Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,660 --> 00:00:41,500
I'm rich!
2
00:03:17,420 --> 00:03:18,220
Master.
3
00:03:23,860 --> 00:03:25,700
Sir, I think you had a good time.
4
00:03:25,780 --> 00:03:27,380
Come again.
5
00:03:27,740 --> 00:03:30,860
Hurry up, Cuihong,
come to serve the master.
6
00:03:31,300 --> 00:03:33,340
The ladies will be here soon, please wait.
7
00:03:33,420 --> 00:03:34,620
Lady boss...
8
00:03:34,700 --> 00:03:35,820
Just a minute.
9
00:03:35,900 --> 00:03:37,020
How may I help you?
10
00:03:37,100 --> 00:03:38,380
Where are the two ladies?
11
00:03:38,460 --> 00:03:39,500
They'll be here soon.
12
00:03:40,540 --> 00:03:42,580
Come here, Cuibing, Cuihong.
13
00:03:42,660 --> 00:03:45,820
Yes. Excuse me sir.
14
00:03:46,140 --> 00:03:49,180
Hurry up, Master He is waiting, go on in.
15
00:03:49,260 --> 00:03:50,180
Okay...
16
00:03:53,940 --> 00:03:54,540
Master He.
17
00:03:54,620 --> 00:03:55,860
What took you so long?
18
00:03:56,940 --> 00:03:58,540
We...
19
00:03:59,420 --> 00:04:01,860
Sorry we are late.
20
00:04:03,020 --> 00:04:04,900
Don't be angry, Master He.
21
00:04:04,980 --> 00:04:07,740
Since they are here, sit down.
22
00:04:12,780 --> 00:04:15,100
Let me drink to you, Master He.
23
00:04:15,580 --> 00:04:17,540
Sorry I'm late.
24
00:04:17,620 --> 00:04:19,300
You can punish us all you want.
25
00:04:21,020 --> 00:04:24,420
Have something to eat first.
26
00:04:24,900 --> 00:04:26,180
It's alright with me,
27
00:04:26,260 --> 00:04:28,380
but my mates have waited for a long time.
28
00:04:31,220 --> 00:04:35,140
Sorry, let me drink to you.
29
00:04:37,460 --> 00:04:42,700
Thick branch, small green leaves,
lovely...
30
00:04:44,660 --> 00:04:47,740
Hulu shaped vase with blue floral prints,
31
00:04:49,300 --> 00:04:55,100
it's from the Ming Dynasty,
very nice vase.
32
00:04:57,180 --> 00:04:58,260
Where's Cuihong and the others?
33
00:05:01,180 --> 00:05:02,020
Lady boss.
34
00:05:02,380 --> 00:05:04,460
Yes, Master Wang, how can I help you?
35
00:05:04,540 --> 00:05:05,540
Where's Cuihong?
36
00:05:06,340 --> 00:05:09,260
Sorry about that, I'll call them here.
37
00:05:09,340 --> 00:05:12,340
They go in and out
while I'm admiring the antiques,
38
00:05:12,420 --> 00:05:14,100
that's not very nice.
39
00:05:14,180 --> 00:05:15,620
Right...
40
00:05:15,700 --> 00:05:19,820
Lady Boss, I've reserved this room.
41
00:05:19,900 --> 00:05:22,700
Bullshit, I can afford it too!
42
00:05:23,420 --> 00:05:26,780
It's not that, but Master Wang...
43
00:05:26,860 --> 00:05:28,940
Master Wang has...
44
00:05:29,020 --> 00:05:30,580
So you're saying that
45
00:05:30,660 --> 00:05:31,940
I can't afford the girls' company?
46
00:05:32,580 --> 00:05:33,540
It's not that.
47
00:05:33,620 --> 00:05:34,140
Did you mean that?
48
00:05:34,220 --> 00:05:38,300
I didn't mean that,
please don't be mistaken.
49
00:05:38,380 --> 00:05:40,100
Quiet.
50
00:05:45,940 --> 00:05:46,860
What's all the noise about?
51
00:05:46,940 --> 00:05:49,140
It's nothing, please continue.
52
00:05:55,580 --> 00:05:58,420
If you could pick up the gold,
53
00:05:58,500 --> 00:06:02,180
drink up the wine, and the gold is yours,
54
00:06:02,260 --> 00:06:03,380
and you may leave.
55
00:06:04,500 --> 00:06:05,620
Then we will.
56
00:06:09,940 --> 00:06:12,580
Good...
57
00:06:22,700 --> 00:06:23,860
It's real.
58
00:06:24,620 --> 00:06:25,860
Thanks.
59
00:06:26,500 --> 00:06:28,420
There are two more here, who wants it?
60
00:06:28,500 --> 00:06:30,300
I do...
61
00:06:30,380 --> 00:06:31,980
And more...
62
00:06:32,060 --> 00:06:35,100
It's my turn.
63
00:06:42,740 --> 00:06:43,900
Why aren't they over yet?
64
00:06:43,980 --> 00:06:45,780
Master Wang, sorry.
65
00:06:45,860 --> 00:06:48,980
Master He is giving out gold ingots
over there.
66
00:06:49,580 --> 00:06:50,740
Gold ingots?
67
00:06:53,660 --> 00:06:56,140
And why would he do that?
68
00:06:56,220 --> 00:06:57,940
Cuihong and the girls only need to
have a cup of wine,
69
00:06:58,020 --> 00:07:01,060
and they'll get a piece of gold
weighing five taels.
70
00:07:01,380 --> 00:07:03,300
Master Wang, we...
71
00:07:03,700 --> 00:07:04,900
Sit down first.
72
00:07:11,820 --> 00:07:14,620
A gold ingot only weighs five taels.
73
00:07:15,780 --> 00:07:16,740
These are money orders.
74
00:07:17,700 --> 00:07:20,060
Guess how much each of them is worth?
75
00:07:20,980 --> 00:07:23,020
How could we guess?
76
00:07:23,100 --> 00:07:24,340
Let me have a look.
77
00:07:25,460 --> 00:07:27,300
Tell you what,
78
00:07:27,380 --> 00:07:30,100
the smallest amount is ten taels,
79
00:07:30,180 --> 00:07:33,420
and there're ones with fifteen
to thirty taels,
80
00:07:33,500 --> 00:07:36,340
there's one with fifty taels,
81
00:07:38,620 --> 00:07:41,460
depends on your luck.
82
00:07:42,860 --> 00:07:47,660
Wait, it's more fun
when we have more people.
83
00:07:47,740 --> 00:07:49,780
Got it...
84
00:07:55,980 --> 00:07:56,900
I want more.
85
00:07:57,340 --> 00:07:58,140
Cuibing.
86
00:07:58,220 --> 00:07:58,780
I want more.
87
00:07:58,860 --> 00:08:00,740
Cuibing, Cuihong, come here.
88
00:08:00,820 --> 00:08:02,140
What is it?
89
00:08:02,220 --> 00:08:04,220
Hurry over to Master Wang,
there's a draw for...
90
00:08:04,300 --> 00:08:05,900
money orders; whatever you pick is yours.
91
00:08:05,980 --> 00:08:07,260
But it's gold here!
92
00:08:07,340 --> 00:08:10,420
Silly girl, there'll be at least
ten to twenty taels,
93
00:08:10,500 --> 00:08:11,540
and fifty taels the most.
94
00:08:11,620 --> 00:08:12,100
Fifty taels?
95
00:08:12,180 --> 00:08:12,980
Yes.
96
00:08:21,140 --> 00:08:23,340
Hurry...
97
00:08:23,660 --> 00:08:25,260
Where are the money orders?
98
00:08:26,660 --> 00:08:28,300
Alright...
99
00:08:28,620 --> 00:08:29,580
Let's begin.
100
00:08:30,700 --> 00:08:31,660
Twenty.
101
00:08:32,780 --> 00:08:33,740
Fifteen.
102
00:08:34,740 --> 00:08:36,020
Twenty five.
103
00:08:36,100 --> 00:08:36,940
Good for you.
104
00:08:37,780 --> 00:08:38,700
Only ten.
105
00:08:40,100 --> 00:08:40,980
And you?
106
00:08:41,060 --> 00:08:41,940
Thirty?
107
00:08:42,500 --> 00:08:43,460
Me too.
108
00:08:43,540 --> 00:08:44,460
And me.
109
00:08:45,500 --> 00:08:47,020
What about you?
110
00:08:51,700 --> 00:08:52,780
Ten.
111
00:08:54,060 --> 00:08:55,100
Damn it!
112
00:08:56,140 --> 00:08:59,900
Those cheap whores!
113
00:09:00,940 --> 00:09:01,860
Cheap whores!
114
00:09:03,140 --> 00:09:06,020
There's one with fifty taels, go on.
115
00:09:06,100 --> 00:09:06,860
Wait.
116
00:09:11,460 --> 00:09:14,820
Draw? Whatever you get from this pile,
117
00:09:14,900 --> 00:09:17,940
you'll get fifty taels at the most.
118
00:09:21,620 --> 00:09:22,780
Wow! They are gorgeous.
119
00:09:24,740 --> 00:09:28,900
This pearl necklace alone is worth
100 taels.
120
00:09:28,980 --> 00:09:31,020
100 taels? Really?
121
00:09:33,100 --> 00:09:40,460
There's more, emerald, ruby, coral...etc.
122
00:09:40,540 --> 00:09:42,100
those would worth more.
123
00:09:43,660 --> 00:09:45,780
I think you'll like these.
124
00:09:45,860 --> 00:09:48,260
Yes, we do!
125
00:09:48,340 --> 00:09:49,700
Follow me.
126
00:09:51,260 --> 00:09:52,900
Wait.
127
00:09:52,980 --> 00:09:59,860
Wait, jewelry? I've got those too. Look.
128
00:10:00,420 --> 00:10:02,660
They are really gorgeous.
129
00:10:11,660 --> 00:10:12,940
Move away.
130
00:10:16,060 --> 00:10:18,700
So you're in the same business.
131
00:10:20,660 --> 00:10:23,060
That's right.
132
00:10:23,500 --> 00:10:25,660
Where are you based?
133
00:10:27,900 --> 00:10:31,940
Beijing. It's my 1st time south
in Guangdong province.
134
00:10:32,620 --> 00:10:35,380
Is that how you do business in the north?
135
00:10:35,780 --> 00:10:37,500
In our line of business,
136
00:10:37,580 --> 00:10:41,140
there're no rules as long as
the goods are genuine.
137
00:10:41,220 --> 00:10:44,500
No rules in doing business?
138
00:10:44,580 --> 00:10:46,540
I want to see how good you are.
139
00:10:47,940 --> 00:10:48,820
What are you doing?
140
00:10:51,220 --> 00:10:52,940
Beating folks; is that your business
way down south?
141
00:10:53,620 --> 00:10:56,420
You've got to be equipped.
142
00:11:02,620 --> 00:11:05,500
We sit down to do business in the north.
143
00:11:05,580 --> 00:11:06,180
Go to hell!
144
00:11:07,900 --> 00:11:11,140
Stop it!
145
00:11:12,260 --> 00:11:14,420
Stop it!
146
00:11:15,740 --> 00:11:16,660
Stop it!
147
00:11:17,180 --> 00:11:18,260
Stop the fight!
148
00:11:22,180 --> 00:11:23,260
Stop!
149
00:11:23,340 --> 00:11:27,700
Move away...
150
00:11:30,460 --> 00:11:31,780
Stop it!
151
00:11:32,700 --> 00:11:35,220
Surround the boat!
152
00:11:35,780 --> 00:11:37,060
Move away...
153
00:11:37,140 --> 00:11:39,180
Stop it!
154
00:11:40,380 --> 00:11:42,980
What is it, officer?
155
00:11:43,060 --> 00:11:45,260
Someone reported that one of
the two cases in here was
156
00:11:45,340 --> 00:11:48,460
the one missing in magistrate's office
a few days back.
157
00:11:50,620 --> 00:11:51,780
It's stolen?
158
00:11:58,940 --> 00:12:00,340
Whose is this big one?
159
00:12:01,540 --> 00:12:02,780
It's mine.
160
00:12:04,500 --> 00:12:06,220
What about the small case?
161
00:12:08,620 --> 00:12:10,100
Is it yours?
162
00:12:12,420 --> 00:12:13,060
Speak up.
163
00:12:13,140 --> 00:12:13,980
No...
164
00:12:14,060 --> 00:12:14,780
Is it yours?
165
00:12:14,860 --> 00:12:16,540
Arrest them all.
166
00:12:18,740 --> 00:12:19,860
It's mine.
167
00:12:23,100 --> 00:12:24,780
Is that the truth?
168
00:12:25,580 --> 00:12:26,580
Yes.
169
00:12:29,940 --> 00:12:31,420
My friend, you're drunk.
170
00:12:31,500 --> 00:12:32,340
You...
171
00:12:32,860 --> 00:12:34,540
I'm a jeweler,
172
00:12:34,620 --> 00:12:37,420
I brought these two cases from Beijing.
173
00:12:37,500 --> 00:12:39,300
I don't care whether you're from
Nanjing or Beijing.
174
00:12:41,420 --> 00:12:42,220
Wait.
175
00:12:43,620 --> 00:12:44,500
I've got proof.
176
00:12:52,260 --> 00:12:53,620
This is my proof.
177
00:13:01,780 --> 00:13:02,620
Yes.
178
00:13:03,140 --> 00:13:06,300
There's nothing under my feet,
you needn't search.
179
00:13:06,380 --> 00:13:07,140
Yes.
180
00:13:07,220 --> 00:13:10,620
Wang Qinqin is an honorable business man.
181
00:13:10,700 --> 00:13:13,020
We can wrap up and leave now.
182
00:13:16,460 --> 00:13:18,260
This jeweler is quite resourceful.
183
00:13:20,140 --> 00:13:20,980
Wait.
184
00:13:23,620 --> 00:13:24,260
What is it?
185
00:13:24,940 --> 00:13:27,380
My friend is really drunk,
186
00:13:32,820 --> 00:13:35,620
he has lots of valuable belongings on him,
187
00:13:35,700 --> 00:13:37,980
it's unsafe on the road,
188
00:13:38,780 --> 00:13:41,060
please escort him home.
189
00:13:41,140 --> 00:13:41,860
Certainly.
190
00:13:42,940 --> 00:13:45,180
Come on, let's go.
191
00:13:45,260 --> 00:13:47,420
I'm not drunk, it's fine.
192
00:13:48,020 --> 00:13:49,220
This is mine.
193
00:13:49,300 --> 00:13:51,580
You're really drunk, my friend.
194
00:13:51,660 --> 00:13:54,260
I'll take care of this.
195
00:13:54,340 --> 00:13:55,460
Go.
196
00:13:56,100 --> 00:13:58,460
I'm not drunk, let me go.
197
00:13:58,780 --> 00:13:59,820
Move aside...
198
00:14:03,620 --> 00:14:05,580
Master Wang.
199
00:14:06,380 --> 00:14:08,820
Bastard, you played a joke on me
200
00:14:08,900 --> 00:14:10,180
just because you've got connections?
201
00:14:10,540 --> 00:14:13,220
You're dead the next time I see you.
202
00:14:18,060 --> 00:14:19,140
My head is clear.
203
00:14:19,220 --> 00:14:19,940
Clear?
204
00:14:20,700 --> 00:14:23,820
Yes, I feel much better now being
in the fresh air.
205
00:14:24,300 --> 00:14:25,700
Are you sure?
206
00:14:25,780 --> 00:14:26,980
Of course.
207
00:14:27,060 --> 00:14:29,660
Look! It's my place over the bridge.
208
00:14:30,700 --> 00:14:31,740
Are you sure?
209
00:14:31,820 --> 00:14:34,020
Yes, of course, I'll show you.
210
00:14:36,580 --> 00:14:37,700
Look! I can walk straight.
211
00:14:40,100 --> 00:14:41,820
You can go now, buddies.
212
00:14:45,940 --> 00:14:47,140
What's to watch? Get lost.
213
00:14:50,540 --> 00:14:51,500
Let's go.
214
00:14:55,220 --> 00:14:56,460
I'm not drunk.
215
00:15:01,980 --> 00:15:03,700
You con artist from Beijing,
216
00:15:03,780 --> 00:15:07,500
Don't trick me just because
you've connections, okay!
217
00:15:07,580 --> 00:15:09,180
This is Guangdong.
218
00:15:10,780 --> 00:15:12,260
It's good wine.
219
00:15:39,460 --> 00:15:42,100
Boss Li, I've been to a lot of places,
220
00:15:42,180 --> 00:15:44,380
and I've tried all types of wine.
221
00:15:44,460 --> 00:15:46,620
But this is my first time
222
00:15:46,700 --> 00:15:48,180
to try old wine in Guangdong.
223
00:15:48,260 --> 00:15:51,780
Right, and it's my first time
I was made a fool.
224
00:15:53,020 --> 00:15:54,700
Oh, it's you, Brother He.
225
00:15:56,060 --> 00:15:57,460
Why are you dressed like this?
226
00:15:58,900 --> 00:16:01,980
We often change attire in our line
of business.
227
00:16:02,700 --> 00:16:05,460
Don't tell me you don't even know that.
228
00:16:06,060 --> 00:16:07,340
Boss Li,
229
00:16:07,420 --> 00:16:09,180
this friend was also
230
00:16:09,260 --> 00:16:11,060
in the jewelry business,
231
00:16:11,140 --> 00:16:14,860
but now...he's become a fisherman.
232
00:16:14,940 --> 00:16:16,540
You! Damn it!
233
00:16:21,220 --> 00:16:22,100
It's been a while, Brother He.
234
00:16:22,180 --> 00:16:25,060
How have you been? Please sit...
235
00:16:25,140 --> 00:16:27,820
Since you are friends,
236
00:16:27,900 --> 00:16:28,940
and meeting here today by coincidence,
237
00:16:29,020 --> 00:16:32,020
why don't you join us for a drink?
238
00:16:33,460 --> 00:16:34,820
Get the wine.
239
00:16:34,900 --> 00:16:35,820
Here.
240
00:16:38,740 --> 00:16:40,260
I think you can return
241
00:16:40,340 --> 00:16:41,580
my jewelry to me now.
242
00:16:42,140 --> 00:16:45,580
Let's not talk about business today.
243
00:16:45,660 --> 00:16:46,940
Yes, we...
244
00:16:47,940 --> 00:16:48,980
Put the pot here.
245
00:16:49,060 --> 00:16:49,660
Yes.
246
00:16:52,660 --> 00:16:53,740
Please...
247
00:16:54,340 --> 00:16:55,700
I'm done drinking, now I want to
get my merchandise.
248
00:17:00,420 --> 00:17:02,220
There's no need to rush.
Everything takes time.
249
00:17:06,060 --> 00:17:10,740
Fortune Telling,
250
00:17:10,820 --> 00:17:15,060
ask me anything about your future,
251
00:17:18,060 --> 00:17:23,140
I'm "Wrath of Ten Thousand Buddhas"
252
00:17:25,100 --> 00:17:26,180
Pay up...
253
00:17:28,780 --> 00:17:30,380
Refill...
254
00:17:31,220 --> 00:17:33,300
Anyone needs his fortune told?
255
00:17:34,780 --> 00:17:35,780
Why didn't you carry the case with you?
256
00:17:35,860 --> 00:17:37,660
How could I carry jewelry around?
257
00:17:39,060 --> 00:17:40,220
How could you?
258
00:17:40,300 --> 00:17:42,380
How could I carry jewelry around?
259
00:17:43,060 --> 00:17:44,140
Lower your voice, just lead me to it.
260
00:17:44,220 --> 00:17:45,100
Sure...
261
00:17:47,740 --> 00:17:51,060
So these handicapped people
are your friends.
262
00:17:51,500 --> 00:17:53,260
Move away, we're not his friends.
263
00:17:54,260 --> 00:17:55,260
He Zhen.
264
00:17:57,900 --> 00:18:00,020
The "Four Handicapped Devils"
265
00:18:01,460 --> 00:18:04,180
That's right, you stole our
godfather's jewelry,
266
00:18:04,260 --> 00:18:05,260
hand it out.
267
00:18:05,340 --> 00:18:07,980
But he stole it from someone,
268
00:18:08,060 --> 00:18:09,980
I just borrowed it temporarily.
269
00:18:10,060 --> 00:18:10,900
What's the big deal?
270
00:18:10,980 --> 00:18:12,060
Bastard.
271
00:18:28,620 --> 00:18:29,740
You have a short lifeline.
272
00:18:30,180 --> 00:18:31,460
A blind person could read the palm?
273
00:18:31,540 --> 00:18:33,900
Even a blind guy can see that
you can't escape doom.
274
00:18:36,540 --> 00:18:38,740
1st stroke of Buddha's Palm,
"Buddha's Light 1st Ray"
275
00:18:40,100 --> 00:18:41,540
Second stroke,
"Buddha's Palm moves mountain"
276
00:18:43,900 --> 00:18:45,420
Third stroke, "Buddha's Palm
penetrating the heart"
277
00:18:50,260 --> 00:18:53,260
Fourth stroke...
278
00:18:53,620 --> 00:18:55,420
It must be
"Buddha's Palm having a seizure"
279
00:18:56,700 --> 00:18:58,660
Fifth, "Buddha's Palm fanning"
280
00:19:04,100 --> 00:19:06,940
I won't fall for that,
you think I'm really blind?
281
00:19:12,700 --> 00:19:14,940
Damn kid, playing Drunken Fists
282
00:19:15,540 --> 00:19:16,700
Can you do it well?
283
00:19:17,020 --> 00:19:20,300
You can't fight while drunk,
it's the Waken Fists.
284
00:19:20,380 --> 00:19:21,660
Waken Fists? Good.
285
00:19:22,860 --> 00:19:24,780
Sixth stroke,
"Buddha's Palm squashing flies"
286
00:19:34,780 --> 00:19:37,180
And this can be
"Clasping Buddha's Feet at last minute"
287
00:19:42,780 --> 00:19:44,260
Take a break,
288
00:19:44,340 --> 00:19:45,620
next.
289
00:19:50,300 --> 00:19:51,700
Cripple, watch out!
290
00:20:18,940 --> 00:20:20,020
Stand still.
291
00:20:27,140 --> 00:20:28,140
Also a fake?
292
00:20:44,860 --> 00:20:46,740
You'll need this now.
293
00:20:47,380 --> 00:20:49,420
And it's the third round.
294
00:21:32,180 --> 00:21:35,740
Left...right...
295
00:22:01,980 --> 00:22:02,860
Come on.
296
00:22:39,900 --> 00:22:40,740
How come?
297
00:22:41,220 --> 00:22:42,660
That was a strange move.
298
00:22:42,740 --> 00:22:43,460
What do you know?
299
00:22:59,580 --> 00:23:02,060
I'm "One-Armed"; this is
"Backhand penetrating heart"
300
00:23:02,140 --> 00:23:03,980
only a few can dodge this.
301
00:23:09,140 --> 00:23:11,060
I'm dying.
302
00:23:11,940 --> 00:23:13,980
Blood is everywhere,
I think we know who won.
303
00:23:14,300 --> 00:23:16,020
Silly, that's Wujiapi (liquor).
304
00:23:32,300 --> 00:23:33,580
Why are you using two hands?
305
00:23:33,660 --> 00:23:34,820
I feel numb if I hide it too long.
306
00:23:36,180 --> 00:23:37,020
You ruined your image.
307
00:23:39,340 --> 00:23:40,140
Hide it.
308
00:23:43,820 --> 00:23:44,900
That's right.
309
00:23:52,820 --> 00:23:54,180
Tenth stroke,
"Buddha jumping over the wall".
310
00:24:02,780 --> 00:24:04,860
This is the best place for wine.
311
00:24:04,940 --> 00:24:07,420
Of course, we're good people,
we deserve the best.
312
00:24:10,780 --> 00:24:11,860
Excuse me.
313
00:24:13,900 --> 00:24:14,780
Come back.
314
00:24:15,300 --> 00:24:17,660
We're here to drink, what's wrong?
315
00:24:18,260 --> 00:24:20,660
A source informed us that
there's a jewelry thief here.
316
00:24:21,540 --> 00:24:23,140
A jewelry thief? Where?
317
00:24:23,460 --> 00:24:24,860
Say no more, go to the
magistrate's office.
318
00:24:25,340 --> 00:24:26,700
Let me explain.
319
00:24:26,780 --> 00:24:29,500
You can explain in front of
the magistrate, go.
320
00:24:30,260 --> 00:24:31,380
Wait, I'll be right back.
321
00:24:37,420 --> 00:24:39,340
He Zhen is a good man.
322
00:24:39,420 --> 00:24:41,820
Take him with you, and set him free
right away.
323
00:24:41,900 --> 00:24:42,700
Yes.
324
00:24:43,780 --> 00:24:44,300
Go.
325
00:24:44,380 --> 00:24:45,180
Yes.
326
00:24:46,980 --> 00:24:48,580
You can go now.
327
00:24:51,620 --> 00:24:52,460
Master He is out.
328
00:24:53,100 --> 00:24:58,740
Master He, thank you.
329
00:24:59,100 --> 00:25:00,900
Thank you...
330
00:25:00,980 --> 00:25:02,140
What for?
331
00:25:02,940 --> 00:25:05,620
You sent a jeweler to our village,
332
00:25:05,700 --> 00:25:08,300
and has donated a lot for
our Chen Village.
333
00:25:08,380 --> 00:25:10,260
Thank you so much...
334
00:25:10,340 --> 00:25:12,140
What did I donate?
335
00:25:14,820 --> 00:25:15,620
Jewelry.
336
00:25:15,700 --> 00:25:16,500
Really?
337
00:25:47,660 --> 00:25:49,140
Shut up, continue.
338
00:25:50,060 --> 00:25:51,100
You...
339
00:25:51,860 --> 00:25:53,460
Old Wang.
340
00:25:53,540 --> 00:25:54,900
How did you know me?
341
00:25:54,980 --> 00:25:56,500
Not only that I know you.
342
00:25:56,580 --> 00:25:57,740
Your voice...
343
00:25:58,460 --> 00:26:02,860
Sounds familiar to you?
344
00:26:02,940 --> 00:26:05,100
Oh it's you!
345
00:26:06,100 --> 00:26:08,340
You must be here to thank me
346
00:26:08,420 --> 00:26:10,180
since I've done a good deed
on behalf of you.
347
00:26:10,820 --> 00:26:13,060
Being a Robin hood...I can do that
on my own.
348
00:26:13,140 --> 00:26:14,860
You donated my jewelry,
349
00:26:14,940 --> 00:26:16,220
why didn't you donate yours?
350
00:26:16,300 --> 00:26:19,420
Brother He, yours were all stolen goods.
351
00:26:19,500 --> 00:26:20,540
And yours...
352
00:26:21,020 --> 00:26:23,180
I'm a jeweler.
353
00:26:23,260 --> 00:26:25,100
Fine, then I'll rob you now.
354
00:26:25,940 --> 00:26:27,020
How can you?
355
00:26:27,100 --> 00:26:27,820
Can't I?
356
00:26:28,980 --> 00:26:30,060
Hand it out.
357
00:26:31,660 --> 00:26:32,500
My bonsai.
358
00:26:35,140 --> 00:26:36,700
Cuihong, help.
359
00:26:38,700 --> 00:26:39,500
Cuihong, you...
360
00:26:39,580 --> 00:26:40,460
I...
361
00:26:40,780 --> 00:26:42,140
She's my bodyguard.
362
00:26:42,580 --> 00:26:45,660
500 taels, quite a lot, right?
363
00:26:45,740 --> 00:26:46,340
Right.
364
00:26:49,580 --> 00:26:52,980
Bodyguard? Then you must know
martial arts.
365
00:26:53,060 --> 00:26:56,140
But you couldn't be my match,
366
00:26:56,220 --> 00:26:59,140
you know this is no joke.
367
00:26:59,220 --> 00:27:00,140
Are you scared?
368
00:27:00,220 --> 00:27:01,220
Yes.
369
00:27:01,300 --> 00:27:02,220
Scared to kill him?
370
00:27:02,660 --> 00:27:04,900
You don't need to kill him,
371
00:27:04,980 --> 00:27:06,420
just teach him a lesson.
372
00:27:06,500 --> 00:27:07,660
Teach him a lesson?
373
00:27:07,740 --> 00:27:08,780
You want to teach me a lesson?
374
00:27:11,260 --> 00:27:12,020
Nice.
375
00:27:13,220 --> 00:27:15,060
You're good.
376
00:27:24,340 --> 00:27:26,540
Your martial arts is as good as
playing Pipa.
377
00:27:31,580 --> 00:27:33,500
Right, don't hit so hard.
378
00:27:42,380 --> 00:27:43,180
Pipa.
379
00:27:45,340 --> 00:27:47,740
You're quite deft at pipa
380
00:28:14,180 --> 00:28:15,100
You know internal kung fu?
381
00:28:33,420 --> 00:28:35,100
Watch out, this vase is from Ming Dynasty.
382
00:28:47,860 --> 00:28:50,580
That must be "the Hen spreads her wings"
383
00:28:51,460 --> 00:28:52,260
Impressive.
384
00:28:53,900 --> 00:28:54,940
He grabs a knife.
385
00:28:55,660 --> 00:28:58,580
Help! Help!
386
00:29:00,220 --> 00:29:00,980
Call the officers.
387
00:29:05,420 --> 00:29:06,460
Madam Wang.
388
00:29:17,620 --> 00:29:20,180
It's fair that both of you are armed.
389
00:29:36,900 --> 00:29:37,820
Get out from the window.
390
00:29:40,540 --> 00:29:41,420
Give up evil and do good deeds.
391
00:29:41,500 --> 00:29:42,340
What for?
392
00:29:44,500 --> 00:29:47,220
Alright, there's no need to go after him.
393
00:29:47,300 --> 00:29:49,540
I'll thank your supervisor another day.
394
00:29:49,620 --> 00:29:52,900
Head back, I'll finish this.
395
00:29:52,980 --> 00:29:53,580
Yes.
396
00:29:53,660 --> 00:29:56,300
Let's go...
397
00:29:58,700 --> 00:30:00,820
Cuihong, are you alright?
398
00:30:21,380 --> 00:30:26,380
Queer, it isn't a big wound,
why does it hurt so much?
399
00:30:29,220 --> 00:30:30,860
These painkillers aren't working.
400
00:30:34,580 --> 00:30:35,580
Calm down.
401
00:30:35,660 --> 00:30:36,980
You said that my forehead wound
will cure in 3 days;
402
00:30:37,060 --> 00:30:38,980
It's been five days, and it keeps
bleeding...
403
00:30:39,060 --> 00:30:40,500
what should I do?
404
00:30:40,580 --> 00:30:42,260
We've given you the best medicine.
405
00:30:42,340 --> 00:30:43,820
What kind of head do you have?
406
00:30:45,340 --> 00:30:47,900
Niuhuang, Shexiang (musk),
it's only getting worse.
407
00:30:50,580 --> 00:30:54,420
It's a strange wound,
408
00:30:54,500 --> 00:30:55,220
I can't heal it.
409
00:30:55,300 --> 00:30:57,100
What? It's not curable?
410
00:30:57,180 --> 00:30:58,900
No, I can refer you to a famous doctor.
411
00:30:58,980 --> 00:30:59,660
Where?
412
00:31:04,660 --> 00:31:05,740
Don't move.
413
00:31:18,940 --> 00:31:19,700
Not good.
414
00:31:20,220 --> 00:31:21,300
What's wrong, doctor?
415
00:31:22,620 --> 00:31:24,380
The wound's been poisoned.
416
00:31:24,460 --> 00:31:25,660
Poisoned? What kind?
417
00:31:27,300 --> 00:31:29,220
I have no idea.
418
00:31:29,300 --> 00:31:30,660
Can you do something, doctor?
419
00:31:31,660 --> 00:31:34,020
I can't, but I think
420
00:31:35,140 --> 00:31:38,420
you find the guy who did this to you
for the antidote.
421
00:31:41,060 --> 00:31:41,900
Cuihong.
422
00:31:46,860 --> 00:31:48,980
Move away...
423
00:31:49,780 --> 00:31:52,100
Where's Cuihong?
424
00:31:59,140 --> 00:32:02,180
Where's Cuihong?
425
00:32:03,380 --> 00:32:06,180
Who's looking for Cuihong? Oh, it's you.
426
00:32:06,940 --> 00:32:07,940
How's your head?
427
00:32:08,020 --> 00:32:10,220
I'm here to look for her because of that.
428
00:32:10,300 --> 00:32:10,980
Where is she?
429
00:32:11,580 --> 00:32:16,140
She's real lucky, Master Wang has paid
for her freedom.
430
00:32:16,220 --> 00:32:18,940
She's free? Where's that Wang?
431
00:32:19,620 --> 00:32:20,340
He...
432
00:32:21,020 --> 00:32:21,620
Tell me, hurry.
433
00:32:21,700 --> 00:32:23,660
Okay...
434
00:32:23,740 --> 00:32:27,580
He lives in Fuan Inn in Xiguan area.
435
00:32:31,780 --> 00:32:33,940
Master Wang, this landscape painting
436
00:32:34,020 --> 00:32:36,580
is by Liu Wenchuan of Song Dynasty.
437
00:32:37,540 --> 00:32:40,940
It's rare you can collect the works
of Liu Wenchuan.
438
00:32:41,660 --> 00:32:42,980
I heard Boss Yang is the only person
439
00:32:43,060 --> 00:32:45,900
besides Prince Qinqin,
440
00:32:45,980 --> 00:32:48,860
who owns his work.
441
00:32:48,940 --> 00:32:50,060
Yes...
442
00:32:50,580 --> 00:32:54,540
Prince Qinqin is a well-known collector,
443
00:32:54,620 --> 00:32:57,540
if only we could befriend him,
444
00:32:57,620 --> 00:32:59,700
that's a real blessing.
445
00:32:59,780 --> 00:33:00,940
Yes...
446
00:33:01,020 --> 00:33:02,100
It's not as difficult as it seems.
447
00:33:02,420 --> 00:33:04,180
I heard that the prince likes to befriend
448
00:33:04,260 --> 00:33:07,380
antiques and art collectors.
449
00:33:07,460 --> 00:33:10,380
And he likes the good wines of Guangdong.
450
00:33:10,460 --> 00:33:10,980
Also...
451
00:33:11,060 --> 00:33:13,860
Also, a friend like me in the
trading business.
452
00:33:14,900 --> 00:33:16,660
Oh, Brother He.
453
00:33:16,980 --> 00:33:19,020
Why are you dressed like this?
454
00:33:19,100 --> 00:33:20,900
Are you in some kind of a new trade?
455
00:33:21,740 --> 00:33:23,980
You sly fox, I'm gonna beat you
456
00:33:25,260 --> 00:33:26,460
It's fine...
457
00:33:26,820 --> 00:33:28,900
We're mates. This is our way of
saying 'Hello'
458
00:33:28,980 --> 00:33:30,660
Who's your mate?
459
00:33:31,380 --> 00:33:32,660
Where are you hiding Cuihong?
460
00:33:33,220 --> 00:33:35,540
Who...Cuihong?
461
00:33:35,620 --> 00:33:37,740
The girl on the boat.
462
00:33:39,980 --> 00:33:42,100
Oh, you mean Lady Cuihong.
463
00:33:42,860 --> 00:33:44,900
We only collect art and antiques,
464
00:33:44,980 --> 00:33:46,100
we don't collect women.
465
00:33:46,180 --> 00:33:48,140
Right...
466
00:33:48,580 --> 00:33:50,300
Stop playing dumb.
467
00:33:51,460 --> 00:33:52,820
Where are you hiding Cuihong?
468
00:33:52,900 --> 00:33:54,020
I really have no idea.
469
00:33:55,700 --> 00:33:56,700
Be careful.
470
00:33:57,460 --> 00:33:58,420
Will you tell me?
471
00:34:01,940 --> 00:34:03,460
How's your head?
472
00:34:03,860 --> 00:34:05,540
My head...
473
00:34:09,020 --> 00:34:09,820
What are you doing?
474
00:34:11,260 --> 00:34:13,940
Cuihong's sword had a poisonous tip,
that's what
475
00:34:14,020 --> 00:34:15,100
happened to my wound.
476
00:34:15,500 --> 00:34:17,300
I've been to all the doctors,
they couldn't help.
477
00:34:19,460 --> 00:34:20,300
That's bad.
478
00:34:21,020 --> 00:34:23,420
She must hand me the antidote.
479
00:34:23,820 --> 00:34:24,780
She's long gone.
480
00:34:24,860 --> 00:34:26,020
Sorry?
481
00:34:29,620 --> 00:34:31,860
Wait, don't take this wrong.
482
00:34:31,940 --> 00:34:33,740
What he just did
483
00:34:33,820 --> 00:34:35,500
was part of our way to do business.
484
00:34:35,580 --> 00:34:36,100
My head...
485
00:34:36,180 --> 00:34:37,100
I have the antidote.
486
00:34:38,420 --> 00:34:41,060
He's here today
487
00:34:41,140 --> 00:34:43,220
is to ask me about herbal medicine,
488
00:34:43,300 --> 00:34:46,660
I'm sorry that I can't entertain you.
489
00:34:46,740 --> 00:34:49,380
Sorry about it, excuse me...
490
00:34:49,460 --> 00:34:50,260
No problem.
491
00:34:50,340 --> 00:34:52,100
We'll come back another day.
492
00:34:52,460 --> 00:34:54,020
Yes, another day.
493
00:34:54,380 --> 00:34:55,340
Goodbye...
494
00:34:55,420 --> 00:34:57,060
Pack up...
495
00:34:59,740 --> 00:35:03,620
I didn't learn any of Cuihong's
martial arts skills,
496
00:35:03,700 --> 00:35:07,660
but she's passed me the prescription
of the antidote.
497
00:35:07,740 --> 00:35:09,340
Hand it out.
498
00:35:09,940 --> 00:35:12,580
No rush, let's talk about terms first.
499
00:35:12,660 --> 00:35:13,700
Conditions...
500
00:35:14,620 --> 00:35:17,780
Cuihong mentioned that if you're poisoned,
501
00:35:17,860 --> 00:35:20,740
it will only get worse if you're angry.
502
00:35:20,820 --> 00:35:23,500
What are the terms?
503
00:35:25,500 --> 00:35:26,820
Take me as your master.
504
00:35:26,900 --> 00:35:27,500
Shit!
505
00:35:31,140 --> 00:35:32,740
Look at my fist,
506
00:35:32,820 --> 00:35:34,180
do you think you're good enough
to be my master?
507
00:35:35,140 --> 00:35:38,660
Maybe not this, but for this, yes.
508
00:35:39,780 --> 00:35:40,700
You're playing a trick on me again.
509
00:35:48,260 --> 00:35:49,260
Right...
510
00:35:49,340 --> 00:35:51,980
you must kneel in front of your master.
511
00:35:52,780 --> 00:35:53,900
Kneel...
512
00:35:57,700 --> 00:35:59,020
And kowtow...
513
00:36:01,420 --> 00:36:02,180
Antidote.
514
00:36:06,700 --> 00:36:08,180
Second kowtow.
515
00:36:10,140 --> 00:36:12,980
Oh no, this is the last packet.
516
00:36:16,100 --> 00:36:17,860
Third kowtows.
517
00:36:20,500 --> 00:36:22,220
Where's the prescription?
518
00:36:22,300 --> 00:36:23,340
In here.
519
00:36:24,780 --> 00:36:25,300
You...
520
00:36:25,380 --> 00:36:27,700
If you break my head, then I won't be
able to tell you.
521
00:36:28,420 --> 00:36:29,220
Come here.
522
00:36:30,860 --> 00:36:31,940
Write it down.
523
00:36:32,420 --> 00:36:33,820
I can't.
524
00:36:34,300 --> 00:36:35,940
I promised Cuihong
525
00:36:36,020 --> 00:36:39,380
that I wouldn't leak the prescription,
526
00:36:39,460 --> 00:36:41,900
or I'll be destroyed by heaven and earth.
527
00:36:41,980 --> 00:36:43,140
Where's Cuihong now?
528
00:36:45,700 --> 00:36:47,860
She's become a hermit.
529
00:36:47,940 --> 00:36:49,500
Then I...
530
00:36:50,300 --> 00:36:52,100
If you follow me everyday,
531
00:36:52,180 --> 00:36:55,380
I'll give you the antidote once every
three days,
532
00:36:55,460 --> 00:36:58,340
and your wound will slowly heal.
533
00:36:59,220 --> 00:37:01,220
I'll move in then.
534
00:37:01,300 --> 00:37:04,060
No, I've already
535
00:37:04,140 --> 00:37:05,500
prepared another room for you.
536
00:37:06,620 --> 00:37:08,460
So it's premeditated.
537
00:37:09,060 --> 00:37:11,860
Right, I want you to be a good person.
538
00:37:11,940 --> 00:37:12,620
You...
539
00:37:12,700 --> 00:37:16,140
Wait for me in room 'yu',
540
00:37:16,220 --> 00:37:17,580
I'll give you the antidote.
541
00:37:21,180 --> 00:37:23,860
Come back, you haven't greeted me
as your master.
542
00:37:24,620 --> 00:37:26,580
Yes, master.
543
00:37:29,300 --> 00:37:30,220
Fourth Prince.
544
00:37:30,580 --> 00:37:33,020
I've done what you asked me to,
545
00:37:33,100 --> 00:37:34,620
I've placed informants all around
the province,
546
00:37:34,700 --> 00:37:37,020
we'll kill him when there's any
sight of him.
547
00:37:37,100 --> 00:37:39,220
There's no need for you to travel
548
00:37:39,300 --> 00:37:40,580
so far to Guangdong.
549
00:37:40,660 --> 00:37:41,180
Slave.
550
00:37:41,260 --> 00:37:42,300
Yes.
551
00:37:42,780 --> 00:37:44,980
What you did was too obvious.
552
00:37:45,740 --> 00:37:47,980
I rushed here because of that.
553
00:37:48,060 --> 00:37:50,140
If the news spread to the Court,
554
00:37:50,220 --> 00:37:52,860
they will execute me, you useless thing.
555
00:37:52,940 --> 00:37:57,300
Yes, I could deal with it by myself.
556
00:37:57,380 --> 00:38:01,020
Not you, you're a general,
and he recognizes you.
557
00:38:01,380 --> 00:38:04,100
Don't show your face until
the last minute.
558
00:38:05,940 --> 00:38:08,580
Fourth Prince, you mean...
559
00:38:08,660 --> 00:38:10,860
I know his trip to Guangdong
560
00:38:10,940 --> 00:38:12,860
is about wine tasting,
561
00:38:12,940 --> 00:38:15,460
and collecting paintings and antiques,
562
00:38:15,540 --> 00:38:17,500
you can start with that.
563
00:38:17,580 --> 00:38:18,780
Think up a plan.
564
00:38:22,860 --> 00:38:23,500
Yes.
565
00:38:42,300 --> 00:38:43,100
There's more over there.
566
00:38:44,140 --> 00:38:45,980
Where are you going, student?
567
00:38:46,780 --> 00:38:49,300
My so-called master, I'm bored here,
568
00:38:49,380 --> 00:38:51,420
you keep drinking and admiring antiques
569
00:38:51,500 --> 00:38:53,620
and all those paintings all day.
570
00:38:53,700 --> 00:38:54,900
I'm not interested,
571
00:38:55,220 --> 00:38:57,620
I've got to go out and stretch, bye.
572
00:39:02,180 --> 00:39:03,060
Kid.
573
00:39:03,140 --> 00:39:04,220
Who're you talking to?
574
00:39:04,300 --> 00:39:05,020
You!
575
00:39:05,460 --> 00:39:07,060
Do I look like a kid to you?
576
00:39:07,380 --> 00:39:09,660
Sorry, where's Master Wang?
577
00:39:10,780 --> 00:39:11,700
Over there.
578
00:39:11,780 --> 00:39:12,500
Who's looking for me?
579
00:39:14,460 --> 00:39:15,220
He is.
580
00:39:15,860 --> 00:39:19,420
Student, you must treat our guests
politely.
581
00:39:21,060 --> 00:39:21,940
Please walk him in.
582
00:39:22,020 --> 00:39:24,820
Walk him in? Come.
583
00:39:26,180 --> 00:39:26,780
Be careful.
584
00:39:29,100 --> 00:39:30,540
I'm here to deliver an invitation.
585
00:39:30,860 --> 00:39:32,140
From whom?
586
00:39:39,500 --> 00:39:40,300
What's his name?
587
00:39:40,660 --> 00:39:42,500
From my master Fan Tiangang.
588
00:39:44,100 --> 00:39:46,420
Fan Tiangang, owner of a winery,
589
00:39:46,500 --> 00:39:47,380
he often hosts parties.
590
00:39:52,740 --> 00:39:53,500
Student.
591
00:39:54,540 --> 00:39:55,900
What now?
592
00:39:55,980 --> 00:39:57,700
Aren't you bored?
593
00:39:58,020 --> 00:40:00,700
Boss Fan has invited me to
the floating brothel
594
00:40:00,780 --> 00:40:03,220
for a wine tasting,
595
00:40:03,300 --> 00:40:04,540
you can tag along.
596
00:40:05,500 --> 00:40:07,780
Fine, since I haven't been there
for a while.
597
00:40:13,820 --> 00:40:16,380
Thank you for
598
00:40:16,460 --> 00:40:18,660
treating me to wine tasting here.
599
00:40:19,500 --> 00:40:20,300
You're very welcome.
600
00:40:20,740 --> 00:40:23,780
I heard that you're a wine-tasting expert,
601
00:40:23,860 --> 00:40:26,500
since you've traveled all the way here
from Beijing,
602
00:40:26,580 --> 00:40:29,020
I'm honored that
603
00:40:29,100 --> 00:40:30,300
you've accepted my invitation.
604
00:40:30,380 --> 00:40:31,100
The pleasure is mine.
605
00:40:31,180 --> 00:40:32,300
Come, let's drink another glass.
606
00:40:32,380 --> 00:40:32,900
Sure.
607
00:40:32,980 --> 00:40:33,700
Refill.
608
00:40:33,780 --> 00:40:34,660
Yes.
609
00:40:44,820 --> 00:40:45,660
Master.
610
00:40:47,420 --> 00:40:49,100
Student...
611
00:40:50,940 --> 00:40:51,980
You really lack etiquette!
612
00:40:52,460 --> 00:40:54,260
Come and stand by your master.
613
00:40:54,620 --> 00:40:56,420
You really think I take you for my master?
614
00:40:56,740 --> 00:40:58,020
I'm only here because of this...
615
00:40:58,900 --> 00:41:00,140
Isn't that enough?
616
00:41:00,900 --> 00:41:02,420
Come here and greet Mr. Fan.
617
00:41:02,980 --> 00:41:04,060
That's fine,
618
00:41:04,140 --> 00:41:06,940
just let him sit there and listen
to the tunes.
619
00:41:07,540 --> 00:41:09,180
Master Wang, let's have another drink.
620
00:41:09,260 --> 00:41:09,980
Good idea.
621
00:41:10,940 --> 00:41:11,420
Cheers.
622
00:41:11,500 --> 00:41:12,340
Cheers.
623
00:41:17,100 --> 00:41:17,940
So smooth.
624
00:41:18,860 --> 00:41:21,380
Master Wang, the wine isn't good enough.
625
00:41:22,100 --> 00:41:22,740
Xiaolu.
626
00:41:22,820 --> 00:41:23,380
Here.
627
00:41:23,460 --> 00:41:25,260
Do we have something special
for the guest?
628
00:41:25,340 --> 00:41:27,740
Yes, nine different old wines.
629
00:41:31,740 --> 00:41:32,820
What's the first one?
630
00:41:32,900 --> 00:41:34,140
Celestial tortoise and deer wine.
631
00:41:34,740 --> 00:41:36,700
That's a strange name.
632
00:41:36,780 --> 00:41:39,300
Master Wang, want to try?
633
00:41:39,380 --> 00:41:40,100
Sure.
634
00:41:40,940 --> 00:41:41,700
Please.
635
00:41:41,780 --> 00:41:42,580
Okay.
636
00:41:43,860 --> 00:41:44,620
Please.
637
00:41:47,660 --> 00:41:48,300
Please sit.
638
00:41:48,380 --> 00:41:49,180
Please.
639
00:41:51,540 --> 00:41:52,340
Here's the wine.
640
00:42:00,620 --> 00:42:01,660
Very special.
641
00:42:02,260 --> 00:42:03,060
Please.
642
00:42:06,900 --> 00:42:08,180
Is this how I drink it?
643
00:42:08,900 --> 00:42:10,260
Not like that,
644
00:42:12,700 --> 00:42:14,740
like this.
645
00:42:16,500 --> 00:42:17,980
It's not fun to drink alone,
646
00:42:18,060 --> 00:42:19,260
let me drink to you.
647
00:42:20,260 --> 00:42:21,340
You are very kind.
648
00:42:21,860 --> 00:42:23,660
Xiaolu, bring the wine.
649
00:42:23,740 --> 00:42:24,460
Yes.
650
00:42:35,500 --> 00:42:36,620
Master Wang, please.
651
00:42:45,540 --> 00:42:49,460
What do you think of this wine?
652
00:42:50,460 --> 00:42:53,100
Mellow taste, smells good, good wine.
653
00:42:55,020 --> 00:42:55,860
Another one
654
00:42:55,940 --> 00:42:56,700
Yes.
655
00:43:02,460 --> 00:43:06,180
Mr. Fan, this is the first one,
what's the second?
656
00:43:06,540 --> 00:43:07,860
Five Dragons Two Tigers wine.
657
00:43:09,540 --> 00:43:12,220
Dragon and tiger, must be very strong.
658
00:43:12,300 --> 00:43:13,140
That's right.
659
00:43:25,380 --> 00:43:26,180
Please.
660
00:43:27,420 --> 00:43:28,260
Please.
661
00:43:34,100 --> 00:43:35,100
Very fragrant.
662
00:43:35,180 --> 00:43:36,300
Thank you.
663
00:43:43,100 --> 00:43:44,660
The taste is infinite.
664
00:43:46,260 --> 00:43:47,380
Please have some more.
665
00:43:54,260 --> 00:43:55,300
Dragon rising.
666
00:43:57,500 --> 00:43:58,620
Tiger leaping.
667
00:44:00,580 --> 00:44:03,540
This doesn't seem like a Guangdong wine.
668
00:44:04,260 --> 00:44:06,660
You know a lot about wines.
669
00:44:06,980 --> 00:44:09,020
We have plenty more.
670
00:44:09,100 --> 00:44:10,460
Let's go over there.
671
00:44:18,100 --> 00:44:19,860
What's the name of this, Mr. Fan?
672
00:44:19,940 --> 00:44:22,620
The famous Three Snakes Wine of Guangdong.
673
00:44:23,860 --> 00:44:25,420
Which three types of snakes?
674
00:44:25,740 --> 00:44:28,100
The galls of cobras,
striped kraits, spotted vipers
675
00:44:28,180 --> 00:44:30,820
This wine is especially for
impotent problem.
676
00:44:31,660 --> 00:44:34,140
He knows a lot.
677
00:44:40,180 --> 00:44:41,180
You're from Beijing?
678
00:44:43,740 --> 00:44:45,220
This fan weighs three taels.
679
00:44:46,860 --> 00:44:47,820
Good guess.
680
00:44:47,900 --> 00:44:48,340
Then...
681
00:44:48,420 --> 00:44:50,540
Shut up, don't interrupt.
682
00:44:50,620 --> 00:44:53,620
We're tasting wine here,
683
00:44:53,700 --> 00:44:54,820
go play outside.
684
00:44:55,580 --> 00:44:56,500
I'm off then.
685
00:44:59,340 --> 00:45:00,340
Watch your head.
686
00:45:02,500 --> 00:45:04,300
Got it, I'll wait for you outside.
687
00:45:07,980 --> 00:45:08,700
Please.
688
00:45:27,940 --> 00:45:30,100
The mix of the taste is different.
689
00:45:32,500 --> 00:45:33,740
-Please.
-Please.
690
00:45:39,980 --> 00:45:42,500
Master Wang, you're quite a drinker.
691
00:45:43,940 --> 00:45:45,220
Five Chickens White Phoenix Wine.
692
00:45:45,300 --> 00:45:46,060
Yes.
693
00:45:47,540 --> 00:45:48,340
Please.
694
00:45:55,420 --> 00:45:56,900
Very unique pair of cup.
695
00:46:23,060 --> 00:46:24,100
Don't go.
696
00:46:24,860 --> 00:46:25,780
Fox bone and papaya wine.
697
00:46:33,100 --> 00:46:34,860
Fox bone and papaya wine?
698
00:46:35,980 --> 00:46:36,620
Please.
699
00:46:36,700 --> 00:46:37,420
Alright.
700
00:46:39,980 --> 00:46:41,220
Still drinking even when so drunk.
701
00:46:42,820 --> 00:46:44,420
My so-called Master, could we go now?
702
00:46:45,660 --> 00:46:48,500
Student, once you get to taste
some good wines,
703
00:46:48,580 --> 00:46:50,300
you should try to locate its source.
704
00:46:50,740 --> 00:46:52,820
What's to find out? It's all from
Guangdong.
705
00:46:53,740 --> 00:46:56,100
You're not from Beijing, what do you know.
706
00:46:56,860 --> 00:46:57,660
Just a second.
707
00:46:57,740 --> 00:46:59,500
Wait...what's the big deal even
it's from Beijing?
708
00:47:01,100 --> 00:47:02,180
So arrogant.
709
00:47:11,980 --> 00:47:12,980
This is monkey...
710
00:47:13,060 --> 00:47:14,180
Monkey embryo deerhorn wine.
711
00:47:37,220 --> 00:47:39,540
I think we should wrap up today, Mr. Fan.
712
00:47:40,180 --> 00:47:43,380
All your wines are from Beijing, right?
713
00:47:57,140 --> 00:47:57,980
Sit.
714
00:48:00,220 --> 00:48:02,980
So you've arranged everything.
715
00:48:03,060 --> 00:48:05,740
That's right, until you drop.
716
00:48:07,900 --> 00:48:09,660
Whose idea is this anyway?
717
00:48:10,740 --> 00:48:14,540
It's my idea. You don't need
to know the rest.
718
00:48:15,660 --> 00:48:17,580
I have a few more, do you want to try?
719
00:48:18,380 --> 00:48:21,420
I might not be the one who's drunk.
720
00:48:25,900 --> 00:48:26,860
Xiaolu.
721
00:48:29,900 --> 00:48:30,780
He's drunk.
722
00:48:34,300 --> 00:48:35,340
And you're getting there.
723
00:48:43,860 --> 00:48:45,900
Mr. Fan, you're really drunk.
724
00:48:48,220 --> 00:48:49,740
Stop drinking.
725
00:48:50,060 --> 00:48:53,460
Thanks for treating me to so much
Guangdong wine.
726
00:48:53,540 --> 00:48:56,140
We'll drink again another time, goodbye.
727
00:49:02,100 --> 00:49:04,140
I'll walk myself out, Mr. Fan.
728
00:49:10,780 --> 00:49:12,900
Don't push...
729
00:49:14,420 --> 00:49:15,620
Let's go, master.
730
00:49:18,940 --> 00:49:19,620
They...
731
00:49:21,340 --> 00:49:22,540
They're drunk.
732
00:49:22,620 --> 00:49:23,700
And you?
733
00:49:24,340 --> 00:49:27,700
A little.
734
00:49:28,500 --> 00:49:31,380
Hey, you take care of them.
735
00:49:31,460 --> 00:49:32,420
Yes, Master Wang.
736
00:49:32,500 --> 00:49:33,540
Let's go, student.
737
00:49:37,500 --> 00:49:41,820
They sacrificed for the fourth prince,
738
00:49:41,900 --> 00:49:44,700
and they didn't reveal their identities.
739
00:49:44,780 --> 00:49:47,420
You should learn from them.
740
00:49:47,500 --> 00:49:51,140
Yes, I'll follow your orders, General.
741
00:49:51,220 --> 00:49:53,180
Are you confident?
742
00:49:53,580 --> 00:49:54,660
Absolutely.
743
00:50:03,460 --> 00:50:06,100
Even if he could dodge my shoes,
744
00:50:10,860 --> 00:50:12,500
he won't be able to dodge the painting.
745
00:50:33,060 --> 00:50:35,220
Your wound won't heal that soon.
746
00:50:35,300 --> 00:50:38,500
How much longer?
747
00:50:40,460 --> 00:50:41,500
Do you know him?
748
00:50:41,980 --> 00:50:43,300
"To Master Wang"
749
00:50:43,740 --> 00:50:45,140
It's an invitation.
750
00:50:45,220 --> 00:50:46,300
Zhu Yifeng.
751
00:50:46,380 --> 00:50:48,460
Zhu Yifeng, who's he?
752
00:50:48,540 --> 00:50:49,980
Owner of an antique store.
753
00:50:50,060 --> 00:50:51,380
I don't know guys like him,
754
00:50:51,460 --> 00:50:52,940
I've zero interest in antiques.
755
00:50:54,380 --> 00:50:57,020
This will heal your wound.
756
00:50:59,740 --> 00:51:01,620
What are you up to now?
757
00:51:02,180 --> 00:51:03,860
How do I know whether this is genuine
758
00:51:03,940 --> 00:51:05,060
or fake?
759
00:51:06,460 --> 00:51:07,700
Just like before.
760
00:51:07,780 --> 00:51:10,540
Give me the antidote once every
three days.
761
00:51:10,620 --> 00:51:12,540
You must follow me then.
762
00:51:12,900 --> 00:51:15,740
Fine, since you're so loyal,
763
00:51:15,820 --> 00:51:18,780
I'll take care of you.
764
00:51:18,860 --> 00:51:21,380
Of course! What if my wound goes bad?
765
00:51:22,740 --> 00:51:23,940
Hey, messenger.
766
00:51:25,260 --> 00:51:26,340
Master Wang.
767
00:51:26,420 --> 00:51:28,820
Go back and tell your master
768
00:51:28,900 --> 00:51:33,180
to get his most precious antiques out
for my review.
769
00:51:34,100 --> 00:51:34,780
Yes.
770
00:51:35,260 --> 00:51:36,060
Please.
771
00:51:37,140 --> 00:51:38,220
Master, they're here.
772
00:51:38,940 --> 00:51:41,660
Are you Mr. Zhu?
773
00:51:41,740 --> 00:51:44,100
Yes, and he is...
774
00:51:44,180 --> 00:51:47,100
I'm Master Wang's...student.
775
00:51:47,460 --> 00:51:48,460
And he is Master Wang.
776
00:51:49,700 --> 00:51:51,340
Master Wang, please.
777
00:52:02,820 --> 00:52:04,780
These are the so-called antiques?
778
00:52:05,100 --> 00:52:06,940
He Zhen, what do you know?
779
00:52:08,020 --> 00:52:09,100
You're so rude.
780
00:52:09,180 --> 00:52:09,940
Rude?
781
00:52:14,300 --> 00:52:15,220
Please sit.
782
00:52:17,260 --> 00:52:18,060
Please.
783
00:52:40,660 --> 00:52:44,740
Boss Zhu, the antiques seem quite
impressive.
784
00:52:46,740 --> 00:52:48,260
Thanks.
785
00:52:48,340 --> 00:52:49,380
Let's go look at something else.
786
00:52:49,460 --> 00:52:50,140
Sure.
787
00:52:55,660 --> 00:52:56,300
He Zhen,
788
00:52:57,460 --> 00:52:59,940
we admire antiques, not use them.
789
00:53:01,260 --> 00:53:02,940
Do you agree, Boss Zhu?
790
00:53:04,420 --> 00:53:05,580
Please help yourself.
791
00:53:15,500 --> 00:53:16,820
This is Song Dynasty's...
792
00:53:17,260 --> 00:53:18,020
Ming Dynasty's.
793
00:53:19,020 --> 00:53:21,940
Master Wang, this is stone carved.
794
00:53:22,900 --> 00:53:25,820
Ancient, from two dynasties before,
795
00:53:27,420 --> 00:53:28,740
it's impossible to find these days.
796
00:53:29,940 --> 00:53:31,780
And this piece,
797
00:53:34,300 --> 00:53:38,420
first-grade carving, and...
798
00:53:41,140 --> 00:53:43,780
it's made by thirty catty green stone.
799
00:53:43,860 --> 00:53:45,460
Guess how heavy it is?
800
00:53:50,220 --> 00:53:52,220
Master, it must be two catty!
801
00:53:52,860 --> 00:53:53,620
What do you know?
802
00:53:54,740 --> 00:53:57,180
Only a catty, right?
803
00:54:01,500 --> 00:54:02,820
Better be careful.
804
00:54:03,900 --> 00:54:04,820
Right.
805
00:54:08,300 --> 00:54:11,620
Master Wang, those are of ordinary grade.
806
00:54:11,940 --> 00:54:15,700
I do have more precious ones
from Tang and Ming Dynasty.
807
00:54:17,220 --> 00:54:18,860
Please take a look.
808
00:54:20,660 --> 00:54:23,540
Since I'm here to admire your antiques,
809
00:54:23,620 --> 00:54:26,900
I need to see more to determine
the source.
810
00:54:28,340 --> 00:54:30,220
Right...please.
811
00:54:30,300 --> 00:54:33,980
Boss Zhu, my student is not
interested in antiques,
812
00:54:34,060 --> 00:54:35,740
maybe he should wait for me outside.
813
00:54:35,820 --> 00:54:38,100
Good idea. Since I know nothing about
814
00:54:38,180 --> 00:54:40,420
admiring and playing with antiques.
815
00:54:45,340 --> 00:54:48,140
What are you looking at?
I'm not a piece of antique.
816
00:54:49,300 --> 00:54:51,940
It's fine that Master Wang's here,
let him go.
817
00:54:52,020 --> 00:54:52,820
Yes.
818
00:54:56,180 --> 00:54:57,300
Please continue.
819
00:54:59,780 --> 00:55:02,780
That was strange, why did they
block my way?
820
00:55:11,460 --> 00:55:14,340
White jade from Tang Dynasty,
821
00:55:15,660 --> 00:55:18,020
Nice carving.
822
00:55:19,100 --> 00:55:20,340
Thank you.
823
00:55:25,900 --> 00:55:31,300
It's very hard. Nicely made...
824
00:55:33,740 --> 00:55:36,340
Thank you for your compliment.
825
00:55:36,740 --> 00:55:39,940
Boss Zhu, this was passed down
from the Court.
826
00:55:40,740 --> 00:55:43,900
They're fine.
827
00:55:56,020 --> 00:55:58,220
Do you have anything else?
828
00:55:58,980 --> 00:56:02,540
Daffodil's pot with sunflower pattern
from Song Dynasty
829
00:56:03,220 --> 00:56:04,620
South Song or North Song?
830
00:56:04,700 --> 00:56:05,740
Late South Song period.
831
00:56:16,140 --> 00:56:18,100
Nice pot...
832
00:56:19,660 --> 00:56:21,740
Impressive, Master Wang.
833
00:56:22,300 --> 00:56:24,820
Who gave you these antiques?
834
00:56:24,900 --> 00:56:27,620
It will only ruin our day if I tell you.
835
00:56:30,860 --> 00:56:31,820
Please continue.
836
00:56:31,900 --> 00:56:32,780
What else?
837
00:56:33,740 --> 00:56:37,340
Rare calligraphy paintings.
838
00:56:37,420 --> 00:56:38,060
Please.
839
00:56:56,940 --> 00:56:57,860
Please.
840
00:57:03,220 --> 00:57:04,820
Icy breeze and famous springs.
841
00:57:04,900 --> 00:57:06,140
Impressive.
842
00:57:07,580 --> 00:57:08,380
And...
843
00:57:15,020 --> 00:57:18,740
Sharp brush, really made an impression,
844
00:57:18,820 --> 00:57:20,860
Yes, it's difficult to find now.
845
00:57:23,580 --> 00:57:26,420
Why are they going in circles?
846
00:58:19,180 --> 00:58:20,260
Shoes with blades?
847
00:58:26,220 --> 00:58:27,860
Why are you fighting?
848
00:58:39,500 --> 00:58:40,980
So my Master knows kungfu.
849
00:58:44,780 --> 00:58:45,620
Good moves.
850
00:59:15,580 --> 00:59:16,980
Spare my life, prince.
851
00:59:17,660 --> 00:59:21,260
Boss Zhu, who sent you to kill me
in the court?
852
00:59:22,300 --> 00:59:24,300
I dare not to say.
853
00:59:25,940 --> 00:59:30,020
Slave, speak up before
the Eleventh prince.
854
00:59:31,540 --> 00:59:32,500
Eleventh Prince?
855
00:59:33,180 --> 00:59:33,620
Come on, speak.
856
00:59:33,700 --> 00:59:36,180
It's Prince...
857
00:59:36,260 --> 00:59:37,020
Which one?
858
00:59:37,940 --> 00:59:40,380
I've sworn that I wouldn't tell,
859
00:59:40,460 --> 00:59:41,740
or he'd kill me.
860
00:59:43,100 --> 00:59:44,940
You know I'd kill you too!
861
00:59:46,180 --> 00:59:47,700
Okay...
862
00:59:47,780 --> 00:59:51,180
I tell you...his order is inside
this calligraphic art
863
00:59:51,260 --> 00:59:53,540
you'll know after you've read it.
864
00:59:53,940 --> 00:59:54,980
Hand it over.
865
00:59:55,060 --> 00:59:55,860
Yes.
866
01:00:19,020 --> 01:00:20,580
Master...
867
01:00:20,660 --> 01:00:22,700
Help me, we must get out now.
868
01:00:42,900 --> 01:00:46,620
Student He Zhen...
869
01:00:50,780 --> 01:00:53,140
General, I've found out that
the person who helped him
870
01:00:53,220 --> 01:00:55,180
was his servant he hired in Guangdong.
871
01:00:57,180 --> 01:00:58,900
Do you know who he is?
872
01:00:59,620 --> 01:01:01,980
General, he's a thug, doing some
illegal trading.
873
01:01:02,060 --> 01:01:03,580
That's easy,
874
01:01:03,660 --> 01:01:04,940
you two split up,
875
01:01:05,020 --> 01:01:06,900
and focus on the places where
illegal traders gather,
876
01:01:06,980 --> 01:01:08,340
ask around about him.
877
01:01:20,620 --> 01:01:22,260
Doctor...
878
01:01:22,780 --> 01:01:24,380
When will he heal?
879
01:01:25,300 --> 01:01:28,820
The wound's deep, and his bone's
wounded too,
880
01:01:28,900 --> 01:01:30,300
so are his tenderloins.
881
01:01:30,380 --> 01:01:33,500
He couldn't walk easily even
the wound closes.
882
01:01:33,580 --> 01:01:35,460
Is he going to be a cripple?
883
01:01:35,900 --> 01:01:37,180
It's not that bad,
884
01:01:37,260 --> 01:01:39,940
he can walk normally after a while.
885
01:01:40,020 --> 01:01:40,780
Then...
886
01:01:41,460 --> 01:01:42,380
Say no more.
887
01:01:42,900 --> 01:01:45,500
I know my condition, walk the doctor out.
888
01:01:45,580 --> 01:01:46,420
Yes, Master.
889
01:01:47,580 --> 01:01:49,060
"Mountain God Temple"
890
01:01:51,380 --> 01:01:53,700
You know the drill, don't tell anyone
891
01:01:53,780 --> 01:01:54,740
that we live here.
892
01:01:55,100 --> 01:01:57,860
Don't worry, it's not my first time
893
01:01:57,940 --> 01:01:59,660
dealing with people like you.
894
01:02:00,020 --> 01:02:01,300
This is your pay.
895
01:02:01,380 --> 01:02:02,300
Thanks.
896
01:02:03,580 --> 01:02:04,700
And...
897
01:02:05,300 --> 01:02:06,380
What?
898
01:02:06,460 --> 01:02:10,460
Are there eleven princes...
899
01:02:10,540 --> 01:02:11,660
Princes?
900
01:02:12,900 --> 01:02:15,260
There are fourteen.
901
01:02:15,340 --> 01:02:17,620
Right...fourteen.
902
01:02:17,700 --> 01:02:20,900
But who will the Majesty pass
his throne to?
903
01:02:21,940 --> 01:02:24,660
So they're fighting for it.
904
01:02:24,740 --> 01:02:26,260
They all want to be the next emperor.
905
01:02:26,340 --> 01:02:27,460
Enough.
906
01:02:28,340 --> 01:02:29,660
Got it. Please.
907
01:02:29,740 --> 01:02:31,140
Okay...
908
01:02:33,100 --> 01:02:37,060
Fourteen, the throne.
909
01:02:41,740 --> 01:02:43,140
I didn't fight for the throne.
910
01:02:43,980 --> 01:02:46,180
I'm not interested in the throne.
911
01:02:47,140 --> 01:02:51,420
I only love antiques and paintings,
912
01:02:51,500 --> 01:02:53,020
and all kinds of good wine.
913
01:02:53,620 --> 01:02:56,500
The most important things is
practising martial arts.
914
01:02:56,580 --> 01:03:01,100
No wonder you came to Guangdong,
your kungfu...
915
01:03:01,580 --> 01:03:04,540
You must use your
martial arts skills right,
916
01:03:04,620 --> 01:03:06,460
if you abuse it,
917
01:03:06,540 --> 01:03:08,740
and gain by taking others' lives,
918
01:03:08,820 --> 01:03:10,380
shame on those.
919
01:03:12,180 --> 01:03:13,260
Remember that.
920
01:03:15,940 --> 01:03:16,780
You can go now.
921
01:03:18,860 --> 01:03:20,340
I'll leave after you're healed.
922
01:03:21,540 --> 01:03:23,020
I can take care of myself.
923
01:03:23,100 --> 01:03:24,580
You can't heal on your own.
924
01:03:25,900 --> 01:03:27,060
If they are here,
925
01:03:27,140 --> 01:03:28,180
I'll fight with them.
926
01:03:29,300 --> 01:03:30,340
Your skills?
927
01:03:31,740 --> 01:03:35,060
Yes, I know it's inadequate, but...
928
01:03:36,580 --> 01:03:38,700
I must learn from you, Master.
929
01:03:39,500 --> 01:03:40,540
Kick.
930
01:03:46,980 --> 01:03:50,660
Stop, the angle is too wide.
931
01:03:50,740 --> 01:03:52,380
It won't be powerful if the range
is not big.
932
01:03:53,020 --> 01:03:54,500
If you kick like this,
933
01:03:54,580 --> 01:03:57,900
your opponent will notice.
934
01:03:57,980 --> 01:03:58,940
What?
935
01:04:04,860 --> 01:04:05,740
Turn around.
936
01:04:09,700 --> 01:04:10,780
Kick to both sides.
937
01:04:14,500 --> 01:04:15,580
Watch your shoulders.
938
01:04:18,940 --> 01:04:19,860
Kick.
939
01:04:31,020 --> 01:04:32,220
Faster.
940
01:04:37,180 --> 01:04:38,220
Go on.
941
01:04:46,460 --> 01:04:47,740
Kick backwards.
942
01:04:52,940 --> 01:04:55,740
You broke all the oil lamps,
why the clapping?
943
01:04:55,820 --> 01:04:57,420
I wasn't clapping, master,
944
01:04:57,500 --> 01:04:59,580
I was burnt by the wax.
945
01:05:00,740 --> 01:05:03,140
Do you want to continue?
946
01:05:03,220 --> 01:05:04,500
Yes.
947
01:05:26,820 --> 01:05:27,740
Stop.
948
01:05:27,820 --> 01:05:31,540
You only use your thigh
949
01:05:31,620 --> 01:05:33,460
but not your lower leg,
950
01:05:33,540 --> 01:05:35,420
that's why your shoulders move.
951
01:05:47,260 --> 01:05:50,500
Do you have any idea that
952
01:05:50,580 --> 01:05:53,260
the deal is worth 5,000 taels of gold?
953
01:05:55,460 --> 01:05:57,140
It's huge,
954
01:05:57,220 --> 01:05:58,420
can we handle that?
955
01:05:59,820 --> 01:06:01,820
Listen...
956
01:06:01,900 --> 01:06:05,180
It's easy money,
957
01:06:05,260 --> 01:06:07,100
do you know a guy named
958
01:06:07,180 --> 01:06:10,020
He Zhen in your business?
959
01:06:10,100 --> 01:06:11,860
He Zhen? Who?
960
01:06:11,940 --> 01:06:12,980
He is worth five thousand taels?
961
01:06:13,060 --> 01:06:13,980
He Zhen?
962
01:06:14,060 --> 01:06:16,460
Not him,
963
01:06:16,540 --> 01:06:19,700
but a wounded person next to him,
964
01:06:19,780 --> 01:06:22,380
he's the target.
965
01:06:23,460 --> 01:06:24,340
Master.
966
01:06:25,060 --> 01:06:25,900
Listen.
967
01:06:27,260 --> 01:06:33,540
I want him dead or alive.
968
01:06:33,620 --> 01:06:37,060
And you will be rewarded,
969
01:06:37,820 --> 01:06:41,980
but you must know that
970
01:06:42,060 --> 01:06:45,100
it will be a fifty fifty split.
971
01:06:45,180 --> 01:06:46,900
Do the math,
972
01:06:48,020 --> 01:06:53,260
if I hand it to him, the money
will be halved;
973
01:06:53,340 --> 01:06:57,140
but by handing it to the General
I'll get all.
974
01:06:58,140 --> 01:07:00,380
Seven Bitters of East River, sit...
975
01:07:01,380 --> 01:07:02,980
What's the matter?
976
01:07:03,060 --> 01:07:07,700
I want to talk to you about some business.
977
01:07:44,180 --> 01:07:47,580
Not bad, kicks and retreats fast,
978
01:07:47,660 --> 01:07:49,020
keep the shoulders level.
979
01:07:50,500 --> 01:07:51,940
My leg's on fire, master.
980
01:07:52,020 --> 01:07:53,700
I must kick faster to make it go out.
981
01:07:54,220 --> 01:07:56,180
Shut up and keep going.
982
01:08:13,260 --> 01:08:14,260
Back kick.
983
01:08:23,420 --> 01:08:27,860
Right, the hands above, kicks below.
984
01:08:27,940 --> 01:08:29,900
This kicking style
985
01:08:29,980 --> 01:08:33,100
is called Shadow less Feet.
986
01:08:35,740 --> 01:08:38,660
If I continue like this,
987
01:08:38,740 --> 01:08:40,060
I'll end up as a roasted pig.
988
01:08:50,460 --> 01:08:53,020
Come on.
989
01:09:09,100 --> 01:09:10,300
Calm down.
990
01:09:20,780 --> 01:09:22,140
Someone's here.
991
01:09:23,540 --> 01:09:24,300
Who is it?
992
01:09:24,380 --> 01:09:25,540
It's me.
993
01:09:26,660 --> 01:09:28,220
Master, it's a woman.
994
01:09:29,220 --> 01:09:30,220
Not just one,
995
01:09:32,100 --> 01:09:33,220
there are seven or eight of them.
996
01:09:33,300 --> 01:09:34,100
Seven or eight?
997
01:09:35,340 --> 01:09:38,020
You must stay away from women
while you're practising.
998
01:09:38,820 --> 01:09:40,900
Master, I guess they've got
the wrong address.
999
01:09:42,180 --> 01:09:43,220
Who're you looking for?
1000
01:09:43,300 --> 01:09:45,660
He Zhen.
1001
01:09:48,220 --> 01:09:49,580
Master, they're looking for me.
1002
01:09:49,660 --> 01:09:52,260
Why would they know about this place?
1003
01:09:52,340 --> 01:09:53,380
I didn't...
1004
01:09:55,100 --> 01:09:57,460
Who are you?
1005
01:09:57,540 --> 01:09:59,700
Seven Bitters (sounds the same
as tiger) of East River
1006
01:10:01,340 --> 01:10:03,060
Master, there're seven tigresses.
1007
01:10:03,500 --> 01:10:05,220
Ask them what they want?
1008
01:10:06,340 --> 01:10:08,900
What do you want to see me for?
1009
01:10:08,980 --> 01:10:13,700
I want to talk business with you.
1010
01:10:13,780 --> 01:10:15,780
Master, I've never worked with
women before,
1011
01:10:16,660 --> 01:10:18,980
I guess they must be something.
1012
01:10:19,060 --> 01:10:20,460
Master, you go inside first,
1013
01:10:20,540 --> 01:10:21,580
let me deal with them.
1014
01:10:22,660 --> 01:10:25,620
Why are you men so slow?
1015
01:10:25,700 --> 01:10:28,140
I'll charge in if you won't open the door.
1016
01:10:28,500 --> 01:10:32,420
Open up...hurry.
1017
01:10:32,500 --> 01:10:33,700
I can't wait any longer, I'm coming in.
1018
01:10:33,780 --> 01:10:34,780
Coming.
1019
01:10:37,580 --> 01:10:39,860
Hurry...
1020
01:10:44,540 --> 01:10:47,660
What do you ladies want?
1021
01:10:51,620 --> 01:10:52,740
Where are the ladies?
1022
01:10:53,980 --> 01:10:56,340
All you can think of are the ladies.
1023
01:10:56,700 --> 01:10:59,740
So you're the Seven Tigers of East River?
1024
01:10:59,820 --> 01:11:02,620
We're not that vicious.
1025
01:11:02,980 --> 01:11:07,820
We're the Seven Bitters, not Tigers.
1026
01:11:09,860 --> 01:11:14,220
Worshipping the deities so late!
You're very pious.
1027
01:11:14,300 --> 01:11:15,420
I was practising...
1028
01:11:16,660 --> 01:11:17,900
Practising to be a celestial being.
1029
01:11:18,300 --> 01:11:20,740
Shut up, what do you want?
1030
01:11:21,260 --> 01:11:23,340
You're very bold.
1031
01:11:23,420 --> 01:11:25,780
I heard you have something good.
1032
01:11:25,860 --> 01:11:26,900
Something good?
1033
01:11:26,980 --> 01:11:30,660
Very valuable,
1034
01:11:30,740 --> 01:11:34,060
a total worth of five thousand taels.
1035
01:11:34,140 --> 01:11:35,460
What's so valuable?
1036
01:11:35,540 --> 01:11:38,740
The one with you called Wang...
1037
01:11:45,340 --> 01:11:50,060
He Zhen, if you work with us,
1038
01:11:50,140 --> 01:11:54,580
then we can split the five thousand.
1039
01:11:55,380 --> 01:11:56,940
Work with me?
1040
01:11:58,860 --> 01:12:02,700
Are you worthy enough for me
to work with you lot?
1041
01:12:02,780 --> 01:12:04,660
Of course.
1042
01:12:04,740 --> 01:12:09,580
We all are very skilled,
1043
01:12:09,660 --> 01:12:13,860
but of course I'm the most gentle one,
1044
01:12:13,940 --> 01:12:19,420
They all call me "Suku" (complain).
1045
01:12:19,980 --> 01:12:23,460
No wonder you have so much bullshits,
cousin.
1046
01:12:24,900 --> 01:12:29,100
You want to beat someone up?
1047
01:12:29,180 --> 01:12:33,060
Right...we have one called "Aiku" (endure)
1048
01:12:41,140 --> 01:12:44,340
Don't worry, he won't fight back,
just begin.
1049
01:12:44,420 --> 01:12:47,460
That's where he got his name from.
1050
01:13:02,500 --> 01:13:04,700
That's right, you've worked hard.
1051
01:13:04,780 --> 01:13:06,780
We have one called "Kukou" (bitter mouth)
1052
01:13:33,580 --> 01:13:36,940
and of course we have
"Kumian" (bitter face)
1053
01:14:03,180 --> 01:14:06,420
Kumian (Sad expression),
and there's "Waku" (ridicule)
1054
01:14:24,100 --> 01:14:26,820
Have you had enough? What for?
1055
01:14:29,580 --> 01:14:31,140
What for?
1056
01:14:34,460 --> 01:14:39,060
Sparkling gold, you're all dizzy.
1057
01:14:39,420 --> 01:14:42,260
Why not?
1058
01:14:46,700 --> 01:14:49,660
I like...
1059
01:14:50,220 --> 01:14:52,060
And you?
1060
01:14:52,140 --> 01:14:54,860
Too heavy, I don't.
1061
01:14:55,180 --> 01:14:58,620
If you're still so stubborn,
drink bitter tea, come.
1062
01:15:18,540 --> 01:15:20,100
Drink up, brat.
1063
01:15:23,140 --> 01:15:26,060
After you've tried our bitter tea,
1064
01:15:26,140 --> 01:15:28,020
and you'll change.
1065
01:15:28,820 --> 01:15:34,180
Come on, and...change!
1066
01:15:34,260 --> 01:15:36,460
Now you should work with us.
1067
01:15:40,980 --> 01:15:43,740
Whatever you say, dear.
1068
01:15:44,900 --> 01:15:47,820
Are you impressed now?
1069
01:15:49,340 --> 01:15:51,500
Yes.
1070
01:15:54,060 --> 01:15:54,660
What happened?
1071
01:15:55,020 --> 01:15:57,540
Old devil, you can't play me.
1072
01:15:57,620 --> 01:16:00,300
So you don't want to team up with us?
1073
01:16:00,380 --> 01:16:01,220
Sure.
1074
01:16:04,540 --> 01:16:06,980
Have you seen an arm like this?
1075
01:16:07,060 --> 01:16:09,180
I've seen bigger.
1076
01:16:09,260 --> 01:16:12,340
But not so muscular.
1077
01:16:14,220 --> 01:16:18,620
You're in this for real..."Aiku" (endure)
1078
01:16:26,180 --> 01:16:28,940
Student, come inside.
1079
01:16:42,140 --> 01:16:43,620
That's him, catch him.
1080
01:16:44,140 --> 01:16:45,100
Don't let him run.
1081
01:16:46,500 --> 01:16:50,380
Wait, don't panic.
1082
01:16:51,100 --> 01:16:52,420
With these stack of money orders,
1083
01:16:52,500 --> 01:16:55,580
you don't need to worry about
anything from now on.
1084
01:16:55,940 --> 01:16:58,460
My master knows that you're only
doing it for money,
1085
01:16:58,540 --> 01:17:00,380
with these,
1086
01:17:00,460 --> 01:17:04,220
you can go wherever you want.
1087
01:17:05,220 --> 01:17:06,740
Money orders.
1088
01:17:07,220 --> 01:17:09,540
They could be fake.
1089
01:17:09,620 --> 01:17:11,980
Fake? These are used by royalty.
1090
01:17:12,060 --> 01:17:14,380
You can cash them all over the country,
Beijing, Yunan,
1091
01:17:14,460 --> 01:17:17,940
Sizuan, Suzhou, Hangzhou, Chaozhou,
anywhere.
1092
01:17:18,020 --> 01:17:19,460
How much?
1093
01:17:20,900 --> 01:17:23,740
Fifty, sixty, seventy, eighty,
1094
01:17:23,820 --> 01:17:27,900
ninety, one hundred, two hundred,
a total of 500 taels.
1095
01:17:27,980 --> 01:17:29,100
Silver or gold?
1096
01:17:29,180 --> 01:17:29,980
Gold of course.
1097
01:17:30,060 --> 01:17:31,740
Gold.
1098
01:17:34,340 --> 01:17:35,260
What are you doing?
1099
01:17:36,540 --> 01:17:37,540
I was right, master.
1100
01:17:39,620 --> 01:17:40,500
Hand those to them.
1101
01:17:40,580 --> 01:17:41,180
Yes.
1102
01:17:47,940 --> 01:17:48,500
Search.
1103
01:17:48,580 --> 01:17:49,340
Yes.
1104
01:18:07,860 --> 01:18:10,500
He's good.
1105
01:18:10,580 --> 01:18:14,660
He can hide away from the surveillance.
1106
01:18:16,180 --> 01:18:19,860
It's the 3rd of July,
1107
01:18:19,940 --> 01:18:24,580
His Majesty will announce
his successor in two months,
1108
01:18:24,660 --> 01:18:26,220
pass the orders down,
1109
01:18:26,300 --> 01:18:29,940
increase security on all the roads,
1110
01:18:31,020 --> 01:18:33,500
I don't think he could make it.
1111
01:18:33,580 --> 01:18:34,500
Yes.
1112
01:19:30,100 --> 01:19:32,300
That's right, keep it up.
1113
01:19:45,780 --> 01:19:47,100
Why did you stop?
1114
01:19:47,180 --> 01:19:49,060
Master, there's only half a month
1115
01:19:49,140 --> 01:19:51,460
until His Majesty announces his successor.
1116
01:19:51,540 --> 01:19:53,940
I fear that you're still not healed
by then.
1117
01:19:54,020 --> 01:19:55,580
And because of this,
1118
01:19:55,660 --> 01:19:56,780
I've pushed you
1119
01:19:56,860 --> 01:19:58,420
to practise everyday.
1120
01:19:58,500 --> 01:20:00,060
We've been practising here
1121
01:20:00,140 --> 01:20:01,420
for over a month already,
1122
01:20:01,500 --> 01:20:03,300
why there's no signs of anything?
1123
01:20:04,340 --> 01:20:07,100
Maybe they're scared of you.
1124
01:20:07,180 --> 01:20:08,940
I doubt that,
1125
01:20:09,020 --> 01:20:10,500
they're up to some conspiracy.
1126
01:20:11,700 --> 01:20:12,700
What conspiracy?
1127
01:20:17,420 --> 01:20:19,180
Find a tough bamboo rod
1128
01:20:19,260 --> 01:20:19,780
for my walking stick tomorrow.
1129
01:20:19,860 --> 01:20:20,540
Yes.
1130
01:20:26,060 --> 01:20:26,540
I need a wheelchair.
1131
01:20:26,620 --> 01:20:27,340
Yes.
1132
01:20:30,300 --> 01:20:31,460
And plenty of paper umbrellas.
1133
01:20:31,540 --> 01:20:32,220
Yes.
1134
01:20:44,380 --> 01:20:46,540
The walking stick is done.
1135
01:20:55,020 --> 01:20:56,260
And the rest?
1136
01:20:56,340 --> 01:20:58,420
We've umbrellas and wheelchair ready;
can leave tomorrow.
1137
01:21:00,100 --> 01:21:01,460
Anything unusual?
1138
01:21:01,540 --> 01:21:02,620
Nothing.
1139
01:21:02,700 --> 01:21:04,540
No sightings of those people,
1140
01:21:05,140 --> 01:21:07,100
I've guessed right,
1141
01:21:07,180 --> 01:21:09,420
Surely they'll intercept on
our way back to Beijing.
1142
01:21:09,500 --> 01:21:10,580
There's nothing to be scared about,
master,
1143
01:21:10,660 --> 01:21:12,020
we've got everything ready.
1144
01:21:12,620 --> 01:21:15,940
Never underestimate them, student.
1145
01:21:16,020 --> 01:21:18,700
There are many kung fu experts
working for the court,
1146
01:21:18,780 --> 01:21:21,500
and you've trained for long.
1147
01:21:22,300 --> 01:21:25,860
Remember, when you fight the opponent,
1148
01:21:25,940 --> 01:21:27,300
be sure to stand close to me.
1149
01:21:27,380 --> 01:21:28,140
Yes.
1150
01:22:02,020 --> 01:22:04,700
My master the prince,
this is a strange deserted town,
1151
01:22:04,780 --> 01:22:06,660
it's so windy since we entered.
1152
01:22:08,180 --> 01:22:10,340
This is a windy area,
1153
01:22:10,420 --> 01:22:12,620
its former residents built this town
to block the wind,
1154
01:22:14,140 --> 01:22:15,980
in the end it couldn't resist the storm,
1155
01:22:16,060 --> 01:22:17,580
and fell apart.
1156
01:22:21,460 --> 01:22:22,700
No wonder it's deserted now.
1157
01:22:23,580 --> 01:22:25,420
I've told you to stay close to me.
1158
01:22:26,460 --> 01:22:28,740
My master the prince, why did you
pick this road?
1159
01:22:29,180 --> 01:22:30,940
It's not a good road, and no one's around.
1160
01:22:31,380 --> 01:22:33,820
It's a shortcut, saves up to 1
1161
01:22:33,900 --> 01:22:36,660
that's why we must go through, push.
1162
01:22:47,580 --> 01:22:48,420
Back.
1163
01:23:15,620 --> 01:23:17,220
Nice umbrellas!
1164
01:24:40,020 --> 01:24:42,220
Mongolian iron beads cape, watch out!
1165
01:26:23,820 --> 01:26:25,500
Mongolian guard.
1166
01:26:28,540 --> 01:26:30,140
Who sent you here to kill the 11th Prince?
1167
01:26:33,260 --> 01:26:35,420
Did General Liang Jingcheng send you?
Speak.
1168
01:26:39,180 --> 01:26:39,980
Come on.
1169
01:26:41,260 --> 01:26:43,980
It's late, take him with us.
1170
01:26:44,060 --> 01:26:44,860
Yes.
1171
01:26:53,980 --> 01:26:56,380
No arrows...
1172
01:27:01,060 --> 01:27:12,380
Fourth Prince...
1173
01:27:14,860 --> 01:27:15,860
My fourth brother.
1174
01:27:16,420 --> 01:27:16,780
Why would he?
1175
01:27:16,860 --> 01:27:17,540
Come on.
1176
01:27:17,620 --> 01:27:18,300
Yes.
1177
01:27:41,460 --> 01:27:42,500
My master the prince,
there are so many soldiers here,
1178
01:27:42,580 --> 01:27:43,700
are they here to welcome you?
1179
01:27:45,420 --> 01:27:47,340
He must have sent them to guard the gates,
1180
01:27:47,420 --> 01:27:48,740
so that I couldn't go into Yangxin Hall.
1181
01:27:49,660 --> 01:27:51,180
We fight our way in.
1182
01:27:51,260 --> 01:27:54,020
No, if we do that,
1183
01:27:54,100 --> 01:27:55,340
it will alarm the whole Court,
1184
01:27:55,940 --> 01:27:58,860
and if my father finds out about my trip,
1185
01:27:58,940 --> 01:28:00,100
he'll lecture me.
1186
01:28:01,140 --> 01:28:03,540
We'll walk further and go in
through Beiping Hall.
1187
01:28:05,380 --> 01:28:06,860
Close the door.
1188
01:28:19,820 --> 01:28:21,980
Ninth Brother, where's Eleventh brother?
1189
01:28:22,060 --> 01:28:22,780
How would I know?
1190
01:28:24,260 --> 01:28:24,820
Do you?
1191
01:28:24,900 --> 01:28:26,140
It's an important day...
1192
01:28:26,540 --> 01:28:28,500
He must have gone out to play.
1193
01:28:51,940 --> 01:28:55,300
It's been a while, Eleventh Prince.
1194
01:28:56,340 --> 01:28:57,900
General Liang Jingcheng.
1195
01:28:59,780 --> 01:29:02,180
Are you here to welcome us
or to block our way?
1196
01:29:02,260 --> 01:29:03,420
Both.
1197
01:29:04,460 --> 01:29:06,940
You've got some nerves, you dare to block
1198
01:29:07,020 --> 01:29:10,220
the 11th Prince from attending
the ceremony?
1199
01:29:10,300 --> 01:29:11,300
Who gave you the orders?
1200
01:29:11,700 --> 01:29:12,540
He Zhen.
1201
01:29:12,620 --> 01:29:13,260
Yes.
1202
01:29:13,820 --> 01:29:15,940
That's between me and the other princes,
1203
01:29:16,020 --> 01:29:18,020
it's none of you slaves' business.
1204
01:29:18,100 --> 01:29:18,860
Yes.
1205
01:29:32,460 --> 01:29:32,900
He Zhen.
1206
01:29:32,980 --> 01:29:34,060
Yes.
1207
01:29:34,140 --> 01:29:36,980
Those two are experts, be careful.
1208
01:29:37,060 --> 01:29:37,900
Got it.
1209
01:30:46,340 --> 01:30:47,180
Attack on both sides.
1210
01:30:57,900 --> 01:30:59,060
Tsai Yang Blade.
1211
01:31:19,540 --> 01:31:20,300
Come.
1212
01:31:21,420 --> 01:31:22,700
Be careful his blade.
1213
01:33:35,140 --> 01:33:36,140
You deal with them.
1214
01:33:36,220 --> 01:33:37,020
Yes.
1215
01:36:13,020 --> 01:36:13,900
My master the prince.
1216
01:36:13,980 --> 01:36:17,220
General Liang's Tsai Yang Blade skill
1217
01:36:17,980 --> 01:36:19,100
has reached perfection.
1218
01:36:20,780 --> 01:36:24,540
Of course, General Liang contributed
a lot when
1219
01:36:24,620 --> 01:36:27,060
he was guarding the borders.
1220
01:36:27,380 --> 01:36:28,540
What kind of contributions?
1221
01:36:28,620 --> 01:36:31,980
Hundreds of our enemy died in his hands.
1222
01:36:32,060 --> 01:36:32,780
Impressive.
1223
01:36:37,900 --> 01:36:39,020
General Liang.
1224
01:36:41,780 --> 01:36:43,500
Who gave you the orders?
1225
01:36:43,580 --> 01:36:45,300
Shut up, it's not a slave's question.
1226
01:37:01,420 --> 01:37:06,020
His Majesty is here.
1227
01:37:13,420 --> 01:37:15,380
Here comes Eleventh brother.
1228
01:37:16,180 --> 01:37:16,940
Fourth Brother.
1229
01:37:19,780 --> 01:37:20,500
Your hat.
1230
01:37:28,900 --> 01:37:33,460
Long live our royal father...
1231
01:37:33,540 --> 01:37:35,180
Arise...
1232
01:37:35,260 --> 01:37:36,540
Thank you, royal father.
1233
01:37:37,100 --> 01:37:37,820
Pearls.
1234
01:37:37,820 --> 01:37:41,980
Your walking stick.
74282
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.