All language subtitles for Duel - 10 English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,130 --> 00:00:17,130 [VIU] Synced AkiraSendo Version in NEXT 2 00:00:17,131 --> 00:00:18,465 (Previous Episode) 3 00:00:18,499 --> 00:00:19,859 (1993, Sanyoung Secret Laboratory) 4 00:00:20,601 --> 00:00:22,803 (In the process of an illegal stem-cell research, ) 5 00:00:26,006 --> 00:00:28,442 (stem cells disappear due to Doctor Lee Yong Sup death.) 6 00:00:28,776 --> 00:00:30,978 Sung Joon, look at this. Doesn't this look cool? 7 00:00:31,378 --> 00:00:32,980 Yes, it does. 8 00:00:35,049 --> 00:00:37,650 (And a human clone is created.) 9 00:00:37,651 --> 00:00:39,520 (2017, Sanyoung Hospital) 10 00:00:42,022 --> 00:00:44,091 Soo Yeon, it's Dad. 11 00:00:47,728 --> 00:00:50,288 (The first person to be injected, Jang Soo Yeon, gets abducted.) 12 00:00:53,634 --> 00:00:54,935 Who's that scum? 13 00:00:55,803 --> 00:00:56,870 Who are you two? 14 00:00:57,638 --> 00:00:59,539 Who are you two? Tell me! 15 00:00:59,540 --> 00:00:59,606 (A mysterious serial murder case) Who are you two? Tell me! 16 00:00:59,607 --> 00:01:02,109 (A mysterious serial murder case) 17 00:01:10,717 --> 00:01:14,154 So you're saying you don't know anything about that list, right? 18 00:01:20,294 --> 00:01:23,564 - The list. - The five guys... 19 00:01:24,565 --> 00:01:25,866 who received organ transplants. 20 00:01:26,633 --> 00:01:29,603 (The clone's fatal defect) 21 00:01:30,204 --> 00:01:34,308 Lee Sung Joon was cloned from the man in the photo. 22 00:01:35,509 --> 00:01:39,379 Due to the defects of human clones, Lee Sung Joon and that guy's... 23 00:01:39,613 --> 00:01:41,348 organs are going through an aging process. 24 00:01:41,615 --> 00:01:45,786 The man in this picture was murdered by Choi Joo Shik, 25 00:01:46,687 --> 00:01:51,125 and his organs were transplanted into other people by force. 26 00:01:52,092 --> 00:01:54,061 That guy's goal is... 27 00:01:54,495 --> 00:01:55,528 The list. 28 00:01:55,529 --> 00:01:57,931 But if his condition continues to worsen like this, 29 00:01:58,065 --> 00:02:01,668 he'll be left with no option but organ transplantation. 30 00:02:02,503 --> 00:02:04,638 Is he trying to find those organs... 31 00:02:04,905 --> 00:02:07,808 and transplant them into himself? 32 00:02:12,312 --> 00:02:15,325 (What does Chief Jang have to do with them?) 33 00:02:15,349 --> 00:02:17,184 When will he come back? 34 00:02:18,018 --> 00:02:19,119 I'm not sure. 35 00:02:21,588 --> 00:02:23,857 I think you should ask your dad. 36 00:02:33,534 --> 00:02:34,701 Where did you go? 37 00:02:35,469 --> 00:02:36,803 Where did you go? 38 00:02:37,771 --> 00:02:39,139 Why are you doing this to me? 39 00:02:39,540 --> 00:02:41,542 I have nothing to do with you guys. 40 00:02:41,909 --> 00:02:43,809 Do you really think so? 41 00:02:43,810 --> 00:02:46,146 (The fatal match between Sung Joon and Sung Hoon begin.) 42 00:02:52,719 --> 00:02:55,289 (Episode 10) 43 00:03:03,830 --> 00:03:05,065 Did you not bring your phone? 44 00:03:05,465 --> 00:03:06,500 Sorry? 45 00:03:09,002 --> 00:03:11,905 - I'm calling you right now. - Oh, I think... 46 00:03:13,207 --> 00:03:15,142 I forgot to bring it. 47 00:03:22,149 --> 00:03:24,910 - What do you think you're doing? - You didn't bring your gun either. 48 00:03:28,922 --> 00:03:31,458 You're Lee Sung Joon, aren't you? 49 00:03:39,032 --> 00:03:44,771 (Chase thriller drama, "Duel") 50 00:03:55,315 --> 00:03:56,955 The second injection has been successful. 51 00:03:57,684 --> 00:03:58,885 Any rejections? 52 00:04:00,754 --> 00:04:02,623 It's less than 0.3 percent. 53 00:04:08,862 --> 00:04:11,265 Is dad all right? 54 00:04:12,099 --> 00:04:15,602 Yes, he's recovering faster than we thought. 55 00:04:16,436 --> 00:04:19,048 We've completed the second injection, 56 00:04:19,072 --> 00:04:22,309 and as planned, we'll carry on until the fourth injection. 57 00:04:22,976 --> 00:04:24,077 It's a relief to hear that. 58 00:04:24,778 --> 00:04:25,846 Isn't it? 59 00:04:27,047 --> 00:04:28,091 That's great news. 60 00:04:28,115 --> 00:04:32,252 There hasn't been any adverse symptoms over the error range, 61 00:04:33,220 --> 00:04:36,356 but as you know, we can't be sure of the results of... 62 00:04:36,490 --> 00:04:38,859 the first patient, Jang Soo Yeon. 63 00:04:40,093 --> 00:04:43,297 So we can't guarantee that this injection will be successful. 64 00:04:44,031 --> 00:04:45,131 Trust yourself... 65 00:04:45,132 --> 00:04:47,934 and the cure that you developed, Doctor Han. 66 00:04:48,368 --> 00:04:49,536 I feel like... 67 00:04:51,638 --> 00:04:53,306 this would be successful. 68 00:04:53,307 --> 00:04:54,308 Well, 69 00:04:55,042 --> 00:04:57,944 I tend to trust statistics and data... 70 00:04:58,178 --> 00:04:59,780 more than humans. 71 00:05:01,014 --> 00:05:02,716 Report to us every day. 72 00:05:03,050 --> 00:05:05,452 If there are side effects, inform us immediately. 73 00:05:05,819 --> 00:05:07,220 All right. 74 00:05:07,754 --> 00:05:08,855 Goodbye. 75 00:05:14,561 --> 00:05:15,662 It's great news. 76 00:05:18,098 --> 00:05:19,232 Isn't' it? 77 00:05:19,666 --> 00:05:21,635 Dad could become healthy soon. 78 00:05:25,405 --> 00:05:27,607 Don't keep your hopes up. 79 00:05:28,642 --> 00:05:30,610 You might get too disappointed. 80 00:05:37,284 --> 00:05:39,386 I think you are the one who is disappointed. 81 00:05:41,855 --> 00:05:43,095 You should smile a little more. 82 00:05:44,224 --> 00:05:45,392 It shows. 83 00:05:57,337 --> 00:05:59,706 Hello. Have you moved Soo Yeon? 84 00:06:01,308 --> 00:06:03,744 Check her conditions just in case. 85 00:06:04,511 --> 00:06:05,545 Yes. 86 00:06:06,213 --> 00:06:07,514 By the way, 87 00:06:09,082 --> 00:06:11,251 I have a good idea. 88 00:06:32,839 --> 00:06:34,374 Bring Lee Sung Hoon. 89 00:06:35,242 --> 00:06:36,876 Is it because of the list? 90 00:06:36,877 --> 00:06:38,311 I need to check it, although... 91 00:06:39,413 --> 00:06:42,749 there's little hope as Park Dong Seul's kidney was malfunctioning. 92 00:06:43,383 --> 00:06:45,128 But no one knows. 93 00:06:45,152 --> 00:06:48,588 He won't give it to use easily. 94 00:06:49,956 --> 00:06:51,724 We fed him, gave him a room, 95 00:06:51,725 --> 00:06:53,593 and tamed him until now. 96 00:06:53,894 --> 00:06:55,862 He should start listening to us. 97 00:06:56,596 --> 00:06:57,964 Let's give him a chance. 98 00:06:59,466 --> 00:07:01,301 What if he doesn't listen? 99 00:07:04,571 --> 00:07:06,139 That's why I told you to bring him. 100 00:07:07,073 --> 00:07:08,641 If he has no use, 101 00:07:08,642 --> 00:07:10,811 we need to put him back to where he was. 102 00:07:11,878 --> 00:07:13,814 If you want to put him back to where he was, 103 00:07:14,581 --> 00:07:17,683 are you going to put him back to the Chairman's research lab? 104 00:07:17,684 --> 00:07:20,454 Are you out of your mind? For whose good? 105 00:07:21,855 --> 00:07:23,657 We have a ward in the basement. 106 00:07:24,324 --> 00:07:26,359 Prepare a room there for me. 107 00:07:26,660 --> 00:07:29,696 And make it look exactly like his research lab. 108 00:07:30,163 --> 00:07:31,865 - It won't take long, right? - No. 109 00:07:32,399 --> 00:07:35,635 But what are you trying to do? 110 00:07:37,604 --> 00:07:39,773 We'll take out his organs... 111 00:07:40,273 --> 00:07:42,476 as the others are useless. 112 00:07:43,643 --> 00:07:45,011 Aren't you curious... 113 00:07:46,079 --> 00:07:48,281 how different it would be from a normal one? 114 00:08:28,221 --> 00:08:29,389 What are you doing? 115 00:08:29,523 --> 00:08:30,556 Wait a moment. 116 00:08:30,557 --> 00:08:31,590 (Contact address) 117 00:08:31,591 --> 00:08:32,592 Cha Gil Ho. 118 00:08:36,863 --> 00:08:38,265 (Lee Sung Hoon) 119 00:08:42,235 --> 00:08:44,371 Did you just realize Soo Yeon is missing? 120 00:08:45,272 --> 00:08:47,207 I told you. You are sick. 121 00:08:47,641 --> 00:08:49,643 You didn't know I was taking her. 122 00:08:53,046 --> 00:08:54,047 (Cha Gil Ho) 123 00:08:55,549 --> 00:08:56,550 Hello? 124 00:08:58,251 --> 00:08:59,252 Talk to him. 125 00:09:02,756 --> 00:09:03,823 Where's Soo Yeon? 126 00:09:04,558 --> 00:09:06,393 Do you think I'm enjoying this? 127 00:09:06,993 --> 00:09:09,462 I have no choice but to follow the order from my boss. 128 00:09:14,301 --> 00:09:17,070 I'm almost there. Let's talk in person. 129 00:09:18,872 --> 00:09:20,106 (Cha Gil Ho) 130 00:09:26,580 --> 00:09:27,581 It's him. 131 00:09:33,486 --> 00:09:35,055 - Wait here. - Yes, sir. 132 00:09:40,293 --> 00:09:41,294 You're here. 133 00:09:42,562 --> 00:09:45,765 It seemed like you were about to die. You recovered quickly. 134 00:09:52,105 --> 00:09:53,306 I feel a little better. 135 00:09:54,074 --> 00:09:55,074 Where's Soo Yeon? 136 00:09:55,075 --> 00:09:58,011 Take it easy. Why are you in such a hurry? 137 00:10:01,247 --> 00:10:03,483 By the way, did you just call her Soo Yeon? 138 00:10:06,219 --> 00:10:07,739 Since when did you call her like that? 139 00:10:08,688 --> 00:10:09,889 You sound awfully friendly. 140 00:10:12,492 --> 00:10:14,694 Why aren't you answering me? 141 00:10:15,962 --> 00:10:17,196 Where's Jang Soo Yeon? 142 00:10:17,197 --> 00:10:19,299 You and your bad temper. 143 00:10:21,835 --> 00:10:23,837 She's being examined at the hospital. 144 00:10:24,971 --> 00:10:25,972 Examined? 145 00:11:02,842 --> 00:11:05,282 You were shot with a real gun. Are you sure you're all right? 146 00:11:10,884 --> 00:11:12,844 I don't think you were supposed to take a shower. 147 00:11:39,779 --> 00:11:41,114 Your wound... 148 00:11:44,851 --> 00:11:47,087 I treated it. 149 00:11:48,188 --> 00:11:49,989 I have everything here. 150 00:11:50,323 --> 00:11:51,791 I can do this much. 151 00:11:54,294 --> 00:11:55,395 That's a relief. 152 00:11:58,565 --> 00:11:59,866 What are you going to do? 153 00:12:00,867 --> 00:12:02,135 I just want a cup of water. 154 00:12:03,636 --> 00:12:05,071 By the way, who are they? 155 00:12:09,275 --> 00:12:11,244 I was just going to tell you. 156 00:12:12,312 --> 00:12:13,880 The Chairman is looking for you. 157 00:12:23,757 --> 00:12:26,259 Is that why you brought that many people? 158 00:12:27,961 --> 00:12:30,764 Yes. But don't get too upset. 159 00:12:30,964 --> 00:12:32,866 He wants to meet me now? 160 00:12:33,032 --> 00:12:34,868 He's waiting for you. Hurry and get dressed. 161 00:12:35,068 --> 00:12:36,402 You can't go like that. 162 00:12:36,536 --> 00:12:38,256 Why does he want to see me all of a sudden? 163 00:12:41,407 --> 00:12:42,442 Why? 164 00:12:53,887 --> 00:12:55,355 Have you prepared what I asked you? 165 00:13:06,599 --> 00:13:08,001 I don't know either. 166 00:13:08,635 --> 00:13:10,203 It must be because of Park Dong Seul. 167 00:13:11,771 --> 00:13:12,939 Park Dong Seul. 168 00:13:20,313 --> 00:13:21,347 It's okay. 169 00:13:22,448 --> 00:13:24,117 I don't want to meet him. 170 00:13:25,051 --> 00:13:28,788 I just want to know where Jang Soo Yeon's hospital is. 171 00:13:30,957 --> 00:13:33,092 Lee Sung Hoon, pull it together. 172 00:13:33,393 --> 00:13:35,461 It's the Chairman who decides, 173 00:13:35,862 --> 00:13:37,263 not you. 174 00:13:37,864 --> 00:13:39,999 Don't you see you are not in charge? 175 00:13:40,867 --> 00:13:42,569 Can't you grasp what's going on? 176 00:13:45,338 --> 00:13:46,406 You're wrong. 177 00:13:47,473 --> 00:13:49,409 I decide whom I meet. 178 00:13:50,076 --> 00:13:51,444 Just answer my question. 179 00:13:52,312 --> 00:13:54,013 Where is Jang Soo Yeon now? 180 00:13:57,317 --> 00:13:59,285 Why are you so obsessed with her? 181 00:14:00,019 --> 00:14:01,120 Tell me. 182 00:14:01,588 --> 00:14:03,756 That girl, whom you're so desperately looking for, 183 00:14:04,390 --> 00:14:08,161 is with the Chairman right now. Don't act up and just come with me. 184 00:14:18,705 --> 00:14:20,874 Wait here. I'll go get changed. 185 00:14:22,275 --> 00:14:25,578 You were going to drag me there if you had to, weren't you? 186 00:14:29,349 --> 00:14:32,585 Make sure you look presentable. We have to meet with Boss too. 187 00:14:39,759 --> 00:14:41,361 Who's Boss? 188 00:14:41,995 --> 00:14:43,463 And who is Chairman? 189 00:14:49,869 --> 00:14:51,971 I only have to fool them for a short period of time. 190 00:14:52,839 --> 00:14:55,041 I'll leave with Soo Yeon right away. 191 00:15:17,764 --> 00:15:19,198 What's taking him so long? 192 00:15:33,746 --> 00:15:35,748 - Let's go. - All right. 193 00:16:39,679 --> 00:16:42,115 Hey, where's your hometown again? 194 00:16:43,149 --> 00:16:45,817 You should go there and clear your head. 195 00:16:45,818 --> 00:16:47,653 - Sir. - That's... 196 00:16:47,954 --> 00:16:49,655 where you belong anyway, don't you think? 197 00:16:50,289 --> 00:16:52,729 You probably don't even know how you've climbed up this high. 198 00:16:53,393 --> 00:16:57,764 People must know their places if they want to avoid problems. 199 00:16:58,398 --> 00:17:01,067 You've been under a lot of stress. Am I wrong? 200 00:17:06,472 --> 00:17:09,876 Next week should be fine, right? You have no loose ends to tie up. 201 00:17:10,843 --> 00:17:12,645 You'll get to eat a lot of fresh sashimi. 202 00:17:13,346 --> 00:17:16,783 Be positive. You like sashimi. 203 00:17:22,388 --> 00:17:23,489 Prosecutor Choi. 204 00:17:26,259 --> 00:17:29,494 - How did it go? - From 1992 to 1993, there were... 205 00:17:29,495 --> 00:17:33,833 about seven pharmaceutical labs that could move large amounts of money. 206 00:17:34,000 --> 00:17:38,036 Two of them circulated black money that exceeded... 207 00:17:38,037 --> 00:17:40,238 the average investment received the year before. 208 00:17:40,239 --> 00:17:42,641 They're pharmaceutical companies, Ohmin and Sanyoung. 209 00:17:42,642 --> 00:17:45,211 - Hang on. Sanyoung? - That's correct. 210 00:17:45,311 --> 00:17:49,414 Soo Yeon got a stem-vaccine made by Sanyoung... 211 00:17:49,415 --> 00:17:50,882 before she was abducted by Lee Sung Joon. 212 00:17:50,883 --> 00:17:53,886 I see. It comes down to Sanyoung. 213 00:17:55,688 --> 00:17:56,689 Prosecutor Choi. 214 00:17:59,092 --> 00:18:01,894 This is information on Doctor Lee Yong Sup, 215 00:18:02,862 --> 00:18:05,074 but there's something that seems a bit odd. 216 00:18:05,098 --> 00:18:06,866 (Personal Details Report) 217 00:18:07,533 --> 00:18:10,612 Don't you think he looks just like... 218 00:18:10,636 --> 00:18:11,871 Lee Sung Joon? 219 00:18:12,638 --> 00:18:13,758 Did you say "Lee Sung Joon"? 220 00:18:17,376 --> 00:18:19,979 - What is going on? - He died in 1993. 221 00:18:20,179 --> 00:18:23,382 The cause of death was cardiac infarction. 222 00:18:24,450 --> 00:18:25,685 Again? 223 00:18:26,452 --> 00:18:28,263 Does everyone die of cardiac infarction or what? 224 00:18:28,287 --> 00:18:30,122 But why is there no information after 1991? 225 00:18:30,123 --> 00:18:32,691 Oh, it's because he quit... 226 00:18:32,692 --> 00:18:34,694 Hanguk University Hospital in 1991. 227 00:18:35,094 --> 00:18:37,762 I couldn't really find anything on him after that. 228 00:18:37,763 --> 00:18:39,866 I also asked doctors who were his colleagues, 229 00:18:40,333 --> 00:18:41,834 but no one knew anything. 230 00:18:45,104 --> 00:18:48,173 So no one knows what he was up to between... 231 00:18:48,174 --> 00:18:49,442 - 1992 and 1993. - Right. 232 00:18:50,143 --> 00:18:52,478 I also thought it was strange. 233 00:18:52,712 --> 00:18:57,016 In 1991, he published a thesis on a pluripotent stem-cell vaccine. 234 00:18:57,183 --> 00:18:59,886 It created a lot of buzz at the time, 235 00:19:00,119 --> 00:19:03,388 but he ended up leaving the hospital... 236 00:19:03,389 --> 00:19:05,023 and laid low, which I think is odd. 237 00:19:05,024 --> 00:19:09,462 I bet he was doing things but made sure people didn't find out. 238 00:19:10,963 --> 00:19:15,134 Is there anything that links Lee Yong Sup and Sanyoung? 239 00:19:15,268 --> 00:19:18,304 You're talking about Sanyoung Pharmaceutical Company, right? 240 00:19:21,040 --> 00:19:22,560 There is something that links the two. 241 00:20:08,788 --> 00:20:09,855 What is this place? 242 00:20:11,324 --> 00:20:12,858 Why are there so many security guards? 243 00:20:32,511 --> 00:20:36,048 Sung Joon, Sung Joon. 244 00:20:39,885 --> 00:20:42,154 Shall we switch our clothes? 245 00:20:42,555 --> 00:20:46,993 We can't. Doctor said that we should never switch clothes. 246 00:20:47,159 --> 00:20:49,361 Why not? Is it because we look the same? 247 00:20:49,362 --> 00:20:52,565 Yes, you and I are exactly the same. 248 00:20:53,566 --> 00:20:55,735 That's why it'll be fun. 249 00:20:56,002 --> 00:20:59,105 If we keep it to ourselves, no one will know... 250 00:20:59,605 --> 00:21:01,540 who's who between the two of us. 251 00:21:14,120 --> 00:21:15,221 What's the matter? 252 00:21:17,890 --> 00:21:19,959 I'm just feeling a little frustrated. 253 00:21:21,060 --> 00:21:23,062 - Wait in the basement. - Yes, sir. 254 00:21:44,116 --> 00:21:48,187 (Park Yoo Shik) 255 00:21:57,797 --> 00:21:59,365 Are you nervous now? 256 00:22:00,132 --> 00:22:02,134 I didn't think I'd ever get to see you nervous. 257 00:22:03,235 --> 00:22:07,340 Right, you've neither seen Chairman nor Boss since that time. 258 00:22:08,341 --> 00:22:10,443 It's already been two years. 259 00:22:13,412 --> 00:22:15,981 That's right. It was two years ago. 260 00:22:16,649 --> 00:22:19,285 By the way, that day... 261 00:22:32,565 --> 00:22:34,667 Is he Chairman? 262 00:22:36,936 --> 00:22:38,003 Chairman. 263 00:22:42,541 --> 00:22:43,821 Why are you just standing there? 264 00:22:44,977 --> 00:22:46,212 It's been a long time. 265 00:22:58,524 --> 00:22:59,692 You should wait here. 266 00:23:02,862 --> 00:23:03,863 Yes, sir. 267 00:23:56,615 --> 00:23:57,850 I'm nearly there. 268 00:23:58,350 --> 00:24:01,320 I just need to put up with this a little longer. 269 00:24:03,289 --> 00:24:04,990 Where are we going? 270 00:24:05,825 --> 00:24:07,560 What are you doing with me? 271 00:24:08,194 --> 00:24:09,795 Be quiet and follow me. 272 00:24:11,263 --> 00:24:13,365 Why did you take Jang Soo Yeon without telling me? 273 00:24:14,200 --> 00:24:15,334 Where is she? 274 00:24:48,327 --> 00:24:50,469 When I tell you to be quiet, 275 00:24:50,983 --> 00:24:53,437 you keep quiet. Do you understand? 276 00:25:03,883 --> 00:25:05,317 Let Soo Yeon go. 277 00:25:05,618 --> 00:25:07,362 You still don't understand. 278 00:25:07,386 --> 00:25:09,788 You can't kill me. Don't put up a show. 279 00:25:09,922 --> 00:25:11,723 - What? - If you were going to kill me, 280 00:25:11,724 --> 00:25:13,592 you wouldn't have brought me here. 281 00:25:13,926 --> 00:25:15,494 You would have killed me at home. 282 00:25:17,696 --> 00:25:19,264 You're smarter than you look. 283 00:25:19,265 --> 00:25:21,800 If you brought me here to get something, 284 00:25:22,268 --> 00:25:24,770 you should show some sincerity. 285 00:25:26,005 --> 00:25:27,439 Show me where she is. 286 00:25:28,040 --> 00:25:29,642 Is she here at all? 287 00:25:40,619 --> 00:25:41,820 Soo Yeon. 288 00:25:46,859 --> 00:25:48,794 You saw her. Follow me now. 289 00:26:08,180 --> 00:26:11,216 Why are there more guards than patients... 290 00:26:11,450 --> 00:26:13,285 at a hospital? 291 00:26:13,586 --> 00:26:16,221 One might think that it's a club, 292 00:26:16,388 --> 00:26:18,623 not a hospital. 293 00:26:18,624 --> 00:26:20,792 And Soo Yeon is in there. 294 00:26:20,793 --> 00:26:21,927 Should we go in now? 295 00:26:22,061 --> 00:26:23,062 No. 296 00:26:24,296 --> 00:26:26,498 We might put her in more danger. 297 00:26:26,799 --> 00:26:28,901 If things get more serious, we'll go in. 298 00:26:29,802 --> 00:26:32,447 Do you mean we should stay here like this? 299 00:26:32,471 --> 00:26:34,373 We need to trust Sung Joon. 300 00:26:35,507 --> 00:26:36,875 That's the best option we got. 301 00:26:38,444 --> 00:26:40,112 It's frustrating. 302 00:26:53,592 --> 00:26:55,094 You should have come here faster. 303 00:26:55,227 --> 00:26:56,662 The food has gotten cold. 304 00:26:57,596 --> 00:27:00,866 Is that the woman he was talking about? 305 00:27:01,133 --> 00:27:02,167 Sit down. 306 00:27:03,302 --> 00:27:04,303 Okay. 307 00:27:12,378 --> 00:27:15,114 You look different than before. 308 00:27:15,781 --> 00:27:18,050 Your eyes seem kinder. 309 00:27:19,885 --> 00:27:21,286 How long has it been? 310 00:27:22,521 --> 00:27:25,090 We're meeting for the first time after the Chairman... 311 00:27:25,691 --> 00:27:27,860 had fallen sick, which was two years ago. 312 00:27:28,027 --> 00:27:29,228 It's been a while. 313 00:27:29,795 --> 00:27:31,463 It's been two years. 314 00:27:32,998 --> 00:27:34,867 Has it already been two years? 315 00:27:36,568 --> 00:27:38,003 Time flies. 316 00:27:38,971 --> 00:27:40,873 But that doesn't mean... 317 00:27:41,507 --> 00:27:42,975 you forgot about... 318 00:27:46,412 --> 00:27:47,813 our promise, right? 319 00:27:49,148 --> 00:27:50,215 A promise? 320 00:28:12,805 --> 00:28:14,173 Calm down. 321 00:28:14,940 --> 00:28:17,710 You are making me too scared to talk. 322 00:28:23,348 --> 00:28:26,518 If you move again, I'll kill you. 323 00:28:43,602 --> 00:28:44,670 It's fine now. 324 00:28:49,341 --> 00:28:51,310 You seem to have calmed down. 325 00:28:52,778 --> 00:28:53,912 Lee Sung Hoon, 326 00:28:54,446 --> 00:28:57,049 how does it feel to have escaped the Sanyoung research lab? 327 00:28:57,816 --> 00:28:59,718 - Do you know who I am? - Of course I do. 328 00:29:00,819 --> 00:29:04,188 You are Sanyoung's clone... 329 00:29:04,189 --> 00:29:06,492 who was here since you were born... 330 00:29:07,726 --> 00:29:09,394 and managed to escape five days ago. 331 00:29:10,129 --> 00:29:11,162 Who are you? 332 00:29:11,163 --> 00:29:13,799 Having freedom doesn't seem to have fed you. 333 00:29:14,466 --> 00:29:16,801 You seem to be famished. 334 00:29:16,802 --> 00:29:18,103 Who are you? 335 00:29:23,675 --> 00:29:25,043 I am someone... 336 00:29:26,145 --> 00:29:28,080 who can feed you. 337 00:29:29,047 --> 00:29:30,048 And... 338 00:29:30,582 --> 00:29:32,050 who can keep you alive. 339 00:29:32,951 --> 00:29:34,119 What do you mean? 340 00:29:34,820 --> 00:29:36,989 You should have experienced the symptoms by now. 341 00:29:38,190 --> 00:29:39,925 The handicaps of being a clone. 342 00:29:40,159 --> 00:29:42,759 You age at a faster rate which causes you to die at an early age. 343 00:29:43,595 --> 00:29:45,030 At this rate, 344 00:29:45,130 --> 00:29:48,033 I don't know if you'll be able to live until you are 30 years old. 345 00:29:49,234 --> 00:29:50,602 Maybe not. 346 00:29:52,871 --> 00:29:54,339 Stop talking nonsense. 347 00:29:55,507 --> 00:29:57,943 You can't cure the disease. 348 00:29:58,811 --> 00:30:00,612 You locked me inside... 349 00:30:01,280 --> 00:30:03,682 to find the vaccine of the disease. 350 00:30:06,151 --> 00:30:07,151 What if... 351 00:30:07,920 --> 00:30:09,221 there is a vaccine? 352 00:30:11,290 --> 00:30:12,291 What? 353 00:30:20,833 --> 00:30:22,334 Doctor Lee Yong Sup... 354 00:30:24,703 --> 00:30:26,805 Should I call him your original? 355 00:30:28,173 --> 00:30:31,109 There is an image of him and the vaccine in here. 356 00:30:32,377 --> 00:30:34,146 Help me find the vaccine. 357 00:30:34,746 --> 00:30:37,449 I'll financially support you for everything you need. 358 00:30:38,183 --> 00:30:39,218 Do you think... 359 00:30:40,385 --> 00:30:41,720 I'll trust you? 360 00:30:43,021 --> 00:30:45,591 Even if you don't, you can find the vaccine. 361 00:30:46,291 --> 00:30:47,492 Don't you want to live? 362 00:30:52,865 --> 00:30:55,367 You are not interested in my life. 363 00:30:56,201 --> 00:30:57,870 Don't you dare talk like that. 364 00:31:00,272 --> 00:31:01,340 In that case, 365 00:31:02,908 --> 00:31:05,110 what about a revenge on Sanyoung? 366 00:31:05,677 --> 00:31:07,813 You would want a revenge right now. 367 00:31:08,347 --> 00:31:09,381 What? 368 00:31:10,816 --> 00:31:12,050 Who are you? 369 00:31:13,118 --> 00:31:14,219 I'm someone... 370 00:31:15,721 --> 00:31:19,925 who doesn't want the Chairman to succeed. 371 00:31:25,264 --> 00:31:26,298 What do you think? 372 00:31:27,332 --> 00:31:28,667 I'll help you gain... 373 00:31:29,501 --> 00:31:31,270 your revenge and life. 374 00:31:38,176 --> 00:31:39,511 Park Jung Hyuk. 375 00:31:40,812 --> 00:31:41,880 You promised... 376 00:31:43,315 --> 00:31:45,050 to find the vaccine. 377 00:31:46,218 --> 00:31:48,820 I provided you these expensive clothes, shoes, 378 00:31:49,121 --> 00:31:51,690 food, and a comfortable house. 379 00:31:52,925 --> 00:31:54,927 You enjoyed such things with my money. 380 00:31:55,294 --> 00:31:56,929 Now it's your turn to pay back. 381 00:32:00,432 --> 00:32:02,401 Just tell me the four names... 382 00:32:02,868 --> 00:32:04,202 from the list. 383 00:32:04,469 --> 00:32:07,005 Then I can find and check on them. 384 00:32:08,440 --> 00:32:09,608 The list? 385 00:32:19,718 --> 00:32:21,319 Why should I? 386 00:32:21,320 --> 00:32:22,688 Are you really going to do this? 387 00:32:22,921 --> 00:32:25,589 I couldn't find the components of the vaccine from Park Dong Seul's... 388 00:32:25,590 --> 00:32:29,561 kidney, but I could find some from Doctor Lee's other organs. 389 00:32:29,928 --> 00:32:32,464 I need to be sure of all possibilities. 390 00:32:33,932 --> 00:32:36,168 There are cures in Doctor Lee's organs? 391 00:32:37,336 --> 00:32:39,617 Why do you suddenly act like you didn't know this before? 392 00:32:40,038 --> 00:32:41,773 Did you have a brain damage or something? 393 00:32:43,075 --> 00:32:45,076 You must have seen Doctor Lee... 394 00:32:45,077 --> 00:32:48,213 injecting the vaccine to himself dozens of times. 395 00:32:49,214 --> 00:32:50,449 To himself? 396 00:33:35,994 --> 00:33:37,329 Are you okay? 397 00:33:39,631 --> 00:33:41,199 I'll take care of those four people... 398 00:33:42,000 --> 00:33:43,101 on my own. 399 00:33:45,103 --> 00:33:46,671 It's pretty much what I expected, 400 00:33:48,407 --> 00:33:50,175 but I still feel disappointed. 401 00:33:52,611 --> 00:33:54,945 I don't think we can have a meal right now. 402 00:33:54,946 --> 00:33:57,716 Just bring in the dessert we prepared. 403 00:33:58,250 --> 00:33:59,317 Yes, ma'am. 404 00:34:02,220 --> 00:34:03,422 Bring in the dessert. 405 00:34:03,588 --> 00:34:04,790 Yes, sir. 406 00:34:22,040 --> 00:34:24,652 What? It seems like something is going on. 407 00:34:24,676 --> 00:34:25,811 Take a look. 408 00:34:31,783 --> 00:34:34,419 - Something is going on, right? - There seems to be a problem. 409 00:34:34,820 --> 00:34:35,887 What should we do? 410 00:34:37,022 --> 00:34:38,390 This is driving me crazy. 411 00:34:48,900 --> 00:34:50,102 This is too dangerous. 412 00:34:51,002 --> 00:34:52,037 Hold on. 413 00:34:53,438 --> 00:34:55,107 Let me take Jang Soo Yeon, 414 00:34:56,108 --> 00:34:57,642 and I'll hand you over the list. 415 00:34:58,810 --> 00:35:00,444 Did you change your mind already? 416 00:35:00,445 --> 00:35:03,181 I think it'd be fair if each of us get one thing. 417 00:35:04,249 --> 00:35:07,152 I'll get Jang Soo Yeon, and you'll get the list. 418 00:35:08,220 --> 00:35:12,023 I'd like to see what happens to the four people as well. 419 00:35:13,391 --> 00:35:14,659 You made the right choice. 420 00:35:25,770 --> 00:35:26,805 Write it down. 421 00:35:28,173 --> 00:35:31,810 It's easy. Write down the information on those four people. 422 00:35:33,478 --> 00:35:35,198 If you do, I'll let you take Jang Soo Yeon. 423 00:35:53,665 --> 00:35:55,100 Why aren't you writing anything? 424 00:36:08,146 --> 00:36:09,514 The dessert is ready. 425 00:36:10,115 --> 00:36:11,149 Is that so? 426 00:36:11,316 --> 00:36:12,884 What are they going to do to me? 427 00:36:13,685 --> 00:36:15,153 All right then. 428 00:36:16,688 --> 00:36:18,690 Before we eat the dessert, 429 00:36:19,591 --> 00:36:21,459 I'd like to have the list first. 430 00:36:48,420 --> 00:36:50,021 This is the genuine vaccine. 431 00:36:56,928 --> 00:36:59,130 This is the genuine vaccine. 432 00:37:02,067 --> 00:37:03,134 What's wrong? 433 00:37:14,012 --> 00:37:15,213 Park Jung Hyuk. 434 00:37:15,680 --> 00:37:19,717 (Park Jung Hyuk, liver) 435 00:37:19,718 --> 00:37:21,987 (Consent Form for Liver Transplant) 436 00:37:28,893 --> 00:37:32,764 (Park Jung Hyuk, the only survivor, is suffering from liver cirrhosis.) 437 00:38:03,395 --> 00:38:06,364 I can't let you die. Never! 438 00:38:15,674 --> 00:38:18,410 The list is useless. 439 00:38:21,479 --> 00:38:22,681 What's the matter now? 440 00:38:22,781 --> 00:38:24,549 I've already checked it. 441 00:38:24,916 --> 00:38:26,918 - What? - This list is fake. 442 00:38:27,519 --> 00:38:30,288 No. To be exact, the list isn't fake. 443 00:38:30,722 --> 00:38:33,291 The injection that Doctor Lee got is fake. 444 00:38:33,792 --> 00:38:37,271 What are you talking about? 445 00:38:37,295 --> 00:38:39,597 Someone else has the genuine vaccine. 446 00:38:39,998 --> 00:38:43,134 Before Doctor Lee died, he gave it to someone else. 447 00:38:43,802 --> 00:38:46,638 Who is that? No. More importantly, 448 00:38:47,439 --> 00:38:50,508 I haven't heard anything about that. Who told you that? 449 00:38:52,911 --> 00:38:54,179 I just recalled... 450 00:38:55,613 --> 00:38:56,648 a memory. 451 00:38:56,781 --> 00:38:59,718 You recalled a memory? 452 00:39:01,019 --> 00:39:04,389 Have you forgotten? I'm a human clone of Doctor Lee. 453 00:39:07,525 --> 00:39:08,793 What are you saying? 454 00:39:09,294 --> 00:39:12,864 Are you saying you recalled Doctor Lee's memory? 455 00:39:13,998 --> 00:39:16,935 Are you telling me you have his memories? 456 00:39:17,402 --> 00:39:20,805 Yes. Of course, I do. 457 00:39:21,639 --> 00:39:23,108 Why is she reacting this way? 458 00:39:29,547 --> 00:39:32,450 Who has the vaccine then? 459 00:39:33,284 --> 00:39:34,764 Have you forgotten about our promise? 460 00:39:36,187 --> 00:39:37,789 I'll find the vaccine. 461 00:39:46,931 --> 00:39:49,801 You don't mind if I wear this nice suit... 462 00:39:50,001 --> 00:39:52,670 while I try to find the vaccine, right? 463 00:39:53,304 --> 00:39:54,606 I'll be going now then. 464 00:39:56,808 --> 00:39:58,309 I'll take Soo Yeon with me as well. 465 00:40:05,517 --> 00:40:06,584 Let him go. 466 00:40:06,985 --> 00:40:08,153 I don't think... 467 00:40:09,687 --> 00:40:11,289 we need the dessert anymore. 468 00:40:12,924 --> 00:40:14,492 Let him take Soo Yeon as well. 469 00:40:15,059 --> 00:40:17,128 We've run all the necessary tests already anyway. 470 00:40:46,591 --> 00:40:48,872 - What's wrong with Soo Yeon? - Why are you so surprised? 471 00:40:49,861 --> 00:40:52,564 She's just asleep. The anesthesia hasn't worn off yet. 472 00:40:53,631 --> 00:40:54,699 Okay. 473 00:41:23,094 --> 00:41:24,095 We must hurry. 474 00:41:25,263 --> 00:41:27,098 - Sir, the elevator is over there. - Okay. 475 00:41:28,132 --> 00:41:29,733 - Excuse me. - Move. 476 00:41:29,734 --> 00:41:31,602 - We want everyone to evacuate! - Please stop. 477 00:41:31,603 --> 00:41:33,303 - Evacuate immediately! - Who are you? 478 00:41:33,304 --> 00:41:35,206 Gosh. I'm sorry to intrude. 479 00:41:35,406 --> 00:41:37,675 - What is it? - As you can see, 480 00:41:38,376 --> 00:41:41,579 - I'm conducting my official duty. - Yes. This is very urgent. 481 00:41:41,779 --> 00:41:44,748 We've got a report that an escaped criminal is in this place. 482 00:41:44,749 --> 00:41:46,818 - Let us through. - That's impossible. 483 00:41:47,151 --> 00:41:49,287 This building is completely under our control. 484 00:41:49,587 --> 00:41:52,190 We don't let in or out someone without clear identification. 485 00:41:52,490 --> 00:41:55,325 You wouldn't have any problems if we take a look around then. 486 00:41:55,326 --> 00:41:56,793 That's right. Let's go. 487 00:41:56,794 --> 00:41:58,897 What do you think you're doing? 488 00:41:59,030 --> 00:42:01,132 Are you obstructing us, the police? 489 00:42:01,266 --> 00:42:03,544 Do you even realize who he is? 490 00:42:03,568 --> 00:42:06,037 - Are you okay, Chief? - Get a search warrant first. 491 00:42:06,504 --> 00:42:09,274 Without a warrant, we can never let you in. 492 00:42:10,241 --> 00:42:12,043 A search warrant? All right. Thank you. 493 00:42:12,143 --> 00:42:14,344 I always handle my work neatly. 494 00:42:14,345 --> 00:42:17,215 I don't like to push ahead and force myself in. 495 00:42:17,715 --> 00:42:18,983 - Hyung Shik. - Yes, sir. 496 00:42:19,183 --> 00:42:21,919 Make sure you request a search warrant. 497 00:42:21,920 --> 00:42:23,020 Yes, sir. I will. 498 00:42:23,021 --> 00:42:25,566 You must think issuing a warrant is a joke. 499 00:42:25,590 --> 00:42:28,159 Wait here. It won't take any longer than two hours. 500 00:42:29,227 --> 00:42:31,996 Can we order some Chinese food? I'm getting hungry. 501 00:42:51,883 --> 00:42:53,184 Did you not bring your phone? 502 00:42:53,585 --> 00:42:54,586 Sorry? 503 00:42:57,121 --> 00:42:58,790 I'm calling you right now. 504 00:42:58,890 --> 00:43:00,091 Oh, I think... 505 00:43:01,326 --> 00:43:03,194 I forgot to bring it. 506 00:43:10,335 --> 00:43:11,401 What do you think you're doing? 507 00:43:11,402 --> 00:43:12,770 You didn't bring your gun either. 508 00:43:17,008 --> 00:43:19,410 You're Lee Sung Joon, aren't you? 509 00:43:34,917 --> 00:43:36,557 Do you think I'm an idiot? 510 00:43:46,170 --> 00:43:47,405 You little jerk. 511 00:43:51,509 --> 00:43:52,509 Mister. 512 00:43:52,510 --> 00:43:53,811 Let's not make a scene. 513 00:43:57,682 --> 00:43:59,017 You're almost here? 514 00:43:59,784 --> 00:44:01,319 20 minutes? Okay. 515 00:44:01,552 --> 00:44:03,120 They've sent us an express delivery. It'll take 20 minutes. 516 00:44:03,121 --> 00:44:04,489 - Really? - Yes. 517 00:44:06,591 --> 00:44:07,692 It must be here. 518 00:44:08,259 --> 00:44:09,993 - Let's get in! - Let's go! 519 00:44:09,994 --> 00:44:11,461 - Stop them! - Let's go! 520 00:44:11,462 --> 00:44:13,563 - What are you doing? - Get off me. 521 00:44:13,564 --> 00:44:15,565 - My gosh. - Hey, get off. 522 00:44:15,566 --> 00:44:17,901 - Get out! - Let me go. 523 00:44:17,902 --> 00:44:20,037 - What are you doing? - Please get out! 524 00:44:20,038 --> 00:44:22,305 - My goodness. - My gosh, let me go! 525 00:44:22,306 --> 00:44:24,408 - Get out of here. - Let go of me. 526 00:44:24,409 --> 00:44:27,244 - What do you think you're doing? - Hey, stop it. 527 00:44:27,245 --> 00:44:29,880 - You can't do this. - I told you to let me go. 528 00:44:29,881 --> 00:44:31,314 - Please get out of here. - I get it. 529 00:44:31,315 --> 00:44:33,584 - Are you going to fight us? - My goodness. 530 00:44:47,165 --> 00:44:48,266 Get in, you jerk. 531 00:45:02,046 --> 00:45:03,366 What do you plan to do with that? 532 00:45:03,981 --> 00:45:05,717 I'm planning to do this, you scumbag. 533 00:45:12,990 --> 00:45:15,026 Scumbag. 534 00:45:40,718 --> 00:45:42,019 Is everything okay? 535 00:45:42,120 --> 00:45:44,155 Yes, his vitals are stable. 536 00:45:45,456 --> 00:45:47,924 You should take some rest. I'll stay here. 537 00:45:47,925 --> 00:45:49,593 You haven't been able to sleep either. 538 00:45:49,594 --> 00:45:51,295 I just took a nap. 539 00:45:51,496 --> 00:45:52,997 You should rest when you can. 540 00:45:53,397 --> 00:45:56,299 Okay. I'll take over after I take a short nap. 541 00:45:56,300 --> 00:45:57,335 Okay. 542 00:46:06,344 --> 00:46:07,411 Sir. 543 00:46:08,780 --> 00:46:11,182 You're really living a long life, 544 00:46:13,584 --> 00:46:14,986 even after... 545 00:46:17,722 --> 00:46:19,657 doing what you did to those kids. 546 00:46:20,658 --> 00:46:22,460 Are we really going to go outside? 547 00:46:26,297 --> 00:46:28,966 Are you serious? Are you really going to take us outside? 548 00:46:29,867 --> 00:46:30,902 Yes. 549 00:46:32,003 --> 00:46:33,170 Are you that happy? 550 00:46:33,171 --> 00:46:35,807 Yes. It's our first time going outside. 551 00:46:36,774 --> 00:46:39,109 Mom. I mean, Doctor. 552 00:46:39,110 --> 00:46:41,679 You must know well since you always go outside. 553 00:46:42,246 --> 00:46:44,581 The sky. What color is the sky? 554 00:46:44,582 --> 00:46:47,885 Is it really as beautiful as that photo you've shown us? 555 00:46:48,152 --> 00:46:50,755 The wind. What color is the wind? 556 00:46:51,055 --> 00:46:53,825 You're dumb. The wind has no color. 557 00:46:54,058 --> 00:46:56,194 We can't see the wind. 558 00:46:56,360 --> 00:46:58,696 Is it invisible? 559 00:46:58,796 --> 00:47:00,097 He's right, Sung Hoon. 560 00:47:00,565 --> 00:47:03,267 The wind isn't visible. 561 00:47:03,768 --> 00:47:04,878 Instead, we can feel it. 562 00:47:04,902 --> 00:47:07,839 How can we feel something when we can't even see it? 563 00:47:08,973 --> 00:47:11,075 Are we going to go outside tomorrow morning? 564 00:47:11,709 --> 00:47:14,278 For how long are we going to stay outside? 565 00:47:14,378 --> 00:47:16,113 For as long as you wish. 566 00:47:16,647 --> 00:47:17,715 - Really? - Really? 567 00:47:27,058 --> 00:47:29,093 Sung Hoon, look. 568 00:47:29,260 --> 00:47:30,428 You too, Sung Joon. 569 00:47:30,995 --> 00:47:32,762 You're not supposed to do this because it's dangerous, 570 00:47:32,763 --> 00:47:34,483 but there aren't any cars around right now. 571 00:47:37,935 --> 00:47:38,936 Try doing this. 572 00:47:46,577 --> 00:47:48,913 Can you feel it? This is the wind. 573 00:47:49,080 --> 00:47:50,747 Yes, I can feel it. 574 00:47:50,748 --> 00:47:52,783 I can't see it, but I can feel it. 575 00:48:03,594 --> 00:48:04,995 Yes? What's wrong? 576 00:48:04,996 --> 00:48:07,965 You have a guest. 577 00:48:08,466 --> 00:48:09,866 I was going to call you at first, 578 00:48:09,867 --> 00:48:12,003 but I figured I should stay here anyway. 579 00:48:12,203 --> 00:48:15,239 I see. I'm sorry. I guess I won't be of any help. 580 00:48:17,708 --> 00:48:19,243 But who's the guest? 581 00:48:21,479 --> 00:48:22,580 My gosh. 582 00:48:29,854 --> 00:48:32,823 I'll call you after I move Soo Yeon to a safe place. 583 00:48:32,990 --> 00:48:35,358 Okay. Feed her some delicious food. 584 00:48:35,359 --> 00:48:36,426 Call me, okay? 585 00:48:36,427 --> 00:48:38,796 Okay. I'll see you guys. 586 00:48:39,363 --> 00:48:40,363 Okay, Deuk Cheon. 587 00:48:40,364 --> 00:48:41,365 Be careful, sir. 588 00:49:00,251 --> 00:49:01,652 Soo Yeon, I'm sorry. 589 00:49:02,553 --> 00:49:04,121 I'm sorry for coming so late. 590 00:49:34,151 --> 00:49:35,686 You little... What are you doing? 591 00:49:35,920 --> 00:49:37,855 You crazy jerk. Let go of this. 592 00:49:38,089 --> 00:49:39,156 Let go, you jerk! 593 00:49:40,191 --> 00:49:41,726 You scumbag. 594 00:49:47,465 --> 00:49:48,566 You jerk. 595 00:49:50,468 --> 00:49:52,803 You punk. You crazy scum. 596 00:50:14,458 --> 00:50:17,228 It's all because of you. It's all because of you! 597 00:50:17,561 --> 00:50:20,664 This wouldn't have happened if it weren't for you. 598 00:50:21,766 --> 00:50:23,466 Why do I have to be the only one to die? 599 00:50:23,467 --> 00:50:25,202 Why do I have to be the only one to suffer? 600 00:50:30,841 --> 00:50:33,944 If I die, your daughter will die too. 601 00:50:43,254 --> 00:50:45,423 Stop, you jerk. No. 602 00:50:45,556 --> 00:50:47,792 No. Don't touch Soo Yeon. 603 00:51:15,820 --> 00:51:19,256 (Medical Doctor, Han Yu Ra) 604 00:51:27,498 --> 00:51:28,799 Are you Doctor Han Yu Ra? 605 00:51:28,966 --> 00:51:30,501 Yes, that's me. 606 00:51:30,668 --> 00:51:31,869 Nice to meet you. 607 00:51:32,870 --> 00:51:34,205 I'm Prosecutor Choi Jo Hye. 608 00:51:35,439 --> 00:51:36,607 You're a prosecutor? 609 00:52:01,198 --> 00:52:03,567 You scum. Who are you? 610 00:52:04,935 --> 00:52:06,470 Why are you doing this? 611 00:52:08,005 --> 00:52:09,907 Is it because of Soo Yeon... 612 00:52:10,474 --> 00:52:12,543 Is it because of Soo Yeon's vaccine? 613 00:52:13,811 --> 00:52:14,879 Vaccine? 614 00:52:15,646 --> 00:52:19,750 Do you really think Soo Yeon was chosen by sheer luck? 615 00:52:20,251 --> 00:52:21,986 I had this all set up in the first place. 616 00:52:22,453 --> 00:52:23,921 There are lots of people... 617 00:52:24,522 --> 00:52:27,242 who would be willing to manipulate this if you hand them some money. 618 00:52:29,593 --> 00:52:32,596 - I can't breathe. - It's because she's your daughter. 619 00:52:38,202 --> 00:52:40,771 What brings you here, Prosecutor? 620 00:52:41,472 --> 00:52:44,909 I'm here to ask about Doctor Lee Yong Sup. 621 00:52:50,314 --> 00:52:53,284 You're talking about Sanyoung Pharmaceutical Company, right? 622 00:52:55,252 --> 00:52:56,772 There is something that links the two. 623 00:53:01,091 --> 00:53:05,362 Doctor Han Yu Ra works there as the chief of the research center. 624 00:53:06,297 --> 00:53:09,867 What's interesting that is she was the wife of... 625 00:53:10,267 --> 00:53:11,368 the late Doctor Lee. 626 00:53:19,843 --> 00:53:22,079 I'll be straightforward with you. 627 00:53:22,546 --> 00:53:24,626 I'm aware that the late Doctor Lee was your husband. 628 00:53:25,816 --> 00:53:30,421 Do you know anything about the illegal test he performed? 629 00:53:32,957 --> 00:53:36,293 I believe I'm not in a position to comment on that. 630 00:53:37,795 --> 00:53:40,297 If you're done here, I'd like you to please leave. 631 00:53:40,965 --> 00:53:43,400 No. Actually, I should be leaving. 632 00:53:43,801 --> 00:53:45,169 You see, I'm a bit busy. 633 00:53:50,841 --> 00:53:54,144 A human clone was created from that illegal test. 634 00:53:54,745 --> 00:53:59,016 To be exact, there are two clones that look exactly like Doctor Lee. 635 00:54:00,451 --> 00:54:01,731 Their names are Lee Sung Joon... 636 00:54:02,653 --> 00:54:03,854 and Lee Sung Hoon. 637 00:54:05,522 --> 00:54:09,860 Do you still think you're not in a position to comment on this issue? 638 00:54:22,406 --> 00:54:23,474 Where's the car? 639 00:54:23,907 --> 00:54:25,885 Our location was being tracked. After I found out, 640 00:54:25,909 --> 00:54:28,311 we headed over here after abandoning the car. 641 00:54:28,312 --> 00:54:30,792 Will you be all right? Wouldn't it be better to move together? 642 00:54:31,081 --> 00:54:33,183 I've found a place we can stay in the area. 643 00:54:34,285 --> 00:54:36,053 I can move by bus at dawn. 644 00:54:36,854 --> 00:54:38,856 Thank you for coming. 645 00:54:39,089 --> 00:54:42,926 You can thank me once you get back to Seoul safely. 646 00:54:51,001 --> 00:54:54,505 Sung Hoon. You have to go with him. 647 00:54:54,738 --> 00:54:56,640 Can't we just go all together? 648 00:54:56,974 --> 00:54:59,143 If we do, we'll attract too much attention. 649 00:54:59,510 --> 00:55:02,980 After you take a short nap and wake up, we'll meet in Seoul in no time. 650 00:55:03,547 --> 00:55:04,581 Do you understand? 651 00:55:26,937 --> 00:55:30,841 Can't I go with you, Mom? I'm sorry. Doctor. 652 00:55:35,112 --> 00:55:37,581 Sung Joon. Can't we change places? 653 00:55:39,516 --> 00:55:41,051 All right. Let's do that. 654 00:55:43,887 --> 00:55:46,733 Do you think we'll really be able to meet again? 655 00:55:46,757 --> 00:55:48,735 Don't worry. We'll meet again. 656 00:55:48,759 --> 00:55:49,927 How are you so sure? 657 00:55:50,527 --> 00:55:52,895 Wherever you are, I'll come looking for you. 658 00:55:52,896 --> 00:55:54,264 - Really? - Yes. 659 00:55:54,998 --> 00:55:57,568 So don't cry and wait for me. 660 00:55:58,669 --> 00:55:59,670 All right. 661 00:56:30,901 --> 00:56:32,468 Get over here. I won't let you get away with this. 662 00:56:32,469 --> 00:56:34,737 - Please be quiet. - Let go of me. 663 00:56:34,738 --> 00:56:36,378 - Watch your mouth. - Quiet down, please. 664 00:56:37,341 --> 00:56:39,276 Excuse me. Excuse me. 665 00:56:39,743 --> 00:56:41,211 Please help us. 666 00:56:42,079 --> 00:56:43,914 Excuse me. Please help us. 667 00:56:44,715 --> 00:56:47,518 Officer. Police officer. 668 00:56:54,324 --> 00:56:55,893 I asked you for help! 669 00:56:56,727 --> 00:56:58,162 You should've helped me! 670 00:56:58,595 --> 00:57:00,297 You should've believed me! 671 00:57:05,035 --> 00:57:08,739 It's all your fault. It's all your fault! 672 00:57:15,679 --> 00:57:16,814 No! 673 00:57:19,583 --> 00:57:23,353 No! Please don't die. Don't die, Mom. 674 00:57:23,487 --> 00:57:25,522 Mom. Wake up. 675 00:57:25,989 --> 00:57:27,958 Mom. Mom. 676 00:57:28,258 --> 00:57:29,927 She died because of you. 677 00:57:30,427 --> 00:57:32,496 I'm telling you. It's all your fault! 678 00:57:35,632 --> 00:57:37,234 I'll make sure you feel... 679 00:57:38,469 --> 00:57:40,337 the same pain I had to suffer. 680 00:57:45,075 --> 00:57:46,477 You've come to the wrong place. 681 00:57:46,710 --> 00:57:49,012 I've already secured evidence. 682 00:57:49,146 --> 00:57:51,080 There's no use denying it. 683 00:57:51,081 --> 00:57:52,549 I'm not denying anything. 684 00:57:53,350 --> 00:57:56,253 I just want to correct false information. 685 00:57:58,555 --> 00:58:01,225 Lee Sung Joon and Lee Sung Hoon. 686 00:58:02,059 --> 00:58:03,494 Those two human clones... 687 00:58:05,562 --> 00:58:06,864 weren't created by my husband. 688 00:58:09,233 --> 00:58:10,834 I created them. 689 00:58:10,858 --> 00:58:12,858 [VIU] Synced AkiraSendo Version in NEXT 48989

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.