All language subtitles for Escape from Taliban (2003)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,640 --> 00:01:03,313 Ima ljudi koji ovde �ive... 2 00:01:06,024 --> 00:01:07,943 ali je �ivot ovde... 3 00:01:10,946 --> 00:01:14,324 jo� uvek u zastoju 4 00:01:25,377 --> 00:01:29,381 "Ova zemlja je bila kao raj..." 5 00:01:30,340 --> 00:01:34,303 "a sada se pretvorila u pakao" 6 00:02:14,218 --> 00:02:19,014 Svuda razaranje... jutarnje cvilenje' 7 00:02:21,642 --> 00:02:26,021 "Sama sloboda je zarobljena, svako delo je proma�aj" 8 00:02:28,815 --> 00:02:33,320 "Svako srce gori u vreloj pustinji" 9 00:02:35,864 --> 00:02:40,452 "Vera je izdana... ali ponekad jo� ima nade" 10 00:02:43,497 --> 00:02:51,505 "Jednog dana �e zora radosti nadvladati tamu tuge" 11 00:03:23,078 --> 00:03:25,455 "Danas, 2 Decembra,1994" 12 00:03:26,748 --> 00:03:31,879 Tog dana sam se udala za Haanbaza i napustila svoj rodni grad Kalkutu... 13 00:03:32,671 --> 00:03:35,674 "pre pet godina, i sanjala da zapo�nem ovde novi �ivot" 14 00:03:36,091 --> 00:03:39,052 "Ovde, u dalekom avganistanskom gradu" 15 00:03:40,095 --> 00:03:43,473 Na�e selo je od Kabula udaljeno 18 sati 16 00:03:44,474 --> 00:03:47,102 Kada sam 1988 prvi put do�la ovde... 17 00:03:47,644 --> 00:03:50,272 cela zemlja je bila zahva�ena gra�anskim ratom 18 00:03:52,482 --> 00:03:56,486 "Onda�nji predsednik Dr Hajibullah se, uz pomo� Rusa..." 19 00:03:56,778 --> 00:03:58,739 borio protiv islamskih militanata 20 00:03:59,990 --> 00:04:02,492 Avganistanci su izuzetno slobodoljubiv narod 21 00:04:03,118 --> 00:04:06,079 �ak bi i �ivote dali da bi odbranili slobodu 22 00:04:07,206 --> 00:04:12,419 Ali su bacili pod noge pitanje �enske slobode 23 00:04:13,545 --> 00:04:17,466 u ime obi�aja i religije 24 00:04:19,510 --> 00:04:23,138 Najgori primer ovog gu�enja su Talibani 25 00:04:25,140 --> 00:04:30,103 "I danas sam ja, Sushmita, puki zarobljenik..." 26 00:04:31,605 --> 00:04:35,108 "zarobljenik fanatika, tih Talibana" 27 00:04:35,317 --> 00:04:37,486 Stani! Pogledaj tamo 28 00:04:38,654 --> 00:04:41,490 Mesec je ramazanskog posta a dim izlazi iz te ku�e 29 00:04:41,823 --> 00:04:43,784 Dal' da idemo da proverimo? - 'Ajmo 30 00:05:18,569 --> 00:05:20,445 Neka je veliki Alah 31 00:05:21,196 --> 00:05:22,781 Oh Bo�e! 32 00:05:31,206 --> 00:05:32,749 Prokletstvo! 33 00:05:38,213 --> 00:05:39,673 �ta je bilo? 34 00:05:44,511 --> 00:05:46,847 "Zar ne zna�, da je mesec ramazana?" 35 00:05:53,228 --> 00:05:56,607 "Za vreme ramazana, mora� da se pridr�ava� roza Jel' zna�?" 36 00:05:57,608 --> 00:06:01,570 Ne treba da kuva�. Treba da se moli� svaki dan 37 00:06:02,237 --> 00:06:05,032 Neka je slavljen Alah! 38 00:06:07,034 --> 00:06:09,036 Ja nisam Muslimanka 39 00:06:09,494 --> 00:06:12,623 Ali ipak mora� da slavi� ime Alaha 40 00:06:13,582 --> 00:06:16,502 I da dr�i� post i radi� kako ka�emo 41 00:06:18,253 --> 00:06:20,214 Nikad - Besramnice! 42 00:06:22,257 --> 00:06:25,636 Neka je slavljen Alah! Ajde 43 00:06:26,929 --> 00:06:27,721 Nikad 44 00:06:33,060 --> 00:06:37,272 Neka je slavljen... 'Ajde! - Ne 45 00:06:39,066 --> 00:06:40,275 Mama! 46 00:06:47,282 --> 00:06:49,243 Slavi Alaha 47 00:06:56,625 --> 00:07:00,295 Abu! Stri�e Dranai! Spasite me od njih! 48 00:07:06,635 --> 00:07:07,636 Prestanite 49 00:07:15,310 --> 00:07:20,774 "Ako se usudi� da govori� protiv islama, obesi�emo te!" 50 00:07:27,656 --> 00:07:31,326 "Ako se tako ne�to jo� jednom desi, sve �emo vas obesiti" 51 00:07:44,381 --> 00:07:46,675 Haanbaz je kriv za ovo 52 00:07:47,342 --> 00:07:52,806 Talibani mogu da u�u u ku�u kad ho�e i da ubiju koga ho�e 53 00:07:53,348 --> 00:07:57,060 Haanbaz je doveo ovde ovu nevernicu i napravio nam problem 54 00:07:57,686 --> 00:07:59,646 Treba je preobratiti u islam 55 00:08:00,063 --> 00:08:04,359 Talibani su u pravu. Ona bi trebalo da posti 56 00:08:08,655 --> 00:08:10,908 Ona je Hindu iz Indije. Ona nije kao mi 57 00:08:22,544 --> 00:08:24,379 Mama... 58 00:08:46,985 --> 00:08:50,405 "O�e,poku�aj da razume�. - Ne, nikad" 59 00:08:54,409 --> 00:08:55,577 Sumi... 60 00:09:09,424 --> 00:09:11,218 Slu�aj me sad 61 00:09:11,468 --> 00:09:14,429 Indusi i Muslimani pripadaju dvema razli�itim religijama 62 00:09:15,097 --> 00:09:17,432 Na�e tradicije i kulture su vrlo razli�ite 63 00:09:17,850 --> 00:09:20,769 Ne�e� na�i sre�u ako si udata za Muslimana 64 00:09:21,436 --> 00:09:23,897 �to zna�i da si me pogre�no u�io! 65 00:09:24,314 --> 00:09:29,111 "Vrednosti koje smo prihvatili nisu dobre, ni�ta ne zna�e?" 66 00:09:29,444 --> 00:09:32,114 Da li ti uop�te zna� kakav bi bio na� polo�aj u zajednici... 67 00:09:32,447 --> 00:09:36,785 ako bi ga prihvatili? Morali bi smo da okre�emo glavu 68 00:09:38,453 --> 00:09:41,832 Zna�i u tome je problem. Morao bi da okre�e� glavu 69 00:09:42,499 --> 00:09:45,460 �to zna�i da ti je polo�aj dra�i od sopstvene �erke? 70 00:09:45,836 --> 00:09:50,465 "Brinemo za tebe, Sumi. Zato se i ube�ujemo s' tobom" 71 00:09:53,468 --> 00:09:56,805 "�ta zna� o njemu, o njegovoj porodici?" 72 00:09:57,472 --> 00:10:01,435 Da �e zajmodavac postati moj zet... Ne mogu to nikad da prihvatim 73 00:10:01,852 --> 00:10:04,605 Onda i nemoj. Svetu reci da sam umrla 74 00:10:04,980 --> 00:10:08,066 U redu. Nemamo drugog na�ina 75 00:10:09,818 --> 00:10:13,071 Rekao sam ti �ta sam odlu�io. Ne �elim vi�e razloga 76 00:10:13,363 --> 00:10:17,159 "Ne, o�e. Ne mo�e� ti da odlu�i�. To je moj �ivot i ja odlu�ujem" 77 00:10:18,827 --> 00:10:20,495 Ali Mita... 78 00:10:22,498 --> 00:10:28,879 To �to si ti Musliman a ja Hindu, za mene ne menja stvar 79 00:10:29,630 --> 00:10:31,882 Ali kako da poreknemo istinu? 80 00:10:32,508 --> 00:10:35,469 Na� brak �e baciti zlu kob na moju porodicu 81 00:10:37,554 --> 00:10:41,099 Zna�i ono �to si obe�ala ne zna�i ni�ta? 82 00:10:41,517 --> 00:10:45,020 "Na�a Ijubav je zavr�ena? - Ne znam, Haanbaz" 83 00:10:46,522 --> 00:10:49,107 U�asno sam zbunjena. �ta da radim? 84 00:10:52,861 --> 00:10:57,866 "Mita, 'ajde da pobegnemo - Gde?" 85 00:10:58,784 --> 00:11:01,370 U moju zemlju. Avganistan 86 00:11:02,538 --> 00:11:05,332 "Zemlju visokih planina, vedrog neba..." 87 00:11:05,582 --> 00:11:07,334 sne�nih ravnica... 88 00:11:11,547 --> 00:11:12,923 Ne razmi�Ijaj 89 00:11:49,293 --> 00:11:50,377 Pogledaj... 90 00:11:50,627 --> 00:11:52,421 Kakav divan pogled 91 00:12:00,095 --> 00:12:01,597 �ta je to? 92 00:12:17,988 --> 00:12:21,200 �ta se ovde de�ava...? �ta? 93 00:12:21,617 --> 00:12:24,995 Izgleda kao ruski napad iz vazduha. Ne brini 94 00:12:25,662 --> 00:12:27,122 Vozi brzo! 95 00:12:31,210 --> 00:12:32,586 Kad �emo da stignemo ku�i? 96 00:12:34,838 --> 00:12:37,299 Ne brini. Skoro da smo tu 97 00:12:41,011 --> 00:12:42,304 Vozi brzo 98 00:12:48,644 --> 00:12:50,103 Po�uri 99 00:13:02,908 --> 00:13:05,994 Neka je veliki Alah 100 00:13:24,721 --> 00:13:26,682 Dobrodo�ao! Dobrodo�ao! 101 00:13:27,099 --> 00:13:29,643 "Kako si, Kala? - Dobrodo�ao ku�i" 102 00:13:33,564 --> 00:13:34,857 "Oh, prestani" 103 00:13:40,070 --> 00:13:41,488 Dobrodo�ao ku�i 104 00:13:43,949 --> 00:13:46,368 "Pozdravljam te, stri�e Asam. - Alah te blagoslovio" 105 00:13:46,702 --> 00:13:48,662 "Pozdravljam te, strina Abu. - Alah te blagoslovio" 106 00:13:48,912 --> 00:13:51,290 "Vidi, Sultan. To je Haanbazova mlada" 107 00:13:54,710 --> 00:13:56,962 Lepa je 108 00:14:00,090 --> 00:14:03,427 Dobrodo�li! Dobrodo�li 109 00:14:06,471 --> 00:14:08,015 Pusti 110 00:14:08,765 --> 00:14:10,517 Do�i...do�i 111 00:14:33,749 --> 00:14:36,543 Ja sam Gul Sarina. Haanbazova strina 112 00:14:37,127 --> 00:14:39,713 "Mo�e� me zvati Abu, kao svi ostali" 113 00:14:47,095 --> 00:14:49,723 "Zdravo, ja sam Halil. Haanbazov najbolji drug" 114 00:14:50,015 --> 00:14:52,351 Ho�e� da ti otpevam jednu indijsku pesmu? 115 00:14:52,851 --> 00:14:55,771 Zaboravi. Prvo idi i donesi njen prtljag 116 00:14:56,772 --> 00:14:58,732 Peva�u ti kasnije 117 00:14:59,983 --> 00:15:02,778 "Ostale �e� kasnije upoznati. Sigurno si umorna, do�i i odmori" 118 00:15:51,076 --> 00:15:53,412 �ta je bilo? - Ne diraj me! 119 00:15:53,829 --> 00:15:55,789 �ta je bilo? - Ne diraj me 120 00:15:55,998 --> 00:15:58,834 Ti si la�ov! Jesi li mi pokazao ovu sliku Avganistana? 121 00:15:59,168 --> 00:16:04,548 "Za�to si me lagao? Za�to? - Nisam �eleo da te izgubim, Mita" 122 00:16:05,549 --> 00:16:07,843 Mita... veruj mi 123 00:16:10,304 --> 00:16:12,806 "I ti mene voli�, zar ne?" 124 00:16:15,851 --> 00:16:17,561 Zar me ne voli�? 125 00:16:17,853 --> 00:16:20,022 Nemoj vi�e nikad da me la�e� - Ne�u 126 00:16:20,772 --> 00:16:22,649 Obe�aj mi. - Obe�avam 127 00:16:27,321 --> 00:16:29,656 Uzmi jo� malo. Gde si na�ao takvu hranu u Kalkuti? 128 00:16:29,865 --> 00:16:31,658 "Dosta, Kala. Dosta" 129 00:16:39,416 --> 00:16:41,418 Jel' ti mnogo hladno? 130 00:16:47,883 --> 00:16:49,676 "Do�i, do�i" 131 00:16:58,894 --> 00:17:01,855 "Sushmita, zna� strica? Upoznala si ga" 132 00:17:02,481 --> 00:17:03,732 Salam Alejkom 133 00:17:04,900 --> 00:17:06,693 "To je njegova �ena, Sarina" 134 00:17:06,944 --> 00:17:08,904 Njegova �erka. - Zarina 135 00:17:09,238 --> 00:17:11,156 Snaja. - Babban 136 00:17:11,740 --> 00:17:14,243 "To je njegov sin, Roshandar. - Salam Alejkom" 137 00:17:14,952 --> 00:17:16,411 Stric Aslam 138 00:17:19,122 --> 00:17:22,251 Njegova �ena. Reci joj kako se zove�. - Bablu 139 00:17:32,636 --> 00:17:34,304 Ko je to? 140 00:17:36,974 --> 00:17:38,308 Gulgutti 141 00:17:39,935 --> 00:17:44,606 "Upoznala si moju bra�u Kala, Musa, Savali..." 142 00:17:44,940 --> 00:17:48,193 "a to je Abuov sin, Adraman. - Zdravo" 143 00:17:49,945 --> 00:17:51,530 Ja sam Gulabi 144 00:17:52,698 --> 00:17:53,866 Ja sam Gulbibi 145 00:17:56,952 --> 00:18:01,206 "Ovo je avganistanski hleb. Uzmi, probaj" 146 00:18:18,974 --> 00:18:20,934 "Uzmi jo�, Haanbaz. - Dosta, Kala." 147 00:18:22,978 --> 00:18:26,648 "Stri�e Dranai, Sushmita i ja smo se ven�ali u �urbi" 148 00:18:26,982 --> 00:18:29,985 Mislili smo da bi mogli ovde da proslavimo, ako se ti sla�e� 149 00:18:30,319 --> 00:18:32,112 Nema potrebe 150 00:18:34,323 --> 00:18:36,658 O�enio si se kao nevernik 151 00:18:39,077 --> 00:18:43,332 Misli� da si uradio ne�to sjajno? ...Ona je nevernik! 152 00:19:12,528 --> 00:19:14,488 Jesi li dobro spavala? 153 00:19:18,116 --> 00:19:21,036 "Ako ti ne�to treba, mo�e� da mi ka�e�" 154 00:19:25,290 --> 00:19:27,292 Nemoj da se stidi� 155 00:19:30,045 --> 00:19:31,004 Polako 156 00:19:32,089 --> 00:19:33,549 �ta je bilo? 157 00:19:37,052 --> 00:19:38,720 Haanbaz! Do�i brzo! 158 00:20:18,677 --> 00:20:20,929 "Mita, jesi li dobro?" 159 00:20:23,974 --> 00:20:25,517 �ta se ovde de�ava? 160 00:20:25,601 --> 00:20:30,772 "Nisi dobro, Sushmita. Zato smo pozvali sve�tenika" 161 00:20:31,106 --> 00:20:33,442 On je isteriva� �avola 162 00:20:34,109 --> 00:20:37,446 Vi Ijudi jo� verujete u te gluposti? 163 00:20:38,488 --> 00:20:42,326 On �e ti to srediti... - On ni�ta ne mo�e 164 00:20:42,826 --> 00:20:46,121 "Potreban mi je doktor, a ne sve�tenik Dosta" 165 00:20:51,043 --> 00:20:53,086 "Haanbaze, bolesna sam. Treba mi doktor" 166 00:20:53,462 --> 00:20:58,091 "Ne treba mi mula. Njima ne mogu da ka�em, ali tebi..." 167 00:20:58,634 --> 00:21:00,636 Za�to ste me pozvali? 168 00:21:00,928 --> 00:21:02,930 Prvo me zovete a posle me vre�ate! 169 00:21:03,138 --> 00:21:04,223 "Izvinite, mula Sahib" 170 00:21:04,389 --> 00:21:07,142 Idem. Dobro razmislite pre nego �to me slede�i put pozovete 171 00:21:07,351 --> 00:21:08,644 Oh Bo�e! 172 00:21:13,565 --> 00:21:16,860 Kakvo pona�anje ima ova Indijka! - U�uti! 173 00:21:20,656 --> 00:21:23,617 Odrasle smo a da doktor nikad nije do�ao kod nas 174 00:21:24,159 --> 00:21:26,119 Prestanite. Sad je dosta 175 00:21:27,162 --> 00:21:29,122 Vodi je kod doktora 176 00:21:30,165 --> 00:21:34,753 "Strina, ti zna� da je jedini doktor u Mushkelu a tamo je put opasan" 177 00:21:35,170 --> 00:21:37,756 Kako da je odvedem kad joj nije dobro? 178 00:21:38,298 --> 00:21:40,551 Abu i ja �emo po�i s'tobom 179 00:21:41,176 --> 00:21:44,513 "Da, oni �e po�i s tobom. Bi�e u redu" 180 00:21:46,473 --> 00:21:49,184 "Ako nas zaustave na putu, ne progovaraj ni re�" 181 00:21:51,019 --> 00:21:54,147 Rekao sam ti da nije bezbedno da do�e�. Ali nisi slu�ao 182 00:21:55,190 --> 00:21:57,985 Bili bi smo mnogo napetiji da smo ostali ku�i 183 00:21:58,485 --> 00:22:01,989 "Oh, to je ta�no... Neka nam Alah pomogne" 184 00:22:02,364 --> 00:22:03,490 Rusi 185 00:23:11,683 --> 00:23:13,685 Dovedi je. - Dobro 186 00:23:19,274 --> 00:23:20,651 Pa�Ijivo 187 00:23:34,289 --> 00:23:35,916 �ta je jela? 188 00:23:36,124 --> 00:23:39,461 Ona je Indijka. Ona ne mo�e da svari hranu koju mi jedemo 189 00:23:40,295 --> 00:23:42,256 Vrlo malo je jela 190 00:24:00,315 --> 00:24:02,693 Dajte joj svaki dan ovaj lek. Bi�e joj dobro 191 00:24:04,319 --> 00:24:07,698 "Mogu li da pogledam, doktore? - Naravno, to je lek" 192 00:24:08,532 --> 00:24:11,702 "Znam, ali bih voleo da vidim koji" 193 00:24:16,331 --> 00:24:18,292 Jesu li to vitaminske kapsule? 194 00:24:20,460 --> 00:24:23,714 "Da, koristi�e vam. Sve �e biti u redu" 195 00:24:24,673 --> 00:24:28,302 Ali istekao im je rok! 196 00:24:29,553 --> 00:24:32,014 Zar se nikad ne postidite toga �to radite? 197 00:24:32,472 --> 00:24:37,060 Varate ovaj naivni narod. To je vrlo opasno! 198 00:24:39,146 --> 00:24:42,733 "Haanbaz, molim te vodi me. Ne �elim ove lekove" 199 00:24:43,358 --> 00:24:46,695 "Molim te vodi me, Abu. - Samo trenutak" 200 00:24:47,362 --> 00:24:51,742 Rekla si mnogo toga.Koliko dugo ste ve� u Avganistanu? 201 00:24:53,494 --> 00:24:55,829 "Do�li ste iz Indije, jel'tako?" 202 00:24:56,413 --> 00:25:00,375 Ovde u Avganistanu nema nijednog doktora 203 00:25:01,084 --> 00:25:03,086 Ali ja �inim ono �to mogu 204 00:25:03,754 --> 00:25:06,632 "Nemamo ni lekove, ni fabrike za pravljenje lekova..." 205 00:25:07,382 --> 00:25:11,929 ali se ja ipak trudim da ulijem poverenja koliko mogu 206 00:25:12,638 --> 00:25:14,181 I oni �e se oporaviti 207 00:25:14,389 --> 00:25:17,184 "Doktore, ne koristite to kao izgovor �to dajete pogre�ne lekove" 208 00:25:17,476 --> 00:25:19,311 To nije u redu 209 00:25:20,395 --> 00:25:23,732 Znam da se suo�avate sa mnogo te�ko�a 210 00:25:24,399 --> 00:25:29,363 Ali vi bi ste radije dali pogre�ne lekove nego oterali pacijenta 211 00:25:31,406 --> 00:25:33,367 "Abu, idemo" 212 00:25:42,417 --> 00:25:43,752 Polako 213 00:26:22,958 --> 00:26:24,918 Reci mi sad koja je dobra vest? 214 00:26:25,752 --> 00:26:28,088 "Stvarno �eli� da zna�? - Da, po�uri i reci mi" 215 00:26:28,463 --> 00:26:30,716 "Trudna sam" 216 00:26:31,133 --> 00:26:33,468 "Molim? Jel' to sigurno? - Da, sigurno je" 217 00:26:35,470 --> 00:26:37,431 Jel ti drago to da �uje�? - Drago...? 218 00:26:38,473 --> 00:26:40,434 Ne mo�e� da zamisli� koliko sam sre�an 219 00:26:40,642 --> 00:26:43,187 "Ako je de�ak, zva�emo ga Salim. - Ne, ima�emo �erku..." 220 00:26:43,478 --> 00:26:46,106 "nazva�emo je Shahnaz. Tepa�emo joj Tinni" 221 00:26:46,481 --> 00:26:48,442 "U redu, ima�emo blizance" 222 00:26:55,657 --> 00:26:57,659 O du�o moja! 223 00:27:00,245 --> 00:27:04,500 "Ti si mi najve�i dar, �ta vi�e da tra�im od toga?" 224 00:27:07,503 --> 00:27:12,466 �ta vi�e da tra�im od Boga? 225 00:27:15,135 --> 00:27:19,973 "U rukama tvojim na�la sam raj na zemlji" 226 00:27:31,568 --> 00:27:33,779 Du�o moja! 227 00:27:36,532 --> 00:27:40,911 "Ti si mi najve�i dar, �ta vi�e da tra�im od toga?" 228 00:27:43,664 --> 00:27:48,919 �ta vi�e da tra�im od Boga? 229 00:27:51,046 --> 00:27:56,510 "U rukama tvojim na�ao sam raj na zemlji" 230 00:28:31,587 --> 00:28:39,553 "Verujem tebi vi�e nego sebi, Ijubavi jedina!" 231 00:28:43,640 --> 00:28:46,977 "Tvoje poverenje nikad izigrati ne�u. To je obe�anje za na�u sre�u" 232 00:28:48,145 --> 00:28:56,153 "Verujem tebi vi�e nego sebi, Ijubavi jedina!" 233 00:29:00,616 --> 00:29:08,081 "Sakri�u te u o�ima svojim da svet ne mo�e da te vidi" 234 00:29:15,172 --> 00:29:17,174 O du�o moja! 235 00:29:20,093 --> 00:29:24,014 "Ti si mi najve�i dar, �ta vi�e da tra�im od toga?" 236 00:29:27,226 --> 00:29:31,897 �ta vi�e da tra�im od Boga? 237 00:29:34,650 --> 00:29:39,238 "U rukama tvojim prona�ao sam raj na zemlji" 238 00:30:14,857 --> 00:30:17,818 "Na�ao sam takvu sre�u" 239 00:30:19,778 --> 00:30:25,284 "Sad kad si moja i sama Ijubav je jo� lep�a" 240 00:30:27,369 --> 00:30:31,206 "Moje telo i du�a su u boji tvoje Ijubavi" 241 00:30:31,707 --> 00:30:34,668 "Na�ao sam takvu sre�u" 242 00:30:36,879 --> 00:30:42,050 "Sad kad si moja i sama Ijubav je jo� lep�a" 243 00:30:44,136 --> 00:30:51,685 "Boja Ijubavi mo�e biti mnogo. Ali mi nikada se rastati ne�emo" 244 00:30:58,525 --> 00:31:00,527 O du�o moja! 245 00:31:03,030 --> 00:31:07,743 "Ti si mi najve�i dar, �ta vi�e da tra�im od toga?" 246 00:31:10,621 --> 00:31:15,209 �ta vi�e da tra�im od Boga? 247 00:31:17,753 --> 00:31:23,091 "U rukama tvojim na�ao sam raj na zemlji" 248 00:31:34,603 --> 00:31:36,563 O du�o moja! 249 00:31:39,149 --> 00:31:43,737 "Ti si mi najve�i dar, �ta vi�e da tra�im od toga?" 250 00:31:46,698 --> 00:31:52,120 �ta vi�e da tra�im od Boga? 251 00:31:53,664 --> 00:31:59,002 "U rukama tvojim na�la sam raj na zemlji" 252 00:32:10,806 --> 00:32:12,766 O du�o moja 253 00:32:15,269 --> 00:32:17,604 O draga moja 254 00:32:31,493 --> 00:32:33,829 "Mama, imam dobre vesti za tebe" 255 00:32:34,872 --> 00:32:36,832 Trudna sam 256 00:32:37,833 --> 00:32:40,794 "Mnogo sam sre�na, mama. I Haanbaz je" 257 00:32:42,004 --> 00:32:43,964 Njegovi su divni 258 00:32:44,631 --> 00:32:46,508 Veoma obi�ni 259 00:32:46,842 --> 00:32:52,806 "Znam, tebe i tatu je sigurno povredilo kad sam iznenada oti�la" 260 00:32:54,683 --> 00:32:58,228 "Ali moja Ijubav prema Haanbazu je dokazala da je ve�a od svega" 261 00:32:59,229 --> 00:33:02,524 "Do�i �u uskoro u Kalkutu. Sa Haanbazom" 262 00:33:04,318 --> 00:33:07,529 "Molim vas oprostite mi, ako mo�ete. Va�a, Sumi" 263 00:33:07,863 --> 00:33:09,406 �ta je bilo? Jesi li dobro? 264 00:33:09,531 --> 00:33:13,202 "Dobro sam, Abu. Treba da po�aljem ovo pismo. Gde je po�ta?" 265 00:33:16,038 --> 00:33:17,664 Za�to se smeju? 266 00:33:17,873 --> 00:33:20,209 Mo�da ho�e goluba pismono�u! 267 00:33:21,710 --> 00:33:26,173 Kakva je to �ala? - Ne mo�e� da po�alje� pismo 268 00:33:26,632 --> 00:33:30,552 "Za�to? Jel' takav zakon? - Nije zakon, ve�..." 269 00:33:32,888 --> 00:33:34,431 Gde je Dranai? 270 00:33:34,890 --> 00:33:37,851 Gde je...? - Video sam ga napolju 271 00:33:39,561 --> 00:33:42,564 Iza�ao je. - Pita�u njega 272 00:33:42,898 --> 00:33:44,858 "�ekaj, ne mo�e� tamo. Ne, ne mo�e�" 273 00:33:45,067 --> 00:33:49,905 "Za�to, Abu? Sve je u redu. - �ekaj, �ene ne mogu napolje" 274 00:33:51,907 --> 00:33:55,494 "Stani! Stani kad ka�em! - Za ime Alaha, ne izlazi!" 275 00:33:57,788 --> 00:34:00,374 Stri�e Dranai... - �ta je bilo? 276 00:34:00,916 --> 00:34:03,877 Ho�u da po�aljem ovo pismo u Indiju. U Kalkutu 277 00:34:04,920 --> 00:34:06,880 "Do�i samnom, Sushmita" 278 00:34:08,924 --> 00:34:11,260 Jel' vidi� one ru�evine? 279 00:34:13,262 --> 00:34:15,889 To je nekad bila na�a po�ta 280 00:34:17,391 --> 00:34:21,311 Na�e ulice su bile osvetljene kandelabrima 281 00:34:22,312 --> 00:34:27,442 Elektri�nim stubovima. Imali smo struju u celom selu 282 00:34:28,944 --> 00:34:31,196 Ali kako se ovo desilo? 283 00:34:32,739 --> 00:34:35,742 Rusi su bombardovali ovo mesto. Pre pet godina 284 00:34:38,203 --> 00:34:41,206 "Od tada nema po�te u na�oj zemlji" 285 00:34:41,957 --> 00:34:45,460 Uop�te nema po�te. Ne mo�emo nikom da �aljemo pisma 286 00:34:47,004 --> 00:34:50,591 Pisma se mogu poslati ili iz Pakistana... 287 00:34:52,009 --> 00:34:56,972 "ili ako neko dolazi iz Indije, mo�e ti poneti pismo" 288 00:34:59,558 --> 00:35:05,564 "U svakom slu�aju, narod ovde ne zna dobro ni da �ita ni da pi�e" 289 00:35:06,356 --> 00:35:09,359 Skoro da nema pisama koja ovde sti�u i koja su odavde poslata 290 00:35:10,360 --> 00:35:12,946 Ali kako se sve ovo dogodilo? 291 00:35:17,284 --> 00:35:19,286 Dogodilo se zbog rata 292 00:35:20,871 --> 00:35:23,373 "Rat je uni�tio ovaj narod, dete moje" 293 00:35:25,792 --> 00:35:27,794 Sve smo izgubili 294 00:35:28,086 --> 00:35:34,259 "�kole, struju, bolnice po�te... sve" 295 00:35:36,011 --> 00:35:38,972 Uni�tio je budu�nost na�e dece 296 00:35:39,389 --> 00:35:41,099 Sve je zavr�eno 297 00:35:41,558 --> 00:35:43,519 Koliko je rat trajao? 298 00:35:46,021 --> 00:35:48,482 Vrlo dugo. Vrlo vrlo dugo 299 00:35:49,191 --> 00:35:52,194 Gledam ga poslednjih deset godina 300 00:35:53,028 --> 00:35:56,406 "1979, kad su Rusi stigli ovde..." 301 00:35:57,199 --> 00:36:00,410 rat se uglavnom vodio izme�u Rusa i islamskih militanata 302 00:36:01,245 --> 00:36:04,414 Ali oni koji su poginuli bili su siroma�ni i nedu�ni 303 00:36:06,041 --> 00:36:11,004 "Rusi su oti�li, ali ovde nije bilo vi�e ni�ega" 304 00:36:12,548 --> 00:36:15,425 Sve je u ru�evinama 305 00:36:16,635 --> 00:36:18,178 Sve je zavr�eno 306 00:36:19,388 --> 00:36:22,558 Haanbaz je obe�ao da �e zaraditi jo� novca. Ali nije zaradio 307 00:36:25,394 --> 00:36:27,020 �ta je bilo? 308 00:36:27,396 --> 00:36:30,774 Bli�i se Kalino vena�anje. - Znam 309 00:36:31,233 --> 00:36:32,860 Prema na�im obi�ajima... 310 00:36:33,068 --> 00:36:36,405 mlado�enjina porodica mora da da malo novca mladinim roditeljima 311 00:36:36,572 --> 00:36:41,201 Ali nemoj da brine�. Idi odmori. Sredi�emo to 312 00:36:42,411 --> 00:36:45,789 Koliko treba? - Za�to joj sve ovo govori�? 313 00:36:48,375 --> 00:36:51,420 "Koliko ti treba, Abu? - 50,000 avganistanskih" 314 00:36:54,089 --> 00:36:56,049 Mo�da ja mogu da pomognem 315 00:36:57,092 --> 00:37:01,430 "Gde �e� na�i toliki novac? - Nemam novca, ali..." 316 00:37:01,763 --> 00:37:06,393 Imam malo zlatnih ukrasa. Mislim da bi bilo dovoljno 317 00:37:07,102 --> 00:37:10,480 Da�u ih Haanbazu, i onda on mo�e da podigne novac 318 00:37:11,106 --> 00:37:13,066 "Nema� ni�ta protiv, jel da?" 319 00:37:13,692 --> 00:37:17,821 Hvala Alahu! Sa�uvala si �ast porodice 320 00:37:19,781 --> 00:37:21,742 Do�i i sedi 321 00:37:23,952 --> 00:37:25,329 Hvala 322 00:37:26,121 --> 00:37:29,082 "Od danas �emo te zvati Sahib Kamal, �udesna �ena!" 323 00:38:04,159 --> 00:38:07,538 "'Ajde da pevamo. 'Ajde da igramo veselo" 324 00:38:16,713 --> 00:38:20,551 "Mladino lice je lepo kao cvet" 325 00:38:21,176 --> 00:38:24,805 "Svadbeni venac krasi mlado�enju" 326 00:38:25,681 --> 00:38:29,518 "Kroz prate�i venac mlado�enja gleda mladu" 327 00:38:30,018 --> 00:38:33,856 "Kroz prate�i venac mlado�enja gleda mladu" 328 00:38:34,565 --> 00:38:38,152 "Mlada se rumeni pod velom" 329 00:38:41,238 --> 00:38:44,533 "'Ajde da pevamo. 'Ajde da igramo veselo" 330 00:39:15,981 --> 00:39:19,818 "Srca gore u ovoj veseloj no�i" 331 00:39:20,277 --> 00:39:24,239 "Onima kojim je su�eno da se spoje sastaju se ve�eras" 332 00:39:28,660 --> 00:39:32,664 "Srca gore u ovoj veseloj no�i" 333 00:39:33,457 --> 00:39:37,252 "Onima kojim je su�eno da se spoje sastaju se ve�eras" 334 00:39:37,753 --> 00:39:41,840 "Jeste li ikad videli spojene sunce i mesec?" 335 00:39:42,257 --> 00:39:45,969 "Jeste li ikad videli spojene sunce i mesec?" 336 00:39:46,386 --> 00:39:50,265 "Oh, kakva je to radost! Ovaj brak je to retko spajanje" 337 00:39:53,435 --> 00:39:56,855 "'Ajde da pevamo. 'Ajde da igramo veselo" 338 00:39:57,397 --> 00:40:00,776 "Mladino lice je je lepo kao cvet" 339 00:40:01,652 --> 00:40:05,239 "Svadbeni venac krasi mlado�enju" 340 00:40:58,625 --> 00:41:02,337 "Nadaju�i se sre�i is�ekujemo slede�i dan" 341 00:41:02,713 --> 00:41:06,925 "Neka vam svaka no� bude osvetljena mese�inom, i svaki dan veseo" 342 00:41:07,509 --> 00:41:11,430 "Sada �e Ijubav grejati va�e telo i du�u" 343 00:41:16,101 --> 00:41:19,521 "A onda �e ovaj svet biti pravi raj" 344 00:41:26,612 --> 00:41:30,365 "Mladino lice je lepo kao cvet" 345 00:41:30,866 --> 00:41:34,703 "Svadbeni venac krasi mlado�enju" 346 00:41:35,704 --> 00:41:39,333 "Kroz prate�i venac mlado�enja gleda mladu" 347 00:41:40,042 --> 00:41:43,378 "Kroz prate�i venac mlado�enja gleda mladu" 348 00:41:44,588 --> 00:41:47,758 "Mlada se rumeni pod velom" 349 00:42:27,589 --> 00:42:29,883 �ivot je nekako i�ao napred 350 00:42:30,801 --> 00:42:34,388 "Problema je bilo, ali ne nere�ivih" 351 00:42:35,514 --> 00:42:39,226 "Ali od trenutka kad su do�li Talibani, izgledalo je kao da se svet promenio" 352 00:42:40,102 --> 00:42:45,023 "Na po�etku, Talibanima su se pridru�ili mladi, pobo�ni Muslimani" 353 00:42:45,440 --> 00:42:47,609 Oni koji su se obrazovali u verskim �kolama 354 00:42:47,818 --> 00:42:50,821 "U po�etku su bili na granicama Pakistana i Avganistana" 355 00:42:51,446 --> 00:42:53,824 "Ali su postepeno po�eli da dolaze u sela" 356 00:42:54,825 --> 00:42:57,119 Talibani su �vsto tvrdili... 357 00:42:57,494 --> 00:43:00,080 da �e ponovo uspostaviti mir u zemlji 358 00:43:00,497 --> 00:43:05,252 "Ali nisu doneli ni�ta sem nasilja, svireposti i ugnjetavanja" 359 00:43:06,336 --> 00:43:09,631 Usvojili su fanati�an islamski stav... 360 00:43:10,132 --> 00:43:12,467 "ludilo svake vrste, zverstvo" 361 00:43:13,468 --> 00:43:16,430 Ubijaju one koji nisu Muslimani... 362 00:43:16,972 --> 00:43:19,933 ali ne �tede ni one koji se ne povinuju njihovim naredbama 363 00:43:20,517 --> 00:43:23,478 Razlike... oni jednostavno ne toleri�u 364 00:43:23,979 --> 00:43:26,440 Neka je veliki milostivi Alah 365 00:43:28,358 --> 00:43:34,448 U Svetoj knjizi-Kuranu, se govori da oni koji ne veruju u Alaha mogu da budu ubijeni... 366 00:43:34,990 --> 00:43:41,872 ...kao i oni koji se ne mole niti po�tuju �erijatske zakone 367 00:43:42,831 --> 00:43:46,168 Vi ste u�enici 368 00:43:47,169 --> 00:43:52,049 va�a je du�nost da svetom �irite poruku islama 369 00:43:52,758 --> 00:43:56,512 U ime Alaha ubijte one koji se protive 370 00:43:57,012 --> 00:44:00,849 "Bo�ijom voljom. uspe�emo" 371 00:44:01,517 --> 00:44:04,311 Neka je slavljen Alah! 372 00:44:23,539 --> 00:44:24,873 "Halil, stani!" 373 00:44:29,127 --> 00:44:30,546 Spasi me! 374 00:44:32,548 --> 00:44:34,508 Gde �e on odavde! 375 00:44:35,717 --> 00:44:37,678 Spasi me! 376 00:44:41,557 --> 00:44:43,517 Za�to ga tu�ete? 377 00:44:46,687 --> 00:44:48,897 Niko ne mo�e da do�e me�u nas! 378 00:44:55,571 --> 00:44:56,530 Spasi me! 379 00:44:56,780 --> 00:44:59,575 Gde ga vodite? Pustite ga! 380 00:45:00,117 --> 00:45:04,079 Ne razgovaramo sa �enom. - Ne mo�ete ga odvesti! 381 00:45:05,581 --> 00:45:07,374 TI �e� da me spre�i�! 382 00:45:08,917 --> 00:45:10,377 Oprostite mu. Dobar je �ovek 383 00:45:10,586 --> 00:45:14,923 Ne! On nije dobar �ovek. Ne moli se 384 00:45:15,257 --> 00:45:18,385 Ko ste vi da mi ka�ete �ta da radim a �ta ne? 385 00:45:20,262 --> 00:45:21,972 Pokaza�u ti! 386 00:45:24,183 --> 00:45:26,935 "Prestanite, molim vas... pustite ga!" 387 00:45:27,603 --> 00:45:30,063 On se ne pridr�ava islama 388 00:45:30,480 --> 00:45:32,357 Mora da umre! 389 00:45:34,610 --> 00:45:37,571 Znam za�to ho�e da me ubiju! 390 00:45:38,614 --> 00:45:41,742 Prodaju drogu da bi kupili oru�je! 391 00:45:42,784 --> 00:45:45,913 Kriju oru�je i eksploziv u d�amijama! 392 00:45:56,006 --> 00:45:57,216 Ajde 393 00:46:15,025 --> 00:46:16,819 Upamtite ono �to �u re�i 394 00:46:17,820 --> 00:46:20,656 Ako neko ne zaustavi Talibane... 395 00:46:20,989 --> 00:46:22,950 poubija�e nas! 396 00:46:24,910 --> 00:46:26,620 Sve! 397 00:46:56,024 --> 00:46:57,651 "Mama, gde je Sahib Kamal?" 398 00:46:57,985 --> 00:46:59,862 U kuhinji je 399 00:47:07,035 --> 00:47:09,663 �ene ho�e da te vide. One su u bolnici 400 00:47:10,706 --> 00:47:12,666 Ka�u da je veoma va�no 401 00:47:25,721 --> 00:47:27,097 Po�tovanje 402 00:47:29,725 --> 00:47:31,685 Zna�i ti si Saira? - Da 403 00:47:31,977 --> 00:47:34,688 "Odakle si? - Iz Kalkute, Indije" 404 00:47:35,731 --> 00:47:38,358 Zna�i, iz iste smo zemlje! - Da 405 00:47:38,775 --> 00:47:40,652 Delimo istu sudbinu 406 00:47:45,741 --> 00:47:47,701 Sad mo�ete da idete. Do�ite sutra 407 00:47:54,249 --> 00:47:57,377 Gde �ivi� u Avganistanu? 408 00:47:58,086 --> 00:48:01,215 Mohamad Khail. To je deset milja odavde 409 00:48:02,424 --> 00:48:06,136 Puno toga sam �ula o tebi. Dugo sam putovala... 410 00:48:07,429 --> 00:48:10,140 da bih se srela sa indijskim doktorkom 411 00:48:10,766 --> 00:48:11,934 �ta je bilo? 412 00:48:12,267 --> 00:48:14,561 �ula sam da ho�e� da se vrati� u Indiju? 413 00:48:16,188 --> 00:48:18,023 "Ho�u, sigurno" 414 00:48:18,440 --> 00:48:22,778 Nadam se da �e� uspeti. Potrebna mi je tvoja pomo� 415 00:48:23,070 --> 00:48:25,072 Moji roditelji �ive u Kalkuti 416 00:48:25,447 --> 00:48:27,783 Tamo �ivi i moj dever Ibrahim 417 00:48:28,116 --> 00:48:31,161 Ako bi me uhvatili u Kalkuti... 418 00:48:32,287 --> 00:48:35,123 rodbina moga mu�a bi mogla da me vrati 419 00:48:36,416 --> 00:48:38,418 Ti ne �ivi� ovde svojevoljno? 420 00:48:38,585 --> 00:48:41,463 "Niti imam para, niti ikakvu podr�ku" 421 00:48:41,964 --> 00:48:44,800 "Kako bi se vratila, �ak iako me mu� napusti?" 422 00:48:46,593 --> 00:48:50,764 Ne mogu da podnesem torturu koju iskaljuju na meni 423 00:48:52,266 --> 00:48:54,268 Zar tvoj mu� ne �ivi s' tobom? 424 00:48:54,893 --> 00:48:59,815 Zaljubila sam se u Navaba. Oti�la sam protiv volje moje porodice... 425 00:49:00,816 --> 00:49:03,443 i pobegla sa njim da bi do�la ovde 426 00:49:04,194 --> 00:49:07,197 On me je doveo ovde u ovaj pakao 427 00:49:10,826 --> 00:49:13,954 "Neko vreme sam mislila da �e sve biti u redu" 428 00:49:14,872 --> 00:49:16,331 Ali... 429 00:49:17,833 --> 00:49:22,963 nisam mogla da rodim dete Navabu. On se ponovo o�enio 430 00:49:24,339 --> 00:49:28,177 "Morala sam da se odreknem svojih obi�aja, na�ina �ivota..." 431 00:49:28,552 --> 00:49:30,846 da bih se nadmetala sa tom drugom �enom 432 00:49:35,225 --> 00:49:36,810 �ta je posle bilo? 433 00:49:37,644 --> 00:49:42,107 Rodila mu je dete i Navab se sa njima preselio u Pakistan 434 00:49:43,859 --> 00:49:47,821 Ono �to nisam znala je da sam i ja trudna... 435 00:49:48,238 --> 00:49:52,075 a on je otac deteta. - Jesi rodila dete? 436 00:49:52,493 --> 00:49:57,998 "Da, rodila sam. Ali je Navab rekao da on nema nikakve veze s' detetom" 437 00:49:59,875 --> 00:50:02,211 "Zbog toga si ti...?" 438 00:50:03,170 --> 00:50:06,423 "�ivim ovde, sa njegovom rodbinom. U njihovoj sam milosti" 439 00:50:06,882 --> 00:50:08,842 "Kad oni ho�e, ja ili jedem ili idem gladna" 440 00:50:09,218 --> 00:50:13,180 Tuku me. Kad bi nekako... 441 00:50:13,889 --> 00:50:16,517 mogla da dostavi� poruku mom ocu... 442 00:50:16,892 --> 00:50:20,020 ponovo bih bila slobodna. I moje dete 443 00:50:21,063 --> 00:50:25,192 U Avganistanu ima na hiljade devojaka koje proklinju svoju sudbinu 444 00:50:26,902 --> 00:50:28,862 Sad moram da idem. Kasno je 445 00:50:29,905 --> 00:50:31,865 Molim te obavesti moje roditelje 446 00:50:36,912 --> 00:50:40,332 Ni�ta ne zna� o meni Saira. Ni�ta 447 00:51:41,852 --> 00:51:44,438 "�ta to radi�...? - Mita, vrati se u sobu" 448 00:51:44,771 --> 00:51:47,274 Zna�i lepo ti je s' njom? 449 00:51:48,233 --> 00:51:49,818 "Vrati se u sobu, Mita" 450 00:51:49,985 --> 00:51:52,613 Kako se usu�uje� da spava� sa mojim mu�em...? 451 00:51:52,988 --> 00:51:54,948 Ne dozvoljavam ti da pobegne� sa ovom �enom! 452 00:51:55,073 --> 00:51:56,783 "Idi!" 453 00:51:58,994 --> 00:52:01,580 "Haanbaz, kako mo�e� da spava� sa tom �enom?" 454 00:52:03,040 --> 00:52:06,001 La�ove! Izdao si me! 455 00:52:07,002 --> 00:52:09,630 Pusti me na miru! Ne �elim ni�ta da slu�am! 456 00:52:10,005 --> 00:52:12,341 "Ti�e, Mita... Ti�e!" 457 00:52:14,384 --> 00:52:16,011 Rekao sam ti! Idi u svoju sobu 458 00:52:18,013 --> 00:52:19,264 Idi 459 00:52:21,225 --> 00:52:22,518 Prevarantu! 460 00:52:37,032 --> 00:52:39,993 Ne dodiruj me.Nemoj! - Saslu�aj me... 461 00:52:40,369 --> 00:52:43,997 Sve sam videla! Moj mu� je spavao sa drugom! 462 00:52:44,373 --> 00:52:47,000 "Ne! Ona nije neka druga, ona je moja �ena!" 463 00:52:50,212 --> 00:52:53,048 "Mita, Gulgutti je moja �ena" 464 00:52:56,552 --> 00:52:58,846 A ko sam onda ja? 465 00:53:00,305 --> 00:53:04,017 Ti si ona koju volim. - La�ove! U�uti! 466 00:53:05,561 --> 00:53:08,647 �uj me dobro! Ti zna� koliko te volim! 467 00:53:10,065 --> 00:53:14,403 "Ljubav...? Napustila sam porodicu, dom..." 468 00:53:14,945 --> 00:53:17,656 "moju zemlju... samo zbog tvoje Ijubavi, Haanbaz" 469 00:53:18,073 --> 00:53:21,577 A �ta si ti uradio? Napravio si Ijubavnicu od mene! 470 00:53:22,077 --> 00:53:23,704 Ljubavnicu! - Ne... 471 00:53:24,079 --> 00:53:26,456 "ti si moja �ena, ba� kao �to je i ona moja �ena!" 472 00:53:27,082 --> 00:53:30,419 "Ti si mi �ena, Mita. Moja �ena. - Ne, Haanbaz" 473 00:53:31,086 --> 00:53:33,046 Ne�u mo�i da trpim sve ovo 474 00:53:36,091 --> 00:53:40,429 "Mita, jesam li ne�to pogre�io? Zar se nisam brinuo o tebi?" 475 00:53:44,099 --> 00:53:49,062 Jesi li dobar mu�? Lagao si me sve vreme. La�ove! 476 00:53:51,106 --> 00:53:53,650 Slu�aj! Nisam la�ov 477 00:53:54,151 --> 00:53:58,113 Sada �e� �iveti kao ostale �ene! 478 00:53:58,489 --> 00:54:00,908 �ive�ete u istoj sobi i spavati na istom krevetu! 479 00:54:01,241 --> 00:54:03,118 "Ne, nikad!" 480 00:54:09,124 --> 00:54:11,710 Ja sam rekao �ta sam imao 481 00:54:13,045 --> 00:54:14,922 Ako me ne slu�a�... 482 00:54:47,579 --> 00:54:49,581 "Gde ide�, Sahib Kamal?" 483 00:54:52,167 --> 00:54:54,127 "Haanbaz, Sahil Kamal odlazi iz ku�e" 484 00:54:57,172 --> 00:54:59,132 Gde �e�? - Ne diraj me! 485 00:54:59,424 --> 00:55:01,844 Ne mo�e� ovako da ode�. - Odlazim! 486 00:55:02,177 --> 00:55:04,555 Ne mo�e� ovako da ode�! Jesi li poludela? 487 00:55:05,180 --> 00:55:07,140 "Poludela je, Abu. Objasni joj da napu�ta svoj dom" 488 00:55:07,349 --> 00:55:10,811 "Ne, Sahib Kamal. Ne mo�e� da ode�" 489 00:55:11,311 --> 00:55:12,980 Ne... stani! 490 00:55:14,356 --> 00:55:19,194 "Stri�e Dranai, reci joj da �e nam ukaljati ime ako napusti ku�u" 491 00:55:20,195 --> 00:55:21,989 "Ajde ti, Haanbaz" 492 00:55:22,406 --> 00:55:25,492 Ne�u vi�e da �ivim ovde! Nikad! - Sahib Kamal 493 00:55:26,994 --> 00:55:29,997 Poku�aj da shvati�. Ne mo�e� ovako da ode� 494 00:55:31,456 --> 00:55:33,584 Po�i sa mnom... 495 00:55:35,878 --> 00:55:37,880 poku�aj da shvati� situaciju 496 00:56:42,152 --> 00:56:44,613 �ta to radi�? Jesi luda? - Pusti me da umrem! 497 00:56:44,947 --> 00:56:47,074 Ne �elim da �ivim onako kako vi ho�ete! 498 00:56:48,283 --> 00:56:49,868 Po�i samnom 499 00:56:50,118 --> 00:56:52,120 Sve ovo radi� zato �to je Gulgutti moja �ena... 500 00:56:52,287 --> 00:56:55,249 "zato �to �ivimo u istoj sobi. - Ne, nego zato jer sam ja tvoja �ena..." 501 00:56:55,541 --> 00:56:57,876 i nosim tvoje dete. Pusti me! 502 00:56:58,544 --> 00:57:00,003 "Stani, Mita" 503 00:57:00,295 --> 00:57:01,255 Slu�aj 504 00:57:01,463 --> 00:57:04,591 Obe�avam da vi�e ni�ta ne�u imati sa Gulguti 505 00:57:04,967 --> 00:57:07,553 Jel' si sad sre�na? - Ti si lo� i sebi�an �ovek! 506 00:57:08,011 --> 00:57:10,472 Za�to moram nju da kaznim? Ti si kriv... 507 00:57:10,722 --> 00:57:13,642 i zbog tebe ho�u da se ubijem. Pusti me! 508 00:57:15,727 --> 00:57:16,812 Prevarantu! 509 00:58:16,872 --> 00:58:20,834 Udala sam se za Haanbaza. Napustila sam svoj dom u nadi... 510 00:58:21,460 --> 00:58:25,380 da �u �iveti sre�no. Ali on me je izneverio 511 00:58:26,381 --> 00:58:30,719 "I izgubila sam bebu. Moju bebu, mama" 512 00:58:31,386 --> 00:58:34,348 Ne znam ko je odgovoran za ovo 513 00:58:35,224 --> 00:58:38,352 O Bo�e! Kako lepo izgleda�! 514 00:58:42,898 --> 00:58:43,857 Ajde 515 00:58:44,483 --> 00:58:46,401 Ajde... u�i 516 00:58:58,580 --> 00:59:02,793 Taj obred plodnosti za Gulgutti doprineo je da uvidim svoju manu 517 00:59:03,669 --> 00:59:06,380 Nepotpuna sam i bespomo�na 518 00:59:06,922 --> 00:59:12,052 "Iz nekog �udnog razloga, nisam ni Ijuta ni ozloje�ena prema Gulgutti" 519 00:59:13,262 --> 00:59:17,391 To je mo�da zato jer nosi dete �oveka... 520 00:59:17,850 --> 00:59:19,852 koga sam mnogo volela 521 00:59:20,519 --> 00:59:23,438 I mo�da zato jer imam ose�aj da sam vezana za nju 522 00:59:24,439 --> 00:59:30,404 I mo�da jer tiho posmatra �ta se oko nje de�ava... 523 00:59:31,196 --> 00:59:33,699 nema ni�im da se brani 524 00:59:34,241 --> 00:59:36,243 Mo�da zbog toga ne mogu nikad da je mrzim 525 01:00:21,497 --> 01:00:25,751 Vidi� kako Talibani mogu da ubiju bilo koga bez razloga 526 01:00:26,168 --> 01:00:28,378 Opasna situacija. Sve se mo�e desiti 527 01:00:32,883 --> 01:00:35,052 Gde su sve �ene iz ku�e? 528 01:00:35,594 --> 01:00:40,516 Ne prihvatam vodu od nevernice! 529 01:00:41,517 --> 01:00:43,143 Nevernice! ' Kafire!' 530 01:00:51,902 --> 01:00:53,737 Jedan...dva...tri 531 01:00:54,321 --> 01:00:56,740 Ovo gro��e je mnogo lepo. - Jeste 532 01:00:59,159 --> 01:01:01,161 Jedi kol'ko god mo�e�. - Ho�u 533 01:01:03,288 --> 01:01:05,290 Mislim da je ovo poslednja korpa 534 01:01:05,541 --> 01:01:09,127 �etiri...pet...�est. - Ovo su sve va�e 535 01:01:13,549 --> 01:01:16,343 �ta je sve ovo? - Gro��e 536 01:01:16,718 --> 01:01:22,015 "Znam, ali �ta se de�ava? - Raspodela gro��a" 537 01:01:22,349 --> 01:01:25,227 "Dve korpe za moju porodicu, dve za strica Dranaia..." 538 01:01:25,561 --> 01:01:28,939 "�est za strica Asama, i dve za vas" 539 01:01:29,273 --> 01:01:31,275 "Dobro, ali kako toliki deo za strica Asama?" 540 01:01:31,567 --> 01:01:36,238 "Zato jer imamo veliku porodicu. - Ve�a porodica, ve�i deo?" 541 01:01:37,906 --> 01:01:41,618 "Ja sam kafir, a vi Ijudi ste pobo�ni, jel' tako?" 542 01:01:42,953 --> 01:01:45,247 "Stric Asam, srtic Dranai, moj tast..." 543 01:01:45,581 --> 01:01:47,541 i Abin mu� i bra�a 544 01:01:49,251 --> 01:01:54,173 "Od sada �e, �ak i gro��e da bude deljeno jednako" 545 01:01:55,591 --> 01:01:59,720 Ovo je kako mi delimo. - Morate promeniti taj obi�aj 546 01:02:00,762 --> 01:02:06,143 Bilo bi bolje da ne menjamo porodi�ne obi�aje. Neka ostanu 547 01:02:06,602 --> 01:02:09,104 Ne. Gro��e �e biti deljeno jednako. Ja �u to uraditi 548 01:02:13,192 --> 01:02:17,362 Ona se ne predaje. - Ne pogor�avaj stvari 549 01:02:19,031 --> 01:02:21,283 Odlazite svi. I ti 550 01:02:25,078 --> 01:02:27,998 "Sahib Kamal, do�i ovamo... ti ovo ne razume�" 551 01:02:28,290 --> 01:02:32,294 "Nisam rekla ni�ta lo�e, Abu. Volela bih da znam za�to je do�ao" 552 01:02:32,586 --> 01:02:35,464 Kako se nevernica usu�uje da me izaziva? 553 01:02:36,048 --> 01:02:39,468 Ja �u je srediti. Ubi�u je 554 01:02:42,054 --> 01:02:45,098 "Molim te, Asame, nemoj. Sahib Kamal, ne progovaraj ni re�" 555 01:02:45,599 --> 01:02:48,977 "Za�to si stao? Stri�e, volela bih da vidim..." 556 01:02:49,311 --> 01:02:53,524 i da svi znaju kako tu�e� �enu 557 01:02:54,066 --> 01:02:57,986 "Osim toga, ja sam kafir, a ti si pravi Musliman. Pa 'ajde onda, udari me" 558 01:02:59,321 --> 01:03:00,739 "�uti, Sahib Kamal" 559 01:03:01,114 --> 01:03:03,200 "Stri�e Asam, ne zovi je kafir" 560 01:03:05,327 --> 01:03:07,329 Ona je deo na�e porodice 561 01:03:19,591 --> 01:03:21,343 "Alah, imaj milosti" 562 01:03:25,347 --> 01:03:27,516 Samala... izdr�i 563 01:03:32,354 --> 01:03:34,022 "Samala, budi hrabra" 564 01:03:41,363 --> 01:03:44,616 Zovi Sahib Kamal. Idi dovedi Sahib Kamal 565 01:04:06,388 --> 01:04:09,391 Budalo! Glupane! 566 01:04:10,100 --> 01:04:12,102 Ti si doktor? Pona�a� se prema �eni kao da je �ivotinja! 567 01:04:12,478 --> 01:04:15,981 Za�to se igra� sa nedu�nim �ivotima kad nema� pojma? 568 01:04:16,398 --> 01:04:20,068 �ta pri�a ta �ena? Ona mene u�i! 569 01:04:20,402 --> 01:04:22,821 "Zar ne zna da sam ja iscelitelj? - Iscelitelj, malo sutra!" 570 01:04:23,155 --> 01:04:26,074 Prokleti prevarantu! Ubio si je! 571 01:04:26,408 --> 01:04:30,204 Imala je bolove. Samo sam poku�avao da joj pomognem 572 01:04:31,205 --> 01:04:35,209 Ne�e� se tek tako izvu�i. Plati�e� mi za ovo 573 01:04:35,542 --> 01:04:37,419 Radi �ta 'o�e� 574 01:04:37,836 --> 01:04:39,755 Prestani! Molim te! 575 01:04:41,423 --> 01:04:44,676 "Sahib Kamal, nema vi�e moje �erke" 576 01:04:46,178 --> 01:04:48,847 Niko mi je vi�e ne mo�e vratiti 577 01:04:49,431 --> 01:04:52,226 Prestanite sa sva�om 578 01:04:53,018 --> 01:04:54,436 Nevernice Kafiru! 579 01:04:56,146 --> 01:04:58,148 "Abu, ni�ta je ne mo�e vratiti" 580 01:04:59,191 --> 01:05:00,859 Tako mi je �ao 581 01:05:02,236 --> 01:05:06,114 Ali u�ini�u sve �to mogu da �ene dobiju pravo le�enje 582 01:05:06,657 --> 01:05:10,118 "Abu, ho�e� li mi pomo�i da ovde otvorim dispanzer?" 583 01:05:10,828 --> 01:05:12,621 "Ho�u, Sahib Kamal" 584 01:05:14,164 --> 01:05:15,457 Pomo�i �u ti 585 01:05:16,458 --> 01:05:21,588 "Kad je ovo u pitanju, naravno da �u ti pomo�i, Sahib Kamal" 586 01:05:22,881 --> 01:05:27,052 Samala je umrla... ali nam je njena smrt dala novi pravac 587 01:05:28,220 --> 01:05:30,931 "Uz pomo� Abi, otvori�u dispanzer za �ene" 588 01:05:31,557 --> 01:05:34,893 Prijatelj moga oca me je nau�io ne�to iz medicine 589 01:05:35,477 --> 01:05:38,605 "To iskustvo �e u ovoj zabiti ne�to zna�iti" 590 01:05:39,481 --> 01:05:43,610 Haanbaz tri dana nije do�ao ku�i. Ne znam gde je 591 01:05:44,278 --> 01:05:46,280 Ovih dana mi ni�ta ne govori 592 01:05:49,575 --> 01:05:50,701 Stani! 593 01:05:52,494 --> 01:05:54,037 Stani ili pucamo 594 01:06:07,509 --> 01:06:08,510 Pucaj! 595 01:06:18,937 --> 01:06:21,857 "Gde �e�? - Gde ide�, Sahib Kamal?" 596 01:06:22,274 --> 01:06:25,194 "Talibani su ubili Haanbaza. - Nisu, ti si to sanjala" 597 01:06:25,527 --> 01:06:28,447 Haanbaz... je oti�ao za Indiju 598 01:06:28,780 --> 01:06:29,948 Molim...? 599 01:06:30,657 --> 01:06:36,288 Kad? Za�to? - Da zaradi novac za porodicu 600 01:06:36,663 --> 01:06:41,084 Ali za�to mi nije rekao? - Nije? To nisam znala 601 01:06:41,460 --> 01:06:42,878 Ona je... 602 01:06:44,296 --> 01:06:45,881 Ti si znala? 603 01:06:47,549 --> 01:06:49,551 Za�to mi onda nisi rekla? 604 01:06:52,471 --> 01:06:59,144 Obe�ao ti je da me ne�e vi�ati 605 01:06:59,561 --> 01:07:02,064 Ali je ipak do�ao 606 01:07:03,482 --> 01:07:06,568 Ja... ja sam trudna 607 01:07:08,320 --> 01:07:10,781 Haanbaz je oti�ao 608 01:07:28,507 --> 01:07:32,302 Haanbaz je oti�ao... i ostavio me sasvim samu 609 01:07:33,512 --> 01:07:36,849 "Time sam izgubila poslednju nadu za povratak" 610 01:07:38,142 --> 01:07:42,729 �ta mi je Haanbaz pru�io? Bedan �ivot! I uvrede 611 01:07:43,647 --> 01:07:46,441 "Za svu moju Ijubav, eto �ta sam dobila od njega" 612 01:07:47,651 --> 01:07:52,322 Gde si? Ovde sam usamljena... 613 01:07:52,781 --> 01:07:55,659 "bez podr�ke, bez Ijubavi" 614 01:07:57,661 --> 01:08:00,080 Sad�i je imala te�ke poro�ajne bolove 615 01:08:00,664 --> 01:08:03,000 Ali nikoga nije bilo briga 616 01:08:03,458 --> 01:08:07,004 Svi su slavili. Rodila se Gulbibi 617 01:08:07,754 --> 01:08:10,924 Sad�i je ostala u drugom stanju pre nego �to se udala 618 01:08:11,550 --> 01:08:15,179 Ali nije bila nemoralna. To je bilo Kalino dete 619 01:08:15,679 --> 01:08:20,684 "Ali prema avganistanskim obi�ajima, takvo dete je kopile" 620 01:08:21,477 --> 01:08:24,855 Zbog toga su je svi prezirali a njen �ivot je bio nesre�an 621 01:08:25,689 --> 01:08:27,357 Sve �e biti u redu 622 01:08:29,693 --> 01:08:33,405 Tvoja beba... tako je lepa. Vidi 623 01:08:36,700 --> 01:08:40,704 �ta je tu dobro? Ona nikome ne treba 624 01:08:41,788 --> 01:08:43,874 Niko je ne�e voleti 625 01:08:45,459 --> 01:08:48,420 "Sad�i, ho�e� li ne�to da mi u�ini�?" 626 01:08:48,712 --> 01:08:52,299 "Dozvoli mi da usvojim tvoju �erku, molim te" 627 01:08:53,675 --> 01:08:55,511 Ja sam izgubila bebu 628 01:09:01,725 --> 01:09:05,729 "Sahib Kamal, kunem se Kuranom..." 629 01:09:06,647 --> 01:09:08,607 "da od sada, ova beba..." 630 01:09:09,900 --> 01:09:11,860 pripada tebi 631 01:09:12,736 --> 01:09:15,322 Hvala... mnogo ti hvala 632 01:09:16,949 --> 01:09:19,451 "Od sada si moja �erka" 633 01:09:20,661 --> 01:09:22,621 I zva�u te Tini 634 01:09:31,421 --> 01:09:33,882 Usu�uje� se da mi odgovara�? 635 01:09:34,758 --> 01:09:37,553 Ubi�u te! - Stani! Ne tuci je 636 01:09:44,768 --> 01:09:46,562 Za�to je tu�e�? 637 01:09:46,770 --> 01:09:53,277 Tra�io je �aj... nisam ga donela na vreme. Tu�e me 638 01:09:53,819 --> 01:09:55,571 Uzmi ovo! 639 01:09:57,781 --> 01:09:59,283 Ja �u te srediti! 640 01:10:01,660 --> 01:10:03,787 Nitkove! Bitango! - Nemoj! Prestani! 641 01:10:06,832 --> 01:10:09,585 Bedni�e jedan! Kako se usu�uje� da bije� �enu? 642 01:10:12,379 --> 01:10:15,799 �ta ti misli� ko si? Kako se usu�eje� da je bije�? 643 01:10:18,802 --> 01:10:21,597 Kako se usu�uje� da bije� mog brata! 644 01:10:24,808 --> 01:10:26,810 Kafir! Ti bije� mog brata? 645 01:10:30,814 --> 01:10:34,276 Ubi�u te! - Prestanite! 646 01:10:35,611 --> 01:10:37,821 �ta se ovde de�ava? 647 01:10:38,822 --> 01:10:40,908 Jel' mislite da je ku�a d�ungla? 648 01:10:42,451 --> 01:10:45,496 "�ivotinje jedne! Ovaj je tukao Gulgutti" 649 01:10:45,829 --> 01:10:49,583 Ti si oterala Haanbaza! Potro�ila si mu sve pare! 650 01:10:49,958 --> 01:10:53,170 Kako sme� da je tu�e�? Prokleta rasipnice! 651 01:10:53,754 --> 01:10:55,506 "Smiri se, Sahib Kamal" 652 01:10:55,839 --> 01:10:58,842 "Kala, idi u sobu." 653 01:10:59,843 --> 01:11:02,846 "I ti, Musa. Savali" 654 01:11:06,475 --> 01:11:09,269 "Do�i samnom, Sahib Kamal" 655 01:11:12,856 --> 01:11:20,197 Upamti! Sve knjige sem Kurana �ire Sataninu poruku 656 01:11:20,739 --> 01:11:29,331 On poku�ava da te namami svojim u�enjem. Odupri mu se 657 01:11:29,665 --> 01:11:32,459 Neka je veliki Alah! 658 01:11:32,876 --> 01:11:38,173 Mi smo Talibani. Uskoro �emo vladati ovim svetom 659 01:11:38,590 --> 01:11:41,885 Neka je veliki Alah! 660 01:11:45,889 --> 01:11:49,017 "Sahib Kamal, spasi me! Ubi�e me!" 661 01:11:49,560 --> 01:11:52,312 Niko te ne mo�e spasti! Ide� s' nama! 662 01:11:52,688 --> 01:11:55,023 "Sahib Kamal, ne�u da se udajem. U�ini ne�to, molim te" 663 01:11:55,357 --> 01:11:59,486 Gde je vodite? - �ta te briga! Jesi joj ti majka? 664 01:11:59,903 --> 01:12:02,573 "Ne, ali ona ne�e da se udaje" 665 01:12:02,906 --> 01:12:06,660 Uda�e se! I oti�i �e sa svojim mu�em. 'Ajde! 666 01:12:07,035 --> 01:12:10,706 "Ne! Sahib Kamal, prisiljavaju me da se udam za ubicu" 667 01:12:11,081 --> 01:12:15,502 "Nije on ubica! On je Taliban, sledbenik islama" 668 01:12:15,961 --> 01:12:17,754 Ne mo�ete je odvesti 669 01:12:18,463 --> 01:12:24,219 U�uti! Niko! Niko ne mo�e da spre�i Talibane 670 01:12:26,221 --> 01:12:27,973 Ajde s' nama. Polazi! 671 01:12:31,977 --> 01:12:36,982 "Mama, pomozi mi! Ne�u da se udam za Talibana" 672 01:12:37,983 --> 01:12:41,069 "Ne�u da se za Talibana, mama" 673 01:12:56,627 --> 01:12:59,004 Malokrvna si. Slabe su tu �anse da pre�ivi� 674 01:13:08,180 --> 01:13:11,683 Niko ne mo�e dr�ati oru�je kod ku�e 675 01:13:12,017 --> 01:13:15,020 Svo oru�je mora biti u najbli�oj d�amiji 676 01:13:15,354 --> 01:13:20,359 Nijedna �ena ne sme iza�i iz ku�e ako nije u pratnji mu�kog ro�aka 677 01:13:20,776 --> 01:13:24,029 Molitva pet puta dnevno je obaveza za svakog Muslimana 678 01:13:25,280 --> 01:13:28,700 Brijanje je zabranjeno 679 01:13:29,743 --> 01:13:34,331 Sve knjige sem svetog Kurana su zle 680 01:13:35,040 --> 01:13:39,044 Na ven�anjima i tome sli�no zabranjena je muzika. 681 01:13:39,378 --> 01:13:42,756 Kada su van ku�e �ene moraju da se pona�aju u skladu sa burkom 682 01:13:43,173 --> 01:13:47,052 "Da budem iskren, u Avganistanu postoje �etrdesetdve vrste gro��a" 683 01:13:47,803 --> 01:13:49,054 Reci! 684 01:13:49,763 --> 01:13:50,848 Ne! 685 01:13:51,223 --> 01:13:53,225 Ponavljajte zamnom: 686 01:13:54,059 --> 01:13:59,815 Nema drugog Boga sem Alaha 687 01:14:00,983 --> 01:14:04,278 "Ne�ete da ponovite, jel? Ubijte ih!" 688 01:14:06,864 --> 01:14:08,824 Ne�u da ih po�tedim! 689 01:14:09,783 --> 01:14:11,660 Ubi�u ove Talibane 690 01:14:23,088 --> 01:14:24,756 "�ta je bilo, Roshandar?" 691 01:14:29,761 --> 01:14:32,097 Od �ega zavisi�? - Sklanjaj mi se s' puta 692 01:14:51,366 --> 01:14:54,119 "Roshandar! �ta ti se desilo, brate moj?" 693 01:15:09,885 --> 01:15:14,139 Stavili ste pi�tolje u ruke svoje budu�nosti 694 01:15:14,932 --> 01:15:17,476 Svi �ete biti pobijeni! Svi 695 01:15:29,071 --> 01:15:32,449 "Mama, nisam sigurna da li si primila moje poslednje pismo" 696 01:15:33,867 --> 01:15:35,744 "Pod velikim sam stresom, mama" 697 01:15:36,203 --> 01:15:40,374 "Kao da svaki dan umirem, polako i sigurno" 698 01:15:41,333 --> 01:15:43,961 Dovi�enja. - Bog te blagoslovio 699 01:15:44,294 --> 01:15:45,587 "�uvaj se, sine" 700 01:15:45,921 --> 01:15:48,590 "Adraman, po�alji ovo pismo za Indiju" 701 01:15:48,924 --> 01:15:51,593 I telefoniraj Haanbazu i reci mu da ga �ekam 702 01:15:53,971 --> 01:15:56,181 "Dovi�enja. - Neka te Bog �uva, sine" 703 01:16:00,185 --> 01:16:04,523 Uzmite i po�tujte naredbe koje su vam date 704 01:16:04,857 --> 01:16:09,194 O narode! Ovo su naredbe koje vam ovde garantuju uspeh... 705 01:16:12,072 --> 01:16:14,533 Napolju smo posle du�eg vremena. Ba� prija 706 01:16:14,908 --> 01:16:16,785 U�iva�ete i u ven�anju 707 01:16:18,412 --> 01:16:22,374 Kada su van ku�e �ene moraju da se pona�aju u skladu s burkom 708 01:16:23,000 --> 01:16:26,879 Niko ne mo�e dr�ati oru�je kod ku�e 709 01:16:27,212 --> 01:16:29,882 Svo oru�je mora biti u najbli�oj d�amiji 710 01:16:30,215 --> 01:16:35,012 Nijedna �ena ne sme iza�i iz ku�e ako nije u pratnji mu�kog ro�aka 711 01:16:35,345 --> 01:16:38,932 Molitva pet puta dnevno je obaveza za svakog Muslimana 712 01:16:39,349 --> 01:16:42,811 Brijanje je zabranjeno 713 01:16:43,228 --> 01:16:47,900 Sve knjige sem svetog Kurana su zle 714 01:16:48,233 --> 01:16:52,237 Na ven�anjima i tome sli�no zabranjena je muzika 715 01:17:23,060 --> 01:17:24,853 Tra�imo Sidika 716 01:17:25,646 --> 01:17:29,399 Gde je Sidik? Gde je on? 717 01:17:31,652 --> 01:17:35,989 "Sidik, brzo iza�i! Nemam vremena" 718 01:17:36,573 --> 01:17:39,660 "Iza�i, Sidik!" 719 01:17:40,661 --> 01:17:43,956 U redu. Gubimo vreme 720 01:17:58,679 --> 01:18:03,308 Za�to je svirala muzika? Zar ne zna� propise? Na�u fatvu? 721 01:18:04,434 --> 01:18:08,355 Sve pretra�ite i uni�tite! Onda na�ite Sidika 722 01:18:53,442 --> 01:18:56,069 Devoj�ice... reci mi! 723 01:18:57,488 --> 01:18:59,323 Gde je Sidik? 724 01:19:02,618 --> 01:19:04,495 Gde je Sidik? 725 01:19:14,922 --> 01:19:17,299 Po�tedite me! Po�tedite me! 726 01:19:19,593 --> 01:19:23,096 "Prijatelju, gde si bio?" 727 01:19:26,475 --> 01:19:28,435 izgubili smo vreme zbog tebe 728 01:19:30,646 --> 01:19:34,274 �iri�e� la�i o nama 729 01:19:36,985 --> 01:19:38,111 Udri ga! 730 01:19:55,504 --> 01:19:58,090 Za�to ga bijete? 731 01:19:58,632 --> 01:20:02,136 Sidik �iri la�i o nama 732 01:20:02,928 --> 01:20:05,639 Pri�a Ijudima da smo �eljni vlasti 733 01:20:06,849 --> 01:20:09,643 La�e! Sve la�e! 734 01:20:11,520 --> 01:20:15,816 "Mi smoTalibani, pravi Muslimani" 735 01:20:18,527 --> 01:20:20,821 Podsti�e Ijude protiv nas 736 01:20:21,196 --> 01:20:28,829 Tra�i od njih da svoje devoj�ice �alju u �kolu 737 01:20:31,623 --> 01:20:33,375 Za�to ga bijete? 738 01:20:33,876 --> 01:20:38,338 "Ka�e� da ste Talibani, pravi Muslimani" 739 01:20:39,464 --> 01:20:43,343 "U ime Kurana, molim vas pustite ga!" 740 01:20:44,887 --> 01:20:46,847 Objasni Sidiku 741 01:20:47,764 --> 01:20:50,434 da mu dajemo jo� jednu �ansu 742 01:20:50,893 --> 01:20:55,856 Ako �iri pogre�ne glasine o nama... 743 01:20:57,900 --> 01:21:01,570 vrati�emo se! 744 01:21:05,908 --> 01:21:08,202 Ako budemo morali opet da dolazimo... 745 01:21:09,745 --> 01:21:12,247 sve �emo vas poubijati! 746 01:21:16,585 --> 01:21:17,711 Idemo 747 01:21:26,595 --> 01:21:28,597 "Nevernice! I ti si ovde?" 748 01:21:29,932 --> 01:21:32,893 I za�to si tako obu�ena? 749 01:21:34,937 --> 01:21:37,564 Ona je moja go��a 750 01:21:37,940 --> 01:21:39,900 Znam ko je ona 751 01:21:40,943 --> 01:21:42,569 Vodi ovo dete 752 01:21:43,654 --> 01:21:45,614 Molim vas ostavite je! - Stani 753 01:21:48,951 --> 01:21:51,912 Slede�u put kad te vidim tako oskudno obu�enu... 754 01:21:52,621 --> 01:21:55,916 "kunem se Alahom, javno �u te obesiti" 755 01:21:57,960 --> 01:22:00,921 Pazi se. Jel' jasno? 756 01:22:01,463 --> 01:22:03,257 Budi vrlo pa�Ijiva 757 01:22:04,967 --> 01:22:06,093 Idemo 758 01:22:17,020 --> 01:22:18,647 Ko sam ja? 759 01:22:19,022 --> 01:22:21,984 stalno postavljam sebi to pitanje 760 01:22:23,026 --> 01:22:25,988 "Dok sam napu�tala moju zemlju, rekli su mi da..." 761 01:22:26,363 --> 01:22:30,659 "po�to sam sam se udala za Muslimana, nisam vi�e Hindu" 762 01:22:31,702 --> 01:22:34,997 "A ovde, me�u Muslimanima, me zovu nevernicom" 763 01:22:36,039 --> 01:22:40,169 Ja poznajem samo jednu religiju. Humanost 764 01:22:41,170 --> 01:22:43,172 I onda, koji je moj identitet? 765 01:22:44,214 --> 01:22:47,259 Ja sam �ena. Samo �ena 766 01:22:48,051 --> 01:22:50,179 I to je moj pravi identitet 767 01:22:51,763 --> 01:22:55,225 Jedna �enskog roda je �ena 768 01:22:55,726 --> 01:22:59,354 Dve ili vi�e �enskog roda Se zovu �ene 769 01:23:00,856 --> 01:23:03,025 Sve �enskog roda se zovu �ene 770 01:23:05,152 --> 01:23:06,570 Sad idi 771 01:23:11,742 --> 01:23:13,243 "Jel' sti�ete?" 772 01:23:14,828 --> 01:23:18,832 Za�to ne pi�e�e? - Mnogo me boli ruka 773 01:23:20,083 --> 01:23:23,170 �ta je bilo? - Mu� me je prebio 774 01:23:24,838 --> 01:23:27,841 Vi �ene nemate pojma kakav odvratan �ivot imate 775 01:23:28,217 --> 01:23:31,637 Od detinjstva vas u�e da budete robovi mu�karaca 776 01:23:32,805 --> 01:23:36,058 Talibani u�e va�e mu�eve da vas tretiraju kao krpu 777 01:23:36,809 --> 01:23:41,688 "Ovo nije u redu. Mu� te je tukao, i�ivljavao sa na tebi" 778 01:23:42,105 --> 01:23:44,316 I vi to tiho trpite 779 01:23:44,900 --> 01:23:47,861 Ne budite pod utiskom. Oslobodite se 780 01:23:48,445 --> 01:23:51,907 "Oslobodite se, molim vas. I nau�ite da se borite za svoj prava" 781 01:23:52,282 --> 01:23:56,495 Neka svet sazna. Ustanite protiv tiranije... 782 01:23:57,830 --> 01:23:59,623 Pokrijte lica! 783 01:23:59,957 --> 01:24:01,458 O Bo�e! 784 01:24:03,919 --> 01:24:08,090 �ta si ih u�ila? - One su moji pacijenti 785 01:24:09,007 --> 01:24:13,929 Kako postupa� prema njima? - Dajem im lekove 786 01:24:15,139 --> 01:24:16,473 "Lekove, jel?" 787 01:24:20,144 --> 01:24:21,270 Stani... 788 01:24:29,153 --> 01:24:31,780 "Podu�ava� na�e �ene jeziku Satane, jel?" 789 01:24:32,156 --> 01:24:34,116 U�im ih humanosti... 790 01:24:34,491 --> 01:24:37,327 i da ustanu protiv tiranije! - Kako se usu�uje�! 791 01:24:43,458 --> 01:24:50,132 Vidite! Evo kako treba postupati sa ovakvim �enama! 792 01:24:58,348 --> 01:24:59,766 Podigni je 793 01:25:34,218 --> 01:25:35,302 Prestanite! 794 01:25:36,220 --> 01:25:37,179 Dr�i 795 01:25:37,554 --> 01:25:38,514 Prestanite! 796 01:25:39,223 --> 01:25:43,185 Nemojte to da radite! Stanite! 797 01:25:44,228 --> 01:25:51,193 �ta to radite? Pri�ate o islamu a bijete �enu ovako! 798 01:25:52,236 --> 01:25:55,197 �ivotinje! - Pazi �ta pri�a�! 799 01:25:55,572 --> 01:25:57,699 Staje� na stranu moralno posrnule �ene! 800 01:25:59,034 --> 01:26:01,745 Ne! Ona nije moralno posrnula 801 01:26:02,246 --> 01:26:04,957 Nije ni�ta kriva 802 01:26:05,415 --> 01:26:10,379 Pona�ate se ovako prema njoj zato �to je potpuno sama 803 01:26:11,922 --> 01:26:15,259 Ali zapamtite! Njen otac je ugledno vojno lice u Indiji 804 01:26:15,926 --> 01:26:20,389 Zapamtite! Ako njem otac sazna da se vi ovako pona�ate prema njoj... 805 01:26:21,056 --> 01:26:29,273 mo�ete onda zamisliti kako �e se pona�ati prema Avganistancima u Indiji 806 01:26:33,068 --> 01:26:37,447 U redu. Ovoga puta �emo je po�tedeti 807 01:26:38,282 --> 01:26:43,495 "Ali ako se ovo ponovi, ise�i�emo je na komade!" 808 01:26:44,163 --> 01:26:45,622 Idemo 809 01:26:53,130 --> 01:26:57,593 "Ustani, du�o. Budi hrabra" 810 01:27:06,351 --> 01:27:08,145 Vi�e ne mogu ovde da ostanem 811 01:27:09,146 --> 01:27:11,023 Ne �elim da ostanem 812 01:27:20,699 --> 01:27:22,326 "Salam Alejkom, mama" 813 01:27:23,035 --> 01:27:28,665 Imam pozdrave od Adramana za strinu Abu i strica Dranaia 814 01:27:29,041 --> 01:27:34,171 Adraman je poslao ovu kasetu za Gulbibi 815 01:27:35,088 --> 01:27:38,425 Gulbibi nije dobro. Treba da ide u Pakistan na le�enje 816 01:27:39,384 --> 01:27:44,556 "Dovedi Gulbibi. Ovde �e se dobro brinuti o njoj" 817 01:27:46,099 --> 01:27:48,060 Neka uzme taksi do Khoshta 818 01:27:49,061 --> 01:27:52,397 "Ti slu�aj, dok ja pozovem doktora" 819 01:27:53,106 --> 01:27:54,191 Smiri se 820 01:27:54,566 --> 01:27:56,735 "Od Gujarhata, mora� putuje� do Rawalpindi" 821 01:27:56,735 --> 01:27:59,071 "Od Rawalpindi, uzima� voz za Karachi" 822 01:27:59,404 --> 01:28:01,740 "Mama, ja �u je sa�ekati at na stanici u Karachiju" 823 01:28:03,075 --> 01:28:06,995 Dovi�enja. Neka te Bog �uva 824 01:28:11,416 --> 01:28:12,543 Stoj! 825 01:28:14,169 --> 01:28:15,963 Gde idete? 826 01:28:17,422 --> 01:28:19,383 Gde �e� s' njom? 827 01:28:19,925 --> 01:28:23,053 Prvo idemo do Badarijeve ku�e 828 01:28:23,428 --> 01:28:27,808 Onda �u ja i�i na maj�in grob a ona u Gunchinu ku�u 829 01:28:28,433 --> 01:28:30,561 A ko �e ovde da kuva? Tvoja majka? 830 01:28:31,145 --> 01:28:33,105 Ne�e ona nigde. Ti mo�e� da ide� ako ho�e� 831 01:28:33,438 --> 01:28:35,232 Ne. I ja idem. - U�uti! 832 01:28:35,440 --> 01:28:37,401 Bezobrazluk! Za�to si je udario? 833 01:28:37,776 --> 01:28:40,737 Stri�e Dranai... - Molim? �ta je bilo? 834 01:28:41,155 --> 01:28:43,115 Oni idu. - Gde idete? 835 01:28:43,448 --> 01:28:46,451 Idemo kod Gunche. - Idu da vide tvoju sestru 836 01:28:46,785 --> 01:28:48,120 Ali... - Ne! 837 01:28:48,453 --> 01:28:50,080 Nastavi 838 01:28:53,208 --> 01:28:54,751 I ti ide� 839 01:29:17,149 --> 01:29:19,026 "Ovuda, Sahib Kamal" 840 01:29:49,389 --> 01:29:50,808 Zabavno je! 841 01:29:56,271 --> 01:29:58,774 "Gulgutti, ba� sam sre�na" 842 01:30:00,400 --> 01:30:01,819 Danas sam ba� sre�na 843 01:30:07,199 --> 01:30:13,163 "Sahib Kamal, ti odlazi�... ide� zauvek" 844 01:30:15,541 --> 01:30:18,335 "Ja znam, Sahib Kamal..." 845 01:30:20,337 --> 01:30:26,093 na�la si nekog da te prebaci uPakistan 846 01:30:28,554 --> 01:30:31,682 On te �eka u Alkdari 847 01:30:36,311 --> 01:30:40,315 "Ako ho�e�, mogu da ti pomognem, Sahib Kamal" 848 01:30:43,569 --> 01:30:45,737 Znam... 849 01:30:47,281 --> 01:30:51,577 Zbog Haanbaza si mnogo propatila 850 01:30:55,247 --> 01:31:02,921 Ali obe�aj mi da mu ne�e� na�koditi 851 01:31:03,589 --> 01:31:06,884 "Gulgutti, kako da na�kodim Haanbazu?" 852 01:31:07,593 --> 01:31:11,805 "Bez obzira �ta mi je uradio, nikad nisam ni pomislila da ga povredim" 853 01:31:12,306 --> 01:31:15,100 Mu� mi je. - Ne 854 01:31:17,311 --> 01:31:20,189 Pomo�i �u ti 855 01:31:21,273 --> 01:31:25,611 Ali �e Haanbaz biti moj 856 01:31:26,111 --> 01:31:27,821 Samo moj. - Tvoj? 857 01:31:28,238 --> 01:31:30,741 Da. - Haanbaz �e biti samo moj. Ne tvoj 858 01:31:32,618 --> 01:31:35,287 "Pomo�i �u ti, ali �e Haanbaz pripasti samo meni" 859 01:31:35,621 --> 01:31:38,957 "Odlu�i, brzo. Zakuni se Kuranom" 860 01:31:39,333 --> 01:31:43,378 " Dolaze Talibani. Brzo mi reci, pomo�i �u ti" 861 01:31:44,421 --> 01:31:47,925 "Odlu�i, Sahib Kamal. Haanbaz �e pripasti samo meni" 862 01:31:48,634 --> 01:31:52,304 Odlu�i se. Zakuni se Kuranom. Talibani dolaze 863 01:31:52,638 --> 01:31:55,182 Jel' se sla�e�? - Sla�em se 864 01:32:03,482 --> 01:32:04,983 Gde idete? 865 01:32:05,692 --> 01:32:07,653 Gde idete? - Idemo u Alkdari 866 01:32:07,861 --> 01:32:11,323 "Ona ide kod jetrve, a ja na maj�in grob" 867 01:32:11,698 --> 01:32:14,159 Mu�karci treba da vas prate. Zar ne znate? 868 01:32:14,701 --> 01:32:19,039 Nije bilo nikoga kod ku�e. Mu� mi je u Indiji 869 01:32:19,581 --> 01:32:22,793 Ne smete da idete same. - Molim vas! Ona je doktor 870 01:32:23,710 --> 01:32:27,881 Odakle si? - Iz Sarana. Ja sam iz Sarana 871 01:32:32,886 --> 01:32:35,097 Dobar dan. - Dobar dan i vama 872 01:32:35,514 --> 01:32:37,724 �ta je bilo? - Jel' poznaje� ove �ene? 873 01:32:38,433 --> 01:32:41,395 "Reci im da ne smeju da izlaze same. - Ho�u, ho�u" 874 01:32:41,728 --> 01:32:44,273 Neka je Alah s tobom. - Neka je Alah s tobom 875 01:32:50,737 --> 01:32:53,407 "Stri�e, kako si znao da idemo kod tebe?" 876 01:32:53,740 --> 01:32:56,326 Nisam imao pojma. I�ao sam za Alkdari 877 01:32:59,621 --> 01:33:02,416 Ho�e� li ne�to da mi u�ini�? - �ta? 878 01:33:02,749 --> 01:33:06,420 Ima� bicikl. Ho�e� da ode� da donese� �iva�u ma�inu iz moje ku�e? 879 01:33:06,753 --> 01:33:08,714 Ho�u da sa�ijem ode�u za tvoju decu 880 01:33:09,256 --> 01:33:13,218 "Oti�i �u ve�eras. A sad, vi dolazite ku�i" 881 01:33:13,552 --> 01:33:17,598 Oti�i �emo same. Molim te donesi �iva�u ma�inu 882 01:33:17,973 --> 01:33:20,434 �ta ako vas uhapse Talibani? - Ne brini za nas 883 01:33:20,767 --> 01:33:22,728 Talibani su oti�li. Sada nema �ega da se pla�imo 884 01:33:23,103 --> 01:33:27,065 "Smrkava se, morate odmah i�i. Sad�i zna da dolazite" 885 01:33:27,483 --> 01:33:29,276 U redu. �uvaj se 886 01:33:31,653 --> 01:33:33,322 Vidimo se. - Ako Bog da... 887 01:33:38,368 --> 01:33:40,787 Da zna� 888 01:33:43,665 --> 01:33:48,045 "Sahib Kamal, ide� li samnom?" 889 01:33:50,464 --> 01:33:52,800 "Nemoj da se Ijuti� na mene, molim te" 890 01:33:53,842 --> 01:33:55,803 Ti... 891 01:33:57,805 --> 01:33:59,765 ti �e� se vratiti svojoj porodici 892 01:34:00,599 --> 01:34:03,519 "S' obzirom da ja nemam nikoga" 893 01:34:06,522 --> 01:34:10,818 Molim se Alahu. Neka ti podari svu sre�u 894 01:34:12,569 --> 01:34:14,822 Ali... 895 01:34:16,824 --> 01:34:20,035 "za sebe, �elim samo Haanbaza" 896 01:34:22,830 --> 01:34:24,289 Samo Haanbaza 897 01:34:26,041 --> 01:34:29,628 Neka te Bog blagoslovi. - Sahib Kamal... 898 01:34:30,003 --> 01:34:32,840 idi sad. Ajde 899 01:35:20,637 --> 01:35:25,100 "Mama, gde idemo? - Idemo ku�i, du�o" 900 01:35:56,256 --> 01:35:59,927 "Leptir leti na krilima vetra" 901 01:36:00,427 --> 01:36:04,723 "Sa mojm cveti�em uz mene idem ku�i" 902 01:36:09,269 --> 01:36:13,482 "Leptir leti na krilima vetra" 903 01:36:13,941 --> 01:36:17,945 "Sa mojim cveti�em uz mene idem ku�i" 904 01:36:18,320 --> 01:36:22,533 "�ak i ovo tle ide zajedno sa mnom" 905 01:36:22,950 --> 01:36:26,954 "Danas sam ja druga osoba" 906 01:36:27,579 --> 01:36:31,291 "Leptir leti na krilima vetra" 907 01:36:31,667 --> 01:36:35,963 "Sa mojim cveti�em uz mene idem ku�i" 908 01:37:08,162 --> 01:37:15,711 "Lepi predeli du� puta" 909 01:37:16,753 --> 01:37:21,049 "Kao da �ele da me zaustave" 910 01:37:26,054 --> 01:37:34,062 "Ali ni�ta me ne mo�e pokolebati" 911 01:37:35,063 --> 01:37:39,067 "Ostvari�u svoj cilj to je sigurno, du�o" 912 01:37:43,822 --> 01:37:47,868 "Talasi sre�e u mom srcu nadolaze" 913 01:37:48,243 --> 01:37:52,873 "Gorim od radosti da vidim svog dragog" 914 01:37:57,085 --> 01:38:01,423 "Leptir leti na krilima vetra" 915 01:38:01,799 --> 01:38:05,886 "Sa mojim cveti�em uz mene idem ku�i" 916 01:38:28,826 --> 01:38:32,454 Svet snova... 917 01:38:32,830 --> 01:38:36,917 Ostao je samo san 918 01:38:37,835 --> 01:38:41,797 "Kad sam otvorila o�i san je nestao" 919 01:38:51,348 --> 01:38:58,939 "Onaj u koga sam se nadala ispao je neveran" 920 01:39:00,149 --> 01:39:04,153 "On me je napustio. Ostala sam sama, tako sama" 921 01:39:04,862 --> 01:39:06,822 "O mama, neka bude tako" 922 01:39:07,156 --> 01:39:13,162 "Vidi! Tvoja �erka ide pored tebe" 923 01:39:13,954 --> 01:39:17,958 "Leptir leti na krilima vetra" 924 01:39:18,459 --> 01:39:21,962 "Danas, mama i ja idemo na�oj ku�i" 925 01:39:22,880 --> 01:39:26,842 "Leptir leti na krilima vetra" 926 01:39:27,176 --> 01:39:31,346 "Sa mojim cveti�em uz mene idem ku�i" 927 01:39:31,889 --> 01:39:35,893 "�ak i ovo tle ide zajedno samnom" 928 01:39:36,226 --> 01:39:40,439 "Danas sam ja druga osoba" 929 01:39:40,898 --> 01:39:44,860 "Leptir leti na krilima vetra" 930 01:39:45,194 --> 01:39:49,364 "Sa mojim cveti�em uz mene idem ku�i" 931 01:40:05,214 --> 01:40:08,509 Gde si je ostavila? Reci! 932 01:40:13,222 --> 01:40:15,224 Ne�e� da mi ka�e�? 933 01:40:18,352 --> 01:40:22,231 Bestidnice! Govori! 934 01:40:24,399 --> 01:40:29,571 "Bila si na maj�inom grobu? La�Ijivice! Govori, bestidnice!" 935 01:40:38,956 --> 01:40:40,791 Gde je ona? 936 01:40:45,003 --> 01:40:47,464 Gde je ona? Reci! 937 01:40:50,050 --> 01:40:52,261 "Kala, udari je" 938 01:40:52,803 --> 01:40:54,596 Re�i �u ti 939 01:40:54,972 --> 01:40:58,058 Ona je u Pakistanu...u Pakistanu 940 01:41:12,364 --> 01:41:13,615 Sestro...? 941 01:41:14,283 --> 01:41:16,660 "Sestro! - Avi, pobegla sam" 942 01:41:16,994 --> 01:41:19,955 "Sad sam u Pakistanu. U�ini ne�to, Avi" 943 01:41:20,289 --> 01:41:23,083 "Ako me na�u, ubi�e me. - Ko?" 944 01:41:23,417 --> 01:41:26,670 Molim te u�ini ne�to. - Ko �e te ubiti? 945 01:41:27,004 --> 01:41:29,590 "Idem u indijsku ambasadu, da uzmem paso�" 946 01:41:33,719 --> 01:41:35,762 Sestro! Sestro! 947 01:41:45,022 --> 01:41:46,857 "Stri�e Asam, 'ade da odigramo partiju karata" 948 01:42:03,373 --> 01:42:04,750 "Zdravo, brate" 949 01:42:05,375 --> 01:42:07,377 Ovo je Adraman iz Pakistana 950 01:42:07,711 --> 01:42:10,756 "Zdravo, Adraman. Kako si?" 951 01:42:11,089 --> 01:42:14,051 Sahib Kamal je do�la u moju ku�u i pobegla 952 01:42:14,384 --> 01:42:16,804 Ma �ta to pri�a�? - Istina je 953 01:42:17,137 --> 01:42:20,057 Gde su Kala i Musa? - Samnom su 954 01:42:20,390 --> 01:42:22,559 "Kretenu! Kako si mogao da je pusti�? - Brate, nisam bio tu" 955 01:42:22,893 --> 01:42:25,729 �ta je? - Sahib Kamal je pobegla od ku�e... 956 01:42:26,063 --> 01:42:28,065 I oti�la kod Adramana 957 01:42:28,398 --> 01:42:30,776 Kala i Musa su po�li za njom ali je i odande nestala 958 01:42:31,401 --> 01:42:35,405 Reci Adramanu da je odmah potra�i 959 01:42:36,406 --> 01:42:38,617 "Slu�aj, Adraman. Na�i Sahib Kamal" 960 01:42:38,951 --> 01:42:42,079 Objasni joj da nam kalja obraz porodice 961 01:42:42,412 --> 01:42:45,415 "Na�i je odmah i javi mi. - Va�i, proveri�emo prvo u avganistanskoj ambasadi " 962 01:42:46,208 --> 01:42:49,086 "Svhatite, gospo�o. Nemate paso�" 963 01:42:49,419 --> 01:42:52,422 "Imala sam, ka�em vam... - Zaista mi je �ao" 964 01:42:52,965 --> 01:42:57,094 Vi dolazite iz Avganistana. Ne mogu vam dati paso� u Pakistanu 965 01:42:57,427 --> 01:43:02,432 U Avganistanu ste �est godina. Treba da imate avganistanski paso� 966 01:43:02,933 --> 01:43:05,644 I onda vam treba viza iz indijske ambasade u Kabulu 967 01:43:06,603 --> 01:43:11,108 To je nemogu�e. Ubili bi me �im bi stigla tamo 968 01:43:11,441 --> 01:43:14,570 Moj mu� jesada u Indiji. Napustio me je 969 01:43:17,156 --> 01:43:20,993 Ne mogu ni�ta da u�inim. - Pomozite mi nekako 970 01:43:21,451 --> 01:43:23,453 Moja �erka i ja smo potpuno bespomo�ne 971 01:43:23,787 --> 01:43:26,123 Moji deveri su po�li zamnom 972 01:43:26,456 --> 01:43:28,625 Oni �e me nasilu odvesti sa sobom 973 01:43:29,460 --> 01:43:33,464 Mo�e vam pomo�i sam avganistanska ambasada. Bolje tamo poku�ajte 974 01:43:34,214 --> 01:43:35,966 Ja sam Indijka. Molim vas pomozite 975 01:43:47,227 --> 01:43:49,062 Gde je avganistanska ambasad? - Nemam pojma 976 01:43:56,403 --> 01:43:58,489 Gde je avganistanska ambasada? - Tamo 977 01:44:00,908 --> 01:44:02,868 Ako je uhvatimo ovog puta... 978 01:44:08,207 --> 01:44:10,167 Mi vam ne mo�emo izdati paso� 979 01:44:11,210 --> 01:44:13,170 Za�to? - Mogli bi smo... 980 01:44:13,504 --> 01:44:15,506 jedino ako ostajete u Pakistanu 981 01:44:16,256 --> 01:44:18,509 Morate uzeti paso� u avganistanskoj ambasadi... 982 01:44:18,842 --> 01:44:21,094 i vizu iz ambasade Indije. - Molim vas gospodine 983 01:44:21,512 --> 01:44:26,225 "Moj deveri su po�li za nama. Ako nas na�u, ubi�e nas" 984 01:44:38,278 --> 01:44:40,322 "Za�to si je pustio iz ku�e, Adraman?" 985 01:44:40,531 --> 01:44:43,659 'Ajde da po�urimo da je na�emo 986 01:44:51,542 --> 01:44:52,876 Eno je! 987 01:44:53,544 --> 01:44:58,257 "Stani! Ubaci je u kola. Tinni, sedi u kola. Po�uri!" 988 01:44:58,674 --> 01:45:01,844 Pustite me! Upomo�! - Oti�la si bez javljanja? 989 01:45:03,262 --> 01:45:05,556 "Idemo. Kala, po�uri" 990 01:45:15,732 --> 01:45:18,110 Za�to si povela moju �erku sa sobom? 991 01:45:18,735 --> 01:45:22,573 "Uzmi Tinni, Kala! - Ostavi je" 992 01:45:23,574 --> 01:45:27,870 "Pipni ponovo moju �erku, i ise�i�u te na komade. Upozoravam te" 993 01:45:29,580 --> 01:45:31,582 Uzmi njenu torbu. - Ne odvodite mi �erku 994 01:45:31,915 --> 01:45:34,585 Primi�u islam. Vratite mi �erku 995 01:45:54,813 --> 01:46:01,612 "Odakle suze izviru u o�ima" 996 01:46:02,696 --> 01:46:09,620 "Odakle suze izviru u o�ima" 997 01:46:10,621 --> 01:46:17,628 "Bez razmi�Ijanja, i bez pitanja da krenu..." 998 01:46:18,337 --> 01:46:21,799 Teku i pokazuju svetu... 999 01:46:22,633 --> 01:46:28,639 tugu u na�em srcu 1000 01:46:31,350 --> 01:46:37,648 "Odakle suze izviru u o�ima" 1001 01:47:26,822 --> 01:47:30,075 Danas je vreme tuge... 1002 01:47:30,909 --> 01:47:34,079 vreme ogromne usamljenosti... 1003 01:47:34,830 --> 01:47:42,254 "Ovo je vreme kada suze liju" 1004 01:47:42,754 --> 01:47:46,467 "Ali ja �u nastaviti da idem napred" 1005 01:47:46,842 --> 01:47:53,765 "�ak i s' vama u dru�tvu, o suze" 1006 01:48:39,686 --> 01:48:40,938 Stani! 1007 01:48:49,905 --> 01:48:51,615 "Stani kad ka�em!" 1008 01:48:58,580 --> 01:49:00,999 Ne mo�e� pobe�i! Stani! 1009 01:49:16,014 --> 01:49:17,015 Let's moveldemo 1010 01:50:12,613 --> 01:50:16,575 "Zna�i tako! Tvoja �erka ide i udaje se za mud�ahedina, jel!" 1011 01:50:16,909 --> 01:50:23,582 "A sad iz Indije, �iri glasine o nama!" 1012 01:50:26,627 --> 01:50:28,295 Idi i potra�i je 1013 01:50:33,926 --> 01:50:36,678 Jel' ti poslala malo poklona? 1014 01:50:37,012 --> 01:50:39,640 Milost! Milost! 1015 01:50:39,932 --> 01:50:45,229 Vodim tvoje �erke. Zahvali mi 1016 01:50:47,481 --> 01:50:51,735 "Milost! Za ime Boga, pusti moje �erke na miru" 1017 01:50:52,736 --> 01:50:55,280 Molim te po�tedi me! 1018 01:50:55,656 --> 01:51:00,661 Ne znam gde je moja sestra Harguna 1019 01:51:16,135 --> 01:51:17,970 Ne�u da te po�tedim! 1020 01:51:20,973 --> 01:51:25,644 O! Zna�i sin ti je vrlo hrabar! Onda nam daj sina 1021 01:51:25,978 --> 01:51:28,313 Molim vas po�tedite moga sina! - Ka�i �erki... 1022 01:51:28,689 --> 01:51:34,444 Vodim ga sa sobom. Potreban mi je 1023 01:51:35,988 --> 01:51:37,990 Ne ubijajte dete. - Treba mi! 1024 01:51:38,323 --> 01:51:40,325 "Za ime Alaha, ne ubijajte dete" 1025 01:51:40,659 --> 01:51:41,994 Daj mi dete 1026 01:51:55,007 --> 01:51:57,176 Reci �erki... 1027 01:51:57,759 --> 01:52:03,474 da �e svako ko pri�a lo�e o nama ovako umreti! 1028 01:52:13,066 --> 01:52:16,403 "Sahib Kamal, probaj da shvati� u kakvoj sam neprilici" 1029 01:52:16,778 --> 01:52:19,406 "Ako Talibani saznaju, poubija�e mi celu porodicu" 1030 01:52:20,073 --> 01:52:27,080 "Da, Sahib Kamal... idi ku�i. Ako Kala i Musa saznaju..." 1031 01:52:28,749 --> 01:52:32,377 Za�to stalno be�i�? Za�to vodi� moju �erku sa sobom? 1032 01:52:33,796 --> 01:52:37,090 "Ostavi je, Kala. - Nemoj to da radi�, Kala" 1033 01:52:42,888 --> 01:52:45,432 "Vrati joj dete, Kala" 1034 01:52:53,106 --> 01:52:56,902 "Stani! Daj mi �erku. - Ne, ne..." 1035 01:52:57,194 --> 01:53:00,322 �ta je bilo? - Reci joj da mi vrati �erku 1036 01:53:01,865 --> 01:53:03,617 Daj mu dete. - Stri�e Dranai...? 1037 01:53:04,868 --> 01:53:06,120 Idi 1038 01:53:10,332 --> 01:53:13,127 Stri�e Dranai... - Opet si poku�ala da pobegne�? 1039 01:53:13,460 --> 01:53:14,461 Da... 1040 01:53:18,132 --> 01:53:20,467 "Ponovo be�i�? - Da stri�e, ali..." 1041 01:53:20,884 --> 01:53:26,140 Alu za�to? Za�to to stalno radi�? 1042 01:53:27,141 --> 01:53:30,060 "Za�to 'o�e� na nam okleveta� porodicu? - Saslu�aj me, stri�e..." 1043 01:53:30,394 --> 01:53:34,565 Umukni! Talibani su u pravu 1044 01:53:34,940 --> 01:53:36,650 Ti si bestidnica 1045 01:53:37,901 --> 01:53:39,153 Idi 1046 01:53:43,157 --> 01:53:45,159 Radi �ta 'o�e�. Ajde! 1047 01:54:13,187 --> 01:54:14,521 Molim Gulgutti...? 1048 01:54:19,735 --> 01:54:23,447 "Kala, Musa i Savali nisu kod ku�e. Oti�li su na zabavu" 1049 01:54:23,780 --> 01:54:26,617 Dobro. Ho�e� li ne�to da mi u�ini�? Poslednji put? 1050 01:54:27,743 --> 01:54:29,369 �ta? - Ho�e� da ode� da vidi�... 1051 01:54:29,870 --> 01:54:32,456 "�ta stric Dranai, Abu i Sad�i rade u svojim sobama?" 1052 01:54:32,956 --> 01:54:34,541 "Molim te, u�ini to" 1053 01:54:38,212 --> 01:54:39,546 �ta je to? 1054 01:54:40,005 --> 01:54:41,215 �ta? 1055 01:54:42,299 --> 01:54:44,009 �ta je? - Ti... 1056 01:54:44,343 --> 01:54:46,887 "Odlazim sada. Moram da idem, odmah" 1057 01:54:47,221 --> 01:54:51,475 "Ne, kapija je zatvorena. l�i �u putem uz kanal" 1058 01:54:53,227 --> 01:54:55,687 Talibani... - Moram da idem 1059 01:54:56,021 --> 01:54:59,399 Moram ponovo da poku�am. Molim te idi 1060 01:55:01,026 --> 01:55:03,904 "Sahib Kamal, budi oprezna. - Ho�u" 1061 01:55:24,258 --> 01:55:26,426 "Ne, nemoj da pla�e� dete moje" 1062 01:55:41,275 --> 01:55:43,110 Ko...? �ta je bilo? 1063 01:55:44,027 --> 01:55:51,034 "�ula sam da Tinni pla�e, pa sam do�la da li spava ili ne" 1064 01:55:51,452 --> 01:55:52,870 Spava 1065 01:55:53,162 --> 01:55:56,623 "Ako ho�e�, mogu da je odvedem u moju sobu. Mo�e da spava sa mojim devoj�icama" 1066 01:55:56,999 --> 01:55:59,293 "Ne, ti idi. Pusti me da malo odspavam" 1067 01:57:23,210 --> 01:57:25,420 Ali �e odvesti kamion do Khoshta 1068 01:57:26,171 --> 01:57:30,425 Hamal mo�e da ga odatle preuzme do pakistanske granice 1069 01:57:31,218 --> 01:57:34,096 Razmena mo�e da se obavi na nekom od ovh punktova 1070 01:57:34,429 --> 01:57:36,640 Hamal zna mesta 1071 01:57:41,436 --> 01:57:44,815 Opasno je voziti kamion pun opijuma... 1072 01:57:45,149 --> 01:57:47,151 a da ne zna� kuda vozi� 1073 01:57:48,443 --> 01:57:51,113 Nemamo izbora. Potrebno nam je oru�je i municija... 1074 01:57:51,446 --> 01:57:54,449 za na�e Ijude koji se bore protiv Masuda na severu 1075 01:57:55,200 --> 01:57:58,454 Mo�ete da vozite oru�je kroz Kazahstan... 1076 01:57:58,912 --> 01:58:02,166 Do �e�enskih boraca za slobodu 1077 01:59:33,257 --> 01:59:35,300 Ko si ti? - Ja sam doktorka 1078 01:59:37,469 --> 01:59:39,304 Idem u Gazni da posetim pacijenta 1079 01:59:39,638 --> 01:59:41,807 Odakle si? 1080 01:59:43,350 --> 01:59:47,229 Iz Sarana. - Ovo nije put za Gazni 1081 01:59:48,272 --> 01:59:49,898 Znam... izgubila sam se 1082 01:59:50,232 --> 01:59:53,277 Za�to nema mu�karca u tvojoj pratnji? 1083 01:59:54,278 --> 01:59:56,238 Mu� mi je u Indiji 1084 01:59:56,572 --> 02:00:01,368 Pita�emo Maulana da te isprati u Gazni 1085 02:00:02,286 --> 02:00:04,913 Do�i s' nama. - Hvala 1086 02:00:40,616 --> 02:00:44,620 Sa�ekaj ovde. Vrati�emo se sa maulanom 1087 02:00:57,800 --> 02:00:59,635 Doktorka iz Sarana 1088 02:00:59,968 --> 02:01:03,639 U traktoru je i ho�e da ide u Gazni. �ta da radimo? 1089 02:01:12,981 --> 02:01:14,316 Idemo! 1090 02:01:42,678 --> 02:01:44,138 Stri�e Dranai! - Ko je to? 1091 02:01:44,471 --> 02:01:46,431 Stri�e Dranai - �ta je? 1092 02:01:46,765 --> 02:01:48,684 Dobar dan. - Dobar dan i tebi 1093 02:01:50,310 --> 02:01:53,230 Indijka je uhva�ena. - Gde je? 1094 02:01:53,730 --> 02:01:56,316 "Odvedena je u Gazni, kod Rafika Kuriera" 1095 02:01:56,733 --> 02:01:58,861 Idi tamo. Ja �u za tobom 1096 02:02:06,743 --> 02:02:12,749 Dva puta je probala da pobegne. Treba da bude ka�njena prema �erijatskom zakonu 1097 02:02:14,751 --> 02:02:19,173 "Prema �erijatu, ako �ena ne slu�a mu�a..." 1098 02:02:19,506 --> 02:02:24,511 "ili u�ini preljubu, treba da bude kamenovana do smrti" 1099 02:02:24,887 --> 02:02:27,890 Ali ona nije Muslimanka. Ona je kafir! 1100 02:02:29,475 --> 02:02:32,436 "Ka�e� da sam kafir? Da, nisam Muslimanka" 1101 02:02:32,769 --> 02:02:34,771 Ali nisam nikome ni�ta lo�e u�inila 1102 02:02:35,522 --> 02:02:39,193 "�ta ti ka�e�, Maulana? - Kako ho�e�" 1103 02:02:39,526 --> 02:02:44,448 "Odakle joj pravo da podsti�e na�e �ene na neposlu�nost, da govori o prljavim stvarima...?" 1104 02:02:44,781 --> 02:02:47,117 da im ispira mozak protiv islama? 1105 02:02:47,576 --> 02:02:52,206 Nisam rekla ni�ta protiv islama. Ukazivala sam im na svetlo 1106 02:02:52,539 --> 02:02:54,458 U�ila sam ih da se bore protiv okolnosti 1107 02:02:55,292 --> 02:02:57,586 Ovde se prema �enama ophode gore nego prema �ivotinjama 1108 02:02:58,462 --> 02:03:02,466 "�ene nemaju pravo na obrazovanje, ne mogu da ka�u svoje mi�Ijenje..." 1109 02:03:02,800 --> 02:03:04,802 ne mogu da iza�u bez pratnje 1110 02:03:06,804 --> 02:03:09,807 "Sve u svemu, sve �to �ena treba da radi je da ra�a decu" 1111 02:03:10,140 --> 02:03:12,810 "Da kuva i �isti ku�u, kao da je robinja" 1112 02:03:13,852 --> 02:03:19,525 "Ako vas ne slu�a, tu�ete je dok se ne onesvesti" 1113 02:03:20,484 --> 02:03:25,405 Vi ubijate �ene! �ena je za vas samo rob i ni�ta vi�e! 1114 02:03:28,575 --> 02:03:31,829 Ove zakone su doneli fanatici 1115 02:03:32,538 --> 02:03:35,541 Pogre�no je po�tovati takve zakone. Potpuno pogre�no 1116 02:03:35,833 --> 02:03:37,835 To je suludo 1117 02:03:39,837 --> 02:03:42,047 Ovo nisu propovedi islama 1118 02:03:43,632 --> 02:03:45,843 Islam ne u�i takve stvari 1119 02:03:46,844 --> 02:03:48,554 "U�i� nas islamu, jel?" 1120 02:03:48,846 --> 02:03:50,639 Oskrnavila je svaku fatvu 1121 02:03:50,848 --> 02:03:53,851 Poku�ala je da doka�e da su u�enja iz Kurana pogre�na 1122 02:03:55,853 --> 02:03:58,105 Uvredila je islam 1123 02:03:58,564 --> 02:04:02,526 Greh bi bio pustiti je da �ivi 1124 02:04:02,860 --> 02:04:05,529 "Sushmita Khan, �ena Haanbaza Khana..." 1125 02:04:05,863 --> 02:04:08,240 progla�avam te krivom 1126 02:04:08,574 --> 02:04:12,536 Jer si ignorisala fatvu i uvredila islam 1127 02:04:12,870 --> 02:04:14,872 Bi�e� preobra�ena u islam... 1128 02:04:15,205 --> 02:04:16,206 i�ibana dvadesetipet puta... 1129 02:04:17,541 --> 02:04:19,877 pre nego �to bude� ka�njena u skladu sa �erijatskim zakonima 1130 02:04:21,670 --> 02:04:23,630 "�ta ti ima� da ka�e�, Dranai? - Sla�em se" 1131 02:04:23,881 --> 02:04:25,883 "I�ibaj je, Abdul Malik" 1132 02:04:52,910 --> 02:04:54,912 �ta �e�? 1133 02:04:55,829 --> 02:04:57,498 "Daj mi pi�tolj, Sahib Kamal" 1134 02:04:57,915 --> 02:05:01,710 Nikad! Prepoznala sam te. Ne verujem nikom 1135 02:05:01,919 --> 02:05:03,921 Ne govori tako. - Stigni je! 1136 02:05:13,972 --> 02:05:15,724 Provali vrata! 1137 02:05:31,949 --> 02:05:33,242 Za njom! 1138 02:05:47,714 --> 02:05:48,966 Razdvojte se! 1139 02:06:43,812 --> 02:06:45,355 Eno je 1140 02:07:20,808 --> 02:07:21,809 Stani! 1141 02:07:28,857 --> 02:07:30,108 Ubij je! 1142 02:07:43,205 --> 02:07:45,791 "Stani, Sahib Kamal. - Ne stri�e Dranai..." 1143 02:07:46,125 --> 02:07:48,127 pusti me 1144 02:07:49,837 --> 02:07:52,798 Ne vra�am se. �elim da �ivim. - Ulazi 1145 02:07:53,132 --> 02:07:55,342 "Molim te pusti me. - Sedi tamo, tiho" 1146 02:08:31,378 --> 02:08:32,963 "Stani, nevernice!" 1147 02:08:33,172 --> 02:08:35,507 "O Alah, oprosti joj i ...imaj milosti za nju" 1148 02:08:35,841 --> 02:08:37,843 "O Alah, pomiluj mu�karce i �ene �to su �ivi" 1149 02:08:38,844 --> 02:08:40,846 U�ini to svojom beskrajnom milo��u... 1150 02:08:41,180 --> 02:08:43,849 O Ti koji si najmilostviji od svih 1151 02:08:52,107 --> 02:08:54,193 "Do�i, Sahib Kamal" 1152 02:09:07,414 --> 02:09:08,749 Stri�e...? 1153 02:09:10,209 --> 02:09:12,211 Ne budi iznena�ena 1154 02:09:14,213 --> 02:09:19,551 Nemoj nikada da pomisli� da �e stric Dranai biti nepravedan prema tebi 1155 02:09:21,220 --> 02:09:22,554 Stri�e... 1156 02:09:24,681 --> 02:09:26,683 Ni re�i 1157 02:09:29,144 --> 02:09:30,229 Uzmi ovo 1158 02:09:37,236 --> 02:09:40,239 Tvoja karta... za Indiju 1159 02:09:42,699 --> 02:09:46,411 Nabavio sam ti paso�. U njemu je tvije ime Shabnam Khan 1160 02:09:54,253 --> 02:10:01,677 "Sve vreme sam znao da je Haanbaz bio uzrok svih tvojih problema" 1161 02:10:02,261 --> 02:10:04,263 A ipak sam �utao 1162 02:10:09,268 --> 02:10:11,270 Tra�im od tebe... 1163 02:10:14,273 --> 02:10:19,945 molim te da mu ni�ta ne govori� kad stigne� ku�i 1164 02:10:24,116 --> 02:10:27,619 Zato jer nam je Haanbaz jedini hranitelj porodice 1165 02:10:30,289 --> 02:10:33,500 "Ne zbog njega, nego bi na�a porodica umrla od gladi" 1166 02:10:38,297 --> 02:10:41,633 "Zato molim te oprosti mu, Sahib Kamal" 1167 02:10:48,223 --> 02:10:49,224 Do�i 1168 02:10:55,314 --> 02:10:56,815 Polako 1169 02:11:02,321 --> 02:11:05,908 "Stri�e Dranai, ho�e� li poslati Tini?" 1170 02:11:07,326 --> 02:11:09,661 "Da, ho�u Sahib Kamal" 1171 02:11:10,496 --> 02:11:15,793 Sigurno. Ima�e� Tini samo za sebe 1172 02:11:17,336 --> 02:11:19,338 Alah �e ti pomo�i 1173 02:11:28,055 --> 02:11:29,681 "Zbogom, Avganistanu" 1174 02:11:30,098 --> 02:11:33,018 "O zemljo, izgubljena u pusto�i neznanja, zbogom" 1175 02:11:33,352 --> 02:11:35,687 "Zbogom, nesre�ne du�e Avganistana" 1176 02:11:36,188 --> 02:11:39,358 Prijatne i neprijatne uspomene... Nosim ih sa sobom 1177 02:11:40,192 --> 02:11:43,362 "Tini, k�eri, sre��emo se uskoro" 1178 02:11:44,196 --> 02:11:48,367 "Ipak, ako se ne sretnemo, molim te seti se svoje majke" 1179 02:11:49,409 --> 02:11:52,412 Porasti i budi nezavisna �ena 90441

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.