All language subtitles for Dirty Ho - Web-DL - 1080p English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,660 --> 00:00:41,500 I'm rich! 2 00:03:17,420 --> 00:03:18,220 Master. 3 00:03:23,860 --> 00:03:25,700 Sir, I think you had a good time. 4 00:03:25,780 --> 00:03:27,380 Come again. 5 00:03:27,740 --> 00:03:30,860 Hurry up, Cuihong, come to serve the master. 6 00:03:31,300 --> 00:03:33,340 The ladies will be here soon, please wait. 7 00:03:33,420 --> 00:03:34,620 Lady boss... 8 00:03:34,700 --> 00:03:35,820 Just a minute. 9 00:03:35,900 --> 00:03:37,020 How may I help you? 10 00:03:37,100 --> 00:03:38,380 Where are the two ladies? 11 00:03:38,460 --> 00:03:39,500 They'll be here soon. 12 00:03:40,540 --> 00:03:42,580 Come here, Cuibing, Cuihong. 13 00:03:42,660 --> 00:03:45,820 Yes. Excuse me sir. 14 00:03:46,140 --> 00:03:49,180 Hurry up, Master He is waiting, go on in. 15 00:03:49,260 --> 00:03:50,180 Okay... 16 00:03:53,940 --> 00:03:54,540 Master He. 17 00:03:54,620 --> 00:03:55,860 What took you so long? 18 00:03:56,940 --> 00:03:58,540 We... 19 00:03:59,420 --> 00:04:01,860 Sorry we are late. 20 00:04:03,020 --> 00:04:04,900 Don't be angry, Master He. 21 00:04:04,980 --> 00:04:07,740 Since they are here, sit down. 22 00:04:12,780 --> 00:04:15,100 Let me drink to you, Master He. 23 00:04:15,580 --> 00:04:17,540 Sorry I'm late. 24 00:04:17,620 --> 00:04:19,300 You can punish us all you want. 25 00:04:21,020 --> 00:04:24,420 Have something to eat first. 26 00:04:24,900 --> 00:04:26,180 It's alright with me, 27 00:04:26,260 --> 00:04:28,380 but my mates have waited for a long time. 28 00:04:31,220 --> 00:04:35,140 Sorry, let me drink to you. 29 00:04:37,460 --> 00:04:42,700 Thick branch, small green leaves, lovely... 30 00:04:44,660 --> 00:04:47,740 Hulu shaped vase with blue floral prints, 31 00:04:49,300 --> 00:04:55,100 it's from the Ming Dynasty, very nice vase. 32 00:04:57,180 --> 00:04:58,260 Where's Cuihong and the others? 33 00:05:01,180 --> 00:05:02,020 Lady boss. 34 00:05:02,380 --> 00:05:04,460 Yes, Master Wang, how can I help you? 35 00:05:04,540 --> 00:05:05,540 Where's Cuihong? 36 00:05:06,340 --> 00:05:09,260 Sorry about that, I'll call them here. 37 00:05:09,340 --> 00:05:12,340 They go in and out while I'm admiring the antiques, 38 00:05:12,420 --> 00:05:14,100 that's not very nice. 39 00:05:14,180 --> 00:05:15,620 Right... 40 00:05:15,700 --> 00:05:19,820 Lady Boss, I've reserved this room. 41 00:05:19,900 --> 00:05:22,700 Bullshit, I can afford it too! 42 00:05:23,420 --> 00:05:26,780 It's not that, but Master Wang... 43 00:05:26,860 --> 00:05:28,940 Master Wang has... 44 00:05:29,020 --> 00:05:30,580 So you're saying that 45 00:05:30,660 --> 00:05:31,940 I can't afford the girls' company? 46 00:05:32,580 --> 00:05:33,540 It's not that. 47 00:05:33,620 --> 00:05:34,140 Did you mean that? 48 00:05:34,220 --> 00:05:38,300 I didn't mean that, please don't be mistaken. 49 00:05:38,380 --> 00:05:40,100 Quiet. 50 00:05:45,940 --> 00:05:46,860 What's all the noise about? 51 00:05:46,940 --> 00:05:49,140 It's nothing, please continue. 52 00:05:55,580 --> 00:05:58,420 If you could pick up the gold, 53 00:05:58,500 --> 00:06:02,180 drink up the wine, and the gold is yours, 54 00:06:02,260 --> 00:06:03,380 and you may leave. 55 00:06:04,500 --> 00:06:05,620 Then we will. 56 00:06:09,940 --> 00:06:12,580 Good... 57 00:06:22,700 --> 00:06:23,860 It's real. 58 00:06:24,620 --> 00:06:25,860 Thanks. 59 00:06:26,500 --> 00:06:28,420 There are two more here, who wants it? 60 00:06:28,500 --> 00:06:30,300 I do... 61 00:06:30,380 --> 00:06:31,980 And more... 62 00:06:32,060 --> 00:06:35,100 It's my turn. 63 00:06:42,740 --> 00:06:43,900 Why aren't they over yet? 64 00:06:43,980 --> 00:06:45,780 Master Wang, sorry. 65 00:06:45,860 --> 00:06:48,980 Master He is giving out gold ingots over there. 66 00:06:49,580 --> 00:06:50,740 Gold ingots? 67 00:06:53,660 --> 00:06:56,140 And why would he do that? 68 00:06:56,220 --> 00:06:57,940 Cuihong and the girls only need to have a cup of wine, 69 00:06:58,020 --> 00:07:01,060 and they'll get a piece of gold weighing five taels. 70 00:07:01,380 --> 00:07:03,300 Master Wang, we... 71 00:07:03,700 --> 00:07:04,900 Sit down first. 72 00:07:11,820 --> 00:07:14,620 A gold ingot only weighs five taels. 73 00:07:15,780 --> 00:07:16,740 These are money orders. 74 00:07:17,700 --> 00:07:20,060 Guess how much each of them is worth? 75 00:07:20,980 --> 00:07:23,020 How could we guess? 76 00:07:23,100 --> 00:07:24,340 Let me have a look. 77 00:07:25,460 --> 00:07:27,300 Tell you what, 78 00:07:27,380 --> 00:07:30,100 the smallest amount is ten taels, 79 00:07:30,180 --> 00:07:33,420 and there're ones with fifteen to thirty taels, 80 00:07:33,500 --> 00:07:36,340 there's one with fifty taels, 81 00:07:38,620 --> 00:07:41,460 depends on your luck. 82 00:07:42,860 --> 00:07:47,660 Wait, it's more fun when we have more people. 83 00:07:47,740 --> 00:07:49,780 Got it... 84 00:07:55,980 --> 00:07:56,900 I want more. 85 00:07:57,340 --> 00:07:58,140 Cuibing. 86 00:07:58,220 --> 00:07:58,780 I want more. 87 00:07:58,860 --> 00:08:00,740 Cuibing, Cuihong, come here. 88 00:08:00,820 --> 00:08:02,140 What is it? 89 00:08:02,220 --> 00:08:04,220 Hurry over to Master Wang, there's a draw for... 90 00:08:04,300 --> 00:08:05,900 money orders; whatever you pick is yours. 91 00:08:05,980 --> 00:08:07,260 But it's gold here! 92 00:08:07,340 --> 00:08:10,420 Silly girl, there'll be at least ten to twenty taels, 93 00:08:10,500 --> 00:08:11,540 and fifty taels the most. 94 00:08:11,620 --> 00:08:12,100 Fifty taels? 95 00:08:12,180 --> 00:08:12,980 Yes. 96 00:08:21,140 --> 00:08:23,340 Hurry... 97 00:08:23,660 --> 00:08:25,260 Where are the money orders? 98 00:08:26,660 --> 00:08:28,300 Alright... 99 00:08:28,620 --> 00:08:29,580 Let's begin. 100 00:08:30,700 --> 00:08:31,660 Twenty. 101 00:08:32,780 --> 00:08:33,740 Fifteen. 102 00:08:34,740 --> 00:08:36,020 Twenty five. 103 00:08:36,100 --> 00:08:36,940 Good for you. 104 00:08:37,780 --> 00:08:38,700 Only ten. 105 00:08:40,100 --> 00:08:40,980 And you? 106 00:08:41,060 --> 00:08:41,940 Thirty? 107 00:08:42,500 --> 00:08:43,460 Me too. 108 00:08:43,540 --> 00:08:44,460 And me. 109 00:08:45,500 --> 00:08:47,020 What about you? 110 00:08:51,700 --> 00:08:52,780 Ten. 111 00:08:54,060 --> 00:08:55,100 Damn it! 112 00:08:56,140 --> 00:08:59,900 Those cheap whores! 113 00:09:00,940 --> 00:09:01,860 Cheap whores! 114 00:09:03,140 --> 00:09:06,020 There's one with fifty taels, go on. 115 00:09:06,100 --> 00:09:06,860 Wait. 116 00:09:11,460 --> 00:09:14,820 Draw? Whatever you get from this pile, 117 00:09:14,900 --> 00:09:17,940 you'll get fifty taels at the most. 118 00:09:21,620 --> 00:09:22,780 Wow! They are gorgeous. 119 00:09:24,740 --> 00:09:28,900 This pearl necklace alone is worth 100 taels. 120 00:09:28,980 --> 00:09:31,020 100 taels? Really? 121 00:09:33,100 --> 00:09:40,460 There's more, emerald, ruby, coral...etc. 122 00:09:40,540 --> 00:09:42,100 those would worth more. 123 00:09:43,660 --> 00:09:45,780 I think you'll like these. 124 00:09:45,860 --> 00:09:48,260 Yes, we do! 125 00:09:48,340 --> 00:09:49,700 Follow me. 126 00:09:51,260 --> 00:09:52,900 Wait. 127 00:09:52,980 --> 00:09:59,860 Wait, jewelry? I've got those too. Look. 128 00:10:00,420 --> 00:10:02,660 They are really gorgeous. 129 00:10:11,660 --> 00:10:12,940 Move away. 130 00:10:16,060 --> 00:10:18,700 So you're in the same business. 131 00:10:20,660 --> 00:10:23,060 That's right. 132 00:10:23,500 --> 00:10:25,660 Where are you based? 133 00:10:27,900 --> 00:10:31,940 Beijing. It's my 1st time south in Guangdong province. 134 00:10:32,620 --> 00:10:35,380 Is that how you do business in the north? 135 00:10:35,780 --> 00:10:37,500 In our line of business, 136 00:10:37,580 --> 00:10:41,140 there're no rules as long as the goods are genuine. 137 00:10:41,220 --> 00:10:44,500 No rules in doing business? 138 00:10:44,580 --> 00:10:46,540 I want to see how good you are. 139 00:10:47,940 --> 00:10:48,820 What are you doing? 140 00:10:51,220 --> 00:10:52,940 Beating folks; is that your business way down south? 141 00:10:53,620 --> 00:10:56,420 You've got to be equipped. 142 00:11:02,620 --> 00:11:05,500 We sit down to do business in the north. 143 00:11:05,580 --> 00:11:06,180 Go to hell! 144 00:11:07,900 --> 00:11:11,140 Stop it! 145 00:11:12,260 --> 00:11:14,420 Stop it! 146 00:11:15,740 --> 00:11:16,660 Stop it! 147 00:11:17,180 --> 00:11:18,260 Stop the fight! 148 00:11:22,180 --> 00:11:23,260 Stop! 149 00:11:23,340 --> 00:11:27,700 Move away... 150 00:11:30,460 --> 00:11:31,780 Stop it! 151 00:11:32,700 --> 00:11:35,220 Surround the boat! 152 00:11:35,780 --> 00:11:37,060 Move away... 153 00:11:37,140 --> 00:11:39,180 Stop it! 154 00:11:40,380 --> 00:11:42,980 What is it, officer? 155 00:11:43,060 --> 00:11:45,260 Someone reported that one of the two cases in here was 156 00:11:45,340 --> 00:11:48,460 the one missing in magistrate's office a few days back. 157 00:11:50,620 --> 00:11:51,780 It's stolen? 158 00:11:58,940 --> 00:12:00,340 Whose is this big one? 159 00:12:01,540 --> 00:12:02,780 It's mine. 160 00:12:04,500 --> 00:12:06,220 What about the small case? 161 00:12:08,620 --> 00:12:10,100 Is it yours? 162 00:12:12,420 --> 00:12:13,060 Speak up. 163 00:12:13,140 --> 00:12:13,980 No... 164 00:12:14,060 --> 00:12:14,780 Is it yours? 165 00:12:14,860 --> 00:12:16,540 Arrest them all. 166 00:12:18,740 --> 00:12:19,860 It's mine. 167 00:12:23,100 --> 00:12:24,780 Is that the truth? 168 00:12:25,580 --> 00:12:26,580 Yes. 169 00:12:29,940 --> 00:12:31,420 My friend, you're drunk. 170 00:12:31,500 --> 00:12:32,340 You... 171 00:12:32,860 --> 00:12:34,540 I'm a jeweler, 172 00:12:34,620 --> 00:12:37,420 I brought these two cases from Beijing. 173 00:12:37,500 --> 00:12:39,300 I don't care whether you're from Nanjing or Beijing. 174 00:12:41,420 --> 00:12:42,220 Wait. 175 00:12:43,620 --> 00:12:44,500 I've got proof. 176 00:12:52,260 --> 00:12:53,620 This is my proof. 177 00:13:01,780 --> 00:13:02,620 Yes. 178 00:13:03,140 --> 00:13:06,300 There's nothing under my feet, you needn't search. 179 00:13:06,380 --> 00:13:07,140 Yes. 180 00:13:07,220 --> 00:13:10,620 Wang Qinqin is an honorable business man. 181 00:13:10,700 --> 00:13:13,020 We can wrap up and leave now. 182 00:13:16,460 --> 00:13:18,260 This jeweler is quite resourceful. 183 00:13:20,140 --> 00:13:20,980 Wait. 184 00:13:23,620 --> 00:13:24,260 What is it? 185 00:13:24,940 --> 00:13:27,380 My friend is really drunk, 186 00:13:32,820 --> 00:13:35,620 he has lots of valuable belongings on him, 187 00:13:35,700 --> 00:13:37,980 it's unsafe on the road, 188 00:13:38,780 --> 00:13:41,060 please escort him home. 189 00:13:41,140 --> 00:13:41,860 Certainly. 190 00:13:42,940 --> 00:13:45,180 Come on, let's go. 191 00:13:45,260 --> 00:13:47,420 I'm not drunk, it's fine. 192 00:13:48,020 --> 00:13:49,220 This is mine. 193 00:13:49,300 --> 00:13:51,580 You're really drunk, my friend. 194 00:13:51,660 --> 00:13:54,260 I'll take care of this. 195 00:13:54,340 --> 00:13:55,460 Go. 196 00:13:56,100 --> 00:13:58,460 I'm not drunk, let me go. 197 00:13:58,780 --> 00:13:59,820 Move aside... 198 00:14:03,620 --> 00:14:05,580 Master Wang. 199 00:14:06,380 --> 00:14:08,820 Bastard, you played a joke on me 200 00:14:08,900 --> 00:14:10,180 just because you've got connections? 201 00:14:10,540 --> 00:14:13,220 You're dead the next time I see you. 202 00:14:18,060 --> 00:14:19,140 My head is clear. 203 00:14:19,220 --> 00:14:19,940 Clear? 204 00:14:20,700 --> 00:14:23,820 Yes, I feel much better now being in the fresh air. 205 00:14:24,300 --> 00:14:25,700 Are you sure? 206 00:14:25,780 --> 00:14:26,980 Of course. 207 00:14:27,060 --> 00:14:29,660 Look! It's my place over the bridge. 208 00:14:30,700 --> 00:14:31,740 Are you sure? 209 00:14:31,820 --> 00:14:34,020 Yes, of course, I'll show you. 210 00:14:36,580 --> 00:14:37,700 Look! I can walk straight. 211 00:14:40,100 --> 00:14:41,820 You can go now, buddies. 212 00:14:45,940 --> 00:14:47,140 What's to watch? Get lost. 213 00:14:50,540 --> 00:14:51,500 Let's go. 214 00:14:55,220 --> 00:14:56,460 I'm not drunk. 215 00:15:01,980 --> 00:15:03,700 You con artist from Beijing, 216 00:15:03,780 --> 00:15:07,500 Don't trick me just because you've connections, okay! 217 00:15:07,580 --> 00:15:09,180 This is Guangdong. 218 00:15:10,780 --> 00:15:12,260 It's good wine. 219 00:15:39,460 --> 00:15:42,100 Boss Li, I've been to a lot of places, 220 00:15:42,180 --> 00:15:44,380 and I've tried all types of wine. 221 00:15:44,460 --> 00:15:46,620 But this is my first time 222 00:15:46,700 --> 00:15:48,180 to try old wine in Guangdong. 223 00:15:48,260 --> 00:15:51,780 Right, and it's my first time I was made a fool. 224 00:15:53,020 --> 00:15:54,700 Oh, it's you, Brother He. 225 00:15:56,060 --> 00:15:57,460 Why are you dressed like this? 226 00:15:58,900 --> 00:16:01,980 We often change attire in our line of business. 227 00:16:02,700 --> 00:16:05,460 Don't tell me you don't even know that. 228 00:16:06,060 --> 00:16:07,340 Boss Li, 229 00:16:07,420 --> 00:16:09,180 this friend was also 230 00:16:09,260 --> 00:16:11,060 in the jewelry business, 231 00:16:11,140 --> 00:16:14,860 but now...he's become a fisherman. 232 00:16:14,940 --> 00:16:16,540 You! Damn it! 233 00:16:21,220 --> 00:16:22,100 It's been a while, Brother He. 234 00:16:22,180 --> 00:16:25,060 How have you been? Please sit... 235 00:16:25,140 --> 00:16:27,820 Since you are friends, 236 00:16:27,900 --> 00:16:28,940 and meeting here today by coincidence, 237 00:16:29,020 --> 00:16:32,020 why don't you join us for a drink? 238 00:16:33,460 --> 00:16:34,820 Get the wine. 239 00:16:34,900 --> 00:16:35,820 Here. 240 00:16:38,740 --> 00:16:40,260 I think you can return 241 00:16:40,340 --> 00:16:41,580 my jewelry to me now. 242 00:16:42,140 --> 00:16:45,580 Let's not talk about business today. 243 00:16:45,660 --> 00:16:46,940 Yes, we... 244 00:16:47,940 --> 00:16:48,980 Put the pot here. 245 00:16:49,060 --> 00:16:49,660 Yes. 246 00:16:52,660 --> 00:16:53,740 Please... 247 00:16:54,340 --> 00:16:55,700 I'm done drinking, now I want to get my merchandise. 248 00:17:00,420 --> 00:17:02,220 There's no need to rush. Everything takes time. 249 00:17:06,060 --> 00:17:10,740 Fortune Telling, 250 00:17:10,820 --> 00:17:15,060 ask me anything about your future, 251 00:17:18,060 --> 00:17:23,140 I'm "Wrath of Ten Thousand Buddhas" 252 00:17:25,100 --> 00:17:26,180 Pay up... 253 00:17:28,780 --> 00:17:30,380 Refill... 254 00:17:31,220 --> 00:17:33,300 Anyone needs his fortune told? 255 00:17:34,780 --> 00:17:35,780 Why didn't you carry the case with you? 256 00:17:35,860 --> 00:17:37,660 How could I carry jewelry around? 257 00:17:39,060 --> 00:17:40,220 How could you? 258 00:17:40,300 --> 00:17:42,380 How could I carry jewelry around? 259 00:17:43,060 --> 00:17:44,140 Lower your voice, just lead me to it. 260 00:17:44,220 --> 00:17:45,100 Sure... 261 00:17:47,740 --> 00:17:51,060 So these handicapped people are your friends. 262 00:17:51,500 --> 00:17:53,260 Move away, we're not his friends. 263 00:17:54,260 --> 00:17:55,260 He Zhen. 264 00:17:57,900 --> 00:18:00,020 The "Four Handicapped Devils" 265 00:18:01,460 --> 00:18:04,180 That's right, you stole our godfather's jewelry, 266 00:18:04,260 --> 00:18:05,260 hand it out. 267 00:18:05,340 --> 00:18:07,980 But he stole it from someone, 268 00:18:08,060 --> 00:18:09,980 I just borrowed it temporarily. 269 00:18:10,060 --> 00:18:10,900 What's the big deal? 270 00:18:10,980 --> 00:18:12,060 Bastard. 271 00:18:28,620 --> 00:18:29,740 You have a short lifeline. 272 00:18:30,180 --> 00:18:31,460 A blind person could read the palm? 273 00:18:31,540 --> 00:18:33,900 Even a blind guy can see that you can't escape doom. 274 00:18:36,540 --> 00:18:38,740 1st stroke of Buddha's Palm, "Buddha's Light 1st Ray" 275 00:18:40,100 --> 00:18:41,540 Second stroke, "Buddha's Palm moves mountain" 276 00:18:43,900 --> 00:18:45,420 Third stroke, "Buddha's Palm penetrating the heart" 277 00:18:50,260 --> 00:18:53,260 Fourth stroke... 278 00:18:53,620 --> 00:18:55,420 It must be "Buddha's Palm having a seizure" 279 00:18:56,700 --> 00:18:58,660 Fifth, "Buddha's Palm fanning" 280 00:19:04,100 --> 00:19:06,940 I won't fall for that, you think I'm really blind? 281 00:19:12,700 --> 00:19:14,940 Damn kid, playing Drunken Fists 282 00:19:15,540 --> 00:19:16,700 Can you do it well? 283 00:19:17,020 --> 00:19:20,300 You can't fight while drunk, it's the Waken Fists. 284 00:19:20,380 --> 00:19:21,660 Waken Fists? Good. 285 00:19:22,860 --> 00:19:24,780 Sixth stroke, "Buddha's Palm squashing flies" 286 00:19:34,780 --> 00:19:37,180 And this can be "Clasping Buddha's Feet at last minute" 287 00:19:42,780 --> 00:19:44,260 Take a break, 288 00:19:44,340 --> 00:19:45,620 next. 289 00:19:50,300 --> 00:19:51,700 Cripple, watch out! 290 00:20:18,940 --> 00:20:20,020 Stand still. 291 00:20:27,140 --> 00:20:28,140 Also a fake? 292 00:20:44,860 --> 00:20:46,740 You'll need this now. 293 00:20:47,380 --> 00:20:49,420 And it's the third round. 294 00:21:32,180 --> 00:21:35,740 Left...right... 295 00:22:01,980 --> 00:22:02,860 Come on. 296 00:22:39,900 --> 00:22:40,740 How come? 297 00:22:41,220 --> 00:22:42,660 That was a strange move. 298 00:22:42,740 --> 00:22:43,460 What do you know? 299 00:22:59,580 --> 00:23:02,060 I'm "One-Armed"; this is "Backhand penetrating heart" 300 00:23:02,140 --> 00:23:03,980 only a few can dodge this. 301 00:23:09,140 --> 00:23:11,060 I'm dying. 302 00:23:11,940 --> 00:23:13,980 Blood is everywhere, I think we know who won. 303 00:23:14,300 --> 00:23:16,020 Silly, that's Wujiapi (liquor). 304 00:23:32,300 --> 00:23:33,580 Why are you using two hands? 305 00:23:33,660 --> 00:23:34,820 I feel numb if I hide it too long. 306 00:23:36,180 --> 00:23:37,020 You ruined your image. 307 00:23:39,340 --> 00:23:40,140 Hide it. 308 00:23:43,820 --> 00:23:44,900 That's right. 309 00:23:52,820 --> 00:23:54,180 Tenth stroke, "Buddha jumping over the wall". 310 00:24:02,780 --> 00:24:04,860 This is the best place for wine. 311 00:24:04,940 --> 00:24:07,420 Of course, we're good people, we deserve the best. 312 00:24:10,780 --> 00:24:11,860 Excuse me. 313 00:24:13,900 --> 00:24:14,780 Come back. 314 00:24:15,300 --> 00:24:17,660 We're here to drink, what's wrong? 315 00:24:18,260 --> 00:24:20,660 A source informed us that there's a jewelry thief here. 316 00:24:21,540 --> 00:24:23,140 A jewelry thief? Where? 317 00:24:23,460 --> 00:24:24,860 Say no more, go to the magistrate's office. 318 00:24:25,340 --> 00:24:26,700 Let me explain. 319 00:24:26,780 --> 00:24:29,500 You can explain in front of the magistrate, go. 320 00:24:30,260 --> 00:24:31,380 Wait, I'll be right back. 321 00:24:37,420 --> 00:24:39,340 He Zhen is a good man. 322 00:24:39,420 --> 00:24:41,820 Take him with you, and set him free right away. 323 00:24:41,900 --> 00:24:42,700 Yes. 324 00:24:43,780 --> 00:24:44,300 Go. 325 00:24:44,380 --> 00:24:45,180 Yes. 326 00:24:46,980 --> 00:24:48,580 You can go now. 327 00:24:51,620 --> 00:24:52,460 Master He is out. 328 00:24:53,100 --> 00:24:58,740 Master He, thank you. 329 00:24:59,100 --> 00:25:00,900 Thank you... 330 00:25:00,980 --> 00:25:02,140 What for? 331 00:25:02,940 --> 00:25:05,620 You sent a jeweler to our village, 332 00:25:05,700 --> 00:25:08,300 and has donated a lot for our Chen Village. 333 00:25:08,380 --> 00:25:10,260 Thank you so much... 334 00:25:10,340 --> 00:25:12,140 What did I donate? 335 00:25:14,820 --> 00:25:15,620 Jewelry. 336 00:25:15,700 --> 00:25:16,500 Really? 337 00:25:47,660 --> 00:25:49,140 Shut up, continue. 338 00:25:50,060 --> 00:25:51,100 You... 339 00:25:51,860 --> 00:25:53,460 Old Wang. 340 00:25:53,540 --> 00:25:54,900 How did you know me? 341 00:25:54,980 --> 00:25:56,500 Not only that I know you. 342 00:25:56,580 --> 00:25:57,740 Your voice... 343 00:25:58,460 --> 00:26:02,860 Sounds familiar to you? 344 00:26:02,940 --> 00:26:05,100 Oh it's you! 345 00:26:06,100 --> 00:26:08,340 You must be here to thank me 346 00:26:08,420 --> 00:26:10,180 since I've done a good deed on behalf of you. 347 00:26:10,820 --> 00:26:13,060 Being a Robin hood...I can do that on my own. 348 00:26:13,140 --> 00:26:14,860 You donated my jewelry, 349 00:26:14,940 --> 00:26:16,220 why didn't you donate yours? 350 00:26:16,300 --> 00:26:19,420 Brother He, yours were all stolen goods. 351 00:26:19,500 --> 00:26:20,540 And yours... 352 00:26:21,020 --> 00:26:23,180 I'm a jeweler. 353 00:26:23,260 --> 00:26:25,100 Fine, then I'll rob you now. 354 00:26:25,940 --> 00:26:27,020 How can you? 355 00:26:27,100 --> 00:26:27,820 Can't I? 356 00:26:28,980 --> 00:26:30,060 Hand it out. 357 00:26:31,660 --> 00:26:32,500 My bonsai. 358 00:26:35,140 --> 00:26:36,700 Cuihong, help. 359 00:26:38,700 --> 00:26:39,500 Cuihong, you... 360 00:26:39,580 --> 00:26:40,460 I... 361 00:26:40,780 --> 00:26:42,140 She's my bodyguard. 362 00:26:42,580 --> 00:26:45,660 500 taels, quite a lot, right? 363 00:26:45,740 --> 00:26:46,340 Right. 364 00:26:49,580 --> 00:26:52,980 Bodyguard? Then you must know martial arts. 365 00:26:53,060 --> 00:26:56,140 But you couldn't be my match, 366 00:26:56,220 --> 00:26:59,140 you know this is no joke. 367 00:26:59,220 --> 00:27:00,140 Are you scared? 368 00:27:00,220 --> 00:27:01,220 Yes. 369 00:27:01,300 --> 00:27:02,220 Scared to kill him? 370 00:27:02,660 --> 00:27:04,900 You don't need to kill him, 371 00:27:04,980 --> 00:27:06,420 just teach him a lesson. 372 00:27:06,500 --> 00:27:07,660 Teach him a lesson? 373 00:27:07,740 --> 00:27:08,780 You want to teach me a lesson? 374 00:27:11,260 --> 00:27:12,020 Nice. 375 00:27:13,220 --> 00:27:15,060 You're good. 376 00:27:24,340 --> 00:27:26,540 Your martial arts is as good as playing Pipa. 377 00:27:31,580 --> 00:27:33,500 Right, don't hit so hard. 378 00:27:42,380 --> 00:27:43,180 Pipa. 379 00:27:45,340 --> 00:27:47,740 You're quite deft at pipa 380 00:28:14,180 --> 00:28:15,100 You know internal kung fu? 381 00:28:33,420 --> 00:28:35,100 Watch out, this vase is from Ming Dynasty. 382 00:28:47,860 --> 00:28:50,580 That must be "the Hen spreads her wings" 383 00:28:51,460 --> 00:28:52,260 Impressive. 384 00:28:53,900 --> 00:28:54,940 He grabs a knife. 385 00:28:55,660 --> 00:28:58,580 Help! Help! 386 00:29:00,220 --> 00:29:00,980 Call the officers. 387 00:29:05,420 --> 00:29:06,460 Madam Wang. 388 00:29:17,620 --> 00:29:20,180 It's fair that both of you are armed. 389 00:29:36,900 --> 00:29:37,820 Get out from the window. 390 00:29:40,540 --> 00:29:41,420 Give up evil and do good deeds. 391 00:29:41,500 --> 00:29:42,340 What for? 392 00:29:44,500 --> 00:29:47,220 Alright, there's no need to go after him. 393 00:29:47,300 --> 00:29:49,540 I'll thank your supervisor another day. 394 00:29:49,620 --> 00:29:52,900 Head back, I'll finish this. 395 00:29:52,980 --> 00:29:53,580 Yes. 396 00:29:53,660 --> 00:29:56,300 Let's go... 397 00:29:58,700 --> 00:30:00,820 Cuihong, are you alright? 398 00:30:21,380 --> 00:30:26,380 Queer, it isn't a big wound, why does it hurt so much? 399 00:30:29,220 --> 00:30:30,860 These painkillers aren't working. 400 00:30:34,580 --> 00:30:35,580 Calm down. 401 00:30:35,660 --> 00:30:36,980 You said that my forehead wound will cure in 3 days; 402 00:30:37,060 --> 00:30:38,980 It's been five days, and it keeps bleeding... 403 00:30:39,060 --> 00:30:40,500 what should I do? 404 00:30:40,580 --> 00:30:42,260 We've given you the best medicine. 405 00:30:42,340 --> 00:30:43,820 What kind of head do you have? 406 00:30:45,340 --> 00:30:47,900 Niuhuang, Shexiang (musk), it's only getting worse. 407 00:30:50,580 --> 00:30:54,420 It's a strange wound, 408 00:30:54,500 --> 00:30:55,220 I can't heal it. 409 00:30:55,300 --> 00:30:57,100 What? It's not curable? 410 00:30:57,180 --> 00:30:58,900 No, I can refer you to a famous doctor. 411 00:30:58,980 --> 00:30:59,660 Where? 412 00:31:04,660 --> 00:31:05,740 Don't move. 413 00:31:18,940 --> 00:31:19,700 Not good. 414 00:31:20,220 --> 00:31:21,300 What's wrong, doctor? 415 00:31:22,620 --> 00:31:24,380 The wound's been poisoned. 416 00:31:24,460 --> 00:31:25,660 Poisoned? What kind? 417 00:31:27,300 --> 00:31:29,220 I have no idea. 418 00:31:29,300 --> 00:31:30,660 Can you do something, doctor? 419 00:31:31,660 --> 00:31:34,020 I can't, but I think 420 00:31:35,140 --> 00:31:38,420 you find the guy who did this to you for the antidote. 421 00:31:41,060 --> 00:31:41,900 Cuihong. 422 00:31:46,860 --> 00:31:48,980 Move away... 423 00:31:49,780 --> 00:31:52,100 Where's Cuihong? 424 00:31:59,140 --> 00:32:02,180 Where's Cuihong? 425 00:32:03,380 --> 00:32:06,180 Who's looking for Cuihong? Oh, it's you. 426 00:32:06,940 --> 00:32:07,940 How's your head? 427 00:32:08,020 --> 00:32:10,220 I'm here to look for her because of that. 428 00:32:10,300 --> 00:32:10,980 Where is she? 429 00:32:11,580 --> 00:32:16,140 She's real lucky, Master Wang has paid for her freedom. 430 00:32:16,220 --> 00:32:18,940 She's free? Where's that Wang? 431 00:32:19,620 --> 00:32:20,340 He... 432 00:32:21,020 --> 00:32:21,620 Tell me, hurry. 433 00:32:21,700 --> 00:32:23,660 Okay... 434 00:32:23,740 --> 00:32:27,580 He lives in Fuan Inn in Xiguan area. 435 00:32:31,780 --> 00:32:33,940 Master Wang, this landscape painting 436 00:32:34,020 --> 00:32:36,580 is by Liu Wenchuan of Song Dynasty. 437 00:32:37,540 --> 00:32:40,940 It's rare you can collect the works of Liu Wenchuan. 438 00:32:41,660 --> 00:32:42,980 I heard Boss Yang is the only person 439 00:32:43,060 --> 00:32:45,900 besides Prince Qinqin, 440 00:32:45,980 --> 00:32:48,860 who owns his work. 441 00:32:48,940 --> 00:32:50,060 Yes... 442 00:32:50,580 --> 00:32:54,540 Prince Qinqin is a well-known collector, 443 00:32:54,620 --> 00:32:57,540 if only we could befriend him, 444 00:32:57,620 --> 00:32:59,700 that's a real blessing. 445 00:32:59,780 --> 00:33:00,940 Yes... 446 00:33:01,020 --> 00:33:02,100 It's not as difficult as it seems. 447 00:33:02,420 --> 00:33:04,180 I heard that the prince likes to befriend 448 00:33:04,260 --> 00:33:07,380 antiques and art collectors. 449 00:33:07,460 --> 00:33:10,380 And he likes the good wines of Guangdong. 450 00:33:10,460 --> 00:33:10,980 Also... 451 00:33:11,060 --> 00:33:13,860 Also, a friend like me in the trading business. 452 00:33:14,900 --> 00:33:16,660 Oh, Brother He. 453 00:33:16,980 --> 00:33:19,020 Why are you dressed like this? 454 00:33:19,100 --> 00:33:20,900 Are you in some kind of a new trade? 455 00:33:21,740 --> 00:33:23,980 You sly fox, I'm gonna beat you 456 00:33:25,260 --> 00:33:26,460 It's fine... 457 00:33:26,820 --> 00:33:28,900 We're mates. This is our way of saying 'Hello' 458 00:33:28,980 --> 00:33:30,660 Who's your mate? 459 00:33:31,380 --> 00:33:32,660 Where are you hiding Cuihong? 460 00:33:33,220 --> 00:33:35,540 Who...Cuihong? 461 00:33:35,620 --> 00:33:37,740 The girl on the boat. 462 00:33:39,980 --> 00:33:42,100 Oh, you mean Lady Cuihong. 463 00:33:42,860 --> 00:33:44,900 We only collect art and antiques, 464 00:33:44,980 --> 00:33:46,100 we don't collect women. 465 00:33:46,180 --> 00:33:48,140 Right... 466 00:33:48,580 --> 00:33:50,300 Stop playing dumb. 467 00:33:51,460 --> 00:33:52,820 Where are you hiding Cuihong? 468 00:33:52,900 --> 00:33:54,020 I really have no idea. 469 00:33:55,700 --> 00:33:56,700 Be careful. 470 00:33:57,460 --> 00:33:58,420 Will you tell me? 471 00:34:01,940 --> 00:34:03,460 How's your head? 472 00:34:03,860 --> 00:34:05,540 My head... 473 00:34:09,020 --> 00:34:09,820 What are you doing? 474 00:34:11,260 --> 00:34:13,940 Cuihong's sword had a poisonous tip, that's what 475 00:34:14,020 --> 00:34:15,100 happened to my wound. 476 00:34:15,500 --> 00:34:17,300 I've been to all the doctors, they couldn't help. 477 00:34:19,460 --> 00:34:20,300 That's bad. 478 00:34:21,020 --> 00:34:23,420 She must hand me the antidote. 479 00:34:23,820 --> 00:34:24,780 She's long gone. 480 00:34:24,860 --> 00:34:26,020 Sorry? 481 00:34:29,620 --> 00:34:31,860 Wait, don't take this wrong. 482 00:34:31,940 --> 00:34:33,740 What he just did 483 00:34:33,820 --> 00:34:35,500 was part of our way to do business. 484 00:34:35,580 --> 00:34:36,100 My head... 485 00:34:36,180 --> 00:34:37,100 I have the antidote. 486 00:34:38,420 --> 00:34:41,060 He's here today 487 00:34:41,140 --> 00:34:43,220 is to ask me about herbal medicine, 488 00:34:43,300 --> 00:34:46,660 I'm sorry that I can't entertain you. 489 00:34:46,740 --> 00:34:49,380 Sorry about it, excuse me... 490 00:34:49,460 --> 00:34:50,260 No problem. 491 00:34:50,340 --> 00:34:52,100 We'll come back another day. 492 00:34:52,460 --> 00:34:54,020 Yes, another day. 493 00:34:54,380 --> 00:34:55,340 Goodbye... 494 00:34:55,420 --> 00:34:57,060 Pack up... 495 00:34:59,740 --> 00:35:03,620 I didn't learn any of Cuihong's martial arts skills, 496 00:35:03,700 --> 00:35:07,660 but she's passed me the prescription of the antidote. 497 00:35:07,740 --> 00:35:09,340 Hand it out. 498 00:35:09,940 --> 00:35:12,580 No rush, let's talk about terms first. 499 00:35:12,660 --> 00:35:13,700 Conditions... 500 00:35:14,620 --> 00:35:17,780 Cuihong mentioned that if you're poisoned, 501 00:35:17,860 --> 00:35:20,740 it will only get worse if you're angry. 502 00:35:20,820 --> 00:35:23,500 What are the terms? 503 00:35:25,500 --> 00:35:26,820 Take me as your master. 504 00:35:26,900 --> 00:35:27,500 Shit! 505 00:35:31,140 --> 00:35:32,740 Look at my fist, 506 00:35:32,820 --> 00:35:34,180 do you think you're good enough to be my master? 507 00:35:35,140 --> 00:35:38,660 Maybe not this, but for this, yes. 508 00:35:39,780 --> 00:35:40,700 You're playing a trick on me again. 509 00:35:48,260 --> 00:35:49,260 Right... 510 00:35:49,340 --> 00:35:51,980 you must kneel in front of your master. 511 00:35:52,780 --> 00:35:53,900 Kneel... 512 00:35:57,700 --> 00:35:59,020 And kowtow... 513 00:36:01,420 --> 00:36:02,180 Antidote. 514 00:36:06,700 --> 00:36:08,180 Second kowtow. 515 00:36:10,140 --> 00:36:12,980 Oh no, this is the last packet. 516 00:36:16,100 --> 00:36:17,860 Third kowtows. 517 00:36:20,500 --> 00:36:22,220 Where's the prescription? 518 00:36:22,300 --> 00:36:23,340 In here. 519 00:36:24,780 --> 00:36:25,300 You... 520 00:36:25,380 --> 00:36:27,700 If you break my head, then I won't be able to tell you. 521 00:36:28,420 --> 00:36:29,220 Come here. 522 00:36:30,860 --> 00:36:31,940 Write it down. 523 00:36:32,420 --> 00:36:33,820 I can't. 524 00:36:34,300 --> 00:36:35,940 I promised Cuihong 525 00:36:36,020 --> 00:36:39,380 that I wouldn't leak the prescription, 526 00:36:39,460 --> 00:36:41,900 or I'll be destroyed by heaven and earth. 527 00:36:41,980 --> 00:36:43,140 Where's Cuihong now? 528 00:36:45,700 --> 00:36:47,860 She's become a hermit. 529 00:36:47,940 --> 00:36:49,500 Then I... 530 00:36:50,300 --> 00:36:52,100 If you follow me everyday, 531 00:36:52,180 --> 00:36:55,380 I'll give you the antidote once every three days, 532 00:36:55,460 --> 00:36:58,340 and your wound will slowly heal. 533 00:36:59,220 --> 00:37:01,220 I'll move in then. 534 00:37:01,300 --> 00:37:04,060 No, I've already 535 00:37:04,140 --> 00:37:05,500 prepared another room for you. 536 00:37:06,620 --> 00:37:08,460 So it's premeditated. 537 00:37:09,060 --> 00:37:11,860 Right, I want you to be a good person. 538 00:37:11,940 --> 00:37:12,620 You... 539 00:37:12,700 --> 00:37:16,140 Wait for me in room 'yu', 540 00:37:16,220 --> 00:37:17,580 I'll give you the antidote. 541 00:37:21,180 --> 00:37:23,860 Come back, you haven't greeted me as your master. 542 00:37:24,620 --> 00:37:26,580 Yes, master. 543 00:37:29,300 --> 00:37:30,220 Fourth Prince. 544 00:37:30,580 --> 00:37:33,020 I've done what you asked me to, 545 00:37:33,100 --> 00:37:34,620 I've placed informants all around the province, 546 00:37:34,700 --> 00:37:37,020 we'll kill him when there's any sight of him. 547 00:37:37,100 --> 00:37:39,220 There's no need for you to travel 548 00:37:39,300 --> 00:37:40,580 so far to Guangdong. 549 00:37:40,660 --> 00:37:41,180 Slave. 550 00:37:41,260 --> 00:37:42,300 Yes. 551 00:37:42,780 --> 00:37:44,980 What you did was too obvious. 552 00:37:45,740 --> 00:37:47,980 I rushed here because of that. 553 00:37:48,060 --> 00:37:50,140 If the news spread to the Court, 554 00:37:50,220 --> 00:37:52,860 they will execute me, you useless thing. 555 00:37:52,940 --> 00:37:57,300 Yes, I could deal with it by myself. 556 00:37:57,380 --> 00:38:01,020 Not you, you're a general, and he recognizes you. 557 00:38:01,380 --> 00:38:04,100 Don't show your face until the last minute. 558 00:38:05,940 --> 00:38:08,580 Fourth Prince, you mean... 559 00:38:08,660 --> 00:38:10,860 I know his trip to Guangdong 560 00:38:10,940 --> 00:38:12,860 is about wine tasting, 561 00:38:12,940 --> 00:38:15,460 and collecting paintings and antiques, 562 00:38:15,540 --> 00:38:17,500 you can start with that. 563 00:38:17,580 --> 00:38:18,780 Think up a plan. 564 00:38:22,860 --> 00:38:23,500 Yes. 565 00:38:42,300 --> 00:38:43,100 There's more over there. 566 00:38:44,140 --> 00:38:45,980 Where are you going, student? 567 00:38:46,780 --> 00:38:49,300 My so-called master, I'm bored here, 568 00:38:49,380 --> 00:38:51,420 you keep drinking and admiring antiques 569 00:38:51,500 --> 00:38:53,620 and all those paintings all day. 570 00:38:53,700 --> 00:38:54,900 I'm not interested, 571 00:38:55,220 --> 00:38:57,620 I've got to go out and stretch, bye. 572 00:39:02,180 --> 00:39:03,060 Kid. 573 00:39:03,140 --> 00:39:04,220 Who're you talking to? 574 00:39:04,300 --> 00:39:05,020 You! 575 00:39:05,460 --> 00:39:07,060 Do I look like a kid to you? 576 00:39:07,380 --> 00:39:09,660 Sorry, where's Master Wang? 577 00:39:10,780 --> 00:39:11,700 Over there. 578 00:39:11,780 --> 00:39:12,500 Who's looking for me? 579 00:39:14,460 --> 00:39:15,220 He is. 580 00:39:15,860 --> 00:39:19,420 Student, you must treat our guests politely. 581 00:39:21,060 --> 00:39:21,940 Please walk him in. 582 00:39:22,020 --> 00:39:24,820 Walk him in? Come. 583 00:39:26,180 --> 00:39:26,780 Be careful. 584 00:39:29,100 --> 00:39:30,540 I'm here to deliver an invitation. 585 00:39:30,860 --> 00:39:32,140 From whom? 586 00:39:39,500 --> 00:39:40,300 What's his name? 587 00:39:40,660 --> 00:39:42,500 From my master Fan Tiangang. 588 00:39:44,100 --> 00:39:46,420 Fan Tiangang, owner of a winery, 589 00:39:46,500 --> 00:39:47,380 he often hosts parties. 590 00:39:52,740 --> 00:39:53,500 Student. 591 00:39:54,540 --> 00:39:55,900 What now? 592 00:39:55,980 --> 00:39:57,700 Aren't you bored? 593 00:39:58,020 --> 00:40:00,700 Boss Fan has invited me to the floating brothel 594 00:40:00,780 --> 00:40:03,220 for a wine tasting, 595 00:40:03,300 --> 00:40:04,540 you can tag along. 596 00:40:05,500 --> 00:40:07,780 Fine, since I haven't been there for a while. 597 00:40:13,820 --> 00:40:16,380 Thank you for 598 00:40:16,460 --> 00:40:18,660 treating me to wine tasting here. 599 00:40:19,500 --> 00:40:20,300 You're very welcome. 600 00:40:20,740 --> 00:40:23,780 I heard that you're a wine-tasting expert, 601 00:40:23,860 --> 00:40:26,500 since you've traveled all the way here from Beijing, 602 00:40:26,580 --> 00:40:29,020 I'm honored that 603 00:40:29,100 --> 00:40:30,300 you've accepted my invitation. 604 00:40:30,380 --> 00:40:31,100 The pleasure is mine. 605 00:40:31,180 --> 00:40:32,300 Come, let's drink another glass. 606 00:40:32,380 --> 00:40:32,900 Sure. 607 00:40:32,980 --> 00:40:33,700 Refill. 608 00:40:33,780 --> 00:40:34,660 Yes. 609 00:40:44,820 --> 00:40:45,660 Master. 610 00:40:47,420 --> 00:40:49,100 Student... 611 00:40:50,940 --> 00:40:51,980 You really lack etiquette! 612 00:40:52,460 --> 00:40:54,260 Come and stand by your master. 613 00:40:54,620 --> 00:40:56,420 You really think I take you for my master? 614 00:40:56,740 --> 00:40:58,020 I'm only here because of this... 615 00:40:58,900 --> 00:41:00,140 Isn't that enough? 616 00:41:00,900 --> 00:41:02,420 Come here and greet Mr. Fan. 617 00:41:02,980 --> 00:41:04,060 That's fine, 618 00:41:04,140 --> 00:41:06,940 just let him sit there and listen to the tunes. 619 00:41:07,540 --> 00:41:09,180 Master Wang, let's have another drink. 620 00:41:09,260 --> 00:41:09,980 Good idea. 621 00:41:10,940 --> 00:41:11,420 Cheers. 622 00:41:11,500 --> 00:41:12,340 Cheers. 623 00:41:17,100 --> 00:41:17,940 So smooth. 624 00:41:18,860 --> 00:41:21,380 Master Wang, the wine isn't good enough. 625 00:41:22,100 --> 00:41:22,740 Xiaolu. 626 00:41:22,820 --> 00:41:23,380 Here. 627 00:41:23,460 --> 00:41:25,260 Do we have something special for the guest? 628 00:41:25,340 --> 00:41:27,740 Yes, nine different old wines. 629 00:41:31,740 --> 00:41:32,820 What's the first one? 630 00:41:32,900 --> 00:41:34,140 Celestial tortoise and deer wine. 631 00:41:34,740 --> 00:41:36,700 That's a strange name. 632 00:41:36,780 --> 00:41:39,300 Master Wang, want to try? 633 00:41:39,380 --> 00:41:40,100 Sure. 634 00:41:40,940 --> 00:41:41,700 Please. 635 00:41:41,780 --> 00:41:42,580 Okay. 636 00:41:43,860 --> 00:41:44,620 Please. 637 00:41:47,660 --> 00:41:48,300 Please sit. 638 00:41:48,380 --> 00:41:49,180 Please. 639 00:41:51,540 --> 00:41:52,340 Here's the wine. 640 00:42:00,620 --> 00:42:01,660 Very special. 641 00:42:02,260 --> 00:42:03,060 Please. 642 00:42:06,900 --> 00:42:08,180 Is this how I drink it? 643 00:42:08,900 --> 00:42:10,260 Not like that, 644 00:42:12,700 --> 00:42:14,740 like this. 645 00:42:16,500 --> 00:42:17,980 It's not fun to drink alone, 646 00:42:18,060 --> 00:42:19,260 let me drink to you. 647 00:42:20,260 --> 00:42:21,340 You are very kind. 648 00:42:21,860 --> 00:42:23,660 Xiaolu, bring the wine. 649 00:42:23,740 --> 00:42:24,460 Yes. 650 00:42:35,500 --> 00:42:36,620 Master Wang, please. 651 00:42:45,540 --> 00:42:49,460 What do you think of this wine? 652 00:42:50,460 --> 00:42:53,100 Mellow taste, smells good, good wine. 653 00:42:55,020 --> 00:42:55,860 Another one 654 00:42:55,940 --> 00:42:56,700 Yes. 655 00:43:02,460 --> 00:43:06,180 Mr. Fan, this is the first one, what's the second? 656 00:43:06,540 --> 00:43:07,860 Five Dragons Two Tigers wine. 657 00:43:09,540 --> 00:43:12,220 Dragon and tiger, must be very strong. 658 00:43:12,300 --> 00:43:13,140 That's right. 659 00:43:25,380 --> 00:43:26,180 Please. 660 00:43:27,420 --> 00:43:28,260 Please. 661 00:43:34,100 --> 00:43:35,100 Very fragrant. 662 00:43:35,180 --> 00:43:36,300 Thank you. 663 00:43:43,100 --> 00:43:44,660 The taste is infinite. 664 00:43:46,260 --> 00:43:47,380 Please have some more. 665 00:43:54,260 --> 00:43:55,300 Dragon rising. 666 00:43:57,500 --> 00:43:58,620 Tiger leaping. 667 00:44:00,580 --> 00:44:03,540 This doesn't seem like a Guangdong wine. 668 00:44:04,260 --> 00:44:06,660 You know a lot about wines. 669 00:44:06,980 --> 00:44:09,020 We have plenty more. 670 00:44:09,100 --> 00:44:10,460 Let's go over there. 671 00:44:18,100 --> 00:44:19,860 What's the name of this, Mr. Fan? 672 00:44:19,940 --> 00:44:22,620 The famous Three Snakes Wine of Guangdong. 673 00:44:23,860 --> 00:44:25,420 Which three types of snakes? 674 00:44:25,740 --> 00:44:28,100 The galls of cobras, striped kraits, spotted vipers 675 00:44:28,180 --> 00:44:30,820 This wine is especially for impotent problem. 676 00:44:31,660 --> 00:44:34,140 He knows a lot. 677 00:44:40,180 --> 00:44:41,180 You're from Beijing? 678 00:44:43,740 --> 00:44:45,220 This fan weighs three taels. 679 00:44:46,860 --> 00:44:47,820 Good guess. 680 00:44:47,900 --> 00:44:48,340 Then... 681 00:44:48,420 --> 00:44:50,540 Shut up, don't interrupt. 682 00:44:50,620 --> 00:44:53,620 We're tasting wine here, 683 00:44:53,700 --> 00:44:54,820 go play outside. 684 00:44:55,580 --> 00:44:56,500 I'm off then. 685 00:44:59,340 --> 00:45:00,340 Watch your head. 686 00:45:02,500 --> 00:45:04,300 Got it, I'll wait for you outside. 687 00:45:07,980 --> 00:45:08,700 Please. 688 00:45:27,940 --> 00:45:30,100 The mix of the taste is different. 689 00:45:32,500 --> 00:45:33,740 -Please. -Please. 690 00:45:39,980 --> 00:45:42,500 Master Wang, you're quite a drinker. 691 00:45:43,940 --> 00:45:45,220 Five Chickens White Phoenix Wine. 692 00:45:45,300 --> 00:45:46,060 Yes. 693 00:45:47,540 --> 00:45:48,340 Please. 694 00:45:55,420 --> 00:45:56,900 Very unique pair of cup. 695 00:46:23,060 --> 00:46:24,100 Don't go. 696 00:46:24,860 --> 00:46:25,780 Fox bone and papaya wine. 697 00:46:33,100 --> 00:46:34,860 Fox bone and papaya wine? 698 00:46:35,980 --> 00:46:36,620 Please. 699 00:46:36,700 --> 00:46:37,420 Alright. 700 00:46:39,980 --> 00:46:41,220 Still drinking even when so drunk. 701 00:46:42,820 --> 00:46:44,420 My so-called Master, could we go now? 702 00:46:45,660 --> 00:46:48,500 Student, once you get to taste some good wines, 703 00:46:48,580 --> 00:46:50,300 you should try to locate its source. 704 00:46:50,740 --> 00:46:52,820 What's to find out? It's all from Guangdong. 705 00:46:53,740 --> 00:46:56,100 You're not from Beijing, what do you know. 706 00:46:56,860 --> 00:46:57,660 Just a second. 707 00:46:57,740 --> 00:46:59,500 Wait...what's the big deal even it's from Beijing? 708 00:47:01,100 --> 00:47:02,180 So arrogant. 709 00:47:11,980 --> 00:47:12,980 This is monkey... 710 00:47:13,060 --> 00:47:14,180 Monkey embryo deerhorn wine. 711 00:47:37,220 --> 00:47:39,540 I think we should wrap up today, Mr. Fan. 712 00:47:40,180 --> 00:47:43,380 All your wines are from Beijing, right? 713 00:47:57,140 --> 00:47:57,980 Sit. 714 00:48:00,220 --> 00:48:02,980 So you've arranged everything. 715 00:48:03,060 --> 00:48:05,740 That's right, until you drop. 716 00:48:07,900 --> 00:48:09,660 Whose idea is this anyway? 717 00:48:10,740 --> 00:48:14,540 It's my idea. You don't need to know the rest. 718 00:48:15,660 --> 00:48:17,580 I have a few more, do you want to try? 719 00:48:18,380 --> 00:48:21,420 I might not be the one who's drunk. 720 00:48:25,900 --> 00:48:26,860 Xiaolu. 721 00:48:29,900 --> 00:48:30,780 He's drunk. 722 00:48:34,300 --> 00:48:35,340 And you're getting there. 723 00:48:43,860 --> 00:48:45,900 Mr. Fan, you're really drunk. 724 00:48:48,220 --> 00:48:49,740 Stop drinking. 725 00:48:50,060 --> 00:48:53,460 Thanks for treating me to so much Guangdong wine. 726 00:48:53,540 --> 00:48:56,140 We'll drink again another time, goodbye. 727 00:49:02,100 --> 00:49:04,140 I'll walk myself out, Mr. Fan. 728 00:49:10,780 --> 00:49:12,900 Don't push... 729 00:49:14,420 --> 00:49:15,620 Let's go, master. 730 00:49:18,940 --> 00:49:19,620 They... 731 00:49:21,340 --> 00:49:22,540 They're drunk. 732 00:49:22,620 --> 00:49:23,700 And you? 733 00:49:24,340 --> 00:49:27,700 A little. 734 00:49:28,500 --> 00:49:31,380 Hey, you take care of them. 735 00:49:31,460 --> 00:49:32,420 Yes, Master Wang. 736 00:49:32,500 --> 00:49:33,540 Let's go, student. 737 00:49:37,500 --> 00:49:41,820 They sacrificed for the fourth prince, 738 00:49:41,900 --> 00:49:44,700 and they didn't reveal their identities. 739 00:49:44,780 --> 00:49:47,420 You should learn from them. 740 00:49:47,500 --> 00:49:51,140 Yes, I'll follow your orders, General. 741 00:49:51,220 --> 00:49:53,180 Are you confident? 742 00:49:53,580 --> 00:49:54,660 Absolutely. 743 00:50:03,460 --> 00:50:06,100 Even if he could dodge my shoes, 744 00:50:10,860 --> 00:50:12,500 he won't be able to dodge the painting. 745 00:50:33,060 --> 00:50:35,220 Your wound won't heal that soon. 746 00:50:35,300 --> 00:50:38,500 How much longer? 747 00:50:40,460 --> 00:50:41,500 Do you know him? 748 00:50:41,980 --> 00:50:43,300 "To Master Wang" 749 00:50:43,740 --> 00:50:45,140 It's an invitation. 750 00:50:45,220 --> 00:50:46,300 Zhu Yifeng. 751 00:50:46,380 --> 00:50:48,460 Zhu Yifeng, who's he? 752 00:50:48,540 --> 00:50:49,980 Owner of an antique store. 753 00:50:50,060 --> 00:50:51,380 I don't know guys like him, 754 00:50:51,460 --> 00:50:52,940 I've zero interest in antiques. 755 00:50:54,380 --> 00:50:57,020 This will heal your wound. 756 00:50:59,740 --> 00:51:01,620 What are you up to now? 757 00:51:02,180 --> 00:51:03,860 How do I know whether this is genuine 758 00:51:03,940 --> 00:51:05,060 or fake? 759 00:51:06,460 --> 00:51:07,700 Just like before. 760 00:51:07,780 --> 00:51:10,540 Give me the antidote once every three days. 761 00:51:10,620 --> 00:51:12,540 You must follow me then. 762 00:51:12,900 --> 00:51:15,740 Fine, since you're so loyal, 763 00:51:15,820 --> 00:51:18,780 I'll take care of you. 764 00:51:18,860 --> 00:51:21,380 Of course! What if my wound goes bad? 765 00:51:22,740 --> 00:51:23,940 Hey, messenger. 766 00:51:25,260 --> 00:51:26,340 Master Wang. 767 00:51:26,420 --> 00:51:28,820 Go back and tell your master 768 00:51:28,900 --> 00:51:33,180 to get his most precious antiques out for my review. 769 00:51:34,100 --> 00:51:34,780 Yes. 770 00:51:35,260 --> 00:51:36,060 Please. 771 00:51:37,140 --> 00:51:38,220 Master, they're here. 772 00:51:38,940 --> 00:51:41,660 Are you Mr. Zhu? 773 00:51:41,740 --> 00:51:44,100 Yes, and he is... 774 00:51:44,180 --> 00:51:47,100 I'm Master Wang's...student. 775 00:51:47,460 --> 00:51:48,460 And he is Master Wang. 776 00:51:49,700 --> 00:51:51,340 Master Wang, please. 777 00:52:02,820 --> 00:52:04,780 These are the so-called antiques? 778 00:52:05,100 --> 00:52:06,940 He Zhen, what do you know? 779 00:52:08,020 --> 00:52:09,100 You're so rude. 780 00:52:09,180 --> 00:52:09,940 Rude? 781 00:52:14,300 --> 00:52:15,220 Please sit. 782 00:52:17,260 --> 00:52:18,060 Please. 783 00:52:40,660 --> 00:52:44,740 Boss Zhu, the antiques seem quite impressive. 784 00:52:46,740 --> 00:52:48,260 Thanks. 785 00:52:48,340 --> 00:52:49,380 Let's go look at something else. 786 00:52:49,460 --> 00:52:50,140 Sure. 787 00:52:55,660 --> 00:52:56,300 He Zhen, 788 00:52:57,460 --> 00:52:59,940 we admire antiques, not use them. 789 00:53:01,260 --> 00:53:02,940 Do you agree, Boss Zhu? 790 00:53:04,420 --> 00:53:05,580 Please help yourself. 791 00:53:15,500 --> 00:53:16,820 This is Song Dynasty's... 792 00:53:17,260 --> 00:53:18,020 Ming Dynasty's. 793 00:53:19,020 --> 00:53:21,940 Master Wang, this is stone carved. 794 00:53:22,900 --> 00:53:25,820 Ancient, from two dynasties before, 795 00:53:27,420 --> 00:53:28,740 it's impossible to find these days. 796 00:53:29,940 --> 00:53:31,780 And this piece, 797 00:53:34,300 --> 00:53:38,420 first-grade carving, and... 798 00:53:41,140 --> 00:53:43,780 it's made by thirty catty green stone. 799 00:53:43,860 --> 00:53:45,460 Guess how heavy it is? 800 00:53:50,220 --> 00:53:52,220 Master, it must be two catty! 801 00:53:52,860 --> 00:53:53,620 What do you know? 802 00:53:54,740 --> 00:53:57,180 Only a catty, right? 803 00:54:01,500 --> 00:54:02,820 Better be careful. 804 00:54:03,900 --> 00:54:04,820 Right. 805 00:54:08,300 --> 00:54:11,620 Master Wang, those are of ordinary grade. 806 00:54:11,940 --> 00:54:15,700 I do have more precious ones from Tang and Ming Dynasty. 807 00:54:17,220 --> 00:54:18,860 Please take a look. 808 00:54:20,660 --> 00:54:23,540 Since I'm here to admire your antiques, 809 00:54:23,620 --> 00:54:26,900 I need to see more to determine the source. 810 00:54:28,340 --> 00:54:30,220 Right...please. 811 00:54:30,300 --> 00:54:33,980 Boss Zhu, my student is not interested in antiques, 812 00:54:34,060 --> 00:54:35,740 maybe he should wait for me outside. 813 00:54:35,820 --> 00:54:38,100 Good idea. Since I know nothing about 814 00:54:38,180 --> 00:54:40,420 admiring and playing with antiques. 815 00:54:45,340 --> 00:54:48,140 What are you looking at? I'm not a piece of antique. 816 00:54:49,300 --> 00:54:51,940 It's fine that Master Wang's here, let him go. 817 00:54:52,020 --> 00:54:52,820 Yes. 818 00:54:56,180 --> 00:54:57,300 Please continue. 819 00:54:59,780 --> 00:55:02,780 That was strange, why did they block my way? 820 00:55:11,460 --> 00:55:14,340 White jade from Tang Dynasty, 821 00:55:15,660 --> 00:55:18,020 Nice carving. 822 00:55:19,100 --> 00:55:20,340 Thank you. 823 00:55:25,900 --> 00:55:31,300 It's very hard. Nicely made... 824 00:55:33,740 --> 00:55:36,340 Thank you for your compliment. 825 00:55:36,740 --> 00:55:39,940 Boss Zhu, this was passed down from the Court. 826 00:55:40,740 --> 00:55:43,900 They're fine. 827 00:55:56,020 --> 00:55:58,220 Do you have anything else? 828 00:55:58,980 --> 00:56:02,540 Daffodil's pot with sunflower pattern from Song Dynasty 829 00:56:03,220 --> 00:56:04,620 South Song or North Song? 830 00:56:04,700 --> 00:56:05,740 Late South Song period. 831 00:56:16,140 --> 00:56:18,100 Nice pot... 832 00:56:19,660 --> 00:56:21,740 Impressive, Master Wang. 833 00:56:22,300 --> 00:56:24,820 Who gave you these antiques? 834 00:56:24,900 --> 00:56:27,620 It will only ruin our day if I tell you. 835 00:56:30,860 --> 00:56:31,820 Please continue. 836 00:56:31,900 --> 00:56:32,780 What else? 837 00:56:33,740 --> 00:56:37,340 Rare calligraphy paintings. 838 00:56:37,420 --> 00:56:38,060 Please. 839 00:56:56,940 --> 00:56:57,860 Please. 840 00:57:03,220 --> 00:57:04,820 Icy breeze and famous springs. 841 00:57:04,900 --> 00:57:06,140 Impressive. 842 00:57:07,580 --> 00:57:08,380 And... 843 00:57:15,020 --> 00:57:18,740 Sharp brush, really made an impression, 844 00:57:18,820 --> 00:57:20,860 Yes, it's difficult to find now. 845 00:57:23,580 --> 00:57:26,420 Why are they going in circles? 846 00:58:19,180 --> 00:58:20,260 Shoes with blades? 847 00:58:26,220 --> 00:58:27,860 Why are you fighting? 848 00:58:39,500 --> 00:58:40,980 So my Master knows kungfu. 849 00:58:44,780 --> 00:58:45,620 Good moves. 850 00:59:15,580 --> 00:59:16,980 Spare my life, prince. 851 00:59:17,660 --> 00:59:21,260 Boss Zhu, who sent you to kill me in the court? 852 00:59:22,300 --> 00:59:24,300 I dare not to say. 853 00:59:25,940 --> 00:59:30,020 Slave, speak up before the Eleventh prince. 854 00:59:31,540 --> 00:59:32,500 Eleventh Prince? 855 00:59:33,180 --> 00:59:33,620 Come on, speak. 856 00:59:33,700 --> 00:59:36,180 It's Prince... 857 00:59:36,260 --> 00:59:37,020 Which one? 858 00:59:37,940 --> 00:59:40,380 I've sworn that I wouldn't tell, 859 00:59:40,460 --> 00:59:41,740 or he'd kill me. 860 00:59:43,100 --> 00:59:44,940 You know I'd kill you too! 861 00:59:46,180 --> 00:59:47,700 Okay... 862 00:59:47,780 --> 00:59:51,180 I tell you...his order is inside this calligraphic art 863 00:59:51,260 --> 00:59:53,540 you'll know after you've read it. 864 00:59:53,940 --> 00:59:54,980 Hand it over. 865 00:59:55,060 --> 00:59:55,860 Yes. 866 01:00:19,020 --> 01:00:20,580 Master... 867 01:00:20,660 --> 01:00:22,700 Help me, we must get out now. 868 01:00:42,900 --> 01:00:46,620 Student He Zhen... 869 01:00:50,780 --> 01:00:53,140 General, I've found out that the person who helped him 870 01:00:53,220 --> 01:00:55,180 was his servant he hired in Guangdong. 871 01:00:57,180 --> 01:00:58,900 Do you know who he is? 872 01:00:59,620 --> 01:01:01,980 General, he's a thug, doing some illegal trading. 873 01:01:02,060 --> 01:01:03,580 That's easy, 874 01:01:03,660 --> 01:01:04,940 you two split up, 875 01:01:05,020 --> 01:01:06,900 and focus on the places where illegal traders gather, 876 01:01:06,980 --> 01:01:08,340 ask around about him. 877 01:01:20,620 --> 01:01:22,260 Doctor... 878 01:01:22,780 --> 01:01:24,380 When will he heal? 879 01:01:25,300 --> 01:01:28,820 The wound's deep, and his bone's wounded too, 880 01:01:28,900 --> 01:01:30,300 so are his tenderloins. 881 01:01:30,380 --> 01:01:33,500 He couldn't walk easily even the wound closes. 882 01:01:33,580 --> 01:01:35,460 Is he going to be a cripple? 883 01:01:35,900 --> 01:01:37,180 It's not that bad, 884 01:01:37,260 --> 01:01:39,940 he can walk normally after a while. 885 01:01:40,020 --> 01:01:40,780 Then... 886 01:01:41,460 --> 01:01:42,380 Say no more. 887 01:01:42,900 --> 01:01:45,500 I know my condition, walk the doctor out. 888 01:01:45,580 --> 01:01:46,420 Yes, Master. 889 01:01:47,580 --> 01:01:49,060 "Mountain God Temple" 890 01:01:51,380 --> 01:01:53,700 You know the drill, don't tell anyone 891 01:01:53,780 --> 01:01:54,740 that we live here. 892 01:01:55,100 --> 01:01:57,860 Don't worry, it's not my first time 893 01:01:57,940 --> 01:01:59,660 dealing with people like you. 894 01:02:00,020 --> 01:02:01,300 This is your pay. 895 01:02:01,380 --> 01:02:02,300 Thanks. 896 01:02:03,580 --> 01:02:04,700 And... 897 01:02:05,300 --> 01:02:06,380 What? 898 01:02:06,460 --> 01:02:10,460 Are there eleven princes... 899 01:02:10,540 --> 01:02:11,660 Princes? 900 01:02:12,900 --> 01:02:15,260 There are fourteen. 901 01:02:15,340 --> 01:02:17,620 Right...fourteen. 902 01:02:17,700 --> 01:02:20,900 But who will the Majesty pass his throne to? 903 01:02:21,940 --> 01:02:24,660 So they're fighting for it. 904 01:02:24,740 --> 01:02:26,260 They all want to be the next emperor. 905 01:02:26,340 --> 01:02:27,460 Enough. 906 01:02:28,340 --> 01:02:29,660 Got it. Please. 907 01:02:29,740 --> 01:02:31,140 Okay... 908 01:02:33,100 --> 01:02:37,060 Fourteen, the throne. 909 01:02:41,740 --> 01:02:43,140 I didn't fight for the throne. 910 01:02:43,980 --> 01:02:46,180 I'm not interested in the throne. 911 01:02:47,140 --> 01:02:51,420 I only love antiques and paintings, 912 01:02:51,500 --> 01:02:53,020 and all kinds of good wine. 913 01:02:53,620 --> 01:02:56,500 The most important things is practising martial arts. 914 01:02:56,580 --> 01:03:01,100 No wonder you came to Guangdong, your kungfu... 915 01:03:01,580 --> 01:03:04,540 You must use your martial arts skills right, 916 01:03:04,620 --> 01:03:06,460 if you abuse it, 917 01:03:06,540 --> 01:03:08,740 and gain by taking others' lives, 918 01:03:08,820 --> 01:03:10,380 shame on those. 919 01:03:12,180 --> 01:03:13,260 Remember that. 920 01:03:15,940 --> 01:03:16,780 You can go now. 921 01:03:18,860 --> 01:03:20,340 I'll leave after you're healed. 922 01:03:21,540 --> 01:03:23,020 I can take care of myself. 923 01:03:23,100 --> 01:03:24,580 You can't heal on your own. 924 01:03:25,900 --> 01:03:27,060 If they are here, 925 01:03:27,140 --> 01:03:28,180 I'll fight with them. 926 01:03:29,300 --> 01:03:30,340 Your skills? 927 01:03:31,740 --> 01:03:35,060 Yes, I know it's inadequate, but... 928 01:03:36,580 --> 01:03:38,700 I must learn from you, Master. 929 01:03:39,500 --> 01:03:40,540 Kick. 930 01:03:46,980 --> 01:03:50,660 Stop, the angle is too wide. 931 01:03:50,740 --> 01:03:52,380 It won't be powerful if the range is not big. 932 01:03:53,020 --> 01:03:54,500 If you kick like this, 933 01:03:54,580 --> 01:03:57,900 your opponent will notice. 934 01:03:57,980 --> 01:03:58,940 What? 935 01:04:04,860 --> 01:04:05,740 Turn around. 936 01:04:09,700 --> 01:04:10,780 Kick to both sides. 937 01:04:14,500 --> 01:04:15,580 Watch your shoulders. 938 01:04:18,940 --> 01:04:19,860 Kick. 939 01:04:31,020 --> 01:04:32,220 Faster. 940 01:04:37,180 --> 01:04:38,220 Go on. 941 01:04:46,460 --> 01:04:47,740 Kick backwards. 942 01:04:52,940 --> 01:04:55,740 You broke all the oil lamps, why the clapping? 943 01:04:55,820 --> 01:04:57,420 I wasn't clapping, master, 944 01:04:57,500 --> 01:04:59,580 I was burnt by the wax. 945 01:05:00,740 --> 01:05:03,140 Do you want to continue? 946 01:05:03,220 --> 01:05:04,500 Yes. 947 01:05:26,820 --> 01:05:27,740 Stop. 948 01:05:27,820 --> 01:05:31,540 You only use your thigh 949 01:05:31,620 --> 01:05:33,460 but not your lower leg, 950 01:05:33,540 --> 01:05:35,420 that's why your shoulders move. 951 01:05:47,260 --> 01:05:50,500 Do you have any idea that 952 01:05:50,580 --> 01:05:53,260 the deal is worth 5,000 taels of gold? 953 01:05:55,460 --> 01:05:57,140 It's huge, 954 01:05:57,220 --> 01:05:58,420 can we handle that? 955 01:05:59,820 --> 01:06:01,820 Listen... 956 01:06:01,900 --> 01:06:05,180 It's easy money, 957 01:06:05,260 --> 01:06:07,100 do you know a guy named 958 01:06:07,180 --> 01:06:10,020 He Zhen in your business? 959 01:06:10,100 --> 01:06:11,860 He Zhen? Who? 960 01:06:11,940 --> 01:06:12,980 He is worth five thousand taels? 961 01:06:13,060 --> 01:06:13,980 He Zhen? 962 01:06:14,060 --> 01:06:16,460 Not him, 963 01:06:16,540 --> 01:06:19,700 but a wounded person next to him, 964 01:06:19,780 --> 01:06:22,380 he's the target. 965 01:06:23,460 --> 01:06:24,340 Master. 966 01:06:25,060 --> 01:06:25,900 Listen. 967 01:06:27,260 --> 01:06:33,540 I want him dead or alive. 968 01:06:33,620 --> 01:06:37,060 And you will be rewarded, 969 01:06:37,820 --> 01:06:41,980 but you must know that 970 01:06:42,060 --> 01:06:45,100 it will be a fifty fifty split. 971 01:06:45,180 --> 01:06:46,900 Do the math, 972 01:06:48,020 --> 01:06:53,260 if I hand it to him, the money will be halved; 973 01:06:53,340 --> 01:06:57,140 but by handing it to the General I'll get all. 974 01:06:58,140 --> 01:07:00,380 Seven Bitters of East River, sit... 975 01:07:01,380 --> 01:07:02,980 What's the matter? 976 01:07:03,060 --> 01:07:07,700 I want to talk to you about some business. 977 01:07:44,180 --> 01:07:47,580 Not bad, kicks and retreats fast, 978 01:07:47,660 --> 01:07:49,020 keep the shoulders level. 979 01:07:50,500 --> 01:07:51,940 My leg's on fire, master. 980 01:07:52,020 --> 01:07:53,700 I must kick faster to make it go out. 981 01:07:54,220 --> 01:07:56,180 Shut up and keep going. 982 01:08:13,260 --> 01:08:14,260 Back kick. 983 01:08:23,420 --> 01:08:27,860 Right, the hands above, kicks below. 984 01:08:27,940 --> 01:08:29,900 This kicking style 985 01:08:29,980 --> 01:08:33,100 is called Shadow less Feet. 986 01:08:35,740 --> 01:08:38,660 If I continue like this, 987 01:08:38,740 --> 01:08:40,060 I'll end up as a roasted pig. 988 01:08:50,460 --> 01:08:53,020 Come on. 989 01:09:09,100 --> 01:09:10,300 Calm down. 990 01:09:20,780 --> 01:09:22,140 Someone's here. 991 01:09:23,540 --> 01:09:24,300 Who is it? 992 01:09:24,380 --> 01:09:25,540 It's me. 993 01:09:26,660 --> 01:09:28,220 Master, it's a woman. 994 01:09:29,220 --> 01:09:30,220 Not just one, 995 01:09:32,100 --> 01:09:33,220 there are seven or eight of them. 996 01:09:33,300 --> 01:09:34,100 Seven or eight? 997 01:09:35,340 --> 01:09:38,020 You must stay away from women while you're practising. 998 01:09:38,820 --> 01:09:40,900 Master, I guess they've got the wrong address. 999 01:09:42,180 --> 01:09:43,220 Who're you looking for? 1000 01:09:43,300 --> 01:09:45,660 He Zhen. 1001 01:09:48,220 --> 01:09:49,580 Master, they're looking for me. 1002 01:09:49,660 --> 01:09:52,260 Why would they know about this place? 1003 01:09:52,340 --> 01:09:53,380 I didn't... 1004 01:09:55,100 --> 01:09:57,460 Who are you? 1005 01:09:57,540 --> 01:09:59,700 Seven Bitters (sounds the same as tiger) of East River 1006 01:10:01,340 --> 01:10:03,060 Master, there're seven tigresses. 1007 01:10:03,500 --> 01:10:05,220 Ask them what they want? 1008 01:10:06,340 --> 01:10:08,900 What do you want to see me for? 1009 01:10:08,980 --> 01:10:13,700 I want to talk business with you. 1010 01:10:13,780 --> 01:10:15,780 Master, I've never worked with women before, 1011 01:10:16,660 --> 01:10:18,980 I guess they must be something. 1012 01:10:19,060 --> 01:10:20,460 Master, you go inside first, 1013 01:10:20,540 --> 01:10:21,580 let me deal with them. 1014 01:10:22,660 --> 01:10:25,620 Why are you men so slow? 1015 01:10:25,700 --> 01:10:28,140 I'll charge in if you won't open the door. 1016 01:10:28,500 --> 01:10:32,420 Open up...hurry. 1017 01:10:32,500 --> 01:10:33,700 I can't wait any longer, I'm coming in. 1018 01:10:33,780 --> 01:10:34,780 Coming. 1019 01:10:37,580 --> 01:10:39,860 Hurry... 1020 01:10:44,540 --> 01:10:47,660 What do you ladies want? 1021 01:10:51,620 --> 01:10:52,740 Where are the ladies? 1022 01:10:53,980 --> 01:10:56,340 All you can think of are the ladies. 1023 01:10:56,700 --> 01:10:59,740 So you're the Seven Tigers of East River? 1024 01:10:59,820 --> 01:11:02,620 We're not that vicious. 1025 01:11:02,980 --> 01:11:07,820 We're the Seven Bitters, not Tigers. 1026 01:11:09,860 --> 01:11:14,220 Worshipping the deities so late! You're very pious. 1027 01:11:14,300 --> 01:11:15,420 I was practising... 1028 01:11:16,660 --> 01:11:17,900 Practising to be a celestial being. 1029 01:11:18,300 --> 01:11:20,740 Shut up, what do you want? 1030 01:11:21,260 --> 01:11:23,340 You're very bold. 1031 01:11:23,420 --> 01:11:25,780 I heard you have something good. 1032 01:11:25,860 --> 01:11:26,900 Something good? 1033 01:11:26,980 --> 01:11:30,660 Very valuable, 1034 01:11:30,740 --> 01:11:34,060 a total worth of five thousand taels. 1035 01:11:34,140 --> 01:11:35,460 What's so valuable? 1036 01:11:35,540 --> 01:11:38,740 The one with you called Wang... 1037 01:11:45,340 --> 01:11:50,060 He Zhen, if you work with us, 1038 01:11:50,140 --> 01:11:54,580 then we can split the five thousand. 1039 01:11:55,380 --> 01:11:56,940 Work with me? 1040 01:11:58,860 --> 01:12:02,700 Are you worthy enough for me to work with you lot? 1041 01:12:02,780 --> 01:12:04,660 Of course. 1042 01:12:04,740 --> 01:12:09,580 We all are very skilled, 1043 01:12:09,660 --> 01:12:13,860 but of course I'm the most gentle one, 1044 01:12:13,940 --> 01:12:19,420 They all call me "Suku" (complain). 1045 01:12:19,980 --> 01:12:23,460 No wonder you have so much bullshits, cousin. 1046 01:12:24,900 --> 01:12:29,100 You want to beat someone up? 1047 01:12:29,180 --> 01:12:33,060 Right...we have one called "Aiku" (endure) 1048 01:12:41,140 --> 01:12:44,340 Don't worry, he won't fight back, just begin. 1049 01:12:44,420 --> 01:12:47,460 That's where he got his name from. 1050 01:13:02,500 --> 01:13:04,700 That's right, you've worked hard. 1051 01:13:04,780 --> 01:13:06,780 We have one called "Kukou" (bitter mouth) 1052 01:13:33,580 --> 01:13:36,940 and of course we have "Kumian" (bitter face) 1053 01:14:03,180 --> 01:14:06,420 Kumian (Sad expression), and there's "Waku" (ridicule) 1054 01:14:24,100 --> 01:14:26,820 Have you had enough? What for? 1055 01:14:29,580 --> 01:14:31,140 What for? 1056 01:14:34,460 --> 01:14:39,060 Sparkling gold, you're all dizzy. 1057 01:14:39,420 --> 01:14:42,260 Why not? 1058 01:14:46,700 --> 01:14:49,660 I like... 1059 01:14:50,220 --> 01:14:52,060 And you? 1060 01:14:52,140 --> 01:14:54,860 Too heavy, I don't. 1061 01:14:55,180 --> 01:14:58,620 If you're still so stubborn, drink bitter tea, come. 1062 01:15:18,540 --> 01:15:20,100 Drink up, brat. 1063 01:15:23,140 --> 01:15:26,060 After you've tried our bitter tea, 1064 01:15:26,140 --> 01:15:28,020 and you'll change. 1065 01:15:28,820 --> 01:15:34,180 Come on, and...change! 1066 01:15:34,260 --> 01:15:36,460 Now you should work with us. 1067 01:15:40,980 --> 01:15:43,740 Whatever you say, dear. 1068 01:15:44,900 --> 01:15:47,820 Are you impressed now? 1069 01:15:49,340 --> 01:15:51,500 Yes. 1070 01:15:54,060 --> 01:15:54,660 What happened? 1071 01:15:55,020 --> 01:15:57,540 Old devil, you can't play me. 1072 01:15:57,620 --> 01:16:00,300 So you don't want to team up with us? 1073 01:16:00,380 --> 01:16:01,220 Sure. 1074 01:16:04,540 --> 01:16:06,980 Have you seen an arm like this? 1075 01:16:07,060 --> 01:16:09,180 I've seen bigger. 1076 01:16:09,260 --> 01:16:12,340 But not so muscular. 1077 01:16:14,220 --> 01:16:18,620 You're in this for real..."Aiku" (endure) 1078 01:16:26,180 --> 01:16:28,940 Student, come inside. 1079 01:16:42,140 --> 01:16:43,620 That's him, catch him. 1080 01:16:44,140 --> 01:16:45,100 Don't let him run. 1081 01:16:46,500 --> 01:16:50,380 Wait, don't panic. 1082 01:16:51,100 --> 01:16:52,420 With these stack of money orders, 1083 01:16:52,500 --> 01:16:55,580 you don't need to worry about anything from now on. 1084 01:16:55,940 --> 01:16:58,460 My master knows that you're only doing it for money, 1085 01:16:58,540 --> 01:17:00,380 with these, 1086 01:17:00,460 --> 01:17:04,220 you can go wherever you want. 1087 01:17:05,220 --> 01:17:06,740 Money orders. 1088 01:17:07,220 --> 01:17:09,540 They could be fake. 1089 01:17:09,620 --> 01:17:11,980 Fake? These are used by royalty. 1090 01:17:12,060 --> 01:17:14,380 You can cash them all over the country, Beijing, Yunan, 1091 01:17:14,460 --> 01:17:17,940 Sizuan, Suzhou, Hangzhou, Chaozhou, anywhere. 1092 01:17:18,020 --> 01:17:19,460 How much? 1093 01:17:20,900 --> 01:17:23,740 Fifty, sixty, seventy, eighty, 1094 01:17:23,820 --> 01:17:27,900 ninety, one hundred, two hundred, a total of 500 taels. 1095 01:17:27,980 --> 01:17:29,100 Silver or gold? 1096 01:17:29,180 --> 01:17:29,980 Gold of course. 1097 01:17:30,060 --> 01:17:31,740 Gold. 1098 01:17:34,340 --> 01:17:35,260 What are you doing? 1099 01:17:36,540 --> 01:17:37,540 I was right, master. 1100 01:17:39,620 --> 01:17:40,500 Hand those to them. 1101 01:17:40,580 --> 01:17:41,180 Yes. 1102 01:17:47,940 --> 01:17:48,500 Search. 1103 01:17:48,580 --> 01:17:49,340 Yes. 1104 01:18:07,860 --> 01:18:10,500 He's good. 1105 01:18:10,580 --> 01:18:14,660 He can hide away from the surveillance. 1106 01:18:16,180 --> 01:18:19,860 It's the 3rd of July, 1107 01:18:19,940 --> 01:18:24,580 His Majesty will announce his successor in two months, 1108 01:18:24,660 --> 01:18:26,220 pass the orders down, 1109 01:18:26,300 --> 01:18:29,940 increase security on all the roads, 1110 01:18:31,020 --> 01:18:33,500 I don't think he could make it. 1111 01:18:33,580 --> 01:18:34,500 Yes. 1112 01:19:30,100 --> 01:19:32,300 That's right, keep it up. 1113 01:19:45,780 --> 01:19:47,100 Why did you stop? 1114 01:19:47,180 --> 01:19:49,060 Master, there's only half a month 1115 01:19:49,140 --> 01:19:51,460 until His Majesty announces his successor. 1116 01:19:51,540 --> 01:19:53,940 I fear that you're still not healed by then. 1117 01:19:54,020 --> 01:19:55,580 And because of this, 1118 01:19:55,660 --> 01:19:56,780 I've pushed you 1119 01:19:56,860 --> 01:19:58,420 to practise everyday. 1120 01:19:58,500 --> 01:20:00,060 We've been practising here 1121 01:20:00,140 --> 01:20:01,420 for over a month already, 1122 01:20:01,500 --> 01:20:03,300 why there's no signs of anything? 1123 01:20:04,340 --> 01:20:07,100 Maybe they're scared of you. 1124 01:20:07,180 --> 01:20:08,940 I doubt that, 1125 01:20:09,020 --> 01:20:10,500 they're up to some conspiracy. 1126 01:20:11,700 --> 01:20:12,700 What conspiracy? 1127 01:20:17,420 --> 01:20:19,180 Find a tough bamboo rod 1128 01:20:19,260 --> 01:20:19,780 for my walking stick tomorrow. 1129 01:20:19,860 --> 01:20:20,540 Yes. 1130 01:20:26,060 --> 01:20:26,540 I need a wheelchair. 1131 01:20:26,620 --> 01:20:27,340 Yes. 1132 01:20:30,300 --> 01:20:31,460 And plenty of paper umbrellas. 1133 01:20:31,540 --> 01:20:32,220 Yes. 1134 01:20:44,380 --> 01:20:46,540 The walking stick is done. 1135 01:20:55,020 --> 01:20:56,260 And the rest? 1136 01:20:56,340 --> 01:20:58,420 We've umbrellas and wheelchair ready; can leave tomorrow. 1137 01:21:00,100 --> 01:21:01,460 Anything unusual? 1138 01:21:01,540 --> 01:21:02,620 Nothing. 1139 01:21:02,700 --> 01:21:04,540 No sightings of those people, 1140 01:21:05,140 --> 01:21:07,100 I've guessed right, 1141 01:21:07,180 --> 01:21:09,420 Surely they'll intercept on our way back to Beijing. 1142 01:21:09,500 --> 01:21:10,580 There's nothing to be scared about, master, 1143 01:21:10,660 --> 01:21:12,020 we've got everything ready. 1144 01:21:12,620 --> 01:21:15,940 Never underestimate them, student. 1145 01:21:16,020 --> 01:21:18,700 There are many kung fu experts working for the court, 1146 01:21:18,780 --> 01:21:21,500 and you've trained for long. 1147 01:21:22,300 --> 01:21:25,860 Remember, when you fight the opponent, 1148 01:21:25,940 --> 01:21:27,300 be sure to stand close to me. 1149 01:21:27,380 --> 01:21:28,140 Yes. 1150 01:22:02,020 --> 01:22:04,700 My master the prince, this is a strange deserted town, 1151 01:22:04,780 --> 01:22:06,660 it's so windy since we entered. 1152 01:22:08,180 --> 01:22:10,340 This is a windy area, 1153 01:22:10,420 --> 01:22:12,620 its former residents built this town to block the wind, 1154 01:22:14,140 --> 01:22:15,980 in the end it couldn't resist the storm, 1155 01:22:16,060 --> 01:22:17,580 and fell apart. 1156 01:22:21,460 --> 01:22:22,700 No wonder it's deserted now. 1157 01:22:23,580 --> 01:22:25,420 I've told you to stay close to me. 1158 01:22:26,460 --> 01:22:28,740 My master the prince, why did you pick this road? 1159 01:22:29,180 --> 01:22:30,940 It's not a good road, and no one's around. 1160 01:22:31,380 --> 01:22:33,820 It's a shortcut, saves up to 1 1161 01:22:33,900 --> 01:22:36,660 that's why we must go through, push. 1162 01:22:47,580 --> 01:22:48,420 Back. 1163 01:23:15,620 --> 01:23:17,220 Nice umbrellas! 1164 01:24:40,020 --> 01:24:42,220 Mongolian iron beads cape, watch out! 1165 01:26:23,820 --> 01:26:25,500 Mongolian guard. 1166 01:26:28,540 --> 01:26:30,140 Who sent you here to kill the 11th Prince? 1167 01:26:33,260 --> 01:26:35,420 Did General Liang Jingcheng send you? Speak. 1168 01:26:39,180 --> 01:26:39,980 Come on. 1169 01:26:41,260 --> 01:26:43,980 It's late, take him with us. 1170 01:26:44,060 --> 01:26:44,860 Yes. 1171 01:26:53,980 --> 01:26:56,380 No arrows... 1172 01:27:01,060 --> 01:27:12,380 Fourth Prince... 1173 01:27:14,860 --> 01:27:15,860 My fourth brother. 1174 01:27:16,420 --> 01:27:16,780 Why would he? 1175 01:27:16,860 --> 01:27:17,540 Come on. 1176 01:27:17,620 --> 01:27:18,300 Yes. 1177 01:27:41,460 --> 01:27:42,500 My master the prince, there are so many soldiers here, 1178 01:27:42,580 --> 01:27:43,700 are they here to welcome you? 1179 01:27:45,420 --> 01:27:47,340 He must have sent them to guard the gates, 1180 01:27:47,420 --> 01:27:48,740 so that I couldn't go into Yangxin Hall. 1181 01:27:49,660 --> 01:27:51,180 We fight our way in. 1182 01:27:51,260 --> 01:27:54,020 No, if we do that, 1183 01:27:54,100 --> 01:27:55,340 it will alarm the whole Court, 1184 01:27:55,940 --> 01:27:58,860 and if my father finds out about my trip, 1185 01:27:58,940 --> 01:28:00,100 he'll lecture me. 1186 01:28:01,140 --> 01:28:03,540 We'll walk further and go in through Beiping Hall. 1187 01:28:05,380 --> 01:28:06,860 Close the door. 1188 01:28:19,820 --> 01:28:21,980 Ninth Brother, where's Eleventh brother? 1189 01:28:22,060 --> 01:28:22,780 How would I know? 1190 01:28:24,260 --> 01:28:24,820 Do you? 1191 01:28:24,900 --> 01:28:26,140 It's an important day... 1192 01:28:26,540 --> 01:28:28,500 He must have gone out to play. 1193 01:28:51,940 --> 01:28:55,300 It's been a while, Eleventh Prince. 1194 01:28:56,340 --> 01:28:57,900 General Liang Jingcheng. 1195 01:28:59,780 --> 01:29:02,180 Are you here to welcome us or to block our way? 1196 01:29:02,260 --> 01:29:03,420 Both. 1197 01:29:04,460 --> 01:29:06,940 You've got some nerves, you dare to block 1198 01:29:07,020 --> 01:29:10,220 the 11th Prince from attending the ceremony? 1199 01:29:10,300 --> 01:29:11,300 Who gave you the orders? 1200 01:29:11,700 --> 01:29:12,540 He Zhen. 1201 01:29:12,620 --> 01:29:13,260 Yes. 1202 01:29:13,820 --> 01:29:15,940 That's between me and the other princes, 1203 01:29:16,020 --> 01:29:18,020 it's none of you slaves' business. 1204 01:29:18,100 --> 01:29:18,860 Yes. 1205 01:29:32,460 --> 01:29:32,900 He Zhen. 1206 01:29:32,980 --> 01:29:34,060 Yes. 1207 01:29:34,140 --> 01:29:36,980 Those two are experts, be careful. 1208 01:29:37,060 --> 01:29:37,900 Got it. 1209 01:30:46,340 --> 01:30:47,180 Attack on both sides. 1210 01:30:57,900 --> 01:30:59,060 Tsai Yang Blade. 1211 01:31:19,540 --> 01:31:20,300 Come. 1212 01:31:21,420 --> 01:31:22,700 Be careful his blade. 1213 01:33:35,140 --> 01:33:36,140 You deal with them. 1214 01:33:36,220 --> 01:33:37,020 Yes. 1215 01:36:13,020 --> 01:36:13,900 My master the prince. 1216 01:36:13,980 --> 01:36:17,220 General Liang's Tsai Yang Blade skill 1217 01:36:17,980 --> 01:36:19,100 has reached perfection. 1218 01:36:20,780 --> 01:36:24,540 Of course, General Liang contributed a lot when 1219 01:36:24,620 --> 01:36:27,060 he was guarding the borders. 1220 01:36:27,380 --> 01:36:28,540 What kind of contributions? 1221 01:36:28,620 --> 01:36:31,980 Hundreds of our enemy died in his hands. 1222 01:36:32,060 --> 01:36:32,780 Impressive. 1223 01:36:37,900 --> 01:36:39,020 General Liang. 1224 01:36:41,780 --> 01:36:43,500 Who gave you the orders? 1225 01:36:43,580 --> 01:36:45,300 Shut up, it's not a slave's question. 1226 01:37:01,420 --> 01:37:06,020 His Majesty is here. 1227 01:37:13,420 --> 01:37:15,380 Here comes Eleventh brother. 1228 01:37:16,180 --> 01:37:16,940 Fourth Brother. 1229 01:37:19,780 --> 01:37:20,500 Your hat. 1230 01:37:28,900 --> 01:37:33,460 Long live our royal father... 1231 01:37:33,540 --> 01:37:35,180 Arise... 1232 01:37:35,260 --> 01:37:36,540 Thank you, royal father. 1233 01:37:37,100 --> 01:37:37,820 Pearls. 1234 01:37:37,820 --> 01:37:41,980 Your walking stick. 74282

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.