All language subtitles for El Dependiente

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,230 --> 00:00:08,459 Contracuadro apresenta: 2 00:00:11,015 --> 00:00:15,263 Um filme de Leonardo Favio (baseado em uma hist�ria por Zuhair Jury) 3 00:00:21,537 --> 00:00:26,180 O DEPENDENTE 4 00:01:59,311 --> 00:02:00,201 ...e foi assim. 5 00:02:02,028 --> 00:02:04,449 Fernandez come�ou a trabalhar na loja de ferragens. 6 00:02:05,992 --> 00:02:09,548 At� ent�o, era Don Vila, t�o velho como ele est� agora. 7 00:02:10,931 --> 00:02:13,747 Desde o primeiro dia, Fernandez guardava para si. 8 00:02:14,322 --> 00:02:15,014 Ele era sombrio, 9 00:02:15,134 --> 00:02:16,150 trabalhando duro, 10 00:02:16,270 --> 00:02:17,681 e cuidadoso com o dinheiro. 11 00:02:19,262 --> 00:02:21,929 Don Vila viu nele o filho que ele foi uma vez, 12 00:02:22,670 --> 00:02:25,486 e Fernandez em Don Villa, o pai que seria. 13 00:02:27,017 --> 00:02:29,437 Os limites de suas ambi��es e metas, 14 00:02:29,557 --> 00:02:33,043 foram circunscritas pela retangular sala que tornou-se seu neg�cio. 15 00:02:34,575 --> 00:02:35,612 Entre panelas, 16 00:02:36,064 --> 00:02:36,699 alicates, 17 00:02:37,111 --> 00:02:38,428 arados e gaiolas de p�ssaros. 18 00:02:39,070 --> 00:02:41,293 O patr�o e seu empregado tinham passado 19 00:02:41,836 --> 00:02:43,960 25 anos de aguarr�s 20 00:02:44,553 --> 00:02:45,294 parafusos, 21 00:02:45,414 --> 00:02:46,578 e dando trocos. 22 00:02:49,634 --> 00:02:50,671 Parsil... 23 00:02:52,696 --> 00:02:55,957 Parsil, Fernandez, coloque um pouco na panela e � isso. 24 00:03:00,402 --> 00:03:02,971 Muito secretamente, como uma crian�a, 25 00:03:03,761 --> 00:03:06,824 Fernandez desejava com urg�ncia a morte de Don Vila, 26 00:03:07,466 --> 00:03:09,343 e que, em seu leito de morte, por uma promessa fugaz, 27 00:03:09,886 --> 00:03:12,751 ele iria deix�-lo como o novo propriet�rio da empresa 28 00:03:13,344 --> 00:03:17,642 e do velho carro que eles usavam para fazer entregas. 29 00:03:20,803 --> 00:03:22,087 H� j� algum tempo, 30 00:03:22,779 --> 00:03:25,743 o ritmo destas duas vidas vinha se desequilibrando. 31 00:03:27,228 --> 00:03:29,944 Don Vila j� n�o temia os males da tosse, 32 00:03:30,587 --> 00:03:33,451 essas convuls�es cr�nicas de todos os dias. 33 00:03:34,192 --> 00:03:37,551 Parece que falta um pouquinho de sal. 34 00:03:38,097 --> 00:03:41,900 Mas quanto a Fernandez, os acontecimentos eram mais transcendentais. 35 00:03:43,728 --> 00:03:45,605 Durante dois ou tr�s entardeceres, 36 00:03:46,148 --> 00:03:48,371 no port�o de frente ao centro espiritista, 37 00:03:49,557 --> 00:03:54,793 ele conheceu os olhos tristes da filha da dona de casa. 38 00:03:56,324 --> 00:03:57,658 Eles tinham compartilhado um vislumbre, 39 00:03:58,745 --> 00:04:03,931 e a tranquilidade da mulher lentamente tocou seu cora��o. 40 00:04:06,549 --> 00:04:07,784 Ele pensou estar apaixonado, 41 00:04:09,513 --> 00:04:13,415 e um medroso e moral tremor acelerou o pulso. 42 00:04:51,723 --> 00:04:52,810 Por que n�o come mais? 43 00:04:56,614 --> 00:04:57,750 Eu n�o sei, eu n�o estou com fome. 44 00:05:05,950 --> 00:05:06,839 Voc� est� doente? 45 00:05:09,704 --> 00:05:10,296 Eu estou bem. 46 00:05:11,235 --> 00:05:12,223 Eu s� n�o estou com fome. 47 00:05:13,754 --> 00:05:15,928 Tudo bem ent�o. 48 00:05:21,721 --> 00:05:22,610 Poucas pessoas vieram hoje. 49 00:05:24,541 --> 00:05:25,035 N�o? 50 00:05:25,821 --> 00:05:26,237 Poucas. 51 00:05:44,899 --> 00:05:47,072 N�o h� entregas hoje? 52 00:05:51,567 --> 00:05:52,506 N�o, nenhuma. 53 00:06:43,657 --> 00:06:44,991 H� um rato Don Vila! 54 00:06:45,111 --> 00:06:46,720 Deixe estar! 55 00:06:46,840 --> 00:06:49,881 Falando sobre os ratos quando estou comendo... 56 00:06:57,290 --> 00:06:59,069 Mas eles mexem nas mercadorias, Don Vila! 57 00:08:40,411 --> 00:08:41,596 Boa noite. 58 00:08:47,969 --> 00:08:49,105 Bela noite, n�o? 59 00:08:53,896 --> 00:08:54,736 Voc� � daqui, n�o �? 60 00:08:55,904 --> 00:08:57,336 Sim... 61 00:09:00,547 --> 00:09:01,831 Eu tenho visto voc� por a�, 62 00:09:03,313 --> 00:09:05,536 esta tarde, quando eu estava com o carro, 63 00:09:05,656 --> 00:09:06,672 e alguns outros dias. 64 00:09:08,450 --> 00:09:09,833 Voc� n�o me viu por aqui? 65 00:09:14,724 --> 00:09:15,810 Estou sendo inc�modo? 66 00:09:16,848 --> 00:09:17,243 N�o... 67 00:09:26,030 --> 00:09:27,265 Algu�m acendeu a luz! 68 00:09:28,401 --> 00:09:31,118 � a minha m�e. Ela est� limpando. 69 00:09:31,238 --> 00:09:33,143 Meu irm�o mais novo est� ficando cada vez mais sujo. 70 00:09:33,988 --> 00:09:35,806 Ah, irm�o... 71 00:09:36,132 --> 00:09:36,474 Alberto... 72 00:09:39,425 --> 00:09:41,098 Ah, sim, sim. 73 00:09:51,598 --> 00:09:54,562 Me desculpe, eu n�o queria incomod�-la, vou agora. 74 00:09:54,846 --> 00:09:56,769 N�o, n�o v�. 75 00:09:57,989 --> 00:09:59,241 Eu n�o quero que nos encontremos aqui, 76 00:10:01,440 --> 00:10:02,797 gostaria de entrar? 77 00:10:04,003 --> 00:10:06,967 Dentro? Sim, � claro. 78 00:10:46,278 --> 00:10:47,766 Por favor, sente-se, Sr. Fernandez. 79 00:10:49,439 --> 00:10:49,847 Obrigado. 80 00:11:11,055 --> 00:11:12,359 Ent�o, voc� mora sozinha aqui? 81 00:11:17,467 --> 00:11:18,125 Muito bom... 82 00:11:25,689 --> 00:11:27,323 Voc� deve ter algu�m cuidando de voc�... 83 00:11:32,603 --> 00:11:35,409 Eu n�o sei... Um cachorro. 84 00:11:39,248 --> 00:11:40,315 Eu n�o sei... 85 00:11:50,234 --> 00:11:51,261 Voc� n�o tem um cachorro, tem? 86 00:11:54,462 --> 00:11:56,833 V�? � bom ter. 87 00:11:58,192 --> 00:12:07,755 Pelo menos pelo bem... de t�-lo, n�o? 88 00:12:21,307 --> 00:12:22,137 E os gatos? 89 00:12:22,257 --> 00:12:29,629 A� est� voc�! A� est� voc�! Vem aqui gatinho! 90 00:12:33,028 --> 00:12:38,362 N�o, n�o a�, n�o a�. Eu estou lhe dizendo, n�o a�!!! 91 00:12:42,901 --> 00:12:43,613 M�e... 92 00:12:45,312 --> 00:12:46,537 Desculpe-me, senhor. 93 00:12:47,959 --> 00:12:50,330 Mas esse sof� costumava ser do meu marido. 94 00:12:50,805 --> 00:12:57,285 N�o se preocupe minha senhora... e eu sinto muito... sobre o seu marido. 95 00:13:04,709 --> 00:13:07,554 Voc� n�o me apresentou o cavalheiro. 96 00:13:10,044 --> 00:13:11,545 Fernandez, em suas ordens. 97 00:13:11,665 --> 00:13:13,245 Cecilia, vi�va. 98 00:13:21,481 --> 00:13:22,943 H� muito tempo desde que seu marido morreu? 99 00:13:23,852 --> 00:13:24,682 N�o muito. 100 00:13:27,329 --> 00:13:29,582 Ah... entendo. 101 00:13:34,956 --> 00:13:39,461 Bem, senhora... essas coisas acontecem na vida... 102 00:13:40,291 --> 00:13:42,662 - S�o coisas que... - Sente-se, Sr. Fernandez. 103 00:13:49,611 --> 00:13:51,745 Voc� nunca ouviu falar sobre n�s, n�o �? 104 00:13:54,748 --> 00:13:56,724 E voc� n�o nos viu nas ruas, viu? 105 00:13:57,278 --> 00:13:57,752 Tampouco. 106 00:13:58,898 --> 00:13:59,609 Voc� sabe por qu�? 107 00:14:00,557 --> 00:14:02,889 Porque n�s n�o queremos que as pessoas falem de n�s nas ruas... 108 00:14:04,153 --> 00:14:06,564 �s vezes eu saio pela a porta por um tempo. 109 00:14:07,196 --> 00:14:10,200 E faz anos desde que minha m�e saiu por l�. 110 00:14:12,981 --> 00:14:14,917 As pessoas adoram por o nariz na vida dos outros. 111 00:14:15,037 --> 00:14:16,023 Eles gostam de falar... 112 00:14:17,011 --> 00:14:18,869 E ser a fofoca da semana n�o � uma coisa boa. 113 00:14:36,056 --> 00:14:39,454 - Oh, uma formiga! - Onde? Vou mat�-la! - N�o! 114 00:14:41,944 --> 00:14:43,248 � apenas uma formiga... 115 00:14:44,987 --> 00:14:47,121 � inofensiva... 116 00:14:49,729 --> 00:14:55,182 Eu pensei que voc�... Sinto muito senhora. 117 00:14:55,908 --> 00:14:59,662 Elas s�o inofensivas... elas v�m com a luz. 118 00:15:06,301 --> 00:15:07,605 Desculpe-me, Sr. Fernandez 119 00:15:15,939 --> 00:15:18,587 Elas s�o inofensivas... elas v�m com luz... 120 00:15:18,707 --> 00:15:19,575 Sim, � claro. 121 00:15:20,444 --> 00:15:21,748 Eu apenas pensei que... 122 00:15:29,612 --> 00:15:34,117 Sobre essas coisas, sobre as pessoas e fofocas... Eu posso te dizer, eu me sinto da mesma forma... 123 00:15:35,043 --> 00:15:40,773 Eu poderia dizer que conseguir conhec�-la... bem... 124 00:15:41,879 --> 00:15:43,104 � uma mera coincid�ncia. 125 00:15:44,290 --> 00:15:50,178 Porque eu nunca ando por aqui... s� quando eu tenho que entregar algo. 126 00:15:51,245 --> 00:15:53,418 - Eu trabalho com... - Vila! 127 00:15:55,750 --> 00:15:57,093 Exatamente! 128 00:15:57,844 --> 00:15:59,939 Eu sabia que voc� trabalhava l�, � por isso que eu deixei voc� entrar. 129 00:16:01,075 --> 00:16:06,489 - Claro, fico o dia todo na loja, eu... - Deve-se saber em quem confiar. 130 00:16:07,161 --> 00:16:11,903 A partir de amanh�, n�o vou estar mais na porta... Eu vou esperar por voc� aqui dentro, sabe? 131 00:16:13,404 --> 00:16:18,305 Qual � o seu nome? Como devo cham�-la? 132 00:16:19,134 --> 00:16:19,846 Sra. Prasini... 133 00:16:20,834 --> 00:16:24,074 Claro... mas seu verdadeiro nome? 134 00:16:25,457 --> 00:16:27,591 Eu prefiro que voc� me chame assim, obrigado. 135 00:16:27,711 --> 00:16:29,251 M�e, s�o onze horas! 136 00:17:13,189 --> 00:17:17,931 - Bem... Eu acho que eu te incomodei bastante... - Permita-me, Sr. Fernandez 137 00:17:25,949 --> 00:17:29,150 M�e, voc� j� vai fechar a casa... 138 00:17:32,588 --> 00:17:33,101 M�e! 139 00:17:34,129 --> 00:17:39,938 - S� por um pouco, n�o h� mal... - Voc� sabe que n�o � hora! - Oh, bem! 140 00:17:45,229 --> 00:17:46,020 Bem... 141 00:17:47,640 --> 00:17:51,157 Acho que j� incomodei o suficiente e eu vou agora. 142 00:17:51,277 --> 00:17:52,777 M�e, o Sr. Fernandez est� saindo. 143 00:17:55,583 --> 00:17:58,586 Boa noite. Tenha uma boa noite, Sr. Fernandez 144 00:17:59,179 --> 00:17:59,969 Boa noite, senhora. 145 00:18:02,577 --> 00:18:03,051 E obrigado. 146 00:18:25,016 --> 00:18:28,177 Ok, Sra. Prasini... te vejo amanh�. 147 00:18:30,232 --> 00:18:33,236 Sr. Fernandez... Eu queria dizer-lhe uma coisa. 148 00:18:33,710 --> 00:18:35,014 Sim, Sra. Prasini. 149 00:18:37,583 --> 00:18:39,637 Eu li isso em seus olhos, Sr. Fernandez. 150 00:18:40,388 --> 00:18:41,692 Eu sei o que voc� sente. 151 00:18:42,641 --> 00:18:45,012 Mas, por favor... contenha-se. 152 00:18:47,695 --> 00:18:49,355 Algu�m est� vindo... 153 00:18:51,884 --> 00:18:52,121 Sim. 154 00:18:53,148 --> 00:18:55,480 - Boa noite, Sr. Fernandez. - Boa noite, Sra. Prasini. 155 00:19:30,840 --> 00:19:32,460 Meia-noite. 156 00:19:33,804 --> 00:19:34,989 Se um cliente me visse... 157 00:19:36,688 --> 00:19:37,874 Ele ficaria surpreso... 158 00:19:46,208 --> 00:19:50,278 Bem, bom homem, n�o deu um bom passo? 159 00:19:51,543 --> 00:19:52,491 Perd�o, Don Vila? 160 00:19:54,586 --> 00:20:00,395 Bem... o que posso dizer... voc� n�o parece bem. 161 00:20:01,439 --> 00:20:04,956 Quero dizer... voc� parece melhor do que o habitual... 162 00:20:06,655 --> 00:20:09,145 � s� que... Eu me sinto bem. 163 00:20:13,353 --> 00:20:18,333 Voc� parecia bem ontem... mas n�o neste estado de esp�rito. 164 00:20:19,976 --> 00:20:20,622 S� Deus sabe. 165 00:20:22,216 --> 00:20:22,795 H� dias... 166 00:20:24,489 --> 00:20:25,253 e h� dias. 167 00:20:31,714 --> 00:20:32,966 Oh, senhor... 168 00:20:51,188 --> 00:20:52,940 Bem, me alegro de que esteja bem. 169 00:20:54,349 --> 00:20:57,932 Eu tamb�m me sinto bem e estou agradecido. 170 00:20:59,605 --> 00:21:05,256 No final... a �nica riqueza que se deve desejar � a sa�de. 171 00:21:06,678 --> 00:21:09,524 Sem sa�de, todo o resto... 172 00:21:10,511 --> 00:21:11,855 � secund�rio. 173 00:21:12,892 --> 00:21:19,333 O dinheiro � secund�rio... de qualquer maneira... a vida � linda. 174 00:21:21,032 --> 00:21:24,391 Claro... a sa�de � tudo. 175 00:21:35,610 --> 00:21:39,048 - Bom dia. - Bom dia, o que eu posso fazer por voc�? 176 00:21:39,878 --> 00:21:43,435 - Apenas uma pequena serra, Don Vila. - N�s temos essas, temos aquelas. 177 00:21:44,225 --> 00:21:51,141 Temos esta... � feita de a�o, finamente trabalhada... e olhe para essa! 178 00:21:51,852 --> 00:21:57,582 - Voc� n�o tem outra Don Vila? - Claro, claro, estamos aqui para atend�-lo! 179 00:21:59,850 --> 00:22:03,604 - O que foi, Sr. Fernandez? - Vejo voc� mais tarde no bar! 180 00:22:08,781 --> 00:22:09,887 Ok, eu vou levar um presente. 181 00:22:11,903 --> 00:22:16,842 - Ok, passem bem! - Obrigado, obrigado, ao seu servi�o! 182 00:22:25,314 --> 00:22:27,211 Me d� dinheiro para a carne Don Vila? 183 00:22:27,725 --> 00:22:29,068 Sim, meu filho, sim. 184 00:22:31,379 --> 00:22:36,437 - O que devo cozinhar? - Cabe a voc�... algo leve... 185 00:22:36,911 --> 00:22:41,377 Eu poderia ferver alguns ossos de carne para fazer uma boa sopa... 186 00:22:42,444 --> 00:22:47,699 Poderia ser... embora a carne deixe-me um pouco doente... 187 00:22:48,529 --> 00:22:49,636 Ent�o eu n�o devo comprar carne? 188 00:22:50,466 --> 00:22:53,153 Sim, sim... mas pouca. 189 00:22:53,273 --> 00:22:58,527 - Estou me sentindo bem e n�o quero estragar tudo, sabe? - Ok, ok... 190 00:23:17,489 --> 00:23:18,675 Ei, Sr. Fernandez! 191 00:23:21,142 --> 00:23:22,564 "Estou me sentindo bem". 192 00:23:24,106 --> 00:23:24,896 Conversa de velho. 193 00:23:26,437 --> 00:23:28,255 Ele est� enganando a si pr�prio. 194 00:23:45,125 --> 00:23:46,350 Don Alvaro! 195 00:23:47,970 --> 00:23:49,709 O caminh�o de Don Alvaro! 196 00:23:51,605 --> 00:23:53,383 Se ele me v�, dir� para Don Vila! 197 00:23:55,082 --> 00:23:56,426 Tenho certeza que ele vai! 198 00:23:58,204 --> 00:24:00,061 Eu, caminhando a noite por uma mulher... 199 00:24:01,365 --> 00:24:04,369 O que pensar� Don Vila! 200 00:24:19,816 --> 00:24:21,634 Boa noite, Sra. Plasini. 201 00:24:23,214 --> 00:24:26,020 Boa noite. Sente-se. 202 00:25:03,473 --> 00:25:04,579 Lindas flores! 203 00:25:06,871 --> 00:25:10,032 Se chamam "Hort�ncias". Eu coloquei para voc�. 204 00:25:16,156 --> 00:25:17,183 Obrigado. 205 00:25:19,987 --> 00:25:22,555 Muito obrigado, Sra. Plasini. 206 00:25:28,285 --> 00:25:30,893 Muito trabalho hoje? 207 00:25:32,948 --> 00:25:39,429 Bem... Eu n�o entreguei nada, mas o neg�cio tem suas complica��es... 208 00:25:48,831 --> 00:25:51,518 E Don Vila? Como ele est�? 209 00:25:51,993 --> 00:25:57,565 Don Vila... eh... ele est� bem. 210 00:26:00,427 --> 00:26:01,454 Ele mora sozinho, n�o �? 211 00:26:02,521 --> 00:26:05,840 Sim... ele n�o tem ningu�m. 212 00:26:07,856 --> 00:26:12,124 N�o ningu�m... ele tem voc�. 213 00:26:17,003 --> 00:26:21,627 Sim, claro... tem a mim. 214 00:26:29,229 --> 00:26:30,770 Sra. Plasini... 215 00:26:33,497 --> 00:26:35,314 Voc� est� linda... 216 00:26:37,922 --> 00:26:40,807 Voc� est�... linda. 217 00:26:43,692 --> 00:26:44,561 Obrigada. 218 00:26:46,695 --> 00:26:49,540 M�e! Voc� pode ligar o r�dio se quiser! 219 00:26:50,054 --> 00:26:52,030 Sim, eu quero! Eu quero! 220 00:26:57,796 --> 00:26:59,534 Boa noite, Sr. Fernandez. 221 00:27:04,039 --> 00:27:08,070 E a rua? Como est�o as coisas l� fora, Sr. Fernandez? 222 00:27:09,335 --> 00:27:13,326 As ruas? As ruas est�o bem, senhora. 223 00:27:15,296 --> 00:27:17,430 Faz tanto tempo que n�o saio... 224 00:27:18,931 --> 00:27:21,579 O r�dio... Sim, vou procur�-lo. 225 00:27:22,844 --> 00:27:24,740 Voc� gosta de r�dio Sr. Fernandez? 226 00:27:24,860 --> 00:27:26,637 R�dio? Sim, sim. 227 00:27:27,467 --> 00:27:33,750 Eu adoro... quando as pessoas falam... e tamb�m da m�sica. 228 00:27:40,386 --> 00:27:42,323 Voc� gosta de m�sica, o Sr. Fernandez? 229 00:27:42,994 --> 00:27:43,627 Sim, sim. 230 00:27:44,694 --> 00:27:47,381 M�sica... vamos colocar um pouco de m�sica! 231 00:27:49,870 --> 00:27:50,898 M�e... 232 00:27:54,217 --> 00:27:55,047 Desculpe-me... 233 00:28:01,524 --> 00:28:03,579 - Sua m�e parece gostar de m�sica... - Sim. 234 00:28:07,056 --> 00:28:08,044 Meu pai n�o. 235 00:28:09,823 --> 00:28:13,537 Meu pai n�o costumava gostar dessas coisas. 236 00:28:13,657 --> 00:28:15,908 Ele sempre se sentava nesse sof�. 237 00:28:17,963 --> 00:28:18,911 Ele era um grande homem. 238 00:28:20,295 --> 00:28:23,772 Ele me colocava em seu colo e passava horas me ensinando frases... 239 00:28:25,528 --> 00:28:30,507 Ele sempre costumava rezar antes do jantar... Eu vou te mostrar algumas fotografias. 240 00:28:39,652 --> 00:28:41,865 Ele era propriet�rio do lugar em que viv�amos antes. 241 00:28:55,655 --> 00:28:56,959 Ele era um bom m�dium... 242 00:29:00,199 --> 00:29:02,096 Ele ca�a em transe a qualquer hora que ele queria... 243 00:29:04,743 --> 00:29:05,850 Um grande homem. 244 00:29:14,342 --> 00:29:15,409 O retrato � bonito. 245 00:29:19,203 --> 00:29:20,744 Muito bonito, Sra. Plasini. 246 00:29:20,864 --> 00:29:21,929 Leve embora, m�e. 247 00:29:26,628 --> 00:29:31,133 Oh, mas eu n�o lhe ofereci nada... o que voc� gostaria de beber, Sr. Fernandez? 248 00:29:31,253 --> 00:29:33,503 - Oh, por favor , n�o se incomode. - N�o, n�o � problema. 249 00:29:33,623 --> 00:29:34,649 Por mim, qualquer coisa. 250 00:29:36,427 --> 00:29:37,297 Ch�, ent�o. 251 00:29:48,734 --> 00:29:51,658 Voc� vai ter que me dar licen�a por um momento Sr. Fernandez, mas sairei atr�s de ch�. 252 00:29:51,778 --> 00:29:56,084 - Eu vou comprar um pouco e volto em um minuto. - N�o, Sra. Plasini, n�o se preocupe! 253 00:29:56,204 --> 00:29:57,586 N�o, n�o. J� disse que n�o � problema. 254 00:30:22,457 --> 00:30:23,168 Diga-me... 255 00:30:26,053 --> 00:30:28,622 Quando � que voc� vai pedir a m�o da minha filha? 256 00:30:29,412 --> 00:30:31,190 Minha filha saiu? 257 00:30:31,783 --> 00:30:33,838 Sim, ela foi comprar um pouco de ch�. 258 00:30:33,958 --> 00:30:35,458 Ent�o espere um pouco que eu quero lhe mostrar uma coisa... 259 00:30:42,863 --> 00:30:46,814 Como voc� v�... todas estas coisas s�o minhas, mas ela n�o vai me deixar us�-las. 260 00:30:47,644 --> 00:30:49,897 Antes de voc� chegar, ela pintou os l�bios com isso. 261 00:30:50,410 --> 00:30:55,152 Ela nunca faz isso. Eu fa�o, mas ela n�o deixa. 262 00:30:55,627 --> 00:30:59,183 Mas de qualquer forma, ela est� certa, porque eu fiz uma coisa ruim uma vez... 263 00:31:09,393 --> 00:31:10,381 E diga-me outra vez... 264 00:31:12,515 --> 00:31:15,242 Quando voc� planeja pedir a m�o de minha filha? 265 00:31:15,362 --> 00:31:18,482 - A m�o de sua filha? - Sim, foi isso que eu disse. 266 00:31:19,075 --> 00:31:22,513 Minha senhora eu vou... eu ficaria feliz em pedir a m�o de sua filha. 267 00:31:22,633 --> 00:31:24,291 Tudo bem, eu s� queria saber isso. 268 00:31:36,558 --> 00:31:39,205 - Minha m�e logo vir� com o ch�. - Obrigado, Sra. 269 00:31:49,675 --> 00:31:50,505 Demorei muito? 270 00:31:52,125 --> 00:31:56,038 Oh n�o, Sra. Foi o suficiente pelo trabalho que se deu. 271 00:32:03,226 --> 00:32:04,806 Minha m�e me disse que voc� falou com ela. 272 00:32:06,110 --> 00:32:07,494 Sim... 273 00:32:09,232 --> 00:32:10,576 Que voc� pediu minha m�o. 274 00:32:12,394 --> 00:32:16,148 Sim... hmm... sim, tomei essa liberdade. 275 00:32:17,333 --> 00:32:20,811 Sinto muito... Aqui est� o seu ch�, Sr. Fernandez, sirva-se. 276 00:32:24,328 --> 00:32:25,158 Com licen�a... 277 00:33:05,376 --> 00:33:07,589 N�o deixamos ningu�m usar esse sof�. 278 00:33:09,091 --> 00:33:10,632 Mesmo minha m�e. 279 00:33:11,343 --> 00:33:13,082 � claro, � claro. 280 00:33:13,202 --> 00:33:15,414 � para honrar a sua mem�ria 281 00:33:16,046 --> 00:33:18,614 Sim, respeito aqueles que se foram. 282 00:33:19,800 --> 00:33:21,615 Ainda mais quando se � o pai. 283 00:33:25,764 --> 00:33:27,384 Voc� n�o pratica nenhum credo? 284 00:33:29,202 --> 00:33:35,406 Credo? Bem... Eu... N�o. 285 00:33:36,134 --> 00:33:38,268 Nenhum credo, para ser honesto. 286 00:33:39,335 --> 00:33:41,469 O que eu gostaria de fazer �... 287 00:33:42,931 --> 00:33:44,670 Bem, meu sonho � ser um rotariano. 288 00:33:44,790 --> 00:33:45,540 Rotariano? 289 00:33:45,660 --> 00:33:46,607 Do Rotary Club. 290 00:33:47,888 --> 00:33:48,955 Don Vila � um rotariano. 291 00:33:50,259 --> 00:33:51,998 Claro... ele � um propriet�rio. 292 00:33:53,460 --> 00:33:56,661 - Eu tenho que ser um propriet�rio para entrar. - Claro, claro. 293 00:34:04,739 --> 00:34:06,320 Este foi um ch� encantador, Sra. 294 00:34:07,150 --> 00:34:08,928 Muito obrigado. 295 00:34:10,232 --> 00:34:13,433 N�o se preocupe... com licen�a. 296 00:34:15,920 --> 00:34:20,741 Este � o mundo musical... de Jaco Select. 297 00:34:24,135 --> 00:34:26,269 O que eu gostaria de fazer �... 298 00:34:27,731 --> 00:34:29,470 Bem, meu sonho � ser um rotariano. 299 00:34:29,590 --> 00:34:30,340 Rotariano? 300 00:34:30,460 --> 00:34:31,407 Do Rotary Club. 301 00:34:32,688 --> 00:34:33,755 Don Vila � um rotariano. 302 00:34:35,059 --> 00:34:36,798 Claro... ele � um propriet�rio. 303 00:34:38,260 --> 00:34:41,461 - Eu tenho que ser um propriet�rio para entrar. - Claro, claro. 304 00:34:49,539 --> 00:34:51,120 Este foi um ch� encantador, Sra. 305 00:34:51,950 --> 00:34:53,728 Muito obrigado. 306 00:34:55,032 --> 00:34:58,233 N�o se preocupe... com licen�a. 307 00:35:00,720 --> 00:35:05,541 Este � o mundo musical... de Jaco Select. 308 00:36:33,269 --> 00:36:38,011 Bem, Sra. Plasini... � muito tarde. 309 00:36:39,118 --> 00:36:40,817 Acho que j� a incomodei o bastante. 310 00:36:40,937 --> 00:36:43,465 Oh, bobagem. M�e, o Sr. Fernandez est� saindo! 311 00:36:48,088 --> 00:36:50,696 Boa noite. Tenha uma boa noite Sr. Fernandez. 312 00:36:50,816 --> 00:36:52,711 Boa noite, minha senhora. 313 00:37:11,299 --> 00:37:13,473 Ser� que voc� realmente pediu a minha m�e? 314 00:37:14,579 --> 00:37:16,516 Sim... cometi um erro? 315 00:37:16,636 --> 00:37:18,966 N�o... isso depende se voc� realmente quer. 316 00:37:20,112 --> 00:37:21,969 Estou muito feliz por ter feito isso. 317 00:37:23,901 --> 00:37:25,680 Porque os homens podem se confundir �s vezes. 318 00:37:26,707 --> 00:37:28,090 Eles acreditam que est�o apaixonados e... 319 00:37:28,881 --> 00:37:29,948 � outra coisa. 320 00:37:30,501 --> 00:37:34,887 � preciso ter certeza do que se quer... por amor. 321 00:37:35,401 --> 00:37:37,456 Estou muito feliz por ter pedido sua m�o. 322 00:37:38,184 --> 00:37:42,254 Al�m disso, era meu dever... porque eu... eu... 323 00:37:43,242 --> 00:37:45,653 Sra. Plasini, eu... 324 00:37:46,878 --> 00:37:50,276 - Eu sinto... - O qu�? 325 00:37:54,206 --> 00:37:57,881 Eu sinto... amor por voc�. 326 00:38:00,508 --> 00:38:01,022 Amor! 327 00:38:03,907 --> 00:38:06,475 Sim... o amor... 328 00:38:20,816 --> 00:38:23,068 Sra. Plasini, qual o problema? 329 00:38:25,084 --> 00:38:27,890 Sra. Plasini, devo ligar para a sua m�e? 330 00:38:29,747 --> 00:38:32,395 Sra. Plasini, por favor! 331 00:38:33,461 --> 00:38:35,516 Sra. Plasini, acalme-se! 332 00:38:36,502 --> 00:38:42,430 - Sra. Plasini, pare! - N�o, n�o... boa noite! 333 00:38:53,372 --> 00:38:55,032 Oh Deus... 334 00:38:57,126 --> 00:38:59,063 Se apenas aquele velho morresse... 335 00:39:12,990 --> 00:39:15,281 Qual � o problema, Don Vila? 336 00:39:16,783 --> 00:39:19,115 Novamente com essa tosse? 337 00:39:20,221 --> 00:39:24,568 Voc� deveria tomar algo... voc� precisa cuidar de si mesmo! 338 00:39:27,409 --> 00:39:31,875 - O que � isso Don Vila? -... - Ok, ent�o. 339 00:39:35,905 --> 00:39:38,672 Est� tudo bem Don Vila... est� tudo bem. 340 00:39:59,513 --> 00:40:02,674 Agora j� faz um ano desde que estou sozinho... 341 00:40:03,860 --> 00:40:09,353 Don Vila... voc� n�o est� sozinho... voc� me tem. 342 00:40:10,139 --> 00:40:13,893 Eu sei, meu filho... voc� � a �nica coisa que sobrou para mim. 343 00:40:15,435 --> 00:40:21,520 Don Vila... obrigado pelo o que voc� acabou de dizer. 344 00:40:22,785 --> 00:40:27,250 Que... que a �nica coisa que lhe restou sou eu. 345 00:40:34,675 --> 00:40:36,414 Voc� quer algo para beber, Sr. Fernandez? 346 00:40:36,928 --> 00:40:40,326 Ch�? Caf�? 347 00:40:40,801 --> 00:40:42,974 Por favor, Sra. Plasini. 348 00:41:41,184 --> 00:41:42,211 O que aconteceu?! 349 00:41:42,331 --> 00:41:43,792 Nada! N�o se preocupe! 350 00:41:43,912 --> 00:41:46,795 Aquele gato vergonhoso! 351 00:41:48,986 --> 00:41:50,573 - Como voc� pode deixar isso acontecer, m�e ? - Oh, ok, ok. 352 00:41:55,960 --> 00:41:57,818 Minha cadeira apenas rolou! 353 00:41:57,938 --> 00:41:58,965 Voc� se machucou? 354 00:41:59,597 --> 00:42:00,941 N�o, Sra. Plasini. 355 00:42:02,483 --> 00:42:03,393 Foi s� um susto. 356 00:42:03,946 --> 00:42:04,935 Eu assustei o gato acidentalmente. 357 00:42:05,734 --> 00:42:08,897 Aquele gato... continua arruinando o sof� de meu pai! 358 00:42:09,728 --> 00:42:13,167 Se voc� quiser, da pr�xima vez que eu fazer uma entrega, posso deix�-lo em algum lugar nos campos... 359 00:42:13,287 --> 00:42:16,726 N�o!!! Esse � o meu gato! Eu o quero! 360 00:42:18,347 --> 00:42:21,075 - Boa noite, Sr. Fernandez. - Boa noite, Sra. Plasini. 361 00:42:21,614 --> 00:42:26,319 N�o tire-me o meu gato... Eu amo o pobrezinho. 362 00:42:26,439 --> 00:42:27,782 Como quiser, senhora. 363 00:42:28,454 --> 00:42:29,482 Ligue o r�dio! 364 00:42:37,191 --> 00:42:38,971 Agora! Voc� n�o me ouviu? 365 00:42:39,091 --> 00:42:39,999 Sim, m�e. 366 00:42:54,629 --> 00:42:56,013 Sente-se, Sr. Fernandez. 367 00:42:56,827 --> 00:42:58,092 Sim, obrigado. 368 00:43:01,756 --> 00:43:02,349 Com licen�a. 369 00:43:19,185 --> 00:43:22,506 Eu n�o me importo com isso! 370 00:43:28,327 --> 00:43:29,908 Sirva-se, Sr. Fernandez. 371 00:43:33,585 --> 00:43:34,613 E me desculpe. 372 00:43:34,733 --> 00:43:37,381 Desculpa pelo qu�, Sra. Plasini? 373 00:43:37,895 --> 00:43:40,544 Nada... minha m�e s� tem dias em que... 374 00:43:51,267 --> 00:43:52,730 � verdade que Don Vila n�o est� bem? 375 00:43:53,639 --> 00:43:57,277 Ele tem um pouco de tosse, mas com algumas ervas locais que eu o dei, ele est� se sentindo melhor. 376 00:43:57,800 --> 00:43:59,223 � a sua idade... 377 00:44:00,251 --> 00:44:02,505 Sim... sua idade. 378 00:44:04,956 --> 00:44:06,261 Quantos anos ele tem? 379 00:44:13,861 --> 00:44:14,335 Eu n�o sei... 380 00:44:17,419 --> 00:44:20,187 Eu estive com ele desde que eu tinha 15 anos... 381 00:44:24,924 --> 00:44:25,399 Eu n�o sei... 382 00:44:27,692 --> 00:44:28,917 Eu realmente n�o sei. 383 00:44:30,024 --> 00:44:32,041 E como est�o as coisas na rua, Sr. Fernandez? 384 00:44:32,911 --> 00:44:35,243 Tudo bem, senhora... a rua de s�o muito bem. 385 00:44:36,422 --> 00:44:43,618 Antes, na velha casa, eu saia em um bonde... 386 00:44:44,171 --> 00:44:47,374 E dava a volta ao redor da cidade... 387 00:44:49,106 --> 00:44:49,620 Claro... 388 00:44:56,967 --> 00:45:00,130 Sabe, Sr. Fernandez? Fico feliz em v�-lo. 389 00:45:00,842 --> 00:45:02,779 Eu gosto que voc� venha todas as noites... 390 00:45:03,649 --> 00:45:05,705 Gra�as a Deus que minha filha conheceu voc�. 391 00:45:06,891 --> 00:45:07,919 Eu nunca saio .. 392 00:45:08,039 --> 00:45:08,868 M�e! 393 00:45:08,988 --> 00:45:11,793 � verdade, ela n�o me deixa... Eu n�o sei o que as pessoas est�o dizendo! 394 00:45:12,759 --> 00:45:18,768 Kitty, aqui gatinho! 395 00:45:18,888 --> 00:45:20,784 Caralho, voc� assustou o pobrezinho! 396 00:45:20,904 --> 00:45:21,496 M�e! 397 00:45:21,616 --> 00:45:22,840 O que foi? � a verdade! 398 00:45:22,960 --> 00:45:23,933 Senhora, eu... 399 00:45:24,408 --> 00:45:25,515 Desculpe-me, Sr. Fernandez. 400 00:45:25,635 --> 00:45:26,345 N�o, n�o, n�o se preocupe. 401 00:45:27,412 --> 00:45:28,480 Eu n�o gosto dessa m�sica! 402 00:45:28,600 --> 00:45:29,271 M�e! 403 00:45:54,181 --> 00:45:55,130 Vamos dan�ar? 404 00:45:56,434 --> 00:45:57,818 Sr. Fernandez? 405 00:45:59,637 --> 00:46:00,546 Vamos dan�ar? 406 00:46:01,258 --> 00:46:02,365 Sr. Fernandez! 407 00:46:04,579 --> 00:46:04,974 Sim? 408 00:46:05,094 --> 00:46:06,477 Vamos dan�ar? 409 00:46:08,651 --> 00:46:09,442 Eu n�o sei, minha senhora. 410 00:46:09,562 --> 00:46:11,103 Oh, vamos l�! 411 00:46:11,223 --> 00:46:12,684 � verdade minha senhora, eu juro! 412 00:46:12,804 --> 00:46:15,517 Vamos, vamos! 413 00:46:15,637 --> 00:46:17,533 Por favor, minha senhora, eu juro! 414 00:46:17,653 --> 00:46:19,905 Oh, pare com isso! 415 00:46:20,025 --> 00:46:23,661 - Mas minha senhora! - Eu vou te ensinar... assim, assim...! 416 00:46:24,452 --> 00:46:26,587 � verdade minha senhora, eu juro! 417 00:46:29,236 --> 00:46:31,094 Senhora, por favor! 418 00:46:47,854 --> 00:46:49,395 S�o onze horas... 419 00:46:54,330 --> 00:46:55,358 Onze horas...! 420 00:46:59,668 --> 00:47:01,487 S�o onze horas! 421 00:47:01,607 --> 00:47:04,057 O que � isso m�e! O que � isso? 422 00:47:04,729 --> 00:47:06,192 Sra. Plasini, eu... 423 00:47:06,312 --> 00:47:09,394 Est�vamos dan�ando... n�o � verdade, Sr. Fernandez? 424 00:47:12,922 --> 00:47:16,559 Oh meu deus... como... que vergonha... 425 00:47:31,925 --> 00:47:32,755 Jogue-o fora! 426 00:47:37,262 --> 00:47:38,883 Jogue-o para fora m�e, jogue-o! 427 00:47:39,003 --> 00:47:40,583 Eu n�o quero! Eu n�o vou fazer isso! 428 00:47:43,004 --> 00:47:46,246 Meu menino... quer ver se a comida est� pronta? 429 00:47:47,353 --> 00:47:48,143 � o meu garoto! 430 00:47:48,263 --> 00:47:49,014 Cale a boca! 431 00:47:49,134 --> 00:47:52,414 Ele j� o viu, e eu n�o me importo! 432 00:47:53,007 --> 00:47:55,261 Tem sido 10 anos desde a morte de seu pai! 433 00:47:55,381 --> 00:47:56,644 Por quanto tempo isso vai continuar? 434 00:47:56,764 --> 00:47:57,870 M�e, cale a boca! 435 00:47:57,990 --> 00:47:59,214 Ele era louco! 436 00:48:00,077 --> 00:48:04,426 Rezando o tempo todo... dizendo que ele estava sendo possu�do por esp�ritos... 437 00:48:05,256 --> 00:48:09,052 Ele disse que meu filho era mudo porque eu n�o ia para a igreja! 438 00:48:09,172 --> 00:48:13,836 E que ele era o diabo infantil... sempre punindo-o! 439 00:48:13,956 --> 00:48:15,378 Cale-se, cale-se, por favor! 440 00:48:15,878 --> 00:48:20,069 Ele me obrigou a escond�-lo, o pobrezinho! 441 00:48:20,189 --> 00:48:21,215 E ela fez t�o bem! 442 00:48:21,335 --> 00:48:25,801 Pedindo-me para aliment�-lo na varanda, mant�-lo trancado, voc� n�o tem vergonha! 443 00:48:26,987 --> 00:48:31,534 Mas essa coisa acabou! Acabou!! Voc� me ouviu? 444 00:48:31,654 --> 00:48:32,641 Senhora, eu... 445 00:48:32,761 --> 00:48:34,223 Perdoe-me, por favor, Sr. Fernandez... 446 00:48:34,343 --> 00:48:35,251 N�o... 447 00:48:35,371 --> 00:48:38,651 Venha Estanislao, vem c� meu menino... 448 00:48:51,139 --> 00:48:52,325 Eu entendo se voc�, depois disso... 449 00:48:52,998 --> 00:48:56,872 N�o, Sra. Plasini... Depois dessa... nada. 450 00:48:59,482 --> 00:49:02,012 Voc� n�o � a culpada pelas falhas de outra pessoa... 451 00:49:03,435 --> 00:49:04,740 Tudo isso foi t�o terr�vel... 452 00:49:06,440 --> 00:49:07,508 T�o terr�vel! 453 00:49:21,229 --> 00:49:23,482 Fique calma... Por favor... 454 00:49:25,420 --> 00:49:27,634 Voc� n�o � culpada... 455 00:49:29,097 --> 00:49:30,125 Eu... 456 00:49:31,350 --> 00:49:38,902 Eu me importo com voc�, Sra. Plasini... e n�s viveremos juntos na loja de ferragens... 457 00:49:41,299 --> 00:49:41,853 Quando? 458 00:49:43,078 --> 00:49:44,304 Bem, entenda... 459 00:49:44,897 --> 00:49:46,123 Quando, quando? 460 00:49:46,243 --> 00:49:49,918 Logo... n�o vai demorar. 461 00:49:50,877 --> 00:49:52,459 Mas voc� realmente quer dizer "em breve"? 462 00:49:53,408 --> 00:49:57,836 Sim, sim... ele est� muito doente... 463 00:49:59,141 --> 00:50:00,445 N�s apenas temos que esperar. 464 00:50:02,296 --> 00:50:04,115 Eu... 465 00:50:05,617 --> 00:50:07,238 Eu me importo com voc�, Sra. Plasini. 466 00:50:09,453 --> 00:50:12,022 Voc� gosta Estanislao? Gosta? 467 00:50:20,255 --> 00:50:21,481 Don Vila morreu? 468 00:50:51,587 --> 00:50:52,535 Don Vila! 469 00:50:54,038 --> 00:50:55,224 Abre aqui, Don Vila! 470 00:51:04,429 --> 00:51:09,885 Bem... eu deveria chamar a pol�cia... Don Vila est� morto! 471 00:51:24,467 --> 00:51:25,969 Ei! Fernandez! 472 00:51:27,741 --> 00:51:29,481 Eu estou falando com voc�, homem! 473 00:51:31,181 --> 00:51:32,407 Onde voc� estava indo? 474 00:51:33,632 --> 00:51:35,767 Vem! Venha! 475 00:52:06,515 --> 00:52:10,627 Voc� est� p�lido! Cuide de mudar essa cara, homem. 476 00:52:12,406 --> 00:52:14,422 Eu pensei que algo aconteceu com voc�. 477 00:52:16,162 --> 00:52:17,308 A porta estava trancada! 478 00:52:17,428 --> 00:52:26,006 Voc� v�... com as ervas que voc� me deu ontem � noite, eu me sinto muito melhor... mas adormeci. 479 00:52:27,439 --> 00:52:27,795 Claro... 480 00:52:31,274 --> 00:52:35,386 Abra a porta e a janela, rapaz! 481 00:52:35,506 --> 00:52:38,944 Deixe o sol entrar! Toda a luz do sol! 482 00:52:41,800 --> 00:52:43,381 A porta estava trancada... 483 00:52:50,775 --> 00:52:52,000 Devo abrir o registo da caixa para voc�, Don Vila? 484 00:53:03,333 --> 00:53:04,163 Voc� est� sozinho? 485 00:53:13,093 --> 00:53:14,397 Eles n�o est�o aqui, n�o �? 486 00:53:22,242 --> 00:53:23,151 S�o eles? 487 00:53:30,300 --> 00:53:31,328 Oh, boa noite, senhora. 488 00:53:31,448 --> 00:53:33,780 Boa noite, Sr. Fernandez! 489 00:53:33,900 --> 00:53:35,638 Eu pensei que voc� n�o estava em casa... 490 00:53:35,758 --> 00:53:38,287 Est�vamos... est�vamos. 491 00:53:38,801 --> 00:53:42,280 Ela est� l� dentro... n�o saiu o dia todo. 492 00:53:42,400 --> 00:53:43,268 Ela est� doente? 493 00:53:44,850 --> 00:53:47,301 � por causa do que aconteceu ontem � noite. 494 00:53:48,764 --> 00:53:50,266 Sente-se, Sr. Fernandez! 495 00:53:52,110 --> 00:53:53,771 Estanislao gosta do gato... 496 00:53:54,364 --> 00:53:55,945 Voc� gosta do gato, Estanislao? 497 00:53:56,618 --> 00:53:58,594 E como v�o as coisas, Sr. Fernandez? 498 00:53:59,820 --> 00:54:00,809 N�o t�o bem, senhora. 499 00:54:00,929 --> 00:54:02,232 E por que isso? 500 00:54:02,352 --> 00:54:04,367 N�o, eu estou bem, estou bem. 501 00:54:09,018 --> 00:54:10,481 Este � o Sr. Fernandez. 502 00:54:11,825 --> 00:54:13,565 Fer - nan -dez. 503 00:54:15,779 --> 00:54:17,400 O que voc� gostaria de beber, Sr. Fernandez? 504 00:54:18,823 --> 00:54:19,416 Para beber? 505 00:54:19,970 --> 00:54:20,760 Sim, para beber. 506 00:54:21,591 --> 00:54:24,991 Oh... ch� senhora... muito quente, por favor. 507 00:54:45,805 --> 00:54:46,398 E o gato? 508 00:54:49,443 --> 00:54:51,024 Ele se foi! Ele se foi! 509 00:55:13,444 --> 00:55:15,262 Ah... a Sra. Plasini. 510 00:55:17,872 --> 00:55:18,742 Eu tive uma noite ruim... 511 00:55:21,667 --> 00:55:23,526 Claro... eu entendo. 512 00:55:26,081 --> 00:55:29,205 - Pare�o abatida? - Um pouco p�lida, voc� quer dizer? 513 00:55:30,865 --> 00:55:34,740 - Sim. - Ah, n�o, n�o, Sra. Plasini. 514 00:55:36,242 --> 00:55:39,998 Voc� pode me tirar daqui Sr. Fernandez? Eu n�o posso ficar aqui por mais tempo. 515 00:55:40,624 --> 00:55:44,024 Sim, sim... Vou lev�-la comigo. 516 00:55:47,931 --> 00:55:48,998 E como est� Don Vila? 517 00:55:56,273 --> 00:55:56,906 Ele est� bem... 518 00:55:58,329 --> 00:56:00,978 �... de repente, ele ficou ainda melhor! 519 00:56:08,476 --> 00:56:09,543 Que vergonha... 520 00:56:10,413 --> 00:56:10,927 O que foi? 521 00:56:12,153 --> 00:56:13,260 Que vergonha! 522 00:56:21,492 --> 00:56:23,114 Paizinho! 523 00:56:23,234 --> 00:56:28,451 N�o, Estanislao, este n�o � o seu pai! Este � o Sr. Fernandez. 524 00:56:28,571 --> 00:56:29,914 Fer - nan - dez. 525 00:56:38,266 --> 00:56:40,994 Ele acredita que voc� � seu pai, coitado... 526 00:56:41,706 --> 00:56:42,338 Sim... 527 00:56:43,011 --> 00:56:45,383 Bem, pare de olhar para o Sr. Fernandez que voc� tem que comer! 528 00:56:58,281 --> 00:56:59,625 M�e! 529 00:57:06,972 --> 00:57:07,723 N�o est� tomando? 530 00:57:11,400 --> 00:57:15,037 N�o, Sra. Plasini, desculpe-me. 531 00:57:15,947 --> 00:57:17,133 Mas eu n�o quero mais. 532 00:57:22,700 --> 00:57:23,887 � verdade... 533 00:57:24,559 --> 00:57:26,022 Perd�o, Sra. Plasini? 534 00:57:27,326 --> 00:57:28,631 Voc� se parece com o meu pai. 535 00:57:30,094 --> 00:57:31,399 Sim, eu vi a foto. 536 00:57:34,199 --> 00:57:35,622 - Sr. Fernandez. - Sim? 537 00:57:36,729 --> 00:57:38,745 Desculpe-me, mas eu n�o me sinto bem esta noite. 538 00:57:39,892 --> 00:57:42,541 N�o se preocupe Sra. Plasini, eu vou. 539 00:57:43,411 --> 00:57:44,676 Boa noite, Sr. Fernandez. 540 00:57:45,255 --> 00:57:50,671 Boa noite, Sra. Plasini... Boa noite, Sra. Plasini... 541 00:58:01,553 --> 00:58:05,546 Ela estava com raiva... � claro que estava! 542 00:58:10,521 --> 00:58:10,916 Don Vila... 543 00:58:13,446 --> 00:58:14,909 N�o � culpa de Don Vila. 544 00:58:16,649 --> 00:58:18,072 O que ele est� esperando? 545 00:58:19,812 --> 00:58:21,631 Ele s� n�o vai morrer! 546 00:58:25,340 --> 00:58:27,633 Fernandez... 547 00:58:37,408 --> 00:58:39,345 Fernandez... 548 00:58:50,290 --> 00:58:51,555 Ent�o, Fernandez? 549 00:58:54,599 --> 00:58:55,074 At� quando? 550 00:58:56,971 --> 00:58:58,513 Estou cansado, Don Fernandez. 551 00:58:59,304 --> 00:59:01,281 Anos... esperando aqui. 552 00:59:03,369 --> 00:59:05,030 Estou cansado, Fernandez. 553 00:59:24,872 --> 00:59:28,159 Ela est� olhando para voc�! 554 01:00:19,157 --> 01:00:19,908 Don Vila! 555 01:00:24,178 --> 01:00:24,850 Don Vila! 556 01:00:31,004 --> 01:00:32,308 Abra, Don Vila! 557 01:00:51,137 --> 01:00:52,007 Don Vila, abra! 558 01:01:02,698 --> 01:01:03,528 Don Vila... 559 01:01:26,103 --> 01:01:27,487 Ha! Ele est� morto... 560 01:03:53,081 --> 01:03:54,293 FAM�LIA PLASINI 561 01:03:56,995 --> 01:03:58,919 NOSSA DOR EST� PRESENTE. ROTARY CLUB. 562 01:04:03,899 --> 01:04:05,704 O SEU EMPREGADO. 563 01:04:27,775 --> 01:04:29,119 M�e, ele est� rindo... 564 01:04:31,650 --> 01:04:34,192 Ele n�o entende, o coitado... 565 01:04:36,650 --> 01:04:38,441 Ei Estanislao, n�o ria! 566 01:04:39,231 --> 01:04:40,931 Como voc� pode fazer algo assim, em? 567 01:04:41,595 --> 01:04:42,056 Voc� n�o pode! 568 01:05:21,048 --> 01:05:21,852 Sra. Plasini. 569 01:05:23,077 --> 01:05:23,287 Sim? 570 01:05:25,579 --> 01:05:27,147 Voc� gostaria de ver a loja de ferragens? 571 01:05:29,420 --> 01:05:29,802 Sim... 572 01:05:31,475 --> 01:05:31,923 Permita-me... 573 01:05:41,180 --> 01:05:42,260 Permita-me... 574 01:06:34,050 --> 01:06:34,709 Voc� gostou? 575 01:06:36,935 --> 01:06:37,580 Sim... 576 01:08:20,126 --> 01:08:22,275 Voc� est� se sentindo mal, Sra. Plasini? 577 01:08:24,066 --> 01:08:25,526 N�o, n�o � nada. 578 01:09:01,354 --> 01:09:03,421 Suas m�os, Sr. Fernandez. 579 01:09:07,470 --> 01:09:08,835 Beije-me! Beije-me! 580 01:09:22,372 --> 01:09:24,011 Voc� gosta dele, Estanislao? 581 01:09:24,328 --> 01:09:25,375 Gostou? 582 01:09:33,724 --> 01:09:36,511 - Voc� n�o vai cobri-lo? - Oh, voc� quer que eu cubra-o? 583 01:09:36,631 --> 01:09:38,684 Primeiro, � preciso rezar, Sr. Fernandez! 584 01:09:51,135 --> 01:09:52,140 Am�m. 585 01:09:55,275 --> 01:09:59,077 Ainda n�o... em primeiro lugar, voc� deve jogar o primeiro punhado de terra. 586 01:10:00,317 --> 01:10:02,535 Assim como eu disse, Sr. Fernandez! 587 01:11:21,583 --> 01:11:23,980 Voc� gosta dele, Estanislao? Gostou? 588 01:11:41,057 --> 01:11:43,743 Olhe Estanislao... a� vem o Sr. Fernandez. 589 01:11:44,955 --> 01:11:46,375 A� vem ele! 590 01:11:51,035 --> 01:11:52,151 Uh... o qu�? 591 01:11:52,426 --> 01:11:55,154 Ela est� emburrada, porque voc� est� t�o atrasado. 592 01:11:55,499 --> 01:11:56,477 Emburrada, hein? 593 01:11:56,725 --> 01:11:59,246 Bem... at� o pr�ximo s�bado Sr. Fernandez. 594 01:11:59,366 --> 01:12:00,613 At� ent�o, minha senhora. 595 01:12:00,733 --> 01:12:02,184 At� o pr�ximo s�bado! 596 01:12:08,349 --> 01:12:10,085 Voc� gosta dele, Estanislao? 597 01:12:10,205 --> 01:12:12,303 O que aconteceu? Eu estive esperando por duas horas. 598 01:12:12,423 --> 01:12:15,827 Bem... o mercado j� estava fechado, ent�o eu tive que ir mais longe... 599 01:12:15,947 --> 01:12:17,825 Venha mais perto... vamos l�! 600 01:13:32,136 --> 01:13:33,119 Parsley. 601 01:13:33,239 --> 01:13:35,402 Salsa, Fernandez. Um pequeno ramo ser� suficiente. 602 01:14:25,282 --> 01:14:27,431 Acho que precisa de um pouco mais de sal. 603 01:15:08,949 --> 01:15:10,892 "Veneno Extra Forte" 604 01:15:49,012 --> 01:15:50,569 Aconteceu alguma coisa? 605 01:15:52,181 --> 01:15:52,869 Uh...? 606 01:15:53,338 --> 01:15:54,647 Vamos comer? 607 01:15:55,553 --> 01:15:56,916 Sim, sim, eu acabei. 608 01:16:46,641 --> 01:16:48,156 Voc� j� teve algum pedido hoje? 609 01:16:49,010 --> 01:16:49,768 N�o. 610 01:18:21,200 --> 01:18:48,724 LEGENDAS EXCLUSIVAS: ELIAS DOURADO 44707

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.