Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,130 --> 00:00:17,130
[VIU] Synced AkiraSendo Version in NEXT
2
00:00:17,131 --> 00:00:18,465
(Previous Episode)
3
00:00:18,499 --> 00:00:19,859
(1993, Sanyoung Secret Laboratory)
4
00:00:20,601 --> 00:00:22,803
(In the process of an illegal
stem-cell research, )
5
00:00:26,006 --> 00:00:28,442
(stem cells disappear due to
Doctor Lee Yong Sup death.)
6
00:00:28,776 --> 00:00:30,978
Sung Joon, look at this.
Doesn't this look cool?
7
00:00:31,378 --> 00:00:32,980
Yes, it does.
8
00:00:35,049 --> 00:00:37,650
(And a human clone is created.)
9
00:00:37,651 --> 00:00:39,520
(2017, Sanyoung Hospital)
10
00:00:42,022 --> 00:00:44,091
Soo Yeon, it's Dad.
11
00:00:47,728 --> 00:00:50,288
(The first person to be injected,
Jang Soo Yeon, gets abducted.)
12
00:00:53,634 --> 00:00:54,935
Who's that scum?
13
00:00:55,803 --> 00:00:56,870
Who are you two?
14
00:00:57,638 --> 00:00:59,539
Who are you two? Tell me!
15
00:00:59,540 --> 00:00:59,606
(A mysterious serial murder case)
Who are you two? Tell me!
16
00:00:59,607 --> 00:01:02,109
(A mysterious serial murder case)
17
00:01:10,717 --> 00:01:14,154
So you're saying you don't know
anything about that list, right?
18
00:01:20,294 --> 00:01:23,564
- The list.
- The five guys...
19
00:01:24,565 --> 00:01:25,866
who received organ transplants.
20
00:01:26,633 --> 00:01:29,603
(The clone's fatal defect)
21
00:01:30,204 --> 00:01:34,308
Lee Sung Joon was cloned
from the man in the photo.
22
00:01:35,509 --> 00:01:39,379
Due to the defects of human clones,
Lee Sung Joon and that guy's...
23
00:01:39,613 --> 00:01:41,348
organs are going through an aging process.
24
00:01:41,615 --> 00:01:45,786
The man in this picture was
murdered by Choi Joo Shik,
25
00:01:46,687 --> 00:01:51,125
and his organs were transplanted
into other people by force.
26
00:01:52,092 --> 00:01:54,061
That guy's goal is...
27
00:01:54,495 --> 00:01:55,528
The list.
28
00:01:55,529 --> 00:01:57,931
But if his condition continues
to worsen like this,
29
00:01:58,065 --> 00:02:01,668
he'll be left with no option
but organ transplantation.
30
00:02:02,503 --> 00:02:04,638
Is he trying to find those organs...
31
00:02:04,905 --> 00:02:07,808
and transplant them into himself?
32
00:02:12,312 --> 00:02:15,325
(What does Chief Jang
have to do with them?)
33
00:02:15,349 --> 00:02:17,184
When will he come back?
34
00:02:18,018 --> 00:02:19,119
I'm not sure.
35
00:02:21,588 --> 00:02:23,857
I think you should ask your dad.
36
00:02:33,534 --> 00:02:34,701
Where did you go?
37
00:02:35,469 --> 00:02:36,803
Where did you go?
38
00:02:37,771 --> 00:02:39,139
Why are you doing this to me?
39
00:02:39,540 --> 00:02:41,542
I have nothing to do with you guys.
40
00:02:41,909 --> 00:02:43,809
Do you really think so?
41
00:02:43,810 --> 00:02:46,146
(The fatal match between Sung
Joon and Sung Hoon begin.)
42
00:02:52,719 --> 00:02:55,289
(Episode 10)
43
00:03:03,830 --> 00:03:05,065
Did you not bring your phone?
44
00:03:05,465 --> 00:03:06,500
Sorry?
45
00:03:09,002 --> 00:03:11,905
- I'm calling you right now.
- Oh, I think...
46
00:03:13,207 --> 00:03:15,142
I forgot to bring it.
47
00:03:22,149 --> 00:03:24,910
- What do you think you're doing?
- You didn't bring your gun either.
48
00:03:28,922 --> 00:03:31,458
You're Lee Sung Joon, aren't you?
49
00:03:39,032 --> 00:03:44,771
(Chase thriller drama, "Duel")
50
00:03:55,315 --> 00:03:56,955
The second injection has been successful.
51
00:03:57,684 --> 00:03:58,885
Any rejections?
52
00:04:00,754 --> 00:04:02,623
It's less than 0.3 percent.
53
00:04:08,862 --> 00:04:11,265
Is dad all right?
54
00:04:12,099 --> 00:04:15,602
Yes, he's recovering
faster than we thought.
55
00:04:16,436 --> 00:04:19,048
We've completed the second injection,
56
00:04:19,072 --> 00:04:22,309
and as planned, we'll carry on
until the fourth injection.
57
00:04:22,976 --> 00:04:24,077
It's a relief to hear that.
58
00:04:24,778 --> 00:04:25,846
Isn't it?
59
00:04:27,047 --> 00:04:28,091
That's great news.
60
00:04:28,115 --> 00:04:32,252
There hasn't been any adverse
symptoms over the error range,
61
00:04:33,220 --> 00:04:36,356
but as you know, we can't be
sure of the results of...
62
00:04:36,490 --> 00:04:38,859
the first patient, Jang Soo Yeon.
63
00:04:40,093 --> 00:04:43,297
So we can't guarantee that this
injection will be successful.
64
00:04:44,031 --> 00:04:45,131
Trust yourself...
65
00:04:45,132 --> 00:04:47,934
and the cure that you
developed, Doctor Han.
66
00:04:48,368 --> 00:04:49,536
I feel like...
67
00:04:51,638 --> 00:04:53,306
this would be successful.
68
00:04:53,307 --> 00:04:54,308
Well,
69
00:04:55,042 --> 00:04:57,944
I tend to trust statistics and data...
70
00:04:58,178 --> 00:04:59,780
more than humans.
71
00:05:01,014 --> 00:05:02,716
Report to us every day.
72
00:05:03,050 --> 00:05:05,452
If there are side effects,
inform us immediately.
73
00:05:05,819 --> 00:05:07,220
All right.
74
00:05:07,754 --> 00:05:08,855
Goodbye.
75
00:05:14,561 --> 00:05:15,662
It's great news.
76
00:05:18,098 --> 00:05:19,232
Isn't' it?
77
00:05:19,666 --> 00:05:21,635
Dad could become healthy soon.
78
00:05:25,405 --> 00:05:27,607
Don't keep your hopes up.
79
00:05:28,642 --> 00:05:30,610
You might get too disappointed.
80
00:05:37,284 --> 00:05:39,386
I think you are the one
who is disappointed.
81
00:05:41,855 --> 00:05:43,095
You should smile a little more.
82
00:05:44,224 --> 00:05:45,392
It shows.
83
00:05:57,337 --> 00:05:59,706
Hello. Have you moved Soo Yeon?
84
00:06:01,308 --> 00:06:03,744
Check her conditions just in case.
85
00:06:04,511 --> 00:06:05,545
Yes.
86
00:06:06,213 --> 00:06:07,514
By the way,
87
00:06:09,082 --> 00:06:11,251
I have a good idea.
88
00:06:32,839 --> 00:06:34,374
Bring Lee Sung Hoon.
89
00:06:35,242 --> 00:06:36,876
Is it because of the list?
90
00:06:36,877 --> 00:06:38,311
I need to check it, although...
91
00:06:39,413 --> 00:06:42,749
there's little hope as Park Dong
Seul's kidney was malfunctioning.
92
00:06:43,383 --> 00:06:45,128
But no one knows.
93
00:06:45,152 --> 00:06:48,588
He won't give it to use easily.
94
00:06:49,956 --> 00:06:51,724
We fed him, gave him a room,
95
00:06:51,725 --> 00:06:53,593
and tamed him until now.
96
00:06:53,894 --> 00:06:55,862
He should start listening to us.
97
00:06:56,596 --> 00:06:57,964
Let's give him a chance.
98
00:06:59,466 --> 00:07:01,301
What if he doesn't listen?
99
00:07:04,571 --> 00:07:06,139
That's why I told you to bring him.
100
00:07:07,073 --> 00:07:08,641
If he has no use,
101
00:07:08,642 --> 00:07:10,811
we need to put him back to where he was.
102
00:07:11,878 --> 00:07:13,814
If you want to put him
back to where he was,
103
00:07:14,581 --> 00:07:17,683
are you going to put him back
to the Chairman's research lab?
104
00:07:17,684 --> 00:07:20,454
Are you out of your mind? For whose good?
105
00:07:21,855 --> 00:07:23,657
We have a ward in the basement.
106
00:07:24,324 --> 00:07:26,359
Prepare a room there for me.
107
00:07:26,660 --> 00:07:29,696
And make it look exactly
like his research lab.
108
00:07:30,163 --> 00:07:31,865
- It won't take long, right?
- No.
109
00:07:32,399 --> 00:07:35,635
But what are you trying to do?
110
00:07:37,604 --> 00:07:39,773
We'll take out his organs...
111
00:07:40,273 --> 00:07:42,476
as the others are useless.
112
00:07:43,643 --> 00:07:45,011
Aren't you curious...
113
00:07:46,079 --> 00:07:48,281
how different it would
be from a normal one?
114
00:08:28,221 --> 00:08:29,389
What are you doing?
115
00:08:29,523 --> 00:08:30,556
Wait a moment.
116
00:08:30,557 --> 00:08:31,590
(Contact address)
117
00:08:31,591 --> 00:08:32,592
Cha Gil Ho.
118
00:08:36,863 --> 00:08:38,265
(Lee Sung Hoon)
119
00:08:42,235 --> 00:08:44,371
Did you just realize Soo Yeon is missing?
120
00:08:45,272 --> 00:08:47,207
I told you. You are sick.
121
00:08:47,641 --> 00:08:49,643
You didn't know I was taking her.
122
00:08:53,046 --> 00:08:54,047
(Cha Gil Ho)
123
00:08:55,549 --> 00:08:56,550
Hello?
124
00:08:58,251 --> 00:08:59,252
Talk to him.
125
00:09:02,756 --> 00:09:03,823
Where's Soo Yeon?
126
00:09:04,558 --> 00:09:06,393
Do you think I'm enjoying this?
127
00:09:06,993 --> 00:09:09,462
I have no choice but to follow
the order from my boss.
128
00:09:14,301 --> 00:09:17,070
I'm almost there. Let's talk in person.
129
00:09:18,872 --> 00:09:20,106
(Cha Gil Ho)
130
00:09:26,580 --> 00:09:27,581
It's him.
131
00:09:33,486 --> 00:09:35,055
- Wait here.
- Yes, sir.
132
00:09:40,293 --> 00:09:41,294
You're here.
133
00:09:42,562 --> 00:09:45,765
It seemed like you were about to die.
You recovered quickly.
134
00:09:52,105 --> 00:09:53,306
I feel a little better.
135
00:09:54,074 --> 00:09:55,074
Where's Soo Yeon?
136
00:09:55,075 --> 00:09:58,011
Take it easy. Why are you in such a hurry?
137
00:10:01,247 --> 00:10:03,483
By the way, did you just call her Soo Yeon?
138
00:10:06,219 --> 00:10:07,739
Since when did you call her like that?
139
00:10:08,688 --> 00:10:09,889
You sound awfully friendly.
140
00:10:12,492 --> 00:10:14,694
Why aren't you answering me?
141
00:10:15,962 --> 00:10:17,196
Where's Jang Soo Yeon?
142
00:10:17,197 --> 00:10:19,299
You and your bad temper.
143
00:10:21,835 --> 00:10:23,837
She's being examined at the hospital.
144
00:10:24,971 --> 00:10:25,972
Examined?
145
00:11:02,842 --> 00:11:05,282
You were shot with a real gun.
Are you sure you're all right?
146
00:11:10,884 --> 00:11:12,844
I don't think you were
supposed to take a shower.
147
00:11:39,779 --> 00:11:41,114
Your wound...
148
00:11:44,851 --> 00:11:47,087
I treated it.
149
00:11:48,188 --> 00:11:49,989
I have everything here.
150
00:11:50,323 --> 00:11:51,791
I can do this much.
151
00:11:54,294 --> 00:11:55,395
That's a relief.
152
00:11:58,565 --> 00:11:59,866
What are you going to do?
153
00:12:00,867 --> 00:12:02,135
I just want a cup of water.
154
00:12:03,636 --> 00:12:05,071
By the way, who are they?
155
00:12:09,275 --> 00:12:11,244
I was just going to tell you.
156
00:12:12,312 --> 00:12:13,880
The Chairman is looking for you.
157
00:12:23,757 --> 00:12:26,259
Is that why you brought that many people?
158
00:12:27,961 --> 00:12:30,764
Yes. But don't get too upset.
159
00:12:30,964 --> 00:12:32,866
He wants to meet me now?
160
00:12:33,032 --> 00:12:34,868
He's waiting for you.
Hurry and get dressed.
161
00:12:35,068 --> 00:12:36,402
You can't go like that.
162
00:12:36,536 --> 00:12:38,256
Why does he want to see me all of a sudden?
163
00:12:41,407 --> 00:12:42,442
Why?
164
00:12:53,887 --> 00:12:55,355
Have you prepared what I asked you?
165
00:13:06,599 --> 00:13:08,001
I don't know either.
166
00:13:08,635 --> 00:13:10,203
It must be because of Park Dong Seul.
167
00:13:11,771 --> 00:13:12,939
Park Dong Seul.
168
00:13:20,313 --> 00:13:21,347
It's okay.
169
00:13:22,448 --> 00:13:24,117
I don't want to meet him.
170
00:13:25,051 --> 00:13:28,788
I just want to know where
Jang Soo Yeon's hospital is.
171
00:13:30,957 --> 00:13:33,092
Lee Sung Hoon, pull it together.
172
00:13:33,393 --> 00:13:35,461
It's the Chairman who decides,
173
00:13:35,862 --> 00:13:37,263
not you.
174
00:13:37,864 --> 00:13:39,999
Don't you see you are not in charge?
175
00:13:40,867 --> 00:13:42,569
Can't you grasp what's going on?
176
00:13:45,338 --> 00:13:46,406
You're wrong.
177
00:13:47,473 --> 00:13:49,409
I decide whom I meet.
178
00:13:50,076 --> 00:13:51,444
Just answer my question.
179
00:13:52,312 --> 00:13:54,013
Where is Jang Soo Yeon now?
180
00:13:57,317 --> 00:13:59,285
Why are you so obsessed with her?
181
00:14:00,019 --> 00:14:01,120
Tell me.
182
00:14:01,588 --> 00:14:03,756
That girl, whom you're so
desperately looking for,
183
00:14:04,390 --> 00:14:08,161
is with the Chairman right now.
Don't act up and just come with me.
184
00:14:18,705 --> 00:14:20,874
Wait here. I'll go get changed.
185
00:14:22,275 --> 00:14:25,578
You were going to drag me there
if you had to, weren't you?
186
00:14:29,349 --> 00:14:32,585
Make sure you look presentable.
We have to meet with Boss too.
187
00:14:39,759 --> 00:14:41,361
Who's Boss?
188
00:14:41,995 --> 00:14:43,463
And who is Chairman?
189
00:14:49,869 --> 00:14:51,971
I only have to fool them for
a short period of time.
190
00:14:52,839 --> 00:14:55,041
I'll leave with Soo Yeon right away.
191
00:15:17,764 --> 00:15:19,198
What's taking him so long?
192
00:15:33,746 --> 00:15:35,748
- Let's go.
- All right.
193
00:16:39,679 --> 00:16:42,115
Hey, where's your hometown again?
194
00:16:43,149 --> 00:16:45,817
You should go there and clear your head.
195
00:16:45,818 --> 00:16:47,653
- Sir.
- That's...
196
00:16:47,954 --> 00:16:49,655
where you belong anyway, don't you think?
197
00:16:50,289 --> 00:16:52,729
You probably don't even know how
you've climbed up this high.
198
00:16:53,393 --> 00:16:57,764
People must know their places
if they want to avoid problems.
199
00:16:58,398 --> 00:17:01,067
You've been under a lot of stress.
Am I wrong?
200
00:17:06,472 --> 00:17:09,876
Next week should be fine, right?
You have no loose ends to tie up.
201
00:17:10,843 --> 00:17:12,645
You'll get to eat a lot of fresh sashimi.
202
00:17:13,346 --> 00:17:16,783
Be positive. You like sashimi.
203
00:17:22,388 --> 00:17:23,489
Prosecutor Choi.
204
00:17:26,259 --> 00:17:29,494
- How did it go?
- From 1992 to 1993, there were...
205
00:17:29,495 --> 00:17:33,833
about seven pharmaceutical labs that
could move large amounts of money.
206
00:17:34,000 --> 00:17:38,036
Two of them circulated black
money that exceeded...
207
00:17:38,037 --> 00:17:40,238
the average investment
received the year before.
208
00:17:40,239 --> 00:17:42,641
They're pharmaceutical
companies, Ohmin and Sanyoung.
209
00:17:42,642 --> 00:17:45,211
- Hang on. Sanyoung?
- That's correct.
210
00:17:45,311 --> 00:17:49,414
Soo Yeon got a stem-vaccine
made by Sanyoung...
211
00:17:49,415 --> 00:17:50,882
before she was abducted by Lee Sung Joon.
212
00:17:50,883 --> 00:17:53,886
I see. It comes down to Sanyoung.
213
00:17:55,688 --> 00:17:56,689
Prosecutor Choi.
214
00:17:59,092 --> 00:18:01,894
This is information on Doctor Lee Yong Sup,
215
00:18:02,862 --> 00:18:05,074
but there's something that seems a bit odd.
216
00:18:05,098 --> 00:18:06,866
(Personal Details Report)
217
00:18:07,533 --> 00:18:10,612
Don't you think he looks just like...
218
00:18:10,636 --> 00:18:11,871
Lee Sung Joon?
219
00:18:12,638 --> 00:18:13,758
Did you say "Lee Sung Joon"?
220
00:18:17,376 --> 00:18:19,979
- What is going on?
- He died in 1993.
221
00:18:20,179 --> 00:18:23,382
The cause of death was cardiac infarction.
222
00:18:24,450 --> 00:18:25,685
Again?
223
00:18:26,452 --> 00:18:28,263
Does everyone die of cardiac
infarction or what?
224
00:18:28,287 --> 00:18:30,122
But why is there no information after 1991?
225
00:18:30,123 --> 00:18:32,691
Oh, it's because he quit...
226
00:18:32,692 --> 00:18:34,694
Hanguk University Hospital in 1991.
227
00:18:35,094 --> 00:18:37,762
I couldn't really find
anything on him after that.
228
00:18:37,763 --> 00:18:39,866
I also asked doctors who
were his colleagues,
229
00:18:40,333 --> 00:18:41,834
but no one knew anything.
230
00:18:45,104 --> 00:18:48,173
So no one knows what he
was up to between...
231
00:18:48,174 --> 00:18:49,442
- 1992 and 1993.
- Right.
232
00:18:50,143 --> 00:18:52,478
I also thought it was strange.
233
00:18:52,712 --> 00:18:57,016
In 1991, he published a thesis on
a pluripotent stem-cell vaccine.
234
00:18:57,183 --> 00:18:59,886
It created a lot of buzz at the time,
235
00:19:00,119 --> 00:19:03,388
but he ended up leaving the hospital...
236
00:19:03,389 --> 00:19:05,023
and laid low, which I think is odd.
237
00:19:05,024 --> 00:19:09,462
I bet he was doing things but
made sure people didn't find out.
238
00:19:10,963 --> 00:19:15,134
Is there anything that links
Lee Yong Sup and Sanyoung?
239
00:19:15,268 --> 00:19:18,304
You're talking about Sanyoung
Pharmaceutical Company, right?
240
00:19:21,040 --> 00:19:22,560
There is something that links the two.
241
00:20:08,788 --> 00:20:09,855
What is this place?
242
00:20:11,324 --> 00:20:12,858
Why are there so many security guards?
243
00:20:32,511 --> 00:20:36,048
Sung Joon, Sung Joon.
244
00:20:39,885 --> 00:20:42,154
Shall we switch our clothes?
245
00:20:42,555 --> 00:20:46,993
We can't. Doctor said that we
should never switch clothes.
246
00:20:47,159 --> 00:20:49,361
Why not? Is it because we look the same?
247
00:20:49,362 --> 00:20:52,565
Yes, you and I are exactly the same.
248
00:20:53,566 --> 00:20:55,735
That's why it'll be fun.
249
00:20:56,002 --> 00:20:59,105
If we keep it to ourselves,
no one will know...
250
00:20:59,605 --> 00:21:01,540
who's who between the two of us.
251
00:21:14,120 --> 00:21:15,221
What's the matter?
252
00:21:17,890 --> 00:21:19,959
I'm just feeling a little frustrated.
253
00:21:21,060 --> 00:21:23,062
- Wait in the basement.
- Yes, sir.
254
00:21:44,116 --> 00:21:48,187
(Park Yoo Shik)
255
00:21:57,797 --> 00:21:59,365
Are you nervous now?
256
00:22:00,132 --> 00:22:02,134
I didn't think I'd ever
get to see you nervous.
257
00:22:03,235 --> 00:22:07,340
Right, you've neither seen
Chairman nor Boss since that time.
258
00:22:08,341 --> 00:22:10,443
It's already been two years.
259
00:22:13,412 --> 00:22:15,981
That's right. It was two years ago.
260
00:22:16,649 --> 00:22:19,285
By the way, that day...
261
00:22:32,565 --> 00:22:34,667
Is he Chairman?
262
00:22:36,936 --> 00:22:38,003
Chairman.
263
00:22:42,541 --> 00:22:43,821
Why are you just standing there?
264
00:22:44,977 --> 00:22:46,212
It's been a long time.
265
00:22:58,524 --> 00:22:59,692
You should wait here.
266
00:23:02,862 --> 00:23:03,863
Yes, sir.
267
00:23:56,615 --> 00:23:57,850
I'm nearly there.
268
00:23:58,350 --> 00:24:01,320
I just need to put up with
this a little longer.
269
00:24:03,289 --> 00:24:04,990
Where are we going?
270
00:24:05,825 --> 00:24:07,560
What are you doing with me?
271
00:24:08,194 --> 00:24:09,795
Be quiet and follow me.
272
00:24:11,263 --> 00:24:13,365
Why did you take Jang Soo
Yeon without telling me?
273
00:24:14,200 --> 00:24:15,334
Where is she?
274
00:24:48,327 --> 00:24:50,469
When I tell you to be quiet,
275
00:24:50,983 --> 00:24:53,437
you keep quiet. Do you understand?
276
00:25:03,883 --> 00:25:05,317
Let Soo Yeon go.
277
00:25:05,618 --> 00:25:07,362
You still don't understand.
278
00:25:07,386 --> 00:25:09,788
You can't kill me. Don't put up a show.
279
00:25:09,922 --> 00:25:11,723
- What?
- If you were going to kill me,
280
00:25:11,724 --> 00:25:13,592
you wouldn't have brought me here.
281
00:25:13,926 --> 00:25:15,494
You would have killed me at home.
282
00:25:17,696 --> 00:25:19,264
You're smarter than you look.
283
00:25:19,265 --> 00:25:21,800
If you brought me here to get something,
284
00:25:22,268 --> 00:25:24,770
you should show some sincerity.
285
00:25:26,005 --> 00:25:27,439
Show me where she is.
286
00:25:28,040 --> 00:25:29,642
Is she here at all?
287
00:25:40,619 --> 00:25:41,820
Soo Yeon.
288
00:25:46,859 --> 00:25:48,794
You saw her. Follow me now.
289
00:26:08,180 --> 00:26:11,216
Why are there more guards than patients...
290
00:26:11,450 --> 00:26:13,285
at a hospital?
291
00:26:13,586 --> 00:26:16,221
One might think that it's a club,
292
00:26:16,388 --> 00:26:18,623
not a hospital.
293
00:26:18,624 --> 00:26:20,792
And Soo Yeon is in there.
294
00:26:20,793 --> 00:26:21,927
Should we go in now?
295
00:26:22,061 --> 00:26:23,062
No.
296
00:26:24,296 --> 00:26:26,498
We might put her in more danger.
297
00:26:26,799 --> 00:26:28,901
If things get more serious, we'll go in.
298
00:26:29,802 --> 00:26:32,447
Do you mean we should stay here like this?
299
00:26:32,471 --> 00:26:34,373
We need to trust Sung Joon.
300
00:26:35,507 --> 00:26:36,875
That's the best option we got.
301
00:26:38,444 --> 00:26:40,112
It's frustrating.
302
00:26:53,592 --> 00:26:55,094
You should have come here faster.
303
00:26:55,227 --> 00:26:56,662
The food has gotten cold.
304
00:26:57,596 --> 00:27:00,866
Is that the woman he was talking about?
305
00:27:01,133 --> 00:27:02,167
Sit down.
306
00:27:03,302 --> 00:27:04,303
Okay.
307
00:27:12,378 --> 00:27:15,114
You look different than before.
308
00:27:15,781 --> 00:27:18,050
Your eyes seem kinder.
309
00:27:19,885 --> 00:27:21,286
How long has it been?
310
00:27:22,521 --> 00:27:25,090
We're meeting for the first
time after the Chairman...
311
00:27:25,691 --> 00:27:27,860
had fallen sick, which was two years ago.
312
00:27:28,027 --> 00:27:29,228
It's been a while.
313
00:27:29,795 --> 00:27:31,463
It's been two years.
314
00:27:32,998 --> 00:27:34,867
Has it already been two years?
315
00:27:36,568 --> 00:27:38,003
Time flies.
316
00:27:38,971 --> 00:27:40,873
But that doesn't mean...
317
00:27:41,507 --> 00:27:42,975
you forgot about...
318
00:27:46,412 --> 00:27:47,813
our promise, right?
319
00:27:49,148 --> 00:27:50,215
A promise?
320
00:28:12,805 --> 00:28:14,173
Calm down.
321
00:28:14,940 --> 00:28:17,710
You are making me too scared to talk.
322
00:28:23,348 --> 00:28:26,518
If you move again, I'll kill you.
323
00:28:43,602 --> 00:28:44,670
It's fine now.
324
00:28:49,341 --> 00:28:51,310
You seem to have calmed down.
325
00:28:52,778 --> 00:28:53,912
Lee Sung Hoon,
326
00:28:54,446 --> 00:28:57,049
how does it feel to have escaped
the Sanyoung research lab?
327
00:28:57,816 --> 00:28:59,718
- Do you know who I am?
- Of course I do.
328
00:29:00,819 --> 00:29:04,188
You are Sanyoung's clone...
329
00:29:04,189 --> 00:29:06,492
who was here since you were born...
330
00:29:07,726 --> 00:29:09,394
and managed to escape five days ago.
331
00:29:10,129 --> 00:29:11,162
Who are you?
332
00:29:11,163 --> 00:29:13,799
Having freedom doesn't
seem to have fed you.
333
00:29:14,466 --> 00:29:16,801
You seem to be famished.
334
00:29:16,802 --> 00:29:18,103
Who are you?
335
00:29:23,675 --> 00:29:25,043
I am someone...
336
00:29:26,145 --> 00:29:28,080
who can feed you.
337
00:29:29,047 --> 00:29:30,048
And...
338
00:29:30,582 --> 00:29:32,050
who can keep you alive.
339
00:29:32,951 --> 00:29:34,119
What do you mean?
340
00:29:34,820 --> 00:29:36,989
You should have experienced
the symptoms by now.
341
00:29:38,190 --> 00:29:39,925
The handicaps of being a clone.
342
00:29:40,159 --> 00:29:42,759
You age at a faster rate which
causes you to die at an early age.
343
00:29:43,595 --> 00:29:45,030
At this rate,
344
00:29:45,130 --> 00:29:48,033
I don't know if you'll be able to
live until you are 30 years old.
345
00:29:49,234 --> 00:29:50,602
Maybe not.
346
00:29:52,871 --> 00:29:54,339
Stop talking nonsense.
347
00:29:55,507 --> 00:29:57,943
You can't cure the disease.
348
00:29:58,811 --> 00:30:00,612
You locked me inside...
349
00:30:01,280 --> 00:30:03,682
to find the vaccine of the disease.
350
00:30:06,151 --> 00:30:07,151
What if...
351
00:30:07,920 --> 00:30:09,221
there is a vaccine?
352
00:30:11,290 --> 00:30:12,291
What?
353
00:30:20,833 --> 00:30:22,334
Doctor Lee Yong Sup...
354
00:30:24,703 --> 00:30:26,805
Should I call him your original?
355
00:30:28,173 --> 00:30:31,109
There is an image of him
and the vaccine in here.
356
00:30:32,377 --> 00:30:34,146
Help me find the vaccine.
357
00:30:34,746 --> 00:30:37,449
I'll financially support you
for everything you need.
358
00:30:38,183 --> 00:30:39,218
Do you think...
359
00:30:40,385 --> 00:30:41,720
I'll trust you?
360
00:30:43,021 --> 00:30:45,591
Even if you don't, you
can find the vaccine.
361
00:30:46,291 --> 00:30:47,492
Don't you want to live?
362
00:30:52,865 --> 00:30:55,367
You are not interested in my life.
363
00:30:56,201 --> 00:30:57,870
Don't you dare talk like that.
364
00:31:00,272 --> 00:31:01,340
In that case,
365
00:31:02,908 --> 00:31:05,110
what about a revenge on Sanyoung?
366
00:31:05,677 --> 00:31:07,813
You would want a revenge right now.
367
00:31:08,347 --> 00:31:09,381
What?
368
00:31:10,816 --> 00:31:12,050
Who are you?
369
00:31:13,118 --> 00:31:14,219
I'm someone...
370
00:31:15,721 --> 00:31:19,925
who doesn't want the Chairman to succeed.
371
00:31:25,264 --> 00:31:26,298
What do you think?
372
00:31:27,332 --> 00:31:28,667
I'll help you gain...
373
00:31:29,501 --> 00:31:31,270
your revenge and life.
374
00:31:38,176 --> 00:31:39,511
Park Jung Hyuk.
375
00:31:40,812 --> 00:31:41,880
You promised...
376
00:31:43,315 --> 00:31:45,050
to find the vaccine.
377
00:31:46,218 --> 00:31:48,820
I provided you these
expensive clothes, shoes,
378
00:31:49,121 --> 00:31:51,690
food, and a comfortable house.
379
00:31:52,925 --> 00:31:54,927
You enjoyed such things with my money.
380
00:31:55,294 --> 00:31:56,929
Now it's your turn to pay back.
381
00:32:00,432 --> 00:32:02,401
Just tell me the four names...
382
00:32:02,868 --> 00:32:04,202
from the list.
383
00:32:04,469 --> 00:32:07,005
Then I can find and check on them.
384
00:32:08,440 --> 00:32:09,608
The list?
385
00:32:19,718 --> 00:32:21,319
Why should I?
386
00:32:21,320 --> 00:32:22,688
Are you really going to do this?
387
00:32:22,921 --> 00:32:25,589
I couldn't find the components of the
vaccine from Park Dong Seul's...
388
00:32:25,590 --> 00:32:29,561
kidney, but I could find some
from Doctor Lee's other organs.
389
00:32:29,928 --> 00:32:32,464
I need to be sure of all possibilities.
390
00:32:33,932 --> 00:32:36,168
There are cures in Doctor Lee's organs?
391
00:32:37,336 --> 00:32:39,617
Why do you suddenly act like
you didn't know this before?
392
00:32:40,038 --> 00:32:41,773
Did you have a brain damage or something?
393
00:32:43,075 --> 00:32:45,076
You must have seen Doctor Lee...
394
00:32:45,077 --> 00:32:48,213
injecting the vaccine to
himself dozens of times.
395
00:32:49,214 --> 00:32:50,449
To himself?
396
00:33:35,994 --> 00:33:37,329
Are you okay?
397
00:33:39,631 --> 00:33:41,199
I'll take care of those four people...
398
00:33:42,000 --> 00:33:43,101
on my own.
399
00:33:45,103 --> 00:33:46,671
It's pretty much what I expected,
400
00:33:48,407 --> 00:33:50,175
but I still feel disappointed.
401
00:33:52,611 --> 00:33:54,945
I don't think we can have a meal right now.
402
00:33:54,946 --> 00:33:57,716
Just bring in the dessert we prepared.
403
00:33:58,250 --> 00:33:59,317
Yes, ma'am.
404
00:34:02,220 --> 00:34:03,422
Bring in the dessert.
405
00:34:03,588 --> 00:34:04,790
Yes, sir.
406
00:34:22,040 --> 00:34:24,652
What? It seems like something is going on.
407
00:34:24,676 --> 00:34:25,811
Take a look.
408
00:34:31,783 --> 00:34:34,419
- Something is going on, right?
- There seems to be a problem.
409
00:34:34,820 --> 00:34:35,887
What should we do?
410
00:34:37,022 --> 00:34:38,390
This is driving me crazy.
411
00:34:48,900 --> 00:34:50,102
This is too dangerous.
412
00:34:51,002 --> 00:34:52,037
Hold on.
413
00:34:53,438 --> 00:34:55,107
Let me take Jang Soo Yeon,
414
00:34:56,108 --> 00:34:57,642
and I'll hand you over the list.
415
00:34:58,810 --> 00:35:00,444
Did you change your mind already?
416
00:35:00,445 --> 00:35:03,181
I think it'd be fair if
each of us get one thing.
417
00:35:04,249 --> 00:35:07,152
I'll get Jang Soo Yeon,
and you'll get the list.
418
00:35:08,220 --> 00:35:12,023
I'd like to see what happens
to the four people as well.
419
00:35:13,391 --> 00:35:14,659
You made the right choice.
420
00:35:25,770 --> 00:35:26,805
Write it down.
421
00:35:28,173 --> 00:35:31,810
It's easy. Write down the
information on those four people.
422
00:35:33,478 --> 00:35:35,198
If you do, I'll let you take Jang Soo Yeon.
423
00:35:53,665 --> 00:35:55,100
Why aren't you writing anything?
424
00:36:08,146 --> 00:36:09,514
The dessert is ready.
425
00:36:10,115 --> 00:36:11,149
Is that so?
426
00:36:11,316 --> 00:36:12,884
What are they going to do to me?
427
00:36:13,685 --> 00:36:15,153
All right then.
428
00:36:16,688 --> 00:36:18,690
Before we eat the dessert,
429
00:36:19,591 --> 00:36:21,459
I'd like to have the list first.
430
00:36:48,420 --> 00:36:50,021
This is the genuine vaccine.
431
00:36:56,928 --> 00:36:59,130
This is the genuine vaccine.
432
00:37:02,067 --> 00:37:03,134
What's wrong?
433
00:37:14,012 --> 00:37:15,213
Park Jung Hyuk.
434
00:37:15,680 --> 00:37:19,717
(Park Jung Hyuk, liver)
435
00:37:19,718 --> 00:37:21,987
(Consent Form for Liver Transplant)
436
00:37:28,893 --> 00:37:32,764
(Park Jung Hyuk, the only survivor,
is suffering from liver cirrhosis.)
437
00:38:03,395 --> 00:38:06,364
I can't let you die. Never!
438
00:38:15,674 --> 00:38:18,410
The list is useless.
439
00:38:21,479 --> 00:38:22,681
What's the matter now?
440
00:38:22,781 --> 00:38:24,549
I've already checked it.
441
00:38:24,916 --> 00:38:26,918
- What?
- This list is fake.
442
00:38:27,519 --> 00:38:30,288
No. To be exact, the list isn't fake.
443
00:38:30,722 --> 00:38:33,291
The injection that Doctor Lee got is fake.
444
00:38:33,792 --> 00:38:37,271
What are you talking about?
445
00:38:37,295 --> 00:38:39,597
Someone else has the genuine vaccine.
446
00:38:39,998 --> 00:38:43,134
Before Doctor Lee died, he
gave it to someone else.
447
00:38:43,802 --> 00:38:46,638
Who is that? No. More importantly,
448
00:38:47,439 --> 00:38:50,508
I haven't heard anything about that.
Who told you that?
449
00:38:52,911 --> 00:38:54,179
I just recalled...
450
00:38:55,613 --> 00:38:56,648
a memory.
451
00:38:56,781 --> 00:38:59,718
You recalled a memory?
452
00:39:01,019 --> 00:39:04,389
Have you forgotten? I'm a
human clone of Doctor Lee.
453
00:39:07,525 --> 00:39:08,793
What are you saying?
454
00:39:09,294 --> 00:39:12,864
Are you saying you recalled
Doctor Lee's memory?
455
00:39:13,998 --> 00:39:16,935
Are you telling me you have his memories?
456
00:39:17,402 --> 00:39:20,805
Yes. Of course, I do.
457
00:39:21,639 --> 00:39:23,108
Why is she reacting this way?
458
00:39:29,547 --> 00:39:32,450
Who has the vaccine then?
459
00:39:33,284 --> 00:39:34,764
Have you forgotten about our promise?
460
00:39:36,187 --> 00:39:37,789
I'll find the vaccine.
461
00:39:46,931 --> 00:39:49,801
You don't mind if I wear this nice suit...
462
00:39:50,001 --> 00:39:52,670
while I try to find the vaccine, right?
463
00:39:53,304 --> 00:39:54,606
I'll be going now then.
464
00:39:56,808 --> 00:39:58,309
I'll take Soo Yeon with me as well.
465
00:40:05,517 --> 00:40:06,584
Let him go.
466
00:40:06,985 --> 00:40:08,153
I don't think...
467
00:40:09,687 --> 00:40:11,289
we need the dessert anymore.
468
00:40:12,924 --> 00:40:14,492
Let him take Soo Yeon as well.
469
00:40:15,059 --> 00:40:17,128
We've run all the necessary
tests already anyway.
470
00:40:46,591 --> 00:40:48,872
- What's wrong with Soo Yeon?
- Why are you so surprised?
471
00:40:49,861 --> 00:40:52,564
She's just asleep. The
anesthesia hasn't worn off yet.
472
00:40:53,631 --> 00:40:54,699
Okay.
473
00:41:23,094 --> 00:41:24,095
We must hurry.
474
00:41:25,263 --> 00:41:27,098
- Sir, the elevator is over there.
- Okay.
475
00:41:28,132 --> 00:41:29,733
- Excuse me.
- Move.
476
00:41:29,734 --> 00:41:31,602
- We want everyone to evacuate!
- Please stop.
477
00:41:31,603 --> 00:41:33,303
- Evacuate immediately!
- Who are you?
478
00:41:33,304 --> 00:41:35,206
Gosh. I'm sorry to intrude.
479
00:41:35,406 --> 00:41:37,675
- What is it?
- As you can see,
480
00:41:38,376 --> 00:41:41,579
- I'm conducting my official duty.
- Yes. This is very urgent.
481
00:41:41,779 --> 00:41:44,748
We've got a report that an escaped
criminal is in this place.
482
00:41:44,749 --> 00:41:46,818
- Let us through.
- That's impossible.
483
00:41:47,151 --> 00:41:49,287
This building is completely
under our control.
484
00:41:49,587 --> 00:41:52,190
We don't let in or out someone
without clear identification.
485
00:41:52,490 --> 00:41:55,325
You wouldn't have any problems
if we take a look around then.
486
00:41:55,326 --> 00:41:56,793
That's right. Let's go.
487
00:41:56,794 --> 00:41:58,897
What do you think you're doing?
488
00:41:59,030 --> 00:42:01,132
Are you obstructing us, the police?
489
00:42:01,266 --> 00:42:03,544
Do you even realize who he is?
490
00:42:03,568 --> 00:42:06,037
- Are you okay, Chief?
- Get a search warrant first.
491
00:42:06,504 --> 00:42:09,274
Without a warrant, we can never let you in.
492
00:42:10,241 --> 00:42:12,043
A search warrant? All right. Thank you.
493
00:42:12,143 --> 00:42:14,344
I always handle my work neatly.
494
00:42:14,345 --> 00:42:17,215
I don't like to push ahead
and force myself in.
495
00:42:17,715 --> 00:42:18,983
- Hyung Shik.
- Yes, sir.
496
00:42:19,183 --> 00:42:21,919
Make sure you request a search warrant.
497
00:42:21,920 --> 00:42:23,020
Yes, sir. I will.
498
00:42:23,021 --> 00:42:25,566
You must think issuing a warrant is a joke.
499
00:42:25,590 --> 00:42:28,159
Wait here. It won't take
any longer than two hours.
500
00:42:29,227 --> 00:42:31,996
Can we order some Chinese food?
I'm getting hungry.
501
00:42:51,883 --> 00:42:53,184
Did you not bring your phone?
502
00:42:53,585 --> 00:42:54,586
Sorry?
503
00:42:57,121 --> 00:42:58,790
I'm calling you right now.
504
00:42:58,890 --> 00:43:00,091
Oh, I think...
505
00:43:01,326 --> 00:43:03,194
I forgot to bring it.
506
00:43:10,335 --> 00:43:11,401
What do you think you're doing?
507
00:43:11,402 --> 00:43:12,770
You didn't bring your gun either.
508
00:43:17,008 --> 00:43:19,410
You're Lee Sung Joon, aren't you?
509
00:43:34,917 --> 00:43:36,557
Do you think I'm an idiot?
510
00:43:46,170 --> 00:43:47,405
You little jerk.
511
00:43:51,509 --> 00:43:52,509
Mister.
512
00:43:52,510 --> 00:43:53,811
Let's not make a scene.
513
00:43:57,682 --> 00:43:59,017
You're almost here?
514
00:43:59,784 --> 00:44:01,319
20 minutes? Okay.
515
00:44:01,552 --> 00:44:03,120
They've sent us an express delivery.
It'll take 20 minutes.
516
00:44:03,121 --> 00:44:04,489
- Really?
- Yes.
517
00:44:06,591 --> 00:44:07,692
It must be here.
518
00:44:08,259 --> 00:44:09,993
- Let's get in!
- Let's go!
519
00:44:09,994 --> 00:44:11,461
- Stop them!
- Let's go!
520
00:44:11,462 --> 00:44:13,563
- What are you doing?
- Get off me.
521
00:44:13,564 --> 00:44:15,565
- My gosh.
- Hey, get off.
522
00:44:15,566 --> 00:44:17,901
- Get out!
- Let me go.
523
00:44:17,902 --> 00:44:20,037
- What are you doing?
- Please get out!
524
00:44:20,038 --> 00:44:22,305
- My goodness.
- My gosh, let me go!
525
00:44:22,306 --> 00:44:24,408
- Get out of here.
- Let go of me.
526
00:44:24,409 --> 00:44:27,244
- What do you think you're doing?
- Hey, stop it.
527
00:44:27,245 --> 00:44:29,880
- You can't do this.
- I told you to let me go.
528
00:44:29,881 --> 00:44:31,314
- Please get out of here.
- I get it.
529
00:44:31,315 --> 00:44:33,584
- Are you going to fight us?
- My goodness.
530
00:44:47,165 --> 00:44:48,266
Get in, you jerk.
531
00:45:02,046 --> 00:45:03,366
What do you plan to do with that?
532
00:45:03,981 --> 00:45:05,717
I'm planning to do this, you scumbag.
533
00:45:12,990 --> 00:45:15,026
Scumbag.
534
00:45:40,718 --> 00:45:42,019
Is everything okay?
535
00:45:42,120 --> 00:45:44,155
Yes, his vitals are stable.
536
00:45:45,456 --> 00:45:47,924
You should take some rest. I'll stay here.
537
00:45:47,925 --> 00:45:49,593
You haven't been able to sleep either.
538
00:45:49,594 --> 00:45:51,295
I just took a nap.
539
00:45:51,496 --> 00:45:52,997
You should rest when you can.
540
00:45:53,397 --> 00:45:56,299
Okay. I'll take over after
I take a short nap.
541
00:45:56,300 --> 00:45:57,335
Okay.
542
00:46:06,344 --> 00:46:07,411
Sir.
543
00:46:08,780 --> 00:46:11,182
You're really living a long life,
544
00:46:13,584 --> 00:46:14,986
even after...
545
00:46:17,722 --> 00:46:19,657
doing what you did to those kids.
546
00:46:20,658 --> 00:46:22,460
Are we really going to go outside?
547
00:46:26,297 --> 00:46:28,966
Are you serious? Are you really
going to take us outside?
548
00:46:29,867 --> 00:46:30,902
Yes.
549
00:46:32,003 --> 00:46:33,170
Are you that happy?
550
00:46:33,171 --> 00:46:35,807
Yes. It's our first time going outside.
551
00:46:36,774 --> 00:46:39,109
Mom. I mean, Doctor.
552
00:46:39,110 --> 00:46:41,679
You must know well since
you always go outside.
553
00:46:42,246 --> 00:46:44,581
The sky. What color is the sky?
554
00:46:44,582 --> 00:46:47,885
Is it really as beautiful as
that photo you've shown us?
555
00:46:48,152 --> 00:46:50,755
The wind. What color is the wind?
556
00:46:51,055 --> 00:46:53,825
You're dumb. The wind has no color.
557
00:46:54,058 --> 00:46:56,194
We can't see the wind.
558
00:46:56,360 --> 00:46:58,696
Is it invisible?
559
00:46:58,796 --> 00:47:00,097
He's right, Sung Hoon.
560
00:47:00,565 --> 00:47:03,267
The wind isn't visible.
561
00:47:03,768 --> 00:47:04,878
Instead, we can feel it.
562
00:47:04,902 --> 00:47:07,839
How can we feel something
when we can't even see it?
563
00:47:08,973 --> 00:47:11,075
Are we going to go outside
tomorrow morning?
564
00:47:11,709 --> 00:47:14,278
For how long are we going to stay outside?
565
00:47:14,378 --> 00:47:16,113
For as long as you wish.
566
00:47:16,647 --> 00:47:17,715
- Really?
- Really?
567
00:47:27,058 --> 00:47:29,093
Sung Hoon, look.
568
00:47:29,260 --> 00:47:30,428
You too, Sung Joon.
569
00:47:30,995 --> 00:47:32,762
You're not supposed to do
this because it's dangerous,
570
00:47:32,763 --> 00:47:34,483
but there aren't any cars around right now.
571
00:47:37,935 --> 00:47:38,936
Try doing this.
572
00:47:46,577 --> 00:47:48,913
Can you feel it? This is the wind.
573
00:47:49,080 --> 00:47:50,747
Yes, I can feel it.
574
00:47:50,748 --> 00:47:52,783
I can't see it, but I can feel it.
575
00:48:03,594 --> 00:48:04,995
Yes? What's wrong?
576
00:48:04,996 --> 00:48:07,965
You have a guest.
577
00:48:08,466 --> 00:48:09,866
I was going to call you at first,
578
00:48:09,867 --> 00:48:12,003
but I figured I should stay here anyway.
579
00:48:12,203 --> 00:48:15,239
I see. I'm sorry. I guess
I won't be of any help.
580
00:48:17,708 --> 00:48:19,243
But who's the guest?
581
00:48:21,479 --> 00:48:22,580
My gosh.
582
00:48:29,854 --> 00:48:32,823
I'll call you after I move
Soo Yeon to a safe place.
583
00:48:32,990 --> 00:48:35,358
Okay. Feed her some delicious food.
584
00:48:35,359 --> 00:48:36,426
Call me, okay?
585
00:48:36,427 --> 00:48:38,796
Okay. I'll see you guys.
586
00:48:39,363 --> 00:48:40,363
Okay, Deuk Cheon.
587
00:48:40,364 --> 00:48:41,365
Be careful, sir.
588
00:49:00,251 --> 00:49:01,652
Soo Yeon, I'm sorry.
589
00:49:02,553 --> 00:49:04,121
I'm sorry for coming so late.
590
00:49:34,151 --> 00:49:35,686
You little... What are you doing?
591
00:49:35,920 --> 00:49:37,855
You crazy jerk. Let go of this.
592
00:49:38,089 --> 00:49:39,156
Let go, you jerk!
593
00:49:40,191 --> 00:49:41,726
You scumbag.
594
00:49:47,465 --> 00:49:48,566
You jerk.
595
00:49:50,468 --> 00:49:52,803
You punk. You crazy scum.
596
00:50:14,458 --> 00:50:17,228
It's all because of you.
It's all because of you!
597
00:50:17,561 --> 00:50:20,664
This wouldn't have happened
if it weren't for you.
598
00:50:21,766 --> 00:50:23,466
Why do I have to be the only one to die?
599
00:50:23,467 --> 00:50:25,202
Why do I have to be the only one to suffer?
600
00:50:30,841 --> 00:50:33,944
If I die, your daughter will die too.
601
00:50:43,254 --> 00:50:45,423
Stop, you jerk. No.
602
00:50:45,556 --> 00:50:47,792
No. Don't touch Soo Yeon.
603
00:51:15,820 --> 00:51:19,256
(Medical Doctor, Han Yu Ra)
604
00:51:27,498 --> 00:51:28,799
Are you Doctor Han Yu Ra?
605
00:51:28,966 --> 00:51:30,501
Yes, that's me.
606
00:51:30,668 --> 00:51:31,869
Nice to meet you.
607
00:51:32,870 --> 00:51:34,205
I'm Prosecutor Choi Jo Hye.
608
00:51:35,439 --> 00:51:36,607
You're a prosecutor?
609
00:52:01,198 --> 00:52:03,567
You scum. Who are you?
610
00:52:04,935 --> 00:52:06,470
Why are you doing this?
611
00:52:08,005 --> 00:52:09,907
Is it because of Soo Yeon...
612
00:52:10,474 --> 00:52:12,543
Is it because of Soo Yeon's vaccine?
613
00:52:13,811 --> 00:52:14,879
Vaccine?
614
00:52:15,646 --> 00:52:19,750
Do you really think Soo Yeon
was chosen by sheer luck?
615
00:52:20,251 --> 00:52:21,986
I had this all set up in the first place.
616
00:52:22,453 --> 00:52:23,921
There are lots of people...
617
00:52:24,522 --> 00:52:27,242
who would be willing to manipulate
this if you hand them some money.
618
00:52:29,593 --> 00:52:32,596
- I can't breathe.
- It's because she's your daughter.
619
00:52:38,202 --> 00:52:40,771
What brings you here, Prosecutor?
620
00:52:41,472 --> 00:52:44,909
I'm here to ask about Doctor Lee Yong Sup.
621
00:52:50,314 --> 00:52:53,284
You're talking about Sanyoung
Pharmaceutical Company, right?
622
00:52:55,252 --> 00:52:56,772
There is something that links the two.
623
00:53:01,091 --> 00:53:05,362
Doctor Han Yu Ra works there as
the chief of the research center.
624
00:53:06,297 --> 00:53:09,867
What's interesting that
is she was the wife of...
625
00:53:10,267 --> 00:53:11,368
the late Doctor Lee.
626
00:53:19,843 --> 00:53:22,079
I'll be straightforward with you.
627
00:53:22,546 --> 00:53:24,626
I'm aware that the late
Doctor Lee was your husband.
628
00:53:25,816 --> 00:53:30,421
Do you know anything about the
illegal test he performed?
629
00:53:32,957 --> 00:53:36,293
I believe I'm not in a
position to comment on that.
630
00:53:37,795 --> 00:53:40,297
If you're done here, I'd
like you to please leave.
631
00:53:40,965 --> 00:53:43,400
No. Actually, I should be leaving.
632
00:53:43,801 --> 00:53:45,169
You see, I'm a bit busy.
633
00:53:50,841 --> 00:53:54,144
A human clone was created
from that illegal test.
634
00:53:54,745 --> 00:53:59,016
To be exact, there are two clones
that look exactly like Doctor Lee.
635
00:54:00,451 --> 00:54:01,731
Their names are Lee Sung Joon...
636
00:54:02,653 --> 00:54:03,854
and Lee Sung Hoon.
637
00:54:05,522 --> 00:54:09,860
Do you still think you're not in a
position to comment on this issue?
638
00:54:22,406 --> 00:54:23,474
Where's the car?
639
00:54:23,907 --> 00:54:25,885
Our location was being tracked.
After I found out,
640
00:54:25,909 --> 00:54:28,311
we headed over here after
abandoning the car.
641
00:54:28,312 --> 00:54:30,792
Will you be all right? Wouldn't
it be better to move together?
642
00:54:31,081 --> 00:54:33,183
I've found a place we can stay in the area.
643
00:54:34,285 --> 00:54:36,053
I can move by bus at dawn.
644
00:54:36,854 --> 00:54:38,856
Thank you for coming.
645
00:54:39,089 --> 00:54:42,926
You can thank me once you
get back to Seoul safely.
646
00:54:51,001 --> 00:54:54,505
Sung Hoon. You have to go with him.
647
00:54:54,738 --> 00:54:56,640
Can't we just go all together?
648
00:54:56,974 --> 00:54:59,143
If we do, we'll attract too much attention.
649
00:54:59,510 --> 00:55:02,980
After you take a short nap and wake
up, we'll meet in Seoul in no time.
650
00:55:03,547 --> 00:55:04,581
Do you understand?
651
00:55:26,937 --> 00:55:30,841
Can't I go with you, Mom?
I'm sorry. Doctor.
652
00:55:35,112 --> 00:55:37,581
Sung Joon. Can't we change places?
653
00:55:39,516 --> 00:55:41,051
All right. Let's do that.
654
00:55:43,887 --> 00:55:46,733
Do you think we'll really
be able to meet again?
655
00:55:46,757 --> 00:55:48,735
Don't worry. We'll meet again.
656
00:55:48,759 --> 00:55:49,927
How are you so sure?
657
00:55:50,527 --> 00:55:52,895
Wherever you are, I'll
come looking for you.
658
00:55:52,896 --> 00:55:54,264
- Really?
- Yes.
659
00:55:54,998 --> 00:55:57,568
So don't cry and wait for me.
660
00:55:58,669 --> 00:55:59,670
All right.
661
00:56:30,901 --> 00:56:32,468
Get over here. I won't let
you get away with this.
662
00:56:32,469 --> 00:56:34,737
- Please be quiet.
- Let go of me.
663
00:56:34,738 --> 00:56:36,378
- Watch your mouth.
- Quiet down, please.
664
00:56:37,341 --> 00:56:39,276
Excuse me. Excuse me.
665
00:56:39,743 --> 00:56:41,211
Please help us.
666
00:56:42,079 --> 00:56:43,914
Excuse me. Please help us.
667
00:56:44,715 --> 00:56:47,518
Officer. Police officer.
668
00:56:54,324 --> 00:56:55,893
I asked you for help!
669
00:56:56,727 --> 00:56:58,162
You should've helped me!
670
00:56:58,595 --> 00:57:00,297
You should've believed me!
671
00:57:05,035 --> 00:57:08,739
It's all your fault. It's all your fault!
672
00:57:15,679 --> 00:57:16,814
No!
673
00:57:19,583 --> 00:57:23,353
No! Please don't die. Don't die, Mom.
674
00:57:23,487 --> 00:57:25,522
Mom. Wake up.
675
00:57:25,989 --> 00:57:27,958
Mom. Mom.
676
00:57:28,258 --> 00:57:29,927
She died because of you.
677
00:57:30,427 --> 00:57:32,496
I'm telling you. It's all your fault!
678
00:57:35,632 --> 00:57:37,234
I'll make sure you feel...
679
00:57:38,469 --> 00:57:40,337
the same pain I had to suffer.
680
00:57:45,075 --> 00:57:46,477
You've come to the wrong place.
681
00:57:46,710 --> 00:57:49,012
I've already secured evidence.
682
00:57:49,146 --> 00:57:51,080
There's no use denying it.
683
00:57:51,081 --> 00:57:52,549
I'm not denying anything.
684
00:57:53,350 --> 00:57:56,253
I just want to correct false information.
685
00:57:58,555 --> 00:58:01,225
Lee Sung Joon and Lee Sung Hoon.
686
00:58:02,059 --> 00:58:03,494
Those two human clones...
687
00:58:05,562 --> 00:58:06,864
weren't created by my husband.
688
00:58:09,233 --> 00:58:10,834
I created them.
689
00:58:10,858 --> 00:58:12,858
[VIU] Synced AkiraSendo Version in NEXT
48989
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.