 00:06:49,520
Ă€ Tolbiac.
96
00:06:49,680 --> 00:06:51,120
[homme] T'étais pas bien ?
97
00:06:51,280 --> 00:06:53,120
J'en avais marre, du foyer.
98
00:06:53,280 --> 00:06:55,440
Ma mère aussi, elle en avait marre.
99
00:06:55,880 --> 00:06:59,160
[homme] Elle travaille, ta maman ?
Qu'est-ce qu'elle fait ?
100
00:06:59,680 --> 00:07:00,920
Aide-soigneuse.
101
00:07:03,920 --> 00:07:06,040
Ah, non. Non !
102
00:07:08,960 --> 00:07:10,360
On ne rentre pas.
103
00:07:10,920 --> 00:07:12,160
Interdit.
104
00:07:12,680 --> 00:07:13,560
Allez.
105
00:07:16,120 --> 00:07:18,560
- Demain, on va au cinéma.
- Parfait.
106
00:07:18,720 --> 00:07:21,680
Ma mère est en RTT.
Elle viendra me chercher après l'école,
107
00:07:21,840 --> 00:07:23,560
on ira au cinéma et au McDo.
108
00:07:23,720 --> 00:07:26,040
- [Elsa] Toutes les deux.
- Ta mère et toi, oui.
109
00:07:26,200 --> 00:07:27,840
- Sans ses copains.
- Bien.
110
00:07:28,520 --> 00:07:29,720
Très bien.
111
00:07:30,400 --> 00:07:33,560
Alors, ne bouge pas, euh… Je reviens.
112
00:07:36,840 --> 00:07:37,960
[soupir]
113
00:07:42,000 --> 00:07:43,080
[miaulement]
114
00:07:46,800 --> 00:07:50,120
Ah, Marguerite.
Je dois sortir, lĂ , tout Ă l'heure,
115
00:07:50,280 --> 00:07:52,240
et j'ai la fille de ma voisine sur le dos.
116
00:07:53,440 --> 00:07:55,000
"Sur le dos" ?
117
00:07:55,160 --> 00:07:57,840
Sur… Euh… Sur les bras, si vous préférez.
118
00:07:58,000 --> 00:08:00,000
Euh, sur le dos ou sur les bras ?
119
00:08:00,520 --> 00:08:02,200
Dans les pattes. VoilĂ .
120
00:08:04,680 --> 00:08:06,920
[musique féérique]
121
00:08:29,080 --> 00:08:30,840
[musique jazzy]
122
00:08:44,200 --> 00:08:45,840
Sors de lĂ . Allez.
123
00:08:48,240 --> 00:08:49,520
Allez, dehors.
124
00:08:50,360 --> 00:08:51,720
[porte qui claque]
125
00:08:55,760 --> 00:08:57,120
[porte qui claque]
126
00:09:03,520 --> 00:09:05,760
[rebondissements du ballon]
127
00:09:06,160 --> 00:09:07,360
[soupir agacé]
128
00:09:07,520 --> 00:09:09,800
[rebondissements du ballon]
129
00:09:09,960 --> 00:09:11,320
[soupir agacé]
130
00:09:39,240 --> 00:09:40,560
[klaxon]
131
00:10:02,640 --> 00:10:03,880
Venezuela ?
132
00:10:04,040 --> 00:10:05,080
Pérou.
133
00:10:05,240 --> 00:10:07,560
- Été 84.
- Ah, il est…
134
00:10:09,560 --> 00:10:11,000
extraordinaire.
135
00:10:11,360 --> 00:10:12,440
Il est Ă vous.
136
00:10:13,920 --> 00:10:17,520
Un C
aligo idomeneus
contre une G
raellsia isabellae ?
137
00:10:19,680 --> 00:10:22,920
Écoutez, l'Isabelle
est un très beau papillon,
138
00:10:23,080 --> 00:10:25,880
certains disent mĂŞme,
le plus beau nocturne européen.
139
00:10:26,520 --> 00:10:28,520
Mais, à côté de cette merveille…
140
00:10:30,080 --> 00:10:32,000
Je peux vous demander pourquoi ?
141
00:10:33,240 --> 00:10:35,560
Une promesse que j'ai faite
il y a longtemps.
142
00:10:36,880 --> 00:10:38,480
Que voulez-vous savoir ?
143
00:10:38,640 --> 00:10:41,720
Le lieu précis de l'observation,
le jour et l'heure,
144
00:10:41,880 --> 00:10:43,960
et si c'était un mâle ou une femelle.
145
00:10:51,720 --> 00:10:53,240
[bip strident]
146
00:10:57,560 --> 00:10:58,840
Oui, maman ?
147
00:11:00,840 --> 00:11:02,280
Ah, c'est pas grave.
148
00:11:03,520 --> 00:11:05,520
Oui…
149
00:11:20,000 --> 00:11:22,080
[Marguerite] Pourquoi partir comme ça
150
00:11:22,240 --> 00:11:25,240
sur un coup de tĂŞte ?
Vous en avez plein, des papillons,
151
00:11:25,400 --> 00:11:26,960
un de plus, un de moins…
152
00:11:27,120 --> 00:11:29,120
[homme] Mais celui-là est différent.
153
00:11:29,280 --> 00:11:31,600
[Marguerite]
Différent en quoi, je peux savoir ?
154
00:11:32,200 --> 00:11:34,360
Ce serait trop long Ă vous expliquer.
155
00:11:35,080 --> 00:11:37,440
Ça ne me dit pas en quoi y a le feu.
156
00:11:38,160 --> 00:11:41,200
L'Isabelle ne vole que dix jours
par an, fin mai début juin.
157
00:11:41,640 --> 00:11:43,440
Donc en partant dès demain,
158
00:11:43,600 --> 00:11:45,960
j'ai une chance d'arriver Ă temps,
c'est pas…
159
00:11:46,120 --> 00:11:48,840
[Marguerite] Oui, ben… Vous savez quoi ?
160
00:11:49,640 --> 00:11:52,120
Des fois, on dirait
que vous ĂŞtes encore un enfant.
161
00:12:01,920 --> 00:12:03,760
Vous avez laissé des boîtes pour le chat ?
162
00:12:03,920 --> 00:12:05,560
Dans le réfrigérateur.
163
00:12:05,720 --> 00:12:07,760
- Combien ?
- Une dizaine.
164
00:12:07,920 --> 00:12:09,600
[elle soupire] ce sera pas assez.
165
00:12:10,000 --> 00:12:11,960
Je pars huit jours, Marguerite.
166
00:12:12,520 --> 00:12:13,960
Pas huit mois.
167
00:12:15,120 --> 00:12:17,120
[musique jazzy]
168
00:12:50,360 --> 00:12:51,560
[verre brisé]
169
00:12:59,320 --> 00:13:00,920
[numérotation]
170
00:13:02,640 --> 00:13:04,120
[tonalité]
171
00:13:06,840 --> 00:13:08,120
Tu es sûre du numéro ?
172
00:13:08,520 --> 00:13:09,560
Oui.
173
00:13:09,720 --> 00:13:11,600
[bip strident]
174
00:13:13,440 --> 00:13:15,280
[bip strident]
175
00:13:17,360 --> 00:13:18,560
Pas de réponse.
176
00:13:19,960 --> 00:13:22,280
Tu connais le numéro de portable
de ta maman ?
177
00:13:22,440 --> 00:13:23,520
Elle en a pas.
178
00:13:23,960 --> 00:13:25,880
Où elle est ? Tu as bien une idée.
179
00:13:26,040 --> 00:13:28,600
- [homme] Chez ton père ?
- J'ai pas de père.
180
00:13:29,040 --> 00:13:30,480
Chez sa mère, un copain ?
181
00:13:31,520 --> 00:13:34,160
Un copain. Elle a dit :
"Je vais chez un copain."
182
00:13:37,560 --> 00:13:40,960
Y a plus de parents.
C'est triste, mais c'est comme ça.
183
00:13:41,120 --> 00:13:42,400
Y a les grands-parents.
184
00:13:42,760 --> 00:13:44,200
Papi, j'ai faim.
185
00:13:46,720 --> 00:13:49,400
Donnez-lui à manger. Demain matin…
186
00:13:50,040 --> 00:13:51,800
je règle le problème.
187
00:13:57,880 --> 00:13:59,760
Ils vont m'emmener en prison ?
188
00:13:59,920 --> 00:14:04,280
On ne met pas les enfants en prison,
ils vont te ramener dans ta maison.
189
00:14:04,440 --> 00:14:06,560
Ils verront que ma mère m'a abandonnée,
190
00:14:06,720 --> 00:14:08,400
ils vont me mettre Ă la casse.
191
00:14:09,160 --> 00:14:10,120
La quoi ?
192
00:14:10,280 --> 00:14:12,360
OĂą on met les enfants
qui ont pas de parents.
193
00:14:12,520 --> 00:14:14,040
La DDASS !
194
00:14:14,920 --> 00:14:16,120
Pas "la casse".
195
00:14:16,280 --> 00:14:18,280
Depuis toute petite, je suis en foyer.
196
00:14:18,440 --> 00:14:21,040
Ă€ Tolbiac, je pleurais
tous les soirs dans mon lit.
197
00:14:21,200 --> 00:14:23,240
Même que ma mère le savait même pas.
198
00:14:23,960 --> 00:14:27,000
Encore une de tes inventions.
Je tomberai pas dans le panneau.
199
00:14:27,160 --> 00:14:29,040
Emmène-moi avec toi.
200
00:14:29,520 --> 00:14:30,680
Pas question.
201
00:14:31,520 --> 00:14:34,080
Si on t'obligeait Ă aller Ă l'hospice,
tu dirais quoi ?
202
00:14:34,240 --> 00:14:37,480
Ça n'a rien à voir.
N'essaie pas de noyer le poisson.
203
00:14:38,760 --> 00:14:39,800
S'il te plaît.
204
00:14:40,520 --> 00:14:41,680
Non, et non.
205
00:14:42,160 --> 00:14:43,240
Non.
206
00:14:45,520 --> 00:14:48,080
J'aurais tellement voulu voir
une montagne.
207
00:14:48,640 --> 00:14:51,200
Avec des vrais oiseaux qui volent.
208
00:14:51,360 --> 00:14:53,400
Des vaches qui font du vrai lait.
209
00:14:55,480 --> 00:14:56,840
Des papillons.
210
00:14:59,760 --> 00:15:00,920
Tant pis.
211
00:15:03,160 --> 00:15:05,880
De toute façon, je n'ai pas le droit.
C'est illégal.
212
00:15:06,040 --> 00:15:08,440
Si c'est moi qui le demande,
t'as le droit, non ?
213
00:15:09,840 --> 00:15:11,960
Mais ça ne change rien, Elsa.
214
00:15:12,960 --> 00:15:15,520
Je ne suis pas ton père,
je ne suis pas ton grand-père.
215
00:15:16,640 --> 00:15:18,920
Allons-y.
C'est la seule façon de s'en sortir.
216
00:15:19,080 --> 00:15:20,720
Allez. Allons-y.
217
00:15:22,200 --> 00:15:23,360
Allez, viens.
218
00:15:33,280 --> 00:15:34,640
[porte qui claque]
219
00:15:35,760 --> 00:15:39,200
[discussions indistinctes]
220
00:15:39,760 --> 00:15:40,840
On est d'accord.
221
00:15:41,000 --> 00:15:43,760
Ă€ la moindre plainte,
à la plus petite récrimination,
222
00:15:43,920 --> 00:15:45,400
au premier faux-pas,
223
00:15:45,560 --> 00:15:47,360
retour à la case départ.
224
00:15:47,520 --> 00:15:49,480
Par route, par avion, par train.
225
00:15:49,640 --> 00:15:51,680
Ou si nécessaire, par Chronopost.
226
00:15:51,840 --> 00:15:52,920
D'accord.
227
00:15:54,160 --> 00:15:55,880
[musique douce]
228
00:15:56,040 --> 00:15:58,560
[homme] Je te préviens,
ce sera tout sauf une promenade.
229
00:15:58,720 --> 00:15:59,640
[Elsa] Super !
230
00:15:59,800 --> 00:16:01,080
[homme]
Mille huit cents mètres d'altitude.
231
00:16:01,240 --> 00:16:02,560
Faut compter trois jours, minimum.
232
00:16:02,720 --> 00:16:04,360
- [Elsa] Cool !
- [homme] À pied !
233
00:16:04,520 --> 00:16:05,560
[Elsa] C'est clair.
234
00:16:05,720 --> 00:16:08,160
[homme] Encore faut-il
que je trouve le bon endroit.
235
00:16:08,320 --> 00:16:10,040
C'est quoi, "le bon endroit" ?
236
00:16:10,200 --> 00:16:15,040
Un pré, en légère pente, à l'abri du vent,
proche d'une forĂŞt de pins.
237
00:16:15,200 --> 00:16:17,760
C'est dans les pins
que la femelle attire le mâle
238
00:16:17,920 --> 00:16:19,360
avec ses phéromones.
239
00:16:19,520 --> 00:16:20,920
Elle fait l'aumĂ´ne ?
240
00:16:21,080 --> 00:16:23,480
Écoute, laisse tomber, je t'expliquerai.
241
00:16:24,080 --> 00:16:26,200
Bref, chercher une Isabelle, c'est un peu
242
00:16:26,360 --> 00:16:28,640
chercher une aiguille
dans une botte de foin.
243
00:16:28,800 --> 00:16:30,720
C'est quoi, une botte de foin ?
244
00:16:30,880 --> 00:16:31,800
Oh…
245
00:16:32,720 --> 00:16:34,400
[freinage]
246
00:16:34,560 --> 00:16:36,360
Ben, c'est ça. Voilà .
247
00:16:37,800 --> 00:16:40,440
Les papillons,
ça vit dans des bottes de foin ?
248
00:16:40,600 --> 00:16:42,680
Non, mais… C'est une expression.
249
00:16:42,840 --> 00:16:44,800
C'est pour dire que c'est dur Ă trouver.
250
00:16:45,280 --> 00:16:47,840
Tu trouverais une aiguille
lĂ -dedans, toi ?
251
00:16:48,440 --> 00:16:50,640
[chants d'oiseaux]
252
00:16:50,800 --> 00:16:52,560
[musique douce]
253
00:16:57,160 --> 00:16:58,920
T'as des enfants, toi ?
254
00:16:59,080 --> 00:17:01,880
- Ça ne te regarde pas.
- Et une femme ? T'en as pas ?
255
00:17:02,320 --> 00:17:03,600
Des femmes…
256
00:17:03,760 --> 00:17:05,119
J'en ai eu sept.
257
00:17:05,280 --> 00:17:07,920
Je les ai tuées et brûlées
dans le poĂŞle Ă charbon.
258
00:17:08,079 --> 00:17:09,839
C'est quoi, un poĂŞle Ă charbon ?
259
00:17:10,000 --> 00:17:12,200
Un truc qui ne laisse pas de traces.
260
00:17:13,960 --> 00:17:17,920
[jeu vidéo]
261
00:17:18,880 --> 00:17:20,520
À qui tu téléphones ?
262
00:17:20,880 --> 00:17:22,359
Ă€ ma concierge.
263
00:17:27,359 --> 00:17:28,240
Papi ?
264
00:17:28,920 --> 00:17:31,320
Si tu m'appelles encore "papi",
je pars tout seul.
265
00:17:32,360 --> 00:17:34,920
[homme] Et je te laisse en pension
dans cet hĂ´tel en leur demandant
266
00:17:35,080 --> 00:17:37,360
de te faire dormir dans la niche du chien.
267
00:17:37,520 --> 00:17:39,120
[sonnerie du téléphone]
268
00:17:40,720 --> 00:17:42,640
[sonnerie]
269
00:17:44,080 --> 00:17:45,240
[sonnerie]
270
00:17:46,960 --> 00:17:49,360
AllĂ´ ?
271
00:17:49,520 --> 00:17:51,480
Oh… [elle raccroche]
272
00:17:51,640 --> 00:17:53,280
Bonsoir, je cherche ma fille.
273
00:17:53,440 --> 00:17:55,160
- Votre petite fille ?
- Oui.
274
00:17:56,720 --> 00:17:58,600
[homme] Après, que s'est-il passé ?
275
00:17:59,280 --> 00:18:01,440
J'ai continué de parler avec M. Julien,
276
00:18:01,600 --> 00:18:04,440
il m'a demandé de m'occuper d'elle
jusqu'au retour de sa mère.
277
00:18:04,600 --> 00:18:05,960
Vous êtes rentrée quand ?
278
00:18:06,640 --> 00:18:08,680
Huit heures, huit heures un quart.
279
00:18:09,120 --> 00:18:10,040
Du soir ?
280
00:18:11,520 --> 00:18:13,880
Du matin.
Je me suis endormie chez des amis.
281
00:18:14,040 --> 00:18:15,320
Ça, c'était hier.
282
00:18:15,480 --> 00:18:17,520
Oui mais cette nuit, j'étais de garde.
283
00:18:17,680 --> 00:18:19,400
Votre fille voit son père ?
284
00:18:22,160 --> 00:18:24,760
- Non.
- [homme] Vous voulez pas ou c'est elle ?
285
00:18:24,920 --> 00:18:27,440
Il a disparu
quand il a su que j'étais enceinte.
286
00:18:30,840 --> 00:18:33,120
Bon. Elle était habillée comment ?
287
00:18:34,160 --> 00:18:37,600
Un jean bleu et un tee-shirt
avec des grosses lettres.
288
00:18:37,760 --> 00:18:38,640
NBA.
289
00:18:38,800 --> 00:18:40,280
Comme chaussures ?
290
00:18:40,440 --> 00:18:41,720
Des baskets.
291
00:18:41,880 --> 00:18:44,840
- Vous étiez pourtant pas là .
- [mère] Oui, mais elle met que ça.
292
00:18:45,800 --> 00:18:47,000
Des baskets.
293
00:18:51,760 --> 00:18:53,680
VoilĂ . Tu marches, pour voir ?
294
00:18:54,600 --> 00:18:58,120
[cloches à l'extérieur]
295
00:18:58,600 --> 00:18:59,680
T'es bien, dedans ?
296
00:18:59,840 --> 00:19:00,840
Oui.
297
00:19:01,000 --> 00:19:02,720
Un blouson ? Un chapeau ?
298
00:19:02,880 --> 00:19:05,800
Non, merci, pas de blouson,
pas de chapeau, non.
299
00:19:05,960 --> 00:19:06,800
On paie.
300
00:19:06,960 --> 00:19:10,320
[cloches de l'église]
301
00:19:12,240 --> 00:19:14,520
[musique légère]
302
00:19:18,280 --> 00:19:20,160
[musique douce]
303
00:19:48,520 --> 00:19:50,080
Allez, prends ton sac.
304
00:19:56,080 --> 00:19:57,480
T'as rien oublié ?
305
00:19:57,640 --> 00:19:58,680
Non.
306
00:20:01,200 --> 00:20:02,520
Allez, on ferme.
307
00:20:17,640 --> 00:20:19,520
[clapotis du ruisseau]
308
00:20:21,680 --> 00:20:23,240
J'ai fait un cauchemar.
309
00:20:24,640 --> 00:20:27,240
- Tu veux que je te le raconte ?
- Non, merci.
310
00:20:28,760 --> 00:20:31,600
C'est quoi, la différence,
entre les rĂŞves et les cauchemars ?
311
00:20:31,760 --> 00:20:34,120
T'en as beaucoup, des questions comme ça ?
312
00:20:34,280 --> 00:20:35,480
C'est quoi ?
313
00:20:35,640 --> 00:20:38,240
Ben, un cauchemar,
c'est un rĂŞve qui tourne mal.
314
00:20:38,920 --> 00:20:41,360
C'est comme les enfants.
Au début, c'est le rêve,
315
00:20:41,520 --> 00:20:45,920
et après, ils grandissent,
et ça devient un cauchemar.
316
00:20:55,760 --> 00:20:57,040
Y a pas de réseau ?
317
00:20:57,200 --> 00:20:58,200
Non.
318
00:20:58,720 --> 00:21:00,000
C'est bĂŞte.
319
00:21:01,360 --> 00:21:02,800
Bon, on y va ?
320
00:21:15,440 --> 00:21:16,920
[Elsa] Tu marches trop vite !
321
00:21:17,280 --> 00:21:20,200
Je t'ai prévenue que ça serait pas
une promenade, oui ou non ?
322
00:21:20,360 --> 00:21:21,360
Oui…
323
00:21:21,520 --> 00:21:23,120
Alors, tu te plains pas.
324
00:21:24,040 --> 00:21:25,600
Mais, je me plains pas.
325
00:21:26,240 --> 00:21:28,040
Tu marches trop vite quand mĂŞme.
326
00:21:29,960 --> 00:21:31,880
J'aime pas les tomates.
327
00:21:32,040 --> 00:21:33,200
Ben, tu les enlèves.
328
00:21:35,520 --> 00:21:37,320
Les pommes de terre non plus.
329
00:21:37,480 --> 00:21:40,640
"Les pommes de terre non plus" ?
Alors, tu les enlèves aussi.
330
00:21:40,800 --> 00:21:44,640
- Il restera que la salade.
- Et t'aimes pas la salade ?
331
00:21:46,720 --> 00:21:47,840
Allez, mange.
332
00:21:48,520 --> 00:21:51,120
[chants d'oiseaux]
333
00:21:54,800 --> 00:21:56,640
C'est du céleri rémoulade ?
334
00:21:57,600 --> 00:21:58,680
Exact.
335
00:21:59,840 --> 00:22:01,840
J'adore ça, le céleri rémoulade.
336
00:22:04,760 --> 00:22:05,840
On échange ?
337
00:22:06,000 --> 00:22:07,680
Ah, sûrement pas.
338
00:22:17,920 --> 00:22:19,200
Bon, allez.
339
00:22:19,600 --> 00:22:20,640
Tiens.
340
00:22:21,080 --> 00:22:22,320
Donne.
341
00:22:23,880 --> 00:22:25,080
Merci.
342
00:22:30,280 --> 00:22:33,680
[musique douce]
343
00:22:33,840 --> 00:22:36,720
[jeu électronique]
344
00:22:46,680 --> 00:22:48,000
Ah, dis donc.
345
00:22:48,600 --> 00:22:50,160
[musique douce]
346
00:22:50,320 --> 00:22:51,400
AĂŻe !
347
00:22:51,560 --> 00:22:52,760
"AĂŻe", quoi ?
348
00:22:52,920 --> 00:22:55,480
- Tu me fais mal.
- Je te fais mal…
349
00:22:55,640 --> 00:22:58,320
Ah, bon sang de bon sang.
350
00:22:58,480 --> 00:22:59,920
Passe tes mains lĂ .
351
00:23:01,160 --> 00:23:02,720
VoilĂ , les bras. VoilĂ .
352
00:23:05,960 --> 00:23:08,680
Voilà , ça y est. Installe-toi.
353
00:23:08,840 --> 00:23:10,680
Ça se voit, que t'as pas d'enfants.
354
00:23:10,840 --> 00:23:13,360
Ah bon ? Et à quoi ça se voit ?
Tu peux me dire ?
355
00:23:13,520 --> 00:23:15,240
Tu t'y prends mal avec moi.
356
00:23:15,400 --> 00:23:17,920
On dirait une poule
qui a trouvé une fourchette.
357
00:23:18,080 --> 00:23:19,520
[il rit] Un couteau.
358
00:23:21,560 --> 00:23:24,720
Hein ? On dit :
"Une poule qui a trouvé un couteau."
359
00:23:25,600 --> 00:23:29,600
Un couteau, une fourchette,
pour une poule, c'est la mĂŞme chose.
360
00:23:30,400 --> 00:23:32,040
[ambiance nocturne]
361
00:23:34,360 --> 00:23:35,520
[bip]
362
00:23:36,640 --> 00:23:37,840
[bip]
363
00:23:41,280 --> 00:23:42,760
[bips]
364
00:23:45,880 --> 00:23:48,760
[numérotation]
365
00:23:52,760 --> 00:23:54,280
Ah, merde…
366
00:23:54,680 --> 00:23:56,040
T'as fait ton code PIN ?
367
00:23:56,720 --> 00:23:58,120
Bien sûr, que je l'ai fait.
368
00:23:58,280 --> 00:24:00,080
[Elsa] Tu t'es peut-être trompé.
369
00:24:00,240 --> 00:24:02,000
Peut-être un problème de mémoire.
370
00:24:02,160 --> 00:24:03,920
Oh, ça va, hein. Bon.
371
00:24:05,800 --> 00:24:07,080
C'est quoi, le code ?
372
00:24:07,240 --> 00:24:08,840
46 42.
373
00:24:09,600 --> 00:24:11,560
[numérotation]
374
00:24:12,600 --> 00:24:13,720
C'est pas le bon.
375
00:24:14,120 --> 00:24:17,040
Comment ça ? Je connais
mon code PIN, quand mĂŞme, non ?
376
00:24:17,920 --> 00:24:20,680
B32 94, c'est la porte,
377
00:24:21,680 --> 00:24:24,880
12 74, ma carte bleue,
et 46 42 mon code PIN.
378
00:24:25,040 --> 00:24:26,560
Je sais ce que je dis.
379
00:24:26,720 --> 00:24:28,480
Faut vérifier la puce.
380
00:24:28,640 --> 00:24:30,520
Vérifier…
381
00:24:30,680 --> 00:24:32,400
[oiseaux]
382
00:24:32,560 --> 00:24:33,760
Zut !
383
00:24:34,160 --> 00:24:35,240
Elle est tombée.
384
00:24:35,400 --> 00:24:36,560
C'est malin !
385
00:24:36,720 --> 00:24:39,760
Non seulement j'ai plus de code,
mais j'ai plus de puce.
386
00:24:39,920 --> 00:24:41,520
Il faut la retrouver.
387
00:24:42,720 --> 00:24:45,720
C'est comment, déjà ?
Une aiguille dans une quoi ?
388
00:24:45,880 --> 00:24:48,920
- Dans une botte de foin.
- Ah oui. Faut que je me rappelle.
389
00:24:49,080 --> 00:24:51,480
"Une aiguille dans une botte de foin."
390
00:24:51,640 --> 00:24:55,320
Comme tu dis. Eh ben dis,
tu vas pas me laisser lĂ tout seul !
391
00:24:56,120 --> 00:24:57,200
Il est marié ?
392
00:24:57,360 --> 00:24:58,760
[Marguerite] Veuf depuis onze ans.
393
00:24:58,920 --> 00:25:00,960
- Des enfants ?
- Un fils.
394
00:25:01,120 --> 00:25:03,200
Ils sont jolis, tous ces papillons.
395
00:25:03,880 --> 00:25:05,760
T'as vu ces deux-là ? Ils sont énormes.
396
00:25:05,920 --> 00:25:08,400
Dans tout collectionneur,
un psychopathe sommeille.
397
00:25:08,560 --> 00:25:10,360
Amis philatélistes, bonsoir.
398
00:25:10,520 --> 00:25:13,120
J'ai connu un collectionneur
d'emballages de sucres.
399
00:25:13,280 --> 00:25:15,360
Un
serial killer, sept femmes égorgées.
400
00:25:15,520 --> 00:25:17,440
Il faisait des canards dans leur sang.
401
00:25:17,600 --> 00:25:19,440
On a localisé son portable ?
402
00:25:19,600 --> 00:25:23,080
Non. Il n'y a mĂŞme plus de signal.
La puce, probablement.
403
00:25:23,240 --> 00:25:27,160
[chant d'oiseau]
404
00:25:33,240 --> 00:25:34,720
C'est pour une nouvelle route ?
405
00:25:34,880 --> 00:25:36,920
- Un golf.
- Un golf ?
406
00:25:37,960 --> 00:25:40,040
- Vous connaissez le coin ?
- Au millimètre.
407
00:25:41,040 --> 00:25:42,480
J'hésite entre deux chemins.
408
00:25:50,520 --> 00:25:51,720
Elsa.
409
00:25:56,880 --> 00:25:58,040
Bonne route.
410
00:26:04,240 --> 00:26:07,120
[une cascade s'écoule]
411
00:26:09,400 --> 00:26:11,080
[Julien] Elsa, tu viens ?
412
00:26:13,560 --> 00:26:16,320
Elsa ! Qu'est-ce que tu fais ?
413
00:26:21,520 --> 00:26:22,360
Elsa !
414
00:26:23,840 --> 00:26:25,920
[Elsa chute dans l'eau et crie]
415
00:26:33,080 --> 00:26:35,720
Moi, mon portable, toi, ta Game Boy.
416
00:26:36,520 --> 00:26:38,440
On a pas de chance avec l'électronique.
417
00:26:39,560 --> 00:26:40,880
[elle soupire]
418
00:26:44,120 --> 00:26:45,160
Tiens.
419
00:26:46,720 --> 00:26:48,760
Tiens. Tu fais la tĂŞte ?
420
00:26:50,080 --> 00:26:52,880
Si ça se trouve,
y a que les piles Ă changer.
421
00:26:54,360 --> 00:26:56,360
Bon ben très bien alors, fais la tête.
422
00:26:56,520 --> 00:26:58,160
Que veux-tu que je te dise ?
423
00:27:10,520 --> 00:27:12,080
[Elsa] Je peux te demander un truc ?
424
00:27:13,840 --> 00:27:16,520
Demander n'est pas posséder. Vas-y.
425
00:27:17,440 --> 00:27:19,480
Tu veux pas que je t'appelle papi, hein ?
426
00:27:19,640 --> 00:27:22,480
Papi égale poêle à charbon.
Tu te souviens ?
427
00:27:22,640 --> 00:27:24,640
Comment je dois t'appeler, alors ?
428
00:27:24,800 --> 00:27:27,000
Par mon nom. Comment je m'appelle ?
429
00:27:27,160 --> 00:27:28,800
Tu m'as pas dit ton nom.
430
00:27:28,960 --> 00:27:30,600
- Je t'ai pas dit ?
- Non.
431
00:27:30,760 --> 00:27:32,280
Ah… Julien.
432
00:27:32,440 --> 00:27:34,120
- "Julien" ?
- Oui, "Julien".
433
00:27:34,280 --> 00:27:35,800
Ça fait vieux !
434
00:27:35,960 --> 00:27:37,920
Tu trouves qu'Elsa, ça fait jeune ?
435
00:27:38,400 --> 00:27:40,600
Julien, je peux te poser
une autre question ?
436
00:27:40,760 --> 00:27:44,120
Si c'est pour mon nom de famille,
c'est Larrieux.
437
00:27:44,280 --> 00:27:47,440
- C'est une devinette.
- Je déteste les devinettes.
438
00:27:48,760 --> 00:27:50,720
Tu sais comment est mort
le capitaine Crochet ?
439
00:27:51,120 --> 00:27:53,680
- Aucune idée.
- En se grattant les couilles.
440
00:27:53,840 --> 00:27:56,520
Oh ! Mais qui t'apprend
des horreurs pareilles ?
441
00:27:56,680 --> 00:27:59,040
[Elsa] À l'école.
Attends, j'en connais une autre.
442
00:27:59,200 --> 00:28:00,320
C'est l'histoire
443
00:28:00,480 --> 00:28:03,360
de Mamadou. Il a tout grand.
Les bras, les jambes, le nez.
444
00:28:03,520 --> 00:28:04,720
Et même la…
445
00:28:04,880 --> 00:28:07,040
Oui d'accord ! Je la connais hein.
446
00:28:07,200 --> 00:28:10,360
Je suis sûre que non.
Alors, Mamadou a décidé de se marier.
447
00:28:10,520 --> 00:28:14,200
HĂ©, dis donc.
Tu respires quand, toi, hein ?
448
00:28:17,240 --> 00:28:21,240
[Julien] Trois jours que tu me colles
aux basques, mes oreilles bourdonnent.
449
00:28:21,400 --> 00:28:23,080
Alors maintenant, silence.
450
00:28:24,880 --> 00:28:27,120
C'est bête. Elle était hyper drôle.
451
00:28:27,280 --> 00:28:28,880
Elle t'aurait fait rire.
452
00:28:29,040 --> 00:28:32,040
[bruissements de la nature]
453
00:28:32,200 --> 00:28:34,200
[il chuchote] Tu entends quoi, lĂ ?
454
00:28:37,680 --> 00:28:38,840
Le vent.
455
00:28:39,160 --> 00:28:40,640
Les oiseaux.
456
00:28:41,640 --> 00:28:42,760
Les insectes.
457
00:28:46,200 --> 00:28:48,640
Alors, je ne veux entendre que le vent,
458
00:28:49,560 --> 00:28:52,240
les oiseaux, les insectes.
459
00:28:52,400 --> 00:28:53,240
Mais…
460
00:28:53,400 --> 00:28:54,680
Chut !
461
00:28:57,160 --> 00:28:58,200
[Julien] Silence !
462
00:28:59,800 --> 00:29:00,800
Allez.
463
00:29:10,000 --> 00:29:11,920
J'ai pas dit : "bouge pas".
464
00:29:12,360 --> 00:29:14,080
J'ai dit : "tais-toi".
465
00:29:16,360 --> 00:29:19,400
[musique douce]
466
00:29:42,920 --> 00:29:44,720
Elsa, qu'est-ce que tu fais ?
467
00:29:44,880 --> 00:29:45,960
[Elsa] Pipi.
468
00:29:52,520 --> 00:29:57,080
Une bonne douche, un repas chaud,
un vrai lit. Ça te va ?
469
00:29:57,240 --> 00:29:59,760
J'aime pas les douches.
Je préfère les baignoires.
470
00:29:59,920 --> 00:30:03,040
Ah oui ? Et à part ça,
sauna, hammam, jacuzzi ?
471
00:30:04,160 --> 00:30:06,760
[musique douce]
472
00:30:06,920 --> 00:30:10,080
[chants d'oiseaux]
473
00:30:13,520 --> 00:30:15,680
[homme] J'ai pas sauté,
la semaine dernière ?
474
00:30:15,840 --> 00:30:19,360
[femme] Tu fais du parachutisme.
Moi, j'ai le vertige.
475
00:30:19,520 --> 00:30:20,600
Tu le sais.
476
00:30:20,760 --> 00:30:23,240
On a fait un deal, Marie. Oui ou non ?
477
00:30:23,400 --> 00:30:24,760
Je sais, arrĂŞte.
478
00:30:25,200 --> 00:30:26,760
- Allez, on y va.
- Non !
479
00:30:27,880 --> 00:30:29,160
[homme] Si tu m'aimes, tu sautes.
480
00:30:34,640 --> 00:30:36,160
Non, arrĂŞte.
481
00:30:36,320 --> 00:30:37,240
Non !
482
00:30:38,240 --> 00:30:40,040
Tu veux que je te dise ?
483
00:30:40,360 --> 00:30:42,400
Leur amour ne tient qu'Ă un fil.
484
00:30:42,560 --> 00:30:44,400
- [elle crie] Non !
- Un, deux, trois…
485
00:30:44,560 --> 00:30:45,760
Allez !
486
00:30:58,080 --> 00:30:59,120
VoilĂ .
487
00:30:59,280 --> 00:31:02,280
Dis donc ça veut dire quoi, "NBA" ?
488
00:31:02,440 --> 00:31:04,680
"
National Basketball Association".
489
00:31:05,120 --> 00:31:06,080
C'est de l'anglais.
490
00:31:06,240 --> 00:31:07,800
Qu'est-ce qui te plaît dans le basket ?
491
00:31:08,560 --> 00:31:11,400
C'est d'ĂŞtre grand.
C'est trop nul, d'ĂŞtre petit.
492
00:31:11,800 --> 00:31:14,560
Moi, quand je serai grande,
je serai très, très grande.
493
00:31:14,720 --> 00:31:16,920
Ah oui ? Et grande comme quoi ?
494
00:31:17,320 --> 00:31:18,800
Comme Édith Piaf.
495
00:31:18,960 --> 00:31:20,680
Oui, mais Édith Piaf…
496
00:31:20,840 --> 00:31:22,920
Elle était toute petite, Édith Piaf.
497
00:31:23,640 --> 00:31:26,320
Ma mère dit que c'est la plus
grande chanteuse du monde.
498
00:31:26,480 --> 00:31:27,640
Ah, alors…
499
00:31:27,800 --> 00:31:30,200
[chants d'oiseaux]
500
00:31:37,760 --> 00:31:40,640
Tu as quel âge, Elsa ? Huit ans ?
501
00:31:40,800 --> 00:31:42,120
Neuf ans !
502
00:31:42,280 --> 00:31:45,360
Je suis née le 30 mai.
Je suis Gémeaux ascendant Vierge,
503
00:31:45,520 --> 00:31:47,400
et Chien dans l'horoscope chinois.
504
00:31:47,560 --> 00:31:48,600
Tu en sais des choses…
505
00:31:48,760 --> 00:31:51,400
Toutes les semaines,
on regarde notre horoscope.
506
00:31:51,560 --> 00:31:53,280
Tu crois Ă ces sornettes ?
507
00:31:53,440 --> 00:31:56,040
Ma mère y croit, moi, je préfère les BD.
508
00:32:10,600 --> 00:32:12,720
Pourquoi il ne tient qu'Ă un fil ?
509
00:32:12,880 --> 00:32:14,040
[Julien] Pardon ?
510
00:32:15,480 --> 00:32:18,200
- Pour les amoureux, tout Ă l'heure.
- Ah…
511
00:32:18,920 --> 00:32:20,680
Dure loi du parapente.
512
00:32:21,840 --> 00:32:24,200
Quand on exige des preuves d'amour,
513
00:32:24,360 --> 00:32:26,240
c'est qu'on a pas confiance.
514
00:32:26,400 --> 00:32:28,800
Et lĂ oĂą il n'y a pas de confiance,
y a pas d'amour.
515
00:32:35,080 --> 00:32:36,440
On est chez qui ?
516
00:32:36,600 --> 00:32:38,200
[Julien] C'est un refuge pour randonneurs.
517
00:32:38,360 --> 00:32:40,680
En haute saison, c'est bourré,
mais lĂ , on va ĂŞtre
518
00:32:40,840 --> 00:32:42,680
comme un châtelain dans son château.
519
00:32:44,800 --> 00:32:46,520
[discussions indistinctes]
520
00:32:46,680 --> 00:32:48,560
Ah. Bonjour.
521
00:32:48,720 --> 00:32:50,080
Bonjour.
522
00:32:51,080 --> 00:32:53,080
J'ai les mollets en marmelade.
523
00:32:53,520 --> 00:32:56,520
HĂ© m'sieur, allez-y. Servez-vous.
C'est 100 % bio.
524
00:32:56,680 --> 00:32:58,400
Pas comme vos raviolis en boîte.
525
00:32:58,560 --> 00:32:59,840
[rires]
526
00:33:00,000 --> 00:33:01,640
Ta plus grande peine de cœur ?
527
00:33:01,800 --> 00:33:04,640
Je suis cardiologue.
Pour moi, le cœur est un muscle.
528
00:33:04,800 --> 00:33:07,360
Et les émotions, de la chimie,
on est au courant.
529
00:33:07,920 --> 00:33:09,240
Je plaisante, chérie.
530
00:33:09,400 --> 00:33:11,680
- Ce que tu es susceptible.
- [il parle anglais]
531
00:33:12,360 --> 00:33:15,320
Julien, les oiseaux,
ça aime les raviolis ?
532
00:33:16,360 --> 00:33:18,080
Les oiseaux italiens, certainement.
533
00:33:18,640 --> 00:33:19,960
Je peux leur en donner ?
534
00:33:20,120 --> 00:33:21,240
Tu peux. Va.
535
00:33:22,840 --> 00:33:24,680
- Elle est mignonne, votre petite-fille.
- Merci.
536
00:33:25,200 --> 00:33:27,880
C'est rare, d'appeler son grand-père
par son prénom.
537
00:33:28,040 --> 00:33:30,400
- Oui.
- Elle pourrait vous appeler "papi".
538
00:33:30,560 --> 00:33:32,240
-"Papi", c'est bien.
- Oui.
539
00:33:32,720 --> 00:33:33,600
Ou "pépé".
540
00:33:33,760 --> 00:33:35,760
- "Pépé" ?
- "Pépé", c'est bien.
541
00:33:35,920 --> 00:33:37,880
[rires]
542
00:33:38,040 --> 00:33:40,320
[conversation animée en anglais]
543
00:33:47,520 --> 00:33:49,920
[l'homme continue en anglais]
544
00:33:53,760 --> 00:33:55,640
T'en fais, une tĂŞte.
Bad news ?
545
00:33:56,520 --> 00:33:58,720
Je viens de prendre 350 000
bucks.
546
00:33:58,880 --> 00:33:59,880
Non ?
547
00:34:00,040 --> 00:34:02,920
J'ai tout vendu.
C'est mon meilleur coup en sept ans.
548
00:34:03,080 --> 00:34:04,520
C'est formidable.
549
00:34:04,680 --> 00:34:07,160
[chants d'oiseaux]
550
00:34:09,239 --> 00:34:10,639
Julien…
551
00:34:10,800 --> 00:34:13,520
Les gens d'hier, ils sont riches ?
552
00:34:14,040 --> 00:34:15,800
Apparemment, oui.
553
00:34:16,360 --> 00:34:18,600
Pourquoi il y a les riches
et les pauvres ?
554
00:34:19,159 --> 00:34:21,520
Parce que "liberté, égalité, fraternité",
555
00:34:21,679 --> 00:34:24,280
ça sonne bien, mais ça fonctionne mal.
556
00:34:25,360 --> 00:34:27,560
Comment on fait, pour devenir riche ?
557
00:34:27,719 --> 00:34:30,120
Ben le mieux,
c'est de faire ce qu'on aime.
558
00:34:30,280 --> 00:34:32,960
Mais pour devenir riche, comment on fait ?
559
00:34:33,120 --> 00:34:35,120
Je viens de te le dire, Elsa.
560
00:34:36,239 --> 00:34:39,080
[chant d'oiseaux]
561
00:34:45,120 --> 00:34:46,639
Elle nous regarde.
562
00:34:47,920 --> 00:34:50,480
[Julien]
Elle ne regarde personne, elle sent.
563
00:34:51,719 --> 00:34:55,080
Si le vent va de son côté,
elle va savoir qu'on est lĂ ,
564
00:34:55,239 --> 00:34:57,400
et elle va filer. Ne bouge pas.
565
00:35:05,520 --> 00:35:07,560
[coup de feu]
566
00:35:07,720 --> 00:35:09,760
[des oiseaux s'envolent]
567
00:35:33,520 --> 00:35:35,400
Salopards de braconniers.
568
00:35:40,880 --> 00:35:43,520
[chants d'oiseaux]
569
00:35:57,120 --> 00:35:58,440
Ah…
570
00:36:06,680 --> 00:36:08,440
- Allez.
- Non, merci.
571
00:36:08,600 --> 00:36:10,120
T'en veux pas ?
572
00:36:12,160 --> 00:36:14,960
Julien, pourquoi ils ont tué la biche ?
573
00:36:17,200 --> 00:36:18,720
Pour de l'argent.
574
00:36:20,080 --> 00:36:23,040
"Salopards de braconniers",
ça veut dire quoi ?
575
00:36:23,200 --> 00:36:24,480
Ben, "salopard"…
576
00:36:24,640 --> 00:36:25,720
Non, "braconniers".
577
00:36:27,160 --> 00:36:29,800
Ah, "braconniers" ? Ce sont des gens
578
00:36:29,960 --> 00:36:33,120
qui tuent les animaux
alors que c'est interdit.
579
00:36:33,720 --> 00:36:36,240
[Julien] Et la biche est morte
à cause de ça.
580
00:36:38,960 --> 00:36:40,920
Pour quelques malheureux billets.
581
00:36:44,960 --> 00:36:46,280
Tu es triste ?
582
00:36:49,600 --> 00:36:52,280
Tu sais, Elsa,
la mort fait partie de la vie.
583
00:36:52,440 --> 00:36:54,760
Mais elle ne frappe pas Ă la porte
avant d'entrer.
584
00:36:55,440 --> 00:36:59,520
Beaucoup de gens vivent
comme s'ils avaient l'éternité devant eux.
585
00:36:59,960 --> 00:37:01,920
Alors que personne n'est…
586
00:37:02,080 --> 00:37:05,040
jamais sûr d'avoir le temps
de finir sa phrase.
587
00:37:05,880 --> 00:37:08,520
En 2050, on vivra 150 ans.
588
00:37:09,200 --> 00:37:10,360
Mais…
589
00:37:10,520 --> 00:37:12,280
ça ne changera rien.
590
00:37:12,440 --> 00:37:15,240
La vie, ce sera toujours une seconde,
591
00:37:15,840 --> 00:37:17,440
plus une seconde,
592
00:37:18,120 --> 00:37:19,560
plus une seconde.
593
00:37:20,440 --> 00:37:21,400
Hein ?
594
00:37:22,000 --> 00:37:27,160
Toc… Toc…
595
00:37:31,040 --> 00:37:32,280
Julien.
596
00:37:32,920 --> 00:37:34,040
Oui ?
597
00:37:34,720 --> 00:37:35,920
Tu dors ?
598
00:37:36,520 --> 00:37:37,640
Oui.
599
00:37:41,640 --> 00:37:43,240
Quand j'étais petite,
600
00:37:44,440 --> 00:37:46,360
plus petite que maintenant,
601
00:37:46,760 --> 00:37:48,440
j'ai fait un rĂŞve.
602
00:37:50,560 --> 00:37:52,600
C'était avec un canari.
603
00:37:53,600 --> 00:37:55,800
Tu sais, les petits oiseaux jaunes.
604
00:37:58,640 --> 00:38:00,560
Je le sortais de sa cage,
605
00:38:01,200 --> 00:38:03,160
je le mettais Ă ma fenĂŞtre,
606
00:38:04,000 --> 00:38:05,520
et j'ouvrais ma main.
607
00:38:06,520 --> 00:38:07,960
Et tu sais quoi ?
608
00:38:10,320 --> 00:38:11,800
Il s'envolait pas.
609
00:38:12,360 --> 00:38:14,000
Il restait avec moi.
610
00:38:17,120 --> 00:38:18,680
J'étais contente.
611
00:38:20,400 --> 00:38:21,920
Tu sais pourquoi ?
612
00:38:23,760 --> 00:38:25,040
Aucune idée.
613
00:38:27,960 --> 00:38:30,840
S'il préférait rester avec moi,
614
00:38:31,000 --> 00:38:33,000
c'est sans doute parce qu'il m'aimait.
615
00:38:36,680 --> 00:38:39,960
[musique douce]
616
00:38:48,120 --> 00:38:49,600
C'est beau.
617
00:38:49,760 --> 00:38:50,920
Évidemment, c'est beau.
618
00:38:51,080 --> 00:38:52,920
On dirait un calendrier.
619
00:38:53,080 --> 00:38:54,800
Oh, un calendrier…
620
00:38:55,360 --> 00:38:57,160
C'est mieux qu'un calendrier.
621
00:38:59,640 --> 00:39:02,560
[musique douce et légère]
622
00:39:09,760 --> 00:39:11,360
Qu'est-ce qu'il fait ?
623
00:39:11,520 --> 00:39:13,720
Pour les fleurs,
c'est comme pour les humains.
624
00:39:13,880 --> 00:39:15,800
Il y a les mâles et les femelles.
625
00:39:15,960 --> 00:39:17,840
Et comme elles ne bougent pas…
626
00:39:18,000 --> 00:39:19,760
Elles ne peuvent pas faire l'amour.
627
00:39:19,920 --> 00:39:23,400
Euh… On peut dire ça comme ça,
oui. Alors, c'est le papillon
628
00:39:23,560 --> 00:39:25,520
qui fait le travail. Il prend la semence
629
00:39:25,680 --> 00:39:28,080
dans une fleur, et il l'amène à l'autre.
630
00:39:28,240 --> 00:39:29,520
Comme un facteur.
631
00:39:29,680 --> 00:39:31,800
Qui distribue les lettres des amoureux.
632
00:39:31,960 --> 00:39:33,120
[petit rire]
633
00:39:34,080 --> 00:39:36,480
Vas-y, essaie. Tu gonfles le filet,
634
00:39:36,640 --> 00:39:39,280
et quand tu as attrapé le papillon,
635
00:39:39,440 --> 00:39:43,080
hop, tu le retournes par terre.
Encore, fais voir.
636
00:39:44,560 --> 00:39:47,400
[musique légère]
637
00:40:02,600 --> 00:40:03,800
[Elsa] J'en ai un !
638
00:40:03,960 --> 00:40:05,680
Je l'ai eu !
639
00:40:10,160 --> 00:40:12,400
Un Apollon. Il est magnifique.
640
00:40:15,040 --> 00:40:17,040
Au fond, c'est du cyanure de potassium.
641
00:40:18,400 --> 00:40:20,360
[Julien] Il va mourir sans souffrir.
642
00:40:23,280 --> 00:40:24,440
Qu'est-ce qu'il y a ?
643
00:40:29,720 --> 00:40:31,240
Braconnier.
644
00:40:34,920 --> 00:40:35,760
[il acquiesce]
645
00:40:50,800 --> 00:40:52,120
On y va ?
646
00:40:52,880 --> 00:40:54,520
Je veux retourner.
647
00:40:55,120 --> 00:40:56,320
Tu veux quoi ?
648
00:40:57,040 --> 00:40:58,320
Retourner Ă ma maison.
649
00:41:03,560 --> 00:41:05,280
Mais y a personne, Ă ta maison.
650
00:41:05,720 --> 00:41:07,360
Pas avant quatre jours.
651
00:41:07,920 --> 00:41:10,160
- Je veux voir ma mère.
- Elle n'est pas lĂ .
652
00:41:10,840 --> 00:41:12,840
Je veux ĂŞtre lĂ pour quand elle reviendra.
653
00:41:13,000 --> 00:41:15,080
Tu as voulu venir avec moi, oui ou non ?
654
00:41:15,240 --> 00:41:16,680
Bon, allez.
655
00:41:18,040 --> 00:41:19,560
Oh, la garce ! Merde…
656
00:41:19,720 --> 00:41:20,880
Oh…
657
00:41:24,920 --> 00:41:26,120
Tu t'es fait mal ?
658
00:41:26,280 --> 00:41:27,280
Aide-moi.
659
00:41:32,280 --> 00:41:33,640
Tu veux vraiment repartir ?
660
00:41:34,160 --> 00:41:35,040
Oui.
661
00:41:35,200 --> 00:41:36,800
Comment retrouver ta route ?
662
00:41:36,960 --> 00:41:40,320
Ça descend, je finirai bien
par arriver quelque part.
663
00:41:40,480 --> 00:41:41,520
Et après ?
664
00:41:42,200 --> 00:41:43,280
Je fais du stop.
665
00:41:43,440 --> 00:41:45,720
[Julien] Bon, je te retiens pas.
Allez, bonne chance.
666
00:41:47,400 --> 00:41:50,080
Qu'est-ce que tu attends ? Allez !
667
00:41:51,280 --> 00:41:53,200
[Julien] Allez, du balai !
668
00:42:07,280 --> 00:42:10,160
Je dirai à ma mère
que tu m'as obligée à te suivre.
669
00:42:11,920 --> 00:42:13,760
Tu seras recherché par la police.
670
00:42:13,920 --> 00:42:16,040
C'est ça. Et on m'accusera de quoi ?
671
00:42:16,200 --> 00:42:18,440
- Prise d'otage !
- Ben voyons.
672
00:42:19,800 --> 00:42:23,160
Je dirai que tu m'as enlevée,
forcée à monter dans ta voiture,
673
00:42:23,320 --> 00:42:25,040
et que tu m'as gardée prisonnière
674
00:42:25,200 --> 00:42:26,720
pour de l'argent.
675
00:42:26,880 --> 00:42:29,600
Et moi, je dirai le contraire.
Je dirai la vérité.
676
00:42:29,760 --> 00:42:31,200
Ils te croiront pas.
677
00:42:31,360 --> 00:42:34,560
Les adultes croient les adultes.
Ils ne croient pas les enfants.
678
00:42:36,360 --> 00:42:39,040
- [chant d'oiseaux]
- [bourdonnement d'insectes]
679
00:42:40,880 --> 00:42:41,960
Alors ?
680
00:42:42,120 --> 00:42:43,560
Ben quoi, "alors" ?
681
00:42:44,160 --> 00:42:45,360
On est perdus ?
682
00:42:45,520 --> 00:42:48,600
J'ai dĂ» louper un sentier.
En plus, tout se ressemble.
683
00:42:49,040 --> 00:42:50,400
Qu'est-ce qu'on fait ?
684
00:42:51,000 --> 00:42:53,000
Qu'est-ce que tu veux qu'on fasse ?
685
00:42:53,160 --> 00:42:54,800
On retourne sur nos pas.
686
00:42:57,280 --> 00:42:58,240
Allez.
687
00:42:59,040 --> 00:43:00,320
Allez, hue, cocotte.
688
00:43:02,680 --> 00:43:03,640
Allez.
689
00:43:07,320 --> 00:43:09,120
S'il te plaît, Julien.
690
00:43:10,120 --> 00:43:11,760
Prouve-moi que tu ne vas pas filer.
691
00:43:12,200 --> 00:43:13,760
Je te donne ma parole.
692
00:43:18,640 --> 00:43:20,280
- Allez, en avant.
- Merci.
693
00:43:21,400 --> 00:43:23,080
Attends…
694
00:43:28,680 --> 00:43:30,280
- Par lĂ .
- T'es sûr ?
695
00:43:30,440 --> 00:43:32,960
Ah, mais… Je ne t'oblige pas.
696
00:43:34,760 --> 00:43:37,040
[musique douce]
697
00:43:46,560 --> 00:43:48,920
[musique intense]
698
00:43:54,120 --> 00:43:56,600
Ça y est, c'est le bon endroit.
Allez, viens.
699
00:44:00,360 --> 00:44:03,840
[musique douce]
700
00:44:11,960 --> 00:44:16,000
Il y a deux sortes de papillons,
les diurnes et les nocturnes.
701
00:44:16,160 --> 00:44:17,840
C'est quoi, la différence ?
702
00:44:18,000 --> 00:44:20,800
Les premiers volent le jour,
les autres, la nuit.
703
00:44:21,720 --> 00:44:23,960
Et l'Isabelle, c'est le jour ou la nuit ?
704
00:44:24,120 --> 00:44:27,040
Elle, c'est une crépusculaire.
Ça veut dire qu'elle vole
705
00:44:27,200 --> 00:44:28,760
à la tombée de la nuit.
706
00:44:28,920 --> 00:44:31,040
Et si elle n'est pas venue Ă minuit,
707
00:44:31,200 --> 00:44:32,920
c'est qu'elle ne viendra pas.
708
00:44:34,400 --> 00:44:35,600
Elle mange quoi ?
709
00:44:36,040 --> 00:44:39,440
Elle n'a pas de trompe pour butiner
les fleurs, alors elle mange pas.
710
00:44:40,320 --> 00:44:41,960
Elle vit combien de temps ?
711
00:44:42,720 --> 00:44:44,360
Trois jours et trois nuits.
712
00:44:44,520 --> 00:44:46,040
C'est pas beaucoup.
713
00:44:48,920 --> 00:44:50,160
C'est une vie.
714
00:44:50,600 --> 00:44:52,120
Une vie de papillon.
715
00:44:52,720 --> 00:44:54,320
[chant d'oiseau]
716
00:44:56,640 --> 00:44:59,400
T'as pris des draps ? Ben pourquoi on dort
717
00:44:59,560 --> 00:45:00,880
dans des duvets ?
718
00:45:01,040 --> 00:45:03,520
C'est pas pour nous.
C'est pour l'Isabelle.
719
00:45:09,000 --> 00:45:11,360
Et maintenant, patience.
720
00:45:11,920 --> 00:45:12,760
Hm ?
721
00:45:26,040 --> 00:45:27,280
[Julien soupire]
722
00:45:29,080 --> 00:45:30,200
Ah…
723
00:45:32,920 --> 00:45:34,120
[cri d'oiseau]
724
00:45:36,520 --> 00:45:37,880
[bĂŞlement]
725
00:45:41,520 --> 00:45:42,640
[Elsa] Julien ?
726
00:45:43,880 --> 00:45:46,360
"Isabelle", c'est bizarre comme nom,
pour un papillon.
727
00:45:47,800 --> 00:45:49,680
L'entomologiste qui…
728
00:45:51,320 --> 00:45:53,520
Enfin, le chasseur qui l'a découverte
729
00:45:54,040 --> 00:45:56,920
en 1839, était espagnol.
Alors, il lui a donné le nom
730
00:45:57,640 --> 00:45:59,360
de la reine d'Espagne.
731
00:46:01,520 --> 00:46:03,880
Ma mère m'a appelée "Elsa"
Ă cause d'une faute d'orthographe.
732
00:46:05,160 --> 00:46:08,800
Je devais m'appeler "Elisa".
Mais à la mairie, ils ont oublié le "i".
733
00:46:08,960 --> 00:46:11,920
Mais c'est pas grave, ça.
C'est joli, "Elsa".
734
00:46:13,760 --> 00:46:16,640
"Elisa", c'est le diminutif
de "Élisabeth" ?
735
00:46:17,280 --> 00:46:19,240
Ben oui, j'imagine que oui.
736
00:46:19,720 --> 00:46:21,880
Et "Elsa", c'est le diminutif de quoi ?
737
00:46:23,160 --> 00:46:25,040
Je sais pas. De rien.
738
00:46:29,200 --> 00:46:30,360
Tant mieux.
739
00:46:30,880 --> 00:46:33,120
[Julien rit] Pourquoi "tant mieux" ?
740
00:46:33,640 --> 00:46:35,840
C'est nul, d'ĂŞtre un diminutif.
741
00:46:37,280 --> 00:46:38,400
[cri d'oiseau]
742
00:46:41,880 --> 00:46:42,840
Julien.
743
00:46:46,200 --> 00:46:49,360
Des petits curieux.
L'Isabelle est beaucoup plus grande.
744
00:46:50,000 --> 00:46:51,480
[elle chuchote] Comme quoi ?
745
00:46:51,640 --> 00:46:53,080
Grande comme ta main.
746
00:46:58,800 --> 00:47:01,000
[elle chuchote]
Si elle vient pas, qu'est-ce qu'on fait ?
747
00:47:01,160 --> 00:47:02,400
[Julien] Parle normalement.
748
00:47:02,560 --> 00:47:04,920
Les papillons n'ont pas d'oreilles.
749
00:47:05,080 --> 00:47:07,000
[ambiance nocturne]
750
00:47:10,240 --> 00:47:11,520
[croassement]
751
00:47:13,880 --> 00:47:15,080
[croassement]
752
00:47:16,720 --> 00:47:19,040
Elle viendra plus ce soir,
c'est trop tard.
753
00:47:19,200 --> 00:47:20,040
Allez.
754
00:47:20,640 --> 00:47:22,720
D'abord, tu me racontes une histoire.
755
00:47:22,880 --> 00:47:24,080
Ha, une histoire.
756
00:47:24,240 --> 00:47:25,720
J'en connais pas.
757
00:47:25,880 --> 00:47:29,320
À quoi ça sert d'être vieux,
si tu connais pas d'histoires ?
758
00:47:29,480 --> 00:47:31,360
T'as fini de dire que je suis vieux ?
759
00:47:31,520 --> 00:47:32,520
[elle rit]
760
00:47:32,680 --> 00:47:34,520
Tu peux en inventer une.
761
00:47:34,680 --> 00:47:36,200
En inventer une, oui.
762
00:47:36,680 --> 00:47:38,080
Bon, ben d'accord.
763
00:47:38,240 --> 00:47:40,520
Mais après, hein, c'est promis. Au lit.
764
00:47:40,920 --> 00:47:42,520
OK ? Allez, tape.
765
00:47:43,120 --> 00:47:44,040
OK.
766
00:47:44,440 --> 00:47:45,640
Ouh lĂ lĂ .
767
00:47:52,880 --> 00:47:55,120
Ça se passe le jour du Jugement Dernier.
768
00:47:55,800 --> 00:47:57,200
C'est quoi ?
769
00:47:57,360 --> 00:48:00,040
Le dernier jour du monde,
quand on fait le bilan.
770
00:48:00,600 --> 00:48:02,920
La planète a fait son temps,
le bon Dieu reçoit
771
00:48:03,080 --> 00:48:06,720
tout le monde, pour savoir
ceux qui ont bien travaillé.
772
00:48:06,880 --> 00:48:09,280
Et alors, le lapin arrive.
773
00:48:14,400 --> 00:48:15,960
"Qu'as-tu fait de ta vie, lapin ?"
774
00:48:16,520 --> 00:48:19,240
"J'ai couru dans les champs
et j'ai fait des petits."
775
00:48:20,480 --> 00:48:21,920
[Julien] L'oiseau arrive.
776
00:48:23,960 --> 00:48:25,920
"Qu'as-tu fait de ta vie, oiseau ?"
777
00:48:26,080 --> 00:48:28,800
"J'ai volé dans les airs
et j'ai fait des petits."
778
00:48:29,600 --> 00:48:31,280
Le cerf arrive.
779
00:48:32,600 --> 00:48:34,720
"Qu'as-tu fait de ta vie, cerf ?"
780
00:48:35,400 --> 00:48:38,440
"J'ai chanté dans la forêt
et j'ai fait des petits."
781
00:48:40,400 --> 00:48:41,960
[Julien] Le dromadaire.
782
00:48:42,120 --> 00:48:44,760
"J'ai roulé ma bosse,
et j'ai fait des petits."
783
00:48:44,920 --> 00:48:46,240
Le loup arrive.
784
00:48:47,400 --> 00:48:49,160
"Qu'as-tu fait de ta vie, loup ?"
785
00:48:50,360 --> 00:48:51,880
[Julien] "Un jour d'hiver,
786
00:48:52,520 --> 00:48:55,320
"j'avais besoin de forces
pour nourrir mes petits,
787
00:48:55,480 --> 00:48:56,480
"alors,
788
00:48:57,360 --> 00:48:58,880
"j'ai mangé le lapin."
789
00:49:00,920 --> 00:49:02,520
Le chien arrive.
790
00:49:03,000 --> 00:49:04,880
"Qu'as-tu fait de ta vie, chien ?"
791
00:49:05,520 --> 00:49:08,200
"J'ai été fidèle à mon maître,
et j'ai fait des petits."
792
00:49:09,840 --> 00:49:11,120
C'est alors…
793
00:49:12,360 --> 00:49:14,400
que l'homme arrive.
794
00:49:20,120 --> 00:49:22,160
"Qu'as-tu fait de ta vie, homme ?"
795
00:49:24,520 --> 00:49:26,240
"J'ai travaillé, gagné de l'argent,
796
00:49:26,400 --> 00:49:28,280
"me suis battu bec et ongles,
797
00:49:28,440 --> 00:49:31,080
"et j'ai fait des petits."
798
00:49:32,600 --> 00:49:34,960
"Et que sont devenus tes petits ?"
799
00:49:41,800 --> 00:49:43,520
"Ils sont morts Ă la guerre."
800
00:49:51,080 --> 00:49:54,560
Alors, le bon Dieu annonce sa sentence.
801
00:49:54,960 --> 00:49:57,840
[Julien] Les animaux ont bien travaillé,
mais les hommes, hélas,
802
00:49:58,000 --> 00:49:59,760
ont commis tant d'erreurs.
803
00:50:00,480 --> 00:50:02,600
Alors… Eh ben, tant pis.
804
00:50:03,320 --> 00:50:04,960
"Tout le monde au Paradis."
805
00:50:05,120 --> 00:50:07,600
"MĂŞme les hommes ?",
s'écrient les animaux.
806
00:50:08,440 --> 00:50:10,520
"Les hommes aussi", répond le bon Dieu.
807
00:50:11,120 --> 00:50:13,440
"Tout est de ma faute.
J'ai été trop pressé.
808
00:50:13,600 --> 00:50:15,800
"J'ai fait le monde en sept jours
809
00:50:16,320 --> 00:50:19,680
"j'en aurais pris 15,
personne n'était là pour me le reprocher.
810
00:50:20,600 --> 00:50:22,680
"Je l'aurais peut-être mieux réussi."
811
00:50:27,000 --> 00:50:29,440
[musique douce]
812
00:50:31,240 --> 00:50:33,760
[flûte]
813
00:50:42,080 --> 00:50:44,080
[musique douce et légère]
814
00:50:48,200 --> 00:50:49,880
Répète après moi.
815
00:50:50,040 --> 00:50:54,800
- ♪ Chenille jaune, polissonne ♪
- ♪ Chenille jaune, polissonne ♪
816
00:50:54,960 --> 00:50:59,160
- ♪ Chenille verte pas si bête ♪
- ♪ Chenille verte pas si bête ♪
817
00:50:59,320 --> 00:51:03,800
- ♪ Chenille rouge pas farouche ♪
- ♪ Chenille rouge pas farouche ♪
818
00:51:03,960 --> 00:51:06,160
[il chantonne]
819
00:51:06,320 --> 00:51:08,480
[musique douce]
820
00:51:13,440 --> 00:51:14,840
Secoue la branche.
821
00:51:20,640 --> 00:51:22,720
Plus fort. Allez.
822
00:51:26,080 --> 00:51:28,280
[Julien] Voilà . Parfait, très bien.
823
00:51:28,760 --> 00:51:30,120
Maintenant, regarde.
824
00:51:31,360 --> 00:51:32,760
[il chuchote] Regarde.
825
00:51:33,920 --> 00:51:35,840
Dans le fond du parapluie…
826
00:51:36,000 --> 00:51:37,720
[chant d'oiseaux]
827
00:51:43,680 --> 00:51:44,720
Alors ?
828
00:51:47,720 --> 00:51:48,680
Ça chatouille.
829
00:51:48,840 --> 00:51:51,360
[il rit] Mets-la dans le bocal.
830
00:51:53,160 --> 00:51:55,760
- Tu vas en faire quoi ?
- On va les ramener Ă Paris.
831
00:51:56,680 --> 00:51:58,480
[Julien] Leur montrer la Tour Eiffel,
832
00:51:58,640 --> 00:52:01,160
et les regarder se transformer
en papillons.
833
00:52:01,960 --> 00:52:05,880
Si tu veux, tu pourras en emmener
une ou deux à ton école.
834
00:52:06,040 --> 00:52:07,960
[elle soupire] Ils sont trop nuls.
835
00:52:08,120 --> 00:52:10,520
L'autre jour,
la maîtresse a parlé de Napoléon.
836
00:52:10,680 --> 00:52:13,560
Elle a dit qu'il avait écrasé
les Autrichiens Ă Marengo.
837
00:52:13,720 --> 00:52:15,960
Tu sais ce que Maxime a demandé ?
838
00:52:16,120 --> 00:52:17,560
Non, quoi ?
839
00:52:17,720 --> 00:52:19,480
Ce qu'il avait comme voiture.
840
00:52:20,640 --> 00:52:21,800
[il rit]
841
00:52:21,960 --> 00:52:23,840
- Ce qu'il avait comme voiture ?
- Oui.
842
00:52:24,000 --> 00:52:26,520
Napoléon, qu'est-ce qu'il avait
comme voiture ?
843
00:52:27,400 --> 00:52:29,560
[musique douce]
844
00:52:30,880 --> 00:52:32,640
[orage au loin]
845
00:52:35,320 --> 00:52:38,600
Elsa. Viens.
846
00:52:38,760 --> 00:52:39,960
[orage au loin]
847
00:52:40,120 --> 00:52:41,640
[musique douce]
848
00:52:48,520 --> 00:52:49,400
[pluie]
849
00:52:49,560 --> 00:52:51,680
Pourquoi on a traversé la forêt ?
850
00:52:51,840 --> 00:52:54,040
Ben… pour aller plus vite.
851
00:52:55,960 --> 00:52:58,520
Si c'était pour prendre une douche,
merci, hein.
852
00:52:59,560 --> 00:53:02,480
Tu le savais, toi qu'il allait
tomber des hallebardes ?
853
00:53:02,640 --> 00:53:04,440
Mademoiselle je-sais-tout.
854
00:53:05,400 --> 00:53:07,520
[musique douce]
855
00:53:11,040 --> 00:53:12,920
Ça va, je crois. On va y aller.
856
00:53:13,080 --> 00:53:14,120
Regarde.
857
00:53:14,920 --> 00:53:16,440
- [meuglement]
- Oh !
858
00:53:16,920 --> 00:53:18,000
Des vaches.
859
00:53:18,520 --> 00:53:19,680
C'est ça, une vache ?
860
00:53:19,840 --> 00:53:21,320
Ben oui, c'est ça.
861
00:53:21,480 --> 00:53:23,840
[musique douce]
862
00:53:24,880 --> 00:53:27,600
[voix indistincte de l'éleveur]
863
00:53:28,600 --> 00:53:31,360
[aboiements]
864
00:53:31,520 --> 00:53:33,080
[cloches des vaches]
865
00:53:33,240 --> 00:53:35,320
[musique douce]
866
00:53:43,760 --> 00:53:44,920
Ma mère.
867
00:53:45,560 --> 00:53:47,560
[éleveur]
Elle fixe la pendule qui s'est arrêtée.
868
00:53:48,840 --> 00:53:50,800
C'est drĂ´le, on dirait
qu'elle regarde la télé.
869
00:53:50,960 --> 00:53:51,920
Elsa.
870
00:53:52,560 --> 00:53:54,360
Entrez, mettez-vous Ă l'aise.
871
00:53:55,800 --> 00:53:56,760
[porte]
872
00:53:56,920 --> 00:53:57,840
Ah.
873
00:53:58,000 --> 00:53:59,120
[femme] Bonjour.
874
00:53:59,280 --> 00:54:02,040
Ils ont planté leur tente
de l'autre côté de la combe.
875
00:54:02,200 --> 00:54:04,000
- Ils passent la nuit ici.
- Bien sûr.
876
00:54:04,160 --> 00:54:05,440
Vous la retrouverez.
877
00:54:05,600 --> 00:54:07,040
T'as les cheveux trempés.
878
00:54:07,200 --> 00:54:09,880
Sébastien, tu nous trouves une serviette ?
879
00:54:10,040 --> 00:54:11,440
Je reviens de suite.
880
00:54:14,080 --> 00:54:15,640
Ben, enlève ta veste.
881
00:54:20,560 --> 00:54:22,560
[l'éleveur ricane] Gîte rural, tiens.
882
00:54:22,720 --> 00:54:25,000
Voilà un métier d'avenir
pour les agriculteurs.
883
00:54:25,560 --> 00:54:27,440
La PAC, ça fait 40 ans que ça dure.
884
00:54:27,600 --> 00:54:29,760
Quarante ans
que les petits se font bouffer.
885
00:54:29,920 --> 00:54:32,560
Pour élever des vaches,
faudra faire l'école hôtelière.
886
00:54:33,040 --> 00:54:34,480
Joyeux anniversaire, papa.
887
00:54:34,640 --> 00:54:35,880
Oh !
888
00:54:36,040 --> 00:54:39,120
[l'éleveur rit et embrasse son fils]
889
00:54:39,280 --> 00:54:40,920
- Bon anniversaire.
- Merci.
890
00:54:45,040 --> 00:54:46,440
Joyeux anniversaire.
891
00:54:46,600 --> 00:54:47,600
Merci.
892
00:54:48,120 --> 00:54:49,240
Bon. Il faut souffler.
893
00:54:49,400 --> 00:54:52,280
[tous ensemble] Un, deux, trois.
894
00:54:54,520 --> 00:54:55,640
VoilĂ !
895
00:54:55,800 --> 00:54:58,320
Sébastien, tu enlèves les bougies ?
896
00:54:58,480 --> 00:54:59,880
Tiens. Tu veux couper ?
897
00:55:01,200 --> 00:55:03,080
Je vais ouvrir le champagne.
898
00:55:04,760 --> 00:55:06,880
- [bouchon qui saute]
- [Sébastien] Je peux en avoir ?
899
00:55:07,040 --> 00:55:08,880
Elle adore ça, le champagne.
900
00:55:11,160 --> 00:55:12,480
Ça vous fait quel âge ?
901
00:55:12,640 --> 00:55:13,640
Quarante-trois.
902
00:55:17,640 --> 00:55:18,840
On se couche.
903
00:55:19,920 --> 00:55:21,000
Bonne nuit.
904
00:55:21,560 --> 00:55:22,600
Bonne nuit.
905
00:55:22,760 --> 00:55:25,080
- Bonne nuit, mon amour.
- Bonne nuit, maman.
906
00:55:25,240 --> 00:55:28,320
Et dans cinq minutes, on éteint.
Je compte sur toi.
907
00:55:34,160 --> 00:55:37,040
[ses pas s'éloignent]
908
00:55:42,200 --> 00:55:43,040
[ambiance nocturne]
909
00:55:43,200 --> 00:55:45,480
[Julien] Il était très sportif.
910
00:55:45,640 --> 00:55:49,200
Toujours aux quatre coins du monde.
Il adorait son métier.
911
00:55:49,960 --> 00:55:52,120
Et tout d'un coup, le trou noir.
912
00:55:52,280 --> 00:55:55,240
Comme ça, sans prévenir, sans sommation.
913
00:55:56,560 --> 00:55:58,560
"Maniaco-dépressif".
914
00:56:06,080 --> 00:56:09,280
Les médecins l'ont mis à Sainte Anne
pour deux semaines.
915
00:56:09,440 --> 00:56:11,360
Au début, c'était ça, sa vie.
916
00:56:11,520 --> 00:56:13,640
Six mois chez lui, six mois Ă l'hĂ´pital.
917
00:56:14,520 --> 00:56:16,160
Un jour, il m'a appelé.
918
00:56:16,720 --> 00:56:18,920
"Viens me sortir de l'enfer,
919
00:56:19,080 --> 00:56:20,280
"papa.
920
00:56:21,520 --> 00:56:24,880
"J'ai pris tous les médicaments
qui étaient dans mon armoire,
921
00:56:25,680 --> 00:56:27,200
"je veux mourir.
922
00:56:27,360 --> 00:56:29,000
"Viens m'aider Ă mourir."
923
00:56:31,920 --> 00:56:34,280
[crépitement du feu]
924
00:56:34,880 --> 00:56:36,640
[Julien] On l'a ramené à l'hôpital.
925
00:56:37,360 --> 00:56:38,960
J'ai vu son psychiatre.
926
00:56:39,880 --> 00:56:42,200
Il m'a dit que son état
allait en empirant.
927
00:56:42,960 --> 00:56:44,560
Et qu'il ne sortirait plus.
928
00:56:49,480 --> 00:56:50,680
Un jour, je…
929
00:56:50,840 --> 00:56:53,000
je ne sais pas pourquoi, il m'a demandé :
930
00:56:53,560 --> 00:56:55,000
"S'il te plaît,
931
00:56:55,960 --> 00:56:57,560
"amène-moi un papillon."
932
00:56:59,160 --> 00:57:01,920
J'ai trouvé un papillon,
puis deux, puis dix.
933
00:57:03,200 --> 00:57:05,280
C'est comme ça que tout a commencé.
934
00:57:11,280 --> 00:57:12,880
[Julien] Au fil des mois,
935
00:57:13,040 --> 00:57:15,520
ses yeux sont devenus
de plus en plus tristes.
936
00:57:16,560 --> 00:57:18,280
Il a cessé de sourire.
937
00:57:19,040 --> 00:57:21,000
Je lui avais donné un grand livre,
938
00:57:21,600 --> 00:57:23,240
un album de photos.
939
00:57:24,520 --> 00:57:26,320
Il m'a montré un papillon,
940
00:57:27,240 --> 00:57:28,400
bleu-vert.
941
00:57:28,800 --> 00:57:30,440
"Apporte-moi celui-lĂ ."
942
00:57:31,040 --> 00:57:32,280
C'était une Isabelle.
943
00:57:34,280 --> 00:57:37,640
[Julien] Pendant trois ans,
au printemps, je l'ai cherché, mais…
944
00:57:38,160 --> 00:57:39,880
je ne l'ai jamais trouvé.
945
00:57:40,400 --> 00:57:42,080
L'espèce avait disparu.
946
00:57:43,840 --> 00:57:46,280
Un matin, je suis entré dans sa chambre,
947
00:57:48,000 --> 00:57:51,240
le lit était vide,
le matelas replié, il était parti.
948
00:57:52,120 --> 00:57:53,320
Dans la nuit.
949
00:57:54,440 --> 00:57:56,800
"Sans souffrir", m'a dit le médecin.
950
00:57:58,720 --> 00:58:00,120
Ă€ 28 ans.
951
00:58:00,600 --> 00:58:02,160
Un enfant…
952
00:58:04,320 --> 00:58:06,600
qui aurait votre âge, aujourd'hui.
953
00:58:14,760 --> 00:58:16,160
[aboiement au loin]
954
00:58:17,600 --> 00:58:20,360
Elle a au moins 150 ans,
cette horloge, non ?
955
00:58:21,120 --> 00:58:22,400
Cette Comtoise.
956
00:58:23,520 --> 00:58:25,600
[Julien] Tiens, regardez
le poinçon, regardez.
957
00:58:25,760 --> 00:58:28,280
Ça, c'est le poinçon de la maison-mère.
958
00:58:29,800 --> 00:58:32,200
[circulation]
959
00:58:34,000 --> 00:58:35,520
[elle soupire]
960
00:58:37,000 --> 00:58:38,880
[sonnerie du téléphone]
961
00:58:40,760 --> 00:58:41,720
Oui ?
962
00:58:41,880 --> 00:58:43,520
Maman, c'est moi.
963
00:58:45,960 --> 00:58:48,000
Elsa ! Mais où… où tu es ?
964
00:58:49,680 --> 00:58:50,560
[mère]
AllĂ´ ?
965
00:58:51,360 --> 00:58:52,840
Parle-moi, Elsa.
966
00:58:53,280 --> 00:58:55,280
Tu promets de pas te fâcher ?
967
00:58:55,440 --> 00:58:58,240
[mère]
Est-ce que tu sais oĂą tu es ? Dis-moi.
968
00:58:58,400 --> 00:58:59,360
Dans une maison.
969
00:59:00,000 --> 00:59:01,840
Et dans quelle maison ?
970
00:59:02,000 --> 00:59:03,440
[Elsa]
Je sais pas.
971
00:59:04,840 --> 00:59:06,360
Je suis Ă la montagne.
972
00:59:07,840 --> 00:59:10,080
À… À la montagne ?
973
00:59:10,240 --> 00:59:12,280
Mais quelle montagne, Elsa ?
Quelle montagne ?
974
00:59:12,680 --> 00:59:13,720
Je sais pas.
975
00:59:14,400 --> 00:59:17,360
Attends, je…
Je vais te dire ce que tu dois faire.
976
00:59:17,520 --> 00:59:18,520
[Elsa]
Maman…
977
00:59:18,680 --> 00:59:19,840
Tu m'entends ?
978
00:59:20,400 --> 00:59:21,600
[mère]
AllĂ´ ?
979
00:59:21,760 --> 00:59:23,200
Je voulais te dire…
980
00:59:23,360 --> 00:59:24,440
[porte]
981
00:59:25,920 --> 00:59:26,760
[elle raccroche]
982
00:59:27,160 --> 00:59:30,320
AllĂ´ ?
983
00:59:49,920 --> 00:59:52,760
[tic-tac de l'horloge]
984
00:59:58,240 --> 00:59:59,360
[petit gémissement]
985
01:00:00,000 --> 01:00:04,200
[tic-tac de l'horloge]
986
01:00:04,360 --> 01:00:07,320
[Elsa chantonne]
♪ J'irais jusqu'au bout du monde ♪
987
01:00:07,960 --> 01:00:11,120
♪
Je me ferais teindre en blonde ♪
988
01:00:11,280 --> 01:00:13,880
♪
Si tu me le demandais ♪
989
01:00:14,040 --> 01:00:16,920
♪
J'irais décrocher la lune ♪
990
01:00:17,080 --> 01:00:19,800
♪
J'irais voler la fortune ♪
991
01:00:19,960 --> 01:00:22,800
♪
Si tu me le demandais ♪
992
01:00:23,800 --> 01:00:26,280
♪
J'irais loin de ma patrie ♪
993
01:00:26,440 --> 01:00:28,800
♪
Je renierais mes amis ♪
994
01:00:28,960 --> 01:00:31,640
[Elsa] ♪
Si tu me le demandais ♪
995
01:00:31,800 --> 01:00:33,480
♪
On peut bien rire de moi ♪
996
01:00:34,120 --> 01:00:36,160
♪
Je ferais n'importe quoi ♪
997
01:00:36,600 --> 01:00:39,360
♪
Si tu me le demandais ♪
998
01:00:40,080 --> 01:00:42,080
♪
Si un jour ♪
999
01:00:42,240 --> 01:00:44,720
♪
La vie t'arrache à moi ♪
1000
01:00:45,320 --> 01:00:48,760
[elle chantonne]
1001
01:00:50,120 --> 01:00:51,240
Julien ?
1002
01:00:52,600 --> 01:00:53,520
Oui ?
1003
01:00:53,680 --> 01:00:55,680
Ça t'arrive, de mentir ?
1004
01:00:56,440 --> 01:00:58,200
Pourquoi tu me demandes ça ?
1005
01:00:58,600 --> 01:01:00,120
Comme ça.
1006
01:01:00,280 --> 01:01:03,400
Tout le monde ment, pour
des petites choses ou pour des grandes.
1007
01:01:03,800 --> 01:01:05,360
Le plus important,
1008
01:01:05,960 --> 01:01:08,960
c'est de ne pas se mentir Ă soi-mĂŞme.
1009
01:01:09,760 --> 01:01:10,640
Hein ?
1010
01:01:10,800 --> 01:01:13,160
Il faut que je te dise quelque chose.
1011
01:01:13,720 --> 01:01:15,320
Je t'ai menti.
1012
01:01:16,280 --> 01:01:18,760
Je sais.
1013
01:01:19,520 --> 01:01:21,680
Je sais bien que tu n'as pas neuf ans.
1014
01:01:22,160 --> 01:01:24,400
Mais c'est pas un très gros mensonge.
1015
01:01:25,000 --> 01:01:28,560
[homme]
Vous n'avez aucune idée ?
Aucune piste ?
1016
01:01:28,720 --> 01:01:31,080
[musique douce]
1017
01:01:31,240 --> 01:01:33,520
Ben je sais pas, Elsa est gentille,
1018
01:01:33,680 --> 01:01:36,240
elle est souriante, elle parle…
1019
01:01:37,720 --> 01:01:41,000
facilement aux gens, aux adultes.
Elle s'est peut-être pas méfiée.
1020
01:01:41,560 --> 01:01:43,000
C'est quand, ce rendez-vous ?
1021
01:01:43,720 --> 01:01:45,640
Vous voulez rajouter quelque chose ?
1022
01:01:46,640 --> 01:01:49,360
Qu'on ne fasse pas de mal
Ă ma petite fille.
1023
01:01:52,800 --> 01:01:54,440
Qu'on lui fasse pas de mal.
1024
01:01:54,600 --> 01:01:55,800
Nous vous rappelons
1025
01:01:55,960 --> 01:01:57,760
le numéro de téléphone
1026
01:01:57,920 --> 01:01:59,240
de SOS enfant disparu.
1027
01:01:59,400 --> 01:02:00,480
Ne quitte pas.
1028
01:02:00,640 --> 01:02:03,200
0801 55 55 00.
1029
01:02:03,760 --> 01:02:06,680
0801 55 55 00.
1030
01:02:15,960 --> 01:02:17,280
Alors ?
1031
01:02:17,880 --> 01:02:20,040
Qu'est-ce que tu nous as fait de bon ?
1032
01:02:23,120 --> 01:02:24,600
C'est quoi, ce truc ?
1033
01:02:24,760 --> 01:02:26,880
Des œufs et des sardines à l'huile.
1034
01:02:28,000 --> 01:02:30,080
Des œufs et des sardines à l'huile ?
1035
01:02:30,240 --> 01:02:32,760
Tu as mélangé les œufs et les sardines ?
1036
01:02:33,560 --> 01:02:36,600
T'as dit : "On mange des œufs
et des sardines Ă l'huile".
1037
01:02:36,760 --> 01:02:38,240
Mais, séparés.
1038
01:02:38,400 --> 01:02:40,760
Séparés, pas mélangés.
1039
01:02:42,440 --> 01:02:45,120
[il rit] Eh ben…
1040
01:02:49,080 --> 01:02:50,120
Alors ?
1041
01:02:51,720 --> 01:02:52,880
Ben oui…
1042
01:02:53,640 --> 01:02:55,160
Ça pourrait être pire.
1043
01:02:55,320 --> 01:02:56,400
C'est pas…
1044
01:03:03,000 --> 01:03:06,720
Un jour, ma mère était pas là ,
je me suis fait des œufs au chocolat.
1045
01:03:06,880 --> 01:03:09,360
Des œufs en chocolat ? C'est pas facile.
1046
01:03:09,520 --> 01:03:10,640
Au chocolat !
1047
01:03:10,800 --> 01:03:14,080
C'est des œufs au plat, mais tu rajoutes
du Nesquik par-dessus.
1048
01:03:14,640 --> 01:03:15,880
Ah.
1049
01:03:17,320 --> 01:03:18,760
Elle a quel âge, ta maman ?
1050
01:03:19,120 --> 01:03:20,040
Vingt-cinq.
1051
01:03:20,800 --> 01:03:23,160
C'est jeune,
pour avoir une fille de neuf ans.
1052
01:03:23,600 --> 01:03:25,960
C'est Ă cause de l'avortement,
elle s'y est pris trop tard.
1053
01:03:29,000 --> 01:03:31,320
[Elsa] Les bébés des avortements,
1054
01:03:32,360 --> 01:03:34,000
qu'est-ce qu'ils deviennent ?
1055
01:03:35,360 --> 01:03:36,560
Rien.
1056
01:03:37,800 --> 01:03:39,760
C'est triste, d'ĂŞtre rien.
1057
01:03:42,200 --> 01:03:45,480
Pourquoi on dit "tomber amoureuse"
ou "tomber enceinte" ?
1058
01:03:45,640 --> 01:03:48,040
Pourquoi on dit pas "monter amoureuse" ?
1059
01:03:48,520 --> 01:03:50,000
Je ne sais pas.
1060
01:03:50,160 --> 01:03:52,240
Ma mère est tombée
des deux coups en mĂŞme temps,
1061
01:03:52,400 --> 01:03:54,160
amoureuse et enceinte.
1062
01:03:55,600 --> 01:03:56,560
Regarde.
1063
01:03:56,720 --> 01:03:57,720
[musique féérique]
1064
01:03:57,880 --> 01:03:59,240
Une étoile filante.
1065
01:03:59,400 --> 01:04:01,320
C'est quoi, les étoiles filantes ?
1066
01:04:02,120 --> 01:04:04,120
C'est le bon Dieu qui perd ses cheveux.
1067
01:04:04,280 --> 01:04:06,040
En vrai, c'est quoi ?
1068
01:04:10,880 --> 01:04:12,880
[musique féérique]
1069
01:04:18,960 --> 01:04:20,400
[une chouette hulule]
1070
01:04:25,960 --> 01:04:28,000
Ah, c'est une Isabelle !
1071
01:04:28,160 --> 01:04:30,640
Une femelle !
Viens voir, elle est magnifique !
1072
01:04:30,800 --> 01:04:32,560
Viens voir, viens !
1073
01:04:32,720 --> 01:04:33,880
Oh, bon sang !
1074
01:04:34,040 --> 01:04:35,560
Ah, bon sang de bon sang.
1075
01:04:36,000 --> 01:04:38,080
Tu pouvais pas faire attention, non ?
1076
01:04:38,240 --> 01:04:41,160
OĂą es-tu ? Allez, fiche le camp.
Laisse-moi tranquille.
1077
01:04:41,320 --> 01:04:44,680
Tout est perdu !
Allez, va-t'en. T'es sourde, ou quoi ?
1078
01:04:46,080 --> 01:04:48,920
[musique lente]
1079
01:04:53,200 --> 01:04:54,520
Allez, Elsa !
1080
01:04:55,440 --> 01:04:56,440
Elsa.
1081
01:04:57,320 --> 01:04:59,680
[musique lente]
1082
01:05:00,040 --> 01:05:01,720
Bon, ben comme tu veux.
1083
01:05:02,280 --> 01:05:03,880
Je vais pas te supplier.
1084
01:05:16,800 --> 01:05:18,000
Elsa !
1085
01:05:20,920 --> 01:05:26,480
[il continue de l'appeler]
1086
01:05:27,720 --> 01:05:29,320
[Elsa] Julien !
1087
01:05:29,480 --> 01:05:32,040
[oiseaux]
1088
01:05:32,200 --> 01:05:33,360
Elsa ?
1089
01:05:34,200 --> 01:05:35,360
[croassement]
1090
01:05:36,920 --> 01:05:37,960
Elsa ?
1091
01:05:38,120 --> 01:05:39,000
[écho]
1092
01:05:39,160 --> 01:05:40,320
[Elsa] Julien !
1093
01:05:41,680 --> 01:05:42,840
[Elsa] Julien !
1094
01:05:46,520 --> 01:05:48,240
- Tu es lĂ ?
- [Elsa] Oui !
1095
01:05:48,760 --> 01:05:50,240
Essaie de remonter.
1096
01:05:50,400 --> 01:05:52,160
Je vais t'attraper.
1097
01:05:52,320 --> 01:05:54,680
[Elsa] Je peux pas, je suis tout au fond.
1098
01:05:54,840 --> 01:05:56,080
Rien de cassé ?
1099
01:05:56,240 --> 01:05:58,840
Viens me chercher, Julien !
1100
01:05:59,000 --> 01:06:01,000
[émission de radio]
1101
01:06:04,160 --> 01:06:05,880
Votre fils n'est pas lĂ ?
1102
01:06:06,360 --> 01:06:08,120
[aboiements]
1103
01:06:08,280 --> 01:06:12,520
- [cloches des vaches]
- [chant des oiseaux]
1104
01:06:29,320 --> 01:06:31,680
- C'est pour un accident.
- Une seconde.
1105
01:06:34,280 --> 01:06:35,920
Allez-y, je vous écoute.
1106
01:06:36,080 --> 01:06:37,920
[Julien] Au plateau de la Molière,
1107
01:06:38,080 --> 01:06:41,000
une petite fille est tombée.
Elle a glissé, elle est…
1108
01:06:41,160 --> 01:06:43,200
tombée dans une faille, un trou.
1109
01:06:45,240 --> 01:06:46,680
[moteur d'hélicoptère]
1110
01:07:03,840 --> 01:07:06,280
[voix indistincte Ă la radio des secours]
1111
01:07:15,080 --> 01:07:17,360
Elle n'a rien, juste des égratignures.
1112
01:07:19,160 --> 01:07:21,120
Tenez, vous pouvez lui parler.
1113
01:07:24,520 --> 01:07:27,360
Elsa ?
1114
01:07:30,080 --> 01:07:31,200
C'est maman.
1115
01:07:36,080 --> 01:07:37,840
- Structure de la roche ?
- Instable.
1116
01:07:38,000 --> 01:07:40,280
C'est trop dangereux.
Tout peut s'écrouler.
1117
01:07:41,160 --> 01:07:42,760
L'entrée la plus proche est là . Sept km.
1118
01:07:42,920 --> 01:07:45,360
Quatre-vingts mètres de dénivellation.
Trois siphons.
1119
01:07:45,520 --> 01:07:47,040
Il faudra trois jours.
1120
01:07:47,520 --> 01:07:49,240
Quelqu'un a une autre idée ?
1121
01:07:52,680 --> 01:07:55,120
- Tu sauras l'attacher ?
- Pas de problème.
1122
01:07:55,280 --> 01:07:56,560
Ça va aller, fiston ?
1123
01:07:57,240 --> 01:07:58,520
LĂ , vas-y.
1124
01:07:59,160 --> 01:08:00,440
Doucement.
1125
01:08:01,520 --> 01:08:02,520
Hop.
1126
01:08:02,680 --> 01:08:03,880
VoilĂ .
1127
01:08:23,680 --> 01:08:25,240
VoilĂ . T'es prĂŞte ?
1128
01:08:25,399 --> 01:08:26,439
J'ai peur.
1129
01:08:26,600 --> 01:08:27,760
Moi aussi.
1130
01:08:32,279 --> 01:08:34,359
Comment tu vas faire pour remonter ?
1131
01:08:34,520 --> 01:08:36,680
Ils me renvoient le harnais,
t'inquiète pas.
1132
01:08:38,560 --> 01:08:39,840
Je suis prĂŞte.
1133
01:08:42,760 --> 01:08:44,560
Allez-y, c'est bon !
1134
01:08:48,319 --> 01:08:51,640
[cliquetis métallique]
1135
01:08:57,479 --> 01:08:59,359
[musique douce]
1136
01:09:15,720 --> 01:09:16,720
Doucement.
1137
01:09:16,880 --> 01:09:18,439
[musique douce]
1138
01:09:27,120 --> 01:09:28,279
[homme] Doucement.
1139
01:09:31,960 --> 01:09:33,800
Ça y est. C'est fini.
1140
01:09:33,960 --> 01:09:35,680
[moteur d'hélicoptère]
1141
01:10:02,240 --> 01:10:04,160
[pas]
1142
01:10:23,360 --> 01:10:25,200
[coups au plafond]
1143
01:10:25,360 --> 01:10:30,240
[les coups continuent]
1144
01:10:34,400 --> 01:10:37,200
J'ai changé de taille de jean,
mis des grands pulls,
1145
01:10:37,360 --> 01:10:39,880
des chemises en dehors des pantalons,
c'était la mode.
1146
01:10:40,040 --> 01:10:42,160
Jusqu'Ă six mois,
personne n'a rien remarqué.
1147
01:10:42,320 --> 01:10:44,240
Et vos parents ? Votre mère ?
1148
01:10:45,320 --> 01:10:47,840
Mon père, il travaillait la nuit.
Et ma mère…
1149
01:10:50,120 --> 01:10:51,600
Elle me voyait pas.
1150
01:10:51,760 --> 01:10:55,080
À huit ans, elle m'a oubliée
au supermarché sans s'en rendre compte.
1151
01:10:56,040 --> 01:10:58,120
[mère] Quand j'ai vu
mon gros ventre, j'ai fugué.
1152
01:10:58,680 --> 01:11:00,000
[Julien] Que âge aviez-vous ?
1153
01:11:00,160 --> 01:11:01,520
[mère] Seize ans.
1154
01:11:03,360 --> 01:11:05,680
J'ai jamais compris
sa passion pour le basket.
1155
01:11:05,840 --> 01:11:09,200
Les enfants malheureux
sont souvent pressés de grandir.
1156
01:11:11,360 --> 01:11:13,440
Vous pensez que je suis pas
une bonne mère ?
1157
01:11:15,080 --> 01:11:16,880
Une mère nourrit ses enfants,
1158
01:11:17,040 --> 01:11:19,200
les habille, se fait du souci pour eux,
1159
01:11:19,360 --> 01:11:21,200
pour quand ils seront grands.
1160
01:11:22,080 --> 01:11:24,240
Une maman les berce, les caresse,
1161
01:11:25,000 --> 01:11:26,640
les couvre de baisers.
1162
01:11:30,800 --> 01:11:32,720
[Julien] Elle vous a appelée au secours.
1163
01:11:34,560 --> 01:11:36,640
Vous devriez peut-ĂŞtre lui parler.
1164
01:11:40,360 --> 01:11:42,400
Qu'est-ce que vous voulez
que je lui dise ?
1165
01:11:47,240 --> 01:11:49,000
Simplement que vous l'aimez.
1166
01:11:49,960 --> 01:11:51,560
[mère] Ça, elle le sait.
1167
01:11:54,320 --> 01:11:57,520
Si elle en était si sûre, vous croyez
qu'elle aurait fait tout ça ?
1168
01:12:02,040 --> 01:12:03,520
[Julien] Deux petits mots.
1169
01:12:09,040 --> 01:12:11,880
Moi non plus,
je n'ai jamais réussi à les dire.
1170
01:12:12,040 --> 01:12:13,400
Deux petits mots.
1171
01:12:14,920 --> 01:12:16,800
[musique douce]
1172
01:12:26,080 --> 01:12:27,080
Elsa.
1173
01:12:29,760 --> 01:12:33,080
[inaudible]
1174
01:12:34,120 --> 01:12:35,040
Oui.
1175
01:12:43,800 --> 01:12:45,520
Julien, alors ?
1176
01:12:45,840 --> 01:12:47,400
Pas encore, Elsa.
1177
01:12:47,560 --> 01:12:48,400
Pas encore.
1178
01:12:49,800 --> 01:12:52,280
Combien de temps ? Un jour, deux jours ?
1179
01:12:52,840 --> 01:12:54,600
Un jour, deux jours.
1180
01:12:54,760 --> 01:12:55,960
Trois jours.
1181
01:12:57,360 --> 01:12:58,200
Bon.
1182
01:12:58,720 --> 01:12:59,880
Eh, oui.
1183
01:13:03,640 --> 01:13:04,840
C'est aujourd'hui ?
1184
01:13:05,000 --> 01:13:06,720
C'est trop tĂ´t, Elsa.
1185
01:13:06,880 --> 01:13:08,240
Il faut attendre.
1186
01:13:09,400 --> 01:13:10,600
Bon.
1187
01:13:10,760 --> 01:13:13,320
[brouhaha des enfants]
1188
01:13:39,080 --> 01:13:41,200
[elle est essoufflée]
1189
01:13:42,880 --> 01:13:43,880
Ah.
1190
01:13:44,040 --> 01:13:45,520
Alors ?
1191
01:13:45,680 --> 01:13:47,640
Tu veux vraiment voir
la naissance d'un papillon ?
1192
01:13:49,200 --> 01:13:50,440
Allez, viens.
1193
01:14:26,840 --> 01:14:29,280
Regarde, Elsa, regarde bien.
1194
01:14:34,680 --> 01:14:38,320
[Julien] On est allés la chercher
très loin, elle nous attendait ici.
1195
01:14:41,640 --> 01:14:44,440
[musique douce]
1196
01:15:03,280 --> 01:15:05,320
[musique légère]
1197
01:15:43,920 --> 01:15:45,560
C'est étonnant, non ?
1198
01:15:45,720 --> 01:15:46,800
Oui.
1199
01:15:47,200 --> 01:15:48,280
C'est beau ?
1200
01:15:54,440 --> 01:15:55,720
Donne-moi tes mains.
1201
01:15:59,400 --> 01:16:02,480
[musique légère]
1202
01:16:12,520 --> 01:16:13,520
Vole.
1203
01:16:16,920 --> 01:16:19,000
OĂą tu crois qu'elle va aller ?
1204
01:16:21,160 --> 01:16:23,960
Rejoindre quelqu'un
qui l'attend depuis longtemps.
1205
01:16:24,120 --> 01:16:26,000
[musique douce]
1206
01:16:31,280 --> 01:16:34,480
Elsa, tu ne m'as jamais dit
comment s'appelle ta maman.
1207
01:16:34,640 --> 01:16:36,200
Je te l'ai pas dit ?
1208
01:16:36,800 --> 01:16:38,080
Non.
1209
01:16:39,960 --> 01:16:42,000
I-sa-belle.
1210
01:16:42,160 --> 01:16:43,280
Ah.
1211
01:16:44,360 --> 01:16:46,800
Alors, on l'a trouvée tous les deux.
1212
01:16:46,960 --> 01:16:49,320
[musique douce]
1213
01:17:19,640 --> 01:17:22,880
[Elsa]
♪ Pourquoi les poules pondent des œufs ? ♪
1214
01:17:23,360 --> 01:17:25,800
[Julien]
Pour que les œufs fassent des poules.
1215
01:17:25,960 --> 01:17:29,280
[Elsa]
♪ Pourquoi les amoureux s'embrassent ? ♪
1216
01:17:29,840 --> 01:17:32,200
[Julien]
C'est pour que les pigeons roucoulent.
1217
01:17:32,360 --> 01:17:35,920
[Elsa]
♪ Pourquoi les jolies fleurs se fanent ? ♪
1218
01:17:36,360 --> 01:17:38,840
[Julien]
Parce que ça fait partie du charme.
1219
01:17:39,000 --> 01:17:42,120
[Elsa]
♪ Pourquoi le diable et le bon Dieu ? ♪
1220
01:17:43,080 --> 01:17:46,840
[Julien]
♪ C'est pour faire parler les curieux ♪
1221
01:17:49,760 --> 01:17:53,000
[Elsa] ♪
Pourquoi le feu brûle le bois ? ♪
1222
01:17:53,160 --> 01:17:55,560
[Julien]
C'est pour bien réchauffer nos corps.
1223
01:17:56,280 --> 01:17:59,280
[Elsa]
♪ Pourquoi la mer se retire ? ♪
1224
01:18:00,000 --> 01:18:02,320
[Julien]
C'est pour qu'on lui dise : "encore".
1225
01:18:02,720 --> 01:18:05,760
[Elsa]
♪ Pourquoi le soleil disparaît ? ♪
1226
01:18:06,600 --> 01:18:08,560
[Julien]
Pour l'autre partie du décor.
1227
01:18:09,120 --> 01:18:12,240
[Elsa]
♪ Pourquoi le diable et le bon Dieu ? ♪
1228
01:18:13,320 --> 01:18:16,920
[Julien]
♪ C'est pour faire parler les curieux ♪
1229
01:18:19,960 --> 01:18:22,960
[Elsa]
♪ Pourquoi le loup mange l'agneau ? ♪
1230
01:18:23,760 --> 01:18:25,840
[Julien]
Parce qu'il faut bien se nourrir.
1231
01:18:26,440 --> 01:18:29,440
[Elsa]
♪ Pourquoi le lièvre et la tortue ? ♪
1232
01:18:30,200 --> 01:18:32,440
Parce que rien ne sert de courir.
1233
01:18:32,760 --> 01:18:36,040
[Elsa]
♪ Pourquoi les anges ont-ils des ailes ? ♪
1234
01:18:36,960 --> 01:18:39,120
[Julien]
Pour nous faire croire au Père Noël.
1235
01:18:39,280 --> 01:18:42,440
[Elsa]
♪Pourquoi le diable et le bon Dieu ?♪
1236
01:18:43,600 --> 01:18:47,000
[Julien]
♪ C'est pour faire parler les curieux ♪
1237
01:18:48,000 --> 01:18:50,200
[musique légère]
1238
01:18:53,520 --> 01:18:55,680
[Julien]
Ça t'a plu, notre petit voyage ?
1239
01:18:55,840 --> 01:18:56,880
[Elsa]
Oui, beaucoup.
1240
01:18:57,040 --> 01:18:58,440
[Julien]
On a vu des belles choses.
1241
01:18:58,600 --> 01:19:00,960
[Elsa]
J'aurais bien voulu
voir des sauterelles.
1242
01:19:01,120 --> 01:19:03,920
[Julien]
Des sauterelles…
Pourquoi, des sauterelles ?
1243
01:19:04,080 --> 01:19:05,680
[Elsa]
Et des libellules.
1244
01:19:05,840 --> 01:19:07,240
[Julien]
La prochaine fois.
1245
01:19:07,400 --> 01:19:08,480
[Elsa]
D'accord.
1246
01:19:08,640 --> 01:19:10,360
[Elsa]
J'ai une question.
1247
01:19:10,520 --> 01:19:12,080
Quoi, encore ?
1248
01:19:12,240 --> 01:19:14,760
On continue, mais cette fois,
c'est toi qui chante.
1249
01:19:14,920 --> 01:19:16,800
- [Julien]
Pas question.
- [Elsa]
S'il te plaît…
1250
01:19:16,960 --> 01:19:18,000
[Julien]
Non et non !
1251
01:19:18,160 --> 01:19:20,080
[Elsa]
Allez, c'est le dernier couplet.
1252
01:19:20,240 --> 01:19:22,960
Tu crois pas que tu pousses un peu
le bouchon ?
1253
01:19:23,120 --> 01:19:24,440
[Elsa rit]
1254
01:19:24,600 --> 01:19:27,680
[Julien]
♪
Pourquoi notre cœur fait tic-tac ? ♪
1255
01:19:27,840 --> 01:19:30,560
[Elsa]
Parce que la pluie fait flic-flac.
1256
01:19:31,000 --> 01:19:34,200
[Julien]
♪ Pourquoi le temps passe si vite ? ♪
1257
01:19:34,360 --> 01:19:36,680
[Elsa]
Parce que le vent lui rend visite.
1258
01:19:37,520 --> 01:19:40,520
[Julien]
♪ Pourquoi tu me prends par la main ? ♪
1259
01:19:41,000 --> 01:19:43,440
[Elsa]
Parce qu'avec toi, je suis bien.
1260
01:19:44,000 --> 01:19:47,360
[Julien]
♪ Pourquoi le diable et le bon Dieu ? ♪
1261
01:19:48,200 --> 01:19:51,840
[Elsa]
♪ C'est pour faire parler les curieux ♪
1262
01:19:52,000 --> 01:19:54,080
[musique légère]
82827