All language subtitles for Deseo 2002

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,080 --> 00:00:17,600 THE FEAR OF POISON IS FEEBLE AGAINST THE SENSE OF THIRST GEORGE ELIOT 2 00:00:30,440 --> 00:00:33,560 [music] 3 00:02:50,720 --> 00:02:52,560 Rogelio: Come in. 4 00:02:54,080 --> 00:02:55,880 What do you want? 5 00:02:55,920 --> 00:02:57,880 Rogelio, it's me, Elvira Fuentes. 6 00:02:57,920 --> 00:03:00,160 Don't you remember me? 7 00:03:00,200 --> 00:03:04,760 Oh my! Sorry. It's been so long. 8 00:03:04,800 --> 00:03:07,880 -Well, how are you? -Fine. 9 00:03:07,920 --> 00:03:10,520 -What can I do for you? -Lola sent me a message. 10 00:03:10,560 --> 00:03:12,600 Something about a job, I think. 11 00:03:12,640 --> 00:03:15,640 -Lola? -Yes. 12 00:03:15,680 --> 00:03:18,880 Lola! Lola! 13 00:03:18,920 --> 00:03:21,240 What is it? 14 00:03:23,000 --> 00:03:25,520 -Elvira! -Hi. 15 00:03:27,000 --> 00:03:30,320 Elvira, you're gorgeous! 16 00:03:30,360 --> 00:03:33,080 You were a child the last time I saw you. 17 00:03:33,120 --> 00:03:35,280 At your poor father's birthday. 18 00:03:35,320 --> 00:03:38,240 -Before the war. -Do you remember? 19 00:03:38,280 --> 00:03:40,760 She looks like him, doesn't she? 20 00:03:40,800 --> 00:03:44,320 Tell me, how's your mother? How are your sister and Julio? 21 00:03:44,360 --> 00:03:46,640 They're fine. Well, Julio is still at Carabanchel, 22 00:03:46,680 --> 00:03:48,440 but he'll be free soon. 23 00:03:48,480 --> 00:03:53,240 My mother's getting by, as usual. 24 00:03:53,280 --> 00:03:54,680 What about your son? 25 00:03:54,720 --> 00:03:56,680 He's been living in Mexico since the war ended. 26 00:03:56,720 --> 00:03:59,520 He's been lucky and has a good job. 27 00:03:59,560 --> 00:04:02,080 But he's far away. Not that far. 28 00:04:02,120 --> 00:04:06,320 We're just getting older and we're alone. 29 00:04:06,360 --> 00:04:09,560 Oh, well... Elvira's here for another reason. 30 00:04:09,600 --> 00:04:12,280 I think it's a good job. Right, Rogelio? 31 00:04:12,320 --> 00:04:13,760 Of course it's a good job. 32 00:04:13,800 --> 00:04:16,520 The salary is 50 pesetas per week. 33 00:04:16,560 --> 00:04:18,560 The schedule is from 9 to 2. 34 00:04:18,600 --> 00:04:20,720 It's just one man, from Argentina. 35 00:04:20,760 --> 00:04:22,680 He's a businessman and he's single. 36 00:04:22,720 --> 00:04:25,400 He travels a lot. You know, business. 37 00:04:25,440 --> 00:04:29,160 Your job is to clean, iron, cook... 38 00:04:31,120 --> 00:04:33,440 Sounds like a great job. 39 00:04:33,480 --> 00:04:37,080 -Can you start tomorrow? -Yes, of course. 40 00:04:42,120 --> 00:04:44,560 [bell ringing] 41 00:05:11,760 --> 00:05:14,840 Good morning, Pedro. Good morning, Elvira. 42 00:05:14,880 --> 00:05:16,720 -Hello. -Hi. 43 00:05:16,760 --> 00:05:18,400 I already took the coal up to your mother. 44 00:05:18,440 --> 00:05:20,520 Thank you very much. 45 00:05:33,720 --> 00:05:36,280 -So? -It's done. 46 00:05:36,320 --> 00:05:39,000 I have a job. I'm glad, Elvira. 47 00:05:39,040 --> 00:05:42,520 Be very glad. It's 50 pesetas per week and only mornings. 48 00:05:42,560 --> 00:05:45,880 You're lucky. And how are they? How's Lola? 49 00:05:45,920 --> 00:05:50,000 The same as always. She sends kisses for you. 50 00:05:53,720 --> 00:05:56,920 [music] 51 00:06:43,040 --> 00:06:45,280 [speaking in German] 52 00:07:18,320 --> 00:07:22,520 It seems that they're fine. Rogelio has put on some weight. 53 00:07:22,560 --> 00:07:25,920 He is fatter than ever. 54 00:07:25,960 --> 00:07:28,600 But they look very well. 55 00:07:31,920 --> 00:07:35,040 I'm excited, Mother. I start tomorrow. 56 00:07:46,320 --> 00:07:50,760 This is the kitchen. What do you think? 57 00:07:50,800 --> 00:07:53,560 It's beautiful. 58 00:07:53,600 --> 00:07:56,080 Come. I'll show you the rest of the house. 59 00:07:57,360 --> 00:08:00,600 This is the dining room. This way. 60 00:08:03,960 --> 00:08:05,800 A lot of money. Lucky people. 61 00:08:05,840 --> 00:08:08,560 Be careful not to break anything or we'll be in trouble. 62 00:08:08,600 --> 00:08:10,400 Don't worry. I won't break anything. 63 00:08:10,440 --> 00:08:11,960 Well, I'll leave you. 64 00:08:12,000 --> 00:08:14,480 The library is that way. It's a little big, 65 00:08:14,520 --> 00:08:16,440 but don't worry. Lola will help you. 66 00:08:16,480 --> 00:08:18,920 Thank you. 67 00:08:18,960 --> 00:08:21,720 -Good-bye, Elvira. -Good-bye. 68 00:08:30,600 --> 00:08:32,840 [door closes] 69 00:09:15,440 --> 00:09:18,800 "How can I keep my soul so that it won't touch yours? 70 00:09:18,840 --> 00:09:22,040 How can I elevate it past you and onto other things?" 71 00:09:27,880 --> 00:09:30,800 -Good morning. -Good morning. 72 00:09:30,840 --> 00:09:32,680 -Elvira. -Yes. 73 00:09:32,720 --> 00:09:35,320 My name is Pablo Walther. Nice to meet you. 74 00:09:35,360 --> 00:09:37,440 Rogelio told me you'd be here. 75 00:09:37,480 --> 00:09:40,080 Nice to meet you. Hello. 76 00:09:42,800 --> 00:09:47,320 -Do you like Rilke? -Yes. 77 00:09:47,360 --> 00:09:49,960 Me too. 78 00:09:50,000 --> 00:09:53,080 Well, is there anything you want me to explain about the house? 79 00:09:53,120 --> 00:09:56,600 -No. Would you excuse me? -Yes, of course. 80 00:10:01,520 --> 00:10:03,760 Rilke! 81 00:10:04,560 --> 00:10:07,680 Do you think it's normal for a maid to read Rilke? 82 00:10:09,120 --> 00:10:12,400 [bells ringing] 83 00:10:21,240 --> 00:10:23,920 Excuse me. 84 00:10:23,960 --> 00:10:28,120 I've finished. The food's ready. Do you need anything else? 85 00:10:28,160 --> 00:10:31,080 No, nothing else. Just a moment. 86 00:10:33,320 --> 00:10:36,920 You can take it if you want and give it back to me later. 87 00:10:39,040 --> 00:10:41,240 -Thank you very much. -Mhm. 88 00:10:41,280 --> 00:10:44,720 -I'll bring it back tomorrow. -Whenever you want. 89 00:10:44,760 --> 00:10:47,240 -Thank you. -See you tomorrow. 90 00:10:54,920 --> 00:11:00,800 He's handsome, well educated and well dressed. 91 00:11:00,840 --> 00:11:05,880 I guess it's easy, being rich. 92 00:11:05,920 --> 00:11:10,760 The best part is the library, Mother. It's beautiful. 93 00:11:10,800 --> 00:11:14,640 Ours was bigger, and I'm sure it had more books. 94 00:11:15,800 --> 00:11:18,040 Remember how Dad made us take care of it? 95 00:11:25,960 --> 00:11:30,080 I hope all of this ends soon and we have a good house again. 96 00:11:33,480 --> 00:11:36,120 I'll get more water. 97 00:12:02,200 --> 00:12:03,600 Hello, Rogelio. Good afternoon. 98 00:12:03,640 --> 00:12:04,640 Good afternoon, Mr. Pablo. 99 00:12:04,680 --> 00:12:07,200 -Rogelio... -What is it, Mr. Pablo? 100 00:12:07,240 --> 00:12:11,360 What references do you have of Elvira, the new maid? 101 00:12:11,400 --> 00:12:12,720 I don't know. It was my wife's doing. 102 00:12:12,760 --> 00:12:14,640 -Is there a problem? -No, not at all. 103 00:12:14,680 --> 00:12:17,240 -Tell Lola I want to see her. -She's out buying groceries. 104 00:12:17,280 --> 00:12:18,680 Tell her to come up when she gets back. 105 00:12:18,720 --> 00:12:21,000 Mr. Pablo, there's nothing to worry about. 106 00:12:21,040 --> 00:12:24,120 We've known Elvira since she was a baby, you know? 107 00:12:24,160 --> 00:12:27,960 She comes from a very good family. 108 00:12:28,000 --> 00:12:30,800 Her father was an extraordinary man. He was a doctor. 109 00:12:30,840 --> 00:12:32,360 The nicest man in the world. 110 00:12:32,400 --> 00:12:36,640 The thing is, he died and the family lost everything. 111 00:12:36,680 --> 00:12:38,880 It happens. 112 00:12:38,920 --> 00:12:41,640 But they are very good people. 113 00:12:41,680 --> 00:12:43,880 Very well. Thank you, Rogelio. 114 00:12:43,920 --> 00:12:46,080 Mr. Pablo, will Lola need to go upstairs? 115 00:12:46,120 --> 00:12:48,400 No, it's not necessary. Thank you. 116 00:12:51,440 --> 00:12:53,800 -Good afternoon. -Good afternoon. 117 00:13:07,080 --> 00:13:09,520 -Good morning. -Good morning. 118 00:13:09,560 --> 00:13:13,320 Good. Nobody had cleaned the library in a while. 119 00:13:13,360 --> 00:13:16,880 -I'll come back later. -You can stay. I don't mind. 120 00:13:16,920 --> 00:13:18,760 I have to finish with the kitchen. 121 00:13:18,800 --> 00:13:23,120 Oh, I see that you have returned Rilke. 122 00:13:23,160 --> 00:13:25,680 How was it? Did you like it? 123 00:13:25,720 --> 00:13:27,280 Yes, very much. 124 00:13:27,320 --> 00:13:30,240 -Did you know him? -Yes. 125 00:13:30,280 --> 00:13:34,400 You should read this one, if you haven't already. 126 00:13:36,600 --> 00:13:38,760 Here you go. 127 00:13:42,840 --> 00:13:46,400 -I don't speak German. -Of course. 128 00:13:46,440 --> 00:13:48,440 I'm afraid I don't have a translation. 129 00:13:48,480 --> 00:13:50,640 Anyway, you can take anything you want. 130 00:13:50,680 --> 00:13:53,880 -As long as you return it. -Thank you. 131 00:13:53,920 --> 00:13:57,280 -I'll let you know if I do. -Very well. 132 00:13:59,520 --> 00:14:02,040 -May I go? -Yes, of course. 133 00:14:37,440 --> 00:14:40,440 Julio: They took my blanket. Just imagine, 134 00:14:40,480 --> 00:14:43,640 Romero and me sleeping together in the same bed tonight, 135 00:14:43,680 --> 00:14:45,360 frozen to death. 136 00:14:45,400 --> 00:14:47,760 What did you expect? 137 00:14:47,800 --> 00:14:49,720 You've never known the rules of the game. 138 00:14:49,760 --> 00:14:54,240 I have 53 days left. Let them take everything. 139 00:14:54,280 --> 00:14:57,520 Well, not the food. You're too skinny. 140 00:14:57,560 --> 00:15:00,040 I'll make soups for you when you get out. 141 00:15:00,080 --> 00:15:04,760 And Raquel will make cakes. She's learned how to make them. 142 00:15:04,800 --> 00:15:09,120 I'm dying to play the piano again, Elvira. 143 00:15:09,160 --> 00:15:12,440 First, I'll take any job. 144 00:15:12,480 --> 00:15:16,760 Then, as soon as we have the money, we'll get away. 145 00:15:16,800 --> 00:15:19,200 Together. 146 00:15:21,160 --> 00:15:23,280 Of course. 147 00:15:38,280 --> 00:15:40,200 -Good morning. -Hello. 148 00:15:40,240 --> 00:15:41,640 -That's heavy. I'll help you. -No! 149 00:15:41,680 --> 00:15:44,960 -Yes, I insist. -Thank you. 150 00:15:45,000 --> 00:15:48,960 Would you like to go for a drink? 151 00:15:49,000 --> 00:15:51,320 No, thank you. 152 00:15:51,360 --> 00:15:55,120 Tell me, is someone waiting for you at my house? 153 00:15:55,160 --> 00:15:58,200 -No. -So? 154 00:15:58,240 --> 00:16:01,600 Come! Let's go. It's okay. 155 00:16:24,880 --> 00:16:26,960 Aren't you going to taste it? 156 00:16:27,000 --> 00:16:29,480 Go on. Try it. 157 00:16:39,240 --> 00:16:41,280 It's strong, isn't it? 158 00:16:42,600 --> 00:16:45,120 I had forgotten it's taste. 159 00:16:50,440 --> 00:16:51,920 Rogelio told me about your father. 160 00:16:51,960 --> 00:16:55,880 I know things have been hard since he died. 161 00:16:55,920 --> 00:16:58,200 It's a common story. 162 00:16:58,240 --> 00:17:01,760 Yes, my dad also died because of the war. 163 00:17:01,800 --> 00:17:04,280 A year ago, in Berlin. 164 00:17:04,320 --> 00:17:05,760 I'm sorry. 165 00:17:08,680 --> 00:17:09,880 Were you there? 166 00:17:09,920 --> 00:17:13,520 No. I've been here since 1940. 167 00:17:13,560 --> 00:17:16,600 I came for business and I stayed. 168 00:17:16,640 --> 00:17:18,040 I thought you were Argentinian. 169 00:17:18,080 --> 00:17:22,400 Yes, I am. My mother is from Buenos Aires. 170 00:17:22,440 --> 00:17:24,800 So, your family is in Germany. 171 00:17:24,840 --> 00:17:27,320 No, my mother is in Argentina. 172 00:17:27,360 --> 00:17:32,560 I'm trying to convince her to come here, but, well... 173 00:17:32,600 --> 00:17:35,440 she's a peculiar woman. 174 00:17:35,480 --> 00:17:42,400 She thinks Spaniards are... wild, backward... I don't know. 175 00:17:44,880 --> 00:17:47,000 I see. 176 00:17:52,800 --> 00:17:55,880 -Do you want something else? -No, no. 177 00:18:03,680 --> 00:18:05,680 [car doors closing] 178 00:18:08,160 --> 00:18:09,440 Open the door! 179 00:18:09,480 --> 00:18:10,600 What's going on? 180 00:18:10,640 --> 00:18:13,080 [bangs on rolling door] 181 00:18:13,640 --> 00:18:16,120 Policeman: Open the door! Police! 182 00:18:18,320 --> 00:18:21,560 [bangs continue] I said, open the door! 183 00:18:28,080 --> 00:18:30,440 Are you Pedro Gonzalez? 184 00:18:32,640 --> 00:18:34,760 -Come with me. -Don't take him. 185 00:18:34,800 --> 00:18:37,760 -He hasn't done anything! -Come! 186 00:18:37,800 --> 00:18:41,880 He never leaves the shop. He's never getting in trouble! 187 00:18:41,920 --> 00:18:44,280 He hasn't done anything! [crying] 188 00:18:47,080 --> 00:18:49,360 He hasn't done anything. 189 00:19:01,920 --> 00:19:03,840 Shit! 190 00:19:03,880 --> 00:19:06,400 I'm sorry, Mother. That scared me. 191 00:19:07,800 --> 00:19:10,600 [baby crying] 192 00:19:23,360 --> 00:19:25,880 What were those papers, Raquel? 193 00:19:27,520 --> 00:19:31,800 Just papers. Things. What else? 194 00:19:31,840 --> 00:19:34,680 What if they had come in here and taken us? 195 00:19:34,720 --> 00:19:37,400 -Look what they did to Pedro. -Well, bad luck. 196 00:19:39,760 --> 00:19:43,480 What will you do in prison if they arrest you? 197 00:19:44,720 --> 00:19:49,440 Look, Elvira, I don't want to leave in fear. Remember Dad. 198 00:19:49,480 --> 00:19:53,320 You have to risk your life for what's good, whatever it takes. 199 00:20:01,080 --> 00:20:04,720 -I'm not afraid. I'm angry. -Then what do you want? 200 00:20:04,760 --> 00:20:07,120 What do you mean? 201 00:20:08,320 --> 00:20:10,880 The same thing you want. 202 00:20:13,000 --> 00:20:17,200 I want food every day. And new shoes. 203 00:20:19,680 --> 00:20:22,840 And books, music and all the things that are good, 204 00:20:22,880 --> 00:20:25,800 but you don't get that in prison, my dear. 205 00:20:25,840 --> 00:20:27,600 That's not in there. 206 00:20:27,640 --> 00:20:30,720 You have to fight for what you want. 207 00:20:36,520 --> 00:20:40,000 It's okay, Mother. Don't worry. 208 00:21:21,680 --> 00:21:24,200 -Hello. -Hello. 209 00:21:24,240 --> 00:21:27,480 -It's nice, isn't it? -Yes. 210 00:21:27,520 --> 00:21:29,760 Yes, I love it. 211 00:21:33,680 --> 00:21:35,560 Elvira... 212 00:21:37,040 --> 00:21:39,840 will you have dinner with me one of these days? 213 00:21:39,880 --> 00:21:42,520 -[chuckles] No. -No? 214 00:21:42,560 --> 00:21:46,240 -I can't. -But we should take the time 215 00:21:46,280 --> 00:21:50,400 to talk some day. It's not easy to find someone to talk with. 216 00:21:50,440 --> 00:21:52,680 [phone ringing] 217 00:21:55,000 --> 00:21:56,920 Excuse me. 218 00:22:00,800 --> 00:22:03,000 -Hello? -[man speaks in German] 219 00:22:03,040 --> 00:22:06,240 [Pablo speaks in German] 220 00:22:11,880 --> 00:22:13,720 -Are you finished? -Yes. 221 00:22:13,760 --> 00:22:16,080 I have to take the roast out of the oven and then I'll go. 222 00:22:16,120 --> 00:22:20,080 -So, you made a roast. -I found four pounds of veal. 223 00:22:20,120 --> 00:22:24,520 Four pounds? That's too much for me. 224 00:22:24,560 --> 00:22:26,960 You don't have to eat it all today. 225 00:22:27,000 --> 00:22:30,880 Well, maybe we'll finish it if you stay and eat with me. 226 00:22:37,200 --> 00:22:39,320 Wait. 227 00:22:39,360 --> 00:22:44,840 -Hold on. -No, you'll burn your hands. 228 00:22:44,880 --> 00:22:47,080 Okay. 229 00:22:55,440 --> 00:23:00,720 Imagine how long I waited for that moment. 230 00:23:04,600 --> 00:23:11,640 Seriously, life gives you opportunities like that. 231 00:23:33,560 --> 00:23:36,400 [thunder and rain] 232 00:23:42,960 --> 00:23:45,480 It's getting late. 233 00:23:49,800 --> 00:23:53,080 I hadn't noticed. I have to go. 234 00:23:53,120 --> 00:23:56,120 Leave that for tomorrow. I'll accompany you to your home. 235 00:23:56,160 --> 00:23:59,560 -No, it's not necessary. -Are you sure? It's raining. 236 00:23:59,600 --> 00:24:03,600 -It doesn't matter. -Sit down. I'll get a taxi. 237 00:24:16,920 --> 00:24:19,040 -Hello. -Hello. 238 00:24:19,080 --> 00:24:20,760 Hold on. I have to get a taxi. 239 00:24:20,800 --> 00:24:22,760 -Are you leaving? -No, it's for Elvira. 240 00:24:22,800 --> 00:24:25,160 She lost track of time. 241 00:24:33,320 --> 00:24:35,400 Good afternoon. 242 00:24:36,880 --> 00:24:39,640 Isn't it too late, Elvira? 243 00:24:44,400 --> 00:24:48,960 You have very nice skin. And what a mouth! 244 00:24:51,600 --> 00:24:54,760 You should let your hair down. 245 00:24:57,240 --> 00:25:00,240 -You're beautiful. -Thank you. 246 00:25:02,320 --> 00:25:05,320 Beautiful things drive me crazy, you know? 247 00:25:08,000 --> 00:25:10,080 Pablo: Elvira. 248 00:25:10,120 --> 00:25:14,320 Your taxi is ready. I'll be right back. 249 00:25:21,840 --> 00:25:23,840 Here you go. 250 00:25:27,800 --> 00:25:30,440 -See you tomorrow. -See you. 251 00:25:30,480 --> 00:25:35,160 Elvira... are you married? 252 00:25:35,200 --> 00:25:38,720 -Yes. -See you. 253 00:25:43,480 --> 00:25:46,320 [thunder] 254 00:25:55,520 --> 00:25:58,560 This money has to be at the pass tomorrow. 255 00:25:58,600 --> 00:26:01,160 Take care of it personally. 256 00:26:01,200 --> 00:26:06,120 -Did you talk with Bremen? -Yes. 257 00:26:06,160 --> 00:26:08,800 There are complications, aren't there? 258 00:26:08,840 --> 00:26:11,760 We don't have much time. The Allies have gained ground 259 00:26:11,800 --> 00:26:14,040 and General Franco doesn't want problems. 260 00:26:14,080 --> 00:26:19,120 This is a war, Pablo. We're going to win. 261 00:26:19,160 --> 00:26:22,480 Have you slept with her already? 262 00:26:23,680 --> 00:26:26,000 How was it? 263 00:26:29,640 --> 00:26:34,280 -Alina... -This is not about us. 264 00:26:34,320 --> 00:26:38,960 I don't like her. I don't like her at all. 265 00:26:39,000 --> 00:26:41,960 I think she's two-faced. 266 00:26:42,960 --> 00:26:45,800 I know perfectly well what I'm doing. 267 00:26:45,840 --> 00:26:48,360 Don't underestimate me. 268 00:26:48,400 --> 00:26:52,160 -Are you sure? -Mhm. 269 00:26:52,200 --> 00:26:57,200 I'll find out who she is. I'll tell you what I find. 270 00:26:57,240 --> 00:27:00,440 There's nothing to find out. They're just unlucky people. 271 00:27:03,040 --> 00:27:07,120 Things have to be checked twice, don't you think? 272 00:27:07,160 --> 00:27:10,320 You should not forget that maxim. 273 00:27:13,920 --> 00:27:18,680 -Leave her alone. -I'll think about it. 274 00:27:25,680 --> 00:27:29,400 [music] 275 00:27:39,240 --> 00:27:41,520 ...OF FACISM THE DEAD OF THE PAST 276 00:27:41,560 --> 00:27:44,400 [door opens and closes] 277 00:27:47,400 --> 00:27:49,520 Hi. 278 00:27:50,960 --> 00:27:53,360 Good evening, Elvira. 279 00:27:59,440 --> 00:28:01,480 Where have you been? 280 00:28:01,520 --> 00:28:04,320 I know. I'm sorry. I had to stay to clean thoroughly. 281 00:28:04,360 --> 00:28:06,840 I couldn't say no. 282 00:28:12,240 --> 00:28:14,960 Good evening, Mother. 283 00:28:17,920 --> 00:28:19,960 I'm sorry for coming home so late. 284 00:28:20,000 --> 00:28:24,120 I didn't have a way to let you know. I'm sorry. 285 00:28:27,720 --> 00:28:29,960 You can sleep now. 286 00:28:33,640 --> 00:28:36,360 Did he pay you extra? 287 00:28:36,400 --> 00:28:38,560 What? 288 00:28:38,600 --> 00:28:41,320 Did he pay you extra? 289 00:28:44,160 --> 00:28:48,560 No, but don't worry. I'm sure he will. 290 00:29:09,120 --> 00:29:12,200 [music] 291 00:29:41,200 --> 00:29:44,120 -Good morning. -Good morning. 292 00:29:47,800 --> 00:29:50,360 Elvira, I have something for you. 293 00:30:22,320 --> 00:30:26,040 -Don't you like it? -It's very pretty. 294 00:30:27,680 --> 00:30:30,600 I don't want to offend you. Please, don't misunderstand me. 295 00:30:30,640 --> 00:30:33,640 I just thought you might like it. 296 00:30:37,680 --> 00:30:40,040 Please. 297 00:30:42,320 --> 00:30:45,320 You don't have to give me gifts. 298 00:31:02,680 --> 00:31:05,240 I don't know what to say. 299 00:31:07,120 --> 00:31:10,320 -See you later. -Elvira. 300 00:31:12,120 --> 00:31:14,680 Where did that dress come from? 301 00:31:14,720 --> 00:31:20,120 Well... It was a gift. 302 00:31:20,160 --> 00:31:21,960 You know how rich people are. 303 00:31:22,000 --> 00:31:25,320 They have too many things. Do you like it? 304 00:31:33,360 --> 00:31:35,680 [door closes] 305 00:31:51,160 --> 00:31:54,440 [music] 306 00:32:55,960 --> 00:32:58,320 Sorry. 307 00:33:19,720 --> 00:33:22,360 Alina: I have a surprise for you. 308 00:33:22,400 --> 00:33:25,960 -Any news? -I'm not talking business. 309 00:33:26,000 --> 00:33:27,480 I'm talking about poetry. 310 00:33:27,520 --> 00:33:31,480 -Thank you. -Thank you. 311 00:33:31,520 --> 00:33:36,760 Your maid is a communist, I'm sorry to tell you. 312 00:33:36,800 --> 00:33:39,200 I already knew it. 313 00:33:40,880 --> 00:33:45,240 Did you? Did you know everything? 314 00:33:45,280 --> 00:33:48,560 Everything. 315 00:33:48,600 --> 00:33:51,440 That woman is very involved in those matters. 316 00:33:51,480 --> 00:33:53,600 Her father was executed by Franco's troops. 317 00:33:53,640 --> 00:33:55,760 Her husband is in prison because he's a Bolshevik. 318 00:33:55,800 --> 00:33:59,920 She and her sister worked for the Republicans during the war. 319 00:33:59,960 --> 00:34:01,880 -Do you want to know more? -No, Alina. 320 00:34:01,920 --> 00:34:05,440 You should check your info. She has nothing to do with that. 321 00:34:05,480 --> 00:34:10,360 Besides, I like her. 322 00:34:10,400 --> 00:34:13,160 [chuckling] Stop joking around, Pablo. 323 00:34:13,200 --> 00:34:18,800 A person who betrays her ideals, especially in bed, is dangerous. 324 00:34:18,840 --> 00:34:21,480 Hmm. 325 00:34:21,520 --> 00:34:25,200 Sleep with whomever you want. But there will be consequences. 326 00:34:35,320 --> 00:34:37,440 Excuse me. I've returned from buying groceries. 327 00:34:37,480 --> 00:34:42,760 -Do you need anything else? -Yes. May I? 328 00:34:42,800 --> 00:34:46,400 [waltz playing] 329 00:35:34,160 --> 00:35:37,800 Sometimes I see you as an older person, 330 00:35:37,840 --> 00:35:41,320 and sometimes I see you as a girl. 331 00:35:41,360 --> 00:35:44,560 It's because I'm both. 332 00:35:44,600 --> 00:35:48,960 Does your husband live with you? 333 00:35:49,000 --> 00:35:52,120 He's not here, but he'll be back soon. 334 00:35:52,160 --> 00:35:54,600 Do you live on your own? 335 00:35:58,040 --> 00:36:01,000 With my mother and my sister. 336 00:36:02,040 --> 00:36:05,240 Let me take care of you. 337 00:36:30,240 --> 00:36:33,840 [music] 338 00:38:33,560 --> 00:38:35,640 Mother. 339 00:38:41,880 --> 00:38:44,320 Look at me. 340 00:39:05,360 --> 00:39:07,840 [footsteps] 341 00:39:17,880 --> 00:39:22,400 The best day was my birthday, because we spent it together. 342 00:39:22,440 --> 00:39:24,600 It was his present. 343 00:39:24,640 --> 00:39:29,000 He took me to his appointments, to the cafรฉ, to visit the sick 344 00:39:29,040 --> 00:39:32,560 and wherever else he went. 345 00:39:35,840 --> 00:39:38,080 It was the best day of the year. 346 00:39:40,760 --> 00:39:43,120 How did he die? 347 00:39:45,440 --> 00:39:47,800 He lost the war. 348 00:39:49,440 --> 00:39:53,840 The only thing I'm proud of is that he was my father. 349 00:39:55,840 --> 00:39:58,160 It's not even my own merit. 350 00:40:10,200 --> 00:40:12,960 When is your birthday? 351 00:40:14,400 --> 00:40:16,360 Why? 352 00:40:16,400 --> 00:40:19,760 Because I want to know. When is it? 353 00:40:19,800 --> 00:40:22,840 The 26th, but I don't want presents. 354 00:40:25,240 --> 00:40:27,840 Just one. 355 00:40:32,680 --> 00:40:36,560 To spend all day with you and forget everything else. 356 00:41:02,040 --> 00:41:04,440 Julio's voice: "Finally, everything is about to end. 357 00:41:04,480 --> 00:41:07,480 Days seem longer than ever. 358 00:41:07,520 --> 00:41:10,880 I have to think of you and your strength 359 00:41:10,920 --> 00:41:14,560 to face the very long hours that still await me." 360 00:41:16,480 --> 00:41:19,280 Elvira's voice: "I'll be able to breathe again. 361 00:41:19,320 --> 00:41:24,600 And, thanks to you, I know there are things they can't take away from us. 362 00:41:24,640 --> 00:41:29,200 Elvira, I want to hold you, to kiss you..." 363 00:41:38,440 --> 00:41:40,680 [thunder] 364 00:41:46,960 --> 00:41:48,520 I have a meeting with the comrades. 365 00:41:48,560 --> 00:41:49,880 [Elvira shushes] 366 00:41:49,920 --> 00:41:51,720 And I have to go. We can't leave Mother alone. 367 00:41:51,760 --> 00:41:53,760 -You know that. -I know. 368 00:41:53,800 --> 00:41:56,960 But nothing will happen if you don't go to one meeting. 369 00:41:57,000 --> 00:41:59,720 What? 370 00:41:59,760 --> 00:42:03,000 Raquel, I don't remember the last time I went to a party. 371 00:42:03,040 --> 00:42:05,280 Please! 372 00:42:06,920 --> 00:42:10,320 Tell me, what's your deal with that man? 373 00:42:10,360 --> 00:42:13,040 [music] 374 00:43:18,880 --> 00:43:21,720 This is your birthday present. 375 00:43:21,760 --> 00:43:25,280 -Do you like it? -Very much. 376 00:43:30,000 --> 00:43:32,880 You're the most beautiful woman at the party. 377 00:44:18,280 --> 00:44:20,920 [speaking in German] 378 00:44:24,680 --> 00:44:26,440 Allow me to introduce you to Elvira Fuentes. 379 00:44:26,480 --> 00:44:27,440 -Pleased to meet you. -Pleased to meet you. 380 00:44:27,480 --> 00:44:29,480 -Are you enjoying the party? -Yes, very much. 381 00:44:29,520 --> 00:44:31,120 The fall one was better, don't you think? 382 00:44:31,160 --> 00:44:35,120 Well, the times were different. It feels like a century ago. 383 00:44:35,160 --> 00:44:36,840 Darling, I must leave you for a moment. 384 00:44:36,880 --> 00:44:39,920 A man from the embassy has to talk with me. 385 00:44:39,960 --> 00:44:41,600 It'll be just a minute. 386 00:44:41,640 --> 00:44:43,480 Mrs. Bremen can stay with you. Correct? 387 00:44:43,520 --> 00:44:46,000 Of course. We'll have a great time. 388 00:44:46,040 --> 00:44:49,360 You two go do your thing. Don't worry. 389 00:44:49,400 --> 00:44:51,520 I'm sorry. 390 00:44:51,560 --> 00:44:54,280 It's just a moment. 391 00:44:54,320 --> 00:44:56,920 -Business. -I know. 392 00:44:56,960 --> 00:44:59,360 These men... 393 00:45:13,080 --> 00:45:15,920 Hello. 394 00:45:15,960 --> 00:45:18,200 Are you tired, my dear? 395 00:45:21,040 --> 00:45:23,840 Pablo is busy. 396 00:45:23,880 --> 00:45:26,680 But you can dance with me if you want. 397 00:45:26,720 --> 00:45:31,080 Hmm? Tell me if you feel like it. 398 00:45:31,120 --> 00:45:34,480 [tango music] 399 00:46:42,440 --> 00:46:44,720 I'm back. What do you want to do? 400 00:46:44,760 --> 00:46:47,600 -Go home. -Already? Are you sure? 401 00:46:47,640 --> 00:46:48,600 -Yes. -Don't you want to dance? 402 00:46:48,640 --> 00:46:51,800 -No. -Okay, let's go. 403 00:46:55,440 --> 00:46:58,160 Mr. Velasco, what a surprise to find you here! 404 00:46:58,200 --> 00:47:00,960 Herr Walther, it's imperative for us to be in certain places. 405 00:47:01,000 --> 00:47:03,000 This is also part of our obligations. 406 00:47:03,040 --> 00:47:05,200 I see. Let me introduce you to Miss Fuentes. 407 00:47:05,240 --> 00:47:07,600 This is Mr. Velasco, a good friend. 408 00:47:07,640 --> 00:47:11,240 Pleased to meet you. I'm glad that our German friends 409 00:47:11,280 --> 00:47:16,160 enjoy the company of beautiful Spanish ladies. 410 00:47:16,200 --> 00:47:19,160 I'll wait for you outside. Good-bye. 411 00:47:19,200 --> 00:47:22,480 We were about to leave. Elvira is not feeling well. 412 00:47:22,520 --> 00:47:24,960 -Herr Walther. -Good-bye. 413 00:47:29,600 --> 00:47:31,600 Elvira! 414 00:47:31,640 --> 00:47:33,560 Elvira! 415 00:47:33,600 --> 00:47:36,600 -Where are you going? -To change. I'm going home. 416 00:47:36,640 --> 00:47:41,720 Darling, please forgive me. I know I ruined your party, 417 00:47:41,760 --> 00:47:44,400 but there were some guys I did not expect to be there. 418 00:47:44,440 --> 00:47:45,720 Who were they? 419 00:47:45,760 --> 00:47:49,440 People from the embassy, businessmen, diplomats... 420 00:47:49,480 --> 00:47:51,840 And what was I doing there, Pablo? 421 00:47:51,880 --> 00:47:53,960 Did you want to show off your mistress? 422 00:47:54,000 --> 00:47:56,960 No, no... 423 00:47:57,000 --> 00:48:00,680 Why does Alina treat me like that? What have you told her? 424 00:48:00,720 --> 00:48:03,240 I don't know what you're talking about. Elvira! 425 00:48:05,520 --> 00:48:09,840 You're not my mistress. You're my darling. Don't you know that? 426 00:48:41,440 --> 00:48:43,440 What are you reading? 427 00:48:45,120 --> 00:48:47,520 Don't believe these things. 428 00:48:49,120 --> 00:48:51,600 What do you mean I shouldn't believe them? 429 00:48:51,640 --> 00:48:54,000 There's a photo. Photos don't lie. 430 00:48:54,040 --> 00:48:56,720 You're so naive, Elvira. Photos are manipulated. 431 00:48:56,760 --> 00:48:59,120 Didn't you know that? 432 00:48:59,160 --> 00:49:03,560 [telephone rings] 433 00:49:04,960 --> 00:49:07,480 Hello. 434 00:49:07,520 --> 00:49:10,600 [speaks in German] 435 00:49:30,720 --> 00:49:33,600 I have to go on a trip right away. 436 00:49:33,640 --> 00:49:37,200 -Is it something serious? -I don't know. I hope not. 437 00:49:37,240 --> 00:49:39,440 But I have to leave now. 438 00:49:39,480 --> 00:49:41,920 As to what we were talking about, 439 00:49:41,960 --> 00:49:45,200 in a war, lies are always told about the enemy. 440 00:49:45,240 --> 00:49:48,560 You've been in a war. You should know that. 441 00:49:48,600 --> 00:49:50,760 Okay. 442 00:49:55,680 --> 00:49:57,920 I'll miss you. 443 00:50:28,800 --> 00:50:31,600 Julio: Do you know what else we can do? 444 00:50:31,640 --> 00:50:36,240 We could apply for Moscow's piano school scholarship again. 445 00:50:36,280 --> 00:50:38,880 That would be good, right? 446 00:50:44,560 --> 00:50:46,400 Did you receive my last letter? 447 00:50:46,440 --> 00:50:48,680 Yes. 448 00:50:48,720 --> 00:50:51,720 It was beautiful. 449 00:50:51,760 --> 00:50:53,760 Elvira, what's wrong with you? 450 00:50:54,800 --> 00:50:56,760 Nothing. 451 00:50:58,680 --> 00:51:01,040 Is your mother okay? 452 00:51:01,080 --> 00:51:03,840 Has something happened to Raquel? 453 00:51:52,160 --> 00:51:55,720 [airplane approaching] 454 00:52:09,400 --> 00:52:13,680 -Are you feeling better? -A bit better. 455 00:52:13,720 --> 00:52:16,960 -It was a terrible trip. -Hmm. I'm sorry, Mother. 456 00:52:17,000 --> 00:52:20,080 I would've loved to go to Lisbon and accompany you on your trip, 457 00:52:20,120 --> 00:52:24,520 but you know it was impossible for me to do. 458 00:52:24,560 --> 00:52:26,960 There was no other way, Clarita. 459 00:52:29,400 --> 00:52:31,280 You're on a blacklist. 460 00:52:31,320 --> 00:52:33,560 They wouldn't have allowed you to cross the border. 461 00:52:33,600 --> 00:52:37,640 These people are trying to get on the Allies' good side, 462 00:52:37,680 --> 00:52:40,640 in case they need them in the future. 463 00:52:40,680 --> 00:52:44,840 Franco has always been a treacherous eunuch. 464 00:52:44,880 --> 00:52:49,640 -[Bremen speaking German] -No, please speak Spanish. 465 00:52:49,680 --> 00:52:52,600 I could never get used to that damned language, 466 00:52:52,640 --> 00:52:55,680 even if it was my father's tongue. 467 00:52:55,720 --> 00:52:57,680 Pablo: Anyway, we don't have to worry. 468 00:52:57,720 --> 00:53:00,160 We just have to be a bit more discreet. 469 00:53:00,200 --> 00:53:01,720 -Isn't that so, Captain? -Bremen: Yes. 470 00:53:01,760 --> 00:53:04,280 Everything is in order here. 471 00:53:04,320 --> 00:53:07,360 We have papers, as well as ships. 472 00:53:07,400 --> 00:53:09,760 That's what's more important. 473 00:53:09,800 --> 00:53:15,120 I have assurances that the civil government won't bother us. 474 00:53:15,160 --> 00:53:17,560 At least as long as they don't receive orders from above. 475 00:53:17,600 --> 00:53:21,120 The nuncio is up to date with the entire operation. 476 00:53:21,160 --> 00:53:23,360 -Perfect. -Alina: Very well. 477 00:53:23,400 --> 00:53:25,800 Everything's ready in Buenos Aires. 478 00:53:25,840 --> 00:53:30,760 General Peron will receive his friends with open arms. 479 00:53:30,800 --> 00:53:34,240 Our future president has always admired the Germans, 480 00:53:34,280 --> 00:53:37,320 as you well know. 481 00:53:37,360 --> 00:53:40,280 Tell Lieutenant General Schinkel that he and his family 482 00:53:40,320 --> 00:53:43,800 will have no problem residing there. 483 00:53:43,840 --> 00:53:47,360 Mrs. Herrera, a loving and lonely widow, 484 00:53:47,400 --> 00:53:52,640 who is much more loving, lonely and old than me, 485 00:53:52,680 --> 00:53:56,920 has volunteered to adopt him and give him her last name. 486 00:53:56,960 --> 00:53:59,240 We thought it was the smart thing to do, 487 00:53:59,280 --> 00:54:01,480 in case someone wanted to look for him. 488 00:54:01,520 --> 00:54:03,080 Yes, it's an excellent idea, Mom. 489 00:54:03,120 --> 00:54:05,320 There's no one like you, Clarita. 490 00:54:05,360 --> 00:54:07,880 You're always an example for us to follow. 491 00:54:07,920 --> 00:54:10,560 Thank you, dear. 492 00:54:10,600 --> 00:54:14,280 General Peron wants you to understand 493 00:54:14,320 --> 00:54:17,640 that his current situation is quite precarious. 494 00:54:17,680 --> 00:54:19,800 How much? 495 00:54:19,840 --> 00:54:25,120 Everybody knows that one needs money to stay in power. 496 00:54:25,160 --> 00:54:28,000 There won't be any problem, Clarita. 497 00:54:29,080 --> 00:54:30,280 No problem. 498 00:54:30,320 --> 00:54:33,600 Now, if you don't mind, I'm going to sleep. I'm beat. 499 00:54:34,880 --> 00:54:37,280 I don't want to be disturbed. 500 00:54:39,680 --> 00:54:41,720 Don't worry about the money, Mom. 501 00:54:41,760 --> 00:54:44,160 We have two tons of gold that are very well hidden. 502 00:54:44,200 --> 00:54:46,120 Where? 503 00:54:47,920 --> 00:54:49,840 You're going to laugh. 504 00:54:49,880 --> 00:54:53,040 In the basement of the Foreign Ministry. 505 00:54:53,080 --> 00:54:55,800 [laughing] In the basement? 506 00:54:55,840 --> 00:54:58,720 It shows you how absurd people are in this country. 507 00:54:58,760 --> 00:55:00,480 On one hand, they put on a smile for the allies. 508 00:55:00,520 --> 00:55:03,280 On the other, they let us hide our gold in their own palace. 509 00:55:03,320 --> 00:55:06,120 -Can you believe it? -These people... 510 00:55:08,480 --> 00:55:11,120 For Mr. Walther, from the German Embassy. 511 00:55:11,160 --> 00:55:14,920 Thank you. Good-bye. 512 00:55:14,960 --> 00:55:17,960 Another one. 513 00:55:18,000 --> 00:55:19,800 What's this? 514 00:55:22,720 --> 00:55:27,040 This guy isn't trustworthy. I like him less and less. 515 00:55:27,080 --> 00:55:29,040 What about Elvira? 516 00:55:29,080 --> 00:55:31,880 [music] 517 00:56:06,680 --> 00:56:08,440 What is this place called? 518 00:56:08,480 --> 00:56:10,640 The Tomb of the Unknown Woman. 519 00:56:10,680 --> 00:56:15,240 That's a strange name for such a lovely place. 520 00:56:15,280 --> 00:56:18,120 It's always hard for me to say good-bye to you. 521 00:56:18,160 --> 00:56:22,200 Don't give up so soon. This hasn't ended yet. 522 00:56:22,240 --> 00:56:25,680 What's going on with that girl, the maid? 523 00:56:25,720 --> 00:56:29,840 Alina told me about it. That woman could be dangerous. 524 00:56:29,880 --> 00:56:31,120 Didn't you think about the risk? 525 00:56:31,160 --> 00:56:33,280 About not only yourself, but everyone else involved? 526 00:56:33,320 --> 00:56:35,040 About everything that is in our hands? 527 00:56:35,080 --> 00:56:39,880 There is no risk, Mom. Don't worry. She's different. 528 00:56:39,920 --> 00:56:43,600 I really think you'd like her. 529 00:56:43,640 --> 00:56:46,280 You look a bit weak, Pablo. 530 00:56:46,320 --> 00:56:49,080 Maybe what you need is some rest. 531 00:56:49,120 --> 00:56:53,120 If everything ends soon, you could come home for a few weeks. 532 00:56:53,160 --> 00:56:57,360 I miss you, Son. Yes, that would be good. 533 00:56:57,400 --> 00:57:00,080 Well, I want you to take care of yourself. 534 00:57:00,120 --> 00:57:03,040 I can't stop you from being with that woman, 535 00:57:03,080 --> 00:57:05,120 but if you stay with her, 536 00:57:05,160 --> 00:57:07,680 you should find a way to watch your back. 537 00:57:07,720 --> 00:57:10,240 These months will be dangerous. 538 00:57:10,280 --> 00:57:13,520 It would be terrible if she started to suspect. 539 00:57:28,320 --> 00:57:30,920 Stay with me. 540 00:57:33,800 --> 00:57:37,920 -Pablo, I can't. -Why? You can, Elvira. 541 00:57:37,960 --> 00:57:41,400 Let's find someone to do the housework. 542 00:57:41,440 --> 00:57:45,680 Elvira, stay with me. 543 00:57:45,720 --> 00:57:47,640 No. 544 00:57:51,280 --> 00:57:54,040 I'm afraid. 545 00:57:54,080 --> 00:57:57,080 Why would you be afraid? 546 00:57:57,120 --> 00:57:59,960 Because many people depend on me. 547 00:58:00,000 --> 00:58:02,880 We're going to lose. They'll soon be in Berlin, 548 00:58:02,920 --> 00:58:05,400 and I have to get the people I love out of there. 549 00:58:09,680 --> 00:58:12,040 And I can't bear it without you. 550 00:58:17,800 --> 00:58:20,800 I need to go. I can go, can't I? 551 00:58:22,880 --> 00:58:25,400 Do you need to ask me for permission? 552 00:58:39,720 --> 00:58:43,840 [music] 553 00:58:53,920 --> 00:58:55,880 Man: Ready! 554 00:58:57,240 --> 00:58:58,960 Aim! 555 00:59:15,880 --> 00:59:18,280 Fire! [gunshots] 556 00:59:48,040 --> 00:59:51,320 -[saluting in German] -[gasping] 557 01:00:12,720 --> 01:00:14,600 Elvira. 558 01:00:14,640 --> 01:00:17,560 Sister, you overslept. You're going to be late. 559 01:00:21,600 --> 01:00:26,480 I'm not going to work, Raquel. 560 01:00:26,520 --> 01:00:28,640 I can't go back to that house. 561 01:00:28,680 --> 01:00:30,800 How come? 562 01:00:45,400 --> 01:00:48,440 -Where is she? -Who, Mr. Pablo? 563 01:00:48,480 --> 01:00:50,120 Where is Elvira, Rogelio? 564 01:00:50,160 --> 01:00:52,840 She hasn't come in three days. 565 01:00:52,880 --> 01:00:55,880 The house is a mess. She had to quit. 566 01:00:55,920 --> 01:00:57,520 What do you mean? 567 01:00:57,560 --> 01:00:59,960 Yes, her mother got very sick. 568 01:01:00,000 --> 01:01:01,680 Those poor people. 569 01:01:01,720 --> 01:01:03,000 And why didn't anyone tell me? 570 01:01:03,040 --> 01:01:06,160 I'm sorry, Mr. Pablo. Elvira sent a note, but I forgot to tell you. 571 01:01:06,200 --> 01:01:08,320 I've had the flu the past few days. 572 01:01:08,360 --> 01:01:10,840 You know where she lives, don't you? 573 01:01:13,000 --> 01:01:15,400 Well, no, I don't. 574 01:01:16,760 --> 01:01:20,560 Rogelio, tell me where she lives. 575 01:01:22,160 --> 01:01:25,800 If her mother is sick, I'd like to help them. 576 01:01:25,840 --> 01:01:28,120 They went to the country, to her mother's house. 577 01:01:28,160 --> 01:01:31,800 That's what I've heard, but I don't know where nor when. 578 01:01:31,840 --> 01:01:35,960 Don't lie to me, Rogelio. It's not a good idea. 579 01:01:39,320 --> 01:01:41,760 [knocking on door] 580 01:01:45,240 --> 01:01:46,480 [knocking on door] 581 01:01:46,520 --> 01:01:48,520 I'm coming. 582 01:02:00,240 --> 01:02:02,600 How did you find me? 583 01:02:03,680 --> 01:02:06,560 If one wants to find someone, he does. 584 01:02:20,720 --> 01:02:23,520 -Has your husband returned? -Stop! 585 01:02:23,560 --> 01:02:26,520 Is that what is going on? Stop! 586 01:02:42,520 --> 01:02:45,240 I'm sorry. 587 01:02:45,280 --> 01:02:47,200 Please leave. 588 01:02:47,240 --> 01:02:50,360 No, I can't. 589 01:02:51,640 --> 01:02:53,920 I won't leave you like this. 590 01:02:53,960 --> 01:02:56,160 I'll take care of everything you need. 591 01:02:56,200 --> 01:02:58,560 I'll give your husband a job wherever he wants. 592 01:02:58,600 --> 01:03:00,720 He'll leave the country and I'll have you again. 593 01:03:00,760 --> 01:03:05,440 Elvira... Elvira, let me take care of everything. 594 01:03:15,320 --> 01:03:19,480 Hello. Elvira, you left the door open. 595 01:03:23,720 --> 01:03:27,000 Hello. I'm Pablo Walther. 596 01:03:28,920 --> 01:03:30,760 Leave my sister alone. 597 01:03:30,800 --> 01:03:34,200 No. Elvira's coming with me. 598 01:03:41,040 --> 01:03:42,920 No. 599 01:03:54,440 --> 01:03:56,440 No. 600 01:03:57,200 --> 01:03:59,200 Leave. 601 01:04:00,400 --> 01:04:02,360 Leave. 602 01:04:05,240 --> 01:04:07,200 Leave. 603 01:04:09,280 --> 01:04:11,280 Leave. 604 01:04:17,640 --> 01:04:19,600 [door closes] 605 01:05:53,320 --> 01:05:55,000 Wait, wait. 606 01:06:23,560 --> 01:06:25,680 Things are going great. 607 01:06:25,720 --> 01:06:29,400 Helmut and Anna Schinkel will be Antonio and Ana Herrera. 608 01:06:29,440 --> 01:06:32,400 I don't know if we'll be as lucky with the rest. 609 01:06:32,440 --> 01:06:34,720 What do you think? 610 01:06:39,000 --> 01:06:43,200 I'm telling you something important, Pablo. 611 01:06:43,240 --> 01:06:45,320 I don't know. 612 01:06:50,600 --> 01:06:52,640 Did she leave you? 613 01:06:57,080 --> 01:06:59,680 Well... 614 01:06:59,720 --> 01:07:04,680 you know what I thought about this matter. 615 01:07:04,720 --> 01:07:07,880 I hope she didn't leave with more than she had to. 616 01:07:07,920 --> 01:07:12,000 What do you mean? Papers. Information. 617 01:07:12,040 --> 01:07:13,840 I want to believe, for the sake of everyone, 618 01:07:13,880 --> 01:07:16,320 that she only took money from you. 619 01:07:16,360 --> 01:07:19,840 I'm sick of your cynicism. 620 01:07:19,880 --> 01:07:24,520 And I'm sick of your thoughtlessness, Pablo. 621 01:07:24,560 --> 01:07:26,720 I never imagined you were so weak. 622 01:07:26,760 --> 01:07:30,480 I don't give a damn about what you think. 623 01:07:30,520 --> 01:07:33,360 You're putting yourself in danger, you know? 624 01:07:33,400 --> 01:07:36,560 I won't let any mistake be made because of you. 625 01:07:36,600 --> 01:07:41,040 And if I have to talk about your crisis, I'll do it. 626 01:07:41,080 --> 01:07:43,680 Is that clear? 627 01:07:45,360 --> 01:07:47,240 Now, do whatever you want. 628 01:07:47,280 --> 01:07:49,360 Shh... 629 01:07:53,240 --> 01:07:57,360 You're right. It is weakness. 630 01:08:01,680 --> 01:08:06,160 I always knew what I had to do. I won't change now. 631 01:08:06,200 --> 01:08:10,080 Of course you won't change. You can't. 632 01:08:44,280 --> 01:08:47,680 [music] 633 01:09:44,080 --> 01:09:47,000 I have to leave, Mother. 634 01:09:49,000 --> 01:09:51,680 If I stay here, I'll die. 635 01:09:56,880 --> 01:09:59,440 I feel like I'm drowning without him. 636 01:10:09,800 --> 01:10:11,880 I'll visit you. 637 01:10:14,920 --> 01:10:17,000 This is for Raquel. 638 01:10:19,080 --> 01:10:21,320 I'm sorry. 639 01:10:24,240 --> 01:10:26,280 I love you. 640 01:10:34,120 --> 01:10:36,640 [door opens and closes] 641 01:10:39,480 --> 01:10:42,000 [dramatic music] 642 01:10:42,040 --> 01:10:44,560 [door opens and closes] 643 01:12:28,560 --> 01:12:30,440 Rogelio. 644 01:12:31,960 --> 01:12:34,120 -Don't you remember me? -Of course, you're... 645 01:12:34,160 --> 01:12:36,440 You're Julio. How are you? 646 01:12:36,480 --> 01:12:38,800 What are you doing around here? What do you need? 647 01:12:38,840 --> 01:12:42,240 Rogelio, I need to talk with a comrade. 648 01:12:44,600 --> 01:12:46,360 Wait. 649 01:12:54,440 --> 01:12:56,920 Julio, Elvira's husband, is here. 650 01:12:56,960 --> 01:12:58,720 He wants to talk with me. 651 01:12:58,760 --> 01:13:00,560 Stay outside for a while. I'll be right back. 652 01:13:06,960 --> 01:13:11,840 Rogelio, I want you to tell me what you know about that man, 653 01:13:11,880 --> 01:13:16,000 the owner of the house in which Elvira works. 654 01:13:16,040 --> 01:13:18,560 I see. 655 01:13:18,600 --> 01:13:20,400 I'm sorry about what has happened to you, 656 01:13:20,440 --> 01:13:25,480 after all you have gone through. But I can't do anything. 657 01:13:25,520 --> 01:13:29,520 Rogelio, please. Tell me what you know. 658 01:13:31,120 --> 01:13:37,440 I don't like him. At all. I think he's a Nazi. 659 01:13:37,480 --> 01:13:41,480 -What? -Yes, he's half German. 660 01:13:41,520 --> 01:13:43,440 Very strange people come out of that house. 661 01:13:43,480 --> 01:13:46,240 Germans, Falangists, strange people... 662 01:13:46,280 --> 01:13:50,160 Letters arrive all the time from the German government. 663 01:13:50,200 --> 01:13:53,480 I think he's a spy or something like that. 664 01:13:53,520 --> 01:13:58,160 They say that Madrid is filled with spies due to the war. 665 01:13:58,200 --> 01:14:02,920 I think he's one of them. 666 01:14:02,960 --> 01:14:08,000 Thank you. 667 01:14:08,040 --> 01:14:10,640 [rain and thunder] 668 01:14:19,480 --> 01:14:24,520 -Are you sad? -No. 669 01:14:24,560 --> 01:14:28,200 It must be the rain. 670 01:14:28,240 --> 01:14:30,320 Do you want to go out? 671 01:14:30,360 --> 01:14:33,720 -We can go to the movies. -No. 672 01:14:35,320 --> 01:14:39,880 No, I'm okay here, with you. I don't need anything else. 673 01:14:43,480 --> 01:14:45,600 Are you sure? 674 01:15:08,000 --> 01:15:10,120 Hello, Raquel. 675 01:15:11,760 --> 01:15:15,560 I see things are going great for you. 676 01:15:15,600 --> 01:15:18,840 -Don't do this to me. -What do you want me to do? 677 01:15:18,880 --> 01:15:23,840 I'm here, working ten hours a day in a horrible drugstore. 678 01:15:23,880 --> 01:15:26,360 And what are you doing? 679 01:15:26,400 --> 01:15:30,400 You are living with a Fascist. 680 01:15:30,440 --> 01:15:32,120 I thought of taking Mother with me. She'll be better there 681 01:15:32,160 --> 01:15:34,440 and you won't have to take care of her alone. 682 01:15:34,480 --> 01:15:36,080 Don't even think about it. 683 01:15:36,120 --> 01:15:39,200 Mom will stay at her home with me. 684 01:15:39,240 --> 01:15:41,600 You see? You're crazy. 685 01:15:43,520 --> 01:15:46,360 Things are not that simple, Raquel. 686 01:15:59,920 --> 01:16:03,040 I love you and you know it. 687 01:16:14,720 --> 01:16:18,160 [Hitler on the radio] 688 01:16:23,760 --> 01:16:25,840 -Pablo? -Shh! 689 01:16:49,920 --> 01:16:52,400 Tell her to leave. 690 01:16:59,160 --> 01:17:02,880 He's dead. He killed himself. 691 01:17:06,040 --> 01:17:10,720 -The Fรผhrer has killed himself. -I can't believe it. 692 01:17:10,760 --> 01:17:13,880 The chancellery has just confirmed it. 693 01:17:17,680 --> 01:17:20,480 Hitler is dead. 694 01:17:22,920 --> 01:17:24,600 -It's the end. -No. 695 01:17:24,640 --> 01:17:28,360 -Yes. -It's not the end. 696 01:17:28,400 --> 01:17:33,360 We were assigned a task, and we're going to complete it. 697 01:17:35,800 --> 01:17:38,120 Heil Hitler! 698 01:17:39,320 --> 01:17:41,640 Heil Hitler! 699 01:17:57,120 --> 01:18:01,560 What we need to know is if we still have your support. 700 01:18:01,600 --> 01:18:05,320 How could you even think that things would change? 701 01:18:05,360 --> 01:18:07,760 The ladies from Social Assistance 702 01:18:07,800 --> 01:18:11,800 will continue helping Germans however they can. 703 01:18:11,840 --> 01:18:13,680 You can count on that. 704 01:18:13,720 --> 01:18:18,040 Thank you. The Falange has always given us its support. 705 01:18:18,080 --> 01:18:21,440 The government is in a very uncomfortable situation. 706 01:18:21,480 --> 01:18:23,280 The Allies keep pressing us 707 01:18:23,320 --> 01:18:28,120 to break our friendship with the Axis. 708 01:18:28,160 --> 01:18:30,880 Even though our difficult economic situation 709 01:18:30,920 --> 01:18:34,480 forces us to turn our gaze towards Britain and America, 710 01:18:34,520 --> 01:18:38,280 our feelings of admiration for the German ideals 711 01:18:38,320 --> 01:18:40,360 have never ceased. 712 01:18:40,400 --> 01:18:44,320 Our regret for the death of the great leader is intense. 713 01:18:47,120 --> 01:18:49,760 We know that you have an important assignment. 714 01:18:49,800 --> 01:18:52,840 We'll give you our support. 715 01:18:52,880 --> 01:18:56,640 But we can only give you four days to complete the operation. 716 01:18:56,680 --> 01:18:58,280 Four, that's all. 717 01:18:58,320 --> 01:19:00,320 Otherwise, we'll be forced 718 01:19:00,360 --> 01:19:05,480 to hand the notorious individual over to the Allies. 719 01:19:05,520 --> 01:19:07,920 Unfortunately, that is the state of things. 720 01:19:07,960 --> 01:19:10,440 Don't forget it. 721 01:19:12,840 --> 01:19:15,600 You have to tell her, Julio. 722 01:19:20,240 --> 01:19:23,560 I don't know how. 723 01:19:23,600 --> 01:19:25,320 She has to know who that guy is. 724 01:19:25,360 --> 01:19:26,640 You have to go talk to her. 725 01:19:26,680 --> 01:19:29,880 Do you think she'll come back if I tell her that he is a Nazi? 726 01:19:33,160 --> 01:19:38,640 She wants to be with him. She's in love with him. 727 01:19:38,680 --> 01:19:43,760 But why? How can she love a guy like that? 728 01:19:43,800 --> 01:19:49,280 What do you mean by "why"? Raquel, look around you. 729 01:19:49,320 --> 01:19:51,720 Look at me. What do you see? 730 01:19:54,000 --> 01:19:56,480 -Tell me, what do you see? -Shh. 731 01:20:02,080 --> 01:20:05,400 We didn't lose the war, Raquel. 732 01:20:05,440 --> 01:20:07,840 -We lost everything. -No, that's not true. 733 01:20:07,880 --> 01:20:10,320 We have to keep fighting to the end and you know that. 734 01:20:12,960 --> 01:20:17,560 I don't know if I want to keep living without her. 735 01:20:17,600 --> 01:20:20,240 Scare her, Julio. Make something up. 736 01:20:20,280 --> 01:20:22,720 Tell her that they're after him, that they want to kill him. 737 01:20:22,760 --> 01:20:25,600 That she'll be in danger if she stays with him. 738 01:20:25,640 --> 01:20:27,760 We have to get her out of there, Julio. 739 01:20:27,800 --> 01:20:30,000 You have to do something. 740 01:20:30,040 --> 01:20:33,040 We have to keep fighting to the end. 741 01:20:33,080 --> 01:20:34,760 Yes. 742 01:20:34,800 --> 01:20:38,400 [music] 743 01:21:14,320 --> 01:21:16,920 [speaking in German] 744 01:21:25,000 --> 01:21:27,960 -Good morning. -Good morning. 745 01:21:32,080 --> 01:21:33,920 She's gone. 746 01:21:39,800 --> 01:21:43,200 Elvira! I have to talk to you. 747 01:21:47,440 --> 01:21:49,920 Elvira! 748 01:21:49,960 --> 01:21:52,720 He is a German spy. 749 01:21:52,760 --> 01:21:54,080 You have to leave him. 750 01:21:54,120 --> 01:21:55,120 No, he's a businessman. 751 01:21:55,160 --> 01:21:57,440 He has German friends because his father was German. 752 01:21:57,480 --> 01:21:58,840 Look at me. 753 01:21:58,880 --> 01:22:04,080 He received these at his house. Letters from the Falange. 754 01:22:04,120 --> 01:22:08,200 From the German Ministry of Propaganda. From the DGS. 755 01:22:08,240 --> 01:22:11,560 Rogelio gave them to me. He is an enemy. 756 01:22:11,600 --> 01:22:14,720 I know it. I've followed him. I've watched him. 757 01:22:14,760 --> 01:22:18,960 And Rogelio has too. You have to believe me, please. 758 01:22:19,000 --> 01:22:21,200 You don't understand, Julio. 759 01:22:21,240 --> 01:22:26,320 Elvira, you can't stay with that man. They're going to kill him. 760 01:22:28,160 --> 01:22:32,040 If you stay with him, you'll put your life at risk. 761 01:22:33,360 --> 01:22:37,200 Yes. Julio, leave me alone. 762 01:22:38,840 --> 01:22:41,360 [thunder] 763 01:22:58,160 --> 01:23:00,840 [speaking in German] 764 01:23:20,880 --> 01:23:26,560 This is him. Helmut Schinkel. Of course! It's him. 765 01:23:26,600 --> 01:23:28,960 It's him. 766 01:23:29,000 --> 01:23:31,880 What are you talking about? 767 01:23:31,920 --> 01:23:35,160 It's nothing. Just my things. 768 01:23:37,720 --> 01:23:39,640 Rogelio... 769 01:23:42,480 --> 01:23:44,840 be very careful. 770 01:23:44,880 --> 01:23:46,560 Dear... 771 01:23:46,600 --> 01:23:49,360 What will we do if they take you? 772 01:23:49,400 --> 01:23:52,040 Nobody's going to take me. 773 01:23:52,080 --> 01:23:55,120 Don't worry. It's nothing. 774 01:24:01,320 --> 01:24:05,080 Anna, my nephews Hans and Adolph, 775 01:24:05,120 --> 01:24:06,560 and my cousin Helmut. 776 01:24:06,600 --> 01:24:08,400 Pleased to meet you. 777 01:24:08,440 --> 01:24:11,280 [speaking in German] 778 01:24:15,800 --> 01:24:19,120 [speaking in German] 779 01:24:41,320 --> 01:24:45,360 -Anna says you're beautiful. -Thank you. 780 01:24:45,400 --> 01:24:48,360 -[Anna speaking in German] -I'll go prepare some tea. 781 01:24:59,680 --> 01:25:01,640 What's going on? 782 01:25:04,320 --> 01:25:07,480 Why didn't you tell me your family was coming? 783 01:25:07,520 --> 01:25:10,360 There are things I don't have to tell you. 784 01:25:16,760 --> 01:25:20,000 You don't tell me anything, Pablo. 785 01:25:20,040 --> 01:25:22,200 When you go out, I don't know where, nor when you'll be back. 786 01:25:22,240 --> 01:25:25,360 -I don't know who you are. -Lower your voice. 787 01:25:34,400 --> 01:25:38,000 We live isolated, as if the outside world didn't exist. 788 01:25:38,040 --> 01:25:41,280 But people out there freeze to death. 789 01:25:41,320 --> 01:25:46,120 And they starve. And people get killed. 790 01:25:46,160 --> 01:25:50,480 By people like your family, Pablo. Nazis. 791 01:25:50,520 --> 01:25:55,200 What do you know about my family or about being a Nazi? 792 01:25:55,240 --> 01:25:58,440 I told you, you should not believe what they say about us. 793 01:25:58,480 --> 01:26:01,240 But it is not what they say. It's what I see. 794 01:26:01,280 --> 01:26:03,280 And you see it too. We saw the picture in the paper together. 795 01:26:03,320 --> 01:26:07,280 -How can you say it is a lie? -We both want the same thing. 796 01:26:07,320 --> 01:26:10,200 I also don't want us to live secluded in this house. 797 01:26:10,240 --> 01:26:16,160 That's National Socialism, a new way of life in my life. 798 01:26:16,200 --> 01:26:19,240 Darling, don't be fragile. 799 01:26:19,280 --> 01:26:22,480 I know it's a hard endeavor, but it's beautiful, 800 01:26:22,520 --> 01:26:25,760 and it's worth all our efforts. I promise. 801 01:26:27,720 --> 01:26:29,840 Listen to me. 802 01:26:56,120 --> 01:26:58,320 [crying] 803 01:27:29,280 --> 01:27:31,560 [speaking in German] 804 01:27:47,680 --> 01:27:49,760 Hello. 805 01:27:49,800 --> 01:27:52,240 Look. 806 01:27:52,280 --> 01:27:54,480 He's the one that arrived today. 807 01:27:54,520 --> 01:27:58,240 I spent all night reading war reports. 808 01:27:58,280 --> 01:28:00,920 When I saw him today, I remembered this article. 809 01:28:00,960 --> 01:28:03,480 It's him! One of Hitler's favorites! 810 01:28:03,520 --> 01:28:06,000 I'm sure it's him. 811 01:28:12,680 --> 01:28:14,800 -Good evening. -Good evening. 812 01:28:16,800 --> 01:28:19,040 [knocking on door] 813 01:28:31,120 --> 01:28:33,040 -Julio! -Shh! 814 01:28:34,160 --> 01:28:36,720 Don't make any noise. Come. 815 01:28:42,240 --> 01:28:45,000 -What do you want? -Look. 816 01:28:46,960 --> 01:28:51,360 You know who that is, don't you? Let's get out of here, now. 817 01:28:51,400 --> 01:28:52,920 -Elvira! -I don't know... 818 01:28:52,960 --> 01:28:55,400 You have to get out of here. 819 01:28:55,440 --> 01:28:58,040 Pablo: Elvira. Elvira! 820 01:29:00,080 --> 01:29:02,520 Nazi son of a bitch! 821 01:29:08,880 --> 01:29:11,240 [shouting in German] 822 01:29:17,760 --> 01:29:19,880 Pablo, he's my husband. 823 01:29:21,760 --> 01:29:24,200 Who sent you? 824 01:29:24,240 --> 01:29:26,600 Who sent you? 825 01:29:32,720 --> 01:29:35,800 -Speak! -He came for me. 826 01:29:40,120 --> 01:29:42,280 -[speaking in German] -It's my fault. 827 01:29:42,320 --> 01:29:44,560 He didn't do anything. 828 01:29:48,440 --> 01:29:51,120 Send two men right now. 829 01:30:10,200 --> 01:30:12,480 Pablo, don't kill him. 830 01:30:16,360 --> 01:30:20,960 I... He just came for me. That's all. 831 01:30:25,080 --> 01:30:29,280 You can get him a passport and send him anywhere you want. 832 01:30:30,440 --> 01:30:33,160 Let him go, please. 833 01:30:39,720 --> 01:30:41,560 No. 834 01:30:45,560 --> 01:30:47,440 I can't. 835 01:31:03,760 --> 01:31:05,840 Kill him. 836 01:32:29,800 --> 01:32:31,760 Papers. 837 01:32:42,440 --> 01:32:44,480 You may pass. 838 01:33:13,880 --> 01:33:16,800 [speaking in German] 839 01:34:33,400 --> 01:34:34,680 Pablo: It's beautiful, isn't it? 840 01:34:34,720 --> 01:34:37,280 Do you know what they call this place? 841 01:34:37,320 --> 01:34:40,960 The Tomb of the Unknown Woman. 842 01:34:41,000 --> 01:34:46,000 If I kill you here, you'll be a body lost in the sea. 843 01:34:46,040 --> 01:34:48,560 Nobody will find you. 844 01:34:51,720 --> 01:34:55,920 Why did you do this to me? Tell me. 845 01:34:55,960 --> 01:34:58,160 Why! 846 01:34:59,960 --> 01:35:05,680 You were mine. My soul betrayed me. 847 01:35:17,200 --> 01:35:20,480 We've lost the war, but they won't destroy us. 848 01:35:20,520 --> 01:35:23,120 All the important men are getting out of there. 849 01:35:23,160 --> 01:35:29,280 And I take it upon myself to save them, to hide them. 850 01:35:29,320 --> 01:35:33,080 It is my duty to my country, to my dead Fรผhrer. 851 01:35:35,960 --> 01:35:41,440 Because I have to think about the future! Do you understand? 852 01:35:41,480 --> 01:35:43,520 I need to put my life at the service of the future, 853 01:35:43,560 --> 01:35:45,560 and you are the enemy of that future. 854 01:35:45,600 --> 01:35:49,760 You! My... my soul. 855 01:35:57,160 --> 01:36:01,320 My love, let me save you. 856 01:36:03,280 --> 01:36:06,880 Tell me that you believe in me, that I can trust you, 857 01:36:06,920 --> 01:36:09,720 that you won't tell anyone about this. 858 01:36:09,760 --> 01:36:15,040 My love... let me keep loving you. 859 01:36:19,160 --> 01:36:22,040 Let me keep seeing you, my love. 860 01:36:25,120 --> 01:36:28,640 Just tell me that it wasn't you, 861 01:36:28,680 --> 01:36:32,360 and we'll go right now wherever you want. 862 01:36:32,400 --> 01:36:35,600 Just tell me that. 863 01:36:35,640 --> 01:36:40,600 I wish... I wish it had been me. 864 01:36:40,640 --> 01:36:43,280 But I loved you. 865 01:37:06,360 --> 01:37:08,480 I have to kill you. 866 01:37:14,280 --> 01:37:16,600 Kill me. 867 01:37:20,560 --> 01:37:23,000 Kill me! 868 01:37:25,600 --> 01:37:28,080 Kill me! [gunshot] 869 01:37:53,200 --> 01:37:56,200 [music] 63178

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.