Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,080 --> 00:00:17,600
THE FEAR OF POISON IS FEEBLE AGAINST
THE SENSE OF THIRST GEORGE ELIOT
2
00:00:30,440 --> 00:00:33,560
[music]
3
00:02:50,720 --> 00:02:52,560
Rogelio: Come in.
4
00:02:54,080 --> 00:02:55,880
What do you want?
5
00:02:55,920 --> 00:02:57,880
Rogelio, it's me,
Elvira Fuentes.
6
00:02:57,920 --> 00:03:00,160
Don't you remember me?
7
00:03:00,200 --> 00:03:04,760
Oh my! Sorry.
It's been so long.
8
00:03:04,800 --> 00:03:07,880
-Well, how are you?
-Fine.
9
00:03:07,920 --> 00:03:10,520
-What can I do for you?
-Lola sent me a message.
10
00:03:10,560 --> 00:03:12,600
Something about a job, I think.
11
00:03:12,640 --> 00:03:15,640
-Lola?
-Yes.
12
00:03:15,680 --> 00:03:18,880
Lola! Lola!
13
00:03:18,920 --> 00:03:21,240
What is it?
14
00:03:23,000 --> 00:03:25,520
-Elvira!
-Hi.
15
00:03:27,000 --> 00:03:30,320
Elvira, you're gorgeous!
16
00:03:30,360 --> 00:03:33,080
You were a child
the last time I saw you.
17
00:03:33,120 --> 00:03:35,280
At your poor father's birthday.
18
00:03:35,320 --> 00:03:38,240
-Before the war.
-Do you remember?
19
00:03:38,280 --> 00:03:40,760
She looks like him, doesn't she?
20
00:03:40,800 --> 00:03:44,320
Tell me, how's your mother?
How are your sister and Julio?
21
00:03:44,360 --> 00:03:46,640
They're fine. Well, Julio
is still at Carabanchel,
22
00:03:46,680 --> 00:03:48,440
but he'll be free soon.
23
00:03:48,480 --> 00:03:53,240
My mother's getting by,
as usual.
24
00:03:53,280 --> 00:03:54,680
What about your son?
25
00:03:54,720 --> 00:03:56,680
He's been living in Mexico
since the war ended.
26
00:03:56,720 --> 00:03:59,520
He's been lucky
and has a good job.
27
00:03:59,560 --> 00:04:02,080
But he's far away.
Not that far.
28
00:04:02,120 --> 00:04:06,320
We're just getting older
and we're alone.
29
00:04:06,360 --> 00:04:09,560
Oh, well... Elvira's here
for another reason.
30
00:04:09,600 --> 00:04:12,280
I think it's a good job.
Right, Rogelio?
31
00:04:12,320 --> 00:04:13,760
Of course it's a good job.
32
00:04:13,800 --> 00:04:16,520
The salary is 50 pesetas
per week.
33
00:04:16,560 --> 00:04:18,560
The schedule is from 9 to 2.
34
00:04:18,600 --> 00:04:20,720
It's just one man,
from Argentina.
35
00:04:20,760 --> 00:04:22,680
He's a businessman
and he's single.
36
00:04:22,720 --> 00:04:25,400
He travels a lot.
You know, business.
37
00:04:25,440 --> 00:04:29,160
Your job is to clean,
iron, cook...
38
00:04:31,120 --> 00:04:33,440
Sounds like a great job.
39
00:04:33,480 --> 00:04:37,080
-Can you start tomorrow?
-Yes, of course.
40
00:04:42,120 --> 00:04:44,560
[bell ringing]
41
00:05:11,760 --> 00:05:14,840
Good morning, Pedro.
Good morning, Elvira.
42
00:05:14,880 --> 00:05:16,720
-Hello.
-Hi.
43
00:05:16,760 --> 00:05:18,400
I already took the coal up
to your mother.
44
00:05:18,440 --> 00:05:20,520
Thank you very much.
45
00:05:33,720 --> 00:05:36,280
-So?
-It's done.
46
00:05:36,320 --> 00:05:39,000
I have a job.
I'm glad, Elvira.
47
00:05:39,040 --> 00:05:42,520
Be very glad. It's 50 pesetas
per week and only mornings.
48
00:05:42,560 --> 00:05:45,880
You're lucky.
And how are they? How's Lola?
49
00:05:45,920 --> 00:05:50,000
The same as always.
She sends kisses for you.
50
00:05:53,720 --> 00:05:56,920
[music]
51
00:06:43,040 --> 00:06:45,280
[speaking in German]
52
00:07:18,320 --> 00:07:22,520
It seems that they're fine.
Rogelio has put on some weight.
53
00:07:22,560 --> 00:07:25,920
He is fatter than ever.
54
00:07:25,960 --> 00:07:28,600
But they look very well.
55
00:07:31,920 --> 00:07:35,040
I'm excited, Mother.
I start tomorrow.
56
00:07:46,320 --> 00:07:50,760
This is the kitchen.
What do you think?
57
00:07:50,800 --> 00:07:53,560
It's beautiful.
58
00:07:53,600 --> 00:07:56,080
Come. I'll show you
the rest of the house.
59
00:07:57,360 --> 00:08:00,600
This is the dining room.
This way.
60
00:08:03,960 --> 00:08:05,800
A lot of money. Lucky people.
61
00:08:05,840 --> 00:08:08,560
Be careful not to break
anything or we'll be in trouble.
62
00:08:08,600 --> 00:08:10,400
Don't worry.
I won't break anything.
63
00:08:10,440 --> 00:08:11,960
Well, I'll leave you.
64
00:08:12,000 --> 00:08:14,480
The library is that way.
It's a little big,
65
00:08:14,520 --> 00:08:16,440
but don't worry.
Lola will help you.
66
00:08:16,480 --> 00:08:18,920
Thank you.
67
00:08:18,960 --> 00:08:21,720
-Good-bye, Elvira.
-Good-bye.
68
00:08:30,600 --> 00:08:32,840
[door closes]
69
00:09:15,440 --> 00:09:18,800
"How can I keep my soul
so that it won't touch yours?
70
00:09:18,840 --> 00:09:22,040
How can I elevate it past you
and onto other things?"
71
00:09:27,880 --> 00:09:30,800
-Good morning.
-Good morning.
72
00:09:30,840 --> 00:09:32,680
-Elvira.
-Yes.
73
00:09:32,720 --> 00:09:35,320
My name is Pablo Walther.
Nice to meet you.
74
00:09:35,360 --> 00:09:37,440
Rogelio told me you'd be here.
75
00:09:37,480 --> 00:09:40,080
Nice to meet you.
Hello.
76
00:09:42,800 --> 00:09:47,320
-Do you like Rilke?
-Yes.
77
00:09:47,360 --> 00:09:49,960
Me too.
78
00:09:50,000 --> 00:09:53,080
Well, is there anything you want
me to explain about the house?
79
00:09:53,120 --> 00:09:56,600
-No. Would you excuse me?
-Yes, of course.
80
00:10:01,520 --> 00:10:03,760
Rilke!
81
00:10:04,560 --> 00:10:07,680
Do you think it's normal
for a maid to read Rilke?
82
00:10:09,120 --> 00:10:12,400
[bells ringing]
83
00:10:21,240 --> 00:10:23,920
Excuse me.
84
00:10:23,960 --> 00:10:28,120
I've finished. The food's ready.
Do you need anything else?
85
00:10:28,160 --> 00:10:31,080
No, nothing else.
Just a moment.
86
00:10:33,320 --> 00:10:36,920
You can take it if you want
and give it back to me later.
87
00:10:39,040 --> 00:10:41,240
-Thank you very much.
-Mhm.
88
00:10:41,280 --> 00:10:44,720
-I'll bring it back tomorrow.
-Whenever you want.
89
00:10:44,760 --> 00:10:47,240
-Thank you.
-See you tomorrow.
90
00:10:54,920 --> 00:11:00,800
He's handsome,
well educated and well dressed.
91
00:11:00,840 --> 00:11:05,880
I guess it's easy, being rich.
92
00:11:05,920 --> 00:11:10,760
The best part is the library,
Mother. It's beautiful.
93
00:11:10,800 --> 00:11:14,640
Ours was bigger,
and I'm sure it had more books.
94
00:11:15,800 --> 00:11:18,040
Remember how Dad
made us take care of it?
95
00:11:25,960 --> 00:11:30,080
I hope all of this ends soon
and we have a good house again.
96
00:11:33,480 --> 00:11:36,120
I'll get more water.
97
00:12:02,200 --> 00:12:03,600
Hello, Rogelio.
Good afternoon.
98
00:12:03,640 --> 00:12:04,640
Good afternoon, Mr. Pablo.
99
00:12:04,680 --> 00:12:07,200
-Rogelio...
-What is it, Mr. Pablo?
100
00:12:07,240 --> 00:12:11,360
What references do you have
of Elvira, the new maid?
101
00:12:11,400 --> 00:12:12,720
I don't know.
It was my wife's doing.
102
00:12:12,760 --> 00:12:14,640
-Is there a problem?
-No, not at all.
103
00:12:14,680 --> 00:12:17,240
-Tell Lola I want to see her.
-She's out buying groceries.
104
00:12:17,280 --> 00:12:18,680
Tell her to come up
when she gets back.
105
00:12:18,720 --> 00:12:21,000
Mr. Pablo, there's nothing
to worry about.
106
00:12:21,040 --> 00:12:24,120
We've known Elvira
since she was a baby, you know?
107
00:12:24,160 --> 00:12:27,960
She comes
from a very good family.
108
00:12:28,000 --> 00:12:30,800
Her father was an extraordinary
man. He was a doctor.
109
00:12:30,840 --> 00:12:32,360
The nicest man in the world.
110
00:12:32,400 --> 00:12:36,640
The thing is, he died
and the family lost everything.
111
00:12:36,680 --> 00:12:38,880
It happens.
112
00:12:38,920 --> 00:12:41,640
But they are very good people.
113
00:12:41,680 --> 00:12:43,880
Very well.
Thank you, Rogelio.
114
00:12:43,920 --> 00:12:46,080
Mr. Pablo,
will Lola need to go upstairs?
115
00:12:46,120 --> 00:12:48,400
No, it's not necessary.
Thank you.
116
00:12:51,440 --> 00:12:53,800
-Good afternoon.
-Good afternoon.
117
00:13:07,080 --> 00:13:09,520
-Good morning.
-Good morning.
118
00:13:09,560 --> 00:13:13,320
Good. Nobody had cleaned
the library in a while.
119
00:13:13,360 --> 00:13:16,880
-I'll come back later.
-You can stay. I don't mind.
120
00:13:16,920 --> 00:13:18,760
I have to finish
with the kitchen.
121
00:13:18,800 --> 00:13:23,120
Oh, I see that you have
returned Rilke.
122
00:13:23,160 --> 00:13:25,680
How was it? Did you like it?
123
00:13:25,720 --> 00:13:27,280
Yes, very much.
124
00:13:27,320 --> 00:13:30,240
-Did you know him?
-Yes.
125
00:13:30,280 --> 00:13:34,400
You should read this one,
if you haven't already.
126
00:13:36,600 --> 00:13:38,760
Here you go.
127
00:13:42,840 --> 00:13:46,400
-I don't speak German.
-Of course.
128
00:13:46,440 --> 00:13:48,440
I'm afraid I don't have
a translation.
129
00:13:48,480 --> 00:13:50,640
Anyway, you can take
anything you want.
130
00:13:50,680 --> 00:13:53,880
-As long as you return it.
-Thank you.
131
00:13:53,920 --> 00:13:57,280
-I'll let you know if I do.
-Very well.
132
00:13:59,520 --> 00:14:02,040
-May I go?
-Yes, of course.
133
00:14:37,440 --> 00:14:40,440
Julio: They took my blanket.
Just imagine,
134
00:14:40,480 --> 00:14:43,640
Romero and me sleeping together
in the same bed tonight,
135
00:14:43,680 --> 00:14:45,360
frozen to death.
136
00:14:45,400 --> 00:14:47,760
What did you expect?
137
00:14:47,800 --> 00:14:49,720
You've never known
the rules of the game.
138
00:14:49,760 --> 00:14:54,240
I have 53 days left.
Let them take everything.
139
00:14:54,280 --> 00:14:57,520
Well, not the food.
You're too skinny.
140
00:14:57,560 --> 00:15:00,040
I'll make soups for you
when you get out.
141
00:15:00,080 --> 00:15:04,760
And Raquel will make cakes.
She's learned how to make them.
142
00:15:04,800 --> 00:15:09,120
I'm dying to play the piano
again, Elvira.
143
00:15:09,160 --> 00:15:12,440
First, I'll take any job.
144
00:15:12,480 --> 00:15:16,760
Then, as soon as we have
the money, we'll get away.
145
00:15:16,800 --> 00:15:19,200
Together.
146
00:15:21,160 --> 00:15:23,280
Of course.
147
00:15:38,280 --> 00:15:40,200
-Good morning.
-Hello.
148
00:15:40,240 --> 00:15:41,640
-That's heavy. I'll help you.
-No!
149
00:15:41,680 --> 00:15:44,960
-Yes, I insist.
-Thank you.
150
00:15:45,000 --> 00:15:48,960
Would you like to go
for a drink?
151
00:15:49,000 --> 00:15:51,320
No, thank you.
152
00:15:51,360 --> 00:15:55,120
Tell me, is someone
waiting for you at my house?
153
00:15:55,160 --> 00:15:58,200
-No.
-So?
154
00:15:58,240 --> 00:16:01,600
Come! Let's go. It's okay.
155
00:16:24,880 --> 00:16:26,960
Aren't you going to taste it?
156
00:16:27,000 --> 00:16:29,480
Go on. Try it.
157
00:16:39,240 --> 00:16:41,280
It's strong, isn't it?
158
00:16:42,600 --> 00:16:45,120
I had forgotten it's taste.
159
00:16:50,440 --> 00:16:51,920
Rogelio told me
about your father.
160
00:16:51,960 --> 00:16:55,880
I know things have been hard
since he died.
161
00:16:55,920 --> 00:16:58,200
It's a common story.
162
00:16:58,240 --> 00:17:01,760
Yes, my dad also died
because of the war.
163
00:17:01,800 --> 00:17:04,280
A year ago, in Berlin.
164
00:17:04,320 --> 00:17:05,760
I'm sorry.
165
00:17:08,680 --> 00:17:09,880
Were you there?
166
00:17:09,920 --> 00:17:13,520
No.
I've been here since 1940.
167
00:17:13,560 --> 00:17:16,600
I came for business
and I stayed.
168
00:17:16,640 --> 00:17:18,040
I thought you were Argentinian.
169
00:17:18,080 --> 00:17:22,400
Yes, I am. My mother
is from Buenos Aires.
170
00:17:22,440 --> 00:17:24,800
So, your family
is in Germany.
171
00:17:24,840 --> 00:17:27,320
No, my mother
is in Argentina.
172
00:17:27,360 --> 00:17:32,560
I'm trying to convince her
to come here, but, well...
173
00:17:32,600 --> 00:17:35,440
she's a peculiar woman.
174
00:17:35,480 --> 00:17:42,400
She thinks Spaniards are...
wild, backward... I don't know.
175
00:17:44,880 --> 00:17:47,000
I see.
176
00:17:52,800 --> 00:17:55,880
-Do you want something else?
-No, no.
177
00:18:03,680 --> 00:18:05,680
[car doors closing]
178
00:18:08,160 --> 00:18:09,440
Open the door!
179
00:18:09,480 --> 00:18:10,600
What's going on?
180
00:18:10,640 --> 00:18:13,080
[bangs on rolling door]
181
00:18:13,640 --> 00:18:16,120
Policeman:
Open the door! Police!
182
00:18:18,320 --> 00:18:21,560
[bangs continue]
I said, open the door!
183
00:18:28,080 --> 00:18:30,440
Are you Pedro Gonzalez?
184
00:18:32,640 --> 00:18:34,760
-Come with me.
-Don't take him.
185
00:18:34,800 --> 00:18:37,760
-He hasn't done anything!
-Come!
186
00:18:37,800 --> 00:18:41,880
He never leaves the shop.
He's never getting in trouble!
187
00:18:41,920 --> 00:18:44,280
He hasn't done anything!
[crying]
188
00:18:47,080 --> 00:18:49,360
He hasn't done anything.
189
00:19:01,920 --> 00:19:03,840
Shit!
190
00:19:03,880 --> 00:19:06,400
I'm sorry, Mother.
That scared me.
191
00:19:07,800 --> 00:19:10,600
[baby crying]
192
00:19:23,360 --> 00:19:25,880
What were those papers,
Raquel?
193
00:19:27,520 --> 00:19:31,800
Just papers. Things.
What else?
194
00:19:31,840 --> 00:19:34,680
What if they had
come in here and taken us?
195
00:19:34,720 --> 00:19:37,400
-Look what they did to Pedro.
-Well, bad luck.
196
00:19:39,760 --> 00:19:43,480
What will you do in prison
if they arrest you?
197
00:19:44,720 --> 00:19:49,440
Look, Elvira, I don't want
to leave in fear. Remember Dad.
198
00:19:49,480 --> 00:19:53,320
You have to risk your life for
what's good, whatever it takes.
199
00:20:01,080 --> 00:20:04,720
-I'm not afraid. I'm angry.
-Then what do you want?
200
00:20:04,760 --> 00:20:07,120
What do you mean?
201
00:20:08,320 --> 00:20:10,880
The same thing you want.
202
00:20:13,000 --> 00:20:17,200
I want food every day.
And new shoes.
203
00:20:19,680 --> 00:20:22,840
And books, music and all
the things that are good,
204
00:20:22,880 --> 00:20:25,800
but you don't get that
in prison, my dear.
205
00:20:25,840 --> 00:20:27,600
That's not in there.
206
00:20:27,640 --> 00:20:30,720
You have to fight
for what you want.
207
00:20:36,520 --> 00:20:40,000
It's okay, Mother.
Don't worry.
208
00:21:21,680 --> 00:21:24,200
-Hello.
-Hello.
209
00:21:24,240 --> 00:21:27,480
-It's nice, isn't it?
-Yes.
210
00:21:27,520 --> 00:21:29,760
Yes, I love it.
211
00:21:33,680 --> 00:21:35,560
Elvira...
212
00:21:37,040 --> 00:21:39,840
will you have dinner with me
one of these days?
213
00:21:39,880 --> 00:21:42,520
-[chuckles] No.
-No?
214
00:21:42,560 --> 00:21:46,240
-I can't.
-But we should take the time
215
00:21:46,280 --> 00:21:50,400
to talk some day. It's not easy
to find someone to talk with.
216
00:21:50,440 --> 00:21:52,680
[phone ringing]
217
00:21:55,000 --> 00:21:56,920
Excuse me.
218
00:22:00,800 --> 00:22:03,000
-Hello?
-[man speaks in German]
219
00:22:03,040 --> 00:22:06,240
[Pablo speaks in German]
220
00:22:11,880 --> 00:22:13,720
-Are you finished?
-Yes.
221
00:22:13,760 --> 00:22:16,080
I have to take the roast out
of the oven and then I'll go.
222
00:22:16,120 --> 00:22:20,080
-So, you made a roast.
-I found four pounds of veal.
223
00:22:20,120 --> 00:22:24,520
Four pounds?
That's too much for me.
224
00:22:24,560 --> 00:22:26,960
You don't have
to eat it all today.
225
00:22:27,000 --> 00:22:30,880
Well, maybe we'll finish it
if you stay and eat with me.
226
00:22:37,200 --> 00:22:39,320
Wait.
227
00:22:39,360 --> 00:22:44,840
-Hold on.
-No, you'll burn your hands.
228
00:22:44,880 --> 00:22:47,080
Okay.
229
00:22:55,440 --> 00:23:00,720
Imagine how long I waited
for that moment.
230
00:23:04,600 --> 00:23:11,640
Seriously, life gives you
opportunities like that.
231
00:23:33,560 --> 00:23:36,400
[thunder and rain]
232
00:23:42,960 --> 00:23:45,480
It's getting late.
233
00:23:49,800 --> 00:23:53,080
I hadn't noticed.
I have to go.
234
00:23:53,120 --> 00:23:56,120
Leave that for tomorrow.
I'll accompany you to your home.
235
00:23:56,160 --> 00:23:59,560
-No, it's not necessary.
-Are you sure? It's raining.
236
00:23:59,600 --> 00:24:03,600
-It doesn't matter.
-Sit down. I'll get a taxi.
237
00:24:16,920 --> 00:24:19,040
-Hello.
-Hello.
238
00:24:19,080 --> 00:24:20,760
Hold on.
I have to get a taxi.
239
00:24:20,800 --> 00:24:22,760
-Are you leaving?
-No, it's for Elvira.
240
00:24:22,800 --> 00:24:25,160
She lost track of time.
241
00:24:33,320 --> 00:24:35,400
Good afternoon.
242
00:24:36,880 --> 00:24:39,640
Isn't it too late, Elvira?
243
00:24:44,400 --> 00:24:48,960
You have very nice skin.
And what a mouth!
244
00:24:51,600 --> 00:24:54,760
You should let your hair down.
245
00:24:57,240 --> 00:25:00,240
-You're beautiful.
-Thank you.
246
00:25:02,320 --> 00:25:05,320
Beautiful things drive me crazy,
you know?
247
00:25:08,000 --> 00:25:10,080
Pablo: Elvira.
248
00:25:10,120 --> 00:25:14,320
Your taxi is ready.
I'll be right back.
249
00:25:21,840 --> 00:25:23,840
Here you go.
250
00:25:27,800 --> 00:25:30,440
-See you tomorrow.
-See you.
251
00:25:30,480 --> 00:25:35,160
Elvira... are you married?
252
00:25:35,200 --> 00:25:38,720
-Yes.
-See you.
253
00:25:43,480 --> 00:25:46,320
[thunder]
254
00:25:55,520 --> 00:25:58,560
This money has to be
at the pass tomorrow.
255
00:25:58,600 --> 00:26:01,160
Take care of it personally.
256
00:26:01,200 --> 00:26:06,120
-Did you talk with Bremen?
-Yes.
257
00:26:06,160 --> 00:26:08,800
There are complications,
aren't there?
258
00:26:08,840 --> 00:26:11,760
We don't have much time.
The Allies have gained ground
259
00:26:11,800 --> 00:26:14,040
and General Franco
doesn't want problems.
260
00:26:14,080 --> 00:26:19,120
This is a war, Pablo.
We're going to win.
261
00:26:19,160 --> 00:26:22,480
Have you slept with her already?
262
00:26:23,680 --> 00:26:26,000
How was it?
263
00:26:29,640 --> 00:26:34,280
-Alina...
-This is not about us.
264
00:26:34,320 --> 00:26:38,960
I don't like her.
I don't like her at all.
265
00:26:39,000 --> 00:26:41,960
I think she's two-faced.
266
00:26:42,960 --> 00:26:45,800
I know perfectly well
what I'm doing.
267
00:26:45,840 --> 00:26:48,360
Don't underestimate me.
268
00:26:48,400 --> 00:26:52,160
-Are you sure?
-Mhm.
269
00:26:52,200 --> 00:26:57,200
I'll find out who she is.
I'll tell you what I find.
270
00:26:57,240 --> 00:27:00,440
There's nothing to find out.
They're just unlucky people.
271
00:27:03,040 --> 00:27:07,120
Things have to be checked
twice, don't you think?
272
00:27:07,160 --> 00:27:10,320
You should not forget
that maxim.
273
00:27:13,920 --> 00:27:18,680
-Leave her alone.
-I'll think about it.
274
00:27:25,680 --> 00:27:29,400
[music]
275
00:27:39,240 --> 00:27:41,520
...OF FACISM
THE DEAD OF THE PAST
276
00:27:41,560 --> 00:27:44,400
[door opens and closes]
277
00:27:47,400 --> 00:27:49,520
Hi.
278
00:27:50,960 --> 00:27:53,360
Good evening, Elvira.
279
00:27:59,440 --> 00:28:01,480
Where have you been?
280
00:28:01,520 --> 00:28:04,320
I know. I'm sorry. I had
to stay to clean thoroughly.
281
00:28:04,360 --> 00:28:06,840
I couldn't say no.
282
00:28:12,240 --> 00:28:14,960
Good evening, Mother.
283
00:28:17,920 --> 00:28:19,960
I'm sorry for coming home
so late.
284
00:28:20,000 --> 00:28:24,120
I didn't have a way
to let you know. I'm sorry.
285
00:28:27,720 --> 00:28:29,960
You can sleep now.
286
00:28:33,640 --> 00:28:36,360
Did he pay you extra?
287
00:28:36,400 --> 00:28:38,560
What?
288
00:28:38,600 --> 00:28:41,320
Did he pay you extra?
289
00:28:44,160 --> 00:28:48,560
No, but don't worry.
I'm sure he will.
290
00:29:09,120 --> 00:29:12,200
[music]
291
00:29:41,200 --> 00:29:44,120
-Good morning.
-Good morning.
292
00:29:47,800 --> 00:29:50,360
Elvira, I have something
for you.
293
00:30:22,320 --> 00:30:26,040
-Don't you like it?
-It's very pretty.
294
00:30:27,680 --> 00:30:30,600
I don't want to offend you.
Please, don't misunderstand me.
295
00:30:30,640 --> 00:30:33,640
I just thought
you might like it.
296
00:30:37,680 --> 00:30:40,040
Please.
297
00:30:42,320 --> 00:30:45,320
You don't have
to give me gifts.
298
00:31:02,680 --> 00:31:05,240
I don't know what to say.
299
00:31:07,120 --> 00:31:10,320
-See you later.
-Elvira.
300
00:31:12,120 --> 00:31:14,680
Where did that dress come from?
301
00:31:14,720 --> 00:31:20,120
Well... It was a gift.
302
00:31:20,160 --> 00:31:21,960
You know how rich people are.
303
00:31:22,000 --> 00:31:25,320
They have too many things.
Do you like it?
304
00:31:33,360 --> 00:31:35,680
[door closes]
305
00:31:51,160 --> 00:31:54,440
[music]
306
00:32:55,960 --> 00:32:58,320
Sorry.
307
00:33:19,720 --> 00:33:22,360
Alina:
I have a surprise for you.
308
00:33:22,400 --> 00:33:25,960
-Any news?
-I'm not talking business.
309
00:33:26,000 --> 00:33:27,480
I'm talking about poetry.
310
00:33:27,520 --> 00:33:31,480
-Thank you.
-Thank you.
311
00:33:31,520 --> 00:33:36,760
Your maid is a communist,
I'm sorry to tell you.
312
00:33:36,800 --> 00:33:39,200
I already knew it.
313
00:33:40,880 --> 00:33:45,240
Did you?
Did you know everything?
314
00:33:45,280 --> 00:33:48,560
Everything.
315
00:33:48,600 --> 00:33:51,440
That woman is very involved
in those matters.
316
00:33:51,480 --> 00:33:53,600
Her father was executed
by Franco's troops.
317
00:33:53,640 --> 00:33:55,760
Her husband is in prison
because he's a Bolshevik.
318
00:33:55,800 --> 00:33:59,920
She and her sister worked for
the Republicans during the war.
319
00:33:59,960 --> 00:34:01,880
-Do you want to know more?
-No, Alina.
320
00:34:01,920 --> 00:34:05,440
You should check your info.
She has nothing to do with that.
321
00:34:05,480 --> 00:34:10,360
Besides, I like her.
322
00:34:10,400 --> 00:34:13,160
[chuckling]
Stop joking around, Pablo.
323
00:34:13,200 --> 00:34:18,800
A person who betrays her ideals,
especially in bed, is dangerous.
324
00:34:18,840 --> 00:34:21,480
Hmm.
325
00:34:21,520 --> 00:34:25,200
Sleep with whomever you want.
But there will be consequences.
326
00:34:35,320 --> 00:34:37,440
Excuse me. I've returned
from buying groceries.
327
00:34:37,480 --> 00:34:42,760
-Do you need anything else?
-Yes. May I?
328
00:34:42,800 --> 00:34:46,400
[waltz playing]
329
00:35:34,160 --> 00:35:37,800
Sometimes I see you as an
older person,
330
00:35:37,840 --> 00:35:41,320
and sometimes
I see you as a girl.
331
00:35:41,360 --> 00:35:44,560
It's because I'm both.
332
00:35:44,600 --> 00:35:48,960
Does your husband
live with you?
333
00:35:49,000 --> 00:35:52,120
He's not here,
but he'll be back soon.
334
00:35:52,160 --> 00:35:54,600
Do you live on your own?
335
00:35:58,040 --> 00:36:01,000
With my mother and my sister.
336
00:36:02,040 --> 00:36:05,240
Let me take care of you.
337
00:36:30,240 --> 00:36:33,840
[music]
338
00:38:33,560 --> 00:38:35,640
Mother.
339
00:38:41,880 --> 00:38:44,320
Look at me.
340
00:39:05,360 --> 00:39:07,840
[footsteps]
341
00:39:17,880 --> 00:39:22,400
The best day was my birthday,
because we spent it together.
342
00:39:22,440 --> 00:39:24,600
It was his present.
343
00:39:24,640 --> 00:39:29,000
He took me to his appointments,
to the cafรฉ, to visit the sick
344
00:39:29,040 --> 00:39:32,560
and wherever else he went.
345
00:39:35,840 --> 00:39:38,080
It was the best day of the year.
346
00:39:40,760 --> 00:39:43,120
How did he die?
347
00:39:45,440 --> 00:39:47,800
He lost the war.
348
00:39:49,440 --> 00:39:53,840
The only thing I'm proud of
is that he was my father.
349
00:39:55,840 --> 00:39:58,160
It's not even my own merit.
350
00:40:10,200 --> 00:40:12,960
When is your birthday?
351
00:40:14,400 --> 00:40:16,360
Why?
352
00:40:16,400 --> 00:40:19,760
Because I want to know.
When is it?
353
00:40:19,800 --> 00:40:22,840
The 26th,
but I don't want presents.
354
00:40:25,240 --> 00:40:27,840
Just one.
355
00:40:32,680 --> 00:40:36,560
To spend all day with you
and forget everything else.
356
00:41:02,040 --> 00:41:04,440
Julio's voice: "Finally,
everything is about to end.
357
00:41:04,480 --> 00:41:07,480
Days seem longer than ever.
358
00:41:07,520 --> 00:41:10,880
I have to think of you
and your strength
359
00:41:10,920 --> 00:41:14,560
to face the very long hours
that still await me."
360
00:41:16,480 --> 00:41:19,280
Elvira's voice:
"I'll be able to breathe again.
361
00:41:19,320 --> 00:41:24,600
And, thanks to you, I know there are
things they can't take away from us.
362
00:41:24,640 --> 00:41:29,200
Elvira, I want to hold you,
to kiss you..."
363
00:41:38,440 --> 00:41:40,680
[thunder]
364
00:41:46,960 --> 00:41:48,520
I have a meeting
with the comrades.
365
00:41:48,560 --> 00:41:49,880
[Elvira shushes]
366
00:41:49,920 --> 00:41:51,720
And I have to go.
We can't leave Mother alone.
367
00:41:51,760 --> 00:41:53,760
-You know that.
-I know.
368
00:41:53,800 --> 00:41:56,960
But nothing will happen
if you don't go to one meeting.
369
00:41:57,000 --> 00:41:59,720
What?
370
00:41:59,760 --> 00:42:03,000
Raquel, I don't remember
the last time I went to a party.
371
00:42:03,040 --> 00:42:05,280
Please!
372
00:42:06,920 --> 00:42:10,320
Tell me,
what's your deal with that man?
373
00:42:10,360 --> 00:42:13,040
[music]
374
00:43:18,880 --> 00:43:21,720
This is your birthday present.
375
00:43:21,760 --> 00:43:25,280
-Do you like it?
-Very much.
376
00:43:30,000 --> 00:43:32,880
You're the most beautiful
woman at the party.
377
00:44:18,280 --> 00:44:20,920
[speaking in German]
378
00:44:24,680 --> 00:44:26,440
Allow me to introduce you
to Elvira Fuentes.
379
00:44:26,480 --> 00:44:27,440
-Pleased to meet you.
-Pleased to meet you.
380
00:44:27,480 --> 00:44:29,480
-Are you enjoying the party?
-Yes, very much.
381
00:44:29,520 --> 00:44:31,120
The fall one was better,
don't you think?
382
00:44:31,160 --> 00:44:35,120
Well, the times were different.
It feels like a century ago.
383
00:44:35,160 --> 00:44:36,840
Darling,
I must leave you for a moment.
384
00:44:36,880 --> 00:44:39,920
A man from the embassy
has to talk with me.
385
00:44:39,960 --> 00:44:41,600
It'll be just a minute.
386
00:44:41,640 --> 00:44:43,480
Mrs. Bremen can stay with you.
Correct?
387
00:44:43,520 --> 00:44:46,000
Of course.
We'll have a great time.
388
00:44:46,040 --> 00:44:49,360
You two go do your thing.
Don't worry.
389
00:44:49,400 --> 00:44:51,520
I'm sorry.
390
00:44:51,560 --> 00:44:54,280
It's just a moment.
391
00:44:54,320 --> 00:44:56,920
-Business.
-I know.
392
00:44:56,960 --> 00:44:59,360
These men...
393
00:45:13,080 --> 00:45:15,920
Hello.
394
00:45:15,960 --> 00:45:18,200
Are you tired, my dear?
395
00:45:21,040 --> 00:45:23,840
Pablo is busy.
396
00:45:23,880 --> 00:45:26,680
But you can dance with me
if you want.
397
00:45:26,720 --> 00:45:31,080
Hmm?
Tell me if you feel like it.
398
00:45:31,120 --> 00:45:34,480
[tango music]
399
00:46:42,440 --> 00:46:44,720
I'm back.
What do you want to do?
400
00:46:44,760 --> 00:46:47,600
-Go home.
-Already? Are you sure?
401
00:46:47,640 --> 00:46:48,600
-Yes.
-Don't you want to dance?
402
00:46:48,640 --> 00:46:51,800
-No.
-Okay, let's go.
403
00:46:55,440 --> 00:46:58,160
Mr. Velasco, what a surprise
to find you here!
404
00:46:58,200 --> 00:47:00,960
Herr Walther, it's imperative
for us to be in certain places.
405
00:47:01,000 --> 00:47:03,000
This is also part
of our obligations.
406
00:47:03,040 --> 00:47:05,200
I see. Let me introduce you
to Miss Fuentes.
407
00:47:05,240 --> 00:47:07,600
This is Mr. Velasco,
a good friend.
408
00:47:07,640 --> 00:47:11,240
Pleased to meet you.
I'm glad that our German friends
409
00:47:11,280 --> 00:47:16,160
enjoy the company
of beautiful Spanish ladies.
410
00:47:16,200 --> 00:47:19,160
I'll wait for you outside.
Good-bye.
411
00:47:19,200 --> 00:47:22,480
We were about to leave.
Elvira is not feeling well.
412
00:47:22,520 --> 00:47:24,960
-Herr Walther.
-Good-bye.
413
00:47:29,600 --> 00:47:31,600
Elvira!
414
00:47:31,640 --> 00:47:33,560
Elvira!
415
00:47:33,600 --> 00:47:36,600
-Where are you going?
-To change. I'm going home.
416
00:47:36,640 --> 00:47:41,720
Darling, please forgive me.
I know I ruined your party,
417
00:47:41,760 --> 00:47:44,400
but there were some guys
I did not expect to be there.
418
00:47:44,440 --> 00:47:45,720
Who were they?
419
00:47:45,760 --> 00:47:49,440
People from the embassy,
businessmen, diplomats...
420
00:47:49,480 --> 00:47:51,840
And what was I doing there,
Pablo?
421
00:47:51,880 --> 00:47:53,960
Did you want
to show off your mistress?
422
00:47:54,000 --> 00:47:56,960
No, no...
423
00:47:57,000 --> 00:48:00,680
Why does Alina treat me like
that? What have you told her?
424
00:48:00,720 --> 00:48:03,240
I don't know what you're
talking about. Elvira!
425
00:48:05,520 --> 00:48:09,840
You're not my mistress. You're
my darling. Don't you know that?
426
00:48:41,440 --> 00:48:43,440
What are you reading?
427
00:48:45,120 --> 00:48:47,520
Don't believe these things.
428
00:48:49,120 --> 00:48:51,600
What do you mean
I shouldn't believe them?
429
00:48:51,640 --> 00:48:54,000
There's a photo.
Photos don't lie.
430
00:48:54,040 --> 00:48:56,720
You're so naive, Elvira.
Photos are manipulated.
431
00:48:56,760 --> 00:48:59,120
Didn't you know that?
432
00:48:59,160 --> 00:49:03,560
[telephone rings]
433
00:49:04,960 --> 00:49:07,480
Hello.
434
00:49:07,520 --> 00:49:10,600
[speaks in German]
435
00:49:30,720 --> 00:49:33,600
I have to go on a trip
right away.
436
00:49:33,640 --> 00:49:37,200
-Is it something serious?
-I don't know. I hope not.
437
00:49:37,240 --> 00:49:39,440
But I have to leave now.
438
00:49:39,480 --> 00:49:41,920
As to what we
were talking about,
439
00:49:41,960 --> 00:49:45,200
in a war, lies are always told
about the enemy.
440
00:49:45,240 --> 00:49:48,560
You've been in a war.
You should know that.
441
00:49:48,600 --> 00:49:50,760
Okay.
442
00:49:55,680 --> 00:49:57,920
I'll miss you.
443
00:50:28,800 --> 00:50:31,600
Julio: Do you know
what else we can do?
444
00:50:31,640 --> 00:50:36,240
We could apply for Moscow's
piano school scholarship again.
445
00:50:36,280 --> 00:50:38,880
That would be good, right?
446
00:50:44,560 --> 00:50:46,400
Did you receive my last letter?
447
00:50:46,440 --> 00:50:48,680
Yes.
448
00:50:48,720 --> 00:50:51,720
It was beautiful.
449
00:50:51,760 --> 00:50:53,760
Elvira, what's wrong with you?
450
00:50:54,800 --> 00:50:56,760
Nothing.
451
00:50:58,680 --> 00:51:01,040
Is your mother okay?
452
00:51:01,080 --> 00:51:03,840
Has something happened
to Raquel?
453
00:51:52,160 --> 00:51:55,720
[airplane approaching]
454
00:52:09,400 --> 00:52:13,680
-Are you feeling better?
-A bit better.
455
00:52:13,720 --> 00:52:16,960
-It was a terrible trip.
-Hmm. I'm sorry, Mother.
456
00:52:17,000 --> 00:52:20,080
I would've loved to go to Lisbon
and accompany you on your trip,
457
00:52:20,120 --> 00:52:24,520
but you know it was impossible
for me to do.
458
00:52:24,560 --> 00:52:26,960
There was no other way, Clarita.
459
00:52:29,400 --> 00:52:31,280
You're on a blacklist.
460
00:52:31,320 --> 00:52:33,560
They wouldn't have allowed you
to cross the border.
461
00:52:33,600 --> 00:52:37,640
These people are trying to get
on the Allies' good side,
462
00:52:37,680 --> 00:52:40,640
in case they need them
in the future.
463
00:52:40,680 --> 00:52:44,840
Franco has always been
a treacherous eunuch.
464
00:52:44,880 --> 00:52:49,640
-[Bremen speaking German]
-No, please speak Spanish.
465
00:52:49,680 --> 00:52:52,600
I could never get used
to that damned language,
466
00:52:52,640 --> 00:52:55,680
even if it was
my father's tongue.
467
00:52:55,720 --> 00:52:57,680
Pablo:
Anyway, we don't have to worry.
468
00:52:57,720 --> 00:53:00,160
We just have to be
a bit more discreet.
469
00:53:00,200 --> 00:53:01,720
-Isn't that so, Captain?
-Bremen: Yes.
470
00:53:01,760 --> 00:53:04,280
Everything is in order here.
471
00:53:04,320 --> 00:53:07,360
We have papers,
as well as ships.
472
00:53:07,400 --> 00:53:09,760
That's what's more important.
473
00:53:09,800 --> 00:53:15,120
I have assurances that the civil
government won't bother us.
474
00:53:15,160 --> 00:53:17,560
At least as long as they
don't receive orders from above.
475
00:53:17,600 --> 00:53:21,120
The nuncio is up to date
with the entire operation.
476
00:53:21,160 --> 00:53:23,360
-Perfect.
-Alina: Very well.
477
00:53:23,400 --> 00:53:25,800
Everything's ready
in Buenos Aires.
478
00:53:25,840 --> 00:53:30,760
General Peron will receive
his friends with open arms.
479
00:53:30,800 --> 00:53:34,240
Our future president
has always admired the Germans,
480
00:53:34,280 --> 00:53:37,320
as you well know.
481
00:53:37,360 --> 00:53:40,280
Tell Lieutenant General Schinkel
that he and his family
482
00:53:40,320 --> 00:53:43,800
will have no problem
residing there.
483
00:53:43,840 --> 00:53:47,360
Mrs. Herrera,
a loving and lonely widow,
484
00:53:47,400 --> 00:53:52,640
who is much more loving,
lonely and old than me,
485
00:53:52,680 --> 00:53:56,920
has volunteered to adopt him
and give him her last name.
486
00:53:56,960 --> 00:53:59,240
We thought it was the smart
thing to do,
487
00:53:59,280 --> 00:54:01,480
in case someone wanted
to look for him.
488
00:54:01,520 --> 00:54:03,080
Yes,
it's an excellent idea, Mom.
489
00:54:03,120 --> 00:54:05,320
There's no one like you,
Clarita.
490
00:54:05,360 --> 00:54:07,880
You're always an example
for us to follow.
491
00:54:07,920 --> 00:54:10,560
Thank you, dear.
492
00:54:10,600 --> 00:54:14,280
General Peron
wants you to understand
493
00:54:14,320 --> 00:54:17,640
that his current situation
is quite precarious.
494
00:54:17,680 --> 00:54:19,800
How much?
495
00:54:19,840 --> 00:54:25,120
Everybody knows that one
needs money to stay in power.
496
00:54:25,160 --> 00:54:28,000
There won't be any problem,
Clarita.
497
00:54:29,080 --> 00:54:30,280
No problem.
498
00:54:30,320 --> 00:54:33,600
Now, if you don't mind,
I'm going to sleep. I'm beat.
499
00:54:34,880 --> 00:54:37,280
I don't want to be disturbed.
500
00:54:39,680 --> 00:54:41,720
Don't worry about the money,
Mom.
501
00:54:41,760 --> 00:54:44,160
We have two tons of gold
that are very well hidden.
502
00:54:44,200 --> 00:54:46,120
Where?
503
00:54:47,920 --> 00:54:49,840
You're going to laugh.
504
00:54:49,880 --> 00:54:53,040
In the basement
of the Foreign Ministry.
505
00:54:53,080 --> 00:54:55,800
[laughing]
In the basement?
506
00:54:55,840 --> 00:54:58,720
It shows you how absurd
people are in this country.
507
00:54:58,760 --> 00:55:00,480
On one hand, they put
on a smile for the allies.
508
00:55:00,520 --> 00:55:03,280
On the other, they let us hide
our gold in their own palace.
509
00:55:03,320 --> 00:55:06,120
-Can you believe it?
-These people...
510
00:55:08,480 --> 00:55:11,120
For Mr. Walther,
from the German Embassy.
511
00:55:11,160 --> 00:55:14,920
Thank you. Good-bye.
512
00:55:14,960 --> 00:55:17,960
Another one.
513
00:55:18,000 --> 00:55:19,800
What's this?
514
00:55:22,720 --> 00:55:27,040
This guy isn't trustworthy.
I like him less and less.
515
00:55:27,080 --> 00:55:29,040
What about Elvira?
516
00:55:29,080 --> 00:55:31,880
[music]
517
00:56:06,680 --> 00:56:08,440
What is this place called?
518
00:56:08,480 --> 00:56:10,640
The Tomb
of the Unknown Woman.
519
00:56:10,680 --> 00:56:15,240
That's a strange name
for such a lovely place.
520
00:56:15,280 --> 00:56:18,120
It's always hard for me
to say good-bye to you.
521
00:56:18,160 --> 00:56:22,200
Don't give up so soon.
This hasn't ended yet.
522
00:56:22,240 --> 00:56:25,680
What's going on with that girl,
the maid?
523
00:56:25,720 --> 00:56:29,840
Alina told me about it.
That woman could be dangerous.
524
00:56:29,880 --> 00:56:31,120
Didn't you think about the risk?
525
00:56:31,160 --> 00:56:33,280
About not only yourself,
but everyone else involved?
526
00:56:33,320 --> 00:56:35,040
About everything
that is in our hands?
527
00:56:35,080 --> 00:56:39,880
There is no risk, Mom.
Don't worry. She's different.
528
00:56:39,920 --> 00:56:43,600
I really think you'd like her.
529
00:56:43,640 --> 00:56:46,280
You look a bit weak, Pablo.
530
00:56:46,320 --> 00:56:49,080
Maybe what you need
is some rest.
531
00:56:49,120 --> 00:56:53,120
If everything ends soon, you
could come home for a few weeks.
532
00:56:53,160 --> 00:56:57,360
I miss you, Son.
Yes, that would be good.
533
00:56:57,400 --> 00:57:00,080
Well, I want you to take care
of yourself.
534
00:57:00,120 --> 00:57:03,040
I can't stop you from being
with that woman,
535
00:57:03,080 --> 00:57:05,120
but if you stay with her,
536
00:57:05,160 --> 00:57:07,680
you should find a way
to watch your back.
537
00:57:07,720 --> 00:57:10,240
These months will be dangerous.
538
00:57:10,280 --> 00:57:13,520
It would be terrible
if she started to suspect.
539
00:57:28,320 --> 00:57:30,920
Stay with me.
540
00:57:33,800 --> 00:57:37,920
-Pablo, I can't.
-Why? You can, Elvira.
541
00:57:37,960 --> 00:57:41,400
Let's find someone
to do the housework.
542
00:57:41,440 --> 00:57:45,680
Elvira, stay with me.
543
00:57:45,720 --> 00:57:47,640
No.
544
00:57:51,280 --> 00:57:54,040
I'm afraid.
545
00:57:54,080 --> 00:57:57,080
Why would you be afraid?
546
00:57:57,120 --> 00:57:59,960
Because many people
depend on me.
547
00:58:00,000 --> 00:58:02,880
We're going to lose.
They'll soon be in Berlin,
548
00:58:02,920 --> 00:58:05,400
and I have to get the people
I love out of there.
549
00:58:09,680 --> 00:58:12,040
And I can't bear it without you.
550
00:58:17,800 --> 00:58:20,800
I need to go.
I can go, can't I?
551
00:58:22,880 --> 00:58:25,400
Do you need to ask me
for permission?
552
00:58:39,720 --> 00:58:43,840
[music]
553
00:58:53,920 --> 00:58:55,880
Man: Ready!
554
00:58:57,240 --> 00:58:58,960
Aim!
555
00:59:15,880 --> 00:59:18,280
Fire!
[gunshots]
556
00:59:48,040 --> 00:59:51,320
-[saluting in German]
-[gasping]
557
01:00:12,720 --> 01:00:14,600
Elvira.
558
01:00:14,640 --> 01:00:17,560
Sister, you overslept.
You're going to be late.
559
01:00:21,600 --> 01:00:26,480
I'm not going to work, Raquel.
560
01:00:26,520 --> 01:00:28,640
I can't go back to that house.
561
01:00:28,680 --> 01:00:30,800
How come?
562
01:00:45,400 --> 01:00:48,440
-Where is she?
-Who, Mr. Pablo?
563
01:00:48,480 --> 01:00:50,120
Where is Elvira, Rogelio?
564
01:00:50,160 --> 01:00:52,840
She hasn't come in three days.
565
01:00:52,880 --> 01:00:55,880
The house is a mess.
She had to quit.
566
01:00:55,920 --> 01:00:57,520
What do you mean?
567
01:00:57,560 --> 01:00:59,960
Yes, her mother got very sick.
568
01:01:00,000 --> 01:01:01,680
Those poor people.
569
01:01:01,720 --> 01:01:03,000
And why didn't
anyone tell me?
570
01:01:03,040 --> 01:01:06,160
I'm sorry, Mr. Pablo. Elvira sent
a note, but I forgot to tell you.
571
01:01:06,200 --> 01:01:08,320
I've had the flu
the past few days.
572
01:01:08,360 --> 01:01:10,840
You know where she lives,
don't you?
573
01:01:13,000 --> 01:01:15,400
Well, no, I don't.
574
01:01:16,760 --> 01:01:20,560
Rogelio,
tell me where she lives.
575
01:01:22,160 --> 01:01:25,800
If her mother is sick,
I'd like to help them.
576
01:01:25,840 --> 01:01:28,120
They went to the country,
to her mother's house.
577
01:01:28,160 --> 01:01:31,800
That's what I've heard,
but I don't know where nor when.
578
01:01:31,840 --> 01:01:35,960
Don't lie to me, Rogelio.
It's not a good idea.
579
01:01:39,320 --> 01:01:41,760
[knocking on door]
580
01:01:45,240 --> 01:01:46,480
[knocking on door]
581
01:01:46,520 --> 01:01:48,520
I'm coming.
582
01:02:00,240 --> 01:02:02,600
How did you find me?
583
01:02:03,680 --> 01:02:06,560
If one wants to find someone,
he does.
584
01:02:20,720 --> 01:02:23,520
-Has your husband returned?
-Stop!
585
01:02:23,560 --> 01:02:26,520
Is that what is going on?
Stop!
586
01:02:42,520 --> 01:02:45,240
I'm sorry.
587
01:02:45,280 --> 01:02:47,200
Please leave.
588
01:02:47,240 --> 01:02:50,360
No, I can't.
589
01:02:51,640 --> 01:02:53,920
I won't leave you like this.
590
01:02:53,960 --> 01:02:56,160
I'll take care
of everything you need.
591
01:02:56,200 --> 01:02:58,560
I'll give your husband a job
wherever he wants.
592
01:02:58,600 --> 01:03:00,720
He'll leave the country
and I'll have you again.
593
01:03:00,760 --> 01:03:05,440
Elvira... Elvira, let me
take care of everything.
594
01:03:15,320 --> 01:03:19,480
Hello.
Elvira, you left the door open.
595
01:03:23,720 --> 01:03:27,000
Hello. I'm Pablo Walther.
596
01:03:28,920 --> 01:03:30,760
Leave my sister alone.
597
01:03:30,800 --> 01:03:34,200
No. Elvira's coming with me.
598
01:03:41,040 --> 01:03:42,920
No.
599
01:03:54,440 --> 01:03:56,440
No.
600
01:03:57,200 --> 01:03:59,200
Leave.
601
01:04:00,400 --> 01:04:02,360
Leave.
602
01:04:05,240 --> 01:04:07,200
Leave.
603
01:04:09,280 --> 01:04:11,280
Leave.
604
01:04:17,640 --> 01:04:19,600
[door closes]
605
01:05:53,320 --> 01:05:55,000
Wait, wait.
606
01:06:23,560 --> 01:06:25,680
Things are going great.
607
01:06:25,720 --> 01:06:29,400
Helmut and Anna Schinkel
will be Antonio and Ana Herrera.
608
01:06:29,440 --> 01:06:32,400
I don't know if we'll be
as lucky with the rest.
609
01:06:32,440 --> 01:06:34,720
What do you think?
610
01:06:39,000 --> 01:06:43,200
I'm telling you
something important, Pablo.
611
01:06:43,240 --> 01:06:45,320
I don't know.
612
01:06:50,600 --> 01:06:52,640
Did she leave you?
613
01:06:57,080 --> 01:06:59,680
Well...
614
01:06:59,720 --> 01:07:04,680
you know what I thought
about this matter.
615
01:07:04,720 --> 01:07:07,880
I hope she didn't leave
with more than she had to.
616
01:07:07,920 --> 01:07:12,000
What do you mean?
Papers. Information.
617
01:07:12,040 --> 01:07:13,840
I want to believe,
for the sake of everyone,
618
01:07:13,880 --> 01:07:16,320
that she only took
money from you.
619
01:07:16,360 --> 01:07:19,840
I'm sick of your cynicism.
620
01:07:19,880 --> 01:07:24,520
And I'm sick
of your thoughtlessness, Pablo.
621
01:07:24,560 --> 01:07:26,720
I never imagined
you were so weak.
622
01:07:26,760 --> 01:07:30,480
I don't give a damn
about what you think.
623
01:07:30,520 --> 01:07:33,360
You're putting yourself
in danger, you know?
624
01:07:33,400 --> 01:07:36,560
I won't let any mistake be made
because of you.
625
01:07:36,600 --> 01:07:41,040
And if I have to talk
about your crisis, I'll do it.
626
01:07:41,080 --> 01:07:43,680
Is that clear?
627
01:07:45,360 --> 01:07:47,240
Now, do whatever you want.
628
01:07:47,280 --> 01:07:49,360
Shh...
629
01:07:53,240 --> 01:07:57,360
You're right. It is weakness.
630
01:08:01,680 --> 01:08:06,160
I always knew what I had to do.
I won't change now.
631
01:08:06,200 --> 01:08:10,080
Of course you won't change.
You can't.
632
01:08:44,280 --> 01:08:47,680
[music]
633
01:09:44,080 --> 01:09:47,000
I have to leave, Mother.
634
01:09:49,000 --> 01:09:51,680
If I stay here, I'll die.
635
01:09:56,880 --> 01:09:59,440
I feel like I'm drowning
without him.
636
01:10:09,800 --> 01:10:11,880
I'll visit you.
637
01:10:14,920 --> 01:10:17,000
This is for Raquel.
638
01:10:19,080 --> 01:10:21,320
I'm sorry.
639
01:10:24,240 --> 01:10:26,280
I love you.
640
01:10:34,120 --> 01:10:36,640
[door opens and closes]
641
01:10:39,480 --> 01:10:42,000
[dramatic music]
642
01:10:42,040 --> 01:10:44,560
[door opens and closes]
643
01:12:28,560 --> 01:12:30,440
Rogelio.
644
01:12:31,960 --> 01:12:34,120
-Don't you remember me?
-Of course, you're...
645
01:12:34,160 --> 01:12:36,440
You're Julio. How are you?
646
01:12:36,480 --> 01:12:38,800
What are you doing around here?
What do you need?
647
01:12:38,840 --> 01:12:42,240
Rogelio,
I need to talk with a comrade.
648
01:12:44,600 --> 01:12:46,360
Wait.
649
01:12:54,440 --> 01:12:56,920
Julio, Elvira's husband,
is here.
650
01:12:56,960 --> 01:12:58,720
He wants to talk with me.
651
01:12:58,760 --> 01:13:00,560
Stay outside for a while.
I'll be right back.
652
01:13:06,960 --> 01:13:11,840
Rogelio, I want you to tell
me what you know about that man,
653
01:13:11,880 --> 01:13:16,000
the owner of the house
in which Elvira works.
654
01:13:16,040 --> 01:13:18,560
I see.
655
01:13:18,600 --> 01:13:20,400
I'm sorry about what has
happened to you,
656
01:13:20,440 --> 01:13:25,480
after all you have gone through.
But I can't do anything.
657
01:13:25,520 --> 01:13:29,520
Rogelio, please.
Tell me what you know.
658
01:13:31,120 --> 01:13:37,440
I don't like him. At all.
I think he's a Nazi.
659
01:13:37,480 --> 01:13:41,480
-What?
-Yes, he's half German.
660
01:13:41,520 --> 01:13:43,440
Very strange people
come out of that house.
661
01:13:43,480 --> 01:13:46,240
Germans, Falangists,
strange people...
662
01:13:46,280 --> 01:13:50,160
Letters arrive all the time
from the German government.
663
01:13:50,200 --> 01:13:53,480
I think he's a spy
or something like that.
664
01:13:53,520 --> 01:13:58,160
They say that Madrid is filled
with spies due to the war.
665
01:13:58,200 --> 01:14:02,920
I think he's one of them.
666
01:14:02,960 --> 01:14:08,000
Thank you.
667
01:14:08,040 --> 01:14:10,640
[rain and thunder]
668
01:14:19,480 --> 01:14:24,520
-Are you sad?
-No.
669
01:14:24,560 --> 01:14:28,200
It must be the rain.
670
01:14:28,240 --> 01:14:30,320
Do you want to go out?
671
01:14:30,360 --> 01:14:33,720
-We can go to the movies.
-No.
672
01:14:35,320 --> 01:14:39,880
No, I'm okay here, with you.
I don't need anything else.
673
01:14:43,480 --> 01:14:45,600
Are you sure?
674
01:15:08,000 --> 01:15:10,120
Hello, Raquel.
675
01:15:11,760 --> 01:15:15,560
I see things
are going great for you.
676
01:15:15,600 --> 01:15:18,840
-Don't do this to me.
-What do you want me to do?
677
01:15:18,880 --> 01:15:23,840
I'm here, working ten hours
a day in a horrible drugstore.
678
01:15:23,880 --> 01:15:26,360
And what are you doing?
679
01:15:26,400 --> 01:15:30,400
You are living with a Fascist.
680
01:15:30,440 --> 01:15:32,120
I thought of taking Mother
with me. She'll be better there
681
01:15:32,160 --> 01:15:34,440
and you won't have
to take care of her alone.
682
01:15:34,480 --> 01:15:36,080
Don't even think about it.
683
01:15:36,120 --> 01:15:39,200
Mom will stay
at her home with me.
684
01:15:39,240 --> 01:15:41,600
You see? You're crazy.
685
01:15:43,520 --> 01:15:46,360
Things are not that simple,
Raquel.
686
01:15:59,920 --> 01:16:03,040
I love you and you know it.
687
01:16:14,720 --> 01:16:18,160
[Hitler on the radio]
688
01:16:23,760 --> 01:16:25,840
-Pablo?
-Shh!
689
01:16:49,920 --> 01:16:52,400
Tell her to leave.
690
01:16:59,160 --> 01:17:02,880
He's dead. He killed himself.
691
01:17:06,040 --> 01:17:10,720
-The Fรผhrer has killed himself.
-I can't believe it.
692
01:17:10,760 --> 01:17:13,880
The chancellery
has just confirmed it.
693
01:17:17,680 --> 01:17:20,480
Hitler is dead.
694
01:17:22,920 --> 01:17:24,600
-It's the end.
-No.
695
01:17:24,640 --> 01:17:28,360
-Yes.
-It's not the end.
696
01:17:28,400 --> 01:17:33,360
We were assigned a task,
and we're going to complete it.
697
01:17:35,800 --> 01:17:38,120
Heil Hitler!
698
01:17:39,320 --> 01:17:41,640
Heil Hitler!
699
01:17:57,120 --> 01:18:01,560
What we need to know is
if we still have your support.
700
01:18:01,600 --> 01:18:05,320
How could you even think
that things would change?
701
01:18:05,360 --> 01:18:07,760
The ladies
from Social Assistance
702
01:18:07,800 --> 01:18:11,800
will continue helping Germans
however they can.
703
01:18:11,840 --> 01:18:13,680
You can count on that.
704
01:18:13,720 --> 01:18:18,040
Thank you. The Falange
has always given us its support.
705
01:18:18,080 --> 01:18:21,440
The government is in a very
uncomfortable situation.
706
01:18:21,480 --> 01:18:23,280
The Allies keep pressing us
707
01:18:23,320 --> 01:18:28,120
to break our friendship
with the Axis.
708
01:18:28,160 --> 01:18:30,880
Even though our difficult
economic situation
709
01:18:30,920 --> 01:18:34,480
forces us to turn our gaze
towards Britain and America,
710
01:18:34,520 --> 01:18:38,280
our feelings of admiration
for the German ideals
711
01:18:38,320 --> 01:18:40,360
have never ceased.
712
01:18:40,400 --> 01:18:44,320
Our regret for the death of
the great leader is intense.
713
01:18:47,120 --> 01:18:49,760
We know that you have
an important assignment.
714
01:18:49,800 --> 01:18:52,840
We'll give you our support.
715
01:18:52,880 --> 01:18:56,640
But we can only give you four
days to complete the operation.
716
01:18:56,680 --> 01:18:58,280
Four, that's all.
717
01:18:58,320 --> 01:19:00,320
Otherwise, we'll be forced
718
01:19:00,360 --> 01:19:05,480
to hand the notorious individual
over to the Allies.
719
01:19:05,520 --> 01:19:07,920
Unfortunately,
that is the state of things.
720
01:19:07,960 --> 01:19:10,440
Don't forget it.
721
01:19:12,840 --> 01:19:15,600
You have to tell her, Julio.
722
01:19:20,240 --> 01:19:23,560
I don't know how.
723
01:19:23,600 --> 01:19:25,320
She has to know
who that guy is.
724
01:19:25,360 --> 01:19:26,640
You have to go talk to her.
725
01:19:26,680 --> 01:19:29,880
Do you think she'll come back if
I tell her that he is a Nazi?
726
01:19:33,160 --> 01:19:38,640
She wants to be with him.
She's in love with him.
727
01:19:38,680 --> 01:19:43,760
But why? How can she love
a guy like that?
728
01:19:43,800 --> 01:19:49,280
What do you mean by "why"?
Raquel, look around you.
729
01:19:49,320 --> 01:19:51,720
Look at me. What do you see?
730
01:19:54,000 --> 01:19:56,480
-Tell me, what do you see?
-Shh.
731
01:20:02,080 --> 01:20:05,400
We didn't lose the war,
Raquel.
732
01:20:05,440 --> 01:20:07,840
-We lost everything.
-No, that's not true.
733
01:20:07,880 --> 01:20:10,320
We have to keep fighting
to the end and you know that.
734
01:20:12,960 --> 01:20:17,560
I don't know if I want
to keep living without her.
735
01:20:17,600 --> 01:20:20,240
Scare her, Julio.
Make something up.
736
01:20:20,280 --> 01:20:22,720
Tell her that they're after him,
that they want to kill him.
737
01:20:22,760 --> 01:20:25,600
That she'll be in danger
if she stays with him.
738
01:20:25,640 --> 01:20:27,760
We have to get her
out of there, Julio.
739
01:20:27,800 --> 01:20:30,000
You have to do something.
740
01:20:30,040 --> 01:20:33,040
We have to keep fighting
to the end.
741
01:20:33,080 --> 01:20:34,760
Yes.
742
01:20:34,800 --> 01:20:38,400
[music]
743
01:21:14,320 --> 01:21:16,920
[speaking in German]
744
01:21:25,000 --> 01:21:27,960
-Good morning.
-Good morning.
745
01:21:32,080 --> 01:21:33,920
She's gone.
746
01:21:39,800 --> 01:21:43,200
Elvira!
I have to talk to you.
747
01:21:47,440 --> 01:21:49,920
Elvira!
748
01:21:49,960 --> 01:21:52,720
He is a German spy.
749
01:21:52,760 --> 01:21:54,080
You have to leave him.
750
01:21:54,120 --> 01:21:55,120
No, he's a businessman.
751
01:21:55,160 --> 01:21:57,440
He has German friends
because his father was German.
752
01:21:57,480 --> 01:21:58,840
Look at me.
753
01:21:58,880 --> 01:22:04,080
He received these at his house.
Letters from the Falange.
754
01:22:04,120 --> 01:22:08,200
From the German Ministry
of Propaganda. From the DGS.
755
01:22:08,240 --> 01:22:11,560
Rogelio gave them to me.
He is an enemy.
756
01:22:11,600 --> 01:22:14,720
I know it. I've followed him.
I've watched him.
757
01:22:14,760 --> 01:22:18,960
And Rogelio has too.
You have to believe me, please.
758
01:22:19,000 --> 01:22:21,200
You don't understand, Julio.
759
01:22:21,240 --> 01:22:26,320
Elvira, you can't stay with that
man. They're going to kill him.
760
01:22:28,160 --> 01:22:32,040
If you stay with him,
you'll put your life at risk.
761
01:22:33,360 --> 01:22:37,200
Yes. Julio, leave me alone.
762
01:22:38,840 --> 01:22:41,360
[thunder]
763
01:22:58,160 --> 01:23:00,840
[speaking in German]
764
01:23:20,880 --> 01:23:26,560
This is him. Helmut Schinkel.
Of course! It's him.
765
01:23:26,600 --> 01:23:28,960
It's him.
766
01:23:29,000 --> 01:23:31,880
What are you talking about?
767
01:23:31,920 --> 01:23:35,160
It's nothing.
Just my things.
768
01:23:37,720 --> 01:23:39,640
Rogelio...
769
01:23:42,480 --> 01:23:44,840
be very careful.
770
01:23:44,880 --> 01:23:46,560
Dear...
771
01:23:46,600 --> 01:23:49,360
What will we do
if they take you?
772
01:23:49,400 --> 01:23:52,040
Nobody's going to take me.
773
01:23:52,080 --> 01:23:55,120
Don't worry. It's nothing.
774
01:24:01,320 --> 01:24:05,080
Anna,
my nephews Hans and Adolph,
775
01:24:05,120 --> 01:24:06,560
and my cousin Helmut.
776
01:24:06,600 --> 01:24:08,400
Pleased to meet you.
777
01:24:08,440 --> 01:24:11,280
[speaking in German]
778
01:24:15,800 --> 01:24:19,120
[speaking in German]
779
01:24:41,320 --> 01:24:45,360
-Anna says you're beautiful.
-Thank you.
780
01:24:45,400 --> 01:24:48,360
-[Anna speaking in German]
-I'll go prepare some tea.
781
01:24:59,680 --> 01:25:01,640
What's going on?
782
01:25:04,320 --> 01:25:07,480
Why didn't you tell me
your family was coming?
783
01:25:07,520 --> 01:25:10,360
There are things
I don't have to tell you.
784
01:25:16,760 --> 01:25:20,000
You don't tell me anything,
Pablo.
785
01:25:20,040 --> 01:25:22,200
When you go out, I don't know
where, nor when you'll be back.
786
01:25:22,240 --> 01:25:25,360
-I don't know who you are.
-Lower your voice.
787
01:25:34,400 --> 01:25:38,000
We live isolated, as if the
outside world didn't exist.
788
01:25:38,040 --> 01:25:41,280
But people out there
freeze to death.
789
01:25:41,320 --> 01:25:46,120
And they starve.
And people get killed.
790
01:25:46,160 --> 01:25:50,480
By people like your family,
Pablo. Nazis.
791
01:25:50,520 --> 01:25:55,200
What do you know about
my family or about being a Nazi?
792
01:25:55,240 --> 01:25:58,440
I told you, you should not
believe what they say about us.
793
01:25:58,480 --> 01:26:01,240
But it is not what they say.
It's what I see.
794
01:26:01,280 --> 01:26:03,280
And you see it too. We saw the
picture in the paper together.
795
01:26:03,320 --> 01:26:07,280
-How can you say it is a lie?
-We both want the same thing.
796
01:26:07,320 --> 01:26:10,200
I also don't want us to live
secluded in this house.
797
01:26:10,240 --> 01:26:16,160
That's National Socialism,
a new way of life in my life.
798
01:26:16,200 --> 01:26:19,240
Darling, don't be fragile.
799
01:26:19,280 --> 01:26:22,480
I know it's a hard endeavor,
but it's beautiful,
800
01:26:22,520 --> 01:26:25,760
and it's worth all our efforts.
I promise.
801
01:26:27,720 --> 01:26:29,840
Listen to me.
802
01:26:56,120 --> 01:26:58,320
[crying]
803
01:27:29,280 --> 01:27:31,560
[speaking in German]
804
01:27:47,680 --> 01:27:49,760
Hello.
805
01:27:49,800 --> 01:27:52,240
Look.
806
01:27:52,280 --> 01:27:54,480
He's the one that arrived today.
807
01:27:54,520 --> 01:27:58,240
I spent all night reading
war reports.
808
01:27:58,280 --> 01:28:00,920
When I saw him today,
I remembered this article.
809
01:28:00,960 --> 01:28:03,480
It's him!
One of Hitler's favorites!
810
01:28:03,520 --> 01:28:06,000
I'm sure it's him.
811
01:28:12,680 --> 01:28:14,800
-Good evening.
-Good evening.
812
01:28:16,800 --> 01:28:19,040
[knocking on door]
813
01:28:31,120 --> 01:28:33,040
-Julio!
-Shh!
814
01:28:34,160 --> 01:28:36,720
Don't make any noise.
Come.
815
01:28:42,240 --> 01:28:45,000
-What do you want?
-Look.
816
01:28:46,960 --> 01:28:51,360
You know who that is, don't you?
Let's get out of here, now.
817
01:28:51,400 --> 01:28:52,920
-Elvira!
-I don't know...
818
01:28:52,960 --> 01:28:55,400
You have to get out of here.
819
01:28:55,440 --> 01:28:58,040
Pablo: Elvira. Elvira!
820
01:29:00,080 --> 01:29:02,520
Nazi son of a bitch!
821
01:29:08,880 --> 01:29:11,240
[shouting in German]
822
01:29:17,760 --> 01:29:19,880
Pablo, he's my husband.
823
01:29:21,760 --> 01:29:24,200
Who sent you?
824
01:29:24,240 --> 01:29:26,600
Who sent you?
825
01:29:32,720 --> 01:29:35,800
-Speak!
-He came for me.
826
01:29:40,120 --> 01:29:42,280
-[speaking in German]
-It's my fault.
827
01:29:42,320 --> 01:29:44,560
He didn't do anything.
828
01:29:48,440 --> 01:29:51,120
Send two men right now.
829
01:30:10,200 --> 01:30:12,480
Pablo, don't kill him.
830
01:30:16,360 --> 01:30:20,960
I... He just came for me.
That's all.
831
01:30:25,080 --> 01:30:29,280
You can get him a passport
and send him anywhere you want.
832
01:30:30,440 --> 01:30:33,160
Let him go, please.
833
01:30:39,720 --> 01:30:41,560
No.
834
01:30:45,560 --> 01:30:47,440
I can't.
835
01:31:03,760 --> 01:31:05,840
Kill him.
836
01:32:29,800 --> 01:32:31,760
Papers.
837
01:32:42,440 --> 01:32:44,480
You may pass.
838
01:33:13,880 --> 01:33:16,800
[speaking in German]
839
01:34:33,400 --> 01:34:34,680
Pablo: It's beautiful, isn't it?
840
01:34:34,720 --> 01:34:37,280
Do you know
what they call this place?
841
01:34:37,320 --> 01:34:40,960
The Tomb of the Unknown Woman.
842
01:34:41,000 --> 01:34:46,000
If I kill you here, you'll be
a body lost in the sea.
843
01:34:46,040 --> 01:34:48,560
Nobody will find you.
844
01:34:51,720 --> 01:34:55,920
Why did you do this to me?
Tell me.
845
01:34:55,960 --> 01:34:58,160
Why!
846
01:34:59,960 --> 01:35:05,680
You were mine.
My soul betrayed me.
847
01:35:17,200 --> 01:35:20,480
We've lost the war,
but they won't destroy us.
848
01:35:20,520 --> 01:35:23,120
All the important men
are getting out of there.
849
01:35:23,160 --> 01:35:29,280
And I take it upon myself
to save them, to hide them.
850
01:35:29,320 --> 01:35:33,080
It is my duty to my country,
to my dead Fรผhrer.
851
01:35:35,960 --> 01:35:41,440
Because I have to think about
the future! Do you understand?
852
01:35:41,480 --> 01:35:43,520
I need to put my life
at the service of the future,
853
01:35:43,560 --> 01:35:45,560
and you are the enemy
of that future.
854
01:35:45,600 --> 01:35:49,760
You! My... my soul.
855
01:35:57,160 --> 01:36:01,320
My love, let me save you.
856
01:36:03,280 --> 01:36:06,880
Tell me that you believe in me,
that I can trust you,
857
01:36:06,920 --> 01:36:09,720
that you won't tell anyone
about this.
858
01:36:09,760 --> 01:36:15,040
My love...
let me keep loving you.
859
01:36:19,160 --> 01:36:22,040
Let me keep seeing you, my love.
860
01:36:25,120 --> 01:36:28,640
Just tell me that it wasn't you,
861
01:36:28,680 --> 01:36:32,360
and we'll go right now
wherever you want.
862
01:36:32,400 --> 01:36:35,600
Just tell me that.
863
01:36:35,640 --> 01:36:40,600
I wish...
I wish it had been me.
864
01:36:40,640 --> 01:36:43,280
But I loved you.
865
01:37:06,360 --> 01:37:08,480
I have to kill you.
866
01:37:14,280 --> 01:37:16,600
Kill me.
867
01:37:20,560 --> 01:37:23,000
Kill me!
868
01:37:25,600 --> 01:37:28,080
Kill me!
[gunshot]
869
01:37:53,200 --> 01:37:56,200
[music]
63178
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.