Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,230 --> 00:00:08,459
Contracuadro apresenta:
2
00:00:11,015 --> 00:00:15,263
Um filme de Leonardo Favio
(baseado em uma hist�ria por Zuhair Jury)
3
00:00:21,537 --> 00:00:26,180
O DEPENDENTE
4
00:01:59,311 --> 00:02:00,201
...e foi assim.
5
00:02:02,028 --> 00:02:04,449
Fernandez come�ou a trabalhar
na loja de ferragens.
6
00:02:05,992 --> 00:02:09,548
At� ent�o, era Don Vila,
t�o velho como ele est� agora.
7
00:02:10,931 --> 00:02:13,747
Desde o primeiro dia, Fernandez guardava
para si.
8
00:02:14,322 --> 00:02:15,014
Ele era sombrio,
9
00:02:15,134 --> 00:02:16,150
trabalhando duro,
10
00:02:16,270 --> 00:02:17,681
e cuidadoso com o dinheiro.
11
00:02:19,262 --> 00:02:21,929
Don Vila viu nele o
filho que ele foi uma vez,
12
00:02:22,670 --> 00:02:25,486
e Fernandez em Don Villa,
o pai que seria.
13
00:02:27,017 --> 00:02:29,437
Os limites de suas ambi��es e metas,
14
00:02:29,557 --> 00:02:33,043
foram circunscritas pela retangular
sala que tornou-se seu neg�cio.
15
00:02:34,575 --> 00:02:35,612
Entre panelas,
16
00:02:36,064 --> 00:02:36,699
alicates,
17
00:02:37,111 --> 00:02:38,428
arados e gaiolas de p�ssaros.
18
00:02:39,070 --> 00:02:41,293
O patr�o e seu empregado tinham
passado
19
00:02:41,836 --> 00:02:43,960
25 anos de aguarr�s
20
00:02:44,553 --> 00:02:45,294
parafusos,
21
00:02:45,414 --> 00:02:46,578
e dando trocos.
22
00:02:49,634 --> 00:02:50,671
Parsil...
23
00:02:52,696 --> 00:02:55,957
Parsil, Fernandez, coloque um pouco
na panela e � isso.
24
00:03:00,402 --> 00:03:02,971
Muito secretamente, como uma crian�a,
25
00:03:03,761 --> 00:03:06,824
Fernandez desejava com urg�ncia a morte
de Don Vila,
26
00:03:07,466 --> 00:03:09,343
e que, em seu leito de morte,
por uma promessa fugaz,
27
00:03:09,886 --> 00:03:12,751
ele iria deix�-lo como o
novo propriet�rio da empresa
28
00:03:13,344 --> 00:03:17,642
e do velho carro que eles
usavam para fazer entregas.
29
00:03:20,803 --> 00:03:22,087
H� j� algum tempo,
30
00:03:22,779 --> 00:03:25,743
o ritmo destas duas
vidas vinha se desequilibrando.
31
00:03:27,228 --> 00:03:29,944
Don Vila j� n�o temia os males
da tosse,
32
00:03:30,587 --> 00:03:33,451
essas convuls�es cr�nicas de todos os
dias.
33
00:03:34,192 --> 00:03:37,551
Parece que falta um pouquinho de
sal.
34
00:03:38,097 --> 00:03:41,900
Mas quanto a Fernandez, os acontecimentos
eram mais transcendentais.
35
00:03:43,728 --> 00:03:45,605
Durante dois ou tr�s entardeceres,
36
00:03:46,148 --> 00:03:48,371
no port�o de frente ao centro
espiritista,
37
00:03:49,557 --> 00:03:54,793
ele conheceu os olhos tristes
da filha da dona de casa.
38
00:03:56,324 --> 00:03:57,658
Eles tinham compartilhado um vislumbre,
39
00:03:58,745 --> 00:04:03,931
e a tranquilidade da mulher
lentamente tocou seu cora��o.
40
00:04:06,549 --> 00:04:07,784
Ele pensou estar apaixonado,
41
00:04:09,513 --> 00:04:13,415
e um medroso e moral
tremor acelerou o pulso.
42
00:04:51,723 --> 00:04:52,810
Por que n�o come mais?
43
00:04:56,614 --> 00:04:57,750
Eu n�o sei, eu n�o estou com fome.
44
00:05:05,950 --> 00:05:06,839
Voc� est� doente?
45
00:05:09,704 --> 00:05:10,296
Eu estou bem.
46
00:05:11,235 --> 00:05:12,223
Eu s� n�o estou com fome.
47
00:05:13,754 --> 00:05:15,928
Tudo bem ent�o.
48
00:05:21,721 --> 00:05:22,610
Poucas pessoas vieram hoje.
49
00:05:24,541 --> 00:05:25,035
N�o?
50
00:05:25,821 --> 00:05:26,237
Poucas.
51
00:05:44,899 --> 00:05:47,072
N�o h� entregas hoje?
52
00:05:51,567 --> 00:05:52,506
N�o, nenhuma.
53
00:06:43,657 --> 00:06:44,991
H� um rato Don Vila!
54
00:06:45,111 --> 00:06:46,720
Deixe estar!
55
00:06:46,840 --> 00:06:49,881
Falando sobre os ratos quando
estou comendo...
56
00:06:57,290 --> 00:06:59,069
Mas eles mexem nas mercadorias,
Don Vila!
57
00:08:40,411 --> 00:08:41,596
Boa noite.
58
00:08:47,969 --> 00:08:49,105
Bela noite, n�o?
59
00:08:53,896 --> 00:08:54,736
Voc� � daqui, n�o �?
60
00:08:55,904 --> 00:08:57,336
Sim...
61
00:09:00,547 --> 00:09:01,831
Eu tenho visto voc� por a�,
62
00:09:03,313 --> 00:09:05,536
esta tarde, quando eu estava com
o carro,
63
00:09:05,656 --> 00:09:06,672
e alguns outros dias.
64
00:09:08,450 --> 00:09:09,833
Voc� n�o me viu por aqui?
65
00:09:14,724 --> 00:09:15,810
Estou sendo inc�modo?
66
00:09:16,848 --> 00:09:17,243
N�o...
67
00:09:26,030 --> 00:09:27,265
Algu�m acendeu a luz!
68
00:09:28,401 --> 00:09:31,118
� a minha m�e. Ela est� limpando.
69
00:09:31,238 --> 00:09:33,143
Meu irm�o mais novo est� ficando
cada vez mais sujo.
70
00:09:33,988 --> 00:09:35,806
Ah, irm�o...
71
00:09:36,132 --> 00:09:36,474
Alberto...
72
00:09:39,425 --> 00:09:41,098
Ah, sim, sim.
73
00:09:51,598 --> 00:09:54,562
Me desculpe, eu n�o queria
incomod�-la, vou agora.
74
00:09:54,846 --> 00:09:56,769
N�o, n�o v�.
75
00:09:57,989 --> 00:09:59,241
Eu n�o quero que nos encontremos aqui,
76
00:10:01,440 --> 00:10:02,797
gostaria de entrar?
77
00:10:04,003 --> 00:10:06,967
Dentro? Sim, � claro.
78
00:10:46,278 --> 00:10:47,766
Por favor, sente-se, Sr. Fernandez.
79
00:10:49,439 --> 00:10:49,847
Obrigado.
80
00:11:11,055 --> 00:11:12,359
Ent�o, voc� mora sozinha aqui?
81
00:11:17,467 --> 00:11:18,125
Muito bom...
82
00:11:25,689 --> 00:11:27,323
Voc� deve ter algu�m
cuidando de voc�...
83
00:11:32,603 --> 00:11:35,409
Eu n�o sei... Um cachorro.
84
00:11:39,248 --> 00:11:40,315
Eu n�o sei...
85
00:11:50,234 --> 00:11:51,261
Voc� n�o tem um cachorro, tem?
86
00:11:54,462 --> 00:11:56,833
V�? � bom ter.
87
00:11:58,192 --> 00:12:07,755
Pelo menos pelo bem... de t�-lo,
n�o?
88
00:12:21,307 --> 00:12:22,137
E os gatos?
89
00:12:22,257 --> 00:12:29,629
A� est� voc�! A� est� voc�!
Vem aqui gatinho!
90
00:12:33,028 --> 00:12:38,362
N�o, n�o a�, n�o a�.
Eu estou lhe dizendo, n�o a�!!!
91
00:12:42,901 --> 00:12:43,613
M�e...
92
00:12:45,312 --> 00:12:46,537
Desculpe-me, senhor.
93
00:12:47,959 --> 00:12:50,330
Mas esse sof� costumava ser do
meu marido.
94
00:12:50,805 --> 00:12:57,285
N�o se preocupe minha senhora... e eu sinto muito...
sobre o seu marido.
95
00:13:04,709 --> 00:13:07,554
Voc� n�o me apresentou o cavalheiro.
96
00:13:10,044 --> 00:13:11,545
Fernandez, em suas ordens.
97
00:13:11,665 --> 00:13:13,245
Cecilia, vi�va.
98
00:13:21,481 --> 00:13:22,943
H� muito tempo desde que seu marido
morreu?
99
00:13:23,852 --> 00:13:24,682
N�o muito.
100
00:13:27,329 --> 00:13:29,582
Ah... entendo.
101
00:13:34,956 --> 00:13:39,461
Bem, senhora... essas coisas
acontecem na vida...
102
00:13:40,291 --> 00:13:42,662
- S�o coisas que...
- Sente-se, Sr. Fernandez.
103
00:13:49,611 --> 00:13:51,745
Voc� nunca ouviu falar sobre n�s, n�o �?
104
00:13:54,748 --> 00:13:56,724
E voc� n�o nos viu nas ruas, viu?
105
00:13:57,278 --> 00:13:57,752
Tampouco.
106
00:13:58,898 --> 00:13:59,609
Voc� sabe por qu�?
107
00:14:00,557 --> 00:14:02,889
Porque n�s n�o queremos que as pessoas
falem de n�s nas ruas...
108
00:14:04,153 --> 00:14:06,564
�s vezes eu saio pela
a porta por um tempo.
109
00:14:07,196 --> 00:14:10,200
E faz anos desde que
minha m�e saiu por l�.
110
00:14:12,981 --> 00:14:14,917
As pessoas adoram por o nariz
na vida dos outros.
111
00:14:15,037 --> 00:14:16,023
Eles gostam de falar...
112
00:14:17,011 --> 00:14:18,869
E ser a fofoca da semana n�o � uma
coisa boa.
113
00:14:36,056 --> 00:14:39,454
- Oh, uma formiga! - Onde?
Vou mat�-la! - N�o!
114
00:14:41,944 --> 00:14:43,248
� apenas uma formiga...
115
00:14:44,987 --> 00:14:47,121
� inofensiva...
116
00:14:49,729 --> 00:14:55,182
Eu pensei que voc�... Sinto muito
senhora.
117
00:14:55,908 --> 00:14:59,662
Elas s�o inofensivas...
elas v�m com a luz.
118
00:15:06,301 --> 00:15:07,605
Desculpe-me, Sr. Fernandez
119
00:15:15,939 --> 00:15:18,587
Elas s�o inofensivas...
elas v�m com luz...
120
00:15:18,707 --> 00:15:19,575
Sim, � claro.
121
00:15:20,444 --> 00:15:21,748
Eu apenas pensei que...
122
00:15:29,612 --> 00:15:34,117
Sobre essas coisas, sobre as pessoas e fofocas... Eu posso te dizer,
eu me sinto da mesma forma...
123
00:15:35,043 --> 00:15:40,773
Eu poderia dizer que conseguir conhec�-la...
bem...
124
00:15:41,879 --> 00:15:43,104
� uma mera coincid�ncia.
125
00:15:44,290 --> 00:15:50,178
Porque eu nunca ando por aqui...
s� quando eu tenho que entregar algo.
126
00:15:51,245 --> 00:15:53,418
- Eu trabalho com...
- Vila!
127
00:15:55,750 --> 00:15:57,093
Exatamente!
128
00:15:57,844 --> 00:15:59,939
Eu sabia que voc� trabalhava l�,
� por isso que eu deixei voc� entrar.
129
00:16:01,075 --> 00:16:06,489
- Claro, fico o dia todo na loja, eu...
- Deve-se saber em quem confiar.
130
00:16:07,161 --> 00:16:11,903
A partir de amanh�, n�o vou estar mais na porta...
Eu vou esperar por voc� aqui dentro, sabe?
131
00:16:13,404 --> 00:16:18,305
Qual � o seu nome? Como devo
cham�-la?
132
00:16:19,134 --> 00:16:19,846
Sra. Prasini...
133
00:16:20,834 --> 00:16:24,074
Claro... mas seu verdadeiro nome?
134
00:16:25,457 --> 00:16:27,591
Eu prefiro que voc� me chame assim,
obrigado.
135
00:16:27,711 --> 00:16:29,251
M�e, s�o onze horas!
136
00:17:13,189 --> 00:17:17,931
- Bem... Eu acho que eu te incomodei bastante...
- Permita-me, Sr. Fernandez
137
00:17:25,949 --> 00:17:29,150
M�e, voc� j� vai fechar a casa...
138
00:17:32,588 --> 00:17:33,101
M�e!
139
00:17:34,129 --> 00:17:39,938
- S� por um pouco, n�o h� mal...
- Voc� sabe que n�o � hora! - Oh, bem!
140
00:17:45,229 --> 00:17:46,020
Bem...
141
00:17:47,640 --> 00:17:51,157
Acho que j� incomodei
o suficiente e eu vou agora.
142
00:17:51,277 --> 00:17:52,777
M�e, o Sr. Fernandez est� saindo.
143
00:17:55,583 --> 00:17:58,586
Boa noite. Tenha uma boa
noite, Sr. Fernandez
144
00:17:59,179 --> 00:17:59,969
Boa noite, senhora.
145
00:18:02,577 --> 00:18:03,051
E obrigado.
146
00:18:25,016 --> 00:18:28,177
Ok, Sra. Prasini... te vejo amanh�.
147
00:18:30,232 --> 00:18:33,236
Sr. Fernandez... Eu queria
dizer-lhe uma coisa.
148
00:18:33,710 --> 00:18:35,014
Sim, Sra. Prasini.
149
00:18:37,583 --> 00:18:39,637
Eu li isso em seus olhos, Sr. Fernandez.
150
00:18:40,388 --> 00:18:41,692
Eu sei o que voc� sente.
151
00:18:42,641 --> 00:18:45,012
Mas, por favor... contenha-se.
152
00:18:47,695 --> 00:18:49,355
Algu�m est� vindo...
153
00:18:51,884 --> 00:18:52,121
Sim.
154
00:18:53,148 --> 00:18:55,480
- Boa noite, Sr. Fernandez.
- Boa noite, Sra. Prasini.
155
00:19:30,840 --> 00:19:32,460
Meia-noite.
156
00:19:33,804 --> 00:19:34,989
Se um cliente me visse...
157
00:19:36,688 --> 00:19:37,874
Ele ficaria surpreso...
158
00:19:46,208 --> 00:19:50,278
Bem, bom homem, n�o deu um bom
passo?
159
00:19:51,543 --> 00:19:52,491
Perd�o, Don Vila?
160
00:19:54,586 --> 00:20:00,395
Bem... o que posso dizer...
voc� n�o parece bem.
161
00:20:01,439 --> 00:20:04,956
Quero dizer... voc� parece melhor
do que o habitual...
162
00:20:06,655 --> 00:20:09,145
� s� que... Eu me sinto bem.
163
00:20:13,353 --> 00:20:18,333
Voc� parecia bem ontem...
mas n�o neste estado de esp�rito.
164
00:20:19,976 --> 00:20:20,622
S� Deus sabe.
165
00:20:22,216 --> 00:20:22,795
H� dias...
166
00:20:24,489 --> 00:20:25,253
e h� dias.
167
00:20:31,714 --> 00:20:32,966
Oh, senhor...
168
00:20:51,188 --> 00:20:52,940
Bem, me alegro de que esteja bem.
169
00:20:54,349 --> 00:20:57,932
Eu tamb�m me sinto bem e estou
agradecido.
170
00:20:59,605 --> 00:21:05,256
No final... a �nica riqueza
que se deve desejar � a sa�de.
171
00:21:06,678 --> 00:21:09,524
Sem sa�de, todo o resto...
172
00:21:10,511 --> 00:21:11,855
� secund�rio.
173
00:21:12,892 --> 00:21:19,333
O dinheiro � secund�rio...
de qualquer maneira... a vida � linda.
174
00:21:21,032 --> 00:21:24,391
Claro... a sa�de � tudo.
175
00:21:35,610 --> 00:21:39,048
- Bom dia.
- Bom dia, o que eu posso fazer por voc�?
176
00:21:39,878 --> 00:21:43,435
- Apenas uma pequena serra, Don Vila.
- N�s temos essas, temos aquelas.
177
00:21:44,225 --> 00:21:51,141
Temos esta... � feita de
a�o, finamente trabalhada... e olhe para essa!
178
00:21:51,852 --> 00:21:57,582
- Voc� n�o tem outra Don Vila?
- Claro, claro, estamos aqui para atend�-lo!
179
00:21:59,850 --> 00:22:03,604
- O que foi, Sr. Fernandez?
- Vejo voc� mais tarde no bar!
180
00:22:08,781 --> 00:22:09,887
Ok, eu vou levar um presente.
181
00:22:11,903 --> 00:22:16,842
- Ok, passem bem!
- Obrigado, obrigado, ao seu servi�o!
182
00:22:25,314 --> 00:22:27,211
Me d� dinheiro para a carne Don Vila?
183
00:22:27,725 --> 00:22:29,068
Sim, meu filho, sim.
184
00:22:31,379 --> 00:22:36,437
- O que devo cozinhar?
- Cabe a voc�... algo leve...
185
00:22:36,911 --> 00:22:41,377
Eu poderia ferver alguns ossos de carne
para fazer uma boa sopa...
186
00:22:42,444 --> 00:22:47,699
Poderia ser... embora a carne
deixe-me um pouco doente...
187
00:22:48,529 --> 00:22:49,636
Ent�o eu n�o devo comprar carne?
188
00:22:50,466 --> 00:22:53,153
Sim, sim... mas pouca.
189
00:22:53,273 --> 00:22:58,527
- Estou me sentindo bem e n�o quero estragar tudo, sabe?
- Ok, ok...
190
00:23:17,489 --> 00:23:18,675
Ei, Sr. Fernandez!
191
00:23:21,142 --> 00:23:22,564
"Estou me sentindo bem".
192
00:23:24,106 --> 00:23:24,896
Conversa de velho.
193
00:23:26,437 --> 00:23:28,255
Ele est� enganando a si pr�prio.
194
00:23:45,125 --> 00:23:46,350
Don Alvaro!
195
00:23:47,970 --> 00:23:49,709
O caminh�o de Don Alvaro!
196
00:23:51,605 --> 00:23:53,383
Se ele me v�, dir� para Don Vila!
197
00:23:55,082 --> 00:23:56,426
Tenho certeza que ele vai!
198
00:23:58,204 --> 00:24:00,061
Eu, caminhando a noite por uma mulher...
199
00:24:01,365 --> 00:24:04,369
O que pensar� Don Vila!
200
00:24:19,816 --> 00:24:21,634
Boa noite, Sra. Plasini.
201
00:24:23,214 --> 00:24:26,020
Boa noite. Sente-se.
202
00:25:03,473 --> 00:25:04,579
Lindas flores!
203
00:25:06,871 --> 00:25:10,032
Se chamam "Hort�ncias". Eu coloquei para
voc�.
204
00:25:16,156 --> 00:25:17,183
Obrigado.
205
00:25:19,987 --> 00:25:22,555
Muito obrigado, Sra. Plasini.
206
00:25:28,285 --> 00:25:30,893
Muito trabalho hoje?
207
00:25:32,948 --> 00:25:39,429
Bem... Eu n�o entreguei nada, mas
o neg�cio tem suas complica��es...
208
00:25:48,831 --> 00:25:51,518
E Don Vila? Como ele est�?
209
00:25:51,993 --> 00:25:57,565
Don Vila... eh... ele est� bem.
210
00:26:00,427 --> 00:26:01,454
Ele mora sozinho, n�o �?
211
00:26:02,521 --> 00:26:05,840
Sim... ele n�o tem ningu�m.
212
00:26:07,856 --> 00:26:12,124
N�o ningu�m... ele tem voc�.
213
00:26:17,003 --> 00:26:21,627
Sim, claro... tem a mim.
214
00:26:29,229 --> 00:26:30,770
Sra. Plasini...
215
00:26:33,497 --> 00:26:35,314
Voc� est� linda...
216
00:26:37,922 --> 00:26:40,807
Voc� est�... linda.
217
00:26:43,692 --> 00:26:44,561
Obrigada.
218
00:26:46,695 --> 00:26:49,540
M�e! Voc� pode ligar o r�dio se quiser!
219
00:26:50,054 --> 00:26:52,030
Sim, eu quero! Eu quero!
220
00:26:57,796 --> 00:26:59,534
Boa noite, Sr. Fernandez.
221
00:27:04,039 --> 00:27:08,070
E a rua? Como est�o as coisas l� fora,
Sr. Fernandez?
222
00:27:09,335 --> 00:27:13,326
As ruas? As ruas est�o bem,
senhora.
223
00:27:15,296 --> 00:27:17,430
Faz tanto tempo que n�o saio...
224
00:27:18,931 --> 00:27:21,579
O r�dio... Sim, vou procur�-lo.
225
00:27:22,844 --> 00:27:24,740
Voc� gosta de r�dio Sr. Fernandez?
226
00:27:24,860 --> 00:27:26,637
R�dio? Sim, sim.
227
00:27:27,467 --> 00:27:33,750
Eu adoro... quando as pessoas
falam... e tamb�m da m�sica.
228
00:27:40,386 --> 00:27:42,323
Voc� gosta de m�sica, o Sr. Fernandez?
229
00:27:42,994 --> 00:27:43,627
Sim, sim.
230
00:27:44,694 --> 00:27:47,381
M�sica... vamos colocar um pouco
de m�sica!
231
00:27:49,870 --> 00:27:50,898
M�e...
232
00:27:54,217 --> 00:27:55,047
Desculpe-me...
233
00:28:01,524 --> 00:28:03,579
- Sua m�e parece gostar de m�sica...
- Sim.
234
00:28:07,056 --> 00:28:08,044
Meu pai n�o.
235
00:28:09,823 --> 00:28:13,537
Meu pai n�o costumava
gostar dessas coisas.
236
00:28:13,657 --> 00:28:15,908
Ele sempre se sentava nesse sof�.
237
00:28:17,963 --> 00:28:18,911
Ele era um grande homem.
238
00:28:20,295 --> 00:28:23,772
Ele me colocava em seu colo e passava
horas me ensinando frases...
239
00:28:25,528 --> 00:28:30,507
Ele sempre costumava rezar antes do jantar...
Eu vou te mostrar algumas fotografias.
240
00:28:39,652 --> 00:28:41,865
Ele era propriet�rio do
lugar em que viv�amos antes.
241
00:28:55,655 --> 00:28:56,959
Ele era um bom m�dium...
242
00:29:00,199 --> 00:29:02,096
Ele ca�a em transe
a qualquer hora que ele queria...
243
00:29:04,743 --> 00:29:05,850
Um grande homem.
244
00:29:14,342 --> 00:29:15,409
O retrato � bonito.
245
00:29:19,203 --> 00:29:20,744
Muito bonito, Sra. Plasini.
246
00:29:20,864 --> 00:29:21,929
Leve embora, m�e.
247
00:29:26,628 --> 00:29:31,133
Oh, mas eu n�o lhe ofereci nada...
o que voc� gostaria de beber, Sr. Fernandez?
248
00:29:31,253 --> 00:29:33,503
- Oh, por favor , n�o se incomode.
- N�o, n�o � problema.
249
00:29:33,623 --> 00:29:34,649
Por mim, qualquer coisa.
250
00:29:36,427 --> 00:29:37,297
Ch�, ent�o.
251
00:29:48,734 --> 00:29:51,658
Voc� vai ter que me dar licen�a por um momento
Sr. Fernandez, mas sairei atr�s de ch�.
252
00:29:51,778 --> 00:29:56,084
- Eu vou comprar um pouco e volto em um minuto.
- N�o, Sra. Plasini, n�o se preocupe!
253
00:29:56,204 --> 00:29:57,586
N�o, n�o. J� disse que n�o �
problema.
254
00:30:22,457 --> 00:30:23,168
Diga-me...
255
00:30:26,053 --> 00:30:28,622
Quando � que voc� vai
pedir a m�o da minha filha?
256
00:30:29,412 --> 00:30:31,190
Minha filha saiu?
257
00:30:31,783 --> 00:30:33,838
Sim, ela foi comprar um pouco de ch�.
258
00:30:33,958 --> 00:30:35,458
Ent�o espere um pouco que eu
quero lhe mostrar uma coisa...
259
00:30:42,863 --> 00:30:46,814
Como voc� v�... todas estas coisas s�o
minhas, mas ela n�o vai me deixar us�-las.
260
00:30:47,644 --> 00:30:49,897
Antes de voc� chegar, ela pintou
os l�bios com isso.
261
00:30:50,410 --> 00:30:55,152
Ela nunca faz isso. Eu fa�o, mas ela n�o
deixa.
262
00:30:55,627 --> 00:30:59,183
Mas de qualquer forma, ela est� certa,
porque eu fiz uma coisa ruim uma vez...
263
00:31:09,393 --> 00:31:10,381
E diga-me outra vez...
264
00:31:12,515 --> 00:31:15,242
Quando voc� planeja pedir
a m�o de minha filha?
265
00:31:15,362 --> 00:31:18,482
- A m�o de sua filha?
- Sim, foi isso que eu disse.
266
00:31:19,075 --> 00:31:22,513
Minha senhora eu vou... eu ficaria feliz em
pedir a m�o de sua filha.
267
00:31:22,633 --> 00:31:24,291
Tudo bem, eu s� queria saber isso.
268
00:31:36,558 --> 00:31:39,205
- Minha m�e logo vir� com o ch�.
- Obrigado, Sra.
269
00:31:49,675 --> 00:31:50,505
Demorei muito?
270
00:31:52,125 --> 00:31:56,038
Oh n�o, Sra. Foi o suficiente
pelo trabalho que se deu.
271
00:32:03,226 --> 00:32:04,806
Minha m�e me disse que voc� falou
com ela.
272
00:32:06,110 --> 00:32:07,494
Sim...
273
00:32:09,232 --> 00:32:10,576
Que voc� pediu minha m�o.
274
00:32:12,394 --> 00:32:16,148
Sim... hmm... sim, tomei essa liberdade.
275
00:32:17,333 --> 00:32:20,811
Sinto muito... Aqui est� o seu ch�,
Sr. Fernandez, sirva-se.
276
00:32:24,328 --> 00:32:25,158
Com licen�a...
277
00:33:05,376 --> 00:33:07,589
N�o deixamos ningu�m usar esse
sof�.
278
00:33:09,091 --> 00:33:10,632
Mesmo minha m�e.
279
00:33:11,343 --> 00:33:13,082
� claro, � claro.
280
00:33:13,202 --> 00:33:15,414
� para honrar a sua mem�ria
281
00:33:16,046 --> 00:33:18,614
Sim, respeito aqueles que se foram.
282
00:33:19,800 --> 00:33:21,615
Ainda mais quando se � o pai.
283
00:33:25,764 --> 00:33:27,384
Voc� n�o pratica nenhum credo?
284
00:33:29,202 --> 00:33:35,406
Credo? Bem... Eu... N�o.
285
00:33:36,134 --> 00:33:38,268
Nenhum credo, para ser honesto.
286
00:33:39,335 --> 00:33:41,469
O que eu gostaria de fazer �...
287
00:33:42,931 --> 00:33:44,670
Bem, meu sonho � ser um rotariano.
288
00:33:44,790 --> 00:33:45,540
Rotariano?
289
00:33:45,660 --> 00:33:46,607
Do Rotary Club.
290
00:33:47,888 --> 00:33:48,955
Don Vila � um rotariano.
291
00:33:50,259 --> 00:33:51,998
Claro... ele � um propriet�rio.
292
00:33:53,460 --> 00:33:56,661
- Eu tenho que ser um propriet�rio para entrar.
- Claro, claro.
293
00:34:04,739 --> 00:34:06,320
Este foi um ch� encantador,
Sra.
294
00:34:07,150 --> 00:34:08,928
Muito obrigado.
295
00:34:10,232 --> 00:34:13,433
N�o se preocupe... com licen�a.
296
00:34:15,920 --> 00:34:20,741
Este � o mundo musical... de
Jaco Select.
297
00:34:24,135 --> 00:34:26,269
O que eu gostaria de fazer �...
298
00:34:27,731 --> 00:34:29,470
Bem, meu sonho � ser um rotariano.
299
00:34:29,590 --> 00:34:30,340
Rotariano?
300
00:34:30,460 --> 00:34:31,407
Do Rotary Club.
301
00:34:32,688 --> 00:34:33,755
Don Vila � um rotariano.
302
00:34:35,059 --> 00:34:36,798
Claro... ele � um propriet�rio.
303
00:34:38,260 --> 00:34:41,461
- Eu tenho que ser um propriet�rio para entrar.
- Claro, claro.
304
00:34:49,539 --> 00:34:51,120
Este foi um ch� encantador,
Sra.
305
00:34:51,950 --> 00:34:53,728
Muito obrigado.
306
00:34:55,032 --> 00:34:58,233
N�o se preocupe... com licen�a.
307
00:35:00,720 --> 00:35:05,541
Este � o mundo musical... de
Jaco Select.
308
00:36:33,269 --> 00:36:38,011
Bem, Sra. Plasini... � muito tarde.
309
00:36:39,118 --> 00:36:40,817
Acho que j� a incomodei o bastante.
310
00:36:40,937 --> 00:36:43,465
Oh, bobagem. M�e, o Sr.
Fernandez est� saindo!
311
00:36:48,088 --> 00:36:50,696
Boa noite. Tenha uma
boa noite Sr. Fernandez.
312
00:36:50,816 --> 00:36:52,711
Boa noite, minha senhora.
313
00:37:11,299 --> 00:37:13,473
Ser� que voc� realmente pediu a minha
m�e?
314
00:37:14,579 --> 00:37:16,516
Sim... cometi um erro?
315
00:37:16,636 --> 00:37:18,966
N�o... isso depende se voc� realmente
quer.
316
00:37:20,112 --> 00:37:21,969
Estou muito feliz por ter feito isso.
317
00:37:23,901 --> 00:37:25,680
Porque os homens podem se confundir
�s vezes.
318
00:37:26,707 --> 00:37:28,090
Eles acreditam que est�o apaixonados e...
319
00:37:28,881 --> 00:37:29,948
� outra coisa.
320
00:37:30,501 --> 00:37:34,887
� preciso ter certeza do que
se quer... por amor.
321
00:37:35,401 --> 00:37:37,456
Estou muito feliz por ter
pedido sua m�o.
322
00:37:38,184 --> 00:37:42,254
Al�m disso, era meu
dever... porque eu... eu...
323
00:37:43,242 --> 00:37:45,653
Sra. Plasini, eu...
324
00:37:46,878 --> 00:37:50,276
- Eu sinto...
- O qu�?
325
00:37:54,206 --> 00:37:57,881
Eu sinto... amor por voc�.
326
00:38:00,508 --> 00:38:01,022
Amor!
327
00:38:03,907 --> 00:38:06,475
Sim... o amor...
328
00:38:20,816 --> 00:38:23,068
Sra. Plasini, qual o problema?
329
00:38:25,084 --> 00:38:27,890
Sra. Plasini, devo ligar para a sua m�e?
330
00:38:29,747 --> 00:38:32,395
Sra. Plasini, por favor!
331
00:38:33,461 --> 00:38:35,516
Sra. Plasini, acalme-se!
332
00:38:36,502 --> 00:38:42,430
- Sra. Plasini, pare!
- N�o, n�o... boa noite!
333
00:38:53,372 --> 00:38:55,032
Oh Deus...
334
00:38:57,126 --> 00:38:59,063
Se apenas aquele velho morresse...
335
00:39:12,990 --> 00:39:15,281
Qual � o problema, Don Vila?
336
00:39:16,783 --> 00:39:19,115
Novamente com essa tosse?
337
00:39:20,221 --> 00:39:24,568
Voc� deveria tomar algo...
voc� precisa cuidar de si mesmo!
338
00:39:27,409 --> 00:39:31,875
- O que � isso Don Vila?
-... - Ok, ent�o.
339
00:39:35,905 --> 00:39:38,672
Est� tudo bem Don Vila... est� tudo bem.
340
00:39:59,513 --> 00:40:02,674
Agora j� faz um ano desde que
estou sozinho...
341
00:40:03,860 --> 00:40:09,353
Don Vila... voc� n�o est�
sozinho... voc� me tem.
342
00:40:10,139 --> 00:40:13,893
Eu sei, meu filho... voc� � a
�nica coisa que sobrou para mim.
343
00:40:15,435 --> 00:40:21,520
Don Vila... obrigado pelo
o que voc� acabou de dizer.
344
00:40:22,785 --> 00:40:27,250
Que... que a �nica coisa que
lhe restou sou eu.
345
00:40:34,675 --> 00:40:36,414
Voc� quer algo para beber, Sr.
Fernandez?
346
00:40:36,928 --> 00:40:40,326
Ch�? Caf�?
347
00:40:40,801 --> 00:40:42,974
Por favor, Sra. Plasini.
348
00:41:41,184 --> 00:41:42,211
O que aconteceu?!
349
00:41:42,331 --> 00:41:43,792
Nada! N�o se preocupe!
350
00:41:43,912 --> 00:41:46,795
Aquele gato vergonhoso!
351
00:41:48,986 --> 00:41:50,573
- Como voc� pode deixar isso acontecer, m�e ?
- Oh, ok, ok.
352
00:41:55,960 --> 00:41:57,818
Minha cadeira apenas rolou!
353
00:41:57,938 --> 00:41:58,965
Voc� se machucou?
354
00:41:59,597 --> 00:42:00,941
N�o, Sra. Plasini.
355
00:42:02,483 --> 00:42:03,393
Foi s� um susto.
356
00:42:03,946 --> 00:42:04,935
Eu assustei o gato acidentalmente.
357
00:42:05,734 --> 00:42:08,897
Aquele gato... continua arruinando
o sof� de meu pai!
358
00:42:09,728 --> 00:42:13,167
Se voc� quiser, da pr�xima vez que eu fazer uma entrega,
posso deix�-lo em algum lugar nos campos...
359
00:42:13,287 --> 00:42:16,726
N�o!!! Esse � o meu gato! Eu
o quero!
360
00:42:18,347 --> 00:42:21,075
- Boa noite, Sr. Fernandez.
- Boa noite, Sra. Plasini.
361
00:42:21,614 --> 00:42:26,319
N�o tire-me o meu gato...
Eu amo o pobrezinho.
362
00:42:26,439 --> 00:42:27,782
Como quiser, senhora.
363
00:42:28,454 --> 00:42:29,482
Ligue o r�dio!
364
00:42:37,191 --> 00:42:38,971
Agora! Voc� n�o me ouviu?
365
00:42:39,091 --> 00:42:39,999
Sim, m�e.
366
00:42:54,629 --> 00:42:56,013
Sente-se, Sr. Fernandez.
367
00:42:56,827 --> 00:42:58,092
Sim, obrigado.
368
00:43:01,756 --> 00:43:02,349
Com licen�a.
369
00:43:19,185 --> 00:43:22,506
Eu n�o me importo com isso!
370
00:43:28,327 --> 00:43:29,908
Sirva-se, Sr. Fernandez.
371
00:43:33,585 --> 00:43:34,613
E me desculpe.
372
00:43:34,733 --> 00:43:37,381
Desculpa pelo qu�, Sra. Plasini?
373
00:43:37,895 --> 00:43:40,544
Nada... minha m�e
s� tem dias em que...
374
00:43:51,267 --> 00:43:52,730
� verdade que Don Vila n�o est�
bem?
375
00:43:53,639 --> 00:43:57,277
Ele tem um pouco de tosse, mas com algumas
ervas locais que eu o dei, ele est� se sentindo melhor.
376
00:43:57,800 --> 00:43:59,223
� a sua idade...
377
00:44:00,251 --> 00:44:02,505
Sim... sua idade.
378
00:44:04,956 --> 00:44:06,261
Quantos anos ele tem?
379
00:44:13,861 --> 00:44:14,335
Eu n�o sei...
380
00:44:17,419 --> 00:44:20,187
Eu estive com ele desde que eu tinha
15 anos...
381
00:44:24,924 --> 00:44:25,399
Eu n�o sei...
382
00:44:27,692 --> 00:44:28,917
Eu realmente n�o sei.
383
00:44:30,024 --> 00:44:32,041
E como est�o as coisas na
rua, Sr. Fernandez?
384
00:44:32,911 --> 00:44:35,243
Tudo bem, senhora... a rua de s�o muito
bem.
385
00:44:36,422 --> 00:44:43,618
Antes, na velha casa, eu
saia em um bonde...
386
00:44:44,171 --> 00:44:47,374
E dava a volta ao redor da cidade...
387
00:44:49,106 --> 00:44:49,620
Claro...
388
00:44:56,967 --> 00:45:00,130
Sabe, Sr. Fernandez?
Fico feliz em v�-lo.
389
00:45:00,842 --> 00:45:02,779
Eu gosto que voc� venha todas as
noites...
390
00:45:03,649 --> 00:45:05,705
Gra�as a Deus que minha filha conheceu
voc�.
391
00:45:06,891 --> 00:45:07,919
Eu nunca saio ..
392
00:45:08,039 --> 00:45:08,868
M�e!
393
00:45:08,988 --> 00:45:11,793
� verdade, ela n�o me deixa...
Eu n�o sei o que as pessoas est�o dizendo!
394
00:45:12,759 --> 00:45:18,768
Kitty, aqui gatinho!
395
00:45:18,888 --> 00:45:20,784
Caralho, voc� assustou o pobrezinho!
396
00:45:20,904 --> 00:45:21,496
M�e!
397
00:45:21,616 --> 00:45:22,840
O que foi? � a verdade!
398
00:45:22,960 --> 00:45:23,933
Senhora, eu...
399
00:45:24,408 --> 00:45:25,515
Desculpe-me, Sr. Fernandez.
400
00:45:25,635 --> 00:45:26,345
N�o, n�o, n�o se preocupe.
401
00:45:27,412 --> 00:45:28,480
Eu n�o gosto dessa m�sica!
402
00:45:28,600 --> 00:45:29,271
M�e!
403
00:45:54,181 --> 00:45:55,130
Vamos dan�ar?
404
00:45:56,434 --> 00:45:57,818
Sr. Fernandez?
405
00:45:59,637 --> 00:46:00,546
Vamos dan�ar?
406
00:46:01,258 --> 00:46:02,365
Sr. Fernandez!
407
00:46:04,579 --> 00:46:04,974
Sim?
408
00:46:05,094 --> 00:46:06,477
Vamos dan�ar?
409
00:46:08,651 --> 00:46:09,442
Eu n�o sei, minha senhora.
410
00:46:09,562 --> 00:46:11,103
Oh, vamos l�!
411
00:46:11,223 --> 00:46:12,684
� verdade minha senhora, eu juro!
412
00:46:12,804 --> 00:46:15,517
Vamos, vamos!
413
00:46:15,637 --> 00:46:17,533
Por favor, minha senhora, eu juro!
414
00:46:17,653 --> 00:46:19,905
Oh, pare com isso!
415
00:46:20,025 --> 00:46:23,661
- Mas minha senhora!
- Eu vou te ensinar... assim, assim...!
416
00:46:24,452 --> 00:46:26,587
� verdade minha senhora, eu juro!
417
00:46:29,236 --> 00:46:31,094
Senhora, por favor!
418
00:46:47,854 --> 00:46:49,395
S�o onze horas...
419
00:46:54,330 --> 00:46:55,358
Onze horas...!
420
00:46:59,668 --> 00:47:01,487
S�o onze horas!
421
00:47:01,607 --> 00:47:04,057
O que � isso m�e! O que � isso?
422
00:47:04,729 --> 00:47:06,192
Sra. Plasini, eu...
423
00:47:06,312 --> 00:47:09,394
Est�vamos dan�ando... n�o �
verdade, Sr. Fernandez?
424
00:47:12,922 --> 00:47:16,559
Oh meu deus... como... que vergonha...
425
00:47:31,925 --> 00:47:32,755
Jogue-o fora!
426
00:47:37,262 --> 00:47:38,883
Jogue-o para fora m�e, jogue-o!
427
00:47:39,003 --> 00:47:40,583
Eu n�o quero! Eu n�o vou fazer isso!
428
00:47:43,004 --> 00:47:46,246
Meu menino... quer ver se a comida
est� pronta?
429
00:47:47,353 --> 00:47:48,143
� o meu garoto!
430
00:47:48,263 --> 00:47:49,014
Cale a boca!
431
00:47:49,134 --> 00:47:52,414
Ele j� o viu, e eu n�o me importo!
432
00:47:53,007 --> 00:47:55,261
Tem sido 10 anos desde
a morte de seu pai!
433
00:47:55,381 --> 00:47:56,644
Por quanto tempo isso vai continuar?
434
00:47:56,764 --> 00:47:57,870
M�e, cale a boca!
435
00:47:57,990 --> 00:47:59,214
Ele era louco!
436
00:48:00,077 --> 00:48:04,426
Rezando o tempo todo... dizendo que
ele estava sendo possu�do por esp�ritos...
437
00:48:05,256 --> 00:48:09,052
Ele disse que meu filho era mudo
porque eu n�o ia para a igreja!
438
00:48:09,172 --> 00:48:13,836
E que ele era o diabo
infantil... sempre punindo-o!
439
00:48:13,956 --> 00:48:15,378
Cale-se, cale-se, por favor!
440
00:48:15,878 --> 00:48:20,069
Ele me obrigou a escond�-lo,
o pobrezinho!
441
00:48:20,189 --> 00:48:21,215
E ela fez t�o bem!
442
00:48:21,335 --> 00:48:25,801
Pedindo-me para aliment�-lo na varanda,
mant�-lo trancado, voc� n�o tem vergonha!
443
00:48:26,987 --> 00:48:31,534
Mas essa coisa acabou!
Acabou!! Voc� me ouviu?
444
00:48:31,654 --> 00:48:32,641
Senhora, eu...
445
00:48:32,761 --> 00:48:34,223
Perdoe-me, por favor, Sr. Fernandez...
446
00:48:34,343 --> 00:48:35,251
N�o...
447
00:48:35,371 --> 00:48:38,651
Venha Estanislao, vem c� meu menino...
448
00:48:51,139 --> 00:48:52,325
Eu entendo se voc�, depois disso...
449
00:48:52,998 --> 00:48:56,872
N�o, Sra. Plasini...
Depois dessa... nada.
450
00:48:59,482 --> 00:49:02,012
Voc� n�o � a culpada pelas
falhas de outra pessoa...
451
00:49:03,435 --> 00:49:04,740
Tudo isso foi t�o terr�vel...
452
00:49:06,440 --> 00:49:07,508
T�o terr�vel!
453
00:49:21,229 --> 00:49:23,482
Fique calma... Por favor...
454
00:49:25,420 --> 00:49:27,634
Voc� n�o � culpada...
455
00:49:29,097 --> 00:49:30,125
Eu...
456
00:49:31,350 --> 00:49:38,902
Eu me importo com voc�, Sra. Plasini... e
n�s viveremos juntos na loja de ferragens...
457
00:49:41,299 --> 00:49:41,853
Quando?
458
00:49:43,078 --> 00:49:44,304
Bem, entenda...
459
00:49:44,897 --> 00:49:46,123
Quando, quando?
460
00:49:46,243 --> 00:49:49,918
Logo... n�o vai demorar.
461
00:49:50,877 --> 00:49:52,459
Mas voc� realmente quer dizer
"em breve"?
462
00:49:53,408 --> 00:49:57,836
Sim, sim... ele est� muito doente...
463
00:49:59,141 --> 00:50:00,445
N�s apenas temos que esperar.
464
00:50:02,296 --> 00:50:04,115
Eu...
465
00:50:05,617 --> 00:50:07,238
Eu me importo com voc�, Sra. Plasini.
466
00:50:09,453 --> 00:50:12,022
Voc� gosta Estanislao? Gosta?
467
00:50:20,255 --> 00:50:21,481
Don Vila morreu?
468
00:50:51,587 --> 00:50:52,535
Don Vila!
469
00:50:54,038 --> 00:50:55,224
Abre aqui, Don Vila!
470
00:51:04,429 --> 00:51:09,885
Bem... eu deveria chamar a
pol�cia... Don Vila est� morto!
471
00:51:24,467 --> 00:51:25,969
Ei! Fernandez!
472
00:51:27,741 --> 00:51:29,481
Eu estou falando com voc�, homem!
473
00:51:31,181 --> 00:51:32,407
Onde voc� estava indo?
474
00:51:33,632 --> 00:51:35,767
Vem! Venha!
475
00:52:06,515 --> 00:52:10,627
Voc� est� p�lido! Cuide de mudar essa
cara, homem.
476
00:52:12,406 --> 00:52:14,422
Eu pensei que algo aconteceu com voc�.
477
00:52:16,162 --> 00:52:17,308
A porta estava trancada!
478
00:52:17,428 --> 00:52:26,006
Voc� v�... com as ervas que voc� me deu ontem �
noite, eu me sinto muito melhor... mas adormeci.
479
00:52:27,439 --> 00:52:27,795
Claro...
480
00:52:31,274 --> 00:52:35,386
Abra a porta e a janela, rapaz!
481
00:52:35,506 --> 00:52:38,944
Deixe o sol entrar! Toda a luz do sol!
482
00:52:41,800 --> 00:52:43,381
A porta estava trancada...
483
00:52:50,775 --> 00:52:52,000
Devo abrir o registo
da caixa para voc�, Don Vila?
484
00:53:03,333 --> 00:53:04,163
Voc� est� sozinho?
485
00:53:13,093 --> 00:53:14,397
Eles n�o est�o aqui, n�o �?
486
00:53:22,242 --> 00:53:23,151
S�o eles?
487
00:53:30,300 --> 00:53:31,328
Oh, boa noite, senhora.
488
00:53:31,448 --> 00:53:33,780
Boa noite, Sr. Fernandez!
489
00:53:33,900 --> 00:53:35,638
Eu pensei que voc� n�o estava em casa...
490
00:53:35,758 --> 00:53:38,287
Est�vamos... est�vamos.
491
00:53:38,801 --> 00:53:42,280
Ela est� l� dentro... n�o saiu o dia todo.
492
00:53:42,400 --> 00:53:43,268
Ela est� doente?
493
00:53:44,850 --> 00:53:47,301
� por causa do que
aconteceu ontem � noite.
494
00:53:48,764 --> 00:53:50,266
Sente-se, Sr. Fernandez!
495
00:53:52,110 --> 00:53:53,771
Estanislao gosta do gato...
496
00:53:54,364 --> 00:53:55,945
Voc� gosta do gato, Estanislao?
497
00:53:56,618 --> 00:53:58,594
E como v�o as coisas, Sr. Fernandez?
498
00:53:59,820 --> 00:54:00,809
N�o t�o bem, senhora.
499
00:54:00,929 --> 00:54:02,232
E por que isso?
500
00:54:02,352 --> 00:54:04,367
N�o, eu estou bem, estou bem.
501
00:54:09,018 --> 00:54:10,481
Este � o Sr. Fernandez.
502
00:54:11,825 --> 00:54:13,565
Fer - nan -dez.
503
00:54:15,779 --> 00:54:17,400
O que voc� gostaria de
beber, Sr. Fernandez?
504
00:54:18,823 --> 00:54:19,416
Para beber?
505
00:54:19,970 --> 00:54:20,760
Sim, para beber.
506
00:54:21,591 --> 00:54:24,991
Oh... ch� senhora... muito quente,
por favor.
507
00:54:45,805 --> 00:54:46,398
E o gato?
508
00:54:49,443 --> 00:54:51,024
Ele se foi! Ele se foi!
509
00:55:13,444 --> 00:55:15,262
Ah... a Sra. Plasini.
510
00:55:17,872 --> 00:55:18,742
Eu tive uma noite ruim...
511
00:55:21,667 --> 00:55:23,526
Claro... eu entendo.
512
00:55:26,081 --> 00:55:29,205
- Pare�o abatida?
- Um pouco p�lida, voc� quer dizer?
513
00:55:30,865 --> 00:55:34,740
- Sim.
- Ah, n�o, n�o, Sra. Plasini.
514
00:55:36,242 --> 00:55:39,998
Voc� pode me tirar daqui Sr. Fernandez?
Eu n�o posso ficar aqui por mais tempo.
515
00:55:40,624 --> 00:55:44,024
Sim, sim... Vou lev�-la comigo.
516
00:55:47,931 --> 00:55:48,998
E como est� Don Vila?
517
00:55:56,273 --> 00:55:56,906
Ele est� bem...
518
00:55:58,329 --> 00:56:00,978
�... de repente, ele ficou ainda melhor!
519
00:56:08,476 --> 00:56:09,543
Que vergonha...
520
00:56:10,413 --> 00:56:10,927
O que foi?
521
00:56:12,153 --> 00:56:13,260
Que vergonha!
522
00:56:21,492 --> 00:56:23,114
Paizinho!
523
00:56:23,234 --> 00:56:28,451
N�o, Estanislao, este n�o � o seu
pai! Este � o Sr. Fernandez.
524
00:56:28,571 --> 00:56:29,914
Fer - nan - dez.
525
00:56:38,266 --> 00:56:40,994
Ele acredita que voc� � seu
pai, coitado...
526
00:56:41,706 --> 00:56:42,338
Sim...
527
00:56:43,011 --> 00:56:45,383
Bem, pare de olhar para o Sr.
Fernandez que voc� tem que comer!
528
00:56:58,281 --> 00:56:59,625
M�e!
529
00:57:06,972 --> 00:57:07,723
N�o est� tomando?
530
00:57:11,400 --> 00:57:15,037
N�o, Sra. Plasini, desculpe-me.
531
00:57:15,947 --> 00:57:17,133
Mas eu n�o quero mais.
532
00:57:22,700 --> 00:57:23,887
� verdade...
533
00:57:24,559 --> 00:57:26,022
Perd�o, Sra. Plasini?
534
00:57:27,326 --> 00:57:28,631
Voc� se parece com o meu pai.
535
00:57:30,094 --> 00:57:31,399
Sim, eu vi a foto.
536
00:57:34,199 --> 00:57:35,622
- Sr. Fernandez.
- Sim?
537
00:57:36,729 --> 00:57:38,745
Desculpe-me, mas eu n�o
me sinto bem esta noite.
538
00:57:39,892 --> 00:57:42,541
N�o se preocupe Sra. Plasini, eu vou.
539
00:57:43,411 --> 00:57:44,676
Boa noite, Sr. Fernandez.
540
00:57:45,255 --> 00:57:50,671
Boa noite, Sra. Plasini...
Boa noite, Sra. Plasini...
541
00:58:01,553 --> 00:58:05,546
Ela estava com raiva... � claro que
estava!
542
00:58:10,521 --> 00:58:10,916
Don Vila...
543
00:58:13,446 --> 00:58:14,909
N�o � culpa de Don Vila.
544
00:58:16,649 --> 00:58:18,072
O que ele est� esperando?
545
00:58:19,812 --> 00:58:21,631
Ele s� n�o vai morrer!
546
00:58:25,340 --> 00:58:27,633
Fernandez...
547
00:58:37,408 --> 00:58:39,345
Fernandez...
548
00:58:50,290 --> 00:58:51,555
Ent�o, Fernandez?
549
00:58:54,599 --> 00:58:55,074
At� quando?
550
00:58:56,971 --> 00:58:58,513
Estou cansado, Don Fernandez.
551
00:58:59,304 --> 00:59:01,281
Anos... esperando aqui.
552
00:59:03,369 --> 00:59:05,030
Estou cansado, Fernandez.
553
00:59:24,872 --> 00:59:28,159
Ela est� olhando para voc�!
554
01:00:19,157 --> 01:00:19,908
Don Vila!
555
01:00:24,178 --> 01:00:24,850
Don Vila!
556
01:00:31,004 --> 01:00:32,308
Abra, Don Vila!
557
01:00:51,137 --> 01:00:52,007
Don Vila, abra!
558
01:01:02,698 --> 01:01:03,528
Don Vila...
559
01:01:26,103 --> 01:01:27,487
Ha! Ele est� morto...
560
01:03:53,081 --> 01:03:54,293
FAM�LIA PLASINI
561
01:03:56,995 --> 01:03:58,919
NOSSA DOR EST� PRESENTE.
ROTARY CLUB.
562
01:04:03,899 --> 01:04:05,704
O SEU EMPREGADO.
563
01:04:27,775 --> 01:04:29,119
M�e, ele est� rindo...
564
01:04:31,650 --> 01:04:34,192
Ele n�o entende, o coitado...
565
01:04:36,650 --> 01:04:38,441
Ei Estanislao, n�o ria!
566
01:04:39,231 --> 01:04:40,931
Como voc� pode fazer algo assim,
em?
567
01:04:41,595 --> 01:04:42,056
Voc� n�o pode!
568
01:05:21,048 --> 01:05:21,852
Sra. Plasini.
569
01:05:23,077 --> 01:05:23,287
Sim?
570
01:05:25,579 --> 01:05:27,147
Voc� gostaria de ver
a loja de ferragens?
571
01:05:29,420 --> 01:05:29,802
Sim...
572
01:05:31,475 --> 01:05:31,923
Permita-me...
573
01:05:41,180 --> 01:05:42,260
Permita-me...
574
01:06:34,050 --> 01:06:34,709
Voc� gostou?
575
01:06:36,935 --> 01:06:37,580
Sim...
576
01:08:20,126 --> 01:08:22,275
Voc� est� se sentindo mal,
Sra. Plasini?
577
01:08:24,066 --> 01:08:25,526
N�o, n�o � nada.
578
01:09:01,354 --> 01:09:03,421
Suas m�os, Sr. Fernandez.
579
01:09:07,470 --> 01:09:08,835
Beije-me! Beije-me!
580
01:09:22,372 --> 01:09:24,011
Voc� gosta dele, Estanislao?
581
01:09:24,328 --> 01:09:25,375
Gostou?
582
01:09:33,724 --> 01:09:36,511
- Voc� n�o vai cobri-lo?
- Oh, voc� quer que eu cubra-o?
583
01:09:36,631 --> 01:09:38,684
Primeiro, � preciso rezar, Sr. Fernandez!
584
01:09:51,135 --> 01:09:52,140
Am�m.
585
01:09:55,275 --> 01:09:59,077
Ainda n�o... em primeiro lugar, voc� deve jogar
o primeiro punhado de terra.
586
01:10:00,317 --> 01:10:02,535
Assim como eu disse, Sr. Fernandez!
587
01:11:21,583 --> 01:11:23,980
Voc� gosta dele, Estanislao?
Gostou?
588
01:11:41,057 --> 01:11:43,743
Olhe Estanislao...
a� vem o Sr. Fernandez.
589
01:11:44,955 --> 01:11:46,375
A� vem ele!
590
01:11:51,035 --> 01:11:52,151
Uh... o qu�?
591
01:11:52,426 --> 01:11:55,154
Ela est� emburrada, porque
voc� est� t�o atrasado.
592
01:11:55,499 --> 01:11:56,477
Emburrada, hein?
593
01:11:56,725 --> 01:11:59,246
Bem... at� o pr�ximo s�bado
Sr. Fernandez.
594
01:11:59,366 --> 01:12:00,613
At� ent�o, minha senhora.
595
01:12:00,733 --> 01:12:02,184
At� o pr�ximo s�bado!
596
01:12:08,349 --> 01:12:10,085
Voc� gosta dele, Estanislao?
597
01:12:10,205 --> 01:12:12,303
O que aconteceu?
Eu estive esperando por duas horas.
598
01:12:12,423 --> 01:12:15,827
Bem... o mercado j� estava
fechado, ent�o eu tive que ir mais longe...
599
01:12:15,947 --> 01:12:17,825
Venha mais perto... vamos l�!
600
01:13:32,136 --> 01:13:33,119
Parsley.
601
01:13:33,239 --> 01:13:35,402
Salsa, Fernandez.
Um pequeno ramo ser� suficiente.
602
01:14:25,282 --> 01:14:27,431
Acho que precisa de um pouco mais de sal.
603
01:15:08,949 --> 01:15:10,892
"Veneno Extra Forte"
604
01:15:49,012 --> 01:15:50,569
Aconteceu alguma coisa?
605
01:15:52,181 --> 01:15:52,869
Uh...?
606
01:15:53,338 --> 01:15:54,647
Vamos comer?
607
01:15:55,553 --> 01:15:56,916
Sim, sim, eu acabei.
608
01:16:46,641 --> 01:16:48,156
Voc� j� teve algum pedido hoje?
609
01:16:49,010 --> 01:16:49,768
N�o.
610
01:18:21,200 --> 01:18:48,724
LEGENDAS EXCLUSIVAS: ELIAS DOURADO
44707
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.