Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
23
00:00:01,410 --> 00:00:03,110
嗨 不好意思让你久等了
Hey, sorry to keep you waiting.
24
00:00:03,150 --> 00:00:04,940
没事
No worries.
25
00:00:04,980 --> 00:00:06,980
双份浓缩咖啡加杏仁奶
Double espresso, almond milk.
26
00:00:07,020 --> 00:00:08,980
谢谢
Thank you.
27
00:00:09,030 --> 00:00:10,680
- 你围了这条围巾 - 对呀
- You're wearing the scarf. - Oh, yeah.
28
00:00:10,720 --> 00:00:12,680
没错 我很喜欢
Of course. I love it.
29
00:00:15,600 --> 00:00:16,990
你看上去很帅
You look good.
30
00:00:17,030 --> 00:00:19,080
你送的我都穿
I'm gonna wear anything you give me.
31
00:00:19,120 --> 00:00:22,170
- 而且 外面很冷 - 是啊 什么情况
- Plus, it's cold out. - Yeah, what happened?
32
00:00:25,870 --> 00:00:27,260
哦 我的天呐
Oh, je--Jesus.
33
00:00:32,460 --> 00:00:34,120
宝贝 你没事的 你没事的 瑞纳
Baby, you're okay. You're okay, Rina.
34
00:00:38,560 --> 00:00:41,080
我是特别探员铸博·瓦伦汀
Hey, this is Special Agent Jubal Valentine.
35
00:00:41,120 --> 00:00:43,260
派救护车到钱伯巷300号街区
I need an ambulance at the 300 block of Chamber Lane.
36
00:00:51,800 --> 00:00:54,760
{\an8}联邦调查局 第四季第九集
37
00:00:43,300 --> 00:00:44,520
有位探员中枪了
I have an agent who's been shot.
38
00:00:44,560 --> 00:00:46,690
钱伯巷300号街区 立刻马上
The 300 block of Chamber Lane. Now!
39
00:00:56,530 --> 00:00:58,360
目击者那边有什么进展吗
Hey, any luck with the witnesses?
40
00:00:58,400 --> 00:01:01,540
没有 每个人都听到了枪声 没人看到枪手
No. Everyone heard the shot. Nobody saw the shooter.
41
00:01:01,580 --> 00:01:03,360
- 好的 - 瑞纳怎么样了
- Okay. - Any update on Rina?
42
00:01:03,410 --> 00:01:05,370
她在手术室紧急抢救
Yeah, she's being rushed into surgery.
43
00:01:05,410 --> 00:01:06,980
霍布斯守在那
Hobbs is there.
44
00:01:07,020 --> 00:01:09,110
铸博 我们都为这件事感到很难过
Jubal, you know, we all feel terrible that this happened.
45
00:01:09,150 --> 00:01:10,680
好的 好的
Yeah. Yeah.
46
00:01:10,720 --> 00:01:12,110
你没看见枪手吗
You didn't see the shooter?
47
00:01:12,160 --> 00:01:13,850
没 并没有
No. No.
48
00:01:13,900 --> 00:01:15,250
应急反应小组仔细搜索了附近区域
ERT scrubbed the immediate area.
49
00:01:15,290 --> 00:01:16,720
没有发现弹壳
No discarded shell casing.
50
00:01:16,770 --> 00:01:19,120
所以枪手要么自己捡走了弹壳
So the shooter either policed up his own brass,
51
00:01:19,160 --> 00:01:20,290
要么用的是左轮手枪
or he was using a revolver.
52
00:01:20,340 --> 00:01:21,900
用的不是左轮手枪
It wouldn't have been a revolver.
53
00:01:21,950 --> 00:01:23,820
那样他得走近 我就会看到他了 所以...
He would have had to be close. I would have seen him, so...
54
00:01:23,860 --> 00:01:26,130
可能是狙击枪 我和蒂凡尼和几个探员
It could have been a sniper. Tiff and I'll grab some agents.
55
00:01:26,170 --> 00:01:27,520
会去调查有利的狙击位置
Start canvassing possible vantage points.
56
00:01:30,960 --> 00:01:32,440
- 铸博 - 怎么了
- Jubal. - Yeah?
57
00:01:32,480 --> 00:01:34,530
我们会找到凶手的
Listen, we're gonna find out who did this.
58
00:01:34,570 --> 00:01:36,180
我可以安排你回家
I can arrange for you
59
00:01:36,220 --> 00:01:37,790
或者去瑞纳那里...
to be taken home or directly to Rina...
60
00:01:37,830 --> 00:01:39,140
- 不用 不用 - 看看她怎么样了
- No, no. - To check on her.
61
00:01:39,180 --> 00:01:40,570
我挺好的
I'm good.
62
00:01:41,750 --> 00:01:44,230
铸博 我知道你们俩在约会
Jubal, I know you two were dating,
63
00:01:44,270 --> 00:01:45,410
她被枪击时 你就站在
and that you were standing right next to her
64
00:01:45,450 --> 00:01:46,750
她身边
when she got shot.
65
00:01:46,800 --> 00:01:48,760
- 根据规定你... - 我什么也没看见
- Protocol says that you... - I didn't see anything,
66
00:01:48,800 --> 00:01:50,580
也就不是个好证人
so I'm not a good witness anyway,
67
00:01:50,630 --> 00:01:52,410
所以我们可以先把规定放在一边
so I think we can put protocol aside.
68
00:01:54,200 --> 00:01:57,160
我得专注于此
I need to stay focused on this.
69
00:01:57,200 --> 00:02:00,380
我很好 拜托了
I'm good. Please.
70
00:02:03,470 --> 00:02:06,380
好吧 我们去工作吧
Okay. Let's get to work.
71
00:02:08,820 --> 00:02:11,260
主管副局长瑞纳·特伦霍姆
Assistant Director in Charge Rina Trenholm
72
00:02:11,300 --> 00:02:14,430
被无情枪击 现在正接受手术
is in surgery right now--shot in cold blood.
73
00:02:14,480 --> 00:02:16,480
我们会找出这个懦夫凶手的
We are gonna find the coward that did this.
74
00:02:16,520 --> 00:02:17,700
我们现在知道什么
What do we know?
75
00:02:17,740 --> 00:02:19,270
从探员特伦霍姆身上取出的子弹
The bullet taken out of Agent Trenholm
76
00:02:19,310 --> 00:02:20,480
是9毫米口径的
was a 9 millimeter.
77
00:02:20,530 --> 00:02:22,360
弹道没有登记在案
There's no ballistic record on file.
78
00:02:22,400 --> 00:02:24,620
狙击枪不适配9毫米的子弹
9 millimeter is not a bullet associated with sniping.
79
00:02:24,660 --> 00:02:26,660
嗯 好的 我们还知道些什么
Yeah, well, what else do we know?
80
00:02:26,710 --> 00:02:28,190
那片区域有监控探头吗
Any cameras in the area?
81
00:02:28,230 --> 00:02:30,190
我们在逐帧查看那条街上的
We've been scrubbing every available piece
82
00:02:30,230 --> 00:02:31,450
交通监控录像
of traffic cam footage on that street.
83
00:02:31,500 --> 00:02:32,930
迄今为止 没发现枪手
So far, no sign of the shooter.
84
00:02:32,970 --> 00:02:34,890
我在查看瑞纳家大门的监控录像时
I found something interesting when I scrubbed
85
00:02:34,930 --> 00:02:36,670
有些有趣的发现
Rina's door cam footage.
86
00:02:36,720 --> 00:02:40,630
这个家伙几天前潜伏在瑞纳家附近
This guy was lurking near Rina's house a few days ago.
87
00:02:42,510 --> 00:02:44,460
这个是昨天的
And this was just yesterday.
88
00:02:44,510 --> 00:02:46,550
看上去 瑞纳一出门
He appears to be following Rina
89
00:02:46,600 --> 00:02:48,860
他就开始尾随她了
as soon as she leaves her house.
90
00:02:48,900 --> 00:02:50,470
凯利 能通过面部识别找到这个家伙吗
Kelly, can you get a facial rec hit on this guy?
91
00:02:50,510 --> 00:02:52,340
可以
Yep.
92
00:02:52,390 --> 00:02:55,560
弗兰克·卡斯尔伍德 45岁
Frank Castlewood. 45 years old.
93
00:02:55,610 --> 00:02:57,430
他有案底吗
Does he have a criminal history?
94
00:02:57,480 --> 00:02:59,390
有 几起持械抢劫
Yeah. A few armed robberies.
95
00:02:59,440 --> 00:03:01,790
最近一次被捕是因为盗窃邮件
Looks like the most recent arrest was for mail theft.
96
00:03:01,830 --> 00:03:04,660
因此在大都会惩教中心待了一年
Earned him a one-year stretch at MCC.
97
00:03:04,700 --> 00:03:06,270
一周前出狱了
Got out a week ago.
98
00:03:06,310 --> 00:03:07,310
他和瑞纳曾经有过结吗
He have a past with Rina?
99
00:03:07,360 --> 00:03:08,710
她是当时逮捕他的探员之一吗
Was she one of his arresting agents?
100
00:03:08,750 --> 00:03:11,620
不是 我找不到他和她的联系
That's negative. No ties to her that I can find.
101
00:03:12,880 --> 00:03:14,670
所以他为什么跟踪她
So why was he following her?
102
00:03:14,710 --> 00:03:16,410
只有一种方法能知道了
Uh, yeah, there's only one way to find out.
103
00:03:16,450 --> 00:03:17,980
缓释表上有他的地址吗
Did probation have an address for him?
104
00:03:18,020 --> 00:03:20,240
没有 但是他的释放令上面写着
No, but it does say in his supervised release file
105
00:03:20,280 --> 00:03:22,720
如果他不提供地址 他们就会把他抓回去
that they're about to violate him if he doesn't supply one.
106
00:03:22,760 --> 00:03:24,290
他昨天给缓刑办公室打了电话
It looks like he called their office yesterday.
107
00:03:24,330 --> 00:03:25,770
查到了他用过的一次性手机的号码
I've got the burner phone number that he used.
108
00:03:25,810 --> 00:03:27,550
- 定位它 - 好的
- Ping it. - Okay.
109
00:03:27,590 --> 00:03:30,340
手机目前在西27街的一个宾馆里
Phone is currently at a hotel on West 27th Street.
110
00:03:30,380 --> 00:03:32,560
即刻出发 把他给我带回来
Go. Now. Bring his ass in.
111
00:03:44,310 --> 00:03:45,400
FBI 都不许动
FBI. Nobody move!
112
00:03:45,440 --> 00:03:46,870
手放在我能看见的地方
Hands where I can see them.
113
00:03:49,490 --> 00:03:50,920
来吧 出来 走
Come on. Get out. Let's go.
114
00:03:50,970 --> 00:03:52,710
坐在床上
Sit on the bed.
115
00:03:52,750 --> 00:03:54,450
- 来这儿 走吧 - 坐下吧
- Hey, come here. Let's go. - Have a seat.
116
00:03:54,490 --> 00:03:55,880
坐床上
On the bed.
117
00:03:57,710 --> 00:03:59,500
- 卡斯尔伍德在哪 - 弗兰克吗
- Where's Castlewood? - Frank?
118
00:03:59,540 --> 00:04:02,540
他15分钟前刚走
Uh, he just left about 15 minutes ago.
119
00:04:02,590 --> 00:04:04,890
出什么事了
What's this about?
120
00:04:04,940 --> 00:04:06,330
你们是怎么认识弗兰克的
How do you know Frank?
121
00:04:06,370 --> 00:04:07,980
我们几天前在一间酒吧里遇到的他
We met him a couple days ago at a bar.
122
00:04:11,030 --> 00:04:13,070
手机号匹配 弗兰克为什么把手机落下了
Number's a match. Why'd Frank leave his phone?
123
00:04:13,120 --> 00:04:15,990
他没有 那是我的 手机号匹配是什么意思
He didn't. That's mine. What do you mean it matches?
124
00:04:16,030 --> 00:04:17,910
- 你让弗兰克用你的手机 - 只用过一次
- You let Frank use your phone? - Only once.
125
00:04:17,950 --> 00:04:19,860
他说他要打给他的缓刑官
He said he had to call his probation officer.
126
00:04:21,630 --> 00:04:22,370
{\an8}保罗·弗朗西斯牌子弹
127
00:04:23,480 --> 00:04:24,560
弗兰克有把枪
Frank have a gun?
128
00:04:24,610 --> 00:04:26,310
是的 一把小手枪
Yeah. A little pistol.
129
00:04:26,350 --> 00:04:27,740
他说过他要去哪吗
Did he say where he was going?
130
00:04:27,790 --> 00:04:29,700
买烟 以及见一个人
To get cigarettes and to meet some guy.
131
00:04:29,740 --> 00:04:32,360
他说不会很久 就在这条街上
He said it wouldn't be long. It's just down the street.
132
00:04:32,400 --> 00:04:34,400
好的 看好她们俩
Right. Stay with these two.
133
00:04:34,440 --> 00:04:36,840
我们要对周围区域进行网格式搜索
We're gonna start a grid search in the surrounding area.
134
00:04:38,010 --> 00:04:39,580
如果他在15分钟前刚离开
Okay, he couldn't have gotten far
135
00:04:39,620 --> 00:04:41,020
肯定走不了多远
if he just left 15 minutes ago.
136
00:04:41,060 --> 00:04:42,630
的确
True.
137
00:04:44,110 --> 00:04:45,980
卡斯尔伍德 FBI
Castlewood! FBI.
138
00:04:46,020 --> 00:04:47,370
我们想和你谈谈 喂
We wanna talk to you. Hey!
139
00:04:51,680 --> 00:04:53,110
双方交火
Shots fired.
140
00:04:53,160 --> 00:04:54,940
正在从我们的位置向东全力追击嫌犯
In full pursuit of suspect eastbound from our location.
141
00:05:05,740 --> 00:05:07,350
我掩护你
I got you.
142
00:05:07,390 --> 00:05:08,700
上 上
Go, go!
143
00:05:23,140 --> 00:05:25,060
把枪放下 现在
Put your gun down. Now.
144
00:05:25,100 --> 00:05:27,980
好吧 好吧 大家放轻松
Okay! Okay! Everybody relax.
145
00:05:28,020 --> 00:05:30,410
听她的 弗兰克 枪放下
Listen to her, Frank. Put it down!
146
00:05:31,850 --> 00:05:33,890
现在把手举起来 举高一点
Now get your hands up nice and high.
147
00:05:40,210 --> 00:05:41,420
好的
Okay.
148
00:05:47,820 --> 00:05:49,690
你的钱哪儿搞来的
Where'd you get this money from?
149
00:06:00,530 --> 00:06:02,140
- 嗨 铸博 -怎么了
- Hey, Jubal. - Yeah?
150
00:06:02,180 --> 00:06:03,970
卡斯尔伍德那把9毫米的枪 弹道分析出来了
Ballistics already came back on Castlewood's 9 millimeter.
151
00:06:04,010 --> 00:06:05,400
好的 然后呢
Okay. And?
152
00:06:05,450 --> 00:06:08,060
和击中瑞纳的那一把不匹配
Gun's not a match to the one that shot Rina.
153
00:06:10,240 --> 00:06:12,980
好吧 我们看到他在尾随她
Okay, well, we saw the way he was stalking her.
154
00:06:13,020 --> 00:06:14,500
我们知道他涉案其中
We know he's involved.
155
00:06:14,540 --> 00:06:16,110
呃 抱歉
Uh--oh, sorry.
156
00:06:17,760 --> 00:06:19,200
伊索贝尔说 我们进去
Isobel said that it would be better
157
00:06:19,240 --> 00:06:22,730
最好不带着你
if we went in there without you.
158
00:06:24,510 --> 00:06:26,120
听着 瑞纳在努力活下来
Look, Rina's fighting for her life.
159
00:06:26,160 --> 00:06:28,080
我要努力起诉那个开枪打她的人
I'm gonna fight to make a case against the guy who shot her.
160
00:06:28,120 --> 00:06:29,730
铸博 我们也在乎瑞纳
We care about Rina, too, Jubal.
161
00:06:29,780 --> 00:06:31,430
我们只是要保护这个案子 好吗
We just gotta protect the case, right?
162
00:06:31,470 --> 00:06:35,040
好的 听着 我明白 但是 我得进去
Okay, look, I get it, but I-I-I'm going in.
163
00:06:44,270 --> 00:06:46,790
嗨 埃利斯 铸博呢
Hey, Elise. Where's Jubal?
164
00:06:46,840 --> 00:06:48,970
在审问卡斯尔伍德
Interviewing Castlewood.
165
00:06:49,010 --> 00:06:51,190
要我去把他叫来吗
Do you want me to go grab him?
166
00:06:51,230 --> 00:06:54,760
不了 谢谢
Um, no. No thanks.
167
00:06:57,110 --> 00:06:59,070
肯定是你干的 所以你才朝我们开枪
Of course you did, and that's why you shot at us.
168
00:06:59,110 --> 00:07:01,550
我朝着空中开的枪 我是为了跑路
I shot in the air so I could run.
169
00:07:01,590 --> 00:07:03,640
- 我没想打中任何人 - 得了吧 弗兰克
- Wasn't trying to hit anyone. - Oh, come on, Frank.
170
00:07:03,680 --> 00:07:05,730
你觉得陪审团会相信吗
You think the jury's gonna believe that?
171
00:07:05,770 --> 00:07:08,990
听着 我在新闻上看到了这件事
Look, I saw something about this on the news.
172
00:07:09,030 --> 00:07:10,730
是在早上出的事 对吧
Happened in the morning, right?
173
00:07:10,770 --> 00:07:12,170
你很清楚是什么时候发生的
You know exactly when this happened,
174
00:07:12,210 --> 00:07:13,470
所以别再假装你是在新闻上看到的
so please do not insult us by pretending
175
00:07:13,520 --> 00:07:16,000
以此来羞辱我们了
that you saw it on the news, okay?
176
00:07:16,040 --> 00:07:19,480
我一直在跟你们说 你们抓错人了
I keep telling you, you got the wrong guy.
177
00:07:19,520 --> 00:07:22,220
今天早上 我坐在一家旅馆的咖啡厅里
I was sitting in a hotel cafe this morning
178
00:07:22,260 --> 00:07:23,740
吃着早饭
eating my breakfast.
179
00:07:23,790 --> 00:07:27,010
我是在他们的电视上看到的 我分身乏术
I saw it on their TV. Can't be in two places at once.
180
00:07:27,050 --> 00:07:28,920
好吧 去问服务员
All right? Check with the waitress.
181
00:07:28,970 --> 00:07:30,840
她会记得我的 我给她的小费不菲
She'll remember me. I left her a fat tip.
182
00:07:30,880 --> 00:07:33,230
我们有监控录像拍到你尾随我们的探员
We have you on camera following our agent.
183
00:07:35,190 --> 00:07:36,760
即使你不是枪手
Even if you weren't the shooter,
184
00:07:36,800 --> 00:07:38,580
你也绝对在帮幕后主使
you were definitely helping whoever was.
185
00:07:38,630 --> 00:07:40,110
如果你们一直说我在撒谎
If you're gonna keep telling me that I'm lying,
186
00:07:40,150 --> 00:07:41,980
那我们还谈什么
why are we even talking?
187
00:07:42,020 --> 00:07:44,290
我难道不该有个律师在场吗
Ain't I supposed to have a lawyer present for this?
188
00:07:44,330 --> 00:07:46,030
那如果我们撤销对这两个人的
What if we drop the attempted murder charge
189
00:07:46,070 --> 00:07:47,640
谋杀未遂的指控呢
for shooting at these two?
190
00:07:51,640 --> 00:07:53,120
铸博 你在干什么
Jubal, what are you doing?
191
00:07:53,160 --> 00:07:54,510
你能办到吗
Oh, you can do that?
192
00:07:54,560 --> 00:07:55,950
你能撤销这个指控
You can make this case go away.
193
00:07:55,990 --> 00:07:58,130
- 我们得去和... - 是的 我能办到
- I mean we'd have to talk... - Yeah. I can do that.
194
00:08:03,700 --> 00:08:06,790
告诉我枪手是谁
Tell me who the shooter was.
195
00:08:06,830 --> 00:08:09,790
我能告诉你的是 我不是枪手
All I can tell you is that I'm not the shooter.
196
00:08:09,830 --> 00:08:11,880
我所做的只有跟踪这个女人
All I did was follow the woman
197
00:08:11,920 --> 00:08:13,840
并把她的日常生活记录下来
and make a log of her daily routine.
198
00:08:13,880 --> 00:08:15,140
好的 是替谁办事
Okay. For who?
199
00:08:15,190 --> 00:08:17,970
不能说
Can't say.
200
00:08:18,020 --> 00:08:20,020
以我妈的坟头发誓
Look, on my mother's grave,
201
00:08:20,060 --> 00:08:21,580
我不知道她会被枪击
I didn't know she was gonna get shot.
202
00:08:21,630 --> 00:08:23,320
你的钱就是这么来的
Is that where you got the money from?
203
00:08:23,370 --> 00:08:25,200
那个让你跟踪她的人给的
From whoever asked you to follow her?
204
00:08:27,940 --> 00:08:29,550
协议仍然有效
This deal is still on the table,
205
00:08:29,590 --> 00:08:32,900
但不会太久了 告诉我
but it's not gonna be for long. Tell me.
206
00:08:32,940 --> 00:08:35,160
谁花钱雇你跟踪她
Who paid you to follow her?
207
00:08:35,210 --> 00:08:36,640
好吧
All right.
208
00:08:36,690 --> 00:08:38,910
你现在在这儿把协议写下来
You write out the deal right here, right now,
209
00:08:38,950 --> 00:08:41,260
我就把我知道的都告诉你
I'll tell you everything I know,
210
00:08:41,300 --> 00:08:43,950
但是我想被赦免所有的罪行
but I want to be absolved of all crimes.
211
00:08:44,000 --> 00:08:47,310
无论是过去的还是将来的 不要假释了
Past. Future. No more supervised release.
212
00:08:47,350 --> 00:08:50,570
好的 我得先和联邦检察官办公室谈谈
Okay, I gotta talk to the US attorney's office first.
213
00:08:50,610 --> 00:08:52,620
好的 你知道吗 我再也不说话了
All right. You know what? I'm done talking for good.
214
00:08:52,660 --> 00:08:54,660
- 我要律师 现在就要 - 你不要 相信我
- I want a lawyer now. - You don't. Trust me.
215
00:08:54,700 --> 00:08:55,790
接着说 好吗
Keep talking, okay?
216
00:08:55,840 --> 00:08:56,920
我们会想出办法的
We're gonna work something out here.
217
00:08:56,970 --> 00:08:58,190
- 我说完了 - 好吧 铸博...
- I'm done talking. - Okay, Jubal...
218
00:08:58,230 --> 00:09:00,010
- 现在就告诉我是谁 - 律师 现在
- Tell me who it was now. - Lawyer. Now.
219
00:09:00,060 --> 00:09:01,670
- 告诉我是谁 - 铸博
- Tell me who it was! - Jubal.
220
00:09:08,940 --> 00:09:10,850
我们得出去了 没办法
We gotta walk out. It's done.
221
00:09:10,890 --> 00:09:12,160
他要找律师
He asked for a lawyer.
222
00:09:12,200 --> 00:09:13,850
即使他现在透露了相关信息
Even if he said something relevant right now,
223
00:09:13,900 --> 00:09:15,290
法庭也会驳回
the court'd dismiss it.
224
00:09:24,120 --> 00:09:25,600
他的不在场证明核实了
His alibi checks out.
225
00:09:25,650 --> 00:09:28,390
好吧 但是
Yeah, okay. But still...
226
00:09:28,430 --> 00:09:31,350
铸博 你刚才越界了
Jubal, you crossed the line in there.
227
00:09:31,390 --> 00:09:33,570
他申请要律师了
He asked for a lawyer.
228
00:09:35,220 --> 00:09:37,750
好吧 我知道了
Yeah. Okay. I hear you.
229
00:09:37,790 --> 00:09:40,360
也许是我逼得太紧了
Maybe I was pushing too hard.
230
00:09:46,320 --> 00:09:49,150
怎么了
What's going on?
231
00:09:52,460 --> 00:09:55,160
瑞纳脑出血了
Rina has a brain hemorrhage.
232
00:09:58,200 --> 00:10:00,070
- 铸博 - 我刚刚犯了个错误
- Jubal - I made a mistake in there.
233
00:10:00,120 --> 00:10:02,510
以后不会了
It won't happen again.
234
00:10:06,080 --> 00:10:07,340
好吧 时间紧迫
All right. Clock is ticking.
235
00:10:07,390 --> 00:10:09,130
我们现在知道卡斯尔伍德不是凶手
We know Castlewood was not the shooter,
236
00:10:09,170 --> 00:10:11,080
但他给凶手提供信息
but he gave information to the man who was.
237
00:10:11,130 --> 00:10:13,040
让我们把线索串起来 现在知道什么
So let's connect those dots. What do we know?
238
00:10:13,090 --> 00:10:14,650
我一直在查看街上的监控录像
I've been scrubbing street cam footage,
239
00:10:14,700 --> 00:10:17,570
追踪今早卡斯尔伍德
retracing Castlewood's steps after he left his lady friends
240
00:10:17,610 --> 00:10:19,090
在离开酒店女伴后的行踪
in that hotel this morning.
241
00:10:19,140 --> 00:10:21,440
摄像头拍到他在离酒店几个街区的地方
Found some street cam footage of him talking to a guy
242
00:10:21,490 --> 00:10:22,840
和一个人说话
a few blocks from the hotel.
243
00:10:22,880 --> 00:10:26,670
好 就是这
Oh, yeah, okay. That's... yeah, yeah, yeah.
244
00:10:26,710 --> 00:10:30,410
等等 在这暂停
Okay, wait. Pause it there. Yeah.
245
00:10:31,890 --> 00:10:33,370
做面部识别了吗
Okay. Did you run facial rec?
246
00:10:33,410 --> 00:10:37,460
是的 前海军陆战队员 名叫罗根·温特斯
Yes. Ex-marine. Name is Logan Winters.
247
00:10:37,500 --> 00:10:39,850
枪支管理局最近在调查一个关于他的案子
Looks like ATF was recently working a case on the guy.
248
00:10:39,900 --> 00:10:41,160
是吗
Yeah? Okay.
249
00:10:41,200 --> 00:10:43,420
史蒂夫 枪支管理局找罗根·温特斯做什么
Steve, what's ATF's interest in Logan Winters?
250
00:10:43,460 --> 00:10:44,860
两年前 温特斯因违反联邦武器条例
Yeah, two years ago, Winters was arrested
251
00:10:44,900 --> 00:10:47,640
被我们纽约的分部逮捕
by our New York office for a federal weapons violation.
252
00:10:47,690 --> 00:10:49,690
这种罪行的判决很严厉
Well, that crime has a stiff sentence.
253
00:10:49,730 --> 00:10:51,390
为什么他没被关起来
Why is he still on the street?
254
00:10:51,430 --> 00:10:54,210
系统显示他被逮捕 定罪
Shows he was arrested, convicted,
255
00:10:54,260 --> 00:10:55,610
但在上诉中成功翻案
but then beat the case on appeal.
256
00:10:55,650 --> 00:10:57,650
有地址或可以定位的电话吗
Do we have an address or a phone we can ping?
257
00:10:57,700 --> 00:10:59,350
系统上什么都没有
No, nothing in the system,
258
00:10:59,390 --> 00:11:01,350
但有件事可能与此相关
but here's something that's probably pertinent.
259
00:11:01,400 --> 00:11:03,700
卡斯尔伍德和温特斯今年都在
Looks like Castlewood and Winters were both together
260
00:11:03,750 --> 00:11:05,840
大都会惩教中心待过
at the Metropolitan Correctional Center this year.
261
00:11:05,880 --> 00:11:08,230
温特斯的案子推翻前
Housed together prior to Winters
262
00:11:08,270 --> 00:11:09,580
他们曾住在一起
having his case overturned.
263
00:11:09,620 --> 00:11:11,450
好吧 如果我没遗漏什么的话
Okay, unless I'm missing something,
264
00:11:11,490 --> 00:11:13,150
他们俩都没经历过
neither of them did time on a case
265
00:11:13,190 --> 00:11:15,150
会让他们对联邦调查局怀恨在心的案子
that would indicate a grudge against the FBI.
266
00:11:15,190 --> 00:11:16,630
或者对瑞纳
Yeah, or Rina.
267
00:11:16,670 --> 00:11:18,540
好的 现在我们的问题比答案多
Okay, so now, we've got more questions than answers.
268
00:11:18,590 --> 00:11:20,200
要怎么解决呢
How do we remedy that?
269
00:11:20,240 --> 00:11:21,630
史蒂夫 我要看看案件档案
Okay, Steve, I need to see the case file.
270
00:11:21,680 --> 00:11:22,680
我在试着访问它
Yeah, I'm trying to access it,
271
00:11:22,720 --> 00:11:24,200
但系统拒绝我访问
but the system's shutting me out.
272
00:11:24,240 --> 00:11:26,420
看起来它因为某些原因被限制了访问权限
Looks like it's got restricted access for some reason.
273
00:11:26,460 --> 00:11:28,770
"仅供案件负责人查看"
"For case agents' eyes only."
274
00:11:28,810 --> 00:11:31,380
他们为什么要封存旧档案
Why would they seal an old case file?
275
00:11:31,430 --> 00:11:32,730
- 我也不知道 - 好
- I'm not sure. - Okay.
276
00:11:32,780 --> 00:11:34,690
案件负责人是桑切斯
Case agent is Sanchez.
277
00:11:34,730 --> 00:11:35,870
联系他
Get a hold of him.
278
00:11:35,910 --> 00:11:38,430
玛纪 OA 去和案件负责人谈谈
Maggie. OA. Talk to the case agent.
279
00:11:38,480 --> 00:11:40,260
- 找点答案 - 好
- Get some answers. - Okay.
280
00:11:50,310 --> 00:11:52,750
温特斯可不是什么小角色
Winters is no joke.
281
00:11:52,800 --> 00:11:54,410
据说他是南美
Believed to be responsible for a handful
282
00:11:54,450 --> 00:11:56,280
几起暗杀案的元凶
of assassinations in South America.
283
00:11:56,320 --> 00:11:58,930
但是杀害联邦探员会让他受到很多关注
He trying to take out a fed? That's a lot of heat.
284
00:11:58,980 --> 00:12:00,800
我不明白他为什么这么做
Don't see why he would do something like that.
285
00:12:00,850 --> 00:12:02,670
所以我们需要你的调查档案
That's why we need your investigative files on him.
286
00:12:02,720 --> 00:12:03,760
我不能给你们
I can't do that.
287
00:12:03,810 --> 00:12:05,200
那仅供内部查看
That's for internal review only.
288
00:12:05,240 --> 00:12:06,460
属于一个更大的案子
Part of a bigger case.
289
00:12:06,500 --> 00:12:07,640
比一名探员在大白天
Is it bigger than our agent getting shot
290
00:12:07,680 --> 00:12:09,460
在自己家门口被枪击还大吗
in front of her house in broad daylight?
291
00:12:09,510 --> 00:12:10,770
我理解你们调查的重要性
Look, I understand the importance
292
00:12:10,810 --> 00:12:12,860
所以我愿意提供
of your investigation, so I'm willing to tell you
293
00:12:12,900 --> 00:12:14,560
跟你们案子相关的任何信息
everything that's relevant to your needs,
294
00:12:14,600 --> 00:12:15,770
但那份文件是保密的
but that file stays sealed,
295
00:12:15,820 --> 00:12:17,300
所以你们想知道什么就问我吧
so just ask me what you need to know.
296
00:12:17,340 --> 00:12:18,950
你知道温特斯最新的住址吗
Do you have a last known address on Winters?
297
00:12:19,000 --> 00:12:20,210
不知道
That's a no.
298
00:12:20,260 --> 00:12:21,480
他有同伙吗
What about known associates?
299
00:12:21,520 --> 00:12:23,520
或许能帮我们找到他
Maybe that can help us track him down.
300
00:12:23,560 --> 00:12:25,920
- 有 但有点复杂 - 那是什么意思
- I do, but it's complicated. - Well, what does that mean?
301
00:12:25,960 --> 00:12:28,350
意思是我也想帮忙 但我不想搞砸一桩
It means that I want to help, but I don't want to blow a case
302
00:12:28,400 --> 00:12:30,180
我已经查了两年的案子
that I've been working on for two years.
303
00:12:30,220 --> 00:12:31,490
我真不知道这是什么鬼
I don't even know why we're doing this.
304
00:12:31,530 --> 00:12:34,840
你们副局长是汤姆·帕森斯 对吧
Your deputy director is Tom Parsons, correct?
305
00:12:34,880 --> 00:12:36,230
他怎么了
What about him?
306
00:12:36,270 --> 00:12:37,930
我在阿富汗和他一起服过役
I served in Afghanistan with him.
307
00:12:37,970 --> 00:12:39,450
我要给他打个电话
I'm gonna give him a call
308
00:12:39,490 --> 00:12:42,370
看看他对你阻挠我们调查有什么想法
and see how he feels about you stonewalling us.
309
00:12:48,850 --> 00:12:50,900
好吧
Okay, okay.
310
00:12:52,420 --> 00:12:55,210
温特斯有个同伙叫比尔·麦凯恩
Winters has an associate by the name of Bill McCain.
311
00:12:55,250 --> 00:12:57,510
他在布鲁克林有一家私人枪支俱乐部
He owns a private gun club in Brooklyn.
312
00:12:57,560 --> 00:13:00,560
我们调查发现 温特斯每天都去那
During our investigation, we've seen Winters make daily visits.
313
00:13:00,600 --> 00:13:02,730
据我所知 他们俩关系很近
From what I understand, the two of them are close.
314
00:13:02,780 --> 00:13:04,430
他现在还经常去那吗
Does he still frequent the place?
315
00:13:04,480 --> 00:13:06,830
两天前刚去过 但给我个面子
He did as of two days ago, but just do me a favor.
316
00:13:06,870 --> 00:13:10,610
如果你们要抓温特斯 不要在那家店动手
If you jam Winters, do it away from the gun store.
317
00:13:10,660 --> 00:13:13,880
知道了 地址呢
Understood. Address?
318
00:13:13,920 --> 00:13:15,830
比尔·麦凯恩是我的头号目标
Bill McCain is my primary target.
319
00:13:15,880 --> 00:13:18,400
这家伙害得全国出现大量
The dude is responsible for flooding the country
320
00:13:18,450 --> 00:13:19,930
无法追踪的枪支
with a bunch of untraceable ghost guns,
321
00:13:19,970 --> 00:13:21,580
如果他受刺激发了疯
so if he gets nervous and rabbits,
322
00:13:21,620 --> 00:13:24,280
我们两年来的心血就要付之东流了
that's two years' worth of work down the drain.
323
00:13:24,320 --> 00:13:26,850
就算是你那大人物朋友
Yeah, even your big shot friend Deputy Director Parsons
324
00:13:26,890 --> 00:13:28,590
帕森斯副局长 也会生气的
will be pissed, if that happens.
325
00:13:30,540 --> 00:13:31,940
你没有和他的上司共事过 对吧
You didn't really work with his boss, did you?
326
00:13:31,980 --> 00:13:33,550
没有
No.
327
00:13:35,900 --> 00:13:37,860
我都不知道这地方怎么还能开着
Man, I don't know how this place stays open.
328
00:13:37,900 --> 00:13:39,340
三个小时过去了
There's not been anybody in or out
329
00:13:39,380 --> 00:13:40,860
没看到一个人进出
for the last three hours.
330
00:13:40,900 --> 00:13:43,300
网上评分它只有两颗星
Going in the online reviews, it only gets two stars.
331
00:13:43,340 --> 00:13:46,040
很多评论都在控诉老板是个混蛋
Lots of comments about the owner being a bit of an ass.
332
00:13:46,080 --> 00:13:47,950
或许手上枪够多
Well, I guess when you got a lot of guns,
333
00:13:48,000 --> 00:13:49,480
脾气也可以大一些吧
you can afford to have a lot of attitude.
334
00:13:54,960 --> 00:13:56,610
怎么了
What's up?
335
00:13:56,660 --> 00:13:59,530
铸博发来瑞纳的最新情况
It's an update from Jubal on Rina.
336
00:13:59,570 --> 00:14:03,270
医生们尽了最大努力 但情况很凶险
Doctors are doing their best, but it's an uphill battle.
337
00:14:05,880 --> 00:14:07,410
如果我是温特斯
If I was Winters,
338
00:14:07,450 --> 00:14:09,580
我会往边境跑 而不是枪支店
I would be heading for the border, not a gun store.
339
00:14:09,630 --> 00:14:10,760
我们在监控所有边境
We're tracking all the borders
340
00:14:10,800 --> 00:14:12,150
和航班名单
and flight manifests.
341
00:14:12,200 --> 00:14:14,500
如果他是凶手 他肯定知道这一点
If he's our shooter, I'm sure he's aware of that.
342
00:14:19,770 --> 00:14:21,730
他来了 注意
There he is. Heads up.
343
00:14:21,770 --> 00:14:22,860
目标刚刚到达
Our target just pulled in
344
00:14:22,900 --> 00:14:25,430
开着一辆新款雪佛兰迈锐宝
driving a late model Chevy Malibu.
345
00:14:25,470 --> 00:14:27,040
准备记录车牌
Stand by for plates.
346
00:14:29,390 --> 00:14:31,910
纽约车牌
Yeah. We got a New York plate.
347
00:14:31,950 --> 00:14:35,610
2SPV768
2 Sierra Papa Victor 768.
348
00:14:35,650 --> 00:14:37,920
- 凯利 查车牌 - 收到
- Kelly, run that plate. - Copy that.
349
00:14:37,960 --> 00:14:40,750
- 确定是温特斯吗 - 确定
- Are you sure it's Winters? - Affirmative.
350
00:14:40,790 --> 00:14:42,920
只有他一个人
Looks like he's on his own.
351
00:14:42,970 --> 00:14:44,920
斯科拉 我们原地待命
Hey, Scola, we're gonna stand our ground
352
00:14:44,970 --> 00:14:46,100
等候你的指示
unless you tell us otherwise.
353
00:14:46,140 --> 00:14:47,580
收到
Okay. Copy.
354
00:14:47,620 --> 00:14:50,490
等我们亮出身份后你和OA迅速出来
When we announce ourselves, you and OA pull up hot.
355
00:15:45,550 --> 00:15:46,590
有火车要来了
Okay. There's a train coming.
356
00:15:46,640 --> 00:15:48,420
等他跑出来我们就下车
Get ready to hop out when he bails.
357
00:15:54,730 --> 00:15:56,730
不 你过不去了
No, no, no, no. You're not gonna make it!
358
00:16:03,610 --> 00:16:05,000
该死
Damn it!
359
00:16:08,050 --> 00:16:10,570
铸博 我们跟丢了
Jubal, we lost him.
360
00:16:10,620 --> 00:16:12,180
什么叫跟丢了
What do you mean you lost him?
361
00:16:12,230 --> 00:16:13,360
你认真的吗
Are you serious?
362
00:16:13,400 --> 00:16:14,840
凯利 车牌查的怎么样了
Kelly, where are we with that plate?
363
00:16:14,880 --> 00:16:16,150
车是在布鲁克林租来的
It's a rental out of Brooklyn.
364
00:16:16,190 --> 00:16:18,410
很好 能定位到吗
Okay, good. Is the GPS accessible?
365
00:16:18,450 --> 00:16:19,710
他关掉了
Looks like he disabled it.
366
00:16:19,760 --> 00:16:21,720
我试试远程启动
I'm gonna try to turn it back on remotely.
367
00:16:22,980 --> 00:16:24,720
- 搞定 - 是他吗
- Got it. - Yeah? It's him?
368
00:16:24,760 --> 00:16:26,020
- 找到他了 - 是他
- We got him? - It's him.
369
00:16:26,070 --> 00:16:27,980
好 我们找到他的位置了
All right. We're getting his location!
370
00:17:01,760 --> 00:17:04,190
那栋楼和租车给他的是同一个空壳公司
Okay, so the building is owned by the same shell corporation
371
00:17:04,240 --> 00:17:06,850
很可能是温特斯创立的
that rented the vehicle, most likely set up by Winters.
372
00:17:06,890 --> 00:17:08,940
很可能是他藏身的地方
It's probably where he lays his head,
373
00:17:08,980 --> 00:17:10,680
- 估计戒备森严 - 收到
- so assume it's fortified. - Copy that.
374
00:17:26,080 --> 00:17:28,480
我们看到温特斯了 他在往屋顶跑
We've got eyes on Winters. He's heading to the roof.
375
00:17:28,520 --> 00:17:31,570
站住
Stop! Hey!
376
00:17:36,270 --> 00:17:38,970
探员中枪 玛纪 打到哪了
Agent down. Maggie, where are you hit?
377
00:17:39,010 --> 00:17:40,580
和我说话 玛纪 你还好吗
Talk to me, Maggie. You okay?
378
00:17:40,620 --> 00:17:42,540
不
No.
379
00:17:45,580 --> 00:17:46,800
我看不到枪手
I don't see a shooter.
380
00:18:01,600 --> 00:18:03,170
说话 玛纪
Talk to me, Maggie.
381
00:18:13,910 --> 00:18:15,130
跟我说话 玛纪 你还好吗
Talk to me, Maggie. You okay?
382
00:18:15,180 --> 00:18:17,610
拜托
Come on. Come on. Come on.
383
00:18:24,710 --> 00:18:26,580
你怎么样
How you feeling?
384
00:18:26,620 --> 00:18:28,100
防弹衣起作用了 我没事
Vest did its job. I'm fine.
385
00:18:28,150 --> 00:18:30,190
子弹没有穿透防弹背心
The bullet didn't penetrate the vest, but she's got
386
00:18:30,240 --> 00:18:32,540
但她肋骨有些擦伤 还有些轻微的脑震荡
some bruised ribs as well as a mild concussion.
387
00:18:32,590 --> 00:18:33,630
我建议送她去医院
My advice is roll her to a hospital.
388
00:18:33,670 --> 00:18:34,980
谢谢你
Yeah. Thank you.
389
00:18:35,020 --> 00:18:36,370
恕我直言 我不打算去医院
All due respect, I'm not going to the hospital.
390
00:18:39,510 --> 00:18:41,120
玛纪 能等等吗
Maggie, can we just slow down?
391
00:18:41,160 --> 00:18:43,340
有那么一瞬间 我以为我要失去你了
I thought I almost lost you, for a second.
392
00:18:43,380 --> 00:18:46,600
是 是挺可怕的
Yeah. Yeah. That was scary.
393
00:18:46,640 --> 00:18:48,950
但我现在不想谈这个
Look, I don't want to get into that right now.
394
00:18:48,990 --> 00:18:51,000
我们跟丢温特斯了吗
Did we lose Winters?
395
00:18:52,350 --> 00:18:54,740
对 我们正在排查交通和监控摄像头
Yeah, but we are scrubbing traffic and surveillance cams.
396
00:18:54,780 --> 00:18:56,440
没找到他
No sign of him.
397
00:18:59,610 --> 00:19:02,270
所以这是什么
Hey, so what is this thing?
398
00:19:02,310 --> 00:19:04,230
某种遥控机关枪
Some sort of remote-control machine gun?
399
00:19:04,270 --> 00:19:06,490
我也不确定 只知道看上去
I don't know for sure, other than it looks like
400
00:19:06,530 --> 00:19:08,490
是个相当复杂的装置
a pretty sophisticated device.
401
00:19:08,540 --> 00:19:12,280
内部的软件处理板是最先进的
Software processing boards inside are cutting edge.
402
00:19:12,320 --> 00:19:15,370
它的运作原理和复杂程度都不清楚
What makes it work and how sophisticated is a mystery
403
00:19:15,410 --> 00:19:18,330
因为很不幸 OA把它毁得很彻底
because unfortunately, OA did a number on it.
404
00:19:18,370 --> 00:19:20,200
幸好他那么做了
Good thing he did,
405
00:19:20,240 --> 00:19:21,980
否则这东西还会继续射击
or else it would have kept shooting.
406
00:19:22,030 --> 00:19:24,200
当然 但如果它没有损毁
No doubt, but if it wasn't damaged,
407
00:19:24,250 --> 00:19:27,250
我也许还能查到一些零件
I'd be able to track some of these components.
408
00:19:27,290 --> 00:19:30,300
再通过它查到温特斯
Maybe use that to help track down Winters.
409
00:19:30,340 --> 00:19:34,040
话说 这东西就放在大众视线内
You know, this thing was hidden in plain sight.
410
00:19:34,080 --> 00:19:36,480
我也许帮得上忙
I might be able to help with that.
411
00:19:44,270 --> 00:19:46,050
就在那里
Right there.
412
00:19:46,090 --> 00:19:48,010
- 一模一样的 - 对吧
- It looks exactly the same. - Right?
413
00:19:48,050 --> 00:19:49,360
我猜这是故意的
I'm betting that's by design.
414
00:19:49,400 --> 00:19:51,620
一个配电箱不会吸引任何注意
An electrical box isn't gonna raise any eyebrows.
415
00:19:51,670 --> 00:19:54,190
怪不得铸博没发现枪手
Makes sense why Jubal didn't see a shooter.
416
00:19:57,320 --> 00:20:00,410
伊恩 怎么样了
Ian, how's it coming?
417
00:20:00,460 --> 00:20:03,460
瑞纳家附近的这个装置还挺天才的
The device outside Rina's home is kind of genius.
418
00:20:03,500 --> 00:20:07,030
天才得可怕 你看这个
In a bad way. Take a look at this.
419
00:20:07,070 --> 00:20:09,770
上面的摄像头会自动进行面部识别
The camera on this thing searches for a facial rec hit
420
00:20:09,810 --> 00:20:12,640
一旦识别成功就会触发装置
then uses that alert to trigger the device.
421
00:20:12,690 --> 00:20:14,650
课外小知识 前不久在伊朗
Interesting side note, the same kind of device
422
00:20:14,690 --> 00:20:17,430
有一个核能科学家也是被这种装置暗杀的
was recently used in Iran to kill a nuclear scientist.
423
00:20:17,470 --> 00:20:18,740
好的 面部识别
Okay, so facial rec.
424
00:20:18,780 --> 00:20:21,260
也就是说有人录入过瑞纳的脸 对吗
That means somebody input Rina's face, yeah?
425
00:20:21,300 --> 00:20:23,350
不只是她的脸
It wasn't just her face.
426
00:20:23,390 --> 00:20:25,090
什么意思
What do you mean?
427
00:20:34,360 --> 00:20:37,150
还有你和其他十几个人的脸
It was yours and a dozen others.
428
00:20:39,630 --> 00:20:41,280
所有人...
All the...
429
00:20:55,730 --> 00:20:57,470
家人的脸... 也有
Our... our families?
430
00:20:59,170 --> 00:21:01,300
好吧 如果里面有铸博的脸
Okay, if Jubal's face was in there,
431
00:21:01,340 --> 00:21:02,520
为什么他没有中枪
why didn't it shoot him as well?
432
00:21:02,560 --> 00:21:04,520
子弹卡住了
The magazine jammed.
433
00:21:04,560 --> 00:21:06,870
所以蒂凡尼和斯科拉也没中枪
That's why Tiff and Scola weren't shot either.
434
00:21:06,910 --> 00:21:09,530
知道了
All right.
435
00:21:09,570 --> 00:21:11,220
我们现在就派探员过去
Okay, we're gonna get agents out in the field.
436
00:21:11,270 --> 00:21:12,570
确保家属得到足够的保护
Make sure our families are sheltered in place.
437
00:21:12,620 --> 00:21:14,230
- 好的 - 你去哪儿
- Yeah. - Where are you going?
438
00:21:14,270 --> 00:21:15,270
我要去找卡斯尔伍德聊聊
I'm gonna go talk to Castlewood.
439
00:21:15,310 --> 00:21:16,530
他肯定知道内情
He knows what's going on.
440
00:21:16,580 --> 00:21:18,230
不行 他已经找律师了
No. He has lawyered up.
441
00:21:18,270 --> 00:21:19,840
你气冲冲地闯进审讯室
You going into that interview room angry
442
00:21:19,880 --> 00:21:21,580
只会雪上加霜
is only gonna make things worse.
443
00:21:21,630 --> 00:21:22,760
我们一定会找到温特斯
We're gonna find Winters.
444
00:21:22,800 --> 00:21:24,630
我向你保证 至于卡斯尔伍德
I promise you that, and Castlewood?
445
00:21:24,670 --> 00:21:27,200
他会因为参与所有事件而被起诉到底
He will be charged for his involvement in all of this.
446
00:21:27,240 --> 00:21:29,420
你现在该做的 就是去医院看瑞纳
Right now, you go down to the hospital and check on Rina.
447
00:21:29,460 --> 00:21:31,720
在手术室门口等手术结束
Be there for her when she comes out of surgery.
448
00:21:31,770 --> 00:21:35,250
这是命令 不是请求
That's an order, not a request.
449
00:21:44,470 --> 00:21:47,480
你拍了我们的照片 还有我们的家人
You took photos of us, of our families,
450
00:21:47,520 --> 00:21:49,260
并把照片给了温特斯
and you gave them to Winters.
451
00:21:49,310 --> 00:21:50,920
这是不是意味着还有更多装置
Does that mean there are more devices out there?
452
00:21:50,960 --> 00:21:53,610
我不允许当事人回答这个问题
I'm not gonna let him answer that.
453
00:21:53,660 --> 00:21:56,750
如果特伦霍姆探员或任何人因此而死
If Agent Trenholm dies, or anyone else for that matter,
454
00:21:56,790 --> 00:21:58,790
你很清楚 他铁定被判无期
you know he is looking at life.
455
00:21:58,840 --> 00:22:01,230
那就答应我的要求
Then make the deal I'm asking for.
456
00:22:02,410 --> 00:22:04,360
我最多帮他请求美国陆军协会
The best I can do is ask the AUSA
457
00:22:04,410 --> 00:22:06,370
在原有的刑期上减少几年
to shave a little time off of his sentence,
458
00:22:06,410 --> 00:22:08,150
但你再清楚不过了
but you know damn well
459
00:22:08,190 --> 00:22:10,410
没有人会接受他提的要求
nobody is gonna make the deal he's asking for.
460
00:22:14,460 --> 00:22:17,860
我们谈谈条件吧 私下谈
I think we should talk about our offer in private.
461
00:22:21,860 --> 00:22:23,820
不行
No. No!
462
00:22:23,860 --> 00:22:25,690
我不接受
That doesn't work for me.
463
00:22:25,730 --> 00:22:29,390
如果我开口了 还是要去坐牢
Look, if I run my mouth and still go to jail,
464
00:22:29,430 --> 00:22:31,220
就算只坐一个月的牢
even if it's for a month,
465
00:22:31,260 --> 00:22:34,310
就算是保护性拘留 他还是会找到我
even if I'm in protective custody, he's gonna find me.
466
00:22:34,350 --> 00:22:36,740
- 我就死路一条了 - 你说的是温特斯
- I'm as good as dead. - You're talking about Winters.
467
00:22:36,790 --> 00:22:37,740
不是
No.
468
00:22:37,790 --> 00:22:39,920
温特斯比起我们上头的那个人
Winters is a walk in the park
469
00:22:39,960 --> 00:22:42,180
简直就是小巫见大巫
compared to the guy we're working for.
470
00:22:43,580 --> 00:22:45,970
算了 我不要了
You know what? Forget it.
471
00:22:46,010 --> 00:22:47,670
不值得拿命来换
It ain't worth dying over.
472
00:22:47,710 --> 00:22:50,580
我宁愿在庭审的时侯碰碰运气
I'll take my chances at trial.
473
00:23:01,770 --> 00:23:04,730
有消息了吗
Anything new?
474
00:23:04,770 --> 00:23:07,250
- 我刚刚和护士聊过 - 怎么样
- Just talked to the nurse. - Yeah?
475
00:23:07,300 --> 00:23:08,690
还得再等上几个小时
It's still a few hours before they'll know
476
00:23:08,730 --> 00:23:10,520
- 才会有确切的结果 - 好的
- anything substantive. - Yeah.
477
00:23:10,560 --> 00:23:13,000
那个人是她的前夫
That's her ex-husband over there.
478
00:23:13,040 --> 00:23:14,300
你们应该早就认识了吧
You two already know each other.
479
00:23:14,350 --> 00:23:16,350
是啊 之前见过几次
Yeah. We've met a few times.
480
00:23:16,390 --> 00:23:17,610
看他那眼神 我估计
The way he's looking over here,
481
00:23:17,650 --> 00:23:19,530
那几次见面并不友好
I'm guessing it wasn't a good experience for either of you.
482
00:23:19,570 --> 00:23:21,480
确实... 毕竟我也算是
Yeah, well, I'm kind of the reason
483
00:23:21,530 --> 00:23:23,400
导致他离婚的原因吧
for his divorce, so.
484
00:23:25,880 --> 00:23:27,880
好吧 他一直在打听她的情况
All right, well, he's been asking for an update.
485
00:23:27,930 --> 00:23:29,490
你稍等一下 我去和他说
Just wait here. I'll take care of it.
486
00:23:29,540 --> 00:23:30,880
不用了 我来吧 谢谢
Yeah, no. I got it. I got it. Thanks.
487
00:23:30,930 --> 00:23:32,500
好吧
All right.
488
00:23:36,980 --> 00:23:38,850
她怎么样 有什么消息
How's she doing? What do we know?
489
00:23:38,890 --> 00:23:42,550
目前还没有什么详细的情况
Well, there's not too many details at the moment.
490
00:23:42,590 --> 00:23:45,600
医生已经在全力救治她了
The doctors are doing everything they can.
491
00:23:45,640 --> 00:23:48,730
我们能做的也只有耐心等待
We're just gonna have to be patient, I guess.
492
00:23:48,770 --> 00:23:51,040
到底发生了什么
So what happened?
493
00:23:52,820 --> 00:23:55,470
我不能和你透露...
Well, I mean, I can't talk to you about...
494
00:23:55,520 --> 00:23:58,560
天哪 铸博 她做了我十年的妻子
For God's sakes, Jubal. She was my wife for ten years.
495
00:23:58,610 --> 00:24:00,040
告诉我到底是怎么回事
Just tell me what the hell happened.
496
00:24:00,090 --> 00:24:01,830
是这样
Yeah, um, you know,
497
00:24:01,870 --> 00:24:04,000
我们当时从她的褐沙石公寓出来
we were outside her brownstone,
498
00:24:04,050 --> 00:24:08,570
正准备去上班 谁知道...
we're about to go to work, and then...
499
00:24:08,620 --> 00:24:10,580
太突然了 根本来不及反应
it was just, you know, it was out of nowhere.
500
00:24:10,620 --> 00:24:14,710
一声枪响后 她就倒下了
This gunshot and... and then she went down.
501
00:24:14,750 --> 00:24:17,020
大致... 就是这样
That's... you know.
502
00:24:38,600 --> 00:24:40,560
我们推断外面还有更多的AI装置
We're working under the assumption
503
00:24:40,610 --> 00:24:42,430
正在全面调查
that there are more AI devices out there.
504
00:24:42,480 --> 00:24:44,350
好消息是 所有的探员家属
Good news is, all of our family members
505
00:24:44,390 --> 00:24:45,920
都在被安全保护中
are safe and accounted for.
506
00:24:45,960 --> 00:24:47,570
现在 你们必须避开
For now, I need you both to avoid
507
00:24:47,610 --> 00:24:49,750
所有日常行程和习惯地点
all of your daily routines and habits.
508
00:24:49,790 --> 00:24:51,570
如果要去一些特定的地方
We all need to wear facial coverings while out
509
00:24:51,620 --> 00:24:53,490
大家都得先戴上面罩
in certain parts of the field.
510
00:24:53,530 --> 00:24:55,320
任何能扰乱面部识别系统的都行
Anything to throw off the facial rec software
511
00:24:55,360 --> 00:24:57,320
直到查清楚我们面对的到底是什么
until we can figure out what the hell we're up against.
512
00:25:02,980 --> 00:25:04,850
她怎么样了
Hey. How's she doing?
513
00:25:04,890 --> 00:25:07,720
还在手术中 现在还为时尚早
She's still in surgery. It's too soon to tell.
514
00:25:07,760 --> 00:25:09,850
- 你怎么样 - 还好 谢谢
- How are you? - Yeah. I'm okay. Thanks.
515
00:25:09,900 --> 00:25:11,460
抱歉 我想和铸博单独聊聊
Do you guys mind giving us a second?
516
00:25:11,510 --> 00:25:13,680
- 没事 - 好的
- Of course. - Yeah.
517
00:25:13,730 --> 00:25:15,080
- 铸博 - 怎么了
- Jubal. - Yeah?
518
00:25:15,120 --> 00:25:17,030
我不是让你在医院里等着吗
I thought I asked you to wait at the hospital.
519
00:25:17,080 --> 00:25:19,470
是的 可我不是医生
You did, but I'm not a doctor.
520
00:25:19,520 --> 00:25:21,080
我什么忙也帮不上
I can't do anything there.
521
00:25:21,130 --> 00:25:25,040
我能做的是想办法保护我的孩子
What I can do is try to figure out how to protect my kids.
522
00:25:27,740 --> 00:25:31,050
我必须留在这里 伊索贝尔
I need to be here, Isobel.
523
00:25:32,790 --> 00:25:36,620
可以 但我会时刻盯着你
Okay, but you are on a very short leash.
524
00:25:36,660 --> 00:25:39,490
随你吧 有进展吗
Okay. Fine. Any update?
525
00:25:39,540 --> 00:25:41,360
没有 卡斯尔伍德还是不愿意合作
No. Castlewood isn't cooperating,
526
00:25:41,410 --> 00:25:44,020
但听他的话音 温特斯上头还有人
but he did allude to someone behind Winters.
527
00:25:44,060 --> 00:25:45,760
比起警方 他更怕那个人
Someone he is scared of more than us.
528
00:25:45,800 --> 00:25:46,930
如果真是这样 我们甚至不知道
So if that's true, we don't even know
529
00:25:46,930 --> 00:25:48,850
幕后主使是谁
who the shot-caller is.
530
00:25:48,890 --> 00:25:50,500
这些都是无关紧要的小喽啰
These guys are just a bunch of pawns.
531
00:25:50,550 --> 00:25:52,810
我们得找温特斯的朋友聊聊
We need to talk to Winters' friend,
532
00:25:52,850 --> 00:25:54,510
枪械店老板 麦凯恩
the gun shop owner McCain.
533
00:25:54,550 --> 00:25:55,940
枪支管理局不许我们插手
ATF wants us to stay away,
534
00:25:55,990 --> 00:25:58,510
而且没有搜查令 连进去的权利都没有
and we don't have a warrant to kick their door in.
535
00:25:58,550 --> 00:26:02,730
给我十分钟 我能搞到一张
Well, give me ten minutes. I'll get one.
536
00:26:09,780 --> 00:26:11,870
联邦调查局
FBI!
537
00:26:20,710 --> 00:26:22,750
没有人
Place is clear.
538
00:26:22,800 --> 00:26:25,020
那麦凯恩能去哪儿 他的车还停在外面
Then where the hell's McCain? His car's still outside.
539
00:26:27,020 --> 00:26:29,930
- 再搜查一遍 - 好主意
- Let's do another sweep. - Sounds good.
540
00:26:32,500 --> 00:26:33,760
你们干什么呢
What the hell are you guys doing?
541
00:26:33,810 --> 00:26:35,500
我们说好了的
We had an agreement.
542
00:26:35,550 --> 00:26:37,070
我一直坐在街边监视这个地方
I've been sitting on the block watching this place
543
00:26:37,110 --> 00:26:38,550
谁知道你们一群人浩浩荡荡地闯进来
when you guys just rolled up and busted through the door.
544
00:26:38,590 --> 00:26:39,860
你以为我们有得选吗
Okay, we really didn't have a choice.
545
00:26:39,900 --> 00:26:41,550
我的搭档刚中过枪
My partner was just shot, and they are gunning
546
00:26:41,600 --> 00:26:42,900
他们还要暗杀我们的孩子和家人
for our kids and family members,
547
00:26:42,950 --> 00:26:44,510
你还要我怎么说
so I don't know what you want me to tell you.
548
00:26:44,560 --> 00:26:46,820
对不起 我不知道 但你们可以直接...
I'm sorry. I didn't know. You could have just...
549
00:26:46,860 --> 00:26:48,870
如果有时间找你交涉 我肯定会的
If there was time to track you down, I would have,
550
00:26:48,910 --> 00:26:50,520
但现在我们必须找到枪手
but right now, we have to find this shooter
551
00:26:50,560 --> 00:26:52,610
否则会有更多探员被害 你明白吗
before more agents are shot, you understand?
552
00:26:56,960 --> 00:26:59,880
怎么样 有收获吗
Well, was it worth it?
553
00:26:59,920 --> 00:27:02,750
没有
No. It wasn't.
554
00:27:02,790 --> 00:27:04,920
他根本就不在店里
He's not even here.
555
00:27:04,970 --> 00:27:06,670
可我在外面盯了好几个小时了
Been sitting out front for hours.
556
00:27:10,540 --> 00:27:11,890
他还在店里
He's here.
557
00:27:14,760 --> 00:27:17,500
我的内应几个月前和我说过
My foreman told me about this months ago.
558
00:27:20,940 --> 00:27:22,940
我一直想亲眼见识一下
I've been dying to see it with my own eyes.
559
00:27:24,940 --> 00:27:26,600
注意地面
Cover down.
560
00:27:35,000 --> 00:27:36,610
举起手
Show me your hands!
561
00:27:36,650 --> 00:27:37,960
求你了 别开枪
Don't shoot. Please.
562
00:27:40,260 --> 00:27:41,740
玛纪 你看
Maggie, look.
563
00:27:46,140 --> 00:27:48,010
混蛋
You son of a bitch.
564
00:27:51,730 --> 00:27:53,210
你制作了这些杀人装置
So you manufactured these kill box devices,
565
00:27:53,260 --> 00:27:55,690
所以现在你被指控枪击两名探员
so you're responsible for two federal agents being shot.
566
00:27:55,740 --> 00:27:57,910
我什么都不知道
I had no idea. Look, I make guns.
567
00:27:57,960 --> 00:27:59,870
我制造枪 我从不开枪
I don't pull the trigger on them.
568
00:27:59,910 --> 00:28:01,870
更不想替开枪的人背锅进监狱
And I'm not interested in going to jail for the people that do,
569
00:28:01,920 --> 00:28:06,920
所以如果你们承诺帮我 我就开口
so I'm happy to talk, if you promise to help.
570
00:28:10,140 --> 00:28:11,580
行 我们可以帮你
Yeah, we can do that.
571
00:28:13,620 --> 00:28:16,760
第一个问题 温特斯在哪儿
So let's start with where's Winters?
572
00:28:16,800 --> 00:28:20,070
我不知道 真不知道
I don't know. I really don't.
573
00:28:20,110 --> 00:28:21,760
我已经好几天没见过他了
Last time I saw him was a couple of days ago,
574
00:28:21,810 --> 00:28:23,500
而且他经常换一次性手机
and he's always switching burner phones.
575
00:28:23,550 --> 00:28:25,900
你给他做了几台这种装置
How many of these devices did he have you make for him?
576
00:28:25,940 --> 00:28:28,420
六台 他拿了五台
Six. He took five.
577
00:28:28,470 --> 00:28:30,550
我店里那个还没完工
The one in my shop wasn't finished yet.
578
00:28:30,600 --> 00:28:32,690
温特斯说没说为什么要杀我们
Winters say why he was targeting us?
579
00:28:33,990 --> 00:28:35,470
没有
Not really.
580
00:28:35,520 --> 00:28:37,080
这家伙脾气暴 一点就着
The guy's always been a loose cannon.
581
00:28:37,130 --> 00:28:38,650
我和他一起在阿富汗当过兵
I served with him in Afghanistan.
582
00:28:38,690 --> 00:28:39,820
他这人有病
He's got a sickness.
583
00:28:39,870 --> 00:28:41,220
整天找架打
He's always looking for a fight.
584
00:28:41,260 --> 00:28:42,910
我刚和伊恩聊过
I just talked to Ian.
585
00:28:42,960 --> 00:28:44,870
根据他的说法 麦凯恩不光做了那些装置
According to him, McCain didn't just build those damn things.
586
00:28:44,920 --> 00:28:46,350
还植入了我们的照片
He inserted our photos.
587
00:28:46,400 --> 00:28:49,140
和我预料的一样 但现在还不能找他对峙
Yeah, I figured, but don' confront him right now.
588
00:28:49,180 --> 00:28:50,790
要等他告诉我们需要的答案
Not when he's giving us the answers we need.
589
00:28:56,320 --> 00:28:58,930
没有人会平白无故地盯上
You don't just target a random team of FBI agents
590
00:28:58,970 --> 00:29:01,580
一帮毫无交集的联邦探员
whom you've never had contact with.
591
00:29:01,630 --> 00:29:03,980
一定有原因 到底是因为什么
So he must have had a reason. What is it?
592
00:29:05,810 --> 00:29:09,110
他提过一个客户
He mentioned a client.
593
00:29:09,160 --> 00:29:10,770
没说名字
Not by name.
594
00:29:12,120 --> 00:29:14,860
只说这个客户点名要你们死
Just that this client wanted you people dead.
595
00:29:16,770 --> 00:29:18,730
温特斯说他出价高得无法拒绝
Winters said the money was too good to pass up,
596
00:29:18,780 --> 00:29:20,600
但当他发现目标是联邦的人时 他犹豫了
and when he found out the targets were feds he balked.
597
00:29:20,650 --> 00:29:21,780
他想过退出
He tried to back out.
598
00:29:21,820 --> 00:29:23,000
很显然 他没有
Obviously, he didn't.
599
00:29:23,040 --> 00:29:25,480
因为那个客户不会放过他的
Because the client wouldn't let him.
600
00:29:26,740 --> 00:29:28,000
温特斯很怕那个人
Winters is terrified of the guy.
601
00:29:28,050 --> 00:29:29,530
说他是恶魔
Described him as the devil.
602
00:29:29,570 --> 00:29:31,960
他想退出的时候 那个人说会杀掉他
When he tried to back out, the guy said he would kill him
603
00:29:32,010 --> 00:29:33,750
和他两个孩子
and his two kids.
604
00:29:38,750 --> 00:29:40,930
相信我 温特斯不是会轻易被吓住的人
Believe me, Winters isn't easily spooked.
605
00:29:40,970 --> 00:29:45,020
除了上帝 他谁都不怕
Short of God himself, the man fears no one.
606
00:29:50,200 --> 00:29:52,900
好的 那温特斯装的六台AI设备中
Okay, so only three of the six AI devices
607
00:29:52,940 --> 00:29:54,290
我们只找到三台
built for Winters have been accounted for,
608
00:29:54,330 --> 00:29:55,900
我们有两个任务
so we have two missions ahead of us.
609
00:29:55,940 --> 00:29:57,680
找到那些设备 抓住温特斯
We have to find them and we have to catch Winters.
610
00:29:57,730 --> 00:29:59,730
两方都陷入了僵局
And since we're at an impasse on both,
611
00:29:59,770 --> 00:30:02,170
所以神秘的顾客就是问题的关键
this mysterious client is the key to figuring it all out.
612
00:30:02,210 --> 00:30:05,000
我们深挖了温特斯的生活
Okay, so we've been digging deep into Winters' life, right?
613
00:30:05,040 --> 00:30:06,820
最新认识的同事 最喜欢的餐馆
Last known associates, favorite restaurants,
614
00:30:06,870 --> 00:30:09,650
他的宠物 还是一无所获
his damn pets, and still nothing.
615
00:30:09,700 --> 00:30:11,960
我有线索
I have something.
616
00:30:12,000 --> 00:30:14,660
我一直在看温特斯的下狱记录
I've been scrubbing Winters' incarceration records.
617
00:30:14,700 --> 00:30:18,140
访客记录 之类的 我发现了一些东西
Visitor logs, things like that, and I came across something
618
00:30:18,180 --> 00:30:20,100
关于他的监狱狱舍记录
concerning in his prison housing records.
619
00:30:20,140 --> 00:30:22,060
有关就很好 是什么呢
Concerning is good. What is it?
620
00:30:22,100 --> 00:30:25,060
温特斯和卡斯尔伍德住在同一个楼里
Winters was housed in the same wing as Castlewood,
621
00:30:25,100 --> 00:30:26,540
这就可以解释他们之间的联系了
which explains their connection,
622
00:30:26,580 --> 00:30:28,850
但这让我想到他们都是如此害怕这个客户
but it got me thinking about how they're both scared
623
00:30:28,890 --> 00:30:31,060
所以我深入挖掘
of the client, so I dug deeper.
624
00:30:31,110 --> 00:30:32,680
调出了温特斯的工作任务
Pulled Winters' work assignments.
625
00:30:32,720 --> 00:30:34,720
他在被关押期间是管理人
He was a trustee while locked up.
626
00:30:34,760 --> 00:30:36,770
起初他在教堂工作
He worked in the chapel at first,
627
00:30:36,810 --> 00:30:39,030
但后来被派去打扫
but then was assigned to cleaning floors
628
00:30:39,070 --> 00:30:40,640
单独的高级狱所的地板
in the segregated high-profile wing.
629
00:30:40,680 --> 00:30:44,860
埃利斯 你想说什么
Okay, Elise, where are you going with this?
630
00:30:44,900 --> 00:30:48,690
高级狱所的一个人 我觉得就是幕后主使
One of the men housed there, I think he's behind this.
631
00:31:26,640 --> 00:31:28,770
你知道我们为什么来这
Do you know why we're here?
632
00:31:28,820 --> 00:31:30,650
我当然知道
Of course I do.
633
00:31:33,300 --> 00:31:35,610
你那孩子还好吗
How's that kid of yours?
634
00:31:37,960 --> 00:31:39,920
我从小道消息中听说他病了
I heard through the grapevine that he's a little sick.
635
00:31:39,960 --> 00:31:41,870
你为什么要做这些
Why are you doing this?
636
00:31:41,920 --> 00:31:44,010
因为我想
Because I want to.
637
00:31:44,050 --> 00:31:45,920
如果这又是一个来换取出狱的噱头
If this is another stunt to get released,
638
00:31:45,970 --> 00:31:48,750
- 我告诉你... - 这不是噱头
- I am telling you... - It's not a stunt.
639
00:31:48,790 --> 00:31:50,800
我什么都不想要
And I don't want anything
640
00:31:52,060 --> 00:31:56,800
就是想看到你们一个个死去
Other than to see each and every one of you dead.
641
00:31:56,850 --> 00:31:59,810
为什么 就因为我们逮捕了你
Why? Because we because we arrested you?
642
00:31:59,850 --> 00:32:01,940
因为你们手段太肮脏
Because you played dirty.
643
00:32:01,980 --> 00:32:03,940
你在说什么
What the hell are you talking about?
644
00:32:03,980 --> 00:32:06,160
我们上次谈话的时候 你给我看了
The last time we spoke, you showed me
645
00:32:06,200 --> 00:32:10,160
我妻子和儿子的视频
a video of my wife and my son.
646
00:32:10,210 --> 00:32:13,120
你知道这会改变我的决定
You knew that it would change my decision.
647
00:32:13,170 --> 00:32:16,870
为了她们的安全 我什么都会做
That I would do whatever it took to keep them safe,
648
00:32:16,910 --> 00:32:19,170
包括在监狱度过余生
including going to jail for the rest of my life.
649
00:32:19,220 --> 00:32:20,960
恭喜你
Congratulations.
650
00:32:21,000 --> 00:32:23,480
你爱你的妻子和孩子 说重点
You love your wife and kid. Get to the damn point.
651
00:32:23,530 --> 00:32:25,740
他们死了
They're dead.
652
00:32:30,840 --> 00:32:33,450
然后你觉得我们会
And you think that we would
653
00:32:33,490 --> 00:32:37,800
FBI探员去到村子里 就有人走漏消息
When FBI agents come into town, people talk.
654
00:32:37,840 --> 00:32:39,890
消息传播出去了
The word spreads.
655
00:32:41,240 --> 00:32:45,500
你们的人刚离开墨西哥
The second your people left Mexico,
656
00:32:45,550 --> 00:32:48,250
鬣狗就来了
the hyenas moved in,
657
00:32:48,290 --> 00:32:50,680
开始他们的复仇
and they got their revenge.
658
00:32:54,380 --> 00:32:58,260
我的妻子儿子
My wife and my son
659
00:32:58,300 --> 00:33:00,870
像碎布娃娃一样
hung from a bridge
660
00:33:00,910 --> 00:33:05,910
被挂在桥上示众
like rag dolls for everyone to see.
661
00:33:06,180 --> 00:33:11,140
很快你就能
And soon, you will all feel
662
00:33:11,180 --> 00:33:13,180
体会到我的痛苦了
the same pain that I feel.
663
00:33:14,880 --> 00:33:18,320
不 我们不会
No. We won't.
664
00:33:18,360 --> 00:33:21,190
我们会找到温特斯 阻止他
We're gonna find Winters, and we're gonna stop him.
665
00:33:21,230 --> 00:33:25,540
我喜欢你的乐观 瓦伦汀
I love the optimist in you, Valentine.
666
00:33:25,590 --> 00:33:29,030
这种积极的心态这次帮不到你了
That positive mindset is not gonna work this time.
667
00:33:29,070 --> 00:33:33,770
事实上 你早该死了
The truth is, you should already be dead.
668
00:33:38,250 --> 00:33:40,560
而且如果温特斯没有完成他的工作
And if Winters doesn't get the job done,
669
00:33:40,600 --> 00:33:44,300
我还会找下一个人接替他
then I will find someone to take his place.
670
00:33:44,340 --> 00:33:48,910
一个 又一个
And another. And another.
671
00:33:51,090 --> 00:33:53,350
直到你死
Until you're dead.
672
00:34:01,060 --> 00:34:02,750
好的
Now...
673
00:34:04,930 --> 00:34:07,760
我猜你们的人搜我的房间 应该结束了
If the people I assume you have searching my cell
674
00:34:07,800 --> 00:34:11,940
我想回去了
are done, I'd like to go back.
675
00:34:24,250 --> 00:34:26,820
没线索 除了洗漱用品和毯子 什么都没有
Came up dry--nothing in here but toiletries and blankets.
676
00:34:26,870 --> 00:34:28,910
当然是干净的 他知道我们要来
Of course it's clean. He knew we were coming.
677
00:34:28,950 --> 00:34:30,960
但他肯定和温特斯联系
But he's definitely in contact with Winters.
678
00:34:31,000 --> 00:34:33,050
他知道设备在射杀瑞纳后卡住了
He knew the device jammed after it shot Rina.
679
00:34:33,090 --> 00:34:34,390
所以他才会说我早该死了
That's why he said I should already be dead.
680
00:34:34,440 --> 00:34:36,350
这一信息没有向外界公布
That information was not released to the press.
681
00:34:36,400 --> 00:34:40,140
他是怎么做到的 他是怎么获得消息的
So how's he doing it? How's he staying in the loop?
682
00:34:40,180 --> 00:34:41,920
温特斯 是一名囚犯管理人是吗
Winters was an inmate trustee, right?
683
00:34:41,970 --> 00:34:43,880
他打扫了这一排的地板
He cleaned the floors of this row.
684
00:34:53,280 --> 00:34:55,110
你是记录中唯一一个
You're the only inmate on record
685
00:34:55,150 --> 00:34:56,370
能接触瓦加斯的犯人
to have access to Vargas.
686
00:34:56,420 --> 00:34:58,590
我都说了 我就拖地
Like I said, I mop the floors, that's it.
687
00:34:58,640 --> 00:35:00,120
我从不和人说话
I've never even said a word to the man.
688
00:35:00,160 --> 00:35:02,640
你逃税一年了 对吧
You're doing a year for tax evasion, right?
689
00:35:02,680 --> 00:35:04,470
你真的想因为骗我们而坐牢吗
You really want to stay in jail for lying to us?
690
00:35:04,510 --> 00:35:06,510
我没说谎
I'm not lying.
691
00:35:06,560 --> 00:35:08,560
我们找到了这个
Hey. We just found this.
692
00:35:10,390 --> 00:35:12,650
上面可能全部都是瓦加斯的指纹
Probably has Vargas' prints all over it.
693
00:35:12,690 --> 00:35:13,870
最后一次机会
Last chance.
694
00:35:13,910 --> 00:35:15,040
把你知道的都告诉我们
You tell us everything you know,
695
00:35:15,090 --> 00:35:16,440
否则你就要因你说的每句谎言
or you're gonna spend five years in jail
696
00:35:16,480 --> 00:35:19,000
被关五年
for every lie you just told us.
697
00:35:20,700 --> 00:35:22,490
我没有选择
I had no choice.
698
00:35:22,530 --> 00:35:24,530
瓦加斯让我们帮他藏手机
Vargas wanted me to hide his phone.
699
00:35:24,580 --> 00:35:27,670
扬言不照做就杀了我全家
Said he would kill me and my family if I didn't.
700
00:35:37,760 --> 00:35:38,850
凯利有什么线索
Kelly, what do you got?
701
00:35:38,890 --> 00:35:40,420
你们找到的手机
Looks like the cell that you found
702
00:35:40,460 --> 00:35:42,460
只联系过一台电话
has only been used to call one other phone.
703
00:35:42,510 --> 00:35:43,680
一定就是温特斯的
It's gotta be Winters.
704
00:35:43,730 --> 00:35:45,600
定位它 告诉我们地址
Ping it and get us the location.
705
00:35:45,640 --> 00:35:46,900
显示他在布鲁克林
It's showing it's currently in Brooklyn,
706
00:35:46,950 --> 00:35:48,340
就在布鲁克林前景公园
just by Prospect Park.
707
00:35:48,380 --> 00:35:49,910
出发
Go.
708
00:35:59,130 --> 00:36:01,530
好的 定位就在你们附近
Yeah, the cell is pinging in your general area.
709
00:36:01,570 --> 00:36:02,920
你应该在他附近
You should be right on top of him.
710
00:36:07,530 --> 00:36:08,790
他从酒吧出来了
Guys, he's coming out of the bar.
711
00:36:08,840 --> 00:36:10,450
他朝我们走来了
He's heading towards us.
712
00:36:14,710 --> 00:36:16,540
把枪放下
Hey! Put the gun down!
713
00:36:32,730 --> 00:36:33,860
- 他被击中了 - 是的
- He's hit. - Yeah.
714
00:36:38,560 --> 00:36:41,390
不不不 放开他
Hey. No, no, no! Let him go.
715
00:36:41,430 --> 00:36:43,570
后退 后退
Back off! Back off! Get back.
716
00:36:47,570 --> 00:36:48,830
控制住他 别杀了他
Contain him. Do not kill him.
717
00:36:48,880 --> 00:36:50,400
我们得知道其他设备安在哪
We need to know where the other devices are.
718
00:36:53,490 --> 00:36:55,450
温特斯放了他
Winters, let him go.
719
00:36:55,490 --> 00:36:57,190
事情不会按你的想法发展
This is not gonna end the way you want it to.
720
00:36:57,230 --> 00:36:59,410
要么我走要么他死
Either I walk away from here or he dies.
721
00:36:59,450 --> 00:37:00,580
你受伤了
You are hurt.
722
00:37:00,630 --> 00:37:01,760
你需要治疗
Man, you need medical attention.
723
00:37:01,800 --> 00:37:03,720
我们可以帮你
We can get that for you.
724
00:37:05,680 --> 00:37:07,200
好的
Okay.
725
00:37:07,240 --> 00:37:10,680
你想要一个真正有作用的人质
You want a hostage that has real leverage?
726
00:37:10,730 --> 00:37:12,160
换我
Take me.
727
00:37:12,200 --> 00:37:13,550
不不不 这不可能
No, no, no. That's not gonna happen.
728
00:37:13,600 --> 00:37:14,770
别想了
Don't even think about it.
729
00:37:14,820 --> 00:37:16,080
- 换我 - 不可能
- Take me. - Not happening.
730
00:37:16,120 --> 00:37:18,120
再靠近一步 我就开枪...
One more step, and I shoot...
731
00:37:21,520 --> 00:37:22,870
不不不
No, no, no.
732
00:37:27,000 --> 00:37:29,870
叫救护车 叫救护车
Get medical! Get me medical!
733
00:37:29,920 --> 00:37:31,570
嘿 嘿
Hey. Hey, hey, hey.
734
00:37:31,620 --> 00:37:33,010
你会没事的 撑住
You'll be all right. Hang in there.
735
00:37:33,050 --> 00:37:34,790
撑住 我们会帮你的
Hey, hang in there. We're gonna get you help.
736
00:37:34,840 --> 00:37:36,880
听我说 听我说
Listen to me. Listen to me. Listen to me.
737
00:37:36,930 --> 00:37:39,230
我需要你告诉我设备在哪
I need you to tell me where those other devices are.
738
00:37:39,280 --> 00:37:40,580
听我说
Listen to me!
739
00:37:40,620 --> 00:37:41,710
赐给我们每天的食物
Give us this day our daily bread...
740
00:37:41,760 --> 00:37:42,760
什么
What?
741
00:37:42,800 --> 00:37:43,800
宽恕吾之僭越
And forgive us our trespasses,
742
00:37:43,850 --> 00:37:45,060
如同吾宽恕他人之僭越
as we forgive those who trespass--
743
00:37:45,110 --> 00:37:48,070
你在说什么 嘿
What are you saying? Hey, hey.
744
00:37:48,110 --> 00:37:51,590
嘿 你想和上帝和解吗
Hey, you want to make peace with God?
745
00:37:51,640 --> 00:37:54,120
帮我们
Then help.
746
00:37:54,160 --> 00:37:56,470
告诉我们设备在哪
Tell me where you put those devices.
747
00:38:10,260 --> 00:38:11,610
嘿
Hey. Hey.
748
00:38:11,660 --> 00:38:12,790
靠温特斯告诉我们的
With what Winters told us
749
00:38:12,830 --> 00:38:14,180
和手机上GPS的记录
and the GPS record on his burner phone,
750
00:38:14,220 --> 00:38:16,660
我们去回收了所有其他设备
we've managed to collect all the other devices.
751
00:38:16,700 --> 00:38:18,010
好的 我知道 我知道
Yeah. I know. I know.
752
00:38:18,050 --> 00:38:22,490
他在离我孩子学校十五米的地方放了一个
He positioned one 50 feet from my kid's school.
753
00:38:22,540 --> 00:38:24,970
我们都知道瓦加斯是不会罢休的
We both know Vargas is not going to stop trying.
754
00:38:25,020 --> 00:38:27,800
即使是在隔离的狱所里
Even in segregated housing, he'll always be able
755
00:38:27,850 --> 00:38:29,150
他也总能把信息传达出去
to get a message out.
756
00:38:29,190 --> 00:38:31,150
不守规矩的卫兵 贪钱的律师
Crooked guards. Dirty lawyers.
757
00:38:31,200 --> 00:38:32,680
我知道
I know that.
758
00:38:32,720 --> 00:38:35,810
但瓦加斯有很多仇家
But Vargas has a lot of enemies.
759
00:38:35,850 --> 00:38:40,850
如果他进了惩教中心 他活不了一个星期
If he hits the yard at MCC, he won't survive a week.
760
00:38:41,550 --> 00:38:43,770
- 你在说什么 -我在那有朋友
- What are you talking about? - I got friends there.
761
00:38:43,820 --> 00:38:45,730
笔误时常发生
Clerical errors happen all the time.
762
00:38:45,780 --> 00:38:48,170
我想你只是在发泄
I assume that you're just venting.
763
00:38:50,300 --> 00:38:52,650
他瞄准了我们的家人 伊索贝尔
He's targeting our families, Isobel.
764
00:38:52,700 --> 00:38:54,260
我懂
I understand that.
765
00:38:54,310 --> 00:38:57,660
但我们要阻止他 不是以暴制暴
And we are going to stop him, but we're better than that.
766
00:38:57,700 --> 00:38:59,010
我们必须这样
We have to be.
767
00:39:19,200 --> 00:39:21,250
加油 瑞纳 你可以的
Come on, Rina. You got this.
768
00:39:29,730 --> 00:39:31,040
有进展吗
Any news?
769
00:39:31,080 --> 00:39:32,080
嗯
Oh, uh...
770
00:39:34,260 --> 00:39:39,260
嗯 我们抓到了作案人 所以
Well, we caught the people responsible, so.
771
00:39:39,790 --> 00:39:42,620
对于这里的事没有影响
It doesn't change what's going on here, but, uh,
772
00:39:42,660 --> 00:39:44,310
嗯 有些进展
yeah, it's something.
773
00:39:46,920 --> 00:39:50,230
所以你们两个
So you two were--
774
00:39:50,280 --> 00:39:52,890
我们想要
Yeah. We were...
775
00:39:54,320 --> 00:39:59,200
我们是认真的
We are gonna give it a shot.
776
00:39:59,240 --> 00:40:01,720
不会像上次一样
For real. Not like last time.
777
00:40:03,290 --> 00:40:06,680
那时候真是一团糟
That was messed up back then.
778
00:40:08,030 --> 00:40:12,950
我知道 我很混乱
I know. I was--I was messed up.
779
00:40:16,040 --> 00:40:18,260
我很努力地去...
I've worked really hard to, um...
780
00:40:21,870 --> 00:40:25,180
我不敢相信发生了这一切
I can't believe I let this happen.
781
00:40:25,220 --> 00:40:28,230
是我的错
Somehow--somehow, it's my fault.
782
00:40:28,270 --> 00:40:30,360
我本该做些什么的
Something I could have--
783
00:40:30,400 --> 00:40:33,190
我该做些什么的 你知道
I could have done, you know?
784
00:40:33,230 --> 00:40:35,630
我本可以做些什么的
There's something I could have done.
785
00:40:35,670 --> 00:40:39,370
你觉得自己是什么
Who the hell do you think you are?
786
00:40:39,410 --> 00:40:43,680
会读心术吗 圣徒吗
Some sort of mind-reader? A saint?
787
00:40:43,720 --> 00:40:45,240
你也不过是个自私的混蛋
You're just another selfish prick
788
00:40:45,290 --> 00:40:47,810
认为世界围绕着自己转的人
who thinks the world revolves around him and himself.
789
00:40:49,070 --> 00:40:52,080
就算我很想怪你
So as much as I'd like to lay this at your feet...
790
00:40:55,080 --> 00:40:56,780
我做不到
I can't do that.
791
00:41:02,300 --> 00:41:06,090
不是你或她的错
This isn't on you. Or her.
792
00:41:06,130 --> 00:41:07,870
就是发生了
It's just something that happened.
793
00:41:09,310 --> 00:41:13,320
你们从事的工作会发生的事
Part of the job you two signed up for.
794
00:41:13,360 --> 00:41:18,360
所以 把你所有"如果"和自怜都留给别人吧
So save all your "what-ifs" and self-pity for someone else.
80415
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.