All language subtitles for FBI.S04E09.Unfinished.Business.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 23 00:00:01,410 --> 00:00:03,110 嗨 不好意思让你久等了 Hey, sorry to keep you waiting. 24 00:00:03,150 --> 00:00:04,940 没事 No worries. 25 00:00:04,980 --> 00:00:06,980 双份浓缩咖啡加杏仁奶 Double espresso, almond milk. 26 00:00:07,020 --> 00:00:08,980 谢谢 Thank you. 27 00:00:09,030 --> 00:00:10,680 - 你围了这条围巾 - 对呀 - You're wearing the scarf. - Oh, yeah. 28 00:00:10,720 --> 00:00:12,680 没错 我很喜欢 Of course. I love it. 29 00:00:15,600 --> 00:00:16,990 你看上去很帅 You look good. 30 00:00:17,030 --> 00:00:19,080 你送的我都穿 I'm gonna wear anything you give me. 31 00:00:19,120 --> 00:00:22,170 - 而且 外面很冷 - 是啊 什么情况 - Plus, it's cold out. - Yeah, what happened? 32 00:00:25,870 --> 00:00:27,260 哦 我的天呐 Oh, je--Jesus. 33 00:00:32,460 --> 00:00:34,120 宝贝 你没事的 你没事的 瑞纳 Baby, you're okay. You're okay, Rina. 34 00:00:38,560 --> 00:00:41,080 我是特别探员铸博·瓦伦汀 Hey, this is Special Agent Jubal Valentine. 35 00:00:41,120 --> 00:00:43,260 派救护车到钱伯巷300号街区 I need an ambulance at the 300 block of Chamber Lane. 36 00:00:51,800 --> 00:00:54,760 {\an8}联邦调查局 第四季第九集 37 00:00:43,300 --> 00:00:44,520 有位探员中枪了 I have an agent who's been shot. 38 00:00:44,560 --> 00:00:46,690 钱伯巷300号街区 立刻马上 The 300 block of Chamber Lane. Now! 39 00:00:56,530 --> 00:00:58,360 目击者那边有什么进展吗 Hey, any luck with the witnesses? 40 00:00:58,400 --> 00:01:01,540 没有 每个人都听到了枪声 没人看到枪手 No. Everyone heard the shot. Nobody saw the shooter. 41 00:01:01,580 --> 00:01:03,360 - 好的 - 瑞纳怎么样了 - Okay. - Any update on Rina? 42 00:01:03,410 --> 00:01:05,370 她在手术室紧急抢救 Yeah, she's being rushed into surgery. 43 00:01:05,410 --> 00:01:06,980 霍布斯守在那 Hobbs is there. 44 00:01:07,020 --> 00:01:09,110 铸博 我们都为这件事感到很难过 Jubal, you know, we all feel terrible that this happened. 45 00:01:09,150 --> 00:01:10,680 好的 好的 Yeah. Yeah. 46 00:01:10,720 --> 00:01:12,110 你没看见枪手吗 You didn't see the shooter? 47 00:01:12,160 --> 00:01:13,850 没 并没有 No. No. 48 00:01:13,900 --> 00:01:15,250 应急反应小组仔细搜索了附近区域 ERT scrubbed the immediate area. 49 00:01:15,290 --> 00:01:16,720 没有发现弹壳 No discarded shell casing. 50 00:01:16,770 --> 00:01:19,120 所以枪手要么自己捡走了弹壳 So the shooter either policed up his own brass, 51 00:01:19,160 --> 00:01:20,290 要么用的是左轮手枪 or he was using a revolver. 52 00:01:20,340 --> 00:01:21,900 用的不是左轮手枪 It wouldn't have been a revolver. 53 00:01:21,950 --> 00:01:23,820 那样他得走近 我就会看到他了 所以... He would have had to be close. I would have seen him, so... 54 00:01:23,860 --> 00:01:26,130 可能是狙击枪 我和蒂凡尼和几个探员 It could have been a sniper. Tiff and I'll grab some agents. 55 00:01:26,170 --> 00:01:27,520 会去调查有利的狙击位置 Start canvassing possible vantage points. 56 00:01:30,960 --> 00:01:32,440 - 铸博 - 怎么了 - Jubal. - Yeah? 57 00:01:32,480 --> 00:01:34,530 我们会找到凶手的 Listen, we're gonna find out who did this. 58 00:01:34,570 --> 00:01:36,180 我可以安排你回家 I can arrange for you 59 00:01:36,220 --> 00:01:37,790 或者去瑞纳那里... to be taken home or directly to Rina... 60 00:01:37,830 --> 00:01:39,140 - 不用 不用 - 看看她怎么样了 - No, no. - To check on her. 61 00:01:39,180 --> 00:01:40,570 我挺好的 I'm good. 62 00:01:41,750 --> 00:01:44,230 铸博 我知道你们俩在约会 Jubal, I know you two were dating, 63 00:01:44,270 --> 00:01:45,410 她被枪击时 你就站在 and that you were standing right next to her 64 00:01:45,450 --> 00:01:46,750 她身边 when she got shot. 65 00:01:46,800 --> 00:01:48,760 - 根据规定你... - 我什么也没看见 - Protocol says that you... - I didn't see anything, 66 00:01:48,800 --> 00:01:50,580 也就不是个好证人 so I'm not a good witness anyway, 67 00:01:50,630 --> 00:01:52,410 所以我们可以先把规定放在一边 so I think we can put protocol aside. 68 00:01:54,200 --> 00:01:57,160 我得专注于此 I need to stay focused on this. 69 00:01:57,200 --> 00:02:00,380 我很好 拜托了 I'm good. Please. 70 00:02:03,470 --> 00:02:06,380 好吧 我们去工作吧 Okay. Let's get to work. 71 00:02:08,820 --> 00:02:11,260 主管副局长瑞纳·特伦霍姆 Assistant Director in Charge Rina Trenholm 72 00:02:11,300 --> 00:02:14,430 被无情枪击 现在正接受手术 is in surgery right now--shot in cold blood. 73 00:02:14,480 --> 00:02:16,480 我们会找出这个懦夫凶手的 We are gonna find the coward that did this. 74 00:02:16,520 --> 00:02:17,700 我们现在知道什么 What do we know? 75 00:02:17,740 --> 00:02:19,270 从探员特伦霍姆身上取出的子弹 The bullet taken out of Agent Trenholm 76 00:02:19,310 --> 00:02:20,480 是9毫米口径的 was a 9 millimeter. 77 00:02:20,530 --> 00:02:22,360 弹道没有登记在案 There's no ballistic record on file. 78 00:02:22,400 --> 00:02:24,620 狙击枪不适配9毫米的子弹 9 millimeter is not a bullet associated with sniping. 79 00:02:24,660 --> 00:02:26,660 嗯 好的 我们还知道些什么 Yeah, well, what else do we know? 80 00:02:26,710 --> 00:02:28,190 那片区域有监控探头吗 Any cameras in the area? 81 00:02:28,230 --> 00:02:30,190 我们在逐帧查看那条街上的 We've been scrubbing every available piece 82 00:02:30,230 --> 00:02:31,450 交通监控录像 of traffic cam footage on that street. 83 00:02:31,500 --> 00:02:32,930 迄今为止 没发现枪手 So far, no sign of the shooter. 84 00:02:32,970 --> 00:02:34,890 我在查看瑞纳家大门的监控录像时 I found something interesting when I scrubbed 85 00:02:34,930 --> 00:02:36,670 有些有趣的发现 Rina's door cam footage. 86 00:02:36,720 --> 00:02:40,630 这个家伙几天前潜伏在瑞纳家附近 This guy was lurking near Rina's house a few days ago. 87 00:02:42,510 --> 00:02:44,460 这个是昨天的 And this was just yesterday. 88 00:02:44,510 --> 00:02:46,550 看上去 瑞纳一出门 He appears to be following Rina 89 00:02:46,600 --> 00:02:48,860 他就开始尾随她了 as soon as she leaves her house. 90 00:02:48,900 --> 00:02:50,470 凯利 能通过面部识别找到这个家伙吗 Kelly, can you get a facial rec hit on this guy? 91 00:02:50,510 --> 00:02:52,340 可以 Yep. 92 00:02:52,390 --> 00:02:55,560 弗兰克·卡斯尔伍德 45岁 Frank Castlewood. 45 years old. 93 00:02:55,610 --> 00:02:57,430 他有案底吗 Does he have a criminal history? 94 00:02:57,480 --> 00:02:59,390 有 几起持械抢劫 Yeah. A few armed robberies. 95 00:02:59,440 --> 00:03:01,790 最近一次被捕是因为盗窃邮件 Looks like the most recent arrest was for mail theft. 96 00:03:01,830 --> 00:03:04,660 因此在大都会惩教中心待了一年 Earned him a one-year stretch at MCC. 97 00:03:04,700 --> 00:03:06,270 一周前出狱了 Got out a week ago. 98 00:03:06,310 --> 00:03:07,310 他和瑞纳曾经有过结吗 He have a past with Rina? 99 00:03:07,360 --> 00:03:08,710 她是当时逮捕他的探员之一吗 Was she one of his arresting agents? 100 00:03:08,750 --> 00:03:11,620 不是 我找不到他和她的联系 That's negative. No ties to her that I can find. 101 00:03:12,880 --> 00:03:14,670 所以他为什么跟踪她 So why was he following her? 102 00:03:14,710 --> 00:03:16,410 只有一种方法能知道了 Uh, yeah, there's only one way to find out. 103 00:03:16,450 --> 00:03:17,980 缓释表上有他的地址吗 Did probation have an address for him? 104 00:03:18,020 --> 00:03:20,240 没有 但是他的释放令上面写着 No, but it does say in his supervised release file 105 00:03:20,280 --> 00:03:22,720 如果他不提供地址 他们就会把他抓回去 that they're about to violate him if he doesn't supply one. 106 00:03:22,760 --> 00:03:24,290 他昨天给缓刑办公室打了电话 It looks like he called their office yesterday. 107 00:03:24,330 --> 00:03:25,770 查到了他用过的一次性手机的号码 I've got the burner phone number that he used. 108 00:03:25,810 --> 00:03:27,550 - 定位它 - 好的 - Ping it. - Okay. 109 00:03:27,590 --> 00:03:30,340 手机目前在西27街的一个宾馆里 Phone is currently at a hotel on West 27th Street. 110 00:03:30,380 --> 00:03:32,560 即刻出发 把他给我带回来 Go. Now. Bring his ass in. 111 00:03:44,310 --> 00:03:45,400 FBI 都不许动 FBI. Nobody move! 112 00:03:45,440 --> 00:03:46,870 手放在我能看见的地方 Hands where I can see them. 113 00:03:49,490 --> 00:03:50,920 来吧 出来 走 Come on. Get out. Let's go. 114 00:03:50,970 --> 00:03:52,710 坐在床上 Sit on the bed. 115 00:03:52,750 --> 00:03:54,450 - 来这儿 走吧 - 坐下吧 - Hey, come here. Let's go. - Have a seat. 116 00:03:54,490 --> 00:03:55,880 坐床上 On the bed. 117 00:03:57,710 --> 00:03:59,500 - 卡斯尔伍德在哪 - 弗兰克吗 - Where's Castlewood? - Frank? 118 00:03:59,540 --> 00:04:02,540 他15分钟前刚走 Uh, he just left about 15 minutes ago. 119 00:04:02,590 --> 00:04:04,890 出什么事了 What's this about? 120 00:04:04,940 --> 00:04:06,330 你们是怎么认识弗兰克的 How do you know Frank? 121 00:04:06,370 --> 00:04:07,980 我们几天前在一间酒吧里遇到的他 We met him a couple days ago at a bar. 122 00:04:11,030 --> 00:04:13,070 手机号匹配 弗兰克为什么把手机落下了 Number's a match. Why'd Frank leave his phone? 123 00:04:13,120 --> 00:04:15,990 他没有 那是我的 手机号匹配是什么意思 He didn't. That's mine. What do you mean it matches? 124 00:04:16,030 --> 00:04:17,910 - 你让弗兰克用你的手机 - 只用过一次 - You let Frank use your phone? - Only once. 125 00:04:17,950 --> 00:04:19,860 他说他要打给他的缓刑官 He said he had to call his probation officer. 126 00:04:21,630 --> 00:04:22,370 {\an8}保罗·弗朗西斯牌子弹 127 00:04:23,480 --> 00:04:24,560 弗兰克有把枪 Frank have a gun? 128 00:04:24,610 --> 00:04:26,310 是的 一把小手枪 Yeah. A little pistol. 129 00:04:26,350 --> 00:04:27,740 他说过他要去哪吗 Did he say where he was going? 130 00:04:27,790 --> 00:04:29,700 买烟 以及见一个人 To get cigarettes and to meet some guy. 131 00:04:29,740 --> 00:04:32,360 他说不会很久 就在这条街上 He said it wouldn't be long. It's just down the street. 132 00:04:32,400 --> 00:04:34,400 好的 看好她们俩 Right. Stay with these two. 133 00:04:34,440 --> 00:04:36,840 我们要对周围区域进行网格式搜索 We're gonna start a grid search in the surrounding area. 134 00:04:38,010 --> 00:04:39,580 如果他在15分钟前刚离开 Okay, he couldn't have gotten far 135 00:04:39,620 --> 00:04:41,020 肯定走不了多远 if he just left 15 minutes ago. 136 00:04:41,060 --> 00:04:42,630 的确 True. 137 00:04:44,110 --> 00:04:45,980 卡斯尔伍德 FBI Castlewood! FBI. 138 00:04:46,020 --> 00:04:47,370 我们想和你谈谈 喂 We wanna talk to you. Hey! 139 00:04:51,680 --> 00:04:53,110 双方交火 Shots fired. 140 00:04:53,160 --> 00:04:54,940 正在从我们的位置向东全力追击嫌犯 In full pursuit of suspect eastbound from our location. 141 00:05:05,740 --> 00:05:07,350 我掩护你 I got you. 142 00:05:07,390 --> 00:05:08,700 上 上 Go, go! 143 00:05:23,140 --> 00:05:25,060 把枪放下 现在 Put your gun down. Now. 144 00:05:25,100 --> 00:05:27,980 好吧 好吧 大家放轻松 Okay! Okay! Everybody relax. 145 00:05:28,020 --> 00:05:30,410 听她的 弗兰克 枪放下 Listen to her, Frank. Put it down! 146 00:05:31,850 --> 00:05:33,890 现在把手举起来 举高一点 Now get your hands up nice and high. 147 00:05:40,210 --> 00:05:41,420 好的 Okay. 148 00:05:47,820 --> 00:05:49,690 你的钱哪儿搞来的 Where'd you get this money from? 149 00:06:00,530 --> 00:06:02,140 - 嗨 铸博 -怎么了 - Hey, Jubal. - Yeah? 150 00:06:02,180 --> 00:06:03,970 卡斯尔伍德那把9毫米的枪 弹道分析出来了 Ballistics already came back on Castlewood's 9 millimeter. 151 00:06:04,010 --> 00:06:05,400 好的 然后呢 Okay. And? 152 00:06:05,450 --> 00:06:08,060 和击中瑞纳的那一把不匹配 Gun's not a match to the one that shot Rina. 153 00:06:10,240 --> 00:06:12,980 好吧 我们看到他在尾随她 Okay, well, we saw the way he was stalking her. 154 00:06:13,020 --> 00:06:14,500 我们知道他涉案其中 We know he's involved. 155 00:06:14,540 --> 00:06:16,110 呃 抱歉 Uh--oh, sorry. 156 00:06:17,760 --> 00:06:19,200 伊索贝尔说 我们进去 Isobel said that it would be better 157 00:06:19,240 --> 00:06:22,730 最好不带着你 if we went in there without you. 158 00:06:24,510 --> 00:06:26,120 听着 瑞纳在努力活下来 Look, Rina's fighting for her life. 159 00:06:26,160 --> 00:06:28,080 我要努力起诉那个开枪打她的人 I'm gonna fight to make a case against the guy who shot her. 160 00:06:28,120 --> 00:06:29,730 铸博 我们也在乎瑞纳 We care about Rina, too, Jubal. 161 00:06:29,780 --> 00:06:31,430 我们只是要保护这个案子 好吗 We just gotta protect the case, right? 162 00:06:31,470 --> 00:06:35,040 好的 听着 我明白 但是 我得进去 Okay, look, I get it, but I-I-I'm going in. 163 00:06:44,270 --> 00:06:46,790 嗨 埃利斯 铸博呢 Hey, Elise. Where's Jubal? 164 00:06:46,840 --> 00:06:48,970 在审问卡斯尔伍德 Interviewing Castlewood. 165 00:06:49,010 --> 00:06:51,190 要我去把他叫来吗 Do you want me to go grab him? 166 00:06:51,230 --> 00:06:54,760 不了 谢谢 Um, no. No thanks. 167 00:06:57,110 --> 00:06:59,070 肯定是你干的 所以你才朝我们开枪 Of course you did, and that's why you shot at us. 168 00:06:59,110 --> 00:07:01,550 我朝着空中开的枪 我是为了跑路 I shot in the air so I could run. 169 00:07:01,590 --> 00:07:03,640 - 我没想打中任何人 - 得了吧 弗兰克 - Wasn't trying to hit anyone. - Oh, come on, Frank. 170 00:07:03,680 --> 00:07:05,730 你觉得陪审团会相信吗 You think the jury's gonna believe that? 171 00:07:05,770 --> 00:07:08,990 听着 我在新闻上看到了这件事 Look, I saw something about this on the news. 172 00:07:09,030 --> 00:07:10,730 是在早上出的事 对吧 Happened in the morning, right? 173 00:07:10,770 --> 00:07:12,170 你很清楚是什么时候发生的 You know exactly when this happened, 174 00:07:12,210 --> 00:07:13,470 所以别再假装你是在新闻上看到的 so please do not insult us by pretending 175 00:07:13,520 --> 00:07:16,000 以此来羞辱我们了 that you saw it on the news, okay? 176 00:07:16,040 --> 00:07:19,480 我一直在跟你们说 你们抓错人了 I keep telling you, you got the wrong guy. 177 00:07:19,520 --> 00:07:22,220 今天早上 我坐在一家旅馆的咖啡厅里 I was sitting in a hotel cafe this morning 178 00:07:22,260 --> 00:07:23,740 吃着早饭 eating my breakfast. 179 00:07:23,790 --> 00:07:27,010 我是在他们的电视上看到的 我分身乏术 I saw it on their TV. Can't be in two places at once. 180 00:07:27,050 --> 00:07:28,920 好吧 去问服务员 All right? Check with the waitress. 181 00:07:28,970 --> 00:07:30,840 她会记得我的 我给她的小费不菲 She'll remember me. I left her a fat tip. 182 00:07:30,880 --> 00:07:33,230 我们有监控录像拍到你尾随我们的探员 We have you on camera following our agent. 183 00:07:35,190 --> 00:07:36,760 即使你不是枪手 Even if you weren't the shooter, 184 00:07:36,800 --> 00:07:38,580 你也绝对在帮幕后主使 you were definitely helping whoever was. 185 00:07:38,630 --> 00:07:40,110 如果你们一直说我在撒谎 If you're gonna keep telling me that I'm lying, 186 00:07:40,150 --> 00:07:41,980 那我们还谈什么 why are we even talking? 187 00:07:42,020 --> 00:07:44,290 我难道不该有个律师在场吗 Ain't I supposed to have a lawyer present for this? 188 00:07:44,330 --> 00:07:46,030 那如果我们撤销对这两个人的 What if we drop the attempted murder charge 189 00:07:46,070 --> 00:07:47,640 谋杀未遂的指控呢 for shooting at these two? 190 00:07:51,640 --> 00:07:53,120 铸博 你在干什么 Jubal, what are you doing? 191 00:07:53,160 --> 00:07:54,510 你能办到吗 Oh, you can do that? 192 00:07:54,560 --> 00:07:55,950 你能撤销这个指控 You can make this case go away. 193 00:07:55,990 --> 00:07:58,130 - 我们得去和... - 是的 我能办到 - I mean we'd have to talk... - Yeah. I can do that. 194 00:08:03,700 --> 00:08:06,790 告诉我枪手是谁 Tell me who the shooter was. 195 00:08:06,830 --> 00:08:09,790 我能告诉你的是 我不是枪手 All I can tell you is that I'm not the shooter. 196 00:08:09,830 --> 00:08:11,880 我所做的只有跟踪这个女人 All I did was follow the woman 197 00:08:11,920 --> 00:08:13,840 并把她的日常生活记录下来 and make a log of her daily routine. 198 00:08:13,880 --> 00:08:15,140 好的 是替谁办事 Okay. For who? 199 00:08:15,190 --> 00:08:17,970 不能说 Can't say. 200 00:08:18,020 --> 00:08:20,020 以我妈的坟头发誓 Look, on my mother's grave, 201 00:08:20,060 --> 00:08:21,580 我不知道她会被枪击 I didn't know she was gonna get shot. 202 00:08:21,630 --> 00:08:23,320 你的钱就是这么来的 Is that where you got the money from? 203 00:08:23,370 --> 00:08:25,200 那个让你跟踪她的人给的 From whoever asked you to follow her? 204 00:08:27,940 --> 00:08:29,550 协议仍然有效 This deal is still on the table, 205 00:08:29,590 --> 00:08:32,900 但不会太久了 告诉我 but it's not gonna be for long. Tell me. 206 00:08:32,940 --> 00:08:35,160 谁花钱雇你跟踪她 Who paid you to follow her? 207 00:08:35,210 --> 00:08:36,640 好吧 All right. 208 00:08:36,690 --> 00:08:38,910 你现在在这儿把协议写下来 You write out the deal right here, right now, 209 00:08:38,950 --> 00:08:41,260 我就把我知道的都告诉你 I'll tell you everything I know, 210 00:08:41,300 --> 00:08:43,950 但是我想被赦免所有的罪行 but I want to be absolved of all crimes. 211 00:08:44,000 --> 00:08:47,310 无论是过去的还是将来的 不要假释了 Past. Future. No more supervised release. 212 00:08:47,350 --> 00:08:50,570 好的 我得先和联邦检察官办公室谈谈 Okay, I gotta talk to the US attorney's office first. 213 00:08:50,610 --> 00:08:52,620 好的 你知道吗 我再也不说话了 All right. You know what? I'm done talking for good. 214 00:08:52,660 --> 00:08:54,660 - 我要律师 现在就要 - 你不要 相信我 - I want a lawyer now. - You don't. Trust me. 215 00:08:54,700 --> 00:08:55,790 接着说 好吗 Keep talking, okay? 216 00:08:55,840 --> 00:08:56,920 我们会想出办法的 We're gonna work something out here. 217 00:08:56,970 --> 00:08:58,190 - 我说完了 - 好吧 铸博... - I'm done talking. - Okay, Jubal... 218 00:08:58,230 --> 00:09:00,010 - 现在就告诉我是谁 - 律师 现在 - Tell me who it was now. - Lawyer. Now. 219 00:09:00,060 --> 00:09:01,670 - 告诉我是谁 - 铸博 - Tell me who it was! - Jubal. 220 00:09:08,940 --> 00:09:10,850 我们得出去了 没办法 We gotta walk out. It's done. 221 00:09:10,890 --> 00:09:12,160 他要找律师 He asked for a lawyer. 222 00:09:12,200 --> 00:09:13,850 即使他现在透露了相关信息 Even if he said something relevant right now, 223 00:09:13,900 --> 00:09:15,290 法庭也会驳回 the court'd dismiss it. 224 00:09:24,120 --> 00:09:25,600 他的不在场证明核实了 His alibi checks out. 225 00:09:25,650 --> 00:09:28,390 好吧 但是 Yeah, okay. But still... 226 00:09:28,430 --> 00:09:31,350 铸博 你刚才越界了 Jubal, you crossed the line in there. 227 00:09:31,390 --> 00:09:33,570 他申请要律师了 He asked for a lawyer. 228 00:09:35,220 --> 00:09:37,750 好吧 我知道了 Yeah. Okay. I hear you. 229 00:09:37,790 --> 00:09:40,360 也许是我逼得太紧了 Maybe I was pushing too hard. 230 00:09:46,320 --> 00:09:49,150 怎么了 What's going on? 231 00:09:52,460 --> 00:09:55,160 瑞纳脑出血了 Rina has a brain hemorrhage. 232 00:09:58,200 --> 00:10:00,070 - 铸博 - 我刚刚犯了个错误 - Jubal - I made a mistake in there. 233 00:10:00,120 --> 00:10:02,510 以后不会了 It won't happen again. 234 00:10:06,080 --> 00:10:07,340 好吧 时间紧迫 All right. Clock is ticking. 235 00:10:07,390 --> 00:10:09,130 我们现在知道卡斯尔伍德不是凶手 We know Castlewood was not the shooter, 236 00:10:09,170 --> 00:10:11,080 但他给凶手提供信息 but he gave information to the man who was. 237 00:10:11,130 --> 00:10:13,040 让我们把线索串起来 现在知道什么 So let's connect those dots. What do we know? 238 00:10:13,090 --> 00:10:14,650 我一直在查看街上的监控录像 I've been scrubbing street cam footage, 239 00:10:14,700 --> 00:10:17,570 追踪今早卡斯尔伍德 retracing Castlewood's steps after he left his lady friends 240 00:10:17,610 --> 00:10:19,090 在离开酒店女伴后的行踪 in that hotel this morning. 241 00:10:19,140 --> 00:10:21,440 摄像头拍到他在离酒店几个街区的地方 Found some street cam footage of him talking to a guy 242 00:10:21,490 --> 00:10:22,840 和一个人说话 a few blocks from the hotel. 243 00:10:22,880 --> 00:10:26,670 好 就是这 Oh, yeah, okay. That's... yeah, yeah, yeah. 244 00:10:26,710 --> 00:10:30,410 等等 在这暂停 Okay, wait. Pause it there. Yeah. 245 00:10:31,890 --> 00:10:33,370 做面部识别了吗 Okay. Did you run facial rec? 246 00:10:33,410 --> 00:10:37,460 是的 前海军陆战队员 名叫罗根·温特斯 Yes. Ex-marine. Name is Logan Winters. 247 00:10:37,500 --> 00:10:39,850 枪支管理局最近在调查一个关于他的案子 Looks like ATF was recently working a case on the guy. 248 00:10:39,900 --> 00:10:41,160 是吗 Yeah? Okay. 249 00:10:41,200 --> 00:10:43,420 史蒂夫 枪支管理局找罗根·温特斯做什么 Steve, what's ATF's interest in Logan Winters? 250 00:10:43,460 --> 00:10:44,860 两年前 温特斯因违反联邦武器条例 Yeah, two years ago, Winters was arrested 251 00:10:44,900 --> 00:10:47,640 被我们纽约的分部逮捕 by our New York office for a federal weapons violation. 252 00:10:47,690 --> 00:10:49,690 这种罪行的判决很严厉 Well, that crime has a stiff sentence. 253 00:10:49,730 --> 00:10:51,390 为什么他没被关起来 Why is he still on the street? 254 00:10:51,430 --> 00:10:54,210 系统显示他被逮捕 定罪 Shows he was arrested, convicted, 255 00:10:54,260 --> 00:10:55,610 但在上诉中成功翻案 but then beat the case on appeal. 256 00:10:55,650 --> 00:10:57,650 有地址或可以定位的电话吗 Do we have an address or a phone we can ping? 257 00:10:57,700 --> 00:10:59,350 系统上什么都没有 No, nothing in the system, 258 00:10:59,390 --> 00:11:01,350 但有件事可能与此相关 but here's something that's probably pertinent. 259 00:11:01,400 --> 00:11:03,700 卡斯尔伍德和温特斯今年都在 Looks like Castlewood and Winters were both together 260 00:11:03,750 --> 00:11:05,840 大都会惩教中心待过 at the Metropolitan Correctional Center this year. 261 00:11:05,880 --> 00:11:08,230 温特斯的案子推翻前 Housed together prior to Winters 262 00:11:08,270 --> 00:11:09,580 他们曾住在一起 having his case overturned. 263 00:11:09,620 --> 00:11:11,450 好吧 如果我没遗漏什么的话 Okay, unless I'm missing something, 264 00:11:11,490 --> 00:11:13,150 他们俩都没经历过 neither of them did time on a case 265 00:11:13,190 --> 00:11:15,150 会让他们对联邦调查局怀恨在心的案子 that would indicate a grudge against the FBI. 266 00:11:15,190 --> 00:11:16,630 或者对瑞纳 Yeah, or Rina. 267 00:11:16,670 --> 00:11:18,540 好的 现在我们的问题比答案多 Okay, so now, we've got more questions than answers. 268 00:11:18,590 --> 00:11:20,200 要怎么解决呢 How do we remedy that? 269 00:11:20,240 --> 00:11:21,630 史蒂夫 我要看看案件档案 Okay, Steve, I need to see the case file. 270 00:11:21,680 --> 00:11:22,680 我在试着访问它 Yeah, I'm trying to access it, 271 00:11:22,720 --> 00:11:24,200 但系统拒绝我访问 but the system's shutting me out. 272 00:11:24,240 --> 00:11:26,420 看起来它因为某些原因被限制了访问权限 Looks like it's got restricted access for some reason. 273 00:11:26,460 --> 00:11:28,770 "仅供案件负责人查看" "For case agents' eyes only." 274 00:11:28,810 --> 00:11:31,380 他们为什么要封存旧档案 Why would they seal an old case file? 275 00:11:31,430 --> 00:11:32,730 - 我也不知道 - 好 - I'm not sure. - Okay. 276 00:11:32,780 --> 00:11:34,690 案件负责人是桑切斯 Case agent is Sanchez. 277 00:11:34,730 --> 00:11:35,870 联系他 Get a hold of him. 278 00:11:35,910 --> 00:11:38,430 玛纪 OA 去和案件负责人谈谈 Maggie. OA. Talk to the case agent. 279 00:11:38,480 --> 00:11:40,260 - 找点答案 - 好 - Get some answers. - Okay. 280 00:11:50,310 --> 00:11:52,750 温特斯可不是什么小角色 Winters is no joke. 281 00:11:52,800 --> 00:11:54,410 据说他是南美 Believed to be responsible for a handful 282 00:11:54,450 --> 00:11:56,280 几起暗杀案的元凶 of assassinations in South America. 283 00:11:56,320 --> 00:11:58,930 但是杀害联邦探员会让他受到很多关注 He trying to take out a fed? That's a lot of heat. 284 00:11:58,980 --> 00:12:00,800 我不明白他为什么这么做 Don't see why he would do something like that. 285 00:12:00,850 --> 00:12:02,670 所以我们需要你的调查档案 That's why we need your investigative files on him. 286 00:12:02,720 --> 00:12:03,760 我不能给你们 I can't do that. 287 00:12:03,810 --> 00:12:05,200 那仅供内部查看 That's for internal review only. 288 00:12:05,240 --> 00:12:06,460 属于一个更大的案子 Part of a bigger case. 289 00:12:06,500 --> 00:12:07,640 比一名探员在大白天 Is it bigger than our agent getting shot 290 00:12:07,680 --> 00:12:09,460 在自己家门口被枪击还大吗 in front of her house in broad daylight? 291 00:12:09,510 --> 00:12:10,770 我理解你们调查的重要性 Look, I understand the importance 292 00:12:10,810 --> 00:12:12,860 所以我愿意提供 of your investigation, so I'm willing to tell you 293 00:12:12,900 --> 00:12:14,560 跟你们案子相关的任何信息 everything that's relevant to your needs, 294 00:12:14,600 --> 00:12:15,770 但那份文件是保密的 but that file stays sealed, 295 00:12:15,820 --> 00:12:17,300 所以你们想知道什么就问我吧 so just ask me what you need to know. 296 00:12:17,340 --> 00:12:18,950 你知道温特斯最新的住址吗 Do you have a last known address on Winters? 297 00:12:19,000 --> 00:12:20,210 不知道 That's a no. 298 00:12:20,260 --> 00:12:21,480 他有同伙吗 What about known associates? 299 00:12:21,520 --> 00:12:23,520 或许能帮我们找到他 Maybe that can help us track him down. 300 00:12:23,560 --> 00:12:25,920 - 有 但有点复杂 - 那是什么意思 - I do, but it's complicated. - Well, what does that mean? 301 00:12:25,960 --> 00:12:28,350 意思是我也想帮忙 但我不想搞砸一桩 It means that I want to help, but I don't want to blow a case 302 00:12:28,400 --> 00:12:30,180 我已经查了两年的案子 that I've been working on for two years. 303 00:12:30,220 --> 00:12:31,490 我真不知道这是什么鬼 I don't even know why we're doing this. 304 00:12:31,530 --> 00:12:34,840 你们副局长是汤姆·帕森斯 对吧 Your deputy director is Tom Parsons, correct? 305 00:12:34,880 --> 00:12:36,230 他怎么了 What about him? 306 00:12:36,270 --> 00:12:37,930 我在阿富汗和他一起服过役 I served in Afghanistan with him. 307 00:12:37,970 --> 00:12:39,450 我要给他打个电话 I'm gonna give him a call 308 00:12:39,490 --> 00:12:42,370 看看他对你阻挠我们调查有什么想法 and see how he feels about you stonewalling us. 309 00:12:48,850 --> 00:12:50,900 好吧 Okay, okay. 310 00:12:52,420 --> 00:12:55,210 温特斯有个同伙叫比尔·麦凯恩 Winters has an associate by the name of Bill McCain. 311 00:12:55,250 --> 00:12:57,510 他在布鲁克林有一家私人枪支俱乐部 He owns a private gun club in Brooklyn. 312 00:12:57,560 --> 00:13:00,560 我们调查发现 温特斯每天都去那 During our investigation, we've seen Winters make daily visits. 313 00:13:00,600 --> 00:13:02,730 据我所知 他们俩关系很近 From what I understand, the two of them are close. 314 00:13:02,780 --> 00:13:04,430 他现在还经常去那吗 Does he still frequent the place? 315 00:13:04,480 --> 00:13:06,830 两天前刚去过 但给我个面子 He did as of two days ago, but just do me a favor. 316 00:13:06,870 --> 00:13:10,610 如果你们要抓温特斯 不要在那家店动手 If you jam Winters, do it away from the gun store. 317 00:13:10,660 --> 00:13:13,880 知道了 地址呢 Understood. Address? 318 00:13:13,920 --> 00:13:15,830 比尔·麦凯恩是我的头号目标 Bill McCain is my primary target. 319 00:13:15,880 --> 00:13:18,400 这家伙害得全国出现大量 The dude is responsible for flooding the country 320 00:13:18,450 --> 00:13:19,930 无法追踪的枪支 with a bunch of untraceable ghost guns, 321 00:13:19,970 --> 00:13:21,580 如果他受刺激发了疯 so if he gets nervous and rabbits, 322 00:13:21,620 --> 00:13:24,280 我们两年来的心血就要付之东流了 that's two years' worth of work down the drain. 323 00:13:24,320 --> 00:13:26,850 就算是你那大人物朋友 Yeah, even your big shot friend Deputy Director Parsons 324 00:13:26,890 --> 00:13:28,590 帕森斯副局长 也会生气的 will be pissed, if that happens. 325 00:13:30,540 --> 00:13:31,940 你没有和他的上司共事过 对吧 You didn't really work with his boss, did you? 326 00:13:31,980 --> 00:13:33,550 没有 No. 327 00:13:35,900 --> 00:13:37,860 我都不知道这地方怎么还能开着 Man, I don't know how this place stays open. 328 00:13:37,900 --> 00:13:39,340 三个小时过去了 There's not been anybody in or out 329 00:13:39,380 --> 00:13:40,860 没看到一个人进出 for the last three hours. 330 00:13:40,900 --> 00:13:43,300 网上评分它只有两颗星 Going in the online reviews, it only gets two stars. 331 00:13:43,340 --> 00:13:46,040 很多评论都在控诉老板是个混蛋 Lots of comments about the owner being a bit of an ass. 332 00:13:46,080 --> 00:13:47,950 或许手上枪够多 Well, I guess when you got a lot of guns, 333 00:13:48,000 --> 00:13:49,480 脾气也可以大一些吧 you can afford to have a lot of attitude. 334 00:13:54,960 --> 00:13:56,610 怎么了 What's up? 335 00:13:56,660 --> 00:13:59,530 铸博发来瑞纳的最新情况 It's an update from Jubal on Rina. 336 00:13:59,570 --> 00:14:03,270 医生们尽了最大努力 但情况很凶险 Doctors are doing their best, but it's an uphill battle. 337 00:14:05,880 --> 00:14:07,410 如果我是温特斯 If I was Winters, 338 00:14:07,450 --> 00:14:09,580 我会往边境跑 而不是枪支店 I would be heading for the border, not a gun store. 339 00:14:09,630 --> 00:14:10,760 我们在监控所有边境 We're tracking all the borders 340 00:14:10,800 --> 00:14:12,150 和航班名单 and flight manifests. 341 00:14:12,200 --> 00:14:14,500 如果他是凶手 他肯定知道这一点 If he's our shooter, I'm sure he's aware of that. 342 00:14:19,770 --> 00:14:21,730 他来了 注意 There he is. Heads up. 343 00:14:21,770 --> 00:14:22,860 目标刚刚到达 Our target just pulled in 344 00:14:22,900 --> 00:14:25,430 开着一辆新款雪佛兰迈锐宝 driving a late model Chevy Malibu. 345 00:14:25,470 --> 00:14:27,040 准备记录车牌 Stand by for plates. 346 00:14:29,390 --> 00:14:31,910 纽约车牌 Yeah. We got a New York plate. 347 00:14:31,950 --> 00:14:35,610 2SPV768 2 Sierra Papa Victor 768. 348 00:14:35,650 --> 00:14:37,920 - 凯利 查车牌 - 收到 - Kelly, run that plate. - Copy that. 349 00:14:37,960 --> 00:14:40,750 - 确定是温特斯吗 - 确定 - Are you sure it's Winters? - Affirmative. 350 00:14:40,790 --> 00:14:42,920 只有他一个人 Looks like he's on his own. 351 00:14:42,970 --> 00:14:44,920 斯科拉 我们原地待命 Hey, Scola, we're gonna stand our ground 352 00:14:44,970 --> 00:14:46,100 等候你的指示 unless you tell us otherwise. 353 00:14:46,140 --> 00:14:47,580 收到 Okay. Copy. 354 00:14:47,620 --> 00:14:50,490 等我们亮出身份后你和OA迅速出来 When we announce ourselves, you and OA pull up hot. 355 00:15:45,550 --> 00:15:46,590 有火车要来了 Okay. There's a train coming. 356 00:15:46,640 --> 00:15:48,420 等他跑出来我们就下车 Get ready to hop out when he bails. 357 00:15:54,730 --> 00:15:56,730 不 你过不去了 No, no, no, no. You're not gonna make it! 358 00:16:03,610 --> 00:16:05,000 该死 Damn it! 359 00:16:08,050 --> 00:16:10,570 铸博 我们跟丢了 Jubal, we lost him. 360 00:16:10,620 --> 00:16:12,180 什么叫跟丢了 What do you mean you lost him? 361 00:16:12,230 --> 00:16:13,360 你认真的吗 Are you serious? 362 00:16:13,400 --> 00:16:14,840 凯利 车牌查的怎么样了 Kelly, where are we with that plate? 363 00:16:14,880 --> 00:16:16,150 车是在布鲁克林租来的 It's a rental out of Brooklyn. 364 00:16:16,190 --> 00:16:18,410 很好 能定位到吗 Okay, good. Is the GPS accessible? 365 00:16:18,450 --> 00:16:19,710 他关掉了 Looks like he disabled it. 366 00:16:19,760 --> 00:16:21,720 我试试远程启动 I'm gonna try to turn it back on remotely. 367 00:16:22,980 --> 00:16:24,720 - 搞定 - 是他吗 - Got it. - Yeah? It's him? 368 00:16:24,760 --> 00:16:26,020 - 找到他了 - 是他 - We got him? - It's him. 369 00:16:26,070 --> 00:16:27,980 好 我们找到他的位置了 All right. We're getting his location! 370 00:17:01,760 --> 00:17:04,190 那栋楼和租车给他的是同一个空壳公司 Okay, so the building is owned by the same shell corporation 371 00:17:04,240 --> 00:17:06,850 很可能是温特斯创立的 that rented the vehicle, most likely set up by Winters. 372 00:17:06,890 --> 00:17:08,940 很可能是他藏身的地方 It's probably where he lays his head, 373 00:17:08,980 --> 00:17:10,680 - 估计戒备森严 - 收到 - so assume it's fortified. - Copy that. 374 00:17:26,080 --> 00:17:28,480 我们看到温特斯了 他在往屋顶跑 We've got eyes on Winters. He's heading to the roof. 375 00:17:28,520 --> 00:17:31,570 站住 Stop! Hey! 376 00:17:36,270 --> 00:17:38,970 探员中枪 玛纪 打到哪了 Agent down. Maggie, where are you hit? 377 00:17:39,010 --> 00:17:40,580 和我说话 玛纪 你还好吗 Talk to me, Maggie. You okay? 378 00:17:40,620 --> 00:17:42,540 不 No. 379 00:17:45,580 --> 00:17:46,800 我看不到枪手 I don't see a shooter. 380 00:18:01,600 --> 00:18:03,170 说话 玛纪 Talk to me, Maggie. 381 00:18:13,910 --> 00:18:15,130 跟我说话 玛纪 你还好吗 Talk to me, Maggie. You okay? 382 00:18:15,180 --> 00:18:17,610 拜托 Come on. Come on. Come on. 383 00:18:24,710 --> 00:18:26,580 你怎么样 How you feeling? 384 00:18:26,620 --> 00:18:28,100 防弹衣起作用了 我没事 Vest did its job. I'm fine. 385 00:18:28,150 --> 00:18:30,190 子弹没有穿透防弹背心 The bullet didn't penetrate the vest, but she's got 386 00:18:30,240 --> 00:18:32,540 但她肋骨有些擦伤 还有些轻微的脑震荡 some bruised ribs as well as a mild concussion. 387 00:18:32,590 --> 00:18:33,630 我建议送她去医院 My advice is roll her to a hospital. 388 00:18:33,670 --> 00:18:34,980 谢谢你 Yeah. Thank you. 389 00:18:35,020 --> 00:18:36,370 恕我直言 我不打算去医院 All due respect, I'm not going to the hospital. 390 00:18:39,510 --> 00:18:41,120 玛纪 能等等吗 Maggie, can we just slow down? 391 00:18:41,160 --> 00:18:43,340 有那么一瞬间 我以为我要失去你了 I thought I almost lost you, for a second. 392 00:18:43,380 --> 00:18:46,600 是 是挺可怕的 Yeah. Yeah. That was scary. 393 00:18:46,640 --> 00:18:48,950 但我现在不想谈这个 Look, I don't want to get into that right now. 394 00:18:48,990 --> 00:18:51,000 我们跟丢温特斯了吗 Did we lose Winters? 395 00:18:52,350 --> 00:18:54,740 对 我们正在排查交通和监控摄像头 Yeah, but we are scrubbing traffic and surveillance cams. 396 00:18:54,780 --> 00:18:56,440 没找到他 No sign of him. 397 00:18:59,610 --> 00:19:02,270 所以这是什么 Hey, so what is this thing? 398 00:19:02,310 --> 00:19:04,230 某种遥控机关枪 Some sort of remote-control machine gun? 399 00:19:04,270 --> 00:19:06,490 我也不确定 只知道看上去 I don't know for sure, other than it looks like 400 00:19:06,530 --> 00:19:08,490 是个相当复杂的装置 a pretty sophisticated device. 401 00:19:08,540 --> 00:19:12,280 内部的软件处理板是最先进的 Software processing boards inside are cutting edge. 402 00:19:12,320 --> 00:19:15,370 它的运作原理和复杂程度都不清楚 What makes it work and how sophisticated is a mystery 403 00:19:15,410 --> 00:19:18,330 因为很不幸 OA把它毁得很彻底 because unfortunately, OA did a number on it. 404 00:19:18,370 --> 00:19:20,200 幸好他那么做了 Good thing he did, 405 00:19:20,240 --> 00:19:21,980 否则这东西还会继续射击 or else it would have kept shooting. 406 00:19:22,030 --> 00:19:24,200 当然 但如果它没有损毁 No doubt, but if it wasn't damaged, 407 00:19:24,250 --> 00:19:27,250 我也许还能查到一些零件 I'd be able to track some of these components. 408 00:19:27,290 --> 00:19:30,300 再通过它查到温特斯 Maybe use that to help track down Winters. 409 00:19:30,340 --> 00:19:34,040 话说 这东西就放在大众视线内 You know, this thing was hidden in plain sight. 410 00:19:34,080 --> 00:19:36,480 我也许帮得上忙 I might be able to help with that. 411 00:19:44,270 --> 00:19:46,050 就在那里 Right there. 412 00:19:46,090 --> 00:19:48,010 - 一模一样的 - 对吧 - It looks exactly the same. - Right? 413 00:19:48,050 --> 00:19:49,360 我猜这是故意的 I'm betting that's by design. 414 00:19:49,400 --> 00:19:51,620 一个配电箱不会吸引任何注意 An electrical box isn't gonna raise any eyebrows. 415 00:19:51,670 --> 00:19:54,190 怪不得铸博没发现枪手 Makes sense why Jubal didn't see a shooter. 416 00:19:57,320 --> 00:20:00,410 伊恩 怎么样了 Ian, how's it coming? 417 00:20:00,460 --> 00:20:03,460 瑞纳家附近的这个装置还挺天才的 The device outside Rina's home is kind of genius. 418 00:20:03,500 --> 00:20:07,030 天才得可怕 你看这个 In a bad way. Take a look at this. 419 00:20:07,070 --> 00:20:09,770 上面的摄像头会自动进行面部识别 The camera on this thing searches for a facial rec hit 420 00:20:09,810 --> 00:20:12,640 一旦识别成功就会触发装置 then uses that alert to trigger the device. 421 00:20:12,690 --> 00:20:14,650 课外小知识 前不久在伊朗 Interesting side note, the same kind of device 422 00:20:14,690 --> 00:20:17,430 有一个核能科学家也是被这种装置暗杀的 was recently used in Iran to kill a nuclear scientist. 423 00:20:17,470 --> 00:20:18,740 好的 面部识别 Okay, so facial rec. 424 00:20:18,780 --> 00:20:21,260 也就是说有人录入过瑞纳的脸 对吗 That means somebody input Rina's face, yeah? 425 00:20:21,300 --> 00:20:23,350 不只是她的脸 It wasn't just her face. 426 00:20:23,390 --> 00:20:25,090 什么意思 What do you mean? 427 00:20:34,360 --> 00:20:37,150 还有你和其他十几个人的脸 It was yours and a dozen others. 428 00:20:39,630 --> 00:20:41,280 所有人... All the... 429 00:20:55,730 --> 00:20:57,470 家人的脸... 也有 Our... our families? 430 00:20:59,170 --> 00:21:01,300 好吧 如果里面有铸博的脸 Okay, if Jubal's face was in there, 431 00:21:01,340 --> 00:21:02,520 为什么他没有中枪 why didn't it shoot him as well? 432 00:21:02,560 --> 00:21:04,520 子弹卡住了 The magazine jammed. 433 00:21:04,560 --> 00:21:06,870 所以蒂凡尼和斯科拉也没中枪 That's why Tiff and Scola weren't shot either. 434 00:21:06,910 --> 00:21:09,530 知道了 All right. 435 00:21:09,570 --> 00:21:11,220 我们现在就派探员过去 Okay, we're gonna get agents out in the field. 436 00:21:11,270 --> 00:21:12,570 确保家属得到足够的保护 Make sure our families are sheltered in place. 437 00:21:12,620 --> 00:21:14,230 - 好的 - 你去哪儿 - Yeah. - Where are you going? 438 00:21:14,270 --> 00:21:15,270 我要去找卡斯尔伍德聊聊 I'm gonna go talk to Castlewood. 439 00:21:15,310 --> 00:21:16,530 他肯定知道内情 He knows what's going on. 440 00:21:16,580 --> 00:21:18,230 不行 他已经找律师了 No. He has lawyered up. 441 00:21:18,270 --> 00:21:19,840 你气冲冲地闯进审讯室 You going into that interview room angry 442 00:21:19,880 --> 00:21:21,580 只会雪上加霜 is only gonna make things worse. 443 00:21:21,630 --> 00:21:22,760 我们一定会找到温特斯 We're gonna find Winters. 444 00:21:22,800 --> 00:21:24,630 我向你保证 至于卡斯尔伍德 I promise you that, and Castlewood? 445 00:21:24,670 --> 00:21:27,200 他会因为参与所有事件而被起诉到底 He will be charged for his involvement in all of this. 446 00:21:27,240 --> 00:21:29,420 你现在该做的 就是去医院看瑞纳 Right now, you go down to the hospital and check on Rina. 447 00:21:29,460 --> 00:21:31,720 在手术室门口等手术结束 Be there for her when she comes out of surgery. 448 00:21:31,770 --> 00:21:35,250 这是命令 不是请求 That's an order, not a request. 449 00:21:44,470 --> 00:21:47,480 你拍了我们的照片 还有我们的家人 You took photos of us, of our families, 450 00:21:47,520 --> 00:21:49,260 并把照片给了温特斯 and you gave them to Winters. 451 00:21:49,310 --> 00:21:50,920 这是不是意味着还有更多装置 Does that mean there are more devices out there? 452 00:21:50,960 --> 00:21:53,610 我不允许当事人回答这个问题 I'm not gonna let him answer that. 453 00:21:53,660 --> 00:21:56,750 如果特伦霍姆探员或任何人因此而死 If Agent Trenholm dies, or anyone else for that matter, 454 00:21:56,790 --> 00:21:58,790 你很清楚 他铁定被判无期 you know he is looking at life. 455 00:21:58,840 --> 00:22:01,230 那就答应我的要求 Then make the deal I'm asking for. 456 00:22:02,410 --> 00:22:04,360 我最多帮他请求美国陆军协会 The best I can do is ask the AUSA 457 00:22:04,410 --> 00:22:06,370 在原有的刑期上减少几年 to shave a little time off of his sentence, 458 00:22:06,410 --> 00:22:08,150 但你再清楚不过了 but you know damn well 459 00:22:08,190 --> 00:22:10,410 没有人会接受他提的要求 nobody is gonna make the deal he's asking for. 460 00:22:14,460 --> 00:22:17,860 我们谈谈条件吧 私下谈 I think we should talk about our offer in private. 461 00:22:21,860 --> 00:22:23,820 不行 No. No! 462 00:22:23,860 --> 00:22:25,690 我不接受 That doesn't work for me. 463 00:22:25,730 --> 00:22:29,390 如果我开口了 还是要去坐牢 Look, if I run my mouth and still go to jail, 464 00:22:29,430 --> 00:22:31,220 就算只坐一个月的牢 even if it's for a month, 465 00:22:31,260 --> 00:22:34,310 就算是保护性拘留 他还是会找到我 even if I'm in protective custody, he's gonna find me. 466 00:22:34,350 --> 00:22:36,740 - 我就死路一条了 - 你说的是温特斯 - I'm as good as dead. - You're talking about Winters. 467 00:22:36,790 --> 00:22:37,740 不是 No. 468 00:22:37,790 --> 00:22:39,920 温特斯比起我们上头的那个人 Winters is a walk in the park 469 00:22:39,960 --> 00:22:42,180 简直就是小巫见大巫 compared to the guy we're working for. 470 00:22:43,580 --> 00:22:45,970 算了 我不要了 You know what? Forget it. 471 00:22:46,010 --> 00:22:47,670 不值得拿命来换 It ain't worth dying over. 472 00:22:47,710 --> 00:22:50,580 我宁愿在庭审的时侯碰碰运气 I'll take my chances at trial. 473 00:23:01,770 --> 00:23:04,730 有消息了吗 Anything new? 474 00:23:04,770 --> 00:23:07,250 - 我刚刚和护士聊过 - 怎么样 - Just talked to the nurse. - Yeah? 475 00:23:07,300 --> 00:23:08,690 还得再等上几个小时 It's still a few hours before they'll know 476 00:23:08,730 --> 00:23:10,520 - 才会有确切的结果 - 好的 - anything substantive. - Yeah. 477 00:23:10,560 --> 00:23:13,000 那个人是她的前夫 That's her ex-husband over there. 478 00:23:13,040 --> 00:23:14,300 你们应该早就认识了吧 You two already know each other. 479 00:23:14,350 --> 00:23:16,350 是啊 之前见过几次 Yeah. We've met a few times. 480 00:23:16,390 --> 00:23:17,610 看他那眼神 我估计 The way he's looking over here, 481 00:23:17,650 --> 00:23:19,530 那几次见面并不友好 I'm guessing it wasn't a good experience for either of you. 482 00:23:19,570 --> 00:23:21,480 确实... 毕竟我也算是 Yeah, well, I'm kind of the reason 483 00:23:21,530 --> 00:23:23,400 导致他离婚的原因吧 for his divorce, so. 484 00:23:25,880 --> 00:23:27,880 好吧 他一直在打听她的情况 All right, well, he's been asking for an update. 485 00:23:27,930 --> 00:23:29,490 你稍等一下 我去和他说 Just wait here. I'll take care of it. 486 00:23:29,540 --> 00:23:30,880 不用了 我来吧 谢谢 Yeah, no. I got it. I got it. Thanks. 487 00:23:30,930 --> 00:23:32,500 好吧 All right. 488 00:23:36,980 --> 00:23:38,850 她怎么样 有什么消息 How's she doing? What do we know? 489 00:23:38,890 --> 00:23:42,550 目前还没有什么详细的情况 Well, there's not too many details at the moment. 490 00:23:42,590 --> 00:23:45,600 医生已经在全力救治她了 The doctors are doing everything they can. 491 00:23:45,640 --> 00:23:48,730 我们能做的也只有耐心等待 We're just gonna have to be patient, I guess. 492 00:23:48,770 --> 00:23:51,040 到底发生了什么 So what happened? 493 00:23:52,820 --> 00:23:55,470 我不能和你透露... Well, I mean, I can't talk to you about... 494 00:23:55,520 --> 00:23:58,560 天哪 铸博 她做了我十年的妻子 For God's sakes, Jubal. She was my wife for ten years. 495 00:23:58,610 --> 00:24:00,040 告诉我到底是怎么回事 Just tell me what the hell happened. 496 00:24:00,090 --> 00:24:01,830 是这样 Yeah, um, you know, 497 00:24:01,870 --> 00:24:04,000 我们当时从她的褐沙石公寓出来 we were outside her brownstone, 498 00:24:04,050 --> 00:24:08,570 正准备去上班 谁知道... we're about to go to work, and then... 499 00:24:08,620 --> 00:24:10,580 太突然了 根本来不及反应 it was just, you know, it was out of nowhere. 500 00:24:10,620 --> 00:24:14,710 一声枪响后 她就倒下了 This gunshot and... and then she went down. 501 00:24:14,750 --> 00:24:17,020 大致... 就是这样 That's... you know. 502 00:24:38,600 --> 00:24:40,560 我们推断外面还有更多的AI装置 We're working under the assumption 503 00:24:40,610 --> 00:24:42,430 正在全面调查 that there are more AI devices out there. 504 00:24:42,480 --> 00:24:44,350 好消息是 所有的探员家属 Good news is, all of our family members 505 00:24:44,390 --> 00:24:45,920 都在被安全保护中 are safe and accounted for. 506 00:24:45,960 --> 00:24:47,570 现在 你们必须避开 For now, I need you both to avoid 507 00:24:47,610 --> 00:24:49,750 所有日常行程和习惯地点 all of your daily routines and habits. 508 00:24:49,790 --> 00:24:51,570 如果要去一些特定的地方 We all need to wear facial coverings while out 509 00:24:51,620 --> 00:24:53,490 大家都得先戴上面罩 in certain parts of the field. 510 00:24:53,530 --> 00:24:55,320 任何能扰乱面部识别系统的都行 Anything to throw off the facial rec software 511 00:24:55,360 --> 00:24:57,320 直到查清楚我们面对的到底是什么 until we can figure out what the hell we're up against. 512 00:25:02,980 --> 00:25:04,850 她怎么样了 Hey. How's she doing? 513 00:25:04,890 --> 00:25:07,720 还在手术中 现在还为时尚早 She's still in surgery. It's too soon to tell. 514 00:25:07,760 --> 00:25:09,850 - 你怎么样 - 还好 谢谢 - How are you? - Yeah. I'm okay. Thanks. 515 00:25:09,900 --> 00:25:11,460 抱歉 我想和铸博单独聊聊 Do you guys mind giving us a second? 516 00:25:11,510 --> 00:25:13,680 - 没事 - 好的 - Of course. - Yeah. 517 00:25:13,730 --> 00:25:15,080 - 铸博 - 怎么了 - Jubal. - Yeah? 518 00:25:15,120 --> 00:25:17,030 我不是让你在医院里等着吗 I thought I asked you to wait at the hospital. 519 00:25:17,080 --> 00:25:19,470 是的 可我不是医生 You did, but I'm not a doctor. 520 00:25:19,520 --> 00:25:21,080 我什么忙也帮不上 I can't do anything there. 521 00:25:21,130 --> 00:25:25,040 我能做的是想办法保护我的孩子 What I can do is try to figure out how to protect my kids. 522 00:25:27,740 --> 00:25:31,050 我必须留在这里 伊索贝尔 I need to be here, Isobel. 523 00:25:32,790 --> 00:25:36,620 可以 但我会时刻盯着你 Okay, but you are on a very short leash. 524 00:25:36,660 --> 00:25:39,490 随你吧 有进展吗 Okay. Fine. Any update? 525 00:25:39,540 --> 00:25:41,360 没有 卡斯尔伍德还是不愿意合作 No. Castlewood isn't cooperating, 526 00:25:41,410 --> 00:25:44,020 但听他的话音 温特斯上头还有人 but he did allude to someone behind Winters. 527 00:25:44,060 --> 00:25:45,760 比起警方 他更怕那个人 Someone he is scared of more than us. 528 00:25:45,800 --> 00:25:46,930 如果真是这样 我们甚至不知道 So if that's true, we don't even know 529 00:25:46,930 --> 00:25:48,850 幕后主使是谁 who the shot-caller is. 530 00:25:48,890 --> 00:25:50,500 这些都是无关紧要的小喽啰 These guys are just a bunch of pawns. 531 00:25:50,550 --> 00:25:52,810 我们得找温特斯的朋友聊聊 We need to talk to Winters' friend, 532 00:25:52,850 --> 00:25:54,510 枪械店老板 麦凯恩 the gun shop owner McCain. 533 00:25:54,550 --> 00:25:55,940 枪支管理局不许我们插手 ATF wants us to stay away, 534 00:25:55,990 --> 00:25:58,510 而且没有搜查令 连进去的权利都没有 and we don't have a warrant to kick their door in. 535 00:25:58,550 --> 00:26:02,730 给我十分钟 我能搞到一张 Well, give me ten minutes. I'll get one. 536 00:26:09,780 --> 00:26:11,870 联邦调查局 FBI! 537 00:26:20,710 --> 00:26:22,750 没有人 Place is clear. 538 00:26:22,800 --> 00:26:25,020 那麦凯恩能去哪儿 他的车还停在外面 Then where the hell's McCain? His car's still outside. 539 00:26:27,020 --> 00:26:29,930 - 再搜查一遍 - 好主意 - Let's do another sweep. - Sounds good. 540 00:26:32,500 --> 00:26:33,760 你们干什么呢 What the hell are you guys doing? 541 00:26:33,810 --> 00:26:35,500 我们说好了的 We had an agreement. 542 00:26:35,550 --> 00:26:37,070 我一直坐在街边监视这个地方 I've been sitting on the block watching this place 543 00:26:37,110 --> 00:26:38,550 谁知道你们一群人浩浩荡荡地闯进来 when you guys just rolled up and busted through the door. 544 00:26:38,590 --> 00:26:39,860 你以为我们有得选吗 Okay, we really didn't have a choice. 545 00:26:39,900 --> 00:26:41,550 我的搭档刚中过枪 My partner was just shot, and they are gunning 546 00:26:41,600 --> 00:26:42,900 他们还要暗杀我们的孩子和家人 for our kids and family members, 547 00:26:42,950 --> 00:26:44,510 你还要我怎么说 so I don't know what you want me to tell you. 548 00:26:44,560 --> 00:26:46,820 对不起 我不知道 但你们可以直接... I'm sorry. I didn't know. You could have just... 549 00:26:46,860 --> 00:26:48,870 如果有时间找你交涉 我肯定会的 If there was time to track you down, I would have, 550 00:26:48,910 --> 00:26:50,520 但现在我们必须找到枪手 but right now, we have to find this shooter 551 00:26:50,560 --> 00:26:52,610 否则会有更多探员被害 你明白吗 before more agents are shot, you understand? 552 00:26:56,960 --> 00:26:59,880 怎么样 有收获吗 Well, was it worth it? 553 00:26:59,920 --> 00:27:02,750 没有 No. It wasn't. 554 00:27:02,790 --> 00:27:04,920 他根本就不在店里 He's not even here. 555 00:27:04,970 --> 00:27:06,670 可我在外面盯了好几个小时了 Been sitting out front for hours. 556 00:27:10,540 --> 00:27:11,890 他还在店里 He's here. 557 00:27:14,760 --> 00:27:17,500 我的内应几个月前和我说过 My foreman told me about this months ago. 558 00:27:20,940 --> 00:27:22,940 我一直想亲眼见识一下 I've been dying to see it with my own eyes. 559 00:27:24,940 --> 00:27:26,600 注意地面 Cover down. 560 00:27:35,000 --> 00:27:36,610 举起手 Show me your hands! 561 00:27:36,650 --> 00:27:37,960 求你了 别开枪 Don't shoot. Please. 562 00:27:40,260 --> 00:27:41,740 玛纪 你看 Maggie, look. 563 00:27:46,140 --> 00:27:48,010 混蛋 You son of a bitch. 564 00:27:51,730 --> 00:27:53,210 你制作了这些杀人装置 So you manufactured these kill box devices, 565 00:27:53,260 --> 00:27:55,690 所以现在你被指控枪击两名探员 so you're responsible for two federal agents being shot. 566 00:27:55,740 --> 00:27:57,910 我什么都不知道 I had no idea. Look, I make guns. 567 00:27:57,960 --> 00:27:59,870 我制造枪 我从不开枪 I don't pull the trigger on them. 568 00:27:59,910 --> 00:28:01,870 更不想替开枪的人背锅进监狱 And I'm not interested in going to jail for the people that do, 569 00:28:01,920 --> 00:28:06,920 所以如果你们承诺帮我 我就开口 so I'm happy to talk, if you promise to help. 570 00:28:10,140 --> 00:28:11,580 行 我们可以帮你 Yeah, we can do that. 571 00:28:13,620 --> 00:28:16,760 第一个问题 温特斯在哪儿 So let's start with where's Winters? 572 00:28:16,800 --> 00:28:20,070 我不知道 真不知道 I don't know. I really don't. 573 00:28:20,110 --> 00:28:21,760 我已经好几天没见过他了 Last time I saw him was a couple of days ago, 574 00:28:21,810 --> 00:28:23,500 而且他经常换一次性手机 and he's always switching burner phones. 575 00:28:23,550 --> 00:28:25,900 你给他做了几台这种装置 How many of these devices did he have you make for him? 576 00:28:25,940 --> 00:28:28,420 六台 他拿了五台 Six. He took five. 577 00:28:28,470 --> 00:28:30,550 我店里那个还没完工 The one in my shop wasn't finished yet. 578 00:28:30,600 --> 00:28:32,690 温特斯说没说为什么要杀我们 Winters say why he was targeting us? 579 00:28:33,990 --> 00:28:35,470 没有 Not really. 580 00:28:35,520 --> 00:28:37,080 这家伙脾气暴 一点就着 The guy's always been a loose cannon. 581 00:28:37,130 --> 00:28:38,650 我和他一起在阿富汗当过兵 I served with him in Afghanistan. 582 00:28:38,690 --> 00:28:39,820 他这人有病 He's got a sickness. 583 00:28:39,870 --> 00:28:41,220 整天找架打 He's always looking for a fight. 584 00:28:41,260 --> 00:28:42,910 我刚和伊恩聊过 I just talked to Ian. 585 00:28:42,960 --> 00:28:44,870 根据他的说法 麦凯恩不光做了那些装置 According to him, McCain didn't just build those damn things. 586 00:28:44,920 --> 00:28:46,350 还植入了我们的照片 He inserted our photos. 587 00:28:46,400 --> 00:28:49,140 和我预料的一样 但现在还不能找他对峙 Yeah, I figured, but don' confront him right now. 588 00:28:49,180 --> 00:28:50,790 要等他告诉我们需要的答案 Not when he's giving us the answers we need. 589 00:28:56,320 --> 00:28:58,930 没有人会平白无故地盯上 You don't just target a random team of FBI agents 590 00:28:58,970 --> 00:29:01,580 一帮毫无交集的联邦探员 whom you've never had contact with. 591 00:29:01,630 --> 00:29:03,980 一定有原因 到底是因为什么 So he must have had a reason. What is it? 592 00:29:05,810 --> 00:29:09,110 他提过一个客户 He mentioned a client. 593 00:29:09,160 --> 00:29:10,770 没说名字 Not by name. 594 00:29:12,120 --> 00:29:14,860 只说这个客户点名要你们死 Just that this client wanted you people dead. 595 00:29:16,770 --> 00:29:18,730 温特斯说他出价高得无法拒绝 Winters said the money was too good to pass up, 596 00:29:18,780 --> 00:29:20,600 但当他发现目标是联邦的人时 他犹豫了 and when he found out the targets were feds he balked. 597 00:29:20,650 --> 00:29:21,780 他想过退出 He tried to back out. 598 00:29:21,820 --> 00:29:23,000 很显然 他没有 Obviously, he didn't. 599 00:29:23,040 --> 00:29:25,480 因为那个客户不会放过他的 Because the client wouldn't let him. 600 00:29:26,740 --> 00:29:28,000 温特斯很怕那个人 Winters is terrified of the guy. 601 00:29:28,050 --> 00:29:29,530 说他是恶魔 Described him as the devil. 602 00:29:29,570 --> 00:29:31,960 他想退出的时候 那个人说会杀掉他 When he tried to back out, the guy said he would kill him 603 00:29:32,010 --> 00:29:33,750 和他两个孩子 and his two kids. 604 00:29:38,750 --> 00:29:40,930 相信我 温特斯不是会轻易被吓住的人 Believe me, Winters isn't easily spooked. 605 00:29:40,970 --> 00:29:45,020 除了上帝 他谁都不怕 Short of God himself, the man fears no one. 606 00:29:50,200 --> 00:29:52,900 好的 那温特斯装的六台AI设备中 Okay, so only three of the six AI devices 607 00:29:52,940 --> 00:29:54,290 我们只找到三台 built for Winters have been accounted for, 608 00:29:54,330 --> 00:29:55,900 我们有两个任务 so we have two missions ahead of us. 609 00:29:55,940 --> 00:29:57,680 找到那些设备 抓住温特斯 We have to find them and we have to catch Winters. 610 00:29:57,730 --> 00:29:59,730 两方都陷入了僵局 And since we're at an impasse on both, 611 00:29:59,770 --> 00:30:02,170 所以神秘的顾客就是问题的关键 this mysterious client is the key to figuring it all out. 612 00:30:02,210 --> 00:30:05,000 我们深挖了温特斯的生活 Okay, so we've been digging deep into Winters' life, right? 613 00:30:05,040 --> 00:30:06,820 最新认识的同事 最喜欢的餐馆 Last known associates, favorite restaurants, 614 00:30:06,870 --> 00:30:09,650 他的宠物 还是一无所获 his damn pets, and still nothing. 615 00:30:09,700 --> 00:30:11,960 我有线索 I have something. 616 00:30:12,000 --> 00:30:14,660 我一直在看温特斯的下狱记录 I've been scrubbing Winters' incarceration records. 617 00:30:14,700 --> 00:30:18,140 访客记录 之类的 我发现了一些东西 Visitor logs, things like that, and I came across something 618 00:30:18,180 --> 00:30:20,100 关于他的监狱狱舍记录 concerning in his prison housing records. 619 00:30:20,140 --> 00:30:22,060 有关就很好 是什么呢 Concerning is good. What is it? 620 00:30:22,100 --> 00:30:25,060 温特斯和卡斯尔伍德住在同一个楼里 Winters was housed in the same wing as Castlewood, 621 00:30:25,100 --> 00:30:26,540 这就可以解释他们之间的联系了 which explains their connection, 622 00:30:26,580 --> 00:30:28,850 但这让我想到他们都是如此害怕这个客户 but it got me thinking about how they're both scared 623 00:30:28,890 --> 00:30:31,060 所以我深入挖掘 of the client, so I dug deeper. 624 00:30:31,110 --> 00:30:32,680 调出了温特斯的工作任务 Pulled Winters' work assignments. 625 00:30:32,720 --> 00:30:34,720 他在被关押期间是管理人 He was a trustee while locked up. 626 00:30:34,760 --> 00:30:36,770 起初他在教堂工作 He worked in the chapel at first, 627 00:30:36,810 --> 00:30:39,030 但后来被派去打扫 but then was assigned to cleaning floors 628 00:30:39,070 --> 00:30:40,640 单独的高级狱所的地板 in the segregated high-profile wing. 629 00:30:40,680 --> 00:30:44,860 埃利斯 你想说什么 Okay, Elise, where are you going with this? 630 00:30:44,900 --> 00:30:48,690 高级狱所的一个人 我觉得就是幕后主使 One of the men housed there, I think he's behind this. 631 00:31:26,640 --> 00:31:28,770 你知道我们为什么来这 Do you know why we're here? 632 00:31:28,820 --> 00:31:30,650 我当然知道 Of course I do. 633 00:31:33,300 --> 00:31:35,610 你那孩子还好吗 How's that kid of yours? 634 00:31:37,960 --> 00:31:39,920 我从小道消息中听说他病了 I heard through the grapevine that he's a little sick. 635 00:31:39,960 --> 00:31:41,870 你为什么要做这些 Why are you doing this? 636 00:31:41,920 --> 00:31:44,010 因为我想 Because I want to. 637 00:31:44,050 --> 00:31:45,920 如果这又是一个来换取出狱的噱头 If this is another stunt to get released, 638 00:31:45,970 --> 00:31:48,750 - 我告诉你... - 这不是噱头 - I am telling you... - It's not a stunt. 639 00:31:48,790 --> 00:31:50,800 我什么都不想要 And I don't want anything 640 00:31:52,060 --> 00:31:56,800 就是想看到你们一个个死去 Other than to see each and every one of you dead. 641 00:31:56,850 --> 00:31:59,810 为什么 就因为我们逮捕了你 Why? Because we because we arrested you? 642 00:31:59,850 --> 00:32:01,940 因为你们手段太肮脏 Because you played dirty. 643 00:32:01,980 --> 00:32:03,940 你在说什么 What the hell are you talking about? 644 00:32:03,980 --> 00:32:06,160 我们上次谈话的时候 你给我看了 The last time we spoke, you showed me 645 00:32:06,200 --> 00:32:10,160 我妻子和儿子的视频 a video of my wife and my son. 646 00:32:10,210 --> 00:32:13,120 你知道这会改变我的决定 You knew that it would change my decision. 647 00:32:13,170 --> 00:32:16,870 为了她们的安全 我什么都会做 That I would do whatever it took to keep them safe, 648 00:32:16,910 --> 00:32:19,170 包括在监狱度过余生 including going to jail for the rest of my life. 649 00:32:19,220 --> 00:32:20,960 恭喜你 Congratulations. 650 00:32:21,000 --> 00:32:23,480 你爱你的妻子和孩子 说重点 You love your wife and kid. Get to the damn point. 651 00:32:23,530 --> 00:32:25,740 他们死了 They're dead. 652 00:32:30,840 --> 00:32:33,450 然后你觉得我们会 And you think that we would 653 00:32:33,490 --> 00:32:37,800 FBI探员去到村子里 就有人走漏消息 When FBI agents come into town, people talk. 654 00:32:37,840 --> 00:32:39,890 消息传播出去了 The word spreads. 655 00:32:41,240 --> 00:32:45,500 你们的人刚离开墨西哥 The second your people left Mexico, 656 00:32:45,550 --> 00:32:48,250 鬣狗就来了 the hyenas moved in, 657 00:32:48,290 --> 00:32:50,680 开始他们的复仇 and they got their revenge. 658 00:32:54,380 --> 00:32:58,260 我的妻子儿子 My wife and my son 659 00:32:58,300 --> 00:33:00,870 像碎布娃娃一样 hung from a bridge 660 00:33:00,910 --> 00:33:05,910 被挂在桥上示众 like rag dolls for everyone to see. 661 00:33:06,180 --> 00:33:11,140 很快你就能 And soon, you will all feel 662 00:33:11,180 --> 00:33:13,180 体会到我的痛苦了 the same pain that I feel. 663 00:33:14,880 --> 00:33:18,320 不 我们不会 No. We won't. 664 00:33:18,360 --> 00:33:21,190 我们会找到温特斯 阻止他 We're gonna find Winters, and we're gonna stop him. 665 00:33:21,230 --> 00:33:25,540 我喜欢你的乐观 瓦伦汀 I love the optimist in you, Valentine. 666 00:33:25,590 --> 00:33:29,030 这种积极的心态这次帮不到你了 That positive mindset is not gonna work this time. 667 00:33:29,070 --> 00:33:33,770 事实上 你早该死了 The truth is, you should already be dead. 668 00:33:38,250 --> 00:33:40,560 而且如果温特斯没有完成他的工作 And if Winters doesn't get the job done, 669 00:33:40,600 --> 00:33:44,300 我还会找下一个人接替他 then I will find someone to take his place. 670 00:33:44,340 --> 00:33:48,910 一个 又一个 And another. And another. 671 00:33:51,090 --> 00:33:53,350 直到你死 Until you're dead. 672 00:34:01,060 --> 00:34:02,750 好的 Now... 673 00:34:04,930 --> 00:34:07,760 我猜你们的人搜我的房间 应该结束了 If the people I assume you have searching my cell 674 00:34:07,800 --> 00:34:11,940 我想回去了 are done, I'd like to go back. 675 00:34:24,250 --> 00:34:26,820 没线索 除了洗漱用品和毯子 什么都没有 Came up dry--nothing in here but toiletries and blankets. 676 00:34:26,870 --> 00:34:28,910 当然是干净的 他知道我们要来 Of course it's clean. He knew we were coming. 677 00:34:28,950 --> 00:34:30,960 但他肯定和温特斯联系 But he's definitely in contact with Winters. 678 00:34:31,000 --> 00:34:33,050 他知道设备在射杀瑞纳后卡住了 He knew the device jammed after it shot Rina. 679 00:34:33,090 --> 00:34:34,390 所以他才会说我早该死了 That's why he said I should already be dead. 680 00:34:34,440 --> 00:34:36,350 这一信息没有向外界公布 That information was not released to the press. 681 00:34:36,400 --> 00:34:40,140 他是怎么做到的 他是怎么获得消息的 So how's he doing it? How's he staying in the loop? 682 00:34:40,180 --> 00:34:41,920 温特斯 是一名囚犯管理人是吗 Winters was an inmate trustee, right? 683 00:34:41,970 --> 00:34:43,880 他打扫了这一排的地板 He cleaned the floors of this row. 684 00:34:53,280 --> 00:34:55,110 你是记录中唯一一个 You're the only inmate on record 685 00:34:55,150 --> 00:34:56,370 能接触瓦加斯的犯人 to have access to Vargas. 686 00:34:56,420 --> 00:34:58,590 我都说了 我就拖地 Like I said, I mop the floors, that's it. 687 00:34:58,640 --> 00:35:00,120 我从不和人说话 I've never even said a word to the man. 688 00:35:00,160 --> 00:35:02,640 你逃税一年了 对吧 You're doing a year for tax evasion, right? 689 00:35:02,680 --> 00:35:04,470 你真的想因为骗我们而坐牢吗 You really want to stay in jail for lying to us? 690 00:35:04,510 --> 00:35:06,510 我没说谎 I'm not lying. 691 00:35:06,560 --> 00:35:08,560 我们找到了这个 Hey. We just found this. 692 00:35:10,390 --> 00:35:12,650 上面可能全部都是瓦加斯的指纹 Probably has Vargas' prints all over it. 693 00:35:12,690 --> 00:35:13,870 最后一次机会 Last chance. 694 00:35:13,910 --> 00:35:15,040 把你知道的都告诉我们 You tell us everything you know, 695 00:35:15,090 --> 00:35:16,440 否则你就要因你说的每句谎言 or you're gonna spend five years in jail 696 00:35:16,480 --> 00:35:19,000 被关五年 for every lie you just told us. 697 00:35:20,700 --> 00:35:22,490 我没有选择 I had no choice. 698 00:35:22,530 --> 00:35:24,530 瓦加斯让我们帮他藏手机 Vargas wanted me to hide his phone. 699 00:35:24,580 --> 00:35:27,670 扬言不照做就杀了我全家 Said he would kill me and my family if I didn't. 700 00:35:37,760 --> 00:35:38,850 凯利有什么线索 Kelly, what do you got? 701 00:35:38,890 --> 00:35:40,420 你们找到的手机 Looks like the cell that you found 702 00:35:40,460 --> 00:35:42,460 只联系过一台电话 has only been used to call one other phone. 703 00:35:42,510 --> 00:35:43,680 一定就是温特斯的 It's gotta be Winters. 704 00:35:43,730 --> 00:35:45,600 定位它 告诉我们地址 Ping it and get us the location. 705 00:35:45,640 --> 00:35:46,900 显示他在布鲁克林 It's showing it's currently in Brooklyn, 706 00:35:46,950 --> 00:35:48,340 就在布鲁克林前景公园 just by Prospect Park. 707 00:35:48,380 --> 00:35:49,910 出发 Go. 708 00:35:59,130 --> 00:36:01,530 好的 定位就在你们附近 Yeah, the cell is pinging in your general area. 709 00:36:01,570 --> 00:36:02,920 你应该在他附近 You should be right on top of him. 710 00:36:07,530 --> 00:36:08,790 他从酒吧出来了 Guys, he's coming out of the bar. 711 00:36:08,840 --> 00:36:10,450 他朝我们走来了 He's heading towards us. 712 00:36:14,710 --> 00:36:16,540 把枪放下 Hey! Put the gun down! 713 00:36:32,730 --> 00:36:33,860 - 他被击中了 - 是的 - He's hit. - Yeah. 714 00:36:38,560 --> 00:36:41,390 不不不 放开他 Hey. No, no, no! Let him go. 715 00:36:41,430 --> 00:36:43,570 后退 后退 Back off! Back off! Get back. 716 00:36:47,570 --> 00:36:48,830 控制住他 别杀了他 Contain him. Do not kill him. 717 00:36:48,880 --> 00:36:50,400 我们得知道其他设备安在哪 We need to know where the other devices are. 718 00:36:53,490 --> 00:36:55,450 温特斯放了他 Winters, let him go. 719 00:36:55,490 --> 00:36:57,190 事情不会按你的想法发展 This is not gonna end the way you want it to. 720 00:36:57,230 --> 00:36:59,410 要么我走要么他死 Either I walk away from here or he dies. 721 00:36:59,450 --> 00:37:00,580 你受伤了 You are hurt. 722 00:37:00,630 --> 00:37:01,760 你需要治疗 Man, you need medical attention. 723 00:37:01,800 --> 00:37:03,720 我们可以帮你 We can get that for you. 724 00:37:05,680 --> 00:37:07,200 好的 Okay. 725 00:37:07,240 --> 00:37:10,680 你想要一个真正有作用的人质 You want a hostage that has real leverage? 726 00:37:10,730 --> 00:37:12,160 换我 Take me. 727 00:37:12,200 --> 00:37:13,550 不不不 这不可能 No, no, no. That's not gonna happen. 728 00:37:13,600 --> 00:37:14,770 别想了 Don't even think about it. 729 00:37:14,820 --> 00:37:16,080 - 换我 - 不可能 - Take me. - Not happening. 730 00:37:16,120 --> 00:37:18,120 再靠近一步 我就开枪... One more step, and I shoot... 731 00:37:21,520 --> 00:37:22,870 不不不 No, no, no. 732 00:37:27,000 --> 00:37:29,870 叫救护车 叫救护车 Get medical! Get me medical! 733 00:37:29,920 --> 00:37:31,570 嘿 嘿 Hey. Hey, hey, hey. 734 00:37:31,620 --> 00:37:33,010 你会没事的 撑住 You'll be all right. Hang in there. 735 00:37:33,050 --> 00:37:34,790 撑住 我们会帮你的 Hey, hang in there. We're gonna get you help. 736 00:37:34,840 --> 00:37:36,880 听我说 听我说 Listen to me. Listen to me. Listen to me. 737 00:37:36,930 --> 00:37:39,230 我需要你告诉我设备在哪 I need you to tell me where those other devices are. 738 00:37:39,280 --> 00:37:40,580 听我说 Listen to me! 739 00:37:40,620 --> 00:37:41,710 赐给我们每天的食物 Give us this day our daily bread... 740 00:37:41,760 --> 00:37:42,760 什么 What? 741 00:37:42,800 --> 00:37:43,800 宽恕吾之僭越 And forgive us our trespasses, 742 00:37:43,850 --> 00:37:45,060 如同吾宽恕他人之僭越 as we forgive those who trespass-- 743 00:37:45,110 --> 00:37:48,070 你在说什么 嘿 What are you saying? Hey, hey. 744 00:37:48,110 --> 00:37:51,590 嘿 你想和上帝和解吗 Hey, you want to make peace with God? 745 00:37:51,640 --> 00:37:54,120 帮我们 Then help. 746 00:37:54,160 --> 00:37:56,470 告诉我们设备在哪 Tell me where you put those devices. 747 00:38:10,260 --> 00:38:11,610 嘿 Hey. Hey. 748 00:38:11,660 --> 00:38:12,790 靠温特斯告诉我们的 With what Winters told us 749 00:38:12,830 --> 00:38:14,180 和手机上GPS的记录 and the GPS record on his burner phone, 750 00:38:14,220 --> 00:38:16,660 我们去回收了所有其他设备 we've managed to collect all the other devices. 751 00:38:16,700 --> 00:38:18,010 好的 我知道 我知道 Yeah. I know. I know. 752 00:38:18,050 --> 00:38:22,490 他在离我孩子学校十五米的地方放了一个 He positioned one 50 feet from my kid's school. 753 00:38:22,540 --> 00:38:24,970 我们都知道瓦加斯是不会罢休的 We both know Vargas is not going to stop trying. 754 00:38:25,020 --> 00:38:27,800 即使是在隔离的狱所里 Even in segregated housing, he'll always be able 755 00:38:27,850 --> 00:38:29,150 他也总能把信息传达出去 to get a message out. 756 00:38:29,190 --> 00:38:31,150 不守规矩的卫兵 贪钱的律师 Crooked guards. Dirty lawyers. 757 00:38:31,200 --> 00:38:32,680 我知道 I know that. 758 00:38:32,720 --> 00:38:35,810 但瓦加斯有很多仇家 But Vargas has a lot of enemies. 759 00:38:35,850 --> 00:38:40,850 如果他进了惩教中心 他活不了一个星期 If he hits the yard at MCC, he won't survive a week. 760 00:38:41,550 --> 00:38:43,770 - 你在说什么 -我在那有朋友 - What are you talking about? - I got friends there. 761 00:38:43,820 --> 00:38:45,730 笔误时常发生 Clerical errors happen all the time. 762 00:38:45,780 --> 00:38:48,170 我想你只是在发泄 I assume that you're just venting. 763 00:38:50,300 --> 00:38:52,650 他瞄准了我们的家人 伊索贝尔 He's targeting our families, Isobel. 764 00:38:52,700 --> 00:38:54,260 我懂 I understand that. 765 00:38:54,310 --> 00:38:57,660 但我们要阻止他 不是以暴制暴 And we are going to stop him, but we're better than that. 766 00:38:57,700 --> 00:38:59,010 我们必须这样 We have to be. 767 00:39:19,200 --> 00:39:21,250 加油 瑞纳 你可以的 Come on, Rina. You got this. 768 00:39:29,730 --> 00:39:31,040 有进展吗 Any news? 769 00:39:31,080 --> 00:39:32,080 嗯 Oh, uh... 770 00:39:34,260 --> 00:39:39,260 嗯 我们抓到了作案人 所以 Well, we caught the people responsible, so. 771 00:39:39,790 --> 00:39:42,620 对于这里的事没有影响 It doesn't change what's going on here, but, uh, 772 00:39:42,660 --> 00:39:44,310 嗯 有些进展 yeah, it's something. 773 00:39:46,920 --> 00:39:50,230 所以你们两个 So you two were-- 774 00:39:50,280 --> 00:39:52,890 我们想要 Yeah. We were... 775 00:39:54,320 --> 00:39:59,200 我们是认真的 We are gonna give it a shot. 776 00:39:59,240 --> 00:40:01,720 不会像上次一样 For real. Not like last time. 777 00:40:03,290 --> 00:40:06,680 那时候真是一团糟 That was messed up back then. 778 00:40:08,030 --> 00:40:12,950 我知道 我很混乱 I know. I was--I was messed up. 779 00:40:16,040 --> 00:40:18,260 我很努力地去... I've worked really hard to, um... 780 00:40:21,870 --> 00:40:25,180 我不敢相信发生了这一切 I can't believe I let this happen. 781 00:40:25,220 --> 00:40:28,230 是我的错 Somehow--somehow, it's my fault. 782 00:40:28,270 --> 00:40:30,360 我本该做些什么的 Something I could have-- 783 00:40:30,400 --> 00:40:33,190 我该做些什么的 你知道 I could have done, you know? 784 00:40:33,230 --> 00:40:35,630 我本可以做些什么的 There's something I could have done. 785 00:40:35,670 --> 00:40:39,370 你觉得自己是什么 Who the hell do you think you are? 786 00:40:39,410 --> 00:40:43,680 会读心术吗 圣徒吗 Some sort of mind-reader? A saint? 787 00:40:43,720 --> 00:40:45,240 你也不过是个自私的混蛋 You're just another selfish prick 788 00:40:45,290 --> 00:40:47,810 认为世界围绕着自己转的人 who thinks the world revolves around him and himself. 789 00:40:49,070 --> 00:40:52,080 就算我很想怪你 So as much as I'd like to lay this at your feet... 790 00:40:55,080 --> 00:40:56,780 我做不到 I can't do that. 791 00:41:02,300 --> 00:41:06,090 不是你或她的错 This isn't on you. Or her. 792 00:41:06,130 --> 00:41:07,870 就是发生了 It's just something that happened. 793 00:41:09,310 --> 00:41:13,320 你们从事的工作会发生的事 Part of the job you two signed up for. 794 00:41:13,360 --> 00:41:18,360 所以 把你所有"如果"和自怜都留给别人吧 So save all your "what-ifs" and self-pity for someone else. 80415

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.