All language subtitles for Deadman.Wonderland.S01E01.480p.HDTV.x264.AAC-HorribleSubs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 Subtitles downloaded from Podnapisi.NET 2 00:00:06,180 --> 00:00:08,730 An exciting world of thrills and chills... 3 00:00:08,830 --> 00:00:12,280 A place where wishes come true... 4 00:00:12,380 --> 00:00:14,070 Kids and grown-ups alike 5 00:00:14,170 --> 00:00:16,570 can realize their dreams at Deadman Wonderland! 6 00:00:16,670 --> 00:00:17,760 Morning, Ganta! 7 00:00:17,860 --> 00:00:19,320 Hey, Mimi. 8 00:00:20,300 --> 00:00:22,270 Eating breakfast at your desk again? 9 00:00:22,370 --> 00:00:23,080 Where's Yamakatsu? 10 00:00:23,930 --> 00:00:25,210 Dunno. 11 00:00:31,160 --> 00:00:32,210 What're you looking at? 12 00:00:33,540 --> 00:00:37,140 Oh, I was just checking out this prison 13 00:00:37,240 --> 00:00:39,475 we're visiting, for our school trip. 14 00:00:39,510 --> 00:00:41,675 Oh... I think it's gonna be cool. 15 00:00:41,710 --> 00:00:44,610 That place is supposed to be like an amusement park, right? 16 00:00:44,645 --> 00:00:46,115 Supposedly. 17 00:00:46,150 --> 00:00:48,520 I dunno... Shouldn't we go overseas or something? 18 00:00:50,470 --> 00:00:53,150 Might be nice to visit good, old Tokyo. 19 00:00:54,820 --> 00:01:00,100 I don't even remember it. I haven't lived there in ten years. 20 00:01:00,135 --> 00:01:01,240 True that. 21 00:01:02,380 --> 00:01:06,250 You're a completely different person now. 22 00:01:06,285 --> 00:01:08,240 Morning, Yamakatsu. 23 00:01:09,600 --> 00:01:11,465 Don't freaking ditch me, man. 24 00:01:11,500 --> 00:01:14,490 You wouldn't get your lazy ass up. 25 00:01:15,230 --> 00:01:16,725 Yesterday, that was you. 26 00:01:16,760 --> 00:01:19,470 How long are you two gonna alternate playing that game all night? 27 00:01:19,505 --> 00:01:22,755 He saved over my game! 28 00:01:22,790 --> 00:01:24,770 You hadn't even gotten that far. 29 00:01:27,240 --> 00:01:33,270 I bet all kinds of people are going to Tokyo. 30 00:01:34,140 --> 00:01:36,785 People who remember Aka Ana... 31 00:01:36,820 --> 00:01:40,960 Too bad we can't all be like Ganta-kun, just forgetting things at will. 32 00:01:40,995 --> 00:01:43,510 The hell? Look who's talking! 33 00:01:43,545 --> 00:01:44,965 Hmm... 34 00:01:45,000 --> 00:01:46,775 You know... 35 00:01:46,810 --> 00:01:49,910 All I care about is all of us having fun together, 36 00:01:49,945 --> 00:01:51,510 before it's time to study for exams. 37 00:01:51,545 --> 00:01:53,135 Where we go doesn't matter. 38 00:01:53,170 --> 00:01:56,595 That's what school trips are supposed to be for! 39 00:01:56,630 --> 00:02:00,020 Like last year, how we waited till the last minute 40 00:02:00,055 --> 00:02:02,070 to pick Nagano Piro Piro Park, 41 00:02:02,105 --> 00:02:04,010 but we all had a blast. 42 00:02:04,045 --> 00:02:04,850 Yup. 43 00:02:26,500 --> 00:02:27,640 Huh? 44 00:02:28,550 --> 00:02:31,500 That song... I've heard it before... 45 00:02:36,150 --> 00:02:37,210 He's floating? 46 00:02:39,540 --> 00:02:41,090 But we're on the third floor! 47 00:02:43,340 --> 00:02:44,300 What the hell is that?! 48 00:03:04,780 --> 00:03:06,010 Ow... 49 00:03:07,000 --> 00:03:09,320 What was that... 50 00:03:28,130 --> 00:03:30,360 What happened? 51 00:03:44,740 --> 00:03:48,030 Hey, Mimi... You all ri... 52 00:04:16,680 --> 00:04:18,440 I'm gonna die... 53 00:04:53,960 --> 00:04:55,770 You're Igarashi Ganta-kun? 54 00:04:56,720 --> 00:04:57,640 Yeah. 55 00:04:58,400 --> 00:05:01,780 You're under arrest for the mass murder of twenty-nine students 56 00:05:02,270 --> 00:05:05,100 at Nagano Public Middle School #4. 57 00:05:05,135 --> 00:05:06,530 Huh? 58 00:05:06,550 --> 00:05:08,530 Middle School Mass Murder 59 00:05:09,070 --> 00:05:13,410 Of the class's thirty children, twenty-nine were brutally murdered. 60 00:05:13,445 --> 00:05:15,835 There were no eyewitness accounts of the perpetrator. 61 00:05:15,870 --> 00:05:20,200 Police have arrested the lone survivor, a fourteen-year-old boy, 62 00:05:20,235 --> 00:05:22,600 charging him with the murders. 63 00:05:23,750 --> 00:05:25,870 I... 64 00:05:26,970 --> 00:05:29,930 I'm Tamaki, from the Office of the Public Defender. 65 00:05:30,690 --> 00:05:32,280 I'll be working with you. 66 00:05:37,300 --> 00:05:40,615 Um, hold on... 67 00:05:40,650 --> 00:05:44,150 It was the Red Man. He's the one who killed everyone! 68 00:05:54,580 --> 00:05:57,820 Right... He shot me, too. 69 00:06:01,510 --> 00:06:04,530 There's no wound... 70 00:06:05,380 --> 00:06:09,130 Poor thing... You're in shock. 71 00:06:10,300 --> 00:06:12,340 Don't worry. 72 00:06:13,800 --> 00:06:16,300 I didn't do anything! 73 00:06:16,335 --> 00:06:18,485 It's okay. 74 00:06:18,520 --> 00:06:22,520 I promise to do everything I can to help you. 75 00:06:26,700 --> 00:06:29,410 Though practically unprecedented, given the overwhelming evidence... 76 00:06:30,450 --> 00:06:32,610 I am left with no choice. 77 00:06:34,090 --> 00:06:34,990 The defendant... 78 00:06:37,180 --> 00:06:39,250 Igarashi Ganta... 79 00:06:39,830 --> 00:06:41,460 is hereby sentenced to death! 80 00:06:45,810 --> 00:06:48,935 No... You can't... 81 00:06:48,970 --> 00:06:52,060 I didn't do it... 82 00:06:57,410 --> 00:06:59,470 Why is this... 83 00:07:13,910 --> 00:07:18,200 I didn't do it, you goddamned lunatics! 84 00:07:18,235 --> 00:07:20,660 Why is this happening to me?! 85 00:07:28,680 --> 00:07:30,880 I didn't do it 86 00:07:32,760 --> 00:07:35,480 Mimi's father... 87 00:07:36,030 --> 00:07:38,065 You're... 88 00:07:38,100 --> 00:07:40,520 the goddamned lunatic! 89 00:07:43,930 --> 00:07:45,270 We have the footage right now. 90 00:07:45,305 --> 00:07:47,045 I didn't... 91 00:07:47,080 --> 00:07:49,495 Oh, come on. It's in the bag. 92 00:07:49,530 --> 00:07:53,030 How the hell could a lone middle schooler do all that? 93 00:07:53,065 --> 00:07:55,855 You're the lawyer. You figure it out. 94 00:07:55,890 --> 00:08:00,170 I'm a minor, for god's sake. This should be easy! 95 00:08:01,310 --> 00:08:02,545 What is this? 96 00:08:02,580 --> 00:08:05,095 "Couldn't I have gone after anyone?" 97 00:08:05,130 --> 00:08:09,160 But picking people I knew made things more interesting, right? 98 00:08:09,195 --> 00:08:13,457 Especially with that chick... Who knows what happened to her? 99 00:08:13,492 --> 00:08:17,685 Maybe I **** her filthy **** **** first. Nasty, right? 100 00:08:17,720 --> 00:08:22,060 Anyway, eradicating an entire class or half-assing it... 101 00:08:22,095 --> 00:08:25,380 Which do you think would be more fun? 102 00:08:26,040 --> 00:08:29,995 The weapon? I hid it, of course. 103 00:08:30,030 --> 00:08:33,470 I'll tell you where it is, once you get me off the hook. 104 00:08:33,505 --> 00:08:36,910 Ain't no one finding that bad boy where I stashed it. 105 00:08:41,160 --> 00:08:45,080 I thought of you and Katsuya as my own sons... 106 00:08:45,115 --> 00:08:49,265 No. I couldn't ever... 107 00:08:49,300 --> 00:08:52,930 Then why? She was my only daughter! 108 00:08:53,550 --> 00:08:56,680 It wasn't me... 109 00:08:57,680 --> 00:08:59,790 Let me go! Let me go! 110 00:09:01,950 --> 00:09:06,050 I'm sorry. I kept trying to warn you. 111 00:09:06,850 --> 00:09:11,110 Someone took a hidden video and leaked it to the press. 112 00:09:11,145 --> 00:09:12,995 B- But that wasn't... 113 00:09:13,030 --> 00:09:16,800 I'm afraid the time for excuses is long past. 114 00:09:16,835 --> 00:09:19,220 You won't get any appeals, either. 115 00:09:20,830 --> 00:09:22,060 Wait... 116 00:09:22,900 --> 00:09:24,180 Tamaki-san. 117 00:09:25,440 --> 00:09:26,750 Tamaki-san! 118 00:09:27,290 --> 00:09:28,880 No... 119 00:09:32,010 --> 00:09:35,600 This can't be happening... 120 00:09:46,300 --> 00:09:50,080 One mischievous little woodpecker... 121 00:09:50,115 --> 00:09:53,822 Another day, poking your holes, 122 00:09:53,857 --> 00:09:57,495 ruining the woods, tree wrecker. 123 00:09:57,530 --> 00:10:09,060 The angry old forest god turned your poor beak into a poison knife. 124 00:10:09,095 --> 00:10:16,720 Poor little woodpecker, your nesting holes are all tainted... 125 00:10:16,755 --> 00:10:20,290 Your food, with toxins rife. 126 00:10:20,780 --> 00:10:28,190 Touch your friends, and they all will die, falling at your feet. 127 00:10:28,225 --> 00:10:33,260 Oh, sad little woodpecker. 128 00:10:35,050 --> 00:10:40,910 Poisonous tears, shining brightly, as they stream down your cheeks. 129 00:10:48,830 --> 00:10:49,820 Ganta? 130 00:10:57,470 --> 00:10:59,760 Deadman Wonderland. 131 00:11:01,350 --> 00:11:04,675 Ten years ago, the former capital was demolished 132 00:11:04,710 --> 00:11:08,310 by an anomalous gravitational collapse known as the "Dead Hole." 133 00:11:10,280 --> 00:11:14,910 This is a tourist attraction, built to aid in Tokyo's recovery. 134 00:11:14,945 --> 00:11:19,380 And it is Japan's one and only privately owned prison. 135 00:11:27,240 --> 00:11:30,250 I'm Makina, captain of the guards. 136 00:11:31,160 --> 00:11:33,070 You're Igarashi Ganta? 137 00:11:34,130 --> 00:11:37,480 I didn't expect you to look so obedient. 138 00:11:38,630 --> 00:11:42,430 But it's too late to change your attitude now. You're a dead man walking. 139 00:11:43,520 --> 00:11:45,010 I didn't do it. 140 00:11:47,580 --> 00:11:50,115 Most of you probably know this, 141 00:11:50,150 --> 00:11:52,315 but Deadman Wonderland is unique. 142 00:11:52,350 --> 00:11:55,145 It is a privately owned business, 143 00:11:55,180 --> 00:11:57,905 operating under its own rules. 144 00:11:57,940 --> 00:12:01,235 And essentially, it combines a jail and prison. 145 00:12:01,270 --> 00:12:05,280 We make money off of shows and attractions starring you, the prisoners. 146 00:12:10,200 --> 00:12:12,330 Any questions so far? 147 00:12:12,830 --> 00:12:14,075 Yeah. 148 00:12:14,110 --> 00:12:15,640 How big are those titties? 149 00:12:15,675 --> 00:12:16,630 G- cups. 150 00:12:18,500 --> 00:12:23,810 The bags you just received contain the bare necessities. 151 00:12:23,845 --> 00:12:25,685 As for your collars... 152 00:12:25,720 --> 00:12:29,320 They are equipped with RFID tags, tasers, GPS transmitters, 153 00:12:29,355 --> 00:12:31,680 and other safety measures. 154 00:12:32,250 --> 00:12:33,100 Also... 155 00:12:35,230 --> 00:12:36,825 Oh, shoot! 156 00:12:36,860 --> 00:12:37,940 Are you all right? 157 00:12:41,270 --> 00:12:42,640 I'm sorry. 158 00:12:42,675 --> 00:12:44,542 I- It's okay... 159 00:12:44,577 --> 00:12:46,410 You, the klutz. 160 00:12:46,970 --> 00:12:49,280 Return what you stole, and I'll let it slide. 161 00:12:50,550 --> 00:12:53,370 I couldn't see where I was going. 162 00:12:54,070 --> 00:12:55,870 If you won't fess up, you'll pay the price. 163 00:13:06,210 --> 00:13:08,400 That was too harsh, Captain Makina! 164 00:13:08,435 --> 00:13:10,020 We need help over here. 165 00:13:11,270 --> 00:13:13,680 Sh-She's crazy... 166 00:13:17,860 --> 00:13:19,690 Maybe so, maybe not. 167 00:13:20,470 --> 00:13:24,110 Either way, real life can be crazy sometimes. 168 00:13:25,640 --> 00:13:26,575 You see, 169 00:13:26,610 --> 00:13:30,370 there's no escaping reality. 170 00:13:31,350 --> 00:13:34,990 Or Deadman Wonderland. 171 00:13:36,370 --> 00:13:39,155 Don't you think that was a bit much? 172 00:13:39,190 --> 00:13:42,465 It looked like the Wild West down there. 173 00:13:42,500 --> 00:13:44,970 And you didn't even explain the death sentence. 174 00:13:45,005 --> 00:13:46,865 Why bother? 175 00:13:46,900 --> 00:13:49,985 Prisoner 5580, Igarashi Ganta, will die 176 00:13:50,020 --> 00:13:53,070 in an accident, well before his execution. 177 00:13:53,840 --> 00:13:55,695 Assuming that's still the plan. 178 00:13:55,730 --> 00:14:01,610 Well, he was the only one in today's group who's on death row. 179 00:14:01,645 --> 00:14:04,465 I think it's absurd. 180 00:14:04,500 --> 00:14:07,910 Just leave him alone, and he'll be dead before you know it, regardless. 181 00:14:09,140 --> 00:14:10,980 Why the rush? 182 00:14:12,580 --> 00:14:18,170 Captain Makina, when someone gives you a present, what do you do? 183 00:14:19,280 --> 00:14:20,680 Open it immediately. 184 00:14:20,715 --> 00:14:22,530 So do I. 185 00:14:25,940 --> 00:14:30,390 I loathe waiting. I want my present. 186 00:15:04,420 --> 00:15:06,000 Kill him! 187 00:15:13,760 --> 00:15:15,850 I wish they'd just kill me... 188 00:15:25,070 --> 00:15:26,400 Mimi! 189 00:15:29,210 --> 00:15:30,780 If you wanna die, 190 00:15:33,120 --> 00:15:35,640 I'd be happy to kill you! 191 00:15:38,470 --> 00:15:39,930 Why did you move? 192 00:15:39,965 --> 00:15:41,500 Wh-What? 193 00:15:45,210 --> 00:15:46,740 What the hell are you doing 194 00:15:47,500 --> 00:15:48,840 I see! 195 00:15:51,100 --> 00:15:52,550 You were lying. 196 00:15:55,570 --> 00:15:57,710 No, I wasn't! 197 00:15:59,730 --> 00:16:00,650 Were so. 198 00:16:01,560 --> 00:16:05,980 Right here... It's saying, "I don't want to die." 199 00:16:14,030 --> 00:16:17,660 How is it you can tell? 200 00:16:18,060 --> 00:16:19,600 I just can. 201 00:16:20,630 --> 00:16:24,360 But you don't even know me... 202 00:16:24,395 --> 00:16:26,175 Do so. 203 00:16:26,210 --> 00:16:29,510 Ganta and Shiro are friends! 204 00:16:30,640 --> 00:16:33,820 How do you know my name? 205 00:16:37,160 --> 00:16:39,560 If you don't really want to die, then cheer up! 206 00:16:40,260 --> 00:16:42,165 What's with you? 207 00:16:42,200 --> 00:16:47,190 You know, if we're really friends, you wouldn't have tried to kill me. 208 00:16:47,740 --> 00:16:49,530 You wouldn't kill me? 209 00:16:53,540 --> 00:16:55,490 No! 210 00:16:57,430 --> 00:16:58,730 I'd never... 211 00:17:00,390 --> 00:17:03,560 ...kill my friends. 212 00:17:07,880 --> 00:17:08,790 Ow! 213 00:17:09,420 --> 00:17:12,720 Well, look who it is... Boy A from Nagano. 214 00:17:13,450 --> 00:17:14,745 Leave him alone. 215 00:17:14,780 --> 00:17:17,800 First you massacre a bunch of people, and now you slack off with a girl? 216 00:17:19,230 --> 00:17:23,640 He don't look like much to me. 217 00:17:24,680 --> 00:17:29,365 Nowadays, it's always the ones who don't look like killers. 218 00:17:29,400 --> 00:17:34,300 Don't start acting like a big-shot, just because you went a little crazy. 219 00:17:34,900 --> 00:17:38,745 So what's it like on death row? 220 00:17:38,780 --> 00:17:42,080 Did you have fun, slaughtering all your little friends? 221 00:17:42,900 --> 00:17:45,360 I didn't do it... 222 00:17:45,910 --> 00:17:47,855 Getting revenge on the bullies? 223 00:17:47,890 --> 00:17:50,215 Or out of spite? Because you weren't popular? 224 00:17:50,250 --> 00:17:53,760 I wanna know how it felt, ripping through a whole class of... 225 00:17:54,870 --> 00:17:56,120 Don't lie! 226 00:17:57,880 --> 00:18:01,010 Ganta says he'd never kill his friends! 227 00:18:01,045 --> 00:18:03,430 You little... 228 00:18:10,950 --> 00:18:13,200 What the hell is she doing here? 229 00:18:13,235 --> 00:18:15,450 I thought women were in A-block. 230 00:18:15,485 --> 00:18:17,060 You bastard! 231 00:18:22,910 --> 00:18:24,810 Now you're gonna get it! 232 00:18:28,280 --> 00:18:31,755 "I saw a Red Man," he says. 233 00:18:31,790 --> 00:18:36,030 So, you saw the Wretched Egg's Branch of Sin and lived to tell. 234 00:18:36,065 --> 00:18:37,872 You lucked out... 235 00:18:37,907 --> 00:18:39,680 Or maybe not? 236 00:18:42,760 --> 00:18:46,050 You have two paths before you, Igarashi Ganta-kun. 237 00:18:46,085 --> 00:18:48,480 Suffer, then perish. 238 00:18:49,130 --> 00:18:52,940 Or live, becoming my toy. 239 00:18:52,975 --> 00:18:56,750 Ow... It hurts... It hurts! 240 00:18:59,750 --> 00:19:02,370 No... It's my chest! 241 00:19:13,590 --> 00:19:16,260 I don't want to die. 242 00:19:18,420 --> 00:19:21,180 I want to prove my innocence. 243 00:19:23,490 --> 00:19:25,045 And kill him... 244 00:19:25,080 --> 00:19:27,820 I'm going to kill the Red Man 245 00:19:27,855 --> 00:19:29,395 and get revenge... 246 00:19:29,430 --> 00:19:31,620 For everyone... For Yamakatsu 247 00:19:31,655 --> 00:19:33,610 and for Mimi! 248 00:19:35,230 --> 00:19:38,820 I want to live! 249 00:19:52,920 --> 00:19:57,560 A death row inmate has taken a hostage in ward D-4. 250 00:19:57,595 --> 00:20:00,050 Negotiation team, report at once. 251 00:20:03,050 --> 00:20:05,475 Release him! 252 00:20:05,510 --> 00:20:09,920 Shut up! I said I wanted candy... Get me some candy! 253 00:20:09,955 --> 00:20:12,637 Captain Makina, what do we do? 254 00:20:12,672 --> 00:20:15,320 Have you checked his collar data? 255 00:20:15,355 --> 00:20:16,300 No... 256 00:20:18,440 --> 00:20:22,050 Make small talk, for all I care. He'll be dead in a few seconds. 257 00:20:22,085 --> 00:20:23,200 Yes, ma'am! 258 00:20:23,235 --> 00:20:25,625 Um... 259 00:20:25,660 --> 00:20:28,700 Gorgeous weather today, huh? 260 00:20:28,735 --> 00:20:29,510 Please... 261 00:20:32,600 --> 00:20:34,580 I'm out of cast points... 262 00:20:35,400 --> 00:20:37,780 I'm begging... Candy... 263 00:20:52,670 --> 00:20:54,860 That's the death sentence. 264 00:21:18,090 --> 00:21:23,090 Thank you for visiting Deadman Wonderland! 265 00:21:28,310 --> 00:21:29,760 I'm alive? 266 00:21:31,090 --> 00:21:34,100 What was that? 267 00:21:42,900 --> 00:21:45,280 Hey! Are you okay? 268 00:21:47,290 --> 00:21:50,620 Shiro's so full... 269 00:21:53,020 --> 00:21:54,000 Shiro? 270 00:21:57,550 --> 00:21:59,000 Ganta? 271 00:22:01,360 --> 00:22:03,445 Is it snack time already? 272 00:22:03,480 --> 00:22:05,880 What are you talking about? Are you hurt? 273 00:22:08,960 --> 00:22:12,640 Hey, Ganta... Let's eat our next meal together, okay? 274 00:22:14,030 --> 00:22:17,870 Food always tastes better when you eat it with a friend. 275 00:22:19,160 --> 00:22:20,860 Yeah? 276 00:22:21,580 --> 00:22:24,030 Okay... Sure. 277 00:22:26,050 --> 00:22:29,030 Shiro and Ganta are friends! 278 00:22:30,460 --> 00:22:34,310 Welcome to Deadman Wonderland! 279 00:24:12,050 --> 00:24:14,565 Deadman Wonderland's death sentence 280 00:24:14,600 --> 00:24:17,850 kills anyone who doesn't eat one for three days. 281 00:24:17,885 --> 00:24:19,455 The only way to get them 282 00:24:19,490 --> 00:24:22,310 is to participate in the deadly attractions. 283 00:24:22,345 --> 00:24:26,110 And win. 284 00:24:27,000 --> 00:24:30,114 19956

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.