Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,640 --> 00:01:03,313
Ima ljudi koji ovde �ive...
2
00:01:06,024 --> 00:01:07,943
ali je �ivot ovde...
3
00:01:10,946 --> 00:01:14,324
jo� uvek u zastoju
4
00:01:25,377 --> 00:01:29,381
"Ova zemlja je bila kao raj..."
5
00:01:30,340 --> 00:01:34,303
"a sada se pretvorila u pakao"
6
00:02:14,218 --> 00:02:19,014
Svuda razaranje... jutarnje cvilenje'
7
00:02:21,642 --> 00:02:26,021
"Sama sloboda je zarobljena,
svako delo je proma�aj"
8
00:02:28,815 --> 00:02:33,320
"Svako srce gori u vreloj pustinji"
9
00:02:35,864 --> 00:02:40,452
"Vera je izdana... ali
ponekad jo� ima nade"
10
00:02:43,497 --> 00:02:51,505
"Jednog dana �e zora
radosti nadvladati tamu tuge"
11
00:03:23,078 --> 00:03:25,455
"Danas, 2 Decembra,1994"
12
00:03:26,748 --> 00:03:31,879
Tog dana sam se udala za Haanbaza i
napustila svoj rodni grad Kalkutu...
13
00:03:32,671 --> 00:03:35,674
"pre pet godina, i sanjala
da zapo�nem ovde novi �ivot"
14
00:03:36,091 --> 00:03:39,052
"Ovde, u dalekom avganistanskom gradu"
15
00:03:40,095 --> 00:03:43,473
Na�e selo je od Kabula udaljeno 18 sati
16
00:03:44,474 --> 00:03:47,102
Kada sam 1988 prvi put do�la ovde...
17
00:03:47,644 --> 00:03:50,272
cela zemlja je bila
zahva�ena gra�anskim ratom
18
00:03:52,482 --> 00:03:56,486
"Onda�nji predsednik Dr
Hajibullah se, uz pomo� Rusa..."
19
00:03:56,778 --> 00:03:58,739
borio protiv islamskih militanata
20
00:03:59,990 --> 00:04:02,492
Avganistanci su izuzetno
slobodoljubiv narod
21
00:04:03,118 --> 00:04:06,079
�ak bi i �ivote dali
da bi odbranili slobodu
22
00:04:07,206 --> 00:04:12,419
Ali su bacili pod noge
pitanje �enske slobode
23
00:04:13,545 --> 00:04:17,466
u ime obi�aja i religije
24
00:04:19,510 --> 00:04:23,138
Najgori primer ovog gu�enja su Talibani
25
00:04:25,140 --> 00:04:30,103
"I danas sam ja, Sushmita,
puki zarobljenik..."
26
00:04:31,605 --> 00:04:35,108
"zarobljenik fanatika, tih Talibana"
27
00:04:35,317 --> 00:04:37,486
Stani! Pogledaj tamo
28
00:04:38,654 --> 00:04:41,490
Mesec je ramazanskog posta
a dim izlazi iz te ku�e
29
00:04:41,823 --> 00:04:43,784
Dal' da idemo da proverimo?
- 'Ajmo
30
00:05:18,569 --> 00:05:20,445
Neka je veliki Alah
31
00:05:21,196 --> 00:05:22,781
Oh Bo�e!
32
00:05:31,206 --> 00:05:32,749
Prokletstvo!
33
00:05:38,213 --> 00:05:39,673
�ta je bilo?
34
00:05:44,511 --> 00:05:46,847
"Zar ne zna�, da je mesec ramazana?"
35
00:05:53,228 --> 00:05:56,607
"Za vreme ramazana, mora� da
se pridr�ava� roza Jel' zna�?"
36
00:05:57,608 --> 00:06:01,570
Ne treba da kuva�. Treba
da se moli� svaki dan
37
00:06:02,237 --> 00:06:05,032
Neka je slavljen Alah!
38
00:06:07,034 --> 00:06:09,036
Ja nisam Muslimanka
39
00:06:09,494 --> 00:06:12,623
Ali ipak mora� da slavi� ime Alaha
40
00:06:13,582 --> 00:06:16,502
I da dr�i� post i radi� kako ka�emo
41
00:06:18,253 --> 00:06:20,214
Nikad
- Besramnice!
42
00:06:22,257 --> 00:06:25,636
Neka je slavljen Alah! Ajde
43
00:06:26,929 --> 00:06:27,721
Nikad
44
00:06:33,060 --> 00:06:37,272
Neka je slavljen... 'Ajde!
- Ne
45
00:06:39,066 --> 00:06:40,275
Mama!
46
00:06:47,282 --> 00:06:49,243
Slavi Alaha
47
00:06:56,625 --> 00:07:00,295
Abu! Stri�e Dranai! Spasite me od njih!
48
00:07:06,635 --> 00:07:07,636
Prestanite
49
00:07:15,310 --> 00:07:20,774
"Ako se usudi� da govori�
protiv islama, obesi�emo te!"
50
00:07:27,656 --> 00:07:31,326
"Ako se tako ne�to jo� jednom
desi, sve �emo vas obesiti"
51
00:07:44,381 --> 00:07:46,675
Haanbaz je kriv za ovo
52
00:07:47,342 --> 00:07:52,806
Talibani mogu da u�u u ku�u
kad ho�e i da ubiju koga ho�e
53
00:07:53,348 --> 00:07:57,060
Haanbaz je doveo ovde ovu
nevernicu i napravio nam problem
54
00:07:57,686 --> 00:07:59,646
Treba je preobratiti u islam
55
00:08:00,063 --> 00:08:04,359
Talibani su u pravu.
Ona bi trebalo da posti
56
00:08:08,655 --> 00:08:10,908
Ona je Hindu iz Indije. Ona nije kao mi
57
00:08:22,544 --> 00:08:24,379
Mama...
58
00:08:46,985 --> 00:08:50,405
"O�e,poku�aj da razume�.
- Ne, nikad"
59
00:08:54,409 --> 00:08:55,577
Sumi...
60
00:09:09,424 --> 00:09:11,218
Slu�aj me sad
61
00:09:11,468 --> 00:09:14,429
Indusi i Muslimani pripadaju
dvema razli�itim religijama
62
00:09:15,097 --> 00:09:17,432
Na�e tradicije i
kulture su vrlo razli�ite
63
00:09:17,850 --> 00:09:20,769
Ne�e� na�i sre�u ako
si udata za Muslimana
64
00:09:21,436 --> 00:09:23,897
�to zna�i da si me pogre�no u�io!
65
00:09:24,314 --> 00:09:29,111
"Vrednosti koje smo prihvatili
nisu dobre, ni�ta ne zna�e?"
66
00:09:29,444 --> 00:09:32,114
Da li ti uop�te zna� kakav bi
bio na� polo�aj u zajednici...
67
00:09:32,447 --> 00:09:36,785
ako bi ga prihvatili? Morali
bi smo da okre�emo glavu
68
00:09:38,453 --> 00:09:41,832
Zna�i u tome je problem.
Morao bi da okre�e� glavu
69
00:09:42,499 --> 00:09:45,460
�to zna�i da ti je polo�aj
dra�i od sopstvene �erke?
70
00:09:45,836 --> 00:09:50,465
"Brinemo za tebe, Sumi.
Zato se i ube�ujemo s' tobom"
71
00:09:53,468 --> 00:09:56,805
"�ta zna� o njemu, o njegovoj porodici?"
72
00:09:57,472 --> 00:10:01,435
Da �e zajmodavac postati moj
zet... Ne mogu to nikad da prihvatim
73
00:10:01,852 --> 00:10:04,605
Onda i nemoj. Svetu reci da sam umrla
74
00:10:04,980 --> 00:10:08,066
U redu. Nemamo drugog na�ina
75
00:10:09,818 --> 00:10:13,071
Rekao sam ti �ta sam
odlu�io. Ne �elim vi�e razloga
76
00:10:13,363 --> 00:10:17,159
"Ne, o�e. Ne mo�e� ti da odlu�i�.
To je moj �ivot i ja odlu�ujem"
77
00:10:18,827 --> 00:10:20,495
Ali Mita...
78
00:10:22,498 --> 00:10:28,879
To �to si ti Musliman a ja
Hindu, za mene ne menja stvar
79
00:10:29,630 --> 00:10:31,882
Ali kako da poreknemo istinu?
80
00:10:32,508 --> 00:10:35,469
Na� brak �e baciti zlu
kob na moju porodicu
81
00:10:37,554 --> 00:10:41,099
Zna�i ono �to si obe�ala ne zna�i ni�ta?
82
00:10:41,517 --> 00:10:45,020
"Na�a Ijubav je zavr�ena?
- Ne znam, Haanbaz"
83
00:10:46,522 --> 00:10:49,107
U�asno sam zbunjena. �ta da radim?
84
00:10:52,861 --> 00:10:57,866
"Mita, 'ajde da pobegnemo
- Gde?"
85
00:10:58,784 --> 00:11:01,370
U moju zemlju. Avganistan
86
00:11:02,538 --> 00:11:05,332
"Zemlju visokih planina, vedrog neba..."
87
00:11:05,582 --> 00:11:07,334
sne�nih ravnica...
88
00:11:11,547 --> 00:11:12,923
Ne razmi�Ijaj
89
00:11:49,293 --> 00:11:50,377
Pogledaj...
90
00:11:50,627 --> 00:11:52,421
Kakav divan pogled
91
00:12:00,095 --> 00:12:01,597
�ta je to?
92
00:12:17,988 --> 00:12:21,200
�ta se ovde de�ava...? �ta?
93
00:12:21,617 --> 00:12:24,995
Izgleda kao ruski napad
iz vazduha. Ne brini
94
00:12:25,662 --> 00:12:27,122
Vozi brzo!
95
00:12:31,210 --> 00:12:32,586
Kad �emo da stignemo ku�i?
96
00:12:34,838 --> 00:12:37,299
Ne brini. Skoro da smo tu
97
00:12:41,011 --> 00:12:42,304
Vozi brzo
98
00:12:48,644 --> 00:12:50,103
Po�uri
99
00:13:02,908 --> 00:13:05,994
Neka je veliki Alah
100
00:13:24,721 --> 00:13:26,682
Dobrodo�ao! Dobrodo�ao!
101
00:13:27,099 --> 00:13:29,643
"Kako si, Kala?
- Dobrodo�ao ku�i"
102
00:13:33,564 --> 00:13:34,857
"Oh, prestani"
103
00:13:40,070 --> 00:13:41,488
Dobrodo�ao ku�i
104
00:13:43,949 --> 00:13:46,368
"Pozdravljam te, stri�e Asam.
- Alah te blagoslovio"
105
00:13:46,702 --> 00:13:48,662
"Pozdravljam te, strina Abu.
- Alah te blagoslovio"
106
00:13:48,912 --> 00:13:51,290
"Vidi, Sultan. To je Haanbazova mlada"
107
00:13:54,710 --> 00:13:56,962
Lepa je
108
00:14:00,090 --> 00:14:03,427
Dobrodo�li! Dobrodo�li
109
00:14:06,471 --> 00:14:08,015
Pusti
110
00:14:08,765 --> 00:14:10,517
Do�i...do�i
111
00:14:33,749 --> 00:14:36,543
Ja sam Gul Sarina. Haanbazova strina
112
00:14:37,127 --> 00:14:39,713
"Mo�e� me zvati Abu, kao svi ostali"
113
00:14:47,095 --> 00:14:49,723
"Zdravo, ja sam Halil.
Haanbazov najbolji drug"
114
00:14:50,015 --> 00:14:52,351
Ho�e� da ti otpevam
jednu indijsku pesmu?
115
00:14:52,851 --> 00:14:55,771
Zaboravi. Prvo idi i donesi njen prtljag
116
00:14:56,772 --> 00:14:58,732
Peva�u ti kasnije
117
00:14:59,983 --> 00:15:02,778
"Ostale �e� kasnije upoznati.
Sigurno si umorna, do�i i odmori"
118
00:15:51,076 --> 00:15:53,412
�ta je bilo?
- Ne diraj me!
119
00:15:53,829 --> 00:15:55,789
�ta je bilo?
- Ne diraj me
120
00:15:55,998 --> 00:15:58,834
Ti si la�ov! Jesi li mi
pokazao ovu sliku Avganistana?
121
00:15:59,168 --> 00:16:04,548
"Za�to si me lagao? Za�to?
- Nisam �eleo da te izgubim, Mita"
122
00:16:05,549 --> 00:16:07,843
Mita... veruj mi
123
00:16:10,304 --> 00:16:12,806
"I ti mene voli�, zar ne?"
124
00:16:15,851 --> 00:16:17,561
Zar me ne voli�?
125
00:16:17,853 --> 00:16:20,022
Nemoj vi�e nikad da me la�e�
- Ne�u
126
00:16:20,772 --> 00:16:22,649
Obe�aj mi.
- Obe�avam
127
00:16:27,321 --> 00:16:29,656
Uzmi jo� malo. Gde si
na�ao takvu hranu u Kalkuti?
128
00:16:29,865 --> 00:16:31,658
"Dosta, Kala. Dosta"
129
00:16:39,416 --> 00:16:41,418
Jel' ti mnogo hladno?
130
00:16:47,883 --> 00:16:49,676
"Do�i, do�i"
131
00:16:58,894 --> 00:17:01,855
"Sushmita, zna� strica? Upoznala si ga"
132
00:17:02,481 --> 00:17:03,732
Salam Alejkom
133
00:17:04,900 --> 00:17:06,693
"To je njegova �ena, Sarina"
134
00:17:06,944 --> 00:17:08,904
Njegova �erka.
- Zarina
135
00:17:09,238 --> 00:17:11,156
Snaja.
- Babban
136
00:17:11,740 --> 00:17:14,243
"To je njegov sin, Roshandar.
- Salam Alejkom"
137
00:17:14,952 --> 00:17:16,411
Stric Aslam
138
00:17:19,122 --> 00:17:22,251
Njegova �ena. Reci joj kako se zove�.
- Bablu
139
00:17:32,636 --> 00:17:34,304
Ko je to?
140
00:17:36,974 --> 00:17:38,308
Gulgutti
141
00:17:39,935 --> 00:17:44,606
"Upoznala si moju bra�u
Kala, Musa, Savali..."
142
00:17:44,940 --> 00:17:48,193
"a to je Abuov sin, Adraman.
- Zdravo"
143
00:17:49,945 --> 00:17:51,530
Ja sam Gulabi
144
00:17:52,698 --> 00:17:53,866
Ja sam Gulbibi
145
00:17:56,952 --> 00:18:01,206
"Ovo je avganistanski
hleb. Uzmi, probaj"
146
00:18:18,974 --> 00:18:20,934
"Uzmi jo�, Haanbaz.
- Dosta, Kala."
147
00:18:22,978 --> 00:18:26,648
"Stri�e Dranai, Sushmita i
ja smo se ven�ali u �urbi"
148
00:18:26,982 --> 00:18:29,985
Mislili smo da bi mogli ovde
da proslavimo, ako se ti sla�e�
149
00:18:30,319 --> 00:18:32,112
Nema potrebe
150
00:18:34,323 --> 00:18:36,658
O�enio si se kao nevernik
151
00:18:39,077 --> 00:18:43,332
Misli� da si uradio ne�to
sjajno? ...Ona je nevernik!
152
00:19:12,528 --> 00:19:14,488
Jesi li dobro spavala?
153
00:19:18,116 --> 00:19:21,036
"Ako ti ne�to treba, mo�e� da mi ka�e�"
154
00:19:25,290 --> 00:19:27,292
Nemoj da se stidi�
155
00:19:30,045 --> 00:19:31,004
Polako
156
00:19:32,089 --> 00:19:33,549
�ta je bilo?
157
00:19:37,052 --> 00:19:38,720
Haanbaz! Do�i brzo!
158
00:20:18,677 --> 00:20:20,929
"Mita, jesi li dobro?"
159
00:20:23,974 --> 00:20:25,517
�ta se ovde de�ava?
160
00:20:25,601 --> 00:20:30,772
"Nisi dobro, Sushmita.
Zato smo pozvali sve�tenika"
161
00:20:31,106 --> 00:20:33,442
On je isteriva� �avola
162
00:20:34,109 --> 00:20:37,446
Vi Ijudi jo� verujete u te gluposti?
163
00:20:38,488 --> 00:20:42,326
On �e ti to srediti...
- On ni�ta ne mo�e
164
00:20:42,826 --> 00:20:46,121
"Potreban mi je doktor,
a ne sve�tenik Dosta"
165
00:20:51,043 --> 00:20:53,086
"Haanbaze, bolesna sam. Treba mi doktor"
166
00:20:53,462 --> 00:20:58,091
"Ne treba mi mula. Njima ne
mogu da ka�em, ali tebi..."
167
00:20:58,634 --> 00:21:00,636
Za�to ste me pozvali?
168
00:21:00,928 --> 00:21:02,930
Prvo me zovete a posle me vre�ate!
169
00:21:03,138 --> 00:21:04,223
"Izvinite, mula Sahib"
170
00:21:04,389 --> 00:21:07,142
Idem. Dobro razmislite pre
nego �to me slede�i put pozovete
171
00:21:07,351 --> 00:21:08,644
Oh Bo�e!
172
00:21:13,565 --> 00:21:16,860
Kakvo pona�anje ima ova Indijka!
- U�uti!
173
00:21:20,656 --> 00:21:23,617
Odrasle smo a da doktor
nikad nije do�ao kod nas
174
00:21:24,159 --> 00:21:26,119
Prestanite. Sad je dosta
175
00:21:27,162 --> 00:21:29,122
Vodi je kod doktora
176
00:21:30,165 --> 00:21:34,753
"Strina, ti zna� da je jedini doktor
u Mushkelu a tamo je put opasan"
177
00:21:35,170 --> 00:21:37,756
Kako da je odvedem kad joj nije dobro?
178
00:21:38,298 --> 00:21:40,551
Abu i ja �emo po�i s'tobom
179
00:21:41,176 --> 00:21:44,513
"Da, oni �e po�i s tobom. Bi�e u redu"
180
00:21:46,473 --> 00:21:49,184
"Ako nas zaustave na
putu, ne progovaraj ni re�"
181
00:21:51,019 --> 00:21:54,147
Rekao sam ti da nije bezbedno
da do�e�. Ali nisi slu�ao
182
00:21:55,190 --> 00:21:57,985
Bili bi smo mnogo
napetiji da smo ostali ku�i
183
00:21:58,485 --> 00:22:01,989
"Oh, to je ta�no...
Neka nam Alah pomogne"
184
00:22:02,364 --> 00:22:03,490
Rusi
185
00:23:11,683 --> 00:23:13,685
Dovedi je.
- Dobro
186
00:23:19,274 --> 00:23:20,651
Pa�Ijivo
187
00:23:34,289 --> 00:23:35,916
�ta je jela?
188
00:23:36,124 --> 00:23:39,461
Ona je Indijka. Ona ne mo�e
da svari hranu koju mi jedemo
189
00:23:40,295 --> 00:23:42,256
Vrlo malo je jela
190
00:24:00,315 --> 00:24:02,693
Dajte joj svaki dan
ovaj lek. Bi�e joj dobro
191
00:24:04,319 --> 00:24:07,698
"Mogu li da pogledam, doktore?
- Naravno, to je lek"
192
00:24:08,532 --> 00:24:11,702
"Znam, ali bih voleo da vidim koji"
193
00:24:16,331 --> 00:24:18,292
Jesu li to vitaminske kapsule?
194
00:24:20,460 --> 00:24:23,714
"Da, koristi�e vam. Sve �e biti u redu"
195
00:24:24,673 --> 00:24:28,302
Ali istekao im je rok!
196
00:24:29,553 --> 00:24:32,014
Zar se nikad ne
postidite toga �to radite?
197
00:24:32,472 --> 00:24:37,060
Varate ovaj naivni
narod. To je vrlo opasno!
198
00:24:39,146 --> 00:24:42,733
"Haanbaz, molim te vodi
me. Ne �elim ove lekove"
199
00:24:43,358 --> 00:24:46,695
"Molim te vodi me, Abu.
- Samo trenutak"
200
00:24:47,362 --> 00:24:51,742
Rekla si mnogo toga.Koliko
dugo ste ve� u Avganistanu?
201
00:24:53,494 --> 00:24:55,829
"Do�li ste iz Indije, jel'tako?"
202
00:24:56,413 --> 00:25:00,375
Ovde u Avganistanu nema nijednog doktora
203
00:25:01,084 --> 00:25:03,086
Ali ja �inim ono �to mogu
204
00:25:03,754 --> 00:25:06,632
"Nemamo ni lekove, ni fabrike
za pravljenje lekova..."
205
00:25:07,382 --> 00:25:11,929
ali se ja ipak trudim da
ulijem poverenja koliko mogu
206
00:25:12,638 --> 00:25:14,181
I oni �e se oporaviti
207
00:25:14,389 --> 00:25:17,184
"Doktore, ne koristite to kao
izgovor �to dajete pogre�ne lekove"
208
00:25:17,476 --> 00:25:19,311
To nije u redu
209
00:25:20,395 --> 00:25:23,732
Znam da se suo�avate sa mnogo te�ko�a
210
00:25:24,399 --> 00:25:29,363
Ali vi bi ste radije dali pogre�ne
lekove nego oterali pacijenta
211
00:25:31,406 --> 00:25:33,367
"Abu, idemo"
212
00:25:42,417 --> 00:25:43,752
Polako
213
00:26:22,958 --> 00:26:24,918
Reci mi sad koja je dobra vest?
214
00:26:25,752 --> 00:26:28,088
"Stvarno �eli� da zna�?
- Da, po�uri i reci mi"
215
00:26:28,463 --> 00:26:30,716
"Trudna sam"
216
00:26:31,133 --> 00:26:33,468
"Molim? Jel' to sigurno?
- Da, sigurno je"
217
00:26:35,470 --> 00:26:37,431
Jel ti drago to da �uje�?
- Drago...?
218
00:26:38,473 --> 00:26:40,434
Ne mo�e� da zamisli� koliko sam sre�an
219
00:26:40,642 --> 00:26:43,187
"Ako je de�ak, zva�emo ga Salim.
- Ne, ima�emo �erku..."
220
00:26:43,478 --> 00:26:46,106
"nazva�emo je Shahnaz.
Tepa�emo joj Tinni"
221
00:26:46,481 --> 00:26:48,442
"U redu, ima�emo blizance"
222
00:26:55,657 --> 00:26:57,659
O du�o moja!
223
00:27:00,245 --> 00:27:04,500
"Ti si mi najve�i dar, �ta
vi�e da tra�im od toga?"
224
00:27:07,503 --> 00:27:12,466
�ta vi�e da tra�im od Boga?
225
00:27:15,135 --> 00:27:19,973
"U rukama tvojim na�la
sam raj na zemlji"
226
00:27:31,568 --> 00:27:33,779
Du�o moja!
227
00:27:36,532 --> 00:27:40,911
"Ti si mi najve�i dar, �ta
vi�e da tra�im od toga?"
228
00:27:43,664 --> 00:27:48,919
�ta vi�e da tra�im od Boga?
229
00:27:51,046 --> 00:27:56,510
"U rukama tvojim na�ao
sam raj na zemlji"
230
00:28:31,587 --> 00:28:39,553
"Verujem tebi vi�e nego
sebi, Ijubavi jedina!"
231
00:28:43,640 --> 00:28:46,977
"Tvoje poverenje nikad izigrati
ne�u. To je obe�anje za na�u sre�u"
232
00:28:48,145 --> 00:28:56,153
"Verujem tebi vi�e nego
sebi, Ijubavi jedina!"
233
00:29:00,616 --> 00:29:08,081
"Sakri�u te u o�ima svojim
da svet ne mo�e da te vidi"
234
00:29:15,172 --> 00:29:17,174
O du�o moja!
235
00:29:20,093 --> 00:29:24,014
"Ti si mi najve�i dar, �ta
vi�e da tra�im od toga?"
236
00:29:27,226 --> 00:29:31,897
�ta vi�e da tra�im od Boga?
237
00:29:34,650 --> 00:29:39,238
"U rukama tvojim prona�ao
sam raj na zemlji"
238
00:30:14,857 --> 00:30:17,818
"Na�ao sam takvu sre�u"
239
00:30:19,778 --> 00:30:25,284
"Sad kad si moja i sama
Ijubav je jo� lep�a"
240
00:30:27,369 --> 00:30:31,206
"Moje telo i du�a su
u boji tvoje Ijubavi"
241
00:30:31,707 --> 00:30:34,668
"Na�ao sam takvu sre�u"
242
00:30:36,879 --> 00:30:42,050
"Sad kad si moja i sama
Ijubav je jo� lep�a"
243
00:30:44,136 --> 00:30:51,685
"Boja Ijubavi mo�e biti mnogo.
Ali mi nikada se rastati ne�emo"
244
00:30:58,525 --> 00:31:00,527
O du�o moja!
245
00:31:03,030 --> 00:31:07,743
"Ti si mi najve�i dar, �ta
vi�e da tra�im od toga?"
246
00:31:10,621 --> 00:31:15,209
�ta vi�e da tra�im od Boga?
247
00:31:17,753 --> 00:31:23,091
"U rukama tvojim na�ao
sam raj na zemlji"
248
00:31:34,603 --> 00:31:36,563
O du�o moja!
249
00:31:39,149 --> 00:31:43,737
"Ti si mi najve�i dar, �ta
vi�e da tra�im od toga?"
250
00:31:46,698 --> 00:31:52,120
�ta vi�e da tra�im od Boga?
251
00:31:53,664 --> 00:31:59,002
"U rukama tvojim na�la
sam raj na zemlji"
252
00:32:10,806 --> 00:32:12,766
O du�o moja
253
00:32:15,269 --> 00:32:17,604
O draga moja
254
00:32:31,493 --> 00:32:33,829
"Mama, imam dobre vesti za tebe"
255
00:32:34,872 --> 00:32:36,832
Trudna sam
256
00:32:37,833 --> 00:32:40,794
"Mnogo sam sre�na, mama. I Haanbaz je"
257
00:32:42,004 --> 00:32:43,964
Njegovi su divni
258
00:32:44,631 --> 00:32:46,508
Veoma obi�ni
259
00:32:46,842 --> 00:32:52,806
"Znam, tebe i tatu je sigurno
povredilo kad sam iznenada oti�la"
260
00:32:54,683 --> 00:32:58,228
"Ali moja Ijubav prema Haanbazu
je dokazala da je ve�a od svega"
261
00:32:59,229 --> 00:33:02,524
"Do�i �u uskoro u Kalkutu. Sa Haanbazom"
262
00:33:04,318 --> 00:33:07,529
"Molim vas oprostite mi,
ako mo�ete. Va�a, Sumi"
263
00:33:07,863 --> 00:33:09,406
�ta je bilo? Jesi li dobro?
264
00:33:09,531 --> 00:33:13,202
"Dobro sam, Abu. Treba da
po�aljem ovo pismo. Gde je po�ta?"
265
00:33:16,038 --> 00:33:17,664
Za�to se smeju?
266
00:33:17,873 --> 00:33:20,209
Mo�da ho�e goluba pismono�u!
267
00:33:21,710 --> 00:33:26,173
Kakva je to �ala?
- Ne mo�e� da po�alje� pismo
268
00:33:26,632 --> 00:33:30,552
"Za�to? Jel' takav zakon?
- Nije zakon, ve�..."
269
00:33:32,888 --> 00:33:34,431
Gde je Dranai?
270
00:33:34,890 --> 00:33:37,851
Gde je...?
- Video sam ga napolju
271
00:33:39,561 --> 00:33:42,564
Iza�ao je.
- Pita�u njega
272
00:33:42,898 --> 00:33:44,858
"�ekaj, ne mo�e� tamo. Ne, ne mo�e�"
273
00:33:45,067 --> 00:33:49,905
"Za�to, Abu? Sve je u redu.
- �ekaj, �ene ne mogu napolje"
274
00:33:51,907 --> 00:33:55,494
"Stani! Stani kad ka�em!
- Za ime Alaha, ne izlazi!"
275
00:33:57,788 --> 00:34:00,374
Stri�e Dranai...
- �ta je bilo?
276
00:34:00,916 --> 00:34:03,877
Ho�u da po�aljem ovo
pismo u Indiju. U Kalkutu
277
00:34:04,920 --> 00:34:06,880
"Do�i samnom, Sushmita"
278
00:34:08,924 --> 00:34:11,260
Jel' vidi� one ru�evine?
279
00:34:13,262 --> 00:34:15,889
To je nekad bila na�a po�ta
280
00:34:17,391 --> 00:34:21,311
Na�e ulice su bile
osvetljene kandelabrima
281
00:34:22,312 --> 00:34:27,442
Elektri�nim stubovima.
Imali smo struju u celom selu
282
00:34:28,944 --> 00:34:31,196
Ali kako se ovo desilo?
283
00:34:32,739 --> 00:34:35,742
Rusi su bombardovali
ovo mesto. Pre pet godina
284
00:34:38,203 --> 00:34:41,206
"Od tada nema po�te u na�oj zemlji"
285
00:34:41,957 --> 00:34:45,460
Uop�te nema po�te. Ne
mo�emo nikom da �aljemo pisma
286
00:34:47,004 --> 00:34:50,591
Pisma se mogu poslati
ili iz Pakistana...
287
00:34:52,009 --> 00:34:56,972
"ili ako neko dolazi iz
Indije, mo�e ti poneti pismo"
288
00:34:59,558 --> 00:35:05,564
"U svakom slu�aju, narod ovde ne
zna dobro ni da �ita ni da pi�e"
289
00:35:06,356 --> 00:35:09,359
Skoro da nema pisama koja ovde
sti�u i koja su odavde poslata
290
00:35:10,360 --> 00:35:12,946
Ali kako se sve ovo dogodilo?
291
00:35:17,284 --> 00:35:19,286
Dogodilo se zbog rata
292
00:35:20,871 --> 00:35:23,373
"Rat je uni�tio ovaj narod, dete moje"
293
00:35:25,792 --> 00:35:27,794
Sve smo izgubili
294
00:35:28,086 --> 00:35:34,259
"�kole, struju, bolnice po�te... sve"
295
00:35:36,011 --> 00:35:38,972
Uni�tio je budu�nost na�e dece
296
00:35:39,389 --> 00:35:41,099
Sve je zavr�eno
297
00:35:41,558 --> 00:35:43,519
Koliko je rat trajao?
298
00:35:46,021 --> 00:35:48,482
Vrlo dugo. Vrlo vrlo dugo
299
00:35:49,191 --> 00:35:52,194
Gledam ga poslednjih deset godina
300
00:35:53,028 --> 00:35:56,406
"1979, kad su Rusi stigli ovde..."
301
00:35:57,199 --> 00:36:00,410
rat se uglavnom vodio izme�u
Rusa i islamskih militanata
302
00:36:01,245 --> 00:36:04,414
Ali oni koji su poginuli
bili su siroma�ni i nedu�ni
303
00:36:06,041 --> 00:36:11,004
"Rusi su oti�li, ali ovde
nije bilo vi�e ni�ega"
304
00:36:12,548 --> 00:36:15,425
Sve je u ru�evinama
305
00:36:16,635 --> 00:36:18,178
Sve je zavr�eno
306
00:36:19,388 --> 00:36:22,558
Haanbaz je obe�ao da �e zaraditi
jo� novca. Ali nije zaradio
307
00:36:25,394 --> 00:36:27,020
�ta je bilo?
308
00:36:27,396 --> 00:36:30,774
Bli�i se Kalino vena�anje.
- Znam
309
00:36:31,233 --> 00:36:32,860
Prema na�im obi�ajima...
310
00:36:33,068 --> 00:36:36,405
mlado�enjina porodica mora da da
malo novca mladinim roditeljima
311
00:36:36,572 --> 00:36:41,201
Ali nemoj da brine�.
Idi odmori. Sredi�emo to
312
00:36:42,411 --> 00:36:45,789
Koliko treba?
- Za�to joj sve ovo govori�?
313
00:36:48,375 --> 00:36:51,420
"Koliko ti treba, Abu?
- 50,000 avganistanskih"
314
00:36:54,089 --> 00:36:56,049
Mo�da ja mogu da pomognem
315
00:36:57,092 --> 00:37:01,430
"Gde �e� na�i toliki novac?
- Nemam novca, ali..."
316
00:37:01,763 --> 00:37:06,393
Imam malo zlatnih ukrasa.
Mislim da bi bilo dovoljno
317
00:37:07,102 --> 00:37:10,480
Da�u ih Haanbazu, i onda
on mo�e da podigne novac
318
00:37:11,106 --> 00:37:13,066
"Nema� ni�ta protiv, jel da?"
319
00:37:13,692 --> 00:37:17,821
Hvala Alahu! Sa�uvala si �ast porodice
320
00:37:19,781 --> 00:37:21,742
Do�i i sedi
321
00:37:23,952 --> 00:37:25,329
Hvala
322
00:37:26,121 --> 00:37:29,082
"Od danas �emo te zvati
Sahib Kamal, �udesna �ena!"
323
00:38:04,159 --> 00:38:07,538
"'Ajde da pevamo.
'Ajde da igramo veselo"
324
00:38:16,713 --> 00:38:20,551
"Mladino lice je lepo kao cvet"
325
00:38:21,176 --> 00:38:24,805
"Svadbeni venac krasi mlado�enju"
326
00:38:25,681 --> 00:38:29,518
"Kroz prate�i venac
mlado�enja gleda mladu"
327
00:38:30,018 --> 00:38:33,856
"Kroz prate�i venac
mlado�enja gleda mladu"
328
00:38:34,565 --> 00:38:38,152
"Mlada se rumeni pod velom"
329
00:38:41,238 --> 00:38:44,533
"'Ajde da pevamo.
'Ajde da igramo veselo"
330
00:39:15,981 --> 00:39:19,818
"Srca gore u ovoj veseloj no�i"
331
00:39:20,277 --> 00:39:24,239
"Onima kojim je su�eno da
se spoje sastaju se ve�eras"
332
00:39:28,660 --> 00:39:32,664
"Srca gore u ovoj veseloj no�i"
333
00:39:33,457 --> 00:39:37,252
"Onima kojim je su�eno da
se spoje sastaju se ve�eras"
334
00:39:37,753 --> 00:39:41,840
"Jeste li ikad videli
spojene sunce i mesec?"
335
00:39:42,257 --> 00:39:45,969
"Jeste li ikad videli
spojene sunce i mesec?"
336
00:39:46,386 --> 00:39:50,265
"Oh, kakva je to radost! Ovaj
brak je to retko spajanje"
337
00:39:53,435 --> 00:39:56,855
"'Ajde da pevamo.
'Ajde da igramo veselo"
338
00:39:57,397 --> 00:40:00,776
"Mladino lice je je lepo kao cvet"
339
00:40:01,652 --> 00:40:05,239
"Svadbeni venac krasi mlado�enju"
340
00:40:58,625 --> 00:41:02,337
"Nadaju�i se sre�i
is�ekujemo slede�i dan"
341
00:41:02,713 --> 00:41:06,925
"Neka vam svaka no� bude osvetljena
mese�inom, i svaki dan veseo"
342
00:41:07,509 --> 00:41:11,430
"Sada �e Ijubav grejati
va�e telo i du�u"
343
00:41:16,101 --> 00:41:19,521
"A onda �e ovaj svet biti pravi raj"
344
00:41:26,612 --> 00:41:30,365
"Mladino lice je lepo kao cvet"
345
00:41:30,866 --> 00:41:34,703
"Svadbeni venac krasi mlado�enju"
346
00:41:35,704 --> 00:41:39,333
"Kroz prate�i venac
mlado�enja gleda mladu"
347
00:41:40,042 --> 00:41:43,378
"Kroz prate�i venac
mlado�enja gleda mladu"
348
00:41:44,588 --> 00:41:47,758
"Mlada se rumeni pod velom"
349
00:42:27,589 --> 00:42:29,883
�ivot je nekako i�ao napred
350
00:42:30,801 --> 00:42:34,388
"Problema je bilo, ali ne nere�ivih"
351
00:42:35,514 --> 00:42:39,226
"Ali od trenutka kad su do�li Talibani,
izgledalo je kao da se svet promenio"
352
00:42:40,102 --> 00:42:45,023
"Na po�etku, Talibanima su se
pridru�ili mladi, pobo�ni Muslimani"
353
00:42:45,440 --> 00:42:47,609
Oni koji su se obrazovali
u verskim �kolama
354
00:42:47,818 --> 00:42:50,821
"U po�etku su bili na granicama
Pakistana i Avganistana"
355
00:42:51,446 --> 00:42:53,824
"Ali su postepeno
po�eli da dolaze u sela"
356
00:42:54,825 --> 00:42:57,119
Talibani su �vsto tvrdili...
357
00:42:57,494 --> 00:43:00,080
da �e ponovo uspostaviti mir u zemlji
358
00:43:00,497 --> 00:43:05,252
"Ali nisu doneli ni�ta sem
nasilja, svireposti i ugnjetavanja"
359
00:43:06,336 --> 00:43:09,631
Usvojili su fanati�an islamski stav...
360
00:43:10,132 --> 00:43:12,467
"ludilo svake vrste, zverstvo"
361
00:43:13,468 --> 00:43:16,430
Ubijaju one koji nisu Muslimani...
362
00:43:16,972 --> 00:43:19,933
ali ne �tede ni one koji se
ne povinuju njihovim naredbama
363
00:43:20,517 --> 00:43:23,478
Razlike... oni jednostavno ne toleri�u
364
00:43:23,979 --> 00:43:26,440
Neka je veliki milostivi Alah
365
00:43:28,358 --> 00:43:34,448
U Svetoj knjizi-Kuranu, se govori da oni
koji ne veruju u Alaha mogu da budu ubijeni...
366
00:43:34,990 --> 00:43:41,872
...kao i oni koji se ne mole
niti po�tuju �erijatske zakone
367
00:43:42,831 --> 00:43:46,168
Vi ste u�enici
368
00:43:47,169 --> 00:43:52,049
va�a je du�nost da svetom
�irite poruku islama
369
00:43:52,758 --> 00:43:56,512
U ime Alaha ubijte one koji se protive
370
00:43:57,012 --> 00:44:00,849
"Bo�ijom voljom. uspe�emo"
371
00:44:01,517 --> 00:44:04,311
Neka je slavljen Alah!
372
00:44:23,539 --> 00:44:24,873
"Halil, stani!"
373
00:44:29,127 --> 00:44:30,546
Spasi me!
374
00:44:32,548 --> 00:44:34,508
Gde �e on odavde!
375
00:44:35,717 --> 00:44:37,678
Spasi me!
376
00:44:41,557 --> 00:44:43,517
Za�to ga tu�ete?
377
00:44:46,687 --> 00:44:48,897
Niko ne mo�e da do�e me�u nas!
378
00:44:55,571 --> 00:44:56,530
Spasi me!
379
00:44:56,780 --> 00:44:59,575
Gde ga vodite? Pustite ga!
380
00:45:00,117 --> 00:45:04,079
Ne razgovaramo sa �enom.
- Ne mo�ete ga odvesti!
381
00:45:05,581 --> 00:45:07,374
TI �e� da me spre�i�!
382
00:45:08,917 --> 00:45:10,377
Oprostite mu. Dobar je �ovek
383
00:45:10,586 --> 00:45:14,923
Ne! On nije dobar �ovek. Ne moli se
384
00:45:15,257 --> 00:45:18,385
Ko ste vi da mi ka�ete
�ta da radim a �ta ne?
385
00:45:20,262 --> 00:45:21,972
Pokaza�u ti!
386
00:45:24,183 --> 00:45:26,935
"Prestanite, molim vas... pustite ga!"
387
00:45:27,603 --> 00:45:30,063
On se ne pridr�ava islama
388
00:45:30,480 --> 00:45:32,357
Mora da umre!
389
00:45:34,610 --> 00:45:37,571
Znam za�to ho�e da me ubiju!
390
00:45:38,614 --> 00:45:41,742
Prodaju drogu da bi kupili oru�je!
391
00:45:42,784 --> 00:45:45,913
Kriju oru�je i eksploziv u d�amijama!
392
00:45:56,006 --> 00:45:57,216
Ajde
393
00:46:15,025 --> 00:46:16,819
Upamtite ono �to �u re�i
394
00:46:17,820 --> 00:46:20,656
Ako neko ne zaustavi Talibane...
395
00:46:20,989 --> 00:46:22,950
poubija�e nas!
396
00:46:24,910 --> 00:46:26,620
Sve!
397
00:46:56,024 --> 00:46:57,651
"Mama, gde je Sahib Kamal?"
398
00:46:57,985 --> 00:46:59,862
U kuhinji je
399
00:47:07,035 --> 00:47:09,663
�ene ho�e da te vide. One su u bolnici
400
00:47:10,706 --> 00:47:12,666
Ka�u da je veoma va�no
401
00:47:25,721 --> 00:47:27,097
Po�tovanje
402
00:47:29,725 --> 00:47:31,685
Zna�i ti si Saira?
- Da
403
00:47:31,977 --> 00:47:34,688
"Odakle si?
- Iz Kalkute, Indije"
404
00:47:35,731 --> 00:47:38,358
Zna�i, iz iste smo zemlje!
- Da
405
00:47:38,775 --> 00:47:40,652
Delimo istu sudbinu
406
00:47:45,741 --> 00:47:47,701
Sad mo�ete da idete. Do�ite sutra
407
00:47:54,249 --> 00:47:57,377
Gde �ivi� u Avganistanu?
408
00:47:58,086 --> 00:48:01,215
Mohamad Khail. To je deset milja odavde
409
00:48:02,424 --> 00:48:06,136
Puno toga sam �ula o
tebi. Dugo sam putovala...
410
00:48:07,429 --> 00:48:10,140
da bih se srela sa indijskim doktorkom
411
00:48:10,766 --> 00:48:11,934
�ta je bilo?
412
00:48:12,267 --> 00:48:14,561
�ula sam da ho�e� da se vrati� u Indiju?
413
00:48:16,188 --> 00:48:18,023
"Ho�u, sigurno"
414
00:48:18,440 --> 00:48:22,778
Nadam se da �e� uspeti.
Potrebna mi je tvoja pomo�
415
00:48:23,070 --> 00:48:25,072
Moji roditelji �ive u Kalkuti
416
00:48:25,447 --> 00:48:27,783
Tamo �ivi i moj dever Ibrahim
417
00:48:28,116 --> 00:48:31,161
Ako bi me uhvatili u Kalkuti...
418
00:48:32,287 --> 00:48:35,123
rodbina moga mu�a bi mogla da me vrati
419
00:48:36,416 --> 00:48:38,418
Ti ne �ivi� ovde svojevoljno?
420
00:48:38,585 --> 00:48:41,463
"Niti imam para, niti ikakvu podr�ku"
421
00:48:41,964 --> 00:48:44,800
"Kako bi se vratila,
�ak iako me mu� napusti?"
422
00:48:46,593 --> 00:48:50,764
Ne mogu da podnesem torturu
koju iskaljuju na meni
423
00:48:52,266 --> 00:48:54,268
Zar tvoj mu� ne �ivi s' tobom?
424
00:48:54,893 --> 00:48:59,815
Zaljubila sam se u Navaba. Oti�la
sam protiv volje moje porodice...
425
00:49:00,816 --> 00:49:03,443
i pobegla sa njim da bi do�la ovde
426
00:49:04,194 --> 00:49:07,197
On me je doveo ovde u ovaj pakao
427
00:49:10,826 --> 00:49:13,954
"Neko vreme sam mislila
da �e sve biti u redu"
428
00:49:14,872 --> 00:49:16,331
Ali...
429
00:49:17,833 --> 00:49:22,963
nisam mogla da rodim dete
Navabu. On se ponovo o�enio
430
00:49:24,339 --> 00:49:28,177
"Morala sam da se odreknem
svojih obi�aja, na�ina �ivota..."
431
00:49:28,552 --> 00:49:30,846
da bih se nadmetala sa tom drugom �enom
432
00:49:35,225 --> 00:49:36,810
�ta je posle bilo?
433
00:49:37,644 --> 00:49:42,107
Rodila mu je dete i Navab se
sa njima preselio u Pakistan
434
00:49:43,859 --> 00:49:47,821
Ono �to nisam znala je
da sam i ja trudna...
435
00:49:48,238 --> 00:49:52,075
a on je otac deteta.
- Jesi rodila dete?
436
00:49:52,493 --> 00:49:57,998
"Da, rodila sam. Ali je Navab rekao
da on nema nikakve veze s' detetom"
437
00:49:59,875 --> 00:50:02,211
"Zbog toga si ti...?"
438
00:50:03,170 --> 00:50:06,423
"�ivim ovde, sa njegovom
rodbinom. U njihovoj sam milosti"
439
00:50:06,882 --> 00:50:08,842
"Kad oni ho�e, ja ili
jedem ili idem gladna"
440
00:50:09,218 --> 00:50:13,180
Tuku me. Kad bi nekako...
441
00:50:13,889 --> 00:50:16,517
mogla da dostavi� poruku mom ocu...
442
00:50:16,892 --> 00:50:20,020
ponovo bih bila slobodna. I moje dete
443
00:50:21,063 --> 00:50:25,192
U Avganistanu ima na hiljade
devojaka koje proklinju svoju sudbinu
444
00:50:26,902 --> 00:50:28,862
Sad moram da idem. Kasno je
445
00:50:29,905 --> 00:50:31,865
Molim te obavesti moje roditelje
446
00:50:36,912 --> 00:50:40,332
Ni�ta ne zna� o meni Saira. Ni�ta
447
00:51:41,852 --> 00:51:44,438
"�ta to radi�...?
- Mita, vrati se u sobu"
448
00:51:44,771 --> 00:51:47,274
Zna�i lepo ti je s' njom?
449
00:51:48,233 --> 00:51:49,818
"Vrati se u sobu, Mita"
450
00:51:49,985 --> 00:51:52,613
Kako se usu�uje� da
spava� sa mojim mu�em...?
451
00:51:52,988 --> 00:51:54,948
Ne dozvoljavam ti da
pobegne� sa ovom �enom!
452
00:51:55,073 --> 00:51:56,783
"Idi!"
453
00:51:58,994 --> 00:52:01,580
"Haanbaz, kako mo�e�
da spava� sa tom �enom?"
454
00:52:03,040 --> 00:52:06,001
La�ove! Izdao si me!
455
00:52:07,002 --> 00:52:09,630
Pusti me na miru! Ne
�elim ni�ta da slu�am!
456
00:52:10,005 --> 00:52:12,341
"Ti�e, Mita... Ti�e!"
457
00:52:14,384 --> 00:52:16,011
Rekao sam ti! Idi u svoju sobu
458
00:52:18,013 --> 00:52:19,264
Idi
459
00:52:21,225 --> 00:52:22,518
Prevarantu!
460
00:52:37,032 --> 00:52:39,993
Ne dodiruj me.Nemoj!
- Saslu�aj me...
461
00:52:40,369 --> 00:52:43,997
Sve sam videla! Moj
mu� je spavao sa drugom!
462
00:52:44,373 --> 00:52:47,000
"Ne! Ona nije neka
druga, ona je moja �ena!"
463
00:52:50,212 --> 00:52:53,048
"Mita, Gulgutti je moja �ena"
464
00:52:56,552 --> 00:52:58,846
A ko sam onda ja?
465
00:53:00,305 --> 00:53:04,017
Ti si ona koju volim.
- La�ove! U�uti!
466
00:53:05,561 --> 00:53:08,647
�uj me dobro! Ti zna� koliko te volim!
467
00:53:10,065 --> 00:53:14,403
"Ljubav...? Napustila
sam porodicu, dom..."
468
00:53:14,945 --> 00:53:17,656
"moju zemlju... samo zbog
tvoje Ijubavi, Haanbaz"
469
00:53:18,073 --> 00:53:21,577
A �ta si ti uradio? Napravio
si Ijubavnicu od mene!
470
00:53:22,077 --> 00:53:23,704
Ljubavnicu!
- Ne...
471
00:53:24,079 --> 00:53:26,456
"ti si moja �ena, ba� kao
�to je i ona moja �ena!"
472
00:53:27,082 --> 00:53:30,419
"Ti si mi �ena, Mita. Moja �ena.
- Ne, Haanbaz"
473
00:53:31,086 --> 00:53:33,046
Ne�u mo�i da trpim sve ovo
474
00:53:36,091 --> 00:53:40,429
"Mita, jesam li ne�to pogre�io?
Zar se nisam brinuo o tebi?"
475
00:53:44,099 --> 00:53:49,062
Jesi li dobar mu�? Lagao
si me sve vreme. La�ove!
476
00:53:51,106 --> 00:53:53,650
Slu�aj! Nisam la�ov
477
00:53:54,151 --> 00:53:58,113
Sada �e� �iveti kao ostale �ene!
478
00:53:58,489 --> 00:54:00,908
�ive�ete u istoj sobi i
spavati na istom krevetu!
479
00:54:01,241 --> 00:54:03,118
"Ne, nikad!"
480
00:54:09,124 --> 00:54:11,710
Ja sam rekao �ta sam imao
481
00:54:13,045 --> 00:54:14,922
Ako me ne slu�a�...
482
00:54:47,579 --> 00:54:49,581
"Gde ide�, Sahib Kamal?"
483
00:54:52,167 --> 00:54:54,127
"Haanbaz, Sahil Kamal odlazi iz ku�e"
484
00:54:57,172 --> 00:54:59,132
Gde �e�?
- Ne diraj me!
485
00:54:59,424 --> 00:55:01,844
Ne mo�e� ovako da ode�.
- Odlazim!
486
00:55:02,177 --> 00:55:04,555
Ne mo�e� ovako da
ode�! Jesi li poludela?
487
00:55:05,180 --> 00:55:07,140
"Poludela je, Abu. Objasni
joj da napu�ta svoj dom"
488
00:55:07,349 --> 00:55:10,811
"Ne, Sahib Kamal. Ne mo�e� da ode�"
489
00:55:11,311 --> 00:55:12,980
Ne... stani!
490
00:55:14,356 --> 00:55:19,194
"Stri�e Dranai, reci joj da �e
nam ukaljati ime ako napusti ku�u"
491
00:55:20,195 --> 00:55:21,989
"Ajde ti, Haanbaz"
492
00:55:22,406 --> 00:55:25,492
Ne�u vi�e da �ivim ovde! Nikad!
- Sahib Kamal
493
00:55:26,994 --> 00:55:29,997
Poku�aj da shvati�.
Ne mo�e� ovako da ode�
494
00:55:31,456 --> 00:55:33,584
Po�i sa mnom...
495
00:55:35,878 --> 00:55:37,880
poku�aj da shvati� situaciju
496
00:56:42,152 --> 00:56:44,613
�ta to radi�? Jesi luda?
- Pusti me da umrem!
497
00:56:44,947 --> 00:56:47,074
Ne �elim da �ivim onako kako vi ho�ete!
498
00:56:48,283 --> 00:56:49,868
Po�i samnom
499
00:56:50,118 --> 00:56:52,120
Sve ovo radi� zato �to
je Gulgutti moja �ena...
500
00:56:52,287 --> 00:56:55,249
"zato �to �ivimo u istoj sobi.
- Ne, nego zato jer sam ja tvoja �ena..."
501
00:56:55,541 --> 00:56:57,876
i nosim tvoje dete. Pusti me!
502
00:56:58,544 --> 00:57:00,003
"Stani, Mita"
503
00:57:00,295 --> 00:57:01,255
Slu�aj
504
00:57:01,463 --> 00:57:04,591
Obe�avam da vi�e ni�ta
ne�u imati sa Gulguti
505
00:57:04,967 --> 00:57:07,553
Jel' si sad sre�na?
- Ti si lo� i sebi�an �ovek!
506
00:57:08,011 --> 00:57:10,472
Za�to moram nju da kaznim? Ti si kriv...
507
00:57:10,722 --> 00:57:13,642
i zbog tebe ho�u da se ubijem. Pusti me!
508
00:57:15,727 --> 00:57:16,812
Prevarantu!
509
00:58:16,872 --> 00:58:20,834
Udala sam se za Haanbaza.
Napustila sam svoj dom u nadi...
510
00:58:21,460 --> 00:58:25,380
da �u �iveti sre�no.
Ali on me je izneverio
511
00:58:26,381 --> 00:58:30,719
"I izgubila sam bebu. Moju bebu, mama"
512
00:58:31,386 --> 00:58:34,348
Ne znam ko je odgovoran za ovo
513
00:58:35,224 --> 00:58:38,352
O Bo�e! Kako lepo izgleda�!
514
00:58:42,898 --> 00:58:43,857
Ajde
515
00:58:44,483 --> 00:58:46,401
Ajde... u�i
516
00:58:58,580 --> 00:59:02,793
Taj obred plodnosti za Gulgutti
doprineo je da uvidim svoju manu
517
00:59:03,669 --> 00:59:06,380
Nepotpuna sam i bespomo�na
518
00:59:06,922 --> 00:59:12,052
"Iz nekog �udnog razloga, nisam ni
Ijuta ni ozloje�ena prema Gulgutti"
519
00:59:13,262 --> 00:59:17,391
To je mo�da zato jer nosi dete �oveka...
520
00:59:17,850 --> 00:59:19,852
koga sam mnogo volela
521
00:59:20,519 --> 00:59:23,438
I mo�da zato jer imam
ose�aj da sam vezana za nju
522
00:59:24,439 --> 00:59:30,404
I mo�da jer tiho posmatra
�ta se oko nje de�ava...
523
00:59:31,196 --> 00:59:33,699
nema ni�im da se brani
524
00:59:34,241 --> 00:59:36,243
Mo�da zbog toga ne
mogu nikad da je mrzim
525
01:00:21,497 --> 01:00:25,751
Vidi� kako Talibani mogu da
ubiju bilo koga bez razloga
526
01:00:26,168 --> 01:00:28,378
Opasna situacija. Sve se mo�e desiti
527
01:00:32,883 --> 01:00:35,052
Gde su sve �ene iz ku�e?
528
01:00:35,594 --> 01:00:40,516
Ne prihvatam vodu od nevernice!
529
01:00:41,517 --> 01:00:43,143
Nevernice! ' Kafire!'
530
01:00:51,902 --> 01:00:53,737
Jedan...dva...tri
531
01:00:54,321 --> 01:00:56,740
Ovo gro��e je mnogo lepo.
- Jeste
532
01:00:59,159 --> 01:01:01,161
Jedi kol'ko god mo�e�.
- Ho�u
533
01:01:03,288 --> 01:01:05,290
Mislim da je ovo poslednja korpa
534
01:01:05,541 --> 01:01:09,127
�etiri...pet...�est.
- Ovo su sve va�e
535
01:01:13,549 --> 01:01:16,343
�ta je sve ovo?
- Gro��e
536
01:01:16,718 --> 01:01:22,015
"Znam, ali �ta se de�ava?
- Raspodela gro��a"
537
01:01:22,349 --> 01:01:25,227
"Dve korpe za moju porodicu,
dve za strica Dranaia..."
538
01:01:25,561 --> 01:01:28,939
"�est za strica Asama, i dve za vas"
539
01:01:29,273 --> 01:01:31,275
"Dobro, ali kako toliki
deo za strica Asama?"
540
01:01:31,567 --> 01:01:36,238
"Zato jer imamo veliku porodicu.
- Ve�a porodica, ve�i deo?"
541
01:01:37,906 --> 01:01:41,618
"Ja sam kafir, a vi Ijudi
ste pobo�ni, jel' tako?"
542
01:01:42,953 --> 01:01:45,247
"Stric Asam, srtic Dranai, moj tast..."
543
01:01:45,581 --> 01:01:47,541
i Abin mu� i bra�a
544
01:01:49,251 --> 01:01:54,173
"Od sada �e, �ak i gro��e
da bude deljeno jednako"
545
01:01:55,591 --> 01:01:59,720
Ovo je kako mi delimo.
- Morate promeniti taj obi�aj
546
01:02:00,762 --> 01:02:06,143
Bilo bi bolje da ne menjamo
porodi�ne obi�aje. Neka ostanu
547
01:02:06,602 --> 01:02:09,104
Ne. Gro��e �e biti deljeno
jednako. Ja �u to uraditi
548
01:02:13,192 --> 01:02:17,362
Ona se ne predaje.
- Ne pogor�avaj stvari
549
01:02:19,031 --> 01:02:21,283
Odlazite svi. I ti
550
01:02:25,078 --> 01:02:27,998
"Sahib Kamal, do�i
ovamo... ti ovo ne razume�"
551
01:02:28,290 --> 01:02:32,294
"Nisam rekla ni�ta lo�e, Abu.
Volela bih da znam za�to je do�ao"
552
01:02:32,586 --> 01:02:35,464
Kako se nevernica usu�uje da me izaziva?
553
01:02:36,048 --> 01:02:39,468
Ja �u je srediti. Ubi�u je
554
01:02:42,054 --> 01:02:45,098
"Molim te, Asame, nemoj. Sahib
Kamal, ne progovaraj ni re�"
555
01:02:45,599 --> 01:02:48,977
"Za�to si stao? Stri�e,
volela bih da vidim..."
556
01:02:49,311 --> 01:02:53,524
i da svi znaju kako tu�e� �enu
557
01:02:54,066 --> 01:02:57,986
"Osim toga, ja sam kafir, a ti si
pravi Musliman. Pa 'ajde onda, udari me"
558
01:02:59,321 --> 01:03:00,739
"�uti, Sahib Kamal"
559
01:03:01,114 --> 01:03:03,200
"Stri�e Asam, ne zovi je kafir"
560
01:03:05,327 --> 01:03:07,329
Ona je deo na�e porodice
561
01:03:19,591 --> 01:03:21,343
"Alah, imaj milosti"
562
01:03:25,347 --> 01:03:27,516
Samala... izdr�i
563
01:03:32,354 --> 01:03:34,022
"Samala, budi hrabra"
564
01:03:41,363 --> 01:03:44,616
Zovi Sahib Kamal. Idi dovedi Sahib Kamal
565
01:04:06,388 --> 01:04:09,391
Budalo! Glupane!
566
01:04:10,100 --> 01:04:12,102
Ti si doktor? Pona�a� se
prema �eni kao da je �ivotinja!
567
01:04:12,478 --> 01:04:15,981
Za�to se igra� sa nedu�nim
�ivotima kad nema� pojma?
568
01:04:16,398 --> 01:04:20,068
�ta pri�a ta �ena? Ona mene u�i!
569
01:04:20,402 --> 01:04:22,821
"Zar ne zna da sam ja iscelitelj?
- Iscelitelj, malo sutra!"
570
01:04:23,155 --> 01:04:26,074
Prokleti prevarantu! Ubio si je!
571
01:04:26,408 --> 01:04:30,204
Imala je bolove. Samo sam
poku�avao da joj pomognem
572
01:04:31,205 --> 01:04:35,209
Ne�e� se tek tako
izvu�i. Plati�e� mi za ovo
573
01:04:35,542 --> 01:04:37,419
Radi �ta 'o�e�
574
01:04:37,836 --> 01:04:39,755
Prestani! Molim te!
575
01:04:41,423 --> 01:04:44,676
"Sahib Kamal, nema vi�e moje �erke"
576
01:04:46,178 --> 01:04:48,847
Niko mi je vi�e ne mo�e vratiti
577
01:04:49,431 --> 01:04:52,226
Prestanite sa sva�om
578
01:04:53,018 --> 01:04:54,436
Nevernice Kafiru!
579
01:04:56,146 --> 01:04:58,148
"Abu, ni�ta je ne mo�e vratiti"
580
01:04:59,191 --> 01:05:00,859
Tako mi je �ao
581
01:05:02,236 --> 01:05:06,114
Ali u�ini�u sve �to mogu
da �ene dobiju pravo le�enje
582
01:05:06,657 --> 01:05:10,118
"Abu, ho�e� li mi pomo�i
da ovde otvorim dispanzer?"
583
01:05:10,828 --> 01:05:12,621
"Ho�u, Sahib Kamal"
584
01:05:14,164 --> 01:05:15,457
Pomo�i �u ti
585
01:05:16,458 --> 01:05:21,588
"Kad je ovo u pitanju, naravno
da �u ti pomo�i, Sahib Kamal"
586
01:05:22,881 --> 01:05:27,052
Samala je umrla... ali nam
je njena smrt dala novi pravac
587
01:05:28,220 --> 01:05:30,931
"Uz pomo� Abi, otvori�u
dispanzer za �ene"
588
01:05:31,557 --> 01:05:34,893
Prijatelj moga oca me je
nau�io ne�to iz medicine
589
01:05:35,477 --> 01:05:38,605
"To iskustvo �e u ovoj
zabiti ne�to zna�iti"
590
01:05:39,481 --> 01:05:43,610
Haanbaz tri dana nije
do�ao ku�i. Ne znam gde je
591
01:05:44,278 --> 01:05:46,280
Ovih dana mi ni�ta ne govori
592
01:05:49,575 --> 01:05:50,701
Stani!
593
01:05:52,494 --> 01:05:54,037
Stani ili pucamo
594
01:06:07,509 --> 01:06:08,510
Pucaj!
595
01:06:18,937 --> 01:06:21,857
"Gde �e�?
- Gde ide�, Sahib Kamal?"
596
01:06:22,274 --> 01:06:25,194
"Talibani su ubili Haanbaza.
- Nisu, ti si to sanjala"
597
01:06:25,527 --> 01:06:28,447
Haanbaz... je oti�ao za Indiju
598
01:06:28,780 --> 01:06:29,948
Molim...?
599
01:06:30,657 --> 01:06:36,288
Kad? Za�to?
- Da zaradi novac za porodicu
600
01:06:36,663 --> 01:06:41,084
Ali za�to mi nije rekao?
- Nije? To nisam znala
601
01:06:41,460 --> 01:06:42,878
Ona je...
602
01:06:44,296 --> 01:06:45,881
Ti si znala?
603
01:06:47,549 --> 01:06:49,551
Za�to mi onda nisi rekla?
604
01:06:52,471 --> 01:06:59,144
Obe�ao ti je da me ne�e vi�ati
605
01:06:59,561 --> 01:07:02,064
Ali je ipak do�ao
606
01:07:03,482 --> 01:07:06,568
Ja... ja sam trudna
607
01:07:08,320 --> 01:07:10,781
Haanbaz je oti�ao
608
01:07:28,507 --> 01:07:32,302
Haanbaz je oti�ao...
i ostavio me sasvim samu
609
01:07:33,512 --> 01:07:36,849
"Time sam izgubila
poslednju nadu za povratak"
610
01:07:38,142 --> 01:07:42,729
�ta mi je Haanbaz pru�io?
Bedan �ivot! I uvrede
611
01:07:43,647 --> 01:07:46,441
"Za svu moju Ijubav, eto
�ta sam dobila od njega"
612
01:07:47,651 --> 01:07:52,322
Gde si? Ovde sam usamljena...
613
01:07:52,781 --> 01:07:55,659
"bez podr�ke, bez Ijubavi"
614
01:07:57,661 --> 01:08:00,080
Sad�i je imala te�ke poro�ajne bolove
615
01:08:00,664 --> 01:08:03,000
Ali nikoga nije bilo briga
616
01:08:03,458 --> 01:08:07,004
Svi su slavili. Rodila se Gulbibi
617
01:08:07,754 --> 01:08:10,924
Sad�i je ostala u drugom
stanju pre nego �to se udala
618
01:08:11,550 --> 01:08:15,179
Ali nije bila nemoralna.
To je bilo Kalino dete
619
01:08:15,679 --> 01:08:20,684
"Ali prema avganistanskim
obi�ajima, takvo dete je kopile"
620
01:08:21,477 --> 01:08:24,855
Zbog toga su je svi prezirali
a njen �ivot je bio nesre�an
621
01:08:25,689 --> 01:08:27,357
Sve �e biti u redu
622
01:08:29,693 --> 01:08:33,405
Tvoja beba... tako je lepa. Vidi
623
01:08:36,700 --> 01:08:40,704
�ta je tu dobro? Ona nikome ne treba
624
01:08:41,788 --> 01:08:43,874
Niko je ne�e voleti
625
01:08:45,459 --> 01:08:48,420
"Sad�i, ho�e� li ne�to da mi u�ini�?"
626
01:08:48,712 --> 01:08:52,299
"Dozvoli mi da usvojim
tvoju �erku, molim te"
627
01:08:53,675 --> 01:08:55,511
Ja sam izgubila bebu
628
01:09:01,725 --> 01:09:05,729
"Sahib Kamal, kunem se Kuranom..."
629
01:09:06,647 --> 01:09:08,607
"da od sada, ova beba..."
630
01:09:09,900 --> 01:09:11,860
pripada tebi
631
01:09:12,736 --> 01:09:15,322
Hvala... mnogo ti hvala
632
01:09:16,949 --> 01:09:19,451
"Od sada si moja �erka"
633
01:09:20,661 --> 01:09:22,621
I zva�u te Tini
634
01:09:31,421 --> 01:09:33,882
Usu�uje� se da mi odgovara�?
635
01:09:34,758 --> 01:09:37,553
Ubi�u te!
- Stani! Ne tuci je
636
01:09:44,768 --> 01:09:46,562
Za�to je tu�e�?
637
01:09:46,770 --> 01:09:53,277
Tra�io je �aj... nisam ga
donela na vreme. Tu�e me
638
01:09:53,819 --> 01:09:55,571
Uzmi ovo!
639
01:09:57,781 --> 01:09:59,283
Ja �u te srediti!
640
01:10:01,660 --> 01:10:03,787
Nitkove! Bitango!
- Nemoj! Prestani!
641
01:10:06,832 --> 01:10:09,585
Bedni�e jedan! Kako se
usu�uje� da bije� �enu?
642
01:10:12,379 --> 01:10:15,799
�ta ti misli� ko si? Kako
se usu�eje� da je bije�?
643
01:10:18,802 --> 01:10:21,597
Kako se usu�uje� da bije� mog brata!
644
01:10:24,808 --> 01:10:26,810
Kafir! Ti bije� mog brata?
645
01:10:30,814 --> 01:10:34,276
Ubi�u te!
- Prestanite!
646
01:10:35,611 --> 01:10:37,821
�ta se ovde de�ava?
647
01:10:38,822 --> 01:10:40,908
Jel' mislite da je ku�a d�ungla?
648
01:10:42,451 --> 01:10:45,496
"�ivotinje jedne!
Ovaj je tukao Gulgutti"
649
01:10:45,829 --> 01:10:49,583
Ti si oterala Haanbaza!
Potro�ila si mu sve pare!
650
01:10:49,958 --> 01:10:53,170
Kako sme� da je tu�e�?
Prokleta rasipnice!
651
01:10:53,754 --> 01:10:55,506
"Smiri se, Sahib Kamal"
652
01:10:55,839 --> 01:10:58,842
"Kala, idi u sobu."
653
01:10:59,843 --> 01:11:02,846
"I ti, Musa. Savali"
654
01:11:06,475 --> 01:11:09,269
"Do�i samnom, Sahib Kamal"
655
01:11:12,856 --> 01:11:20,197
Upamti! Sve knjige sem
Kurana �ire Sataninu poruku
656
01:11:20,739 --> 01:11:29,331
On poku�ava da te namami
svojim u�enjem. Odupri mu se
657
01:11:29,665 --> 01:11:32,459
Neka je veliki Alah!
658
01:11:32,876 --> 01:11:38,173
Mi smo Talibani. Uskoro
�emo vladati ovim svetom
659
01:11:38,590 --> 01:11:41,885
Neka je veliki Alah!
660
01:11:45,889 --> 01:11:49,017
"Sahib Kamal, spasi me! Ubi�e me!"
661
01:11:49,560 --> 01:11:52,312
Niko te ne mo�e spasti! Ide� s' nama!
662
01:11:52,688 --> 01:11:55,023
"Sahib Kamal, ne�u da se
udajem. U�ini ne�to, molim te"
663
01:11:55,357 --> 01:11:59,486
Gde je vodite?
- �ta te briga! Jesi joj ti majka?
664
01:11:59,903 --> 01:12:02,573
"Ne, ali ona ne�e da se udaje"
665
01:12:02,906 --> 01:12:06,660
Uda�e se! I oti�i �e
sa svojim mu�em. 'Ajde!
666
01:12:07,035 --> 01:12:10,706
"Ne! Sahib Kamal, prisiljavaju
me da se udam za ubicu"
667
01:12:11,081 --> 01:12:15,502
"Nije on ubica! On je
Taliban, sledbenik islama"
668
01:12:15,961 --> 01:12:17,754
Ne mo�ete je odvesti
669
01:12:18,463 --> 01:12:24,219
U�uti! Niko! Niko ne
mo�e da spre�i Talibane
670
01:12:26,221 --> 01:12:27,973
Ajde s' nama. Polazi!
671
01:12:31,977 --> 01:12:36,982
"Mama, pomozi mi! Ne�u
da se udam za Talibana"
672
01:12:37,983 --> 01:12:41,069
"Ne�u da se za Talibana, mama"
673
01:12:56,627 --> 01:12:59,004
Malokrvna si. Slabe
su tu �anse da pre�ivi�
674
01:13:08,180 --> 01:13:11,683
Niko ne mo�e dr�ati oru�je kod ku�e
675
01:13:12,017 --> 01:13:15,020
Svo oru�je mora biti u najbli�oj d�amiji
676
01:13:15,354 --> 01:13:20,359
Nijedna �ena ne sme iza�i iz ku�e
ako nije u pratnji mu�kog ro�aka
677
01:13:20,776 --> 01:13:24,029
Molitva pet puta dnevno je
obaveza za svakog Muslimana
678
01:13:25,280 --> 01:13:28,700
Brijanje je zabranjeno
679
01:13:29,743 --> 01:13:34,331
Sve knjige sem svetog Kurana su zle
680
01:13:35,040 --> 01:13:39,044
Na ven�anjima i tome
sli�no zabranjena je muzika.
681
01:13:39,378 --> 01:13:42,756
Kada su van ku�e �ene moraju da
se pona�aju u skladu sa burkom
682
01:13:43,173 --> 01:13:47,052
"Da budem iskren, u Avganistanu
postoje �etrdesetdve vrste gro��a"
683
01:13:47,803 --> 01:13:49,054
Reci!
684
01:13:49,763 --> 01:13:50,848
Ne!
685
01:13:51,223 --> 01:13:53,225
Ponavljajte zamnom:
686
01:13:54,059 --> 01:13:59,815
Nema drugog Boga sem Alaha
687
01:14:00,983 --> 01:14:04,278
"Ne�ete da ponovite, jel? Ubijte ih!"
688
01:14:06,864 --> 01:14:08,824
Ne�u da ih po�tedim!
689
01:14:09,783 --> 01:14:11,660
Ubi�u ove Talibane
690
01:14:23,088 --> 01:14:24,756
"�ta je bilo, Roshandar?"
691
01:14:29,761 --> 01:14:32,097
Od �ega zavisi�?
- Sklanjaj mi se s' puta
692
01:14:51,366 --> 01:14:54,119
"Roshandar! �ta ti
se desilo, brate moj?"
693
01:15:09,885 --> 01:15:14,139
Stavili ste pi�tolje
u ruke svoje budu�nosti
694
01:15:14,932 --> 01:15:17,476
Svi �ete biti pobijeni! Svi
695
01:15:29,071 --> 01:15:32,449
"Mama, nisam sigurna da li si
primila moje poslednje pismo"
696
01:15:33,867 --> 01:15:35,744
"Pod velikim sam stresom, mama"
697
01:15:36,203 --> 01:15:40,374
"Kao da svaki dan
umirem, polako i sigurno"
698
01:15:41,333 --> 01:15:43,961
Dovi�enja.
- Bog te blagoslovio
699
01:15:44,294 --> 01:15:45,587
"�uvaj se, sine"
700
01:15:45,921 --> 01:15:48,590
"Adraman, po�alji ovo pismo za Indiju"
701
01:15:48,924 --> 01:15:51,593
I telefoniraj Haanbazu
i reci mu da ga �ekam
702
01:15:53,971 --> 01:15:56,181
"Dovi�enja.
- Neka te Bog �uva, sine"
703
01:16:00,185 --> 01:16:04,523
Uzmite i po�tujte
naredbe koje su vam date
704
01:16:04,857 --> 01:16:09,194
O narode! Ovo su naredbe koje
vam ovde garantuju uspeh...
705
01:16:12,072 --> 01:16:14,533
Napolju smo posle
du�eg vremena. Ba� prija
706
01:16:14,908 --> 01:16:16,785
U�iva�ete i u ven�anju
707
01:16:18,412 --> 01:16:22,374
Kada su van ku�e �ene moraju
da se pona�aju u skladu s burkom
708
01:16:23,000 --> 01:16:26,879
Niko ne mo�e dr�ati oru�je kod ku�e
709
01:16:27,212 --> 01:16:29,882
Svo oru�je mora biti u najbli�oj d�amiji
710
01:16:30,215 --> 01:16:35,012
Nijedna �ena ne sme iza�i iz ku�e
ako nije u pratnji mu�kog ro�aka
711
01:16:35,345 --> 01:16:38,932
Molitva pet puta dnevno je
obaveza za svakog Muslimana
712
01:16:39,349 --> 01:16:42,811
Brijanje je zabranjeno
713
01:16:43,228 --> 01:16:47,900
Sve knjige sem svetog Kurana su zle
714
01:16:48,233 --> 01:16:52,237
Na ven�anjima i tome
sli�no zabranjena je muzika
715
01:17:23,060 --> 01:17:24,853
Tra�imo Sidika
716
01:17:25,646 --> 01:17:29,399
Gde je Sidik? Gde je on?
717
01:17:31,652 --> 01:17:35,989
"Sidik, brzo iza�i! Nemam vremena"
718
01:17:36,573 --> 01:17:39,660
"Iza�i, Sidik!"
719
01:17:40,661 --> 01:17:43,956
U redu. Gubimo vreme
720
01:17:58,679 --> 01:18:03,308
Za�to je svirala muzika? Zar
ne zna� propise? Na�u fatvu?
721
01:18:04,434 --> 01:18:08,355
Sve pretra�ite i uni�tite!
Onda na�ite Sidika
722
01:18:53,442 --> 01:18:56,069
Devoj�ice... reci mi!
723
01:18:57,488 --> 01:18:59,323
Gde je Sidik?
724
01:19:02,618 --> 01:19:04,495
Gde je Sidik?
725
01:19:14,922 --> 01:19:17,299
Po�tedite me! Po�tedite me!
726
01:19:19,593 --> 01:19:23,096
"Prijatelju, gde si bio?"
727
01:19:26,475 --> 01:19:28,435
izgubili smo vreme zbog tebe
728
01:19:30,646 --> 01:19:34,274
�iri�e� la�i o nama
729
01:19:36,985 --> 01:19:38,111
Udri ga!
730
01:19:55,504 --> 01:19:58,090
Za�to ga bijete?
731
01:19:58,632 --> 01:20:02,136
Sidik �iri la�i o nama
732
01:20:02,928 --> 01:20:05,639
Pri�a Ijudima da smo �eljni vlasti
733
01:20:06,849 --> 01:20:09,643
La�e! Sve la�e!
734
01:20:11,520 --> 01:20:15,816
"Mi smoTalibani, pravi Muslimani"
735
01:20:18,527 --> 01:20:20,821
Podsti�e Ijude protiv nas
736
01:20:21,196 --> 01:20:28,829
Tra�i od njih da svoje
devoj�ice �alju u �kolu
737
01:20:31,623 --> 01:20:33,375
Za�to ga bijete?
738
01:20:33,876 --> 01:20:38,338
"Ka�e� da ste Talibani, pravi Muslimani"
739
01:20:39,464 --> 01:20:43,343
"U ime Kurana, molim vas pustite ga!"
740
01:20:44,887 --> 01:20:46,847
Objasni Sidiku
741
01:20:47,764 --> 01:20:50,434
da mu dajemo jo� jednu �ansu
742
01:20:50,893 --> 01:20:55,856
Ako �iri pogre�ne glasine o nama...
743
01:20:57,900 --> 01:21:01,570
vrati�emo se!
744
01:21:05,908 --> 01:21:08,202
Ako budemo morali opet da dolazimo...
745
01:21:09,745 --> 01:21:12,247
sve �emo vas poubijati!
746
01:21:16,585 --> 01:21:17,711
Idemo
747
01:21:26,595 --> 01:21:28,597
"Nevernice! I ti si ovde?"
748
01:21:29,932 --> 01:21:32,893
I za�to si tako obu�ena?
749
01:21:34,937 --> 01:21:37,564
Ona je moja go��a
750
01:21:37,940 --> 01:21:39,900
Znam ko je ona
751
01:21:40,943 --> 01:21:42,569
Vodi ovo dete
752
01:21:43,654 --> 01:21:45,614
Molim vas ostavite je!
- Stani
753
01:21:48,951 --> 01:21:51,912
Slede�u put kad te vidim
tako oskudno obu�enu...
754
01:21:52,621 --> 01:21:55,916
"kunem se Alahom, javno �u te obesiti"
755
01:21:57,960 --> 01:22:00,921
Pazi se. Jel' jasno?
756
01:22:01,463 --> 01:22:03,257
Budi vrlo pa�Ijiva
757
01:22:04,967 --> 01:22:06,093
Idemo
758
01:22:17,020 --> 01:22:18,647
Ko sam ja?
759
01:22:19,022 --> 01:22:21,984
stalno postavljam sebi to pitanje
760
01:22:23,026 --> 01:22:25,988
"Dok sam napu�tala moju
zemlju, rekli su mi da..."
761
01:22:26,363 --> 01:22:30,659
"po�to sam sam se udala za
Muslimana, nisam vi�e Hindu"
762
01:22:31,702 --> 01:22:34,997
"A ovde, me�u Muslimanima,
me zovu nevernicom"
763
01:22:36,039 --> 01:22:40,169
Ja poznajem samo jednu
religiju. Humanost
764
01:22:41,170 --> 01:22:43,172
I onda, koji je moj identitet?
765
01:22:44,214 --> 01:22:47,259
Ja sam �ena. Samo �ena
766
01:22:48,051 --> 01:22:50,179
I to je moj pravi identitet
767
01:22:51,763 --> 01:22:55,225
Jedna �enskog roda je �ena
768
01:22:55,726 --> 01:22:59,354
Dve ili vi�e �enskog roda Se zovu �ene
769
01:23:00,856 --> 01:23:03,025
Sve �enskog roda se zovu �ene
770
01:23:05,152 --> 01:23:06,570
Sad idi
771
01:23:11,742 --> 01:23:13,243
"Jel' sti�ete?"
772
01:23:14,828 --> 01:23:18,832
Za�to ne pi�e�e?
- Mnogo me boli ruka
773
01:23:20,083 --> 01:23:23,170
�ta je bilo?
- Mu� me je prebio
774
01:23:24,838 --> 01:23:27,841
Vi �ene nemate pojma
kakav odvratan �ivot imate
775
01:23:28,217 --> 01:23:31,637
Od detinjstva vas u�e da
budete robovi mu�karaca
776
01:23:32,805 --> 01:23:36,058
Talibani u�e va�e mu�eve
da vas tretiraju kao krpu
777
01:23:36,809 --> 01:23:41,688
"Ovo nije u redu. Mu� te je
tukao, i�ivljavao sa na tebi"
778
01:23:42,105 --> 01:23:44,316
I vi to tiho trpite
779
01:23:44,900 --> 01:23:47,861
Ne budite pod utiskom. Oslobodite se
780
01:23:48,445 --> 01:23:51,907
"Oslobodite se, molim vas. I
nau�ite da se borite za svoj prava"
781
01:23:52,282 --> 01:23:56,495
Neka svet sazna. Ustanite
protiv tiranije...
782
01:23:57,830 --> 01:23:59,623
Pokrijte lica!
783
01:23:59,957 --> 01:24:01,458
O Bo�e!
784
01:24:03,919 --> 01:24:08,090
�ta si ih u�ila?
- One su moji pacijenti
785
01:24:09,007 --> 01:24:13,929
Kako postupa� prema njima?
- Dajem im lekove
786
01:24:15,139 --> 01:24:16,473
"Lekove, jel?"
787
01:24:20,144 --> 01:24:21,270
Stani...
788
01:24:29,153 --> 01:24:31,780
"Podu�ava� na�e �ene
jeziku Satane, jel?"
789
01:24:32,156 --> 01:24:34,116
U�im ih humanosti...
790
01:24:34,491 --> 01:24:37,327
i da ustanu protiv tiranije!
- Kako se usu�uje�!
791
01:24:43,458 --> 01:24:50,132
Vidite! Evo kako treba
postupati sa ovakvim �enama!
792
01:24:58,348 --> 01:24:59,766
Podigni je
793
01:25:34,218 --> 01:25:35,302
Prestanite!
794
01:25:36,220 --> 01:25:37,179
Dr�i
795
01:25:37,554 --> 01:25:38,514
Prestanite!
796
01:25:39,223 --> 01:25:43,185
Nemojte to da radite! Stanite!
797
01:25:44,228 --> 01:25:51,193
�ta to radite? Pri�ate o
islamu a bijete �enu ovako!
798
01:25:52,236 --> 01:25:55,197
�ivotinje!
- Pazi �ta pri�a�!
799
01:25:55,572 --> 01:25:57,699
Staje� na stranu moralno posrnule �ene!
800
01:25:59,034 --> 01:26:01,745
Ne! Ona nije moralno posrnula
801
01:26:02,246 --> 01:26:04,957
Nije ni�ta kriva
802
01:26:05,415 --> 01:26:10,379
Pona�ate se ovako prema
njoj zato �to je potpuno sama
803
01:26:11,922 --> 01:26:15,259
Ali zapamtite! Njen otac je
ugledno vojno lice u Indiji
804
01:26:15,926 --> 01:26:20,389
Zapamtite! Ako njem otac sazna da
se vi ovako pona�ate prema njoj...
805
01:26:21,056 --> 01:26:29,273
mo�ete onda zamisliti kako �e se
pona�ati prema Avganistancima u Indiji
806
01:26:33,068 --> 01:26:37,447
U redu. Ovoga puta �emo je po�tedeti
807
01:26:38,282 --> 01:26:43,495
"Ali ako se ovo ponovi,
ise�i�emo je na komade!"
808
01:26:44,163 --> 01:26:45,622
Idemo
809
01:26:53,130 --> 01:26:57,593
"Ustani, du�o. Budi hrabra"
810
01:27:06,351 --> 01:27:08,145
Vi�e ne mogu ovde da ostanem
811
01:27:09,146 --> 01:27:11,023
Ne �elim da ostanem
812
01:27:20,699 --> 01:27:22,326
"Salam Alejkom, mama"
813
01:27:23,035 --> 01:27:28,665
Imam pozdrave od Adramana za
strinu Abu i strica Dranaia
814
01:27:29,041 --> 01:27:34,171
Adraman je poslao ovu kasetu za Gulbibi
815
01:27:35,088 --> 01:27:38,425
Gulbibi nije dobro. Treba
da ide u Pakistan na le�enje
816
01:27:39,384 --> 01:27:44,556
"Dovedi Gulbibi. Ovde �e
se dobro brinuti o njoj"
817
01:27:46,099 --> 01:27:48,060
Neka uzme taksi do Khoshta
818
01:27:49,061 --> 01:27:52,397
"Ti slu�aj, dok ja pozovem doktora"
819
01:27:53,106 --> 01:27:54,191
Smiri se
820
01:27:54,566 --> 01:27:56,735
"Od Gujarhata, mora�
putuje� do Rawalpindi"
821
01:27:56,735 --> 01:27:59,071
"Od Rawalpindi, uzima� voz za Karachi"
822
01:27:59,404 --> 01:28:01,740
"Mama, ja �u je sa�ekati
at na stanici u Karachiju"
823
01:28:03,075 --> 01:28:06,995
Dovi�enja. Neka te Bog �uva
824
01:28:11,416 --> 01:28:12,543
Stoj!
825
01:28:14,169 --> 01:28:15,963
Gde idete?
826
01:28:17,422 --> 01:28:19,383
Gde �e� s' njom?
827
01:28:19,925 --> 01:28:23,053
Prvo idemo do Badarijeve ku�e
828
01:28:23,428 --> 01:28:27,808
Onda �u ja i�i na maj�in
grob a ona u Gunchinu ku�u
829
01:28:28,433 --> 01:28:30,561
A ko �e ovde da kuva? Tvoja majka?
830
01:28:31,145 --> 01:28:33,105
Ne�e ona nigde. Ti
mo�e� da ide� ako ho�e�
831
01:28:33,438 --> 01:28:35,232
Ne. I ja idem.
- U�uti!
832
01:28:35,440 --> 01:28:37,401
Bezobrazluk! Za�to si je udario?
833
01:28:37,776 --> 01:28:40,737
Stri�e Dranai...
- Molim? �ta je bilo?
834
01:28:41,155 --> 01:28:43,115
Oni idu.
- Gde idete?
835
01:28:43,448 --> 01:28:46,451
Idemo kod Gunche.
- Idu da vide tvoju sestru
836
01:28:46,785 --> 01:28:48,120
Ali...
- Ne!
837
01:28:48,453 --> 01:28:50,080
Nastavi
838
01:28:53,208 --> 01:28:54,751
I ti ide�
839
01:29:17,149 --> 01:29:19,026
"Ovuda, Sahib Kamal"
840
01:29:49,389 --> 01:29:50,808
Zabavno je!
841
01:29:56,271 --> 01:29:58,774
"Gulgutti, ba� sam sre�na"
842
01:30:00,400 --> 01:30:01,819
Danas sam ba� sre�na
843
01:30:07,199 --> 01:30:13,163
"Sahib Kamal, ti odlazi�... ide� zauvek"
844
01:30:15,541 --> 01:30:18,335
"Ja znam, Sahib Kamal..."
845
01:30:20,337 --> 01:30:26,093
na�la si nekog da te prebaci uPakistan
846
01:30:28,554 --> 01:30:31,682
On te �eka u Alkdari
847
01:30:36,311 --> 01:30:40,315
"Ako ho�e�, mogu da ti
pomognem, Sahib Kamal"
848
01:30:43,569 --> 01:30:45,737
Znam...
849
01:30:47,281 --> 01:30:51,577
Zbog Haanbaza si mnogo propatila
850
01:30:55,247 --> 01:31:02,921
Ali obe�aj mi da mu ne�e� na�koditi
851
01:31:03,589 --> 01:31:06,884
"Gulgutti, kako da na�kodim Haanbazu?"
852
01:31:07,593 --> 01:31:11,805
"Bez obzira �ta mi je uradio, nikad
nisam ni pomislila da ga povredim"
853
01:31:12,306 --> 01:31:15,100
Mu� mi je.
- Ne
854
01:31:17,311 --> 01:31:20,189
Pomo�i �u ti
855
01:31:21,273 --> 01:31:25,611
Ali �e Haanbaz biti moj
856
01:31:26,111 --> 01:31:27,821
Samo moj.
- Tvoj?
857
01:31:28,238 --> 01:31:30,741
Da.
- Haanbaz �e biti samo moj. Ne tvoj
858
01:31:32,618 --> 01:31:35,287
"Pomo�i �u ti, ali �e
Haanbaz pripasti samo meni"
859
01:31:35,621 --> 01:31:38,957
"Odlu�i, brzo. Zakuni se Kuranom"
860
01:31:39,333 --> 01:31:43,378
" Dolaze Talibani. Brzo
mi reci, pomo�i �u ti"
861
01:31:44,421 --> 01:31:47,925
"Odlu�i, Sahib Kamal.
Haanbaz �e pripasti samo meni"
862
01:31:48,634 --> 01:31:52,304
Odlu�i se. Zakuni se
Kuranom. Talibani dolaze
863
01:31:52,638 --> 01:31:55,182
Jel' se sla�e�?
- Sla�em se
864
01:32:03,482 --> 01:32:04,983
Gde idete?
865
01:32:05,692 --> 01:32:07,653
Gde idete?
- Idemo u Alkdari
866
01:32:07,861 --> 01:32:11,323
"Ona ide kod jetrve,
a ja na maj�in grob"
867
01:32:11,698 --> 01:32:14,159
Mu�karci treba da vas
prate. Zar ne znate?
868
01:32:14,701 --> 01:32:19,039
Nije bilo nikoga kod
ku�e. Mu� mi je u Indiji
869
01:32:19,581 --> 01:32:22,793
Ne smete da idete same.
- Molim vas! Ona je doktor
870
01:32:23,710 --> 01:32:27,881
Odakle si?
- Iz Sarana. Ja sam iz Sarana
871
01:32:32,886 --> 01:32:35,097
Dobar dan.
- Dobar dan i vama
872
01:32:35,514 --> 01:32:37,724
�ta je bilo?
- Jel' poznaje� ove �ene?
873
01:32:38,433 --> 01:32:41,395
"Reci im da ne smeju da izlaze same.
- Ho�u, ho�u"
874
01:32:41,728 --> 01:32:44,273
Neka je Alah s tobom.
- Neka je Alah s tobom
875
01:32:50,737 --> 01:32:53,407
"Stri�e, kako si znao
da idemo kod tebe?"
876
01:32:53,740 --> 01:32:56,326
Nisam imao pojma. I�ao sam za Alkdari
877
01:32:59,621 --> 01:33:02,416
Ho�e� li ne�to da mi u�ini�?
- �ta?
878
01:33:02,749 --> 01:33:06,420
Ima� bicikl. Ho�e� da ode� da
donese� �iva�u ma�inu iz moje ku�e?
879
01:33:06,753 --> 01:33:08,714
Ho�u da sa�ijem ode�u za tvoju decu
880
01:33:09,256 --> 01:33:13,218
"Oti�i �u ve�eras. A
sad, vi dolazite ku�i"
881
01:33:13,552 --> 01:33:17,598
Oti�i �emo same. Molim
te donesi �iva�u ma�inu
882
01:33:17,973 --> 01:33:20,434
�ta ako vas uhapse Talibani?
- Ne brini za nas
883
01:33:20,767 --> 01:33:22,728
Talibani su oti�li. Sada
nema �ega da se pla�imo
884
01:33:23,103 --> 01:33:27,065
"Smrkava se, morate odmah
i�i. Sad�i zna da dolazite"
885
01:33:27,483 --> 01:33:29,276
U redu. �uvaj se
886
01:33:31,653 --> 01:33:33,322
Vidimo se.
- Ako Bog da...
887
01:33:38,368 --> 01:33:40,787
Da zna�
888
01:33:43,665 --> 01:33:48,045
"Sahib Kamal, ide� li samnom?"
889
01:33:50,464 --> 01:33:52,800
"Nemoj da se Ijuti� na mene, molim te"
890
01:33:53,842 --> 01:33:55,803
Ti...
891
01:33:57,805 --> 01:33:59,765
ti �e� se vratiti svojoj porodici
892
01:34:00,599 --> 01:34:03,519
"S' obzirom da ja nemam nikoga"
893
01:34:06,522 --> 01:34:10,818
Molim se Alahu. Neka ti podari svu sre�u
894
01:34:12,569 --> 01:34:14,822
Ali...
895
01:34:16,824 --> 01:34:20,035
"za sebe, �elim samo Haanbaza"
896
01:34:22,830 --> 01:34:24,289
Samo Haanbaza
897
01:34:26,041 --> 01:34:29,628
Neka te Bog blagoslovi.
- Sahib Kamal...
898
01:34:30,003 --> 01:34:32,840
idi sad. Ajde
899
01:35:20,637 --> 01:35:25,100
"Mama, gde idemo?
- Idemo ku�i, du�o"
900
01:35:56,256 --> 01:35:59,927
"Leptir leti na krilima vetra"
901
01:36:00,427 --> 01:36:04,723
"Sa mojm cveti�em uz mene idem ku�i"
902
01:36:09,269 --> 01:36:13,482
"Leptir leti na krilima vetra"
903
01:36:13,941 --> 01:36:17,945
"Sa mojim cveti�em uz mene idem ku�i"
904
01:36:18,320 --> 01:36:22,533
"�ak i ovo tle ide zajedno sa mnom"
905
01:36:22,950 --> 01:36:26,954
"Danas sam ja druga osoba"
906
01:36:27,579 --> 01:36:31,291
"Leptir leti na krilima vetra"
907
01:36:31,667 --> 01:36:35,963
"Sa mojim cveti�em uz mene idem ku�i"
908
01:37:08,162 --> 01:37:15,711
"Lepi predeli du� puta"
909
01:37:16,753 --> 01:37:21,049
"Kao da �ele da me zaustave"
910
01:37:26,054 --> 01:37:34,062
"Ali ni�ta me ne mo�e pokolebati"
911
01:37:35,063 --> 01:37:39,067
"Ostvari�u svoj cilj
to je sigurno, du�o"
912
01:37:43,822 --> 01:37:47,868
"Talasi sre�e u mom srcu nadolaze"
913
01:37:48,243 --> 01:37:52,873
"Gorim od radosti da vidim svog dragog"
914
01:37:57,085 --> 01:38:01,423
"Leptir leti na krilima vetra"
915
01:38:01,799 --> 01:38:05,886
"Sa mojim cveti�em uz mene idem ku�i"
916
01:38:28,826 --> 01:38:32,454
Svet snova...
917
01:38:32,830 --> 01:38:36,917
Ostao je samo san
918
01:38:37,835 --> 01:38:41,797
"Kad sam otvorila o�i san je nestao"
919
01:38:51,348 --> 01:38:58,939
"Onaj u koga sam se
nadala ispao je neveran"
920
01:39:00,149 --> 01:39:04,153
"On me je napustio.
Ostala sam sama, tako sama"
921
01:39:04,862 --> 01:39:06,822
"O mama, neka bude tako"
922
01:39:07,156 --> 01:39:13,162
"Vidi! Tvoja �erka ide pored tebe"
923
01:39:13,954 --> 01:39:17,958
"Leptir leti na krilima vetra"
924
01:39:18,459 --> 01:39:21,962
"Danas, mama i ja idemo na�oj ku�i"
925
01:39:22,880 --> 01:39:26,842
"Leptir leti na krilima vetra"
926
01:39:27,176 --> 01:39:31,346
"Sa mojim cveti�em uz mene idem ku�i"
927
01:39:31,889 --> 01:39:35,893
"�ak i ovo tle ide zajedno samnom"
928
01:39:36,226 --> 01:39:40,439
"Danas sam ja druga osoba"
929
01:39:40,898 --> 01:39:44,860
"Leptir leti na krilima vetra"
930
01:39:45,194 --> 01:39:49,364
"Sa mojim cveti�em uz mene idem ku�i"
931
01:40:05,214 --> 01:40:08,509
Gde si je ostavila? Reci!
932
01:40:13,222 --> 01:40:15,224
Ne�e� da mi ka�e�?
933
01:40:18,352 --> 01:40:22,231
Bestidnice! Govori!
934
01:40:24,399 --> 01:40:29,571
"Bila si na maj�inom grobu?
La�Ijivice! Govori, bestidnice!"
935
01:40:38,956 --> 01:40:40,791
Gde je ona?
936
01:40:45,003 --> 01:40:47,464
Gde je ona? Reci!
937
01:40:50,050 --> 01:40:52,261
"Kala, udari je"
938
01:40:52,803 --> 01:40:54,596
Re�i �u ti
939
01:40:54,972 --> 01:40:58,058
Ona je u Pakistanu...u Pakistanu
940
01:41:12,364 --> 01:41:13,615
Sestro...?
941
01:41:14,283 --> 01:41:16,660
"Sestro!
- Avi, pobegla sam"
942
01:41:16,994 --> 01:41:19,955
"Sad sam u Pakistanu. U�ini ne�to, Avi"
943
01:41:20,289 --> 01:41:23,083
"Ako me na�u, ubi�e me.
- Ko?"
944
01:41:23,417 --> 01:41:26,670
Molim te u�ini ne�to.
- Ko �e te ubiti?
945
01:41:27,004 --> 01:41:29,590
"Idem u indijsku
ambasadu, da uzmem paso�"
946
01:41:33,719 --> 01:41:35,762
Sestro! Sestro!
947
01:41:45,022 --> 01:41:46,857
"Stri�e Asam, 'ade da
odigramo partiju karata"
948
01:42:03,373 --> 01:42:04,750
"Zdravo, brate"
949
01:42:05,375 --> 01:42:07,377
Ovo je Adraman iz Pakistana
950
01:42:07,711 --> 01:42:10,756
"Zdravo, Adraman. Kako si?"
951
01:42:11,089 --> 01:42:14,051
Sahib Kamal je do�la
u moju ku�u i pobegla
952
01:42:14,384 --> 01:42:16,804
Ma �ta to pri�a�?
- Istina je
953
01:42:17,137 --> 01:42:20,057
Gde su Kala i Musa?
- Samnom su
954
01:42:20,390 --> 01:42:22,559
"Kretenu! Kako si mogao da je pusti�?
- Brate, nisam bio tu"
955
01:42:22,893 --> 01:42:25,729
�ta je?
- Sahib Kamal je pobegla od ku�e...
956
01:42:26,063 --> 01:42:28,065
I oti�la kod Adramana
957
01:42:28,398 --> 01:42:30,776
Kala i Musa su po�li za
njom ali je i odande nestala
958
01:42:31,401 --> 01:42:35,405
Reci Adramanu da je odmah potra�i
959
01:42:36,406 --> 01:42:38,617
"Slu�aj, Adraman. Na�i Sahib Kamal"
960
01:42:38,951 --> 01:42:42,079
Objasni joj da nam kalja obraz porodice
961
01:42:42,412 --> 01:42:45,415
"Na�i je odmah i javi mi.
- Va�i, proveri�emo prvo u avganistanskoj ambasadi "
962
01:42:46,208 --> 01:42:49,086
"Svhatite, gospo�o. Nemate paso�"
963
01:42:49,419 --> 01:42:52,422
"Imala sam, ka�em vam...
- Zaista mi je �ao"
964
01:42:52,965 --> 01:42:57,094
Vi dolazite iz Avganistana. Ne
mogu vam dati paso� u Pakistanu
965
01:42:57,427 --> 01:43:02,432
U Avganistanu ste �est godina.
Treba da imate avganistanski paso�
966
01:43:02,933 --> 01:43:05,644
I onda vam treba viza iz
indijske ambasade u Kabulu
967
01:43:06,603 --> 01:43:11,108
To je nemogu�e. Ubili
bi me �im bi stigla tamo
968
01:43:11,441 --> 01:43:14,570
Moj mu� jesada u Indiji. Napustio me je
969
01:43:17,156 --> 01:43:20,993
Ne mogu ni�ta da u�inim.
- Pomozite mi nekako
970
01:43:21,451 --> 01:43:23,453
Moja �erka i ja smo potpuno bespomo�ne
971
01:43:23,787 --> 01:43:26,123
Moji deveri su po�li zamnom
972
01:43:26,456 --> 01:43:28,625
Oni �e me nasilu odvesti sa sobom
973
01:43:29,460 --> 01:43:33,464
Mo�e vam pomo�i sam avganistanska
ambasada. Bolje tamo poku�ajte
974
01:43:34,214 --> 01:43:35,966
Ja sam Indijka. Molim vas pomozite
975
01:43:47,227 --> 01:43:49,062
Gde je avganistanska ambasad?
- Nemam pojma
976
01:43:56,403 --> 01:43:58,489
Gde je avganistanska ambasada?
- Tamo
977
01:44:00,908 --> 01:44:02,868
Ako je uhvatimo ovog puta...
978
01:44:08,207 --> 01:44:10,167
Mi vam ne mo�emo izdati paso�
979
01:44:11,210 --> 01:44:13,170
Za�to?
- Mogli bi smo...
980
01:44:13,504 --> 01:44:15,506
jedino ako ostajete u Pakistanu
981
01:44:16,256 --> 01:44:18,509
Morate uzeti paso� u
avganistanskoj ambasadi...
982
01:44:18,842 --> 01:44:21,094
i vizu iz ambasade Indije.
- Molim vas gospodine
983
01:44:21,512 --> 01:44:26,225
"Moj deveri su po�li za
nama. Ako nas na�u, ubi�e nas"
984
01:44:38,278 --> 01:44:40,322
"Za�to si je pustio iz ku�e, Adraman?"
985
01:44:40,531 --> 01:44:43,659
'Ajde da po�urimo da je na�emo
986
01:44:51,542 --> 01:44:52,876
Eno je!
987
01:44:53,544 --> 01:44:58,257
"Stani! Ubaci je u kola.
Tinni, sedi u kola. Po�uri!"
988
01:44:58,674 --> 01:45:01,844
Pustite me! Upomo�!
- Oti�la si bez javljanja?
989
01:45:03,262 --> 01:45:05,556
"Idemo. Kala, po�uri"
990
01:45:15,732 --> 01:45:18,110
Za�to si povela moju �erku sa sobom?
991
01:45:18,735 --> 01:45:22,573
"Uzmi Tinni, Kala!
- Ostavi je"
992
01:45:23,574 --> 01:45:27,870
"Pipni ponovo moju �erku, i
ise�i�u te na komade. Upozoravam te"
993
01:45:29,580 --> 01:45:31,582
Uzmi njenu torbu.
- Ne odvodite mi �erku
994
01:45:31,915 --> 01:45:34,585
Primi�u islam. Vratite mi �erku
995
01:45:54,813 --> 01:46:01,612
"Odakle suze izviru u o�ima"
996
01:46:02,696 --> 01:46:09,620
"Odakle suze izviru u o�ima"
997
01:46:10,621 --> 01:46:17,628
"Bez razmi�Ijanja, i
bez pitanja da krenu..."
998
01:46:18,337 --> 01:46:21,799
Teku i pokazuju svetu...
999
01:46:22,633 --> 01:46:28,639
tugu u na�em srcu
1000
01:46:31,350 --> 01:46:37,648
"Odakle suze izviru u o�ima"
1001
01:47:26,822 --> 01:47:30,075
Danas je vreme tuge...
1002
01:47:30,909 --> 01:47:34,079
vreme ogromne usamljenosti...
1003
01:47:34,830 --> 01:47:42,254
"Ovo je vreme kada suze liju"
1004
01:47:42,754 --> 01:47:46,467
"Ali ja �u nastaviti da idem napred"
1005
01:47:46,842 --> 01:47:53,765
"�ak i s' vama u dru�tvu, o suze"
1006
01:48:39,686 --> 01:48:40,938
Stani!
1007
01:48:49,905 --> 01:48:51,615
"Stani kad ka�em!"
1008
01:48:58,580 --> 01:49:00,999
Ne mo�e� pobe�i! Stani!
1009
01:49:16,014 --> 01:49:17,015
Let's moveldemo
1010
01:50:12,613 --> 01:50:16,575
"Zna�i tako! Tvoja �erka ide i
udaje se za mud�ahedina, jel!"
1011
01:50:16,909 --> 01:50:23,582
"A sad iz Indije, �iri glasine o nama!"
1012
01:50:26,627 --> 01:50:28,295
Idi i potra�i je
1013
01:50:33,926 --> 01:50:36,678
Jel' ti poslala malo poklona?
1014
01:50:37,012 --> 01:50:39,640
Milost! Milost!
1015
01:50:39,932 --> 01:50:45,229
Vodim tvoje �erke. Zahvali mi
1016
01:50:47,481 --> 01:50:51,735
"Milost! Za ime Boga,
pusti moje �erke na miru"
1017
01:50:52,736 --> 01:50:55,280
Molim te po�tedi me!
1018
01:50:55,656 --> 01:51:00,661
Ne znam gde je moja sestra Harguna
1019
01:51:16,135 --> 01:51:17,970
Ne�u da te po�tedim!
1020
01:51:20,973 --> 01:51:25,644
O! Zna�i sin ti je vrlo
hrabar! Onda nam daj sina
1021
01:51:25,978 --> 01:51:28,313
Molim vas po�tedite moga sina!
- Ka�i �erki...
1022
01:51:28,689 --> 01:51:34,444
Vodim ga sa sobom. Potreban mi je
1023
01:51:35,988 --> 01:51:37,990
Ne ubijajte dete.
- Treba mi!
1024
01:51:38,323 --> 01:51:40,325
"Za ime Alaha, ne ubijajte dete"
1025
01:51:40,659 --> 01:51:41,994
Daj mi dete
1026
01:51:55,007 --> 01:51:57,176
Reci �erki...
1027
01:51:57,759 --> 01:52:03,474
da �e svako ko pri�a
lo�e o nama ovako umreti!
1028
01:52:13,066 --> 01:52:16,403
"Sahib Kamal, probaj da
shvati� u kakvoj sam neprilici"
1029
01:52:16,778 --> 01:52:19,406
"Ako Talibani saznaju,
poubija�e mi celu porodicu"
1030
01:52:20,073 --> 01:52:27,080
"Da, Sahib Kamal... idi ku�i.
Ako Kala i Musa saznaju..."
1031
01:52:28,749 --> 01:52:32,377
Za�to stalno be�i�? Za�to
vodi� moju �erku sa sobom?
1032
01:52:33,796 --> 01:52:37,090
"Ostavi je, Kala.
- Nemoj to da radi�, Kala"
1033
01:52:42,888 --> 01:52:45,432
"Vrati joj dete, Kala"
1034
01:52:53,106 --> 01:52:56,902
"Stani! Daj mi �erku.
- Ne, ne..."
1035
01:52:57,194 --> 01:53:00,322
�ta je bilo?
- Reci joj da mi vrati �erku
1036
01:53:01,865 --> 01:53:03,617
Daj mu dete.
- Stri�e Dranai...?
1037
01:53:04,868 --> 01:53:06,120
Idi
1038
01:53:10,332 --> 01:53:13,127
Stri�e Dranai...
- Opet si poku�ala da pobegne�?
1039
01:53:13,460 --> 01:53:14,461
Da...
1040
01:53:18,132 --> 01:53:20,467
"Ponovo be�i�?
- Da stri�e, ali..."
1041
01:53:20,884 --> 01:53:26,140
Alu za�to? Za�to to stalno radi�?
1042
01:53:27,141 --> 01:53:30,060
"Za�to 'o�e� na nam okleveta� porodicu?
- Saslu�aj me, stri�e..."
1043
01:53:30,394 --> 01:53:34,565
Umukni! Talibani su u pravu
1044
01:53:34,940 --> 01:53:36,650
Ti si bestidnica
1045
01:53:37,901 --> 01:53:39,153
Idi
1046
01:53:43,157 --> 01:53:45,159
Radi �ta 'o�e�. Ajde!
1047
01:54:13,187 --> 01:54:14,521
Molim Gulgutti...?
1048
01:54:19,735 --> 01:54:23,447
"Kala, Musa i Savali nisu
kod ku�e. Oti�li su na zabavu"
1049
01:54:23,780 --> 01:54:26,617
Dobro. Ho�e� li ne�to da
mi u�ini�? Poslednji put?
1050
01:54:27,743 --> 01:54:29,369
�ta?
- Ho�e� da ode� da vidi�...
1051
01:54:29,870 --> 01:54:32,456
"�ta stric Dranai, Abu i
Sad�i rade u svojim sobama?"
1052
01:54:32,956 --> 01:54:34,541
"Molim te, u�ini to"
1053
01:54:38,212 --> 01:54:39,546
�ta je to?
1054
01:54:40,005 --> 01:54:41,215
�ta?
1055
01:54:42,299 --> 01:54:44,009
�ta je?
- Ti...
1056
01:54:44,343 --> 01:54:46,887
"Odlazim sada. Moram da idem, odmah"
1057
01:54:47,221 --> 01:54:51,475
"Ne, kapija je zatvorena.
l�i �u putem uz kanal"
1058
01:54:53,227 --> 01:54:55,687
Talibani...
- Moram da idem
1059
01:54:56,021 --> 01:54:59,399
Moram ponovo da poku�am. Molim te idi
1060
01:55:01,026 --> 01:55:03,904
"Sahib Kamal, budi oprezna.
- Ho�u"
1061
01:55:24,258 --> 01:55:26,426
"Ne, nemoj da pla�e� dete moje"
1062
01:55:41,275 --> 01:55:43,110
Ko...? �ta je bilo?
1063
01:55:44,027 --> 01:55:51,034
"�ula sam da Tinni pla�e, pa
sam do�la da li spava ili ne"
1064
01:55:51,452 --> 01:55:52,870
Spava
1065
01:55:53,162 --> 01:55:56,623
"Ako ho�e�, mogu da je odvedem u moju
sobu. Mo�e da spava sa mojim devoj�icama"
1066
01:55:56,999 --> 01:55:59,293
"Ne, ti idi. Pusti me da malo odspavam"
1067
01:57:23,210 --> 01:57:25,420
Ali �e odvesti kamion do Khoshta
1068
01:57:26,171 --> 01:57:30,425
Hamal mo�e da ga odatle
preuzme do pakistanske granice
1069
01:57:31,218 --> 01:57:34,096
Razmena mo�e da se obavi
na nekom od ovh punktova
1070
01:57:34,429 --> 01:57:36,640
Hamal zna mesta
1071
01:57:41,436 --> 01:57:44,815
Opasno je voziti kamion pun opijuma...
1072
01:57:45,149 --> 01:57:47,151
a da ne zna� kuda vozi�
1073
01:57:48,443 --> 01:57:51,113
Nemamo izbora. Potrebno
nam je oru�je i municija...
1074
01:57:51,446 --> 01:57:54,449
za na�e Ijude koji se bore
protiv Masuda na severu
1075
01:57:55,200 --> 01:57:58,454
Mo�ete da vozite
oru�je kroz Kazahstan...
1076
01:57:58,912 --> 01:58:02,166
Do �e�enskih boraca za slobodu
1077
01:59:33,257 --> 01:59:35,300
Ko si ti?
- Ja sam doktorka
1078
01:59:37,469 --> 01:59:39,304
Idem u Gazni da posetim pacijenta
1079
01:59:39,638 --> 01:59:41,807
Odakle si?
1080
01:59:43,350 --> 01:59:47,229
Iz Sarana.
- Ovo nije put za Gazni
1081
01:59:48,272 --> 01:59:49,898
Znam... izgubila sam se
1082
01:59:50,232 --> 01:59:53,277
Za�to nema mu�karca u tvojoj pratnji?
1083
01:59:54,278 --> 01:59:56,238
Mu� mi je u Indiji
1084
01:59:56,572 --> 02:00:01,368
Pita�emo Maulana da te isprati u Gazni
1085
02:00:02,286 --> 02:00:04,913
Do�i s' nama.
- Hvala
1086
02:00:40,616 --> 02:00:44,620
Sa�ekaj ovde. Vrati�emo se sa maulanom
1087
02:00:57,800 --> 02:00:59,635
Doktorka iz Sarana
1088
02:00:59,968 --> 02:01:03,639
U traktoru je i ho�e da
ide u Gazni. �ta da radimo?
1089
02:01:12,981 --> 02:01:14,316
Idemo!
1090
02:01:42,678 --> 02:01:44,138
Stri�e Dranai!
- Ko je to?
1091
02:01:44,471 --> 02:01:46,431
Stri�e Dranai
- �ta je?
1092
02:01:46,765 --> 02:01:48,684
Dobar dan.
- Dobar dan i tebi
1093
02:01:50,310 --> 02:01:53,230
Indijka je uhva�ena.
- Gde je?
1094
02:01:53,730 --> 02:01:56,316
"Odvedena je u Gazni,
kod Rafika Kuriera"
1095
02:01:56,733 --> 02:01:58,861
Idi tamo. Ja �u za tobom
1096
02:02:06,743 --> 02:02:12,749
Dva puta je probala da pobegne. Treba
da bude ka�njena prema �erijatskom zakonu
1097
02:02:14,751 --> 02:02:19,173
"Prema �erijatu, ako
�ena ne slu�a mu�a..."
1098
02:02:19,506 --> 02:02:24,511
"ili u�ini preljubu, treba
da bude kamenovana do smrti"
1099
02:02:24,887 --> 02:02:27,890
Ali ona nije Muslimanka. Ona je kafir!
1100
02:02:29,475 --> 02:02:32,436
"Ka�e� da sam kafir?
Da, nisam Muslimanka"
1101
02:02:32,769 --> 02:02:34,771
Ali nisam nikome ni�ta lo�e u�inila
1102
02:02:35,522 --> 02:02:39,193
"�ta ti ka�e�, Maulana?
- Kako ho�e�"
1103
02:02:39,526 --> 02:02:44,448
"Odakle joj pravo da podsti�e na�e �ene na
neposlu�nost, da govori o prljavim stvarima...?"
1104
02:02:44,781 --> 02:02:47,117
da im ispira mozak protiv islama?
1105
02:02:47,576 --> 02:02:52,206
Nisam rekla ni�ta protiv islama.
Ukazivala sam im na svetlo
1106
02:02:52,539 --> 02:02:54,458
U�ila sam ih da se bore protiv okolnosti
1107
02:02:55,292 --> 02:02:57,586
Ovde se prema �enama ophode
gore nego prema �ivotinjama
1108
02:02:58,462 --> 02:03:02,466
"�ene nemaju pravo na obrazovanje,
ne mogu da ka�u svoje mi�Ijenje..."
1109
02:03:02,800 --> 02:03:04,802
ne mogu da iza�u bez pratnje
1110
02:03:06,804 --> 02:03:09,807
"Sve u svemu, sve �to �ena
treba da radi je da ra�a decu"
1111
02:03:10,140 --> 02:03:12,810
"Da kuva i �isti ku�u,
kao da je robinja"
1112
02:03:13,852 --> 02:03:19,525
"Ako vas ne slu�a, tu�ete
je dok se ne onesvesti"
1113
02:03:20,484 --> 02:03:25,405
Vi ubijate �ene! �ena je za
vas samo rob i ni�ta vi�e!
1114
02:03:28,575 --> 02:03:31,829
Ove zakone su doneli fanatici
1115
02:03:32,538 --> 02:03:35,541
Pogre�no je po�tovati takve
zakone. Potpuno pogre�no
1116
02:03:35,833 --> 02:03:37,835
To je suludo
1117
02:03:39,837 --> 02:03:42,047
Ovo nisu propovedi islama
1118
02:03:43,632 --> 02:03:45,843
Islam ne u�i takve stvari
1119
02:03:46,844 --> 02:03:48,554
"U�i� nas islamu, jel?"
1120
02:03:48,846 --> 02:03:50,639
Oskrnavila je svaku fatvu
1121
02:03:50,848 --> 02:03:53,851
Poku�ala je da doka�e da
su u�enja iz Kurana pogre�na
1122
02:03:55,853 --> 02:03:58,105
Uvredila je islam
1123
02:03:58,564 --> 02:04:02,526
Greh bi bio pustiti je da �ivi
1124
02:04:02,860 --> 02:04:05,529
"Sushmita Khan, �ena Haanbaza Khana..."
1125
02:04:05,863 --> 02:04:08,240
progla�avam te krivom
1126
02:04:08,574 --> 02:04:12,536
Jer si ignorisala fatvu i uvredila islam
1127
02:04:12,870 --> 02:04:14,872
Bi�e� preobra�ena u islam...
1128
02:04:15,205 --> 02:04:16,206
i�ibana dvadesetipet puta...
1129
02:04:17,541 --> 02:04:19,877
pre nego �to bude� ka�njena u
skladu sa �erijatskim zakonima
1130
02:04:21,670 --> 02:04:23,630
"�ta ti ima� da ka�e�, Dranai?
- Sla�em se"
1131
02:04:23,881 --> 02:04:25,883
"I�ibaj je, Abdul Malik"
1132
02:04:52,910 --> 02:04:54,912
�ta �e�?
1133
02:04:55,829 --> 02:04:57,498
"Daj mi pi�tolj, Sahib Kamal"
1134
02:04:57,915 --> 02:05:01,710
Nikad! Prepoznala sam
te. Ne verujem nikom
1135
02:05:01,919 --> 02:05:03,921
Ne govori tako.
- Stigni je!
1136
02:05:13,972 --> 02:05:15,724
Provali vrata!
1137
02:05:31,949 --> 02:05:33,242
Za njom!
1138
02:05:47,714 --> 02:05:48,966
Razdvojte se!
1139
02:06:43,812 --> 02:06:45,355
Eno je
1140
02:07:20,808 --> 02:07:21,809
Stani!
1141
02:07:28,857 --> 02:07:30,108
Ubij je!
1142
02:07:43,205 --> 02:07:45,791
"Stani, Sahib Kamal.
- Ne stri�e Dranai..."
1143
02:07:46,125 --> 02:07:48,127
pusti me
1144
02:07:49,837 --> 02:07:52,798
Ne vra�am se. �elim da �ivim.
- Ulazi
1145
02:07:53,132 --> 02:07:55,342
"Molim te pusti me.
- Sedi tamo, tiho"
1146
02:08:31,378 --> 02:08:32,963
"Stani, nevernice!"
1147
02:08:33,172 --> 02:08:35,507
"O Alah, oprosti joj i
...imaj milosti za nju"
1148
02:08:35,841 --> 02:08:37,843
"O Alah, pomiluj mu�karce
i �ene �to su �ivi"
1149
02:08:38,844 --> 02:08:40,846
U�ini to svojom beskrajnom milo��u...
1150
02:08:41,180 --> 02:08:43,849
O Ti koji si najmilostviji od svih
1151
02:08:52,107 --> 02:08:54,193
"Do�i, Sahib Kamal"
1152
02:09:07,414 --> 02:09:08,749
Stri�e...?
1153
02:09:10,209 --> 02:09:12,211
Ne budi iznena�ena
1154
02:09:14,213 --> 02:09:19,551
Nemoj nikada da pomisli� da �e stric
Dranai biti nepravedan prema tebi
1155
02:09:21,220 --> 02:09:22,554
Stri�e...
1156
02:09:24,681 --> 02:09:26,683
Ni re�i
1157
02:09:29,144 --> 02:09:30,229
Uzmi ovo
1158
02:09:37,236 --> 02:09:40,239
Tvoja karta... za Indiju
1159
02:09:42,699 --> 02:09:46,411
Nabavio sam ti paso�. U njemu
je tvije ime Shabnam Khan
1160
02:09:54,253 --> 02:10:01,677
"Sve vreme sam znao da je Haanbaz
bio uzrok svih tvojih problema"
1161
02:10:02,261 --> 02:10:04,263
A ipak sam �utao
1162
02:10:09,268 --> 02:10:11,270
Tra�im od tebe...
1163
02:10:14,273 --> 02:10:19,945
molim te da mu ni�ta ne
govori� kad stigne� ku�i
1164
02:10:24,116 --> 02:10:27,619
Zato jer nam je Haanbaz
jedini hranitelj porodice
1165
02:10:30,289 --> 02:10:33,500
"Ne zbog njega, nego bi
na�a porodica umrla od gladi"
1166
02:10:38,297 --> 02:10:41,633
"Zato molim te oprosti mu, Sahib Kamal"
1167
02:10:48,223 --> 02:10:49,224
Do�i
1168
02:10:55,314 --> 02:10:56,815
Polako
1169
02:11:02,321 --> 02:11:05,908
"Stri�e Dranai, ho�e� li poslati Tini?"
1170
02:11:07,326 --> 02:11:09,661
"Da, ho�u Sahib Kamal"
1171
02:11:10,496 --> 02:11:15,793
Sigurno. Ima�e� Tini samo za sebe
1172
02:11:17,336 --> 02:11:19,338
Alah �e ti pomo�i
1173
02:11:28,055 --> 02:11:29,681
"Zbogom, Avganistanu"
1174
02:11:30,098 --> 02:11:33,018
"O zemljo, izgubljena u
pusto�i neznanja, zbogom"
1175
02:11:33,352 --> 02:11:35,687
"Zbogom, nesre�ne du�e Avganistana"
1176
02:11:36,188 --> 02:11:39,358
Prijatne i neprijatne
uspomene... Nosim ih sa sobom
1177
02:11:40,192 --> 02:11:43,362
"Tini, k�eri, sre��emo se uskoro"
1178
02:11:44,196 --> 02:11:48,367
"Ipak, ako se ne sretnemo,
molim te seti se svoje majke"
1179
02:11:49,409 --> 02:11:52,412
Porasti i budi nezavisna �ena
90441
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.