All language subtitles for Do.or.Die.1991.1080p.BluRay.x264-SPECTACLE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,518 --> 00:00:12,556 "FĂ-ŢI TREABA SAU MORI" 2 00:00:15,492 --> 00:00:17,012 Doi, trei, bateţi din palme la stânga. 3 00:00:17,227 --> 00:00:18,795 Doi, trei, bateţi din palme la dreapta. 4 00:00:18,862 --> 00:00:20,162 Doi, trei, bateţi din palme, 5 00:00:20,181 --> 00:00:21,481 lăsaţi şoldurile să se implice. 6 00:00:21,631 --> 00:00:23,567 Şi spre dreapta. 7 00:00:23,867 --> 00:00:26,037 Asta este tot, vă mulţumesc. 8 00:00:26,337 --> 00:00:29,740 Acest eveniment este în beneficiul fondului de copii din Molokai, oameni buni. 9 00:00:30,041 --> 00:00:31,342 Are să fie de mare ajutor... 10 00:00:39,083 --> 00:00:43,120 Traducerea şi adaptarea, Raiser. 11 00:01:00,000 --> 00:01:06,000 ReSincronizare: Agentuoo7 Subtitrări-Noi Team 12 00:03:00,866 --> 00:03:02,233 Scuzaţi-mă, doamnelor. 13 00:03:02,268 --> 00:03:04,537 Cineva foarte important este afară şi vrea să vă vadă. 14 00:03:24,658 --> 00:03:27,227 Am făcut o donaţie de şase cifre 15 00:03:27,527 --> 00:03:30,363 pentru fondul copiilor în numele tău. 16 00:03:36,002 --> 00:03:38,471 Este nominalizat postmortem. 17 00:03:42,210 --> 00:03:44,679 Ştiu că voi două sunteţi agenţi guvernamentali. 18 00:03:46,347 --> 00:03:50,184 Aţi cauzat organizaţiei mele atât de multă mizerie şi tristeţe, 19 00:03:50,485 --> 00:03:52,086 încât sunt obligat să vă omor. 20 00:03:56,524 --> 00:03:59,528 Dacă ne omori, nu vei merge nici zece yarzi de aici. 21 00:04:00,195 --> 00:04:02,397 Vă rog, nu credeţi despre mine că sunt nepoliticos. 22 00:04:03,499 --> 00:04:05,567 Sunt un sportiv, un vânător. 23 00:04:06,568 --> 00:04:07,936 Îmi place o provocare bună. 24 00:04:08,570 --> 00:04:09,872 Dar vouă ? 25 00:04:10,739 --> 00:04:13,208 Nu se poate să te saturi destul de o provocare bună. 26 00:04:13,509 --> 00:04:14,989 Asta este lucrul pentru care trăiesc. 27 00:04:15,210 --> 00:04:16,512 Ajunge cu asta. 28 00:04:17,679 --> 00:04:20,216 Am angajat şase echipe de ucigaşi. 29 00:04:21,518 --> 00:04:23,052 Acestea sunt cele mai bune. 30 00:04:23,353 --> 00:04:24,654 Voi sunteţi prada lor. 31 00:04:26,523 --> 00:04:28,458 De ce toate aceste probleme ca să ne omori ? 32 00:04:29,893 --> 00:04:31,427 Abilităţile tale sunt legendare. 33 00:04:33,530 --> 00:04:37,901 Ar fi subminata reputaţia mea de jucător fair-play, 34 00:04:38,202 --> 00:04:41,505 dacă v-aş termina ilustrele vieţi 35 00:04:41,805 --> 00:04:43,440 fără a vă da o şansă 36 00:04:43,741 --> 00:04:45,976 să utilizaţi toate resursele 37 00:04:46,277 --> 00:04:49,480 ce au fost atât de atent cultivate. 38 00:04:50,781 --> 00:04:53,317 Deci, această provocare, acest joc, 39 00:04:53,617 --> 00:04:55,953 este pentru a-ţi satisface sentimentul de onoare ? 40 00:04:59,825 --> 00:05:01,159 Simţul umorului. 41 00:05:02,994 --> 00:05:04,529 Eşti nebun ! 42 00:05:04,830 --> 00:05:06,131 Tu eşti moartă ! 43 00:05:07,966 --> 00:05:09,768 Jocul începe mâine la prânz. 44 00:05:10,936 --> 00:05:14,539 Veţi afla tot ce este nevoie să ştiţi despre mine la sfârşitul jocului. 45 00:05:15,774 --> 00:05:18,744 Sau poate veţi afla mai multe decât trebuie să ştiţi 46 00:05:19,078 --> 00:05:21,547 dacă muriţi înainte de încheierea jocului. 47 00:05:21,848 --> 00:05:24,083 Vă voi urmări cu mare interes. 48 00:05:27,520 --> 00:05:28,821 Cine eşti tu ? 49 00:05:30,923 --> 00:05:33,125 Masakana Kaneshiro 50 00:05:33,426 --> 00:05:36,362 Voi, americanii, puteţi să îmi spuneţi Kane 51 00:05:40,701 --> 00:05:42,536 Mi-am sucit glezna. 52 00:05:42,936 --> 00:05:44,238 Nu acum ! 53 00:05:45,539 --> 00:05:46,840 Mai târziu... 54 00:05:51,178 --> 00:05:52,579 Haide, sprijină-te de mine. 55 00:06:15,905 --> 00:06:18,207 Această apă caldă este minunată pentru glezna mea. 56 00:06:19,675 --> 00:06:22,077 În plus, nu te gândeşti cel mai bine aici ? 57 00:06:22,378 --> 00:06:23,746 Ai o problemă cu asta ? 58 00:06:24,013 --> 00:06:25,314 Nu, am vrut doar să verific. 59 00:06:26,882 --> 00:06:29,051 Cred că de data aceasta trebuie să-I informăm pe Lucas. 60 00:06:43,066 --> 00:06:45,135 Vreau să plecaţi amândouă de acolo până în zori. 61 00:06:46,203 --> 00:06:47,904 Mergeţi la Las Vegas. 62 00:06:48,205 --> 00:06:50,716 Norm G se ocupă de afaceri la aproximativ 20 de mile în afara oraşului. 63 00:06:50,740 --> 00:06:52,980 El are un dispozitiv care ştiu că are să vă fie de folos. 64 00:06:53,610 --> 00:06:55,446 Şi unde ar trebui să mergem de acolo ? 65 00:06:58,549 --> 00:07:01,018 Am nevoie de ceva timp pentru a concepe un plan. 66 00:07:01,352 --> 00:07:03,487 Norm o să-ţi transmită ordinele, când ajungi acolo. 67 00:07:03,788 --> 00:07:06,657 Donna, dacă Kane a venit după tine, 68 00:07:06,958 --> 00:07:08,626 intenţionează să te vadă moartă. 69 00:07:08,926 --> 00:07:11,262 Eşti pusă într-o situaţie de a-ţi face treaba sau vei muri. 70 00:07:11,462 --> 00:07:13,097 Ei bine, nu va fi prima dată. 71 00:07:14,633 --> 00:07:18,570 Fetelor sunteţi în apă caldă, aşa că aveţi grijă să vă acoperiţi fundul. 72 00:07:43,997 --> 00:07:45,698 Microcipul cu laser a fost ataşat 73 00:07:45,999 --> 00:07:47,567 la ceasul de mâna a lui Donna Hamilton, 74 00:07:47,734 --> 00:07:50,370 şi trimite un semnal către noi prin satelit. 75 00:07:50,670 --> 00:07:52,605 Echipa noastră va avea un microcip, de asemenea. 76 00:07:53,774 --> 00:07:56,443 Am programat computerul pentru a răspunde la comanda 77 00:07:56,744 --> 00:07:58,546 prin intermediul mecanismelor de urmărire. 78 00:07:59,847 --> 00:08:02,316 Lumina roşie le indica cele două femei. 79 00:08:03,584 --> 00:08:05,719 Lumina verde indica echipa noastră. 80 00:08:07,121 --> 00:08:08,422 Perfect. 81 00:08:15,530 --> 00:08:16,832 Da ? 82 00:08:18,667 --> 00:08:19,968 Hei, prietene. 83 00:08:20,435 --> 00:08:23,271 M-am întors la sediul meu din Honolulu. 84 00:08:24,439 --> 00:08:25,740 Suntem gata, domnule. 85 00:08:29,611 --> 00:08:30,878 Bine. 86 00:08:30,879 --> 00:08:32,314 Să înceapă jocurile. 87 00:08:59,877 --> 00:09:01,178 Asta o să fie uşor. 88 00:09:02,179 --> 00:09:03,480 Da. 89 00:09:20,398 --> 00:09:22,433 Nicole, fii atentă la elicopterul ăla. 90 00:09:28,039 --> 00:09:30,542 - Ce naiba face ? - Donna, are o armă ! 91 00:09:30,577 --> 00:09:31,878 Lasă-te jos ! 92 00:10:18,659 --> 00:10:20,328 Du-te în jurul lor şi coboară ! 93 00:10:29,670 --> 00:10:30,973 Uite acolo ! 94 00:11:55,494 --> 00:11:56,796 Bună lovitură, Nicole. 95 00:11:56,929 --> 00:11:58,231 Nu a rămas nimic de ei. 96 00:11:58,531 --> 00:11:59,832 Haide. 97 00:12:02,001 --> 00:12:03,367 Este doar ora opt dimineaţa 98 00:12:03,402 --> 00:12:05,602 şi nenorocitul acela a spus că avem timp până la prânz ! 99 00:12:05,838 --> 00:12:08,542 Uită-te la partea bună, am câştigat prima rundă. 100 00:13:32,663 --> 00:13:37,568 Shiatsu ajuta la prevenirea bolilor. 101 00:13:40,271 --> 00:13:42,440 Este un eliminator de tensiune minunat. 102 00:13:43,474 --> 00:13:49,848 Ea implica toate puterile de auto-vindecare înnăscute. 103 00:13:56,054 --> 00:13:58,991 Aceasta ajuta la menţinerea unui corp sănătos. 104 00:14:01,460 --> 00:14:05,932 Numai cu puterea atingerii mele. 105 00:14:08,535 --> 00:14:12,772 Am o imagine clară a efectului produs de atingerea ta. 106 00:14:14,507 --> 00:14:18,278 Asta îmi stârneşte toate simţurile mele. 107 00:14:19,646 --> 00:14:20,947 Da. 108 00:14:22,482 --> 00:14:26,820 Vei simţi o minunată conştiinţa de sine, 109 00:14:28,255 --> 00:14:30,324 între punctele pe care le ating 110 00:14:33,227 --> 00:14:35,563 şi spiritul corpului tău frumos. 111 00:14:44,072 --> 00:14:45,712 Vom termina cu shiatsu mai târziu, bine ? 112 00:15:14,136 --> 00:15:15,771 Echipa unu a fost terminată. 113 00:15:20,710 --> 00:15:25,415 Doamnele sunt foarte bune şi au supravieţuit primului test. 114 00:15:31,355 --> 00:15:33,657 Suntem ca nişte ţinte aici. 115 00:15:33,957 --> 00:15:36,460 Vom ateriza la Honolulu, în doar câteva minute. 116 00:15:37,661 --> 00:15:39,101 Mi-e frică cu adevărat de data asta. 117 00:15:40,497 --> 00:15:42,232 Ai tot dreptul să îţi fie, Nicole. 118 00:15:43,501 --> 00:15:46,838 Turnul de control Honolulu, aici este noiembrie Niner Niner 786 119 00:15:47,138 --> 00:15:48,706 solicităm permisiunea de a ateriza. 120 00:15:49,774 --> 00:15:51,075 Recepţionat, puteţi ateriza. 121 00:15:51,109 --> 00:15:52,410 Pista de aterizare şase la vest. 122 00:16:28,882 --> 00:16:31,260 Mai bine să ne grăbim, avem doar o oră pentru a ne schimba hainele 123 00:16:31,284 --> 00:16:32,628 şi să prindem avionul spre Las Vegas. 124 00:16:32,652 --> 00:16:33,954 Ai dreptate, să mergem. 125 00:17:34,684 --> 00:17:36,619 Acum, locuieşti pe acest domeniu, tot timpul ? 126 00:17:36,654 --> 00:17:38,188 Oh, da, locuiesc aici şi la Omaha. 127 00:17:38,454 --> 00:17:40,824 - Asta este minunat. - Da. 128 00:17:42,259 --> 00:17:44,562 Hei, avem un căpitan Bruce Christian aici ? 129 00:17:44,695 --> 00:17:47,298 - Da, eu sunt. - Ai un apel telefonic înăuntru. 130 00:17:49,700 --> 00:17:51,000 Se pare că ai fost prins. 131 00:17:51,003 --> 00:17:52,303 În ziua mea liberă ? 132 00:18:09,087 --> 00:18:10,655 Ai zburat direct de la Las Vegas ? 133 00:18:10,889 --> 00:18:12,791 Am avut de suferit mai puţin de o oră. 134 00:18:13,091 --> 00:18:16,862 Lucas, aş vrea să îl cunoşti pe colonelul Richard Esteban, Rico. 135 00:18:17,162 --> 00:18:18,530 Încântat să te cunosc, colonele. 136 00:18:18,763 --> 00:18:21,011 Sunt agent sub acoperire, la Ministerul Afacerilor Externe. 137 00:18:21,035 --> 00:18:22,595 Am cerut să iei parte la acest proiect. 138 00:18:23,769 --> 00:18:25,104 Este o operaţiune militară ? 139 00:18:25,304 --> 00:18:26,606 Nu. 140 00:18:26,806 --> 00:18:29,726 Dar tu şi căpitanul Christian aveţi mai puţin de un an până la pensionare. 141 00:18:29,942 --> 00:18:31,655 Departamentul meu are puterea de a autoriza 142 00:18:31,679 --> 00:18:33,359 că pensionarea să producă efecte imediate. 143 00:18:36,415 --> 00:18:38,619 Această misiune este însoţită de o datorie periculoasă. 144 00:18:38,919 --> 00:18:41,622 Pentru început, tu şi căpitanul Christian veţi zbura la Las Vegas. 145 00:18:42,656 --> 00:18:44,658 Eu nu am nimic de spus despre asta ? 146 00:18:47,628 --> 00:18:48,929 Spune da. 147 00:18:56,270 --> 00:18:57,804 Da. 148 00:19:31,373 --> 00:19:32,975 Verifică compartimentul pentru mănuşi. 149 00:19:36,378 --> 00:19:37,681 Ne-am aranjat. 150 00:19:54,397 --> 00:19:56,032 Bună dimineaţa doamnelor şi domnilor. 151 00:19:56,066 --> 00:19:58,369 Bine aţi venit la spectacolul anual QSAA ediţia a 14-a 152 00:19:58,669 --> 00:20:00,705 aici, la El Dorado Dry Lake, Nevada. 153 00:20:01,005 --> 00:20:03,040 Vom avea un număr mare de avioane care vor evolua. 154 00:20:03,341 --> 00:20:06,110 QSAA adică Asociaţia Sfertului de Scală din America, 155 00:20:06,410 --> 00:20:08,650 înseamnă că avioanele trebui să fie la dimensiunea de 1/4 156 00:20:08,880 --> 00:20:11,282 din dimensiunea unui avion real sau mai mare, 157 00:20:11,582 --> 00:20:14,285 sau o lăţime minimă a aripilor de 96 inchi. 158 00:20:14,585 --> 00:20:16,588 Aceste modele de avioane sunt fabricate din mătase, 159 00:20:16,755 --> 00:20:18,924 lemn de balsa, carbon, sau fibră de sticlă. 160 00:20:19,224 --> 00:20:21,260 De asemenea, este un hobby pentru întreaga familie. 161 00:20:21,560 --> 00:20:23,473 Speram să vă bucuraţi de spectacolul de astăzi aici, 162 00:20:23,497 --> 00:20:24,839 şi veţi vedea unele dintre cele mai mari 163 00:20:24,863 --> 00:20:26,965 şi cele mai îndrăgite aeronave din întreaga lume. 164 00:20:28,233 --> 00:20:29,533 Şi acum de la linia de start, 165 00:20:29,535 --> 00:20:30,936 ne-am dori să cere ca toţi piloţii 166 00:20:30,971 --> 00:20:32,337 să se aşeze în formaţie de zbor 167 00:20:32,504 --> 00:20:34,673 şi să pornească toate staţiile. 168 00:20:35,909 --> 00:20:38,678 Ava, au ajuns în Vegas. 169 00:20:39,145 --> 00:20:40,813 Sunt la o distanţă de cinci mile de aici. 170 00:20:40,914 --> 00:20:42,882 Toţi spectatorii sunt rugaţi să se dea înapoi... 171 00:20:52,325 --> 00:20:54,027 Cerem ca toţi piloţii să-şi aducă 172 00:20:54,327 --> 00:20:55,696 avioanele la linia de start... 173 00:21:48,885 --> 00:21:51,187 Cele mai mari organizaţii din Statele Unite ale Americii 174 00:21:51,487 --> 00:21:53,055 pentru aeronave la scară redusă... 175 00:21:54,191 --> 00:21:57,761 Este, de asemenea, parte a Academiei Modelelor de Aviaţie. 176 00:21:58,061 --> 00:22:00,264 Pe pista gata să decoleze, un frumos model Walker. 177 00:22:00,564 --> 00:22:02,933 Această frumoasă aeronave la scara 1/3, 178 00:22:03,233 --> 00:22:06,036 este fabricat din lemn de balsa şi mătase, pe o structură de carbon. 179 00:22:06,336 --> 00:22:08,972 Este un kit care este disponibil la magazinele locale. 180 00:22:09,172 --> 00:22:10,474 Un magazin care îl are are 181 00:22:10,574 --> 00:22:12,876 este "Tony & Addy Hobby Lobby" în Burbank. 182 00:22:13,176 --> 00:22:15,547 Modelul Walker, aceasta aeronavă este propulsată 183 00:22:15,847 --> 00:22:19,384 de un motor Dolmar Sachs, produs cu o singură aripă în acest moment, 184 00:22:19,684 --> 00:22:21,953 şi zboară cu o telecomandă cu patru canale. 185 00:22:22,253 --> 00:22:25,423 Astfel avem un canal pentru eleroane şi pentru role... 186 00:22:27,725 --> 00:22:30,005 Îmi pare rău, doamnelor. Această zonă este restricţionată. 187 00:22:30,862 --> 00:22:32,163 Mai ia o pauză, Norm. 188 00:22:33,866 --> 00:22:35,534 Ei bine, să fiu al naibii. 189 00:22:35,834 --> 00:22:37,134 Aţi venit. 190 00:22:37,536 --> 00:22:38,837 Bună treabă. 191 00:22:51,450 --> 00:22:53,620 Sunt aici. Să ne pregătim. 192 00:22:58,558 --> 00:23:01,027 Veniţi aici. Am ceva pentru voi. 193 00:23:06,533 --> 00:23:08,969 Ai aşteptat mult timp pentru asta. 194 00:23:10,103 --> 00:23:12,206 Acest micuţ va egala scorul. 195 00:23:13,708 --> 00:23:15,810 Am de gând să le arunc în aer sânii ăia ai lor. 196 00:23:16,544 --> 00:23:18,512 Kane trebuie să fie foarte fericit. 197 00:23:20,281 --> 00:23:22,016 Vreau ca el să fie impresionat. 198 00:23:24,385 --> 00:23:28,155 Acesta este un model la scara al unui elicopter UH-1B Huey. 199 00:23:29,957 --> 00:23:32,138 - Se pare că ai cel mai bun lucru. - Ei bine, vă mulţumesc. 200 00:23:32,162 --> 00:23:33,571 Acestea sunt dispozitivele de control. 201 00:23:33,595 --> 00:23:35,397 Anunţaţi-mă cum funcţionează pentru voi. 202 00:23:35,430 --> 00:23:36,865 Manualul complet de utilizare 203 00:23:37,165 --> 00:23:38,767 este în această valiză verde. 204 00:23:46,842 --> 00:23:48,977 Este un Cessna cu motor dublu pentru tine 205 00:23:49,278 --> 00:23:51,147 la aeroportul Henderson. 206 00:23:51,447 --> 00:23:54,317 Vom lua legătura cu Lucas de cum ajungem în aer. 207 00:23:54,617 --> 00:23:57,353 Îmi va lua câteva minute să-I demontez şi să-I pun în cutie. 208 00:23:58,955 --> 00:24:01,357 Să ieşim afară şi să urmărim spectacolul aviatic. 209 00:24:01,424 --> 00:24:02,725 Bine. 210 00:24:07,864 --> 00:24:10,466 Toţi oamenii de la presă, toţi oamenii de la presă, 211 00:24:10,768 --> 00:24:12,888 şi oamenii pe linia întâi, vă rugăm să vă daţi înapoi. 212 00:24:13,003 --> 00:24:15,606 Există un model P-51 Mustang care decolează în acest moment. 213 00:24:15,940 --> 00:24:19,643 Acest model P-51 Mustang are o scară de 1/3, 214 00:24:19,944 --> 00:24:24,548 şi este acţionat de un motor Sachs Dolmar 3,6 cu o greutate de 14 livre. 215 00:24:26,650 --> 00:24:29,320 Avionul efectuează o întoarcere, 216 00:24:29,620 --> 00:24:31,523 în poziţie verticală. 217 00:24:31,823 --> 00:24:34,759 P-51 Mustang, un Cadillac al cerului. 218 00:24:35,060 --> 00:24:37,863 Ridicarea la un alt plan vertical, este un biplan. 219 00:24:38,163 --> 00:24:41,533 Acest biplan este un extra biplan... 220 00:24:43,201 --> 00:24:44,846 Observaţi că a ezitat la efectuarea întoarcerii 221 00:24:44,870 --> 00:24:47,005 s-a redresat şi s-a ridicat din nou. 222 00:24:47,072 --> 00:24:48,640 Acum s-a întors la nivelul unu de zbor. 223 00:24:49,341 --> 00:24:52,011 Acum vine cu o manevră de trecere inversă, modelul Walker. 224 00:24:54,247 --> 00:24:58,050 Aceasta este de fapt modelul 230 care zboară, planul este roşu şi alb. 225 00:24:58,351 --> 00:24:59,685 Dintr-o dată, motorul s-a oprit. 226 00:24:59,719 --> 00:25:01,087 Avem un avion defect aici. 227 00:25:01,387 --> 00:25:02,688 Priviţi-I cum aterizează ! 228 00:25:02,889 --> 00:25:04,769 Frumos, primeşte trei puncte pentru aterizare... 229 00:25:08,160 --> 00:25:09,897 Ne-ar dori să se ştie, că la linia de start, 230 00:25:10,097 --> 00:25:14,067 toate avioanele trebuie să rămână în ordinea corectă. 231 00:25:14,368 --> 00:25:16,136 Toate avioanele să rămână în ordinea corectă, 232 00:25:16,203 --> 00:25:18,772 iar unii dintre piloţi vor muta avionul pentru voi. 233 00:25:19,072 --> 00:25:21,441 Fiecare pilot este responsabil pentru propriul său avion... 234 00:25:22,209 --> 00:25:24,011 Să-i dăm drumul. 235 00:25:26,947 --> 00:25:30,752 Ţineţi minte, vom respecta normele de siguranţă ale aviaţiei, AMA şi QSAA. 236 00:25:34,355 --> 00:25:36,333 Pentru siguranţa dumneavoastră, părăsiţi zona din spate 237 00:25:36,357 --> 00:25:37,959 şi nu fumaţi în jurul aeronavei. 238 00:25:39,727 --> 00:25:42,063 Uite că vin. Haide să punem mâna pe ele. 239 00:25:42,098 --> 00:25:43,398 Tu conduci, eu voi trage. 240 00:25:49,605 --> 00:25:51,574 Acolo sunt. 241 00:26:07,389 --> 00:26:09,793 Suntem foarte vulnerabile aici. Ar trebui să ne facem griji ? 242 00:26:13,230 --> 00:26:15,599 - Da, la naiba ! - Ce ? 243 00:26:15,634 --> 00:26:16,934 Oh, la naiba ! 244 00:26:36,654 --> 00:26:37,955 Du-te ! 245 00:27:31,879 --> 00:27:33,781 Acolo sunt ! 246 00:28:15,424 --> 00:28:17,426 Cine crezi că ne-a ajutat ? 247 00:28:18,094 --> 00:28:19,662 Unul dintre băieţii buni. 248 00:28:25,969 --> 00:28:27,271 Da ! 249 00:28:27,471 --> 00:28:28,772 Ai tras frumos, Rico. 250 00:28:34,611 --> 00:28:37,080 Nu există nici o cale să explicăm asta. 251 00:28:44,556 --> 00:28:47,125 Unde naiba s-au dus ? 252 00:28:52,730 --> 00:28:55,066 Trebuie să reparăm maşina. 253 00:29:42,249 --> 00:29:43,551 Uite acolo ! 254 00:29:43,951 --> 00:29:45,686 Eu nu îmi asum nici un risc. 255 00:29:48,623 --> 00:29:49,923 Hei Nicole ! 256 00:29:49,957 --> 00:29:51,559 Stai, trebuie să mergem cu voi. 257 00:29:58,499 --> 00:30:00,034 Permiteţi-mi să vă prezint. 258 00:30:01,135 --> 00:30:02,436 Poate că deja v-aţi cunoscut. 259 00:30:08,810 --> 00:30:10,913 Sunt Donna Hamilton. 260 00:30:11,079 --> 00:30:12,381 Mulţumesc. 261 00:30:12,514 --> 00:30:13,815 Colonelul Richard Esteban. 262 00:30:14,750 --> 00:30:16,051 Am auzit despre tine. 263 00:30:17,519 --> 00:30:18,854 Este o replică bună, soldat. 264 00:30:19,154 --> 00:30:20,454 Ar putea să funcţioneze. 265 00:31:23,823 --> 00:31:27,793 Shiatsu a dat aceste mâini puterea vieţii. 266 00:31:31,230 --> 00:31:35,835 Jucăriile mele electronice îmi dau puterea de a controla banii. 267 00:31:38,538 --> 00:31:42,009 Am încredinţat puterea morţii altora. 268 00:31:45,846 --> 00:31:47,714 Sper că nu a fost o greşeală. 269 00:33:00,725 --> 00:33:03,628 Trebuie să-I contactăm pe Lucas la telefon prin satelit. 270 00:33:03,928 --> 00:33:05,229 Am să apelez eu. 271 00:33:13,905 --> 00:33:15,273 Vorbeşte cu mine. 272 00:33:15,573 --> 00:33:16,974 Suntem pe drum spre Louisiana. 273 00:33:17,275 --> 00:33:20,345 Trebuie să aterizăm la Ellerbe până în zori. 274 00:33:21,079 --> 00:33:22,748 Ai nevoie de o actualizare ? 275 00:33:22,915 --> 00:33:25,217 Am auzit că ai avut companie în Las Vegas. 276 00:33:25,517 --> 00:33:27,753 Veştile bune circulă repede. 277 00:33:28,220 --> 00:33:29,521 Mai ai ceva de spus ? 278 00:33:29,755 --> 00:33:31,456 Nu, nimic din ceea ce deja ştii. 279 00:33:33,258 --> 00:33:36,828 Bine, ne întâlnim la Big Pin Lodge mâine după-amiază. 280 00:33:37,029 --> 00:33:39,065 Este bine, e departe şi avem condiţii de siguranţă. 281 00:33:39,198 --> 00:33:41,034 Ce zici de transport ? 282 00:33:41,367 --> 00:33:43,036 O să fiţi aşteptaţi când ajungeţi acolo. 283 00:33:43,069 --> 00:33:44,370 Ce zici de echipa noastră ? 284 00:33:45,538 --> 00:33:46,838 M-am ocupat deja de ea. 285 00:34:06,093 --> 00:34:12,066 Dragostea mea pentru tine, dragul meu, este atât de pură 286 00:34:27,749 --> 00:34:30,719 Voi veni la tine... 287 00:34:30,886 --> 00:34:33,421 Jos în mlaştină, acolo este locul în care ne vom întâlni 288 00:34:33,755 --> 00:34:35,992 Printre plantele de mazăre agăţătoare 289 00:34:36,292 --> 00:34:38,828 Da, acolo este locul în care îţi voi da toată dragostea mea 290 00:34:38,961 --> 00:34:40,429 Jos, în oraşul Bayou 291 00:34:40,463 --> 00:34:42,798 Da, acolo este locul în care vom merge, da 292 00:34:42,832 --> 00:34:45,334 În căldura nopţii, lumina Lunii o să strălucească 293 00:34:45,635 --> 00:34:48,204 Da, asta este locul în care am de gând să te cunosc, da 294 00:34:48,504 --> 00:34:50,506 Jos în oraşul Bayou 295 00:34:50,673 --> 00:34:52,508 Omule creol, trebuie să înţelegi... 296 00:35:29,881 --> 00:35:34,052 Dragostea mea pentru tine, dragul meu, este atât de pură 297 00:35:40,492 --> 00:35:42,294 Voi veni la tine... 298 00:35:42,428 --> 00:35:45,030 Jos în mlaştină, acolo este locul în care ne vom întâlni 299 00:35:45,231 --> 00:35:47,466 Printre plantele de mazăre agăţătoare 300 00:35:47,766 --> 00:35:50,302 Da, acolo este locul în care am să-ţi dau toate dragostea mea 301 00:35:50,603 --> 00:35:51,869 Jos, în oraşul Bayou 302 00:35:51,870 --> 00:35:54,239 Da, acolo este locul în care vom merge, da 303 00:35:54,274 --> 00:35:56,776 În căldura nopţii, lumina Lunii o să strălucească 304 00:35:57,077 --> 00:35:59,646 Da, asta este locul în care am de gând să te cunosc, da 305 00:35:59,946 --> 00:36:01,948 Jos în oraşul Bayou 306 00:36:02,249 --> 00:36:07,254 Da, jos în oraşul Bayou... 307 00:36:29,110 --> 00:36:30,410 Hei, dragule. 308 00:36:30,411 --> 00:36:32,771 Ce ai spune că tu şi cu mine să mergem să ne târâm pe covor. 309 00:36:33,047 --> 00:36:34,348 Nu, ştii că nu pot dansa. 310 00:36:34,416 --> 00:36:35,894 În afară de asta, avem o nouă misiune. 311 00:36:35,918 --> 00:36:38,218 Sunt gata, sunt gata. 312 00:36:38,253 --> 00:36:40,098 Am început să mă satur de tot ce a trebuit să îndur 313 00:36:40,122 --> 00:36:41,423 în această mulţime anonimă. 314 00:36:41,590 --> 00:36:43,926 Edy, vorbesc serios. Viaţa noastră poate fi în pericol. 315 00:36:45,093 --> 00:36:47,262 Nu contează. Sunt o profesionistă instruită. 316 00:36:47,429 --> 00:36:49,865 - Oricum, mă descurc. - Haide. 317 00:36:49,898 --> 00:36:51,198 Trebuie să plecăm chiar acum. 318 00:36:53,169 --> 00:36:54,470 Sunt gata să ies pe uşă. 319 00:36:56,806 --> 00:36:58,107 Eşti de partea mea ? 320 00:36:59,142 --> 00:37:00,443 Da. 321 00:38:04,877 --> 00:38:06,178 Fiţi gata într-un minut. 322 00:38:11,118 --> 00:38:13,520 Dragule, ce ai spus ? 323 00:38:13,887 --> 00:38:15,355 Avem o nouă misiune. 324 00:38:16,456 --> 00:38:19,560 Şterge-ţi zâmbetul ăla de pe faţă şi du-te să faci un duş. 325 00:38:20,027 --> 00:38:22,563 Ştii, este într-adevăr o minune că te am aici. 326 00:38:46,721 --> 00:38:49,390 Ucigaşii lui Kane continua să ne urmărească. 327 00:38:49,691 --> 00:38:51,160 Avem o vedere destul de bună de aici 328 00:38:51,193 --> 00:38:53,329 dar nu lăsaţi garda jos. 329 00:38:53,629 --> 00:38:55,998 Recepţionat, Nicole. Suntem alături de tine tot drumul. 330 00:39:09,311 --> 00:39:10,547 Aproape au ajuns aici, omule. 331 00:39:10,548 --> 00:39:11,946 Trebuie să fim gata. 332 00:39:11,981 --> 00:39:15,151 - Raz, nu ne putem permite să greşim. - Hei, Ernie, nu te stresa, omule. 333 00:39:15,186 --> 00:39:18,388 Acest plan va funcţiona dacă nu te laşi dus de val. 334 00:39:20,090 --> 00:39:21,254 Ştii, atunci când acest lucru se va 335 00:39:21,266 --> 00:39:22,735 termina, vom fi pe o platformă complet nouă. 336 00:39:22,759 --> 00:39:24,995 Da, asta are să dea foarte bine în oraşul Chicago. 337 00:39:25,030 --> 00:39:26,529 Oh, vom fi consideraţi artişti. 338 00:39:26,564 --> 00:39:28,597 - N-ar fi frumos ? - Mm 339 00:39:28,632 --> 00:39:31,736 Am să pregătesc cel mai bun somn din lume, la naiba omule. 340 00:39:31,769 --> 00:39:33,069 Asta este bună, Ernie. 341 00:39:33,104 --> 00:39:35,473 Aminteşte-ţi să spui "y'all" la sfârşitul unei propoziţii. 342 00:39:35,806 --> 00:39:38,175 Se presupune că suntem Cajun, Hebert. 343 00:39:38,442 --> 00:39:39,977 Ai dreptate, Bodreaux. 344 00:39:41,846 --> 00:39:43,180 Am să pregătesc cel mai bun 345 00:39:43,481 --> 00:39:46,384 somn din New Orleans, la naiba, "y'all". 346 00:39:46,684 --> 00:39:48,352 Este New Orleans, Hebert. 347 00:39:50,289 --> 00:39:52,133 Mm, trebuie să pui mai multe migdale acolo, omule. 348 00:39:52,157 --> 00:39:53,426 Nu acoperă destul gustul. 349 00:39:53,427 --> 00:39:54,727 Mm, ai dreptate. 350 00:39:55,027 --> 00:39:57,462 Şi noi numim acest lucru somn Amandine, 351 00:39:57,729 --> 00:40:01,833 astfel încât nimeni nu va şti despre ingredientul nostru secret, omule. 352 00:40:02,134 --> 00:40:03,435 Uh-oh 353 00:40:03,669 --> 00:40:04,970 "Y'all" ! 354 00:41:13,342 --> 00:41:14,877 - Hei, Bobby Ray. - Hei, Bruce. 355 00:41:15,177 --> 00:41:16,722 Aş vrea să îţi fac cunoştinţă cu nişte prieteni de-ai mei. 356 00:41:16,746 --> 00:41:19,749 - Nicole, Donna şi Rico. - Bună. 357 00:41:19,784 --> 00:41:21,284 Vreţi ceva de mâncare ? 358 00:41:21,584 --> 00:41:23,052 Am nişte somn frumos. 359 00:41:23,352 --> 00:41:24,652 Sunt moartă de foame. 360 00:41:24,654 --> 00:41:26,456 Apropo, Molly încă găteşte pentru tine ? 361 00:41:26,623 --> 00:41:28,167 Nu, a primit un telefon în această dimineaţă, 362 00:41:28,191 --> 00:41:29,927 că sora ei s-a îmbolnăvit, 363 00:41:30,227 --> 00:41:32,095 dar am doi băieţi din New Orleans. 364 00:41:33,196 --> 00:41:35,599 Bodreaux, Hebert, veniţi aici, aţi auzit ? 365 00:41:42,039 --> 00:41:43,440 Sper că sunteţi flămânzi. 366 00:41:43,941 --> 00:41:47,145 Pentru că am încropit ceva cu adevărat bun, garantat. 367 00:41:47,445 --> 00:41:50,085 Din moment ce voi toţi sunteţi invitaţii speciali ai lui Bobby Ray, 368 00:41:50,615 --> 00:41:52,850 Hebert a pregătit o veche reţetă de familie. 369 00:41:53,151 --> 00:41:55,954 Somn Amandine... 370 00:41:57,589 --> 00:42:00,425 Hm, cred că prefer somnul cu lămâie. 371 00:42:00,692 --> 00:42:02,060 Mm, asta sună bine. 372 00:42:03,394 --> 00:42:05,029 Somn cu lămâie pentru toată lumea. 373 00:42:06,565 --> 00:42:07,866 Somn cu lămâie ? 374 00:42:08,100 --> 00:42:09,468 "Y'all" puteţi găsi somn cu lămâie 375 00:42:09,602 --> 00:42:11,282 în orice speluncă ieftină din New Orleans. 376 00:42:11,437 --> 00:42:14,707 "Y'all" nu puteţi găsi reţeta mea în orice carte de bucate, uh-oh. 377 00:42:15,274 --> 00:42:17,209 Ceea ce omul încearcă să spună, "y'all", 378 00:42:17,509 --> 00:42:19,745 este că această reţetă de modă veche a fost adusă 379 00:42:19,945 --> 00:42:22,848 când strămoşii lui s-au stabilit în ţara Cajun. 380 00:42:23,148 --> 00:42:24,450 Nu-i aşa, Hebert ? 381 00:42:27,520 --> 00:42:28,822 Da. 382 00:42:30,490 --> 00:42:31,970 Ce naiba, atunci când eşti la Roma... 383 00:42:32,826 --> 00:42:34,628 Somn Amandine este bine. 384 00:42:34,895 --> 00:42:36,663 Poţi să aduci nişte lămâi în plus ? 385 00:42:37,631 --> 00:42:40,367 Scuzaţi-ne, "y'all", mergem să pregătim asta pentru voi toţi. 386 00:42:40,667 --> 00:42:42,969 Dar ceapă merge mai bine decât de lămâia. 387 00:42:43,270 --> 00:42:45,406 - La revedere. - Bucuraţi-vă de mâncare, oameni buni. 388 00:42:49,977 --> 00:42:52,346 Lucas şi Edy vin cu maşina din Dallas. 389 00:42:52,647 --> 00:42:54,248 Shane va sosi cu barca. 390 00:42:54,548 --> 00:42:56,988 El vine împreună cu noul coordonator operativ din Atlanta Lee. 391 00:42:57,285 --> 00:42:58,886 Este primul ei loc de muncă la agenţie. 392 00:43:23,478 --> 00:43:24,779 Da, mm-hm. 393 00:43:33,223 --> 00:43:34,524 Mm, vine mâncarea. 394 00:43:36,526 --> 00:43:38,461 - Mulţumesc. - Hei, asta arată bine. 395 00:43:38,494 --> 00:43:39,794 Mm-hm, sigur că da. 396 00:43:39,896 --> 00:43:41,231 Amandine Catfish. 397 00:43:41,531 --> 00:43:42,932 - Mulţumesc. - Poftă bună, "y'all". 398 00:43:45,236 --> 00:43:47,738 Oh, uită-te la pisicuţa asta. Hei, pisicuţă... 399 00:43:48,639 --> 00:43:49,940 Îţi este foame ? 400 00:43:49,974 --> 00:43:51,275 E foarte drăguţă. 401 00:43:53,510 --> 00:43:54,810 Ce pisica cuminte... 402 00:43:54,979 --> 00:43:56,280 Mai ia puţin. 403 00:43:56,380 --> 00:43:57,681 Uite aşa. 404 00:44:00,985 --> 00:44:02,553 Am nevoie să faci tot ce poţi mai bine. 405 00:44:03,455 --> 00:44:06,124 Ceea ce spui este că nu vei avea o a doua şansă 406 00:44:06,424 --> 00:44:07,864 pentru a face o primă impresie bună. 407 00:44:16,167 --> 00:44:18,670 Bonnie, poţi să-mi aduci nişte lămâie, te rog ? 408 00:44:18,970 --> 00:44:20,338 Mă întreb de ce ceilalţi au nevoie 409 00:44:20,372 --> 00:44:22,052 de atât de mult timp pentru a ajunge aici. 410 00:44:27,446 --> 00:44:29,148 Nu atingeţi mâncarea ! 411 00:44:32,785 --> 00:44:34,253 Pisica este moartă. 412 00:44:34,553 --> 00:44:36,756 - Tipii din bucătărie. - Haide să mergem ! 413 00:44:36,791 --> 00:44:39,091 - Pe aici ! - Aveţi grijă de ei ! 414 00:44:47,668 --> 00:44:49,970 - Ne dăm demisia. - "Y'all" ! 415 00:44:52,472 --> 00:44:53,774 "Voi toţi" sunteţi concediaţi. 416 00:44:57,377 --> 00:44:59,246 Lucas, ai văzut doi tipi ieşind de aici ? 417 00:44:59,613 --> 00:45:00,914 La asta ! 418 00:45:02,317 --> 00:45:03,618 Ţine puţin ! 419 00:45:07,121 --> 00:45:08,623 Ai tras puţin prea jos ! 420 00:45:27,810 --> 00:45:29,545 Vă acoperim din avion ! 421 00:45:39,154 --> 00:45:40,457 Uite acolo. 422 00:45:43,994 --> 00:45:46,274 - Cred că i-am pierdut. - Trebuie să plecăm de aici, repede ! 423 00:45:46,298 --> 00:45:48,064 Da, să plecăm de aici, haide. 424 00:46:09,287 --> 00:46:10,588 Lucas. 425 00:46:10,888 --> 00:46:12,189 Vezi ceva ? 426 00:46:12,290 --> 00:46:13,591 Nimic. 427 00:46:13,658 --> 00:46:15,459 Cred că i-am pierdut, băieţi. 428 00:46:16,594 --> 00:46:18,963 Unde naiba ar putea fi ? 429 00:46:36,114 --> 00:46:38,817 - E o barcă ! - Haide, vino. 430 00:46:44,390 --> 00:46:46,737 - Hei, ştii să conduci chestia asta ? - Nu, dar nu ştiu să înot. 431 00:46:46,761 --> 00:46:48,428 Să mergem. 432 00:46:50,630 --> 00:46:51,897 Uite-i, acolo sunt ! 433 00:46:51,898 --> 00:46:54,100 - Oh, au urcat în barcă ! - I-am văzut ! 434 00:46:54,135 --> 00:46:55,468 Cred că îi putem ajunge de aici. 435 00:46:55,602 --> 00:46:56,903 Ţine-te bine. 436 00:46:57,136 --> 00:46:58,604 E un avion ! 437 00:46:58,639 --> 00:47:00,908 Comportă-te natural, ca şi cum am pescui sau aşa ceva. 438 00:47:03,410 --> 00:47:05,512 Nu avem undite de pescuit ! 439 00:47:16,924 --> 00:47:18,226 Grenadă ! 440 00:47:35,543 --> 00:47:37,379 Acolo, să mergem. 441 00:47:49,492 --> 00:47:50,793 Nu mişca ! 442 00:47:52,128 --> 00:47:53,429 Aruncaţi armele. 443 00:47:58,168 --> 00:48:00,537 Voi toţi băieţii nu o duceţi prea bine, nu-i aşa ? 444 00:48:00,804 --> 00:48:03,740 Am pus ochii pe tine, şi ai ucis o pisică. 445 00:48:05,976 --> 00:48:07,277 Au ! 446 00:48:14,351 --> 00:48:16,888 - Bine ! - Da ! 447 00:48:17,922 --> 00:48:19,223 Bună treabă. 448 00:48:19,591 --> 00:48:20,892 O treabă bine făcută. 449 00:48:23,861 --> 00:48:25,562 Prietenul meu are să vă ducă la Dallas 450 00:48:25,597 --> 00:48:27,398 şi o să vă pună la gheaţă vreme de câţiva ani, 451 00:48:27,599 --> 00:48:29,834 deci, doar staţi comod şi bucuraţi-vă de peisaj. 452 00:48:30,101 --> 00:48:32,337 - Minunat. - Ar fi trebuit să foloseşti lămâi. 453 00:48:32,372 --> 00:48:33,670 Pisicile urăsc lămâile. 454 00:48:33,671 --> 00:48:35,406 Lemon, "y'all". 455 00:48:44,550 --> 00:48:46,785 Ei bine, am avut grijă de echipă cu numărul trei. 456 00:48:47,419 --> 00:48:48,721 Şi mai avem încă trei. 457 00:49:01,201 --> 00:49:03,637 Întâlnirea din seara asta a fost un real succes. 458 00:49:05,405 --> 00:49:06,773 Desigur. 459 00:49:07,073 --> 00:49:09,743 Toate întâlnirile mele sunt un succes. 460 00:49:11,378 --> 00:49:15,283 Trebuie să ţinem cont de faptul că afacerea noastră aici, în Hawaii 461 00:49:15,583 --> 00:49:18,085 este primul pas spre manipularea 462 00:49:18,386 --> 00:49:19,987 pieţei de valori din SUA. 463 00:49:22,256 --> 00:49:24,125 Este destul de simplu, într-adevăr. 464 00:49:24,425 --> 00:49:28,496 Are de a face cu un joc pe care îl numesc toleranţă la risc. 465 00:49:29,430 --> 00:49:30,699 Toleranţa la risc ? 466 00:49:30,700 --> 00:49:32,000 Mm 467 00:49:32,266 --> 00:49:34,602 De exemplu, în jocul de tranzacţionare, 468 00:49:35,571 --> 00:49:37,439 toleranţă la risc este reprezentată de bani. 469 00:49:39,608 --> 00:49:42,110 În jocul morţii, 470 00:49:43,445 --> 00:49:46,281 toleranţă la risc este reprezentată de viaţă umană. 471 00:49:48,784 --> 00:49:51,620 În jocul dragostei, 472 00:49:55,058 --> 00:49:57,160 toleranţă la risc este reprezentată de tine. 473 00:50:30,294 --> 00:50:31,595 Vino. 474 00:50:32,329 --> 00:50:33,632 Mi-ar prinde bine nişte shiatsu. 475 00:50:46,745 --> 00:50:48,280 Kane este viclean. 476 00:50:49,614 --> 00:50:51,377 Singurele informaţii pe care le avem despre cei doi 477 00:50:51,401 --> 00:50:53,262 pe care i-am prins astăzi a fost ca ei nu şi-au primit 478 00:50:53,286 --> 00:50:54,687 ordinele până seara trecută târziu. 479 00:50:54,987 --> 00:50:57,189 În acelaşi interval de timp în care le-am primit şi noi. 480 00:50:58,124 --> 00:51:01,460 Se poate că Kane să aibă agenţi în biroul agenţiei. 481 00:51:01,761 --> 00:51:03,062 S-ar putea să fie aşa. 482 00:51:03,429 --> 00:51:04,907 Vom întrerupe orice contact cu Washington 483 00:51:04,931 --> 00:51:06,232 până la o notificare ulterioară. 484 00:51:06,799 --> 00:51:09,902 Dar dacă nu putem avea încredere în agenţie, în cine putem avea încredere ? 485 00:51:12,104 --> 00:51:13,407 În noi ! 486 00:51:15,142 --> 00:51:16,843 Poate nici măcar asta. 487 00:51:17,144 --> 00:51:18,712 Mi-e teamă că Lucas are dreptate. 488 00:51:20,013 --> 00:51:21,481 Ce înseamnă asta ? 489 00:51:21,782 --> 00:51:23,717 Ei bine, situaţia este mult prea fierbinte. 490 00:51:24,017 --> 00:51:25,719 Edy, casa de dincolo de lac. 491 00:51:26,019 --> 00:51:28,055 Ştie cineva din afara acestui grup de acest loc ? 492 00:51:28,121 --> 00:51:30,989 - Nu, nu. - Bine. 493 00:51:31,024 --> 00:51:32,803 Noi trebuie să le acoperim pe Donna şi pe Nicole. 494 00:51:32,827 --> 00:51:35,797 - Ne puteţi da arme cu vedere de noapte ? - Da. 495 00:51:35,832 --> 00:51:37,365 Cum este securitatea dincolo de lac ? 496 00:51:37,665 --> 00:51:38,899 Cât se poate de strânsă. 497 00:51:38,900 --> 00:51:40,635 Edy şi cu mine am petrecut ceva timp acolo. 498 00:51:41,369 --> 00:51:43,204 La naiba, pereţii sunt izolaţi fonic. 499 00:51:45,506 --> 00:51:46,908 Asta e bine de ştiut. 500 00:51:47,208 --> 00:51:48,509 Mult noroc, caporal. 501 00:51:49,310 --> 00:51:50,612 Sunt colonel. 502 00:51:50,878 --> 00:51:52,314 Nu şi când o să termin eu cu tine. 503 00:51:55,317 --> 00:51:56,619 Mai bine am merge să dormim. 504 00:51:57,686 --> 00:51:58,988 Bobby Ray are o barcă cu motor. 505 00:51:59,822 --> 00:52:01,423 Vom pleca înainte de zori. 506 00:52:01,724 --> 00:52:03,492 Aşa vom fi mai greu de urmărit, în întuneric. 507 00:52:05,427 --> 00:52:07,396 Vrei să vezi ce a pregătit Norm G pentru noi. 508 00:52:08,397 --> 00:52:09,798 Asta este frumos. 509 00:52:10,099 --> 00:52:11,401 Am şi eu ceva pentru tine. 510 00:52:21,111 --> 00:52:22,946 Sunt de serviciu, colonele. 511 00:52:28,585 --> 00:52:31,589 Ar putea fi aceasta sfârşitul micului Rico ? 512 00:53:02,821 --> 00:53:04,122 Cum te simţi acum ? 513 00:53:05,157 --> 00:53:06,458 Mm. 514 00:53:07,459 --> 00:53:10,964 Se spune că sunt 200 de oase în corpul uman. 515 00:53:14,067 --> 00:53:16,536 Cu asta sunt 201... 516 00:53:18,838 --> 00:53:20,273 Nu pentru mult timp. 517 00:54:01,349 --> 00:54:02,951 Asta este, oameni buni. 518 00:54:03,218 --> 00:54:04,552 Uitaţi-vă în jurul vostru. 519 00:54:04,853 --> 00:54:07,355 Nu putem avea încredere în nimeni, decât unul în celălalt. 520 00:54:41,425 --> 00:54:43,336 Aceasta este casa de dincolo de lac, oameni buni. 521 00:54:43,360 --> 00:54:44,695 Să stabilim cine stă de pază. 522 00:54:44,995 --> 00:54:46,363 Bruce, eşti primul. 523 00:54:46,663 --> 00:54:47,966 Bine. 524 00:54:47,999 --> 00:54:49,899 Bine, te voi schimba în patru ore. 525 00:54:49,934 --> 00:54:51,679 Rico, vei prelua schimbul la răsăritul soarelui ? 526 00:54:51,703 --> 00:54:53,004 Cu siguranţă. 527 00:55:52,066 --> 00:55:53,367 Ce ? 528 00:55:53,501 --> 00:55:54,802 Fără pahare ? 529 00:55:56,837 --> 00:55:58,139 Fără nimic... 530 00:56:14,656 --> 00:56:16,858 Am crezut că trebuia să torni sarea pe mâna mea. 531 00:56:19,261 --> 00:56:20,596 Ai greşit. 532 00:57:57,064 --> 00:57:58,432 E linişte până acum, colonele. 533 00:57:59,700 --> 00:58:01,301 Bine, du-te înăuntru, să dormi. 534 00:58:01,435 --> 00:58:02,736 O să preiau eu schimbul. 535 00:58:11,112 --> 00:58:12,413 Mm, este bine. 536 00:58:12,714 --> 00:58:14,015 Da. 537 00:59:21,887 --> 00:59:24,022 - Ele sunt. - O iau pe blondă mai întâi. 538 01:00:16,010 --> 01:00:17,711 Hei, Donna, ce zici de o ţigară, te rog. 539 01:00:18,012 --> 01:00:19,313 Sigur că da. 540 01:00:24,219 --> 01:00:25,520 Adio, dragă. 541 01:00:31,092 --> 01:00:33,561 - La naiba, ai ratat ! - Să plecăm naibii de aici. 542 01:00:48,577 --> 01:00:50,179 Du-te înăuntru, cheamă-I pe Lucas ! 543 01:00:57,653 --> 01:01:00,223 - Ne vedem mai târziu. - Ce naiba faci ? 544 01:01:01,158 --> 01:01:03,093 Sunt un agent federal american. 545 01:01:03,393 --> 01:01:04,795 Am 30 de crime confirmate 546 01:01:05,095 --> 01:01:07,364 şi patru menţiuni de onoare din partea preşedintelui. 547 01:01:07,664 --> 01:01:10,701 Nu mă poţi trata ca unul dintre muierile tale. 548 01:01:11,001 --> 01:01:12,302 Am ştiut asta. 549 01:01:19,978 --> 01:01:21,312 Ai ştiut asta ! 550 01:01:21,613 --> 01:01:22,914 Aşa este. 551 01:01:42,001 --> 01:01:43,302 Să mergem ! 552 01:01:52,444 --> 01:01:53,746 Să ne despărţim ! 553 01:03:50,335 --> 01:03:51,636 Mm-hm. 554 01:04:09,288 --> 01:04:12,825 Nu-mi vine să cred, mă înfruntă cu mingi de baseball împotriva armei mele ? 555 01:04:16,196 --> 01:04:17,497 Ce e în neregulă, ticălosule ! 556 01:04:17,831 --> 01:04:19,199 Ai rămas fără gloanţe ! 557 01:04:40,688 --> 01:04:42,090 Ce s-a întâmplat ? 558 01:04:42,390 --> 01:04:44,392 Ticălosul a lovit la cea mai bună pasă a mea. 559 01:04:45,360 --> 01:04:46,995 Trebuia să-i arunc o minge mai uşoară. 560 01:05:02,878 --> 01:05:04,179 Răspund eu. 561 01:05:07,249 --> 01:05:08,483 Da ? 562 01:05:08,484 --> 01:05:09,785 Ceaiul este gata. 563 01:05:13,523 --> 01:05:14,824 Este timpul pentru ceai. 564 01:06:01,540 --> 01:06:02,980 Poate că acum este momentul potrivit 565 01:06:03,075 --> 01:06:06,778 pentru că noi să ne prezentăm adversarilor noştri ? 566 01:06:09,781 --> 01:06:11,083 Nu încă. 567 01:06:13,086 --> 01:06:14,988 Silk, adu ceaiul în dormitor. 568 01:06:18,925 --> 01:06:20,927 Gândeşte mai bine acolo. 569 01:06:26,633 --> 01:06:27,934 Am înţeles. 570 01:06:29,335 --> 01:06:30,635 Totul este gata, colonele. 571 01:06:30,670 --> 01:06:33,207 Armele cu vedere de noapte sunt gata pentru preluare. 572 01:06:33,507 --> 01:06:35,585 Locul este situat la patru mile est de Fisherman Dock. 573 01:06:35,609 --> 01:06:37,411 Drumul va dura două ore în fiecare direcţie. 574 01:06:37,511 --> 01:06:38,846 Vom menţine contactul radio. 575 01:06:40,414 --> 01:06:43,284 Este prea târziu să te mai întorci azi pe lumina zilei. 576 01:06:43,317 --> 01:06:45,786 Soarele răsare la ora 06.15. 577 01:06:46,086 --> 01:06:48,422 Poţi să vii înapoi la ora 8.15 dimineaţa ? 578 01:06:48,689 --> 01:06:50,507 - Floare la ureche. - Bine. 579 01:06:50,543 --> 01:06:52,327 Sincronizaţi-vă ceasurile. 580 01:06:53,361 --> 01:06:54,663 Uh, care ceas ? 581 01:06:55,530 --> 01:06:56,831 Uite aici, ia-I pe al meu. 582 01:07:17,186 --> 01:07:20,156 Vor fi bine. Nicole şi cu mine suntem ţintele. 583 01:07:49,687 --> 01:07:52,857 Urmaţi-mă, armele sunt plasate doar puţin mai departe. 584 01:08:09,108 --> 01:08:10,409 Sunt nişte frumuseţi. 585 01:08:11,443 --> 01:08:12,778 Vom asigura paza de sus. 586 01:08:13,078 --> 01:08:15,481 Ne întoarcem la barca în zori înainte să se lumineze de ziuă. 587 01:11:02,222 --> 01:11:03,523 Să mergem. 588 01:12:08,092 --> 01:12:10,795 Oh, Doamne, trag în noi ! 589 01:12:20,137 --> 01:12:22,139 Ţine barca nemişcată, Lucas ! 590 01:12:26,545 --> 01:12:29,064 - Pot primi o mână de ajutor, te rog ! - Ce vrei să fac ? 591 01:12:29,099 --> 01:12:31,583 Să găsesc un loc de parcare, că tu să poţi trage drept ? 592 01:12:31,817 --> 01:12:33,719 Este mult să cer asta, dar m-ar ajuta ! 593 01:12:45,832 --> 01:12:47,166 Dacă ai face acest lucru în pat, 594 01:12:47,467 --> 01:12:50,536 jumătate din fetele din Texas ar fi încă virgine ! 595 01:12:55,074 --> 01:12:56,876 Shane, ai împuşcat o rata ! 596 01:12:57,844 --> 01:13:00,613 Cătarea acestui pistol ar trebui să fie un pic mai sus. 597 01:13:09,056 --> 01:13:11,158 Lucas, ar trebui să preluăm noi ! 598 01:13:11,425 --> 01:13:13,661 Tot ce trebuia să faci era să ceri asta. 599 01:14:10,253 --> 01:14:12,756 Acum trimite-i pe Lew şi Chen. 600 01:14:13,590 --> 01:14:14,891 Am înţeles. 601 01:15:10,951 --> 01:15:12,886 Se pare că ai fost lovit de apă. 602 01:15:13,186 --> 01:15:14,386 Mai rău decât atât. 603 01:15:14,387 --> 01:15:16,723 Spune la revedere încercării cu numărul cinci a lui Kane. 604 01:15:18,859 --> 01:15:20,161 Suntem aproape liberi. 605 01:15:20,561 --> 01:15:23,230 Ai spus cuvântul cheie, aproape. 606 01:15:24,498 --> 01:15:25,911 Cum de a ştiut ticălosul ăla de Kane 607 01:15:25,935 --> 01:15:27,702 că mergem să luăm armele ? 608 01:15:28,002 --> 01:15:30,562 Trebuie să plecăm de aici. Această locaţie este prea periculoasă. 609 01:15:30,638 --> 01:15:32,849 Da, cel mai bun loc pentru noi, este sediul meu din Dallas. 610 01:15:32,873 --> 01:15:36,043 Ei pot să ştie unde suntem, dar asta nu înseamnă că pot intra acolo. 611 01:15:36,344 --> 01:15:37,645 Atunci să mergem. 612 01:16:25,562 --> 01:16:28,432 O să trebuiască să lucrăm din greu pentru a obţine acest lucru. 613 01:16:28,732 --> 01:16:31,235 Sper că vom trăi suficient de mult pentru a cheltui totul. 614 01:16:38,143 --> 01:16:39,978 Ei bine, ce credeţi ? 615 01:16:40,278 --> 01:16:41,579 Funcţionează pentru mine. 616 01:16:41,646 --> 01:16:44,425 Viaţa noastră este în pericol şi el se joacă de-a Marlon Brando în sălbăticie. 617 01:16:44,449 --> 01:16:45,750 Trebuie să-I iubeşti. 618 01:16:46,051 --> 01:16:48,453 Bine, oameni buni, să-i dăm drumul. 619 01:18:11,307 --> 01:18:13,942 Este înfiorător, Kane ştie fiecare mişcare pe care o facem. 620 01:18:15,078 --> 01:18:17,948 Fie este cel mai inteligent om din lume, 621 01:18:18,248 --> 01:18:19,649 sau unul dintre noi este o cârtiţă. 622 01:18:21,318 --> 01:18:23,598 Poate că Atlanta ar fi trebuit să fie izolată pentru acum. 623 01:18:25,555 --> 01:18:27,557 Cine eşti tu să arăţi cu degetul la mine ? 624 01:18:27,857 --> 01:18:30,593 Dacă cineva are o problemă cu datele mele, 625 01:18:30,894 --> 01:18:32,195 voi cere să fiu transferată, 626 01:18:32,495 --> 01:18:34,932 dar eu nu am de gând să stau într-un colţ, că o fată bună 627 01:18:35,032 --> 01:18:38,152 în timp ce tu încerci să îţi dai seama ce culoare la pălărie ar trebui să port. 628 01:18:38,269 --> 01:18:39,603 - Ei bine, eu... - Staţi aşa ! 629 01:18:40,671 --> 01:18:43,774 I-am selectat personal pe Atlanta şi pe Rico pentru a ne însoţi aici, 630 01:18:44,875 --> 01:18:46,410 şi eu stau în spatele acestei alegeri. 631 01:18:48,879 --> 01:18:51,048 Haide să luăm cina şi să vorbim despre asta. 632 01:19:01,026 --> 01:19:02,327 Au ! 633 01:19:04,129 --> 01:19:06,231 Ceasul tocmai m-a ars. 634 01:19:11,303 --> 01:19:12,604 Hei, uită-te la asta. 635 01:19:14,641 --> 01:19:17,644 Microundele cuptorului provoacă încălzirea ceasului. 636 01:19:18,811 --> 01:19:21,014 Asta e ceasul meu. I I-am împrumutat lui Edy. 637 01:19:21,049 --> 01:19:22,349 Fii atentă, este fierbinte. 638 01:19:24,951 --> 01:19:27,120 Acesta este modul în care Kane ne urmăreşte, 639 01:19:27,420 --> 01:19:30,923 prin satelit de la locaţia microcipului laser. 640 01:19:31,724 --> 01:19:34,328 Asta explică atacul asupra noastră de pe barcă cu motor. 641 01:19:34,628 --> 01:19:36,363 Computerul nu a putut să ne separe. 642 01:19:44,772 --> 01:19:47,474 Nimeni altcineva nu avea acces la acest canal prin satelit... 643 01:19:50,244 --> 01:19:52,280 Până în prezent. 644 01:19:53,615 --> 01:19:54,983 Ar fi bine să fie ceva interesant. 645 01:19:56,184 --> 01:19:57,485 Oh, va fi... 646 01:19:59,321 --> 01:20:01,056 Doamnelor sunteţi extraordinare, 647 01:20:02,157 --> 01:20:04,793 chiar aţi depăşit aşteptările mele. 648 01:20:06,294 --> 01:20:08,163 Mâine, este ultima zi a provocării. 649 01:20:09,431 --> 01:20:13,469 Vă sugerez o luptă dreaptă, unu-la-unu. 650 01:20:14,370 --> 01:20:16,272 Femeile voastre se vor confrunta cu oamenii mei. 651 01:20:17,440 --> 01:20:19,175 Confruntă-te cu asta ! 652 01:20:25,881 --> 01:20:27,350 Vreau să pun mâna pe el, Lucas. 653 01:20:27,650 --> 01:20:29,352 Tu şi cu ce armată, Nicole ? 654 01:20:29,652 --> 01:20:30,885 Asta nu e corect. 655 01:20:30,886 --> 01:20:34,224 După cum văd eu lucrurile, ori sunteţi cu noi ori împotriva noastră. 656 01:20:34,524 --> 01:20:35,926 Hei, jocul nu s-a terminat încă. 657 01:20:37,227 --> 01:20:39,396 Puteţi paria că echipa numărul şase este pe drum. 658 01:20:41,365 --> 01:20:44,034 Este timpul să jucăm după regulile noastre. 659 01:20:47,371 --> 01:20:48,672 Domnilor. 660 01:20:49,172 --> 01:20:51,009 Veţi pleca spre continent într-o oră. 661 01:21:29,181 --> 01:21:30,817 Pot să mă alătur şi eu ? 662 01:21:31,117 --> 01:21:33,219 Crezi că poţi ţine pasul cu mine ? 663 01:21:34,354 --> 01:21:35,655 Da. 664 01:23:20,398 --> 01:23:23,001 Conexiunea prin satelit a lui Kane este încă deschisă. 665 01:23:24,970 --> 01:23:26,805 Vorbeşte cu mine, fiu de curvă. 666 01:23:34,480 --> 01:23:36,816 Drumul de la est de rău. 667 01:23:38,851 --> 01:23:41,387 Mergi patru mile, apoi virezi spre nord. 668 01:23:42,888 --> 01:23:44,890 Mai mergi un sfert de milă. 669 01:23:45,191 --> 01:23:46,492 Ei te vor găsi... 670 01:23:50,163 --> 01:23:52,099 Dispozitivul lui Norm G este pregătit. 671 01:26:00,133 --> 01:26:01,501 Pe acolo... 672 01:26:14,014 --> 01:26:15,549 De ce faci asta ? 673 01:26:15,849 --> 01:26:17,151 Nici măcar nu ştii cine sunt ! 674 01:26:17,384 --> 01:26:18,686 Nu te cunosc ? 675 01:26:20,821 --> 01:26:22,122 Cine eşti tu ? 676 01:26:25,026 --> 01:26:26,328 Eu sunt omul cu bâta ! 677 01:26:55,891 --> 01:26:57,193 Sunt fata cu bâta... 678 01:26:58,227 --> 01:26:59,729 Trebuie să-ţi placă asta ! 679 01:27:03,734 --> 01:27:05,235 Să mergem. 680 01:27:28,960 --> 01:27:30,361 Haide. 681 01:27:30,662 --> 01:27:32,730 Haide ! Ridică-te ! 682 01:27:32,765 --> 01:27:34,065 Să mergem ! 683 01:27:58,090 --> 01:27:59,930 De data asta, nu mai suntem băieţii de treabă ! 684 01:28:04,664 --> 01:28:06,599 Sunt acolo pe undeva. 685 01:28:07,267 --> 01:28:08,568 O să le găsim. 686 01:28:40,802 --> 01:28:42,738 Nu putem câştiga bătălia asta. 687 01:28:43,038 --> 01:28:44,940 Nu îi putem păcăli. 688 01:28:45,240 --> 01:28:46,975 Mi-e teamă, Donna. 689 01:28:47,242 --> 01:28:49,678 Ce te-a făcut să crezi că am putea câştiga jocul ? 690 01:28:49,978 --> 01:28:51,880 Poate că nu ne vor găsi aici. 691 01:29:03,226 --> 01:29:04,527 Sper să nu ne găsească aici. 692 01:29:04,727 --> 01:29:06,095 Asta este ultima noastră speranţă. 693 01:29:06,262 --> 01:29:07,563 Dacă nu, suntem moarte. 694 01:29:07,864 --> 01:29:09,164 Shh, linişte. 695 01:29:09,165 --> 01:29:11,301 Ce se întâmplă aici ? 696 01:29:14,904 --> 01:29:16,205 Uite, uite... 697 01:29:16,239 --> 01:29:17,539 Ceasul ! 698 01:29:17,540 --> 01:29:19,576 Mă întreb unde sunt. 699 01:29:19,877 --> 01:29:21,845 I-am pierdut ? 700 01:29:30,421 --> 01:29:32,890 - Ce este zgomotul ăsta ? - Priveşte ! 701 01:29:33,190 --> 01:29:35,192 Ce naiba se întâmplă ? 702 01:29:36,026 --> 01:29:37,728 Ce este asta ? 703 01:29:40,131 --> 01:29:42,600 Asta trebuia să fie o luptă dreaptă. 704 01:29:43,868 --> 01:29:45,170 Aici este mâna mea. 705 01:29:46,237 --> 01:29:47,539 Şi aici este a mea 706 01:29:59,218 --> 01:30:00,553 Am învins în luptă dreaptă. 707 01:30:44,165 --> 01:30:48,136 Vom începe mâine cu forţe proaspete şi vom încerca să-I prindem pe Kane, nu ? 708 01:30:48,436 --> 01:30:50,038 Ştim unde este acum. 709 01:30:50,338 --> 01:30:52,540 L-am urmărit după transmisia telefonului prin satelit. 710 01:30:52,840 --> 01:30:54,242 Avem legătură cu oricare dintre 711 01:30:54,275 --> 01:30:56,311 dispozitivele de urmărire electronice. 712 01:30:56,612 --> 01:30:58,292 Şi noi credem că complicea lui Kane, Silk, 713 01:30:58,447 --> 01:30:59,748 are să coopereze cu noi. 714 01:31:00,683 --> 01:31:03,152 Avem o armă cu adevărat letală care lucrează pentru noi. 715 01:31:11,694 --> 01:31:14,563 Relaxează-te, am o surpriză pentru tine. 716 01:31:35,151 --> 01:31:36,454 Asta este microcipul ? 717 01:31:36,554 --> 01:31:38,689 - Da. - Ştiu ce am de făcut. 718 01:32:37,551 --> 01:32:39,486 Nu-mi vine să cred că am pierdut jocul. 719 01:32:41,922 --> 01:32:43,490 Sunt atât de dezonorat. 720 01:32:47,494 --> 01:32:49,330 Am adus acest cristal pentru tine. 721 01:32:53,233 --> 01:32:56,371 El va proteja puterea şi lumina sufletului tău, 722 01:32:56,671 --> 01:32:58,540 şi te va menţine în siguranţă pentru totdeauna. 723 01:32:59,841 --> 01:33:02,110 Şi în cazul în care asta nu funcţionează, 724 01:33:02,410 --> 01:33:04,846 am alte lucruri în minte pentru tine. 725 01:33:08,450 --> 01:33:10,819 Ce m-aş face fără tine ? 726 01:33:11,119 --> 01:33:13,288 Nu vei rămâne niciodată fără mine. 727 01:33:18,494 --> 01:33:20,396 Păcat că nu I-am localizat pe Kane mai repede. 728 01:33:21,464 --> 01:33:23,966 Da, am fi putut să ne salvăm de o mulţime de neplăceri. 729 01:33:24,266 --> 01:33:27,169 Ei bine, acum că I-am găsit, vom merge după el. 730 01:33:27,470 --> 01:33:28,938 Nu, nu chiar. 731 01:33:29,205 --> 01:33:30,973 Avem alte planuri. 732 01:33:31,273 --> 01:33:33,143 Rico şi cu mine am discutat acest lucru. 733 01:33:33,443 --> 01:33:34,878 L-am izolat pe Kane. 734 01:33:35,178 --> 01:33:38,115 Li cunoaştem toate mişcările şi putem să-I urmărim pe el şi complicea lui. 735 01:33:38,315 --> 01:33:39,616 Menţinându-I activ, 736 01:33:39,650 --> 01:33:43,320 putem să-i tăbăcim fundul oriunde în lume, în orice moment. 737 01:33:44,521 --> 01:33:45,821 Funcţionează pentru mine. 738 01:33:45,824 --> 01:33:47,257 Îmi place acţiunea. 739 01:33:47,557 --> 01:33:49,593 Agent federal invincibil peste zi, 740 01:33:49,893 --> 01:33:52,295 cântăreaţă irezistibilă de muzică populară pe timp de noapte. 741 01:33:54,232 --> 01:33:55,533 Mai mult sau mai puţin... 742 01:33:58,736 --> 01:34:00,376 Ce părere ai în legătură cu asta, Shane ? 743 01:34:01,239 --> 01:34:02,573 Nu pot trece peste asta. 744 01:34:02,874 --> 01:34:04,175 Am împuşcat o rata ! 745 01:34:04,676 --> 01:34:06,911 Şi zbura cu viteză maximă. 746 01:34:09,647 --> 01:34:10,948 Pot verifica asta. 747 01:34:11,582 --> 01:34:13,118 Asta va arăta bine pe CV-ul tău. 748 01:34:13,419 --> 01:34:16,021 Conform celor de la Washington CV-ul tuturor o să arate bine 749 01:34:16,322 --> 01:34:18,157 după această operaţie. 750 01:34:18,424 --> 01:34:21,760 - Am ştiut asta. - Ai ştiut ? 751 01:34:21,795 --> 01:34:23,095 Am ştiut asta ! 752 01:34:25,230 --> 01:34:26,598 - Noroc. - Noroc... 753 01:34:29,201 --> 01:34:31,671 Jos în mlaştină, acolo este locul în care ne vom întâlni 754 01:34:31,838 --> 01:34:34,074 Printre plantele de mazăre agăţătoare 755 01:34:34,374 --> 01:34:36,876 Da, acolo este locul în care îţi voi da toată dragostea mea 756 01:34:37,177 --> 01:34:38,478 Jos, în oraşul Bayou 757 01:34:38,578 --> 01:34:40,747 Da, acolo este locul în care vom merge, da 758 01:34:40,914 --> 01:34:43,416 În căldura nopţii, lumina Lunii o să strălucească 759 01:34:43,683 --> 01:34:46,219 Da, asta este locul în care am de gând să te cunosc, da 760 01:34:46,519 --> 01:34:48,588 Jos în oraşul Bayou 761 01:34:48,888 --> 01:34:50,724 Omule creol, trebuie să înţelegi... 762 01:35:59,096 --> 01:36:03,334 Dragostea mea pentru tine, dragul meu, este atât de pură 763 01:36:09,641 --> 01:36:11,509 Voi veni la tine... 764 01:36:11,710 --> 01:36:14,245 Jos în mlaştină, acolo este locul în care ne vom întâlni 765 01:36:14,379 --> 01:36:16,648 Printre plantele de mazăre agăţătoare 766 01:36:16,948 --> 01:36:19,484 Da, acolo este locul în care îţi voi da toată dragostea mea 767 01:36:19,684 --> 01:36:20,986 Jos, în oraşul Bayou 768 01:36:21,019 --> 01:36:23,353 Da, acolo este locul în care vom merge, da 769 01:36:23,388 --> 01:36:25,924 În căldura nopţii, lumina Lunii o să strălucească 770 01:36:26,224 --> 01:36:28,828 Da, asta este locul în care am de gând să te cunosc, da 771 01:36:29,128 --> 01:36:30,429 Da, jos în oraşul Bayou 772 01:36:31,397 --> 01:36:33,332 Da, jos în oraşul Bayou... 773 01:36:40,000 --> 01:36:46,000 ReSincronizare: Agentuoo7 Subtitrări-Noi Team 55919

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.