All language subtitles for Escape.From.Mogadishu.2021.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:52,583 --> 00:01:53,750 Where the hell is he? 4 00:01:55,375 --> 00:01:57,124 Line everyone up for a photo. 5 00:01:57,125 --> 00:01:58,405 Make sure our faces are visible. 6 00:02:00,417 --> 00:02:02,874 He's not here, what do we do? 7 00:02:02,875 --> 00:02:06,124 Don't be too obvious, but play for some time. 8 00:02:06,125 --> 00:02:08,874 They're late for a meeting. You tell them. 9 00:02:08,875 --> 00:02:10,208 - He's here. - Where? 10 00:02:14,292 --> 00:02:16,041 Of all the things to forget! 11 00:02:16,042 --> 00:02:17,042 I'm sorry. 12 00:02:21,708 --> 00:02:22,708 Here it is. 13 00:02:28,125 --> 00:02:30,500 Just open the door next time. 14 00:02:32,917 --> 00:02:33,917 Swama! 15 00:02:37,750 --> 00:02:40,957 This will go out in a press release in Seoul, 16 00:02:40,958 --> 00:02:43,249 so make sure the flags are in the photo. 17 00:02:43,250 --> 00:02:45,207 And the university signboard! 18 00:02:45,208 --> 00:02:47,917 All right everyone, look at the camera! 19 00:02:49,083 --> 00:02:50,207 One... 20 00:02:50,208 --> 00:02:51,291 Two... 21 00:02:51,292 --> 00:02:52,875 Everybody, cheese! 22 00:03:14,292 --> 00:03:15,707 What are you doing? 23 00:03:15,708 --> 00:03:18,333 Go back to the line! Back to the line! 24 00:03:22,958 --> 00:03:24,332 Careful with that. 25 00:03:24,333 --> 00:03:26,917 What are you doing? A present from my husband. 26 00:03:27,708 --> 00:03:29,332 - Take it away. - It's a present from my husband. 27 00:03:29,333 --> 00:03:30,792 Let go of me! No! 28 00:04:02,708 --> 00:04:04,750 Where are they? 29 00:04:07,875 --> 00:04:09,042 Taxi! 30 00:04:10,042 --> 00:04:11,582 Taxi! 31 00:04:11,583 --> 00:04:12,957 They're not here yet? 32 00:04:12,958 --> 00:04:14,291 Welcome sir. Taxi? 33 00:04:14,292 --> 00:04:15,207 Back off. 34 00:04:15,208 --> 00:04:18,208 Taxi? Go fast! Taxi! 35 00:04:18,792 --> 00:04:19,999 You! Flight... 36 00:04:20,000 --> 00:04:21,500 Flight good? Good? 37 00:04:22,542 --> 00:04:24,374 Welcome Somali. 38 00:04:24,375 --> 00:04:26,791 Me! Best, best driver! 39 00:04:26,792 --> 00:04:28,458 Leave me alone, damn it! 40 00:04:55,583 --> 00:04:57,916 Hey! Taxi, sir! 41 00:04:57,917 --> 00:04:58,958 Come, come! 42 00:05:16,625 --> 00:05:21,124 Bruce Lee! I like! I like! Come, come! 43 00:05:21,125 --> 00:05:23,207 Come Bruce Lee! Come! 44 00:05:23,208 --> 00:05:24,624 Come! 45 00:05:24,625 --> 00:05:26,249 - Fine. Let's go. - Come, Bruce Lee! 46 00:05:26,250 --> 00:05:27,542 - Come! - Let's go! 47 00:05:41,833 --> 00:05:42,917 Oh my. 48 00:05:43,542 --> 00:05:45,041 Did you wait long? 49 00:05:45,042 --> 00:05:46,666 You came too, Ambassador? 50 00:05:46,667 --> 00:05:48,416 Welcome back, Counselor Kang. 51 00:05:48,417 --> 00:05:51,874 Let me get the smell of Seoul. Come here. 52 00:05:51,875 --> 00:05:53,792 It's been a year for you, right? 53 00:05:54,375 --> 00:05:55,417 Want a cigarette? 54 00:05:56,458 --> 00:05:59,124 I haven't had time to smoke even one today. 55 00:05:59,125 --> 00:06:02,833 The school event ran late, so now we're heading to meet the President. 56 00:06:03,417 --> 00:06:05,375 The gifts for President Barre? 57 00:06:07,375 --> 00:06:09,082 You're opening it here? 58 00:06:09,083 --> 00:06:13,833 Need to know what they are so I can explain it to him. 59 00:06:15,000 --> 00:06:18,500 Damn it, I told them to wrap them nicely. 60 00:06:20,125 --> 00:06:21,375 Wait, this is booze. 61 00:06:22,000 --> 00:06:24,667 Can we give this in a Muslim country? 62 00:06:25,958 --> 00:06:26,958 This here. 63 00:06:27,417 --> 00:06:30,208 It shows the Somali athletes marching in? 64 00:06:30,833 --> 00:06:31,791 What? 65 00:06:31,792 --> 00:06:34,999 I requested it since President Barre missed the opening ceremony. 66 00:06:35,000 --> 00:06:36,000 You didn't check? 67 00:06:36,708 --> 00:06:38,832 I just brought it here... 68 00:06:38,833 --> 00:06:41,541 You should check these sort of things. 69 00:06:41,542 --> 00:06:43,541 That's not my job. 70 00:06:43,542 --> 00:06:45,874 With so few staff, we all need to pitch in. 71 00:06:45,875 --> 00:06:48,666 Then why didn't you check with the Seoul office? 72 00:06:48,667 --> 00:06:50,249 I carried the damn thing back, and you... 73 00:06:50,250 --> 00:06:52,291 Watch your tone. 74 00:06:52,292 --> 00:06:54,583 Quiet! You two fighting again? 75 00:06:55,167 --> 00:06:56,458 We don't have time. 76 00:06:57,375 --> 00:06:58,417 Swama! 77 00:06:59,375 --> 00:07:03,207 We have to leave for the Presidential Palace now. 78 00:07:03,208 --> 00:07:04,500 So you... 79 00:07:05,125 --> 00:07:06,292 Take a taxi, okay? 80 00:07:06,958 --> 00:07:08,000 Good work. 81 00:07:15,542 --> 00:07:16,542 Bruce Lee! 82 00:07:17,792 --> 00:07:18,792 Taxi? 83 00:07:19,625 --> 00:07:20,875 Let's go! 84 00:07:23,583 --> 00:07:24,749 Ambassador. 85 00:07:24,750 --> 00:07:26,583 At last, meeting the president! 86 00:07:27,458 --> 00:07:29,624 UN membership! 87 00:07:29,625 --> 00:07:31,082 A promotion! 88 00:07:31,083 --> 00:07:33,208 Now you're dreaming. 89 00:07:34,292 --> 00:07:37,791 The gifts in the trunk, is there time to wrap them? 90 00:07:37,792 --> 00:07:40,582 Time isn't the problem. 91 00:07:40,583 --> 00:07:42,500 Where do we get them wrapped? 92 00:07:43,375 --> 00:07:48,541 That Counselor Kang, he should've taken care of it. 93 00:07:48,542 --> 00:07:51,291 What more do you expect of the kid? 94 00:07:51,292 --> 00:07:53,707 He's obviously got a chip on his shoulder. 95 00:07:53,708 --> 00:07:54,624 You said it. 96 00:07:54,625 --> 00:07:57,833 Secretary, I know it's hard working under a young officer, 97 00:07:58,792 --> 00:08:01,291 but don't make your feelings obvious. 98 00:08:01,292 --> 00:08:02,541 Sometimes it's really obvious. 99 00:08:02,542 --> 00:08:07,624 I'm happy to work with you, so I have no complaints. 100 00:08:07,625 --> 00:08:10,999 But what's so great about being an intelligence officer? 101 00:08:11,000 --> 00:08:13,166 He was sent here as a demotion. 102 00:08:13,167 --> 00:08:14,249 You think he likes it? 103 00:08:14,250 --> 00:08:16,417 Try to get along, for all our sakes. 104 00:08:28,375 --> 00:08:29,542 What's going on? 105 00:08:43,208 --> 00:08:45,874 I'm the South Korean ambassador! 106 00:08:45,875 --> 00:08:47,125 We are diplomats! 107 00:08:58,042 --> 00:08:59,874 No! You can't take that! 108 00:08:59,875 --> 00:09:02,082 It's for President Barre! 109 00:09:02,083 --> 00:09:05,208 You'll be in serious trouble! Internationally! 110 00:09:20,375 --> 00:09:21,707 Swama. 111 00:09:21,708 --> 00:09:23,208 Are you okay? 112 00:09:24,125 --> 00:09:25,041 I'm okay. 113 00:09:25,042 --> 00:09:26,166 You're okay? 114 00:09:26,167 --> 00:09:29,291 - You okay, Ambassador Han? - Yeah. 115 00:09:29,292 --> 00:09:33,041 You mind waiting here until help arrives? 116 00:09:33,042 --> 00:09:35,124 Yes, I can do it. 117 00:09:35,125 --> 00:09:36,542 I can do it. 118 00:09:39,042 --> 00:09:41,958 What do you plan on doing? 119 00:09:45,458 --> 00:09:48,208 What do you think? Getting this meeting was so hard. 120 00:09:53,583 --> 00:09:54,833 Let's run. 121 00:09:56,458 --> 00:09:57,832 I said, run! 122 00:09:57,833 --> 00:09:58,958 Okay... 123 00:10:14,875 --> 00:10:16,208 Ambassador Han! 124 00:10:17,542 --> 00:10:19,457 Ambassador, wait! 125 00:10:19,458 --> 00:10:21,166 Wait! 126 00:10:21,167 --> 00:10:22,750 My blood sugar. 127 00:10:26,750 --> 00:10:29,166 Diabetes, high blood pressure... 128 00:10:29,167 --> 00:10:31,375 And they send you to Africa for three years? 129 00:10:32,625 --> 00:10:35,041 Need a shot? Insulin? 130 00:10:35,042 --> 00:10:36,083 I'm okay. 131 00:10:36,750 --> 00:10:37,750 I'm... 132 00:10:39,500 --> 00:10:43,249 But we made the appointment three months ago. 133 00:10:43,250 --> 00:10:44,707 Why is it canceled? 134 00:10:44,708 --> 00:10:46,291 Your Excellency, 135 00:10:46,292 --> 00:10:48,374 you are the ones that arrived late. 136 00:10:48,375 --> 00:10:51,332 President Barre had another appointment, so he couldn't wait. 137 00:10:51,333 --> 00:10:52,333 No... 138 00:10:52,875 --> 00:10:56,458 We're 15 minutes late, and he had to leave? 139 00:10:57,250 --> 00:11:00,541 Did he plan to talk to us for only 15 minutes? 140 00:11:00,542 --> 00:11:02,833 Sir, please calm down. 141 00:11:04,333 --> 00:11:05,583 Who the hell is that? 142 00:11:11,875 --> 00:11:13,832 Hey, Ambassador Rim! 143 00:11:13,833 --> 00:11:15,291 Are you playing tricks again? 144 00:11:15,292 --> 00:11:16,666 - Sir. - Are you? 145 00:11:16,667 --> 00:11:18,250 I'm going to have to ask you to leave. 146 00:11:19,833 --> 00:11:21,167 No... 147 00:11:22,500 --> 00:11:25,541 President Barre's next appointment 148 00:11:25,542 --> 00:11:27,083 is with North Korea? 149 00:12:56,500 --> 00:13:01,333 The flag bearer is the two-time medalist in shooting, Bashinsky. 150 00:13:03,250 --> 00:13:04,375 Somalia! 151 00:13:07,833 --> 00:13:10,417 The Somali delegation is now entering. 152 00:13:15,458 --> 00:13:20,458 Getting their meeting canceled was a pointless act. 153 00:13:21,792 --> 00:13:23,417 It was just for fun. 154 00:13:28,208 --> 00:13:29,749 Oh my gosh. 155 00:13:29,750 --> 00:13:31,458 Look at these bullet holes. 156 00:13:32,292 --> 00:13:35,167 They could've been killed. 157 00:13:38,292 --> 00:13:39,375 Swama. 158 00:13:40,458 --> 00:13:42,624 Don't you have to go to the hospital? 159 00:13:42,625 --> 00:13:44,499 It's okay. 160 00:13:44,500 --> 00:13:46,332 I put on medicine. 161 00:13:46,333 --> 00:13:47,375 Wait a sec. 162 00:13:52,542 --> 00:13:55,582 Swama, this is a radish and an onion. 163 00:13:55,583 --> 00:13:58,291 Radish, onion. Okay? 164 00:13:58,292 --> 00:13:59,292 Okay. 165 00:13:59,917 --> 00:14:01,708 Take home. Grind. 166 00:14:02,500 --> 00:14:05,333 - Mix flour, okay? - Yes, yes. 167 00:14:05,875 --> 00:14:08,042 And you hurt... 168 00:14:09,083 --> 00:14:10,582 Put here. 169 00:14:10,583 --> 00:14:12,042 And sleep. 170 00:14:13,875 --> 00:14:15,958 Take this to your mother and brothers. 171 00:14:16,708 --> 00:14:17,624 Share. 172 00:14:17,625 --> 00:14:18,750 Thank you. 173 00:14:19,583 --> 00:14:23,041 So you just stood there and let them take the briefcase? 174 00:14:23,042 --> 00:14:25,207 They shot at us with guns. 175 00:14:25,208 --> 00:14:27,292 Didn't you see the bullet holes? 176 00:14:29,208 --> 00:14:32,417 You think you could've stopped them? 177 00:14:33,500 --> 00:14:34,750 Secretary Gong, 178 00:14:36,500 --> 00:14:37,750 I'm a trained professional. 179 00:14:39,083 --> 00:14:40,791 You didn't even call the cops? 180 00:14:40,792 --> 00:14:42,417 No point. 181 00:14:43,042 --> 00:14:45,041 It was obviously the North Koreans. 182 00:14:45,042 --> 00:14:48,082 Of all the armed robberies of diplomatic cars recently, 183 00:14:48,083 --> 00:14:50,124 has anyone ever left the car and only taken a bag? 184 00:14:50,125 --> 00:14:51,916 Exactly. 185 00:14:51,917 --> 00:14:54,875 The timing of it, and then their ambassador shows up. 186 00:14:56,667 --> 00:14:59,167 Must have been a leak. 187 00:15:00,333 --> 00:15:04,750 What, so there's a spy among our staff? 188 00:15:05,583 --> 00:15:06,583 What? 189 00:15:07,083 --> 00:15:08,583 You said there was a leak. 190 00:15:09,500 --> 00:15:11,333 How can you just blurt that out? 191 00:15:12,250 --> 00:15:16,832 Why blame the whole staff for the intelligence department's failure? 192 00:15:16,833 --> 00:15:19,792 I'm the only intelligence officer here, 193 00:15:20,583 --> 00:15:22,333 so you're accusing me? 194 00:15:23,875 --> 00:15:27,458 When did I accuse you of leaking intel? 195 00:15:28,042 --> 00:15:29,708 What's with you two? 196 00:15:35,250 --> 00:15:38,041 Must be the Minister. What do we do? 197 00:15:38,042 --> 00:15:39,042 Do what? Answer it. 198 00:15:40,750 --> 00:15:41,957 And say what? 199 00:15:41,958 --> 00:15:44,416 You're not going to report the failed meeting? 200 00:15:44,417 --> 00:15:46,207 Want me to buy us some time? 201 00:15:46,208 --> 00:15:47,750 What will that solve? 202 00:15:50,042 --> 00:15:51,042 Yes? 203 00:15:52,583 --> 00:15:56,125 Yes, Somalia Ambassador Han Shin-sung speaking. Hello? 204 00:15:56,750 --> 00:15:58,874 I can't hear you well, sir. 205 00:15:58,875 --> 00:16:00,916 Minister? 206 00:16:00,917 --> 00:16:03,666 There's construction here. 207 00:16:03,667 --> 00:16:05,583 I think it's a problem with the line. 208 00:16:06,583 --> 00:16:09,666 Is it the generator? Did I lose you? 209 00:16:09,667 --> 00:16:13,833 Hello? Minister! I'll call back later! 210 00:16:22,292 --> 00:16:24,750 There are some advantages to being in Africa after all. 211 00:16:31,042 --> 00:16:34,250 Secretary Gong, will you leave us? 212 00:16:34,875 --> 00:16:35,791 What? 213 00:16:35,792 --> 00:16:38,707 I've got something to discuss with Counselor Kang. 214 00:16:38,708 --> 00:16:40,333 Oh, sure. 215 00:16:44,708 --> 00:16:47,000 - Get some rest. - Yes, sir. 216 00:16:50,708 --> 00:16:55,667 Secretary Gong, he's more diplomat than human sometimes. 217 00:16:58,167 --> 00:17:01,250 There's a reason he hasn't been promoted at his age. 218 00:17:02,375 --> 00:17:04,083 No flexibility, that guy. 219 00:17:07,125 --> 00:17:12,041 He may be rude, but try to understand him. We're all one family. 220 00:17:12,042 --> 00:17:16,166 I guess I have no choice, since he's your little lapdog. 221 00:17:16,167 --> 00:17:19,458 Counselor Kang, what do you take me for? 222 00:17:21,000 --> 00:17:22,625 I can't believe you'd say that. 223 00:17:23,958 --> 00:17:26,291 Just 6 people in this embassy, 224 00:17:26,292 --> 00:17:29,042 and you're the only one I can really talk to. 225 00:17:31,125 --> 00:17:34,166 I feel so bad making you feel that way... 226 00:17:34,167 --> 00:17:37,042 - There you go again. - Breaks my heart, really. 227 00:17:38,958 --> 00:17:39,958 Ambassador. 228 00:17:41,042 --> 00:17:42,957 - This time... - That's enough. 229 00:17:42,958 --> 00:17:44,957 Can you really give me your full support? 230 00:17:44,958 --> 00:17:47,417 Who would I give it to besides you? 231 00:18:29,083 --> 00:18:30,333 No, no. 232 00:18:39,333 --> 00:18:42,082 Your favorite Korean cigarettes! 233 00:18:42,083 --> 00:18:43,750 God, bloody hell. 234 00:18:47,542 --> 00:18:49,499 The rebels wanted to send out a message, 235 00:18:49,500 --> 00:18:53,042 so I just interviewed their General Aidid and 236 00:18:54,042 --> 00:18:55,707 took some photographs of his guys. 237 00:18:55,708 --> 00:18:57,249 He just wanted to brag about how well 238 00:18:57,250 --> 00:18:59,130 they're adapting to their training and all that. 239 00:18:59,750 --> 00:19:00,707 Really? 240 00:19:00,708 --> 00:19:03,708 What did the CIA or MI6 say? 241 00:19:04,625 --> 00:19:07,292 Well, they don't reckon they're ready for civil war just yet. 242 00:19:08,917 --> 00:19:11,042 Very strange... 243 00:19:12,292 --> 00:19:15,708 If it's not war business, 244 00:19:16,292 --> 00:19:17,916 why... 245 00:19:17,917 --> 00:19:19,749 North Koreans sell weapons? 246 00:19:19,750 --> 00:19:22,417 Who? The North Koreans? 247 00:19:23,292 --> 00:19:27,999 This is a Type 68 assault rifle, in production since 1968. 248 00:19:28,000 --> 00:19:33,249 This is a Type 78 AK-47 rifle modified for snipers. 249 00:19:33,250 --> 00:19:34,541 Made in North Korea. 250 00:19:34,542 --> 00:19:38,291 The reporter who took the photo almost wet his pants when I told him. 251 00:19:38,292 --> 00:19:41,082 You're sure they're really from North Korea? 252 00:19:41,083 --> 00:19:44,208 Does it matter? I'm not the one writing the story. 253 00:19:46,875 --> 00:19:49,208 This is Africa. Africa... 254 00:19:55,083 --> 00:19:58,457 In a country where war can break out at any time, 255 00:19:58,458 --> 00:20:01,875 selling weapons to rebels is as hot an issue as they come. 256 00:20:02,542 --> 00:20:04,874 If that story runs, 257 00:20:04,875 --> 00:20:06,707 meet with the Somali foreign minister, 258 00:20:06,708 --> 00:20:09,207 threaten to cut off aid, 259 00:20:09,208 --> 00:20:12,916 and President Barre will have no choice but to join our side. 260 00:20:12,917 --> 00:20:13,874 More than anything, 261 00:20:13,875 --> 00:20:17,749 get the Somalian president's pledge to support 262 00:20:17,750 --> 00:20:20,583 South Korean membership in the UN. 263 00:20:23,625 --> 00:20:25,082 Good morning, Your Excellency. 264 00:20:25,083 --> 00:20:26,749 Good morning, Mr. Ambassador. 265 00:20:26,750 --> 00:20:28,000 Hello, Counselor. 266 00:20:41,083 --> 00:20:42,999 Thank you for coming this hour. 267 00:20:43,000 --> 00:20:44,041 My pleasure. 268 00:20:44,042 --> 00:20:46,041 Your Excellency, do you know that 269 00:20:46,042 --> 00:20:49,792 North Korea is arming the rebels through Ethiopia? 270 00:20:50,958 --> 00:20:52,208 That's the latest rumor? 271 00:20:54,125 --> 00:20:56,499 The guns in this photo, 272 00:20:56,500 --> 00:20:58,875 you know they were manufactured in North Korea? 273 00:21:02,083 --> 00:21:05,832 Last month, when a North Korean delegation came 274 00:21:05,833 --> 00:21:08,999 and promised to support your government, 275 00:21:09,000 --> 00:21:13,542 they even visited the arms factory here, right? 276 00:21:15,208 --> 00:21:16,792 But look... 277 00:21:17,958 --> 00:21:21,541 You request military aid from North Korea, 278 00:21:21,542 --> 00:21:23,875 then they support the rebels? 279 00:21:25,208 --> 00:21:26,542 That doesn't make sense. 280 00:21:28,875 --> 00:21:31,291 Ambassador Han, let's not get sidetracked 281 00:21:31,292 --> 00:21:35,207 on North Korea or the rebels or whatever. 282 00:21:35,208 --> 00:21:36,916 Just tell me what you want. 283 00:21:36,917 --> 00:21:40,457 North Korea has started lobbying ministers in other departments, 284 00:21:40,458 --> 00:21:42,833 to block your efforts at getting UN membership. 285 00:21:44,417 --> 00:21:45,792 But you know, 286 00:21:46,375 --> 00:21:49,207 I like the government of South Korea more than anyone 287 00:21:49,208 --> 00:21:51,125 and consider you my very good friend. 288 00:21:52,250 --> 00:21:53,250 So I was thinking... 289 00:21:54,250 --> 00:21:57,791 The government of South Korea needs to use their money more efficiently. 290 00:21:57,792 --> 00:22:00,332 For example, that program to take five of our tech students 291 00:22:00,333 --> 00:22:01,874 to Korea to train them... 292 00:22:01,875 --> 00:22:05,082 Isn't that program already getting good marks 293 00:22:05,083 --> 00:22:07,250 from both our governments? 294 00:22:08,792 --> 00:22:10,332 You'll have to bear with me, Ambassador. 295 00:22:10,333 --> 00:22:12,291 This is just an example. 296 00:22:12,292 --> 00:22:17,249 Now, two of my sons happen to be studying industrial technology in the U.S. 297 00:22:17,250 --> 00:22:22,208 Let's say Seoul adds $25,000 for each, 298 00:22:23,208 --> 00:22:28,875 so $50,000 in total for their aforementioned training fellowship. 299 00:22:31,542 --> 00:22:36,624 You want a $50,000 scholarship for your sons? 300 00:22:36,625 --> 00:22:39,666 President Barre may speak at the UN, 301 00:22:39,667 --> 00:22:43,499 but ask yourself who writes his speeches, 302 00:22:43,500 --> 00:22:45,625 and who steers his foreign policy? 303 00:22:54,417 --> 00:22:59,999 This so-called government is just a pack of relatives and thugs. 304 00:23:00,000 --> 00:23:02,417 How can I do diplomacy with them? 305 00:23:04,542 --> 00:23:08,375 Counselor, does the KCIA have any cash we can use? 306 00:23:09,875 --> 00:23:14,082 How can you ask me that? 307 00:23:14,083 --> 00:23:16,749 You blow the chance I gave you, and now you want more? 308 00:23:16,750 --> 00:23:20,416 But the North Koreans are lobbying, what can we do? 309 00:23:20,417 --> 00:23:22,250 If it takes cash to stop them, so be it. 310 00:23:24,583 --> 00:23:26,541 You know what that cash is for. 311 00:23:26,542 --> 00:23:29,583 You think you can just dip into our operation funds? 312 00:23:30,917 --> 00:23:34,666 You keep forgetting what kind of person you're talking to. 313 00:23:34,667 --> 00:23:37,000 What's with your tone? 314 00:23:37,708 --> 00:23:42,457 Look, wherever you came from, I'm your boss here! 315 00:23:42,458 --> 00:23:44,250 Look at me when I'm talking! 316 00:23:45,083 --> 00:23:47,875 I think you've got other things to worry about. 317 00:23:53,917 --> 00:23:57,207 Cheating on me right in the open. 318 00:23:57,208 --> 00:24:00,166 Hey! Hey, wait! 319 00:24:00,167 --> 00:24:02,083 Wait there! 320 00:24:02,792 --> 00:24:03,749 Wait! 321 00:24:03,750 --> 00:24:05,167 Is there really a leak? 322 00:24:05,875 --> 00:24:07,208 Ambassador Rim! 323 00:24:08,500 --> 00:24:09,750 Ambassador Rim. 324 00:24:11,208 --> 00:24:12,417 I want a word with you. 325 00:24:13,500 --> 00:24:14,875 What is it? 326 00:24:16,708 --> 00:24:18,874 Let's play by the rules. 327 00:24:18,875 --> 00:24:20,666 Ambassador Han. 328 00:24:20,667 --> 00:24:22,500 Maintain your dignity. 329 00:24:24,333 --> 00:24:26,916 How long will you keep up this sabotage? 330 00:24:26,917 --> 00:24:28,292 Sabotage? 331 00:24:30,500 --> 00:24:35,667 What about you, spreading lies about us arming the rebels? 332 00:24:36,583 --> 00:24:38,582 Is lying your method of diplomacy? 333 00:24:38,583 --> 00:24:40,999 Why blame us for that? 334 00:24:41,000 --> 00:24:43,457 It's in the newspaper with photos and all. 335 00:24:43,458 --> 00:24:45,957 Just don't get caught selling weapons in the first place. 336 00:24:45,958 --> 00:24:47,666 What is this bullshit? 337 00:24:47,667 --> 00:24:49,916 Hey, don't cross the line. 338 00:24:49,917 --> 00:24:52,416 We're just standing here, you're the ones crossing the line. 339 00:24:52,417 --> 00:24:54,958 - I'll chop your head off. - Not here, stop it. 340 00:24:58,208 --> 00:25:03,708 We were in Africa working our tails off 20 years before you. 341 00:25:04,375 --> 00:25:07,167 You think these stunts will get you anywhere? 342 00:25:08,667 --> 00:25:14,167 So quit selling out your compatriots for the sake of the UN membership. 343 00:25:52,000 --> 00:25:53,249 What's going on? 344 00:25:53,250 --> 00:25:54,457 Rebels! 345 00:25:54,458 --> 00:25:56,499 They started a riot, and now they're demanding 346 00:25:56,500 --> 00:25:59,166 that we release Islamic leaders arrested by the government. 347 00:25:59,167 --> 00:26:00,375 Can we get out? 348 00:26:01,458 --> 00:26:03,125 No. Everything's on lockdown. 349 00:26:03,708 --> 00:26:04,707 But don't worry. 350 00:26:04,708 --> 00:26:06,500 Barre will take care of this in no time. 351 00:26:17,458 --> 00:26:18,792 Damn it! 352 00:26:28,292 --> 00:26:30,957 No instructions from Seoul yet? 353 00:26:30,958 --> 00:26:31,958 No. 354 00:26:33,208 --> 00:26:37,333 The Ambassador and Counselor Kang are safe in a hotel, so don't worry. 355 00:26:38,333 --> 00:26:41,124 Try calling your family at home. 356 00:26:41,125 --> 00:26:42,832 What do I say? 357 00:26:42,833 --> 00:26:45,082 My daughter's studying for her entrance exam. 358 00:26:45,083 --> 00:26:47,125 I shouldn't worry her. 359 00:26:50,417 --> 00:26:51,500 Ma'am? 360 00:26:53,167 --> 00:26:56,250 I was supposed to phone my kids today. 361 00:26:57,333 --> 00:26:59,750 Sure, go ahead, don't worry. 362 00:27:03,042 --> 00:27:04,832 But are they asleep now? 363 00:27:04,833 --> 00:27:06,832 Yes, they must be. 364 00:27:06,833 --> 00:27:09,541 The Ambassador will be back, no hurry. 365 00:27:09,542 --> 00:27:13,166 While we wait for him, 366 00:27:13,167 --> 00:27:15,583 shall we pray together? 367 00:27:18,292 --> 00:27:19,499 Shall we? 368 00:27:19,500 --> 00:27:24,749 โ™ช Nearer my God, โ™ช 369 00:27:24,750 --> 00:27:27,374 โ™ช to Thee... โ™ช 370 00:27:27,375 --> 00:27:29,124 She knows I'm Buddhist! 371 00:27:29,125 --> 00:27:30,332 You think I'm Christian? 372 00:27:30,333 --> 00:27:32,917 Just pray to Buddha in your heart. 373 00:27:36,125 --> 00:27:37,999 Amen. 374 00:27:38,000 --> 00:27:43,999 We pray for the safe return of Deacon Han and Believer Kang. 375 00:27:44,000 --> 00:27:47,332 Let us begin with the Apostles' Creed. 376 00:27:47,333 --> 00:27:50,875 - I believe in God, the Father Almighty... - I believe in God, the Father Almighty... 377 00:28:44,042 --> 00:28:45,375 Oh no! 378 00:28:47,458 --> 00:28:49,250 Isn't that our driver Swama? 379 00:28:50,500 --> 00:28:52,208 What's he doing here? 380 00:28:55,083 --> 00:28:56,208 Careful! 381 00:29:10,083 --> 00:29:11,083 Isn't this... 382 00:29:12,000 --> 00:29:13,250 the mark of the rebels? 383 00:29:14,500 --> 00:29:15,749 What? 384 00:29:15,750 --> 00:29:17,750 Then is he a rebel? 385 00:29:19,458 --> 00:29:23,707 Don't be ridiculous. It's just a scarf. 386 00:29:23,708 --> 00:29:27,541 Maybe someone gave it to him for his wounds. 387 00:29:27,542 --> 00:29:29,167 But his neck is fine. 388 00:29:32,417 --> 00:29:36,208 What if he's really a rebel? We need to send him away. 389 00:29:39,333 --> 00:29:40,792 He can't be a rebel. 390 00:29:42,792 --> 00:29:46,708 He's unconscious, how do we send him away? 391 00:29:47,667 --> 00:29:51,583 If we're not careful, we could get hurt, Ma'am. 392 00:29:52,542 --> 00:29:54,457 How about calling the police? 393 00:29:54,458 --> 00:29:57,792 But if he's a real rebel, 394 00:29:58,833 --> 00:30:03,332 they might think we aided the rebels all along. 395 00:30:03,333 --> 00:30:04,541 But we didn't! 396 00:30:04,542 --> 00:30:09,749 At home they turn innocent students into Communist spies, 397 00:30:09,750 --> 00:30:12,750 you think that can't happen in Somalia? 398 00:30:15,750 --> 00:30:21,042 I'm just saying the political system here isn't developed yet. 399 00:30:21,708 --> 00:30:24,999 Watch what you say, especially in front of Counselor Kang. 400 00:30:25,000 --> 00:30:26,042 Okay. 401 00:30:30,333 --> 00:30:31,583 Who is it? 402 00:30:33,083 --> 00:30:34,499 It's the police. 403 00:30:34,500 --> 00:30:36,541 Listen. You can't... 404 00:30:36,542 --> 00:30:38,332 not come in here... 405 00:30:38,333 --> 00:30:41,874 Shouldn't we move Swama now just in case? 406 00:30:41,875 --> 00:30:43,416 Now? 407 00:30:43,417 --> 00:30:44,958 How can we carry him? 408 00:30:45,833 --> 00:30:47,958 Oh no! They're pushing in! 409 00:30:55,167 --> 00:30:56,874 What's going on? 410 00:30:56,875 --> 00:30:58,875 He is boss. Ambassador! 411 00:30:59,500 --> 00:31:00,958 It's the police. 412 00:31:01,542 --> 00:31:04,832 They say a demonstrator is hiding in our embassy, 413 00:31:04,833 --> 00:31:06,291 and they want to come in. 414 00:31:06,292 --> 00:31:08,291 What kind of bullshit is that? Is it true? 415 00:31:08,292 --> 00:31:09,249 Well... 416 00:31:09,250 --> 00:31:11,458 Hey. Who's the boss? 417 00:31:13,000 --> 00:31:16,082 We're looking for one of the instigators of the riots today, 418 00:31:16,083 --> 00:31:17,958 and we'd like your cooperation in finding him. 419 00:31:19,375 --> 00:31:21,666 This is Korea government land. 420 00:31:21,667 --> 00:31:23,250 You can't. Never. This. 421 00:31:26,417 --> 00:31:29,375 Damn, I'm too worked up to talk! 422 00:31:30,208 --> 00:31:33,749 Secretary Gong, come here and translate this. 423 00:31:33,750 --> 00:31:34,707 Okay. 424 00:31:34,708 --> 00:31:38,666 Your job during a riot is to protect embassies like ours, 425 00:31:38,667 --> 00:31:41,667 and I don't see a single one of you doing that! 426 00:31:43,542 --> 00:31:45,957 What? Can you repeat... 427 00:31:45,958 --> 00:31:47,500 Hey! You! 428 00:31:48,125 --> 00:31:49,166 Yes, you! 429 00:31:49,167 --> 00:31:52,666 You just trespassed on South Korean territory. 430 00:31:52,667 --> 00:31:56,083 You want me to call the Chief of Police? 431 00:32:03,708 --> 00:32:04,792 ID. 432 00:32:07,750 --> 00:32:08,917 Stop it. 433 00:32:51,042 --> 00:32:52,625 You stupid asshole! 434 00:32:54,208 --> 00:32:56,332 - Sir? - Yeah? 435 00:32:56,333 --> 00:32:57,707 Yes? 436 00:32:57,708 --> 00:32:58,624 What? 437 00:32:58,625 --> 00:33:00,249 Yes? 438 00:33:00,250 --> 00:33:01,375 What is it? 439 00:33:02,208 --> 00:33:05,666 I have something to tell you. 440 00:33:05,667 --> 00:33:06,667 Say it! 441 00:33:07,375 --> 00:33:08,750 - Honey! - Are you crazy? 442 00:33:09,708 --> 00:33:13,333 What a circus. Did you let him in? 443 00:33:16,083 --> 00:33:17,458 Where's Swama? 444 00:33:18,958 --> 00:33:20,458 Where is he? 445 00:34:35,042 --> 00:34:37,166 - No more dictatorship! - No more dictatorship! 446 00:34:37,167 --> 00:34:38,832 - Down with Barre! - Down with Barre! 447 00:34:38,833 --> 00:34:40,957 - No more dictatorship! - No more dictatorship! 448 00:34:40,958 --> 00:34:42,875 - Down with Barre! - Down with Barre! 449 00:35:21,333 --> 00:35:26,291 I, General Aidid of the United Somali Congress, 450 00:35:26,292 --> 00:35:28,541 address the embassies of each nation. 451 00:35:28,542 --> 00:35:29,749 One! 452 00:35:29,750 --> 00:35:33,457 The international support given to Somalia in recent years 453 00:35:33,458 --> 00:35:38,749 has been used by Barre's government to suppress civil rights, religion, 454 00:35:38,750 --> 00:35:41,624 and the democratization of Somalia. 455 00:35:41,625 --> 00:35:43,082 Two! 456 00:35:43,083 --> 00:35:47,832 We proclaim that our resistance movement is for the purpose of 457 00:35:47,833 --> 00:35:51,916 toppling the immoral and corrupt Barre regime. 458 00:35:51,917 --> 00:35:52,874 Three! 459 00:35:52,875 --> 00:35:57,041 Any foreign government or organization that provides political, 460 00:35:57,042 --> 00:36:00,624 economic or military assistance to the Barre regime 461 00:36:00,625 --> 00:36:04,291 is acting against the national interests of Somalia. 462 00:36:04,292 --> 00:36:08,999 Therefore, your government's decision whether to support the Barre regime, 463 00:36:09,000 --> 00:36:11,874 or to support the people of Somalia 464 00:36:11,875 --> 00:36:15,124 will determine whether you are friend or foe. 465 00:36:15,125 --> 00:36:18,374 Wait, do we know for sure this is real? 466 00:36:18,375 --> 00:36:21,041 I'll go talk to the guys at the U.S. Embassy. 467 00:36:21,042 --> 00:36:22,166 The... 468 00:36:22,167 --> 00:36:23,457 Okay... 469 00:36:23,458 --> 00:36:24,458 See you. 470 00:36:25,875 --> 00:36:30,958 Things often get stormy in this region, so don't panic. 471 00:36:32,250 --> 00:36:35,375 The radio! Let's listen to the news. 472 00:36:41,792 --> 00:36:44,249 - Down with dictatorship! - Down with dictatorship! 473 00:36:44,250 --> 00:36:45,791 - Drive out Barre! - Drive out Barre! 474 00:36:45,792 --> 00:36:49,541 Without any Koreans to look after, can't we pull out? 475 00:36:49,542 --> 00:36:51,917 Public servants can't act without an order. 476 00:36:52,500 --> 00:36:53,957 The CIA says it'll be fine. 477 00:36:53,958 --> 00:36:56,499 Should we believe everything they say? 478 00:36:56,500 --> 00:36:59,792 This is hardly the first time they've predicted war here. 479 00:37:02,417 --> 00:37:03,417 Think of Korea. 480 00:37:04,000 --> 00:37:05,124 Every day they predict war. 481 00:37:05,125 --> 00:37:08,707 At least in Korea, we know what info is real or fake. 482 00:37:08,708 --> 00:37:11,750 Over here, can we be sure of anything? 483 00:37:18,083 --> 00:37:19,167 Honey. 484 00:37:19,958 --> 00:37:23,208 Don't stay here. You go back to Seoul. 485 00:37:23,792 --> 00:37:24,957 And you? 486 00:37:24,958 --> 00:37:26,874 It took me 28 years to get here. 487 00:37:26,875 --> 00:37:28,541 Should I ruin it all with a month left? 488 00:37:28,542 --> 00:37:31,167 They can't demote you for escaping danger. 489 00:37:32,958 --> 00:37:34,207 We spent three years here 490 00:37:34,208 --> 00:37:37,041 during the most important stage of our daughter's schooling! 491 00:37:37,042 --> 00:37:38,292 What is this? 492 00:37:39,000 --> 00:37:42,416 My report went to Seoul today, so they'll do something. 493 00:37:42,417 --> 00:37:46,916 So I should leave you and all the staff behind? 494 00:37:46,917 --> 00:37:49,625 You're a family member, not a public servant. 495 00:37:51,542 --> 00:37:54,833 I'm calling the travel agent tomorrow, so get ready. 496 00:38:21,958 --> 00:38:23,500 It's mine! 497 00:38:30,375 --> 00:38:31,375 Take everything! 498 00:38:32,542 --> 00:38:33,583 ID! 499 00:38:49,542 --> 00:38:52,707 The travel agency's closed. No one's there. 500 00:38:52,708 --> 00:38:54,957 We need to find a broker for a ticket. 501 00:38:54,958 --> 00:38:56,166 Did you get cash? 502 00:38:56,167 --> 00:38:59,375 All the banks and offices are closed! 503 00:39:07,333 --> 00:39:08,749 We need to get dollars! 504 00:39:08,750 --> 00:39:10,666 Even the government ministers ran away, 505 00:39:10,667 --> 00:39:12,417 There's nothing we can do! 506 00:39:15,708 --> 00:39:17,458 Let's go back to the embassy. 507 00:39:19,833 --> 00:39:21,832 - Down with dictatorship! Drive out Barre! - Down with dictatorship! Drive out Barre! 508 00:39:21,833 --> 00:39:25,193 - Down with dictatorship! Drive out Barre! - Down with dictatorship! Drive out Barre! 509 00:39:53,583 --> 00:39:54,499 Honey! 510 00:39:54,500 --> 00:39:55,416 Duck! 511 00:39:55,417 --> 00:39:56,417 On the floor! 512 00:39:57,292 --> 00:40:01,583 Burn any document connected to the Somali government! 513 00:40:03,708 --> 00:40:05,250 Hurry up! 514 00:40:10,042 --> 00:40:11,875 TOP SECRET 515 00:40:17,167 --> 00:40:19,582 Oh no! 516 00:40:19,583 --> 00:40:21,000 Out of the way! 517 00:40:23,208 --> 00:40:24,499 What is this? 518 00:40:24,500 --> 00:40:26,166 All connections are cut! 519 00:40:26,167 --> 00:40:27,957 What? Even telex? 520 00:40:27,958 --> 00:40:29,125 Telex, too. 521 00:40:31,542 --> 00:40:33,124 We have the tape from the community function! 522 00:40:33,125 --> 00:40:34,707 - What? - Play it! 523 00:40:34,708 --> 00:40:35,666 Okay. 524 00:40:35,667 --> 00:40:37,292 Secretary Gong! The tape... 525 00:40:45,583 --> 00:40:46,917 Connect the line! 526 00:40:54,667 --> 00:40:57,833 Shit, why aren't you playing it? 527 00:41:07,958 --> 00:41:10,791 Assalamu alaikum! 528 00:41:10,792 --> 00:41:12,957 Hello everyone! 529 00:41:12,958 --> 00:41:18,875 We have come from far-off South Korea to be your friends. 530 00:41:28,083 --> 00:41:31,042 For the sake of Somalia's development and prosperity, 531 00:41:33,958 --> 00:41:40,000 we promise to become good friends as one family. 532 00:41:49,542 --> 00:41:51,167 Family members like friends, 533 00:41:53,792 --> 00:41:55,667 friends like family members... 534 00:41:59,542 --> 00:42:02,375 Remember that in good times or bad, 535 00:42:07,792 --> 00:42:14,292 we South Koreans will always stand by your side! 536 00:42:42,583 --> 00:42:44,417 The rebels have taken the radio station? 537 00:42:45,542 --> 00:42:48,667 It's a different frequency. 538 00:42:51,708 --> 00:42:53,417 It's a civilian uprising. 539 00:42:54,333 --> 00:42:57,667 Rebel forces haven't arrived yet, so it's not a state of war. 540 00:42:59,833 --> 00:43:00,957 You need to keep calm. 541 00:43:00,958 --> 00:43:03,791 The rebels are calling for the president's head on the radio, 542 00:43:03,792 --> 00:43:05,167 and I should keep calm? 543 00:43:06,667 --> 00:43:08,875 Do we have any kind of intel at all? 544 00:43:12,250 --> 00:43:13,750 The people in Seoul... 545 00:43:14,792 --> 00:43:18,042 don't even know what's happening to us, right? 546 00:43:20,750 --> 00:43:22,083 We're isolated here. 547 00:43:23,792 --> 00:43:24,917 Why... 548 00:43:27,750 --> 00:43:30,582 Why do I have to die in a foreign country? 549 00:43:30,583 --> 00:43:31,999 You're not going to die! 550 00:43:32,000 --> 00:43:34,166 Hey! 551 00:43:34,167 --> 00:43:36,458 Let's take one thing at a time. 552 00:43:38,417 --> 00:43:40,625 Sir, we need to request protection. 553 00:43:41,292 --> 00:43:44,917 You said the ministers ran off. Who do we ask? 554 00:44:01,000 --> 00:44:01,999 Stop! 555 00:44:02,000 --> 00:44:03,708 - Counselor Kang! Stop... - I saw it. 556 00:44:07,042 --> 00:44:08,208 Who do we have here? 557 00:44:08,833 --> 00:44:11,208 If it isn't the scary Korean diplomat. 558 00:44:13,208 --> 00:44:15,582 Assalamu alaikum! 559 00:44:15,583 --> 00:44:17,042 What brings you here at this hour? 560 00:44:19,250 --> 00:44:20,583 With a date, no less. 561 00:44:21,208 --> 00:44:24,000 - I want to meet Chief. - You have an appointment? 562 00:44:25,375 --> 00:44:28,082 Our phone all died. 563 00:44:28,083 --> 00:44:29,582 Well, that's too bad then. 564 00:44:29,583 --> 00:44:30,792 Because the chief is busy. 565 00:44:33,125 --> 00:44:34,207 How about deputy chief? 566 00:44:34,208 --> 00:44:35,500 Busy. 567 00:44:36,708 --> 00:44:38,167 In that case... 568 00:44:39,042 --> 00:44:41,332 I will see the... 569 00:44:41,333 --> 00:44:43,249 What's the English for "haengjungkwan"? 570 00:44:43,250 --> 00:44:44,624 Administrator. 571 00:44:44,625 --> 00:44:46,707 I will see the administrator. 572 00:44:46,708 --> 00:44:48,083 Nope. Busy. 573 00:44:49,917 --> 00:44:52,374 And since this is a state of national emergency, 574 00:44:52,375 --> 00:44:54,208 diplomatic privileges don't apply. 575 00:44:56,333 --> 00:44:57,625 You have no authority! 576 00:45:07,083 --> 00:45:08,916 I am a trained man. 577 00:45:08,917 --> 00:45:12,083 You're also in Somali government jurisdiction. 578 00:45:13,042 --> 00:45:14,707 My jurisdiction! 579 00:45:14,708 --> 00:45:16,375 So you don't call the shots here. 580 00:45:17,500 --> 00:45:18,749 Now, 581 00:45:18,750 --> 00:45:20,083 go back. 582 00:45:29,208 --> 00:45:31,041 Translate what I'm about to say. 583 00:45:31,042 --> 00:45:32,042 What? 584 00:45:35,917 --> 00:45:38,374 Arrest me! Shit, arrest me! 585 00:45:38,375 --> 00:45:40,457 I'm a South Korean Counselor! 586 00:45:40,458 --> 00:45:43,166 I've come to deliver an official embassy message! 587 00:45:43,167 --> 00:45:45,124 I'm a South Korean Counselor! 588 00:45:45,125 --> 00:45:47,875 I've come to deliver an official embassy message! 589 00:45:48,917 --> 00:45:50,042 You got a death wish? 590 00:45:51,250 --> 00:45:53,082 Go ahead and shoot, asshole! 591 00:45:53,083 --> 00:45:55,874 Shoot me if you can! 592 00:45:55,875 --> 00:45:58,207 Translate for me! 593 00:45:58,208 --> 00:46:01,333 Your commissioner is watching. Deliver this message. 594 00:46:03,417 --> 00:46:07,125 Your commissioner's name is on our embassy's contact list. 595 00:46:10,917 --> 00:46:14,124 If the rebels take our embassy, we won't be the only ones going down. 596 00:46:14,125 --> 00:46:15,999 You want to get your family out, right? 597 00:46:16,000 --> 00:46:19,332 Somali money is as good as toilet paper. And I bet you don't have enough dollars. 598 00:46:19,333 --> 00:46:24,666 So take our cash, and send us police protection. 599 00:46:24,667 --> 00:46:25,667 Okay? 600 00:47:41,833 --> 00:47:43,499 - He's a policeman! - No! 601 00:47:43,500 --> 00:47:45,250 He killed Swama! 602 00:47:45,792 --> 00:47:46,958 I'm not a policeman! 603 00:47:48,667 --> 00:47:51,916 Punish the murderer! 604 00:47:51,917 --> 00:47:54,250 It's not me! 605 00:48:01,292 --> 00:48:03,292 I'm on your side! 606 00:48:08,250 --> 00:48:09,250 Please! 607 00:48:22,458 --> 00:48:26,375 All these people came here to get on the evacuation plane. 608 00:48:27,125 --> 00:48:30,707 Even if you are diplomats, we can't let you board an aircraft 609 00:48:30,708 --> 00:48:32,874 unless it's been sent by your government. 610 00:48:32,875 --> 00:48:36,124 We have no way of contacting our government. 611 00:48:36,125 --> 00:48:38,625 All our communications are down. 612 00:48:39,417 --> 00:48:41,166 That's your problem. 613 00:48:41,167 --> 00:48:42,833 We have no choice. 614 00:48:43,833 --> 00:48:45,582 I know... 615 00:48:45,583 --> 00:48:49,042 But that plane. From Nairobi Airport, right? 616 00:48:50,917 --> 00:48:54,291 There tower... Contact Nairobi Tower can... 617 00:48:54,292 --> 00:48:56,332 What is it? Just tell me. 618 00:48:56,333 --> 00:48:57,833 The control tower! 619 00:48:58,750 --> 00:49:03,167 Can you try to contact the Korean Embassy in Kenya with it? 620 00:49:03,750 --> 00:49:04,917 I'm sorry. 621 00:49:15,708 --> 00:49:18,416 We're North Korean diplomats. Who's in charge here? 622 00:49:18,417 --> 00:49:20,124 We need to get to the airport. 623 00:49:20,125 --> 00:49:22,207 You can't go to the airport. Turn back. 624 00:49:22,208 --> 00:49:25,707 Travel restrictions will soon be enforced for all of Mogadishu. 625 00:49:25,708 --> 00:49:26,874 Travel restrictions? 626 00:49:26,875 --> 00:49:29,250 Then the airport will be closed too? 627 00:49:30,458 --> 00:49:35,166 Since the rebel troops entered Mogadishu, the capital of Somalia, 628 00:49:35,167 --> 00:49:37,374 the gunfights between the Somali government 629 00:49:37,375 --> 00:49:38,957 military forces and the rebels 630 00:49:38,958 --> 00:49:42,957 have been taking place every day throughout the city. 631 00:49:42,958 --> 00:49:45,374 The future of the country is now bleak. 632 00:49:45,375 --> 00:49:48,541 And the security of all foreigners in Somalia... 633 00:49:48,542 --> 00:49:50,832 We have no electricity, water or communications, 634 00:49:50,833 --> 00:49:52,292 and no gas for the generator. 635 00:49:53,792 --> 00:49:57,416 And the defense chief who issues travel passes has fled the city. 636 00:49:57,417 --> 00:49:59,083 Don't worry. 637 00:49:59,875 --> 00:50:03,041 His nephew is still selling passes. 638 00:50:03,042 --> 00:50:05,041 Our informants have gone to get them. 639 00:50:05,042 --> 00:50:08,124 Our bigger problem is we have no food. 640 00:50:08,125 --> 00:50:10,417 I told you to secure food! 641 00:50:11,458 --> 00:50:15,457 No matter how much cash we offer, no one has enough even for themselves. 642 00:50:15,458 --> 00:50:16,500 What should I do? 643 00:50:17,708 --> 00:50:18,875 Turn off the light! 644 00:50:24,875 --> 00:50:26,417 Here they are. 645 00:50:27,292 --> 00:50:28,792 Rest easy and turn the lights on. 646 00:50:30,500 --> 00:50:32,708 It's the informants I sent to buy travel passes. 647 00:50:33,292 --> 00:50:34,625 Get ready to leave. 648 00:50:40,042 --> 00:50:42,457 There are rebels nearby. Can we talk inside? 649 00:50:42,458 --> 00:50:43,625 Come on. 650 00:50:46,542 --> 00:50:47,750 We'll talk inside... 651 00:50:50,500 --> 00:50:52,000 You son of a bitch! 652 00:51:39,667 --> 00:51:43,750 Watch! Money! 653 00:51:44,542 --> 00:51:45,833 Min-seo! 654 00:51:57,333 --> 00:51:58,333 Hey! 655 00:52:17,458 --> 00:52:19,583 Stop! 656 00:52:23,583 --> 00:52:24,875 What the hell are you doing? 657 00:52:25,625 --> 00:52:27,458 I told you not to hurt anyone. 658 00:52:28,750 --> 00:52:30,042 Go move the stuff! 659 00:52:34,542 --> 00:52:36,207 No more debts to you now. 660 00:52:36,208 --> 00:52:38,541 The kids from school saved your life. 661 00:52:38,542 --> 00:52:41,500 Now, you better leave, or my brothers will be back for you. 662 00:53:00,042 --> 00:53:04,500 What do we do without the last of our food and the car? 663 00:53:05,125 --> 00:53:06,624 And your insulin... 664 00:53:06,625 --> 00:53:08,750 Don't let our comrades know. 665 00:53:13,875 --> 00:53:16,832 We'll take refuge in the Chinese Embassy. 666 00:53:16,833 --> 00:53:19,957 We have no travel pass, what if we get caught? 667 00:53:19,958 --> 00:53:22,666 Better to get caught by government troops. 668 00:53:22,667 --> 00:53:26,417 At least they'll guarantee the safety of diplomats. 669 00:53:30,333 --> 00:53:33,958 So all of you pack quickly, and steel your hearts. 670 00:53:34,792 --> 00:53:36,375 From now on, our goal... 671 00:53:37,500 --> 00:53:38,792 is survival. 672 00:55:18,833 --> 00:55:19,833 Everyone come in. 673 00:55:20,833 --> 00:55:23,458 Go in. Go in. 674 00:55:24,708 --> 00:55:26,374 The only option now 675 00:55:26,375 --> 00:55:29,082 is to somehow get to the airport and board a rescue flight. 676 00:55:29,083 --> 00:55:30,417 We barely made it here. 677 00:55:31,125 --> 00:55:33,416 With the kids, we'll never reach the airport. 678 00:55:33,417 --> 00:55:34,417 Even so, 679 00:55:35,458 --> 00:55:36,999 we can't go back. 680 00:55:37,000 --> 00:55:38,125 Comrade Ambassador! 681 00:56:30,375 --> 00:56:32,082 There are Chinese here! 682 00:56:32,083 --> 00:56:33,542 There are Chinese here! 683 00:56:34,500 --> 00:56:35,542 Run away! 684 00:56:51,667 --> 00:56:52,958 Stay low! Keep going! 685 00:56:59,708 --> 00:57:00,957 Come quickly! Quickly! 686 00:57:00,958 --> 00:57:02,542 Stay by the wall. 687 00:57:09,833 --> 00:57:12,791 How much longer do we have to guard the South Koreans? 688 00:57:12,792 --> 00:57:15,167 To leave, you'll need money. 689 00:57:39,333 --> 00:57:40,708 What are you doing? 690 00:57:41,958 --> 00:57:43,541 This isn't right. 691 00:57:43,542 --> 00:57:46,249 They've got armed guards. 692 00:57:46,250 --> 00:57:48,000 Is this because you're out of insulin? 693 00:57:48,667 --> 00:57:50,124 What? 694 00:57:50,125 --> 00:57:52,291 Beg the South Korean bastards for help, 695 00:57:52,292 --> 00:57:54,750 and turn even our children into traitors? 696 00:57:55,375 --> 00:57:59,124 What's the point in surviving here just to get purged back home? 697 00:57:59,125 --> 00:58:01,792 You think I'm planning to defect? 698 00:58:04,125 --> 00:58:07,292 If there's trouble, we'll just take over their embassy. 699 00:58:09,875 --> 00:58:13,208 From now on, don't stop me if you have no other ideas. 700 00:58:23,000 --> 00:58:24,541 Don't shoot! 701 00:58:24,542 --> 00:58:25,542 Don't shoot. 702 00:58:26,292 --> 00:58:27,583 Ambassador Han! 703 00:58:28,750 --> 00:58:30,208 Ambassador Han Shin-sung! 704 00:58:31,417 --> 00:58:32,957 It's Ambassador Rim! 705 00:58:32,958 --> 00:58:35,542 - It's the North Koreans, right? - Ambassador Han! 706 00:58:36,708 --> 00:58:37,916 Don't shoot! 707 00:58:37,917 --> 00:58:39,207 Don't shoot! 708 00:58:39,208 --> 00:58:42,666 We're from the North Korean Embassy! 709 00:58:42,667 --> 00:58:43,749 Hey, hey! 710 00:58:43,750 --> 00:58:45,874 Stop, stop! 711 00:58:45,875 --> 00:58:47,292 I said stop, asshole! 712 00:58:48,292 --> 00:58:50,541 Ambassador Han, talk to me! 713 00:58:50,542 --> 00:58:52,042 What's going on? 714 00:58:54,542 --> 00:58:57,958 I'm the North Korean Ambassador Rim Yong-su! 715 00:58:59,000 --> 00:59:00,499 I'm here to see Ambassador Han. 716 00:59:00,500 --> 00:59:02,291 But what's your purpose coming here? 717 00:59:02,292 --> 00:59:05,208 We met a mob on the way to the Chinese Embassy and ended up here. 718 00:59:09,708 --> 00:59:11,292 The Chinese Embassy is that way. 719 00:59:11,958 --> 00:59:12,958 Turn back! 720 00:59:13,958 --> 00:59:15,832 There are women and children with us. 721 00:59:15,833 --> 00:59:16,875 Come out! 722 00:59:18,833 --> 00:59:22,499 As you can see, we're all unarmed! 723 00:59:22,500 --> 00:59:23,500 Unarmed? 724 00:59:24,250 --> 00:59:26,208 What are they scheming now? 725 00:59:27,542 --> 00:59:30,416 So tell us your business! Your business! 726 00:59:30,417 --> 00:59:31,667 That rotten scoundrel! 727 00:59:32,708 --> 00:59:35,958 They know why we're here, they're just humiliating us. 728 00:59:37,958 --> 00:59:39,708 Hide, quick! 729 00:59:40,792 --> 00:59:42,917 Please, at least take the children! 730 00:59:44,667 --> 00:59:45,624 Are you mad? 731 00:59:45,625 --> 00:59:47,791 Who told you to beg to the South Koreans? 732 00:59:47,792 --> 00:59:51,500 If State Security had secured our safety, we wouldn't be here! 733 00:59:52,083 --> 00:59:54,416 I'll rip your head off for saying that! 734 00:59:54,417 --> 00:59:55,874 Counselor Tae! 735 00:59:55,875 --> 00:59:56,958 What are they doing? 736 00:59:57,917 --> 01:00:00,791 Creeping around at night in such a dangerous place. 737 01:00:00,792 --> 01:00:02,207 In front of another embassy... 738 01:00:02,208 --> 01:00:03,458 But Ambassador. 739 01:00:05,042 --> 01:00:06,957 This could be our lucky chance. 740 01:00:06,958 --> 01:00:07,999 What? 741 01:00:08,000 --> 01:00:10,833 Has an entire embassy ever defected before? 742 01:00:38,083 --> 01:00:40,374 Don't get any ideas, just send them away. 743 01:00:40,375 --> 01:00:43,458 They have kids there, you'll just let them die? 744 01:00:44,667 --> 01:00:45,792 What about us? 745 01:00:46,500 --> 01:00:48,124 Go away! Just go back! 746 01:00:48,125 --> 01:00:50,325 - Someone's there! - We're all in danger with you there! 747 01:00:55,167 --> 01:00:56,542 Just go inside! 748 01:01:29,042 --> 01:01:31,333 Stay the hell away, you assholes! 749 01:01:47,750 --> 01:01:48,917 Come on out. 750 01:01:59,667 --> 01:02:01,957 Then what is it, huh? 751 01:02:01,958 --> 01:02:03,124 What do you want? 752 01:02:03,125 --> 01:02:04,458 Hey. 753 01:02:05,042 --> 01:02:08,000 Our embassy was attacked by armed rioters. 754 01:02:08,875 --> 01:02:12,916 That's not our problem. 755 01:02:12,917 --> 01:02:15,208 As you see, we have children here. 756 01:02:16,250 --> 01:02:18,582 Consider it as a humanitarian gesture. 757 01:02:18,583 --> 01:02:21,417 After all you did to us, you appeal to our humanity? 758 01:02:22,750 --> 01:02:25,875 You said not to sell out your compatriots. 759 01:02:27,292 --> 01:02:28,375 Ambassador Han. 760 01:02:31,792 --> 01:02:33,125 We have nowhere to go. 761 01:02:44,875 --> 01:02:48,083 Taking kids into the streets in a situation like this... 762 01:02:51,833 --> 01:02:53,000 What time is it? 763 01:02:58,125 --> 01:03:00,208 Have the kids eaten? 764 01:03:07,208 --> 01:03:08,458 Let them in. 765 01:03:19,500 --> 01:03:23,457 Prepare your IDs. Luggage on this side. 766 01:03:23,458 --> 01:03:28,624 You'll be searched before entering, so line up by family. 767 01:03:28,625 --> 01:03:32,332 I heard they're trained to kill people with their bare hands. 768 01:03:32,333 --> 01:03:35,666 The Ambassador's trusting Counselor Kang too much. 769 01:03:35,667 --> 01:03:38,457 You try talking him out of it. 770 01:03:38,458 --> 01:03:42,332 They've got kids, will they really try anything? 771 01:03:42,333 --> 01:03:45,708 You know North Korean kids all get military training? 772 01:03:47,083 --> 01:03:48,291 Come forward. 773 01:03:48,292 --> 01:03:49,375 Arms up. 774 01:04:43,542 --> 01:04:46,207 This is not what we agreed to. 775 01:04:46,208 --> 01:04:48,749 They are too many people to protect. 776 01:04:48,750 --> 01:04:49,874 What? 777 01:04:49,875 --> 01:04:51,707 Hey. Many people, no problem! 778 01:04:51,708 --> 01:04:53,291 Your job. 779 01:04:53,292 --> 01:04:54,874 Protect embassy. 780 01:04:54,875 --> 01:04:56,291 This is same. 781 01:04:56,292 --> 01:04:59,041 Well, you still have to give us more money. 782 01:04:59,042 --> 01:05:00,042 We are out of bullets. 783 01:05:01,208 --> 01:05:03,500 What a bunch of thieves. 784 01:05:14,542 --> 01:05:17,750 As you can see, we don't have much, 785 01:05:18,542 --> 01:05:20,542 but please eat your fill. 786 01:05:22,417 --> 01:05:24,750 Okay, let's eat. 787 01:05:50,417 --> 01:05:51,750 Aren't you hungry? 788 01:06:09,292 --> 01:06:10,292 Okay? 789 01:06:24,792 --> 01:06:25,875 Give this over there. 790 01:08:21,958 --> 01:08:23,333 Oh, Lord! 791 01:08:26,375 --> 01:08:30,292 You scared me. You shouldn't wander alone. 792 01:08:32,542 --> 01:08:35,792 Go back to your family. 793 01:08:36,792 --> 01:08:39,124 Do you have sugar? 794 01:08:39,125 --> 01:08:41,750 Sugar? Why? 795 01:08:42,333 --> 01:08:44,249 You want something sweet? 796 01:08:44,250 --> 01:08:45,875 Want a cookie? 797 01:08:46,583 --> 01:08:47,667 Not for me. 798 01:08:48,458 --> 01:08:49,458 Then who? 799 01:08:51,542 --> 01:08:53,083 Medicine for my grandpa... 800 01:08:55,042 --> 01:08:56,582 Medicine? 801 01:08:56,583 --> 01:08:58,875 He has diabetes? 802 01:09:03,875 --> 01:09:07,791 Your wife told my wife. 803 01:09:07,792 --> 01:09:10,874 That the rioters even stole your medicine. 804 01:09:10,875 --> 01:09:13,625 But Secretary Gong has diabetes, so we have insulin. 805 01:09:15,083 --> 01:09:16,375 It's fortunate. 806 01:09:19,333 --> 01:09:21,458 Well, not that Secretary Gong has diabetes... 807 01:09:23,000 --> 01:09:24,750 She shouldn't have told you. 808 01:09:28,250 --> 01:09:29,667 But thank you. 809 01:09:37,750 --> 01:09:40,582 Is it inconvenient being left-handed? 810 01:09:40,583 --> 01:09:41,583 What? 811 01:09:42,958 --> 01:09:44,375 You use your left hand. 812 01:09:44,958 --> 01:09:48,250 Not as much as diabetes. I use both hands. 813 01:09:49,167 --> 01:09:51,167 Don't want people calling me a leftist. 814 01:09:53,417 --> 01:10:00,375 But with the rebels in charge, why would they loot the embassy 815 01:10:01,375 --> 01:10:02,792 of the country that armed them? 816 01:10:03,542 --> 01:10:07,541 You really believe we sold weapons to the rebels? 817 01:10:07,542 --> 01:10:09,582 No reason not to believe it. 818 01:10:09,583 --> 01:10:12,250 You don't want to know the truth. 819 01:10:12,917 --> 01:10:17,207 Even if you did, it wouldn't change your mind. 820 01:10:17,208 --> 01:10:21,500 Just like we assume it was you who spread those rumors. 821 01:10:23,167 --> 01:10:26,667 I'm starting to learn that sometimes there are two truths. 822 01:10:28,833 --> 01:10:31,666 Anyway, since you are here, 823 01:10:31,667 --> 01:10:35,125 why don't you explain your position clearly? 824 01:10:38,750 --> 01:10:41,917 Do you think we're going to defect to South Korea? 825 01:10:45,208 --> 01:10:48,207 Let's do honest diplomacy. Honest, okay? 826 01:10:48,208 --> 01:10:50,333 You didn't come here to eat dinner. 827 01:10:51,083 --> 01:10:55,375 Just as a person or a nation has dignity, 828 01:10:56,208 --> 01:10:58,667 there is dignity to diplomacy, too. 829 01:11:00,542 --> 01:11:03,041 We didn't throw away our pride coming here. 830 01:11:03,042 --> 01:11:04,249 Okay. 831 01:11:04,250 --> 01:11:07,832 Ambassador Rim, I know you're much more experienced 832 01:11:07,833 --> 01:11:09,666 and capable than I am. 833 01:11:09,667 --> 01:11:13,375 But still, you're not in a position right now to lecture me. 834 01:11:14,875 --> 01:11:16,958 It's just the two of us here. 835 01:11:17,583 --> 01:11:21,207 Let's have dialogue, not a lecture. 836 01:11:21,208 --> 01:11:23,250 Let's speak from the heart. 837 01:11:25,042 --> 01:11:29,083 Are you even grateful to us for what we did? 838 01:11:40,917 --> 01:11:42,832 Hey, you know the water's cut off! 839 01:11:42,833 --> 01:11:46,582 How could you take a dump like that? 840 01:11:46,583 --> 01:11:48,208 That's not my poo... 841 01:12:22,875 --> 01:12:23,875 Ma'am, 842 01:12:24,875 --> 01:12:28,667 would you like to sleep in that room there? 843 01:12:29,875 --> 01:12:31,083 I'm fine here. 844 01:12:35,375 --> 01:12:37,750 I've got some ginseng liquor... 845 01:12:38,958 --> 01:12:40,583 You have it. 846 01:12:44,125 --> 01:12:46,624 No point in us staying here. 847 01:12:46,625 --> 01:12:48,167 Let's just go, quick! 848 01:13:25,208 --> 01:13:27,207 NAME: BAE YONG-SOOK YEAR OF BIRTH: 1935 849 01:13:27,208 --> 01:13:30,375 CONVERSION CERTIFICATE 850 01:13:36,917 --> 01:13:38,250 Damn it... 851 01:13:50,042 --> 01:13:52,374 CONVERSION CERTIFICATE 852 01:13:52,375 --> 01:13:53,583 A conversion certificate. 853 01:13:57,333 --> 01:14:00,333 So you're planning to drag us to Seoul? 854 01:14:01,417 --> 01:14:02,832 Hey! Shit... 855 01:14:02,833 --> 01:14:04,707 Hey, did we ask you here? 856 01:14:04,708 --> 01:14:05,917 You came yourselves! 857 01:14:08,875 --> 01:14:12,500 Your guards all ran away, so you've got some nerve. 858 01:14:29,667 --> 01:14:30,667 You scoundrel! 859 01:14:34,375 --> 01:14:38,082 Honey, it sounds like trouble, shouldn't you go? 860 01:14:38,083 --> 01:14:39,417 - Me? - Yeah. 861 01:14:40,167 --> 01:14:42,541 I need to protect all of you. 862 01:14:42,542 --> 01:14:44,667 The guards. Get the guards. 863 01:14:46,833 --> 01:14:47,917 Damn... 864 01:15:11,542 --> 01:15:14,792 What is this, huh? 865 01:15:16,042 --> 01:15:17,583 What is this? 866 01:15:22,875 --> 01:15:25,457 Apologize, you rotten scoundrel. 867 01:15:25,458 --> 01:15:27,207 Or fight to the end. 868 01:15:27,208 --> 01:15:29,249 You shithead! 869 01:15:29,250 --> 01:15:32,082 A commie like you should be ripped to pieces 870 01:15:32,083 --> 01:15:34,667 and thrown into the battlefield outside, 871 01:15:35,500 --> 01:15:39,083 but, shit, I'm restraining myself, okay? 872 01:15:40,375 --> 01:15:41,542 What is this? 873 01:15:43,875 --> 01:15:45,292 What's going on? 874 01:15:47,708 --> 01:15:49,166 Comrade Ambassador, 875 01:15:49,167 --> 01:15:52,833 I caught these bastards trying to use us. 876 01:15:54,375 --> 01:15:56,000 To make us defect, 877 01:15:56,667 --> 01:15:59,375 they were forging conversion certificates. 878 01:16:01,083 --> 01:16:02,958 I heard you, so stop. 879 01:16:04,625 --> 01:16:07,957 Was this your order? Or did he plan it himself? 880 01:16:07,958 --> 01:16:09,332 Let's speak alone. 881 01:16:09,333 --> 01:16:11,707 If those people don't convert to our side, 882 01:16:11,708 --> 01:16:14,166 we're violating the National Security Law. 883 01:16:14,167 --> 01:16:15,542 What violation? 884 01:16:16,333 --> 01:16:18,666 You think we're plotting some rebellion here? 885 01:16:18,667 --> 01:16:20,791 Then why in hell should we be protecting them? 886 01:16:20,792 --> 01:16:21,874 What bullshit. 887 01:16:21,875 --> 01:16:24,249 The guards are gone, who's protecting who? 888 01:16:24,250 --> 01:16:27,208 Your police guard ran away! 889 01:16:33,708 --> 01:16:35,207 What's this? 890 01:16:35,208 --> 01:16:38,083 They charge for protection by the head, 891 01:16:38,750 --> 01:16:40,125 can we afford that? 892 01:16:53,208 --> 01:16:56,374 The conversion certificates were made without my order 893 01:16:56,375 --> 01:16:58,042 by our Counselor alone. 894 01:16:59,167 --> 01:17:01,042 As the person in charge, I apologize. 895 01:17:02,250 --> 01:17:04,749 We might've done the same. 896 01:17:04,750 --> 01:17:06,874 It's water under the bridge. 897 01:17:06,875 --> 01:17:09,625 That's not the important issue now. 898 01:17:12,333 --> 01:17:14,166 What will you do now? 899 01:17:14,167 --> 01:17:16,832 We've already abandoned our embassy, 900 01:17:16,833 --> 01:17:19,541 so we don't mind leaving here. 901 01:17:19,542 --> 01:17:20,542 And you? 902 01:17:21,667 --> 01:17:23,999 We won't last long here without guards. 903 01:17:24,000 --> 01:17:26,000 We need a way out, too. 904 01:17:29,458 --> 01:17:32,707 If we combine our diplomatic and intelligence capabilities, 905 01:17:32,708 --> 01:17:34,292 can we find a way? 906 01:17:35,875 --> 01:17:39,832 You think we can accomplish more together? 907 01:17:39,833 --> 01:17:43,667 Neither of us will make it out without outside help. 908 01:17:44,708 --> 01:17:48,708 If we try our Western allies, and you work your Communist allies, 909 01:17:49,542 --> 01:17:51,624 maybe a route will open. 910 01:17:51,625 --> 01:17:55,291 But it's not just up to us two. 911 01:17:55,292 --> 01:17:58,332 Will your Counselor and staff agree? 912 01:17:58,333 --> 01:18:00,417 That's my responsibility as Ambassador. 913 01:18:02,583 --> 01:18:05,082 Let's state our goal clearly. 914 01:18:05,083 --> 01:18:06,832 We're not aiming for reunification, 915 01:18:06,833 --> 01:18:10,332 we're just banding together to find a way out, okay? 916 01:18:10,333 --> 01:18:14,291 Let's forget this and go our own way at daybreak. 917 01:18:14,292 --> 01:18:16,541 Let's not get into a conspiracy with the South. 918 01:18:16,542 --> 01:18:18,708 What damned conspiracy? 919 01:18:19,333 --> 01:18:21,582 You think that ridiculous conversion certificate 920 01:18:21,583 --> 01:18:23,083 will be any effective? 921 01:18:23,792 --> 01:18:25,707 Your tone is a bit... 922 01:18:25,708 --> 01:18:29,499 Counselor, don't break the flow here. Let's proceed. 923 01:18:29,500 --> 01:18:31,541 Anyway, whether North or South, 924 01:18:31,542 --> 01:18:34,749 let's try arranging a route out through the big embassies. 925 01:18:34,750 --> 01:18:38,332 The Americans have pulled out, so that's not an option. 926 01:18:38,333 --> 01:18:41,624 The Italian Embassy is close, and might be fastest. 927 01:18:41,625 --> 01:18:44,832 Besides, Italy once helped Somalia under a trusteeship, 928 01:18:44,833 --> 01:18:48,874 so they have more influence than the US, and they still send rescue planes. 929 01:18:48,875 --> 01:18:52,875 We're not diplomatic partners with Italy, so will they help us? 930 01:18:53,458 --> 01:18:55,708 Not a likely solution for us. 931 01:18:57,583 --> 01:18:58,583 Look, 932 01:18:59,167 --> 01:19:02,582 if we go 500 km south to Kismaayo Port, 933 01:19:02,583 --> 01:19:04,667 we can take a boat to Kenya. 934 01:19:05,208 --> 01:19:08,707 500 km, are you kidding? How will you go 500 km? 935 01:19:08,708 --> 01:19:10,666 You got a car for all those people? 936 01:19:10,667 --> 01:19:11,582 And gas? 937 01:19:11,583 --> 01:19:13,874 What if you run into rebels? 938 01:19:13,875 --> 01:19:15,541 Don't you even think? 939 01:19:15,542 --> 01:19:18,124 Hey, did I ask you to come with us? 940 01:19:18,125 --> 01:19:19,333 Why are you... 941 01:19:20,417 --> 01:19:23,125 Everyone calm down and look at this. 942 01:19:23,958 --> 01:19:25,000 Here, 943 01:19:25,958 --> 01:19:28,082 the Egyptian Embassy still stands. 944 01:19:28,083 --> 01:19:31,124 We can ask them if there's a way to reach Cairo. 945 01:19:31,125 --> 01:19:33,916 South Korea has no diplomatic relations with Egypt, 946 01:19:33,917 --> 01:19:35,333 so bad luck for you. 947 01:19:36,333 --> 01:19:38,541 We have a consulate there. 948 01:19:38,542 --> 01:19:39,583 Let's do this. 949 01:19:40,375 --> 01:19:42,582 We'll take the Italian Embassy, 950 01:19:42,583 --> 01:19:46,542 you take the Egyptian Embassy, and we'll see which way works best. 951 01:19:47,833 --> 01:19:48,833 What if... 952 01:19:49,708 --> 01:19:54,542 only one side is offered a way out? 953 01:19:56,750 --> 01:19:58,583 At least some of us will live. 954 01:20:50,875 --> 01:20:53,624 Don't open the gate, even for police. 955 01:20:53,625 --> 01:20:54,707 Okay. 956 01:20:54,708 --> 01:20:55,833 I'll pray. 957 01:21:44,167 --> 01:21:45,291 Don't, don't! 958 01:21:45,292 --> 01:21:46,499 Please spare me! 959 01:21:46,500 --> 01:21:47,500 What is it? 960 01:21:54,458 --> 01:21:55,458 Back up! 961 01:23:17,333 --> 01:23:18,333 Sir! 962 01:23:18,958 --> 01:23:22,583 Ambassador Mario is on the phone with Italy. 963 01:23:23,292 --> 01:23:24,707 Not sure how long it'll take. 964 01:23:24,708 --> 01:23:25,708 Really? 965 01:23:27,042 --> 01:23:28,042 Wait. 966 01:23:28,500 --> 01:23:31,083 You mean their phones are connected? 967 01:23:32,333 --> 01:23:35,457 It's a battlefield over here, a battlefield. 968 01:23:35,458 --> 01:23:36,917 Don't you even watch the news? 969 01:23:37,500 --> 01:23:39,792 Are you just telling me to die over here? 970 01:23:40,833 --> 01:23:41,833 Hello... 971 01:23:45,792 --> 01:23:47,332 What did they say? 972 01:23:47,333 --> 01:23:49,750 I reached the Korean Embassy in Kenya, 973 01:23:50,625 --> 01:23:52,333 but they can't send a plane. 974 01:23:54,625 --> 01:23:55,917 Ambassador Han! 975 01:23:59,542 --> 01:24:00,542 Ambassador. 976 01:24:01,125 --> 01:24:03,375 So I heard there are 20 of you in all? 977 01:24:04,375 --> 01:24:06,082 Including children, yes. 978 01:24:06,083 --> 01:24:09,917 Okay, we do have a Red Cross medical plane. Right? 979 01:24:10,500 --> 01:24:11,542 But... 980 01:24:12,792 --> 01:24:14,457 Look, Ambassador. Frankly speaking, 981 01:24:14,458 --> 01:24:16,124 we can't take North Koreans 982 01:24:16,125 --> 01:24:18,582 whom we don't have diplomatic ties with, 983 01:24:18,583 --> 01:24:21,333 when we can barely fit all of our own people on the plane. 984 01:24:24,542 --> 01:24:27,333 So why don't we evacuate South Koreans first? 985 01:24:31,500 --> 01:24:33,458 What are you contemplating? Say okay. 986 01:24:34,125 --> 01:24:35,583 And the North Koreans? 987 01:24:36,167 --> 01:24:38,416 They can ask at the Egyptian Embassy. 988 01:24:38,417 --> 01:24:39,708 What if they say no? 989 01:24:42,375 --> 01:24:44,041 Just second please. 990 01:24:44,042 --> 01:24:45,583 - Just second. - Okay. 991 01:24:46,958 --> 01:24:49,708 After all this, you'll give up our ticket out? 992 01:24:51,000 --> 01:24:53,624 If we'd made them defect from the beginning, 993 01:24:53,625 --> 01:24:56,792 they'd be South Koreans and they could all come. 994 01:24:58,042 --> 01:24:59,042 Exactly! 995 01:25:00,792 --> 01:25:02,500 Ambassador Mario. 996 01:25:03,875 --> 01:25:05,416 Actually, 997 01:25:05,417 --> 01:25:09,583 those North Koreans have defected to our side. 998 01:25:16,708 --> 01:25:18,041 I'm sorry... 999 01:25:18,042 --> 01:25:21,583 But as you can see, we're in no position to help. 1000 01:25:22,375 --> 01:25:25,957 Can you at least help us contact the North Korean Embassy in Cairo? 1001 01:25:25,958 --> 01:25:27,707 We want tell that we're safe. 1002 01:25:27,708 --> 01:25:29,583 But all our communications are down. 1003 01:25:30,708 --> 01:25:32,207 Well that... 1004 01:25:32,208 --> 01:25:33,541 I can try. 1005 01:25:33,542 --> 01:25:38,499 Can you also contact the South Korean Consulate General in Cairo? 1006 01:25:38,500 --> 01:25:39,582 South Korea? 1007 01:25:39,583 --> 01:25:40,583 Yes. 1008 01:25:45,875 --> 01:25:47,500 What's taking them so long? 1009 01:25:48,667 --> 01:25:51,208 If you'd said we'll go alone, we'd be on the plane. 1010 01:25:52,875 --> 01:25:54,832 What are you thinking? 1011 01:25:54,833 --> 01:25:56,833 They're not really going to defect. 1012 01:25:57,500 --> 01:26:00,332 Will you take responsibility if it all falls through? 1013 01:26:00,333 --> 01:26:01,541 Responsibility? 1014 01:26:01,542 --> 01:26:03,250 Our seats are secure. 1015 01:26:06,875 --> 01:26:08,542 There's a way we can both live. 1016 01:26:10,125 --> 01:26:11,750 Need to try what we can. 1017 01:26:21,708 --> 01:26:24,708 We should never have let them in last night. 1018 01:26:25,750 --> 01:26:26,750 Right? 1019 01:26:29,625 --> 01:26:32,208 Let's just think of getting on the plane. 1020 01:26:38,792 --> 01:26:39,875 Ambassador. 1021 01:26:41,708 --> 01:26:45,582 Well, the South Korean Government officially requested to our government 1022 01:26:45,583 --> 01:26:47,082 to assist them. 1023 01:26:47,083 --> 01:26:48,166 Okay so thankfully, 1024 01:26:48,167 --> 01:26:51,542 everyone in your party will get a place on the evacuation plane. 1025 01:26:52,375 --> 01:26:54,374 But the plane may arrive later today, 1026 01:26:54,375 --> 01:26:55,582 so I need you to get back 1027 01:26:55,583 --> 01:26:58,167 by 4PM at the latest and stand by. 1028 01:26:59,250 --> 01:27:01,375 - Grazie! Grazie mille! - It's okay. 1029 01:27:02,000 --> 01:27:04,500 Ask if they can possibly let us borrow a car. 1030 01:27:05,875 --> 01:27:07,083 A car? 1031 01:27:07,667 --> 01:27:10,417 We don't have enough cars for everyone. 1032 01:27:31,042 --> 01:27:32,583 What are they doing? 1033 01:27:49,792 --> 01:27:51,416 Ambassador, can we talk privately? 1034 01:27:51,417 --> 01:27:52,417 Yes. 1035 01:27:53,083 --> 01:27:54,250 Counselor Kang. 1036 01:27:57,000 --> 01:28:01,499 We got a car from the Egyptians, so transportation is no problem, 1037 01:28:01,500 --> 01:28:05,666 but if we drive out and run into some rebels like before, 1038 01:28:05,667 --> 01:28:07,166 we're dead meat. 1039 01:28:07,167 --> 01:28:10,499 We need to wait for one side to get the upper hand. 1040 01:28:10,500 --> 01:28:14,249 Is that rescue plane some kind of taxi you can flag down? 1041 01:28:14,250 --> 01:28:17,249 If you don't catch that plane, what'll you do then? 1042 01:28:17,250 --> 01:28:19,708 Lower your voice. You're scaring people. 1043 01:28:22,542 --> 01:28:24,625 I heard the Egyptian Embassy can't help you? 1044 01:28:26,167 --> 01:28:30,207 You saw on the way, the whole city's a battleground. 1045 01:28:30,208 --> 01:28:31,583 Waiting is pointless. 1046 01:28:32,333 --> 01:28:33,958 What will you do? 1047 01:28:34,792 --> 01:28:35,792 We're going. 1048 01:28:43,208 --> 01:28:46,000 Have you got any extra books? 1049 01:28:46,708 --> 01:28:47,708 Books? 1050 01:29:03,833 --> 01:29:06,000 - Hurry! - I am hurrying! 1051 01:29:07,708 --> 01:29:09,166 - Turn it! - Careful. 1052 01:29:09,167 --> 01:29:10,375 Look out! 1053 01:29:13,083 --> 01:29:14,083 Oh, Lord! 1054 01:29:21,875 --> 01:29:23,708 What are you doing in this emergency? 1055 01:29:51,625 --> 01:29:53,333 Hey kids, fill these with dirt. 1056 01:30:00,667 --> 01:30:03,542 You're going to kill us before we even go! 1057 01:30:07,583 --> 01:30:08,917 Why take it off? 1058 01:30:09,500 --> 01:30:12,707 If you use too much, we'll run out. 1059 01:30:12,708 --> 01:30:14,167 How will it support the weight? 1060 01:30:15,708 --> 01:30:19,207 Look at this. This should go here, and then that there... 1061 01:30:19,208 --> 01:30:20,541 So we can drive... 1062 01:30:20,542 --> 01:30:23,042 Do we have to stick them inside? 1063 01:30:24,042 --> 01:30:26,000 Just carry some sand bags. 1064 01:30:27,375 --> 01:30:28,999 Hey, everyone! 1065 01:30:29,000 --> 01:30:30,916 It's time to go. 1066 01:30:30,917 --> 01:30:33,832 We need to get there before afternoon prayer ends. 1067 01:30:33,833 --> 01:30:35,999 Get in! 1068 01:30:36,000 --> 01:30:38,708 Everyone, move! Don't just stand there! 1069 01:30:56,333 --> 01:30:59,083 Have mercy on us... 1070 01:31:12,583 --> 01:31:14,999 Let's all meet safely 1071 01:31:15,000 --> 01:31:16,875 at the Italian Embassy! 1072 01:32:43,250 --> 01:32:44,917 Assalamu alaikum! 1073 01:33:52,208 --> 01:33:54,042 Just wait a minute! 1074 01:34:04,250 --> 01:34:05,999 It's okay, they're government troops. 1075 01:34:06,000 --> 01:34:07,708 Give me the white flag. 1076 01:34:10,625 --> 01:34:12,125 Damn... 1077 01:34:21,333 --> 01:34:23,542 Give me that. Yes, that. 1078 01:34:24,500 --> 01:34:26,667 It's okay, don't worry. 1079 01:34:32,833 --> 01:34:34,792 A gun! A gun! 1080 01:34:35,750 --> 01:34:37,042 Duck! 1081 01:34:38,208 --> 01:34:39,208 What happened? 1082 01:34:42,542 --> 01:34:43,583 Back up! 1083 01:34:53,792 --> 01:34:54,917 Look out behind! 1084 01:34:59,042 --> 01:35:00,042 Don't turn your head! 1085 01:35:43,875 --> 01:35:45,042 Follow me! 1086 01:36:09,000 --> 01:36:10,083 You okay? 1087 01:36:30,625 --> 01:36:31,833 Shit! 1088 01:36:52,125 --> 01:36:54,625 The gun behind us! Watch out! 1089 01:36:57,500 --> 01:36:58,708 Get down! 1090 01:37:05,292 --> 01:37:06,667 Hold on! 1091 01:37:15,792 --> 01:37:17,042 Duck! 1092 01:37:49,042 --> 01:37:51,208 To the left! 1093 01:38:47,167 --> 01:38:49,708 Grab the gun! Push him! 1094 01:39:10,125 --> 01:39:11,250 Watch out for the gun! 1095 01:39:12,792 --> 01:39:15,042 - Honey, watch out! - You scoundrel! 1096 01:39:17,042 --> 01:39:19,042 Grab the gun! Get the gun! 1097 01:39:23,125 --> 01:39:26,416 Brake! 1098 01:39:26,417 --> 01:39:29,332 - Step on the brake! - Honey, the brake! 1099 01:39:29,333 --> 01:39:30,833 - Hit the brake! - Hold on tight! 1100 01:39:33,292 --> 01:39:34,417 The gun! 1101 01:39:53,375 --> 01:39:54,582 We're there! 1102 01:39:54,583 --> 01:39:55,833 We made it! 1103 01:40:11,792 --> 01:40:13,000 Honey! 1104 01:40:18,083 --> 01:40:19,750 Stay there! 1105 01:40:27,042 --> 01:40:28,292 Are you okay? 1106 01:40:32,083 --> 01:40:34,042 - You okay? - I'm okay. 1107 01:40:42,375 --> 01:40:43,541 Are you okay? 1108 01:40:43,542 --> 01:40:45,375 I'm okay. Are you? 1109 01:40:50,458 --> 01:40:53,374 Hey, we have no time! 1110 01:40:53,375 --> 01:40:55,166 Take the white flags and follow! 1111 01:40:55,167 --> 01:40:57,417 Take the white flags! 1112 01:40:58,333 --> 01:40:59,791 Go. 1113 01:40:59,792 --> 01:41:01,541 Run! 1114 01:41:01,542 --> 01:41:02,917 Run! 1115 01:41:06,958 --> 01:41:08,083 Follow me! 1116 01:41:10,875 --> 01:41:12,417 Don't shoot! 1117 01:41:16,708 --> 01:41:18,750 We Are Korean! 1118 01:41:19,708 --> 01:41:21,957 Don't shoot! 1119 01:41:21,958 --> 01:41:23,625 Keep out! 1120 01:41:48,875 --> 01:41:50,667 Down! Get down! 1121 01:41:54,500 --> 01:41:55,583 Keep out! 1122 01:41:56,167 --> 01:41:57,167 Shut up! 1123 01:42:02,792 --> 01:42:04,874 This is our country! 1124 01:42:04,875 --> 01:42:07,124 Keep out! This is Italian property! 1125 01:42:07,125 --> 01:42:09,124 - Behind the car! Hurry! - The kids! Duck! 1126 01:42:09,125 --> 01:42:10,208 - Hurry! - Over here! 1127 01:42:10,833 --> 01:42:12,667 - Honey! - Go quickly! 1128 01:42:13,500 --> 01:42:14,500 Quickly! 1129 01:42:18,292 --> 01:42:19,207 Everyone here? 1130 01:42:19,208 --> 01:42:20,499 - All the kids? - Yes. 1131 01:42:20,500 --> 01:42:21,457 You okay? 1132 01:42:21,458 --> 01:42:23,333 Yes, we're all fine. 1133 01:42:29,042 --> 01:42:31,375 Open the door! 1134 01:42:57,042 --> 01:43:00,042 Stop! This is Italian property! 1135 01:43:02,167 --> 01:43:03,832 We are Somali government forces! 1136 01:43:03,833 --> 01:43:05,666 This is the final warning! 1137 01:43:05,667 --> 01:43:07,708 This is Italian property! 1138 01:43:08,792 --> 01:43:10,667 Get out of our country! 1139 01:43:33,708 --> 01:43:35,083 Don't shoot! 1140 01:43:37,583 --> 01:43:39,792 We are Korean diplomats! 1141 01:43:46,708 --> 01:43:47,750 Don't! 1142 01:44:03,542 --> 01:44:05,166 Get out. Come. 1143 01:44:05,167 --> 01:44:06,792 Get out. 1144 01:44:09,833 --> 01:44:10,833 Get out... 1145 01:44:15,542 --> 01:44:16,499 Hold on. 1146 01:44:16,500 --> 01:44:18,542 What's wrong? 1147 01:45:29,500 --> 01:45:32,000 The rescue plane scheduled for yesterday arrives today. 1148 01:45:33,208 --> 01:45:37,957 The Italian government brokered a temporary ceasefire 1149 01:45:37,958 --> 01:45:40,208 to allow safe passage to the airport. 1150 01:45:48,375 --> 01:45:54,375 COUNSELOR TAE JOON-KI 1151 01:48:35,625 --> 01:48:37,458 I didn't get to say thank you! 1152 01:48:41,792 --> 01:48:43,208 Are you going home now? 1153 01:48:45,750 --> 01:48:48,249 Yes, we've been abroad a few years, 1154 01:48:48,250 --> 01:48:51,666 so after reporting, we'll see our children again. 1155 01:48:51,667 --> 01:48:53,416 Your children are with you now. 1156 01:48:53,417 --> 01:48:55,332 When we diplomats go abroad, 1157 01:48:55,333 --> 01:48:57,750 we leave one family member each in Pyongyang. 1158 01:48:58,750 --> 01:49:02,583 If we don't go back, they all become orphans. 1159 01:49:11,958 --> 01:49:13,167 Ambassador Rim? 1160 01:49:13,875 --> 01:49:17,292 You have no diplomatic relations with Kenya. 1161 01:49:18,750 --> 01:49:20,916 When we get to Mombasa Airport, 1162 01:49:20,917 --> 01:49:25,375 our embassy agreed to give you cars and accommodation. 1163 01:49:27,000 --> 01:49:29,583 Don't misunderstand our intentions, 1164 01:49:31,375 --> 01:49:34,208 but if you need it, we can go together. 1165 01:49:35,708 --> 01:49:38,417 Last night at the Italian Embassy, 1166 01:49:39,042 --> 01:49:42,792 we were able to contact Pyongyang, and they made arrangements. 1167 01:49:45,542 --> 01:49:46,708 Ambassador Han! 1168 01:49:48,167 --> 01:49:50,625 I'm late, but thank you sincerely. 1169 01:50:34,417 --> 01:50:35,874 Ladies and gentlemen, 1170 01:50:35,875 --> 01:50:40,042 we have arrived safely at Mombasa Airport in Kenya. 1171 01:50:52,458 --> 01:50:55,917 We just want the defectors, ignore those Commies. 1172 01:51:01,083 --> 01:51:04,292 Get the defectors in our car. 1173 01:51:05,125 --> 01:51:06,749 Take care now. 1174 01:51:06,750 --> 01:51:07,750 You too. 1175 01:51:10,167 --> 01:51:11,375 Listen up! 1176 01:51:12,625 --> 01:51:14,166 We'll get off first! 1177 01:51:14,167 --> 01:51:18,083 The North Koreans go behind us with those foreigners! 1178 01:51:20,875 --> 01:51:25,499 Both countries sent teams, 1179 01:51:25,500 --> 01:51:27,583 waiting for us outside. 1180 01:51:28,292 --> 01:51:32,374 Once we get off, be sure not to acknowledge each other. 1181 01:51:32,375 --> 01:51:34,708 Ambassador Rim, please look after them. 1182 01:51:35,625 --> 01:51:36,750 And everyone 1183 01:51:38,000 --> 01:51:40,708 say your farewells here. 1184 01:52:01,167 --> 01:52:02,250 Let's go! 1185 01:52:02,833 --> 01:52:06,916 - Quick! - Honey! Intelligence officers are here! 1186 01:52:06,917 --> 01:52:08,541 Secretary Gong, we need to get off first! 1187 01:52:08,542 --> 01:52:09,542 I'm coming! 1188 01:52:22,750 --> 01:52:23,666 Director! 1189 01:52:23,667 --> 01:52:25,125 - Hey! - Director! 1190 01:52:26,250 --> 01:52:28,792 Nice work. The North Koreans? 1191 01:52:30,125 --> 01:52:32,000 - What? - The Northerners. 1192 01:52:33,000 --> 01:52:33,999 The Commies! 1193 01:52:34,000 --> 01:52:35,832 Oh, he wanted to greet you, Director. 1194 01:52:35,833 --> 01:52:37,249 Ambassador to Somalia, Han Shin-sung. 1195 01:52:37,250 --> 01:52:39,124 What about the defectors? 1196 01:52:39,125 --> 01:52:40,832 We're all safe. 1197 01:52:40,833 --> 01:52:41,833 No, no... 1198 01:52:50,042 --> 01:52:51,166 Over there! 1199 01:52:51,167 --> 01:52:52,832 Hey, over there! 1200 01:52:52,833 --> 01:52:54,207 Aren't those the defectors? 1201 01:52:54,208 --> 01:52:55,208 Director, look. 1202 01:52:55,750 --> 01:52:58,082 These foreign reporters are all here. 1203 01:52:58,083 --> 01:53:00,500 We can't clash with them here. Let's talk there. 1204 01:53:01,083 --> 01:53:03,999 - How can we leave the defectors? - Defectors? 1205 01:53:04,000 --> 01:53:05,500 Director! The reporters' cameras! 1206 01:53:06,542 --> 01:53:07,833 Damn... 78952

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.