Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from Podnapisi.NET
2
00:00:06,180 --> 00:00:08,730
An exciting world of thrills and chills...
3
00:00:08,830 --> 00:00:12,280
A place where wishes come true...
4
00:00:12,380 --> 00:00:14,070
Kids and grown-ups alike
5
00:00:14,170 --> 00:00:16,570
can realize their dreams
at Deadman Wonderland!
6
00:00:16,670 --> 00:00:17,760
Morning, Ganta!
7
00:00:17,860 --> 00:00:19,320
Hey, Mimi.
8
00:00:20,300 --> 00:00:22,270
Eating breakfast at your desk again?
9
00:00:22,370 --> 00:00:23,080
Where's Yamakatsu?
10
00:00:23,930 --> 00:00:25,210
Dunno.
11
00:00:31,160 --> 00:00:32,210
What're you looking at?
12
00:00:33,540 --> 00:00:37,140
Oh, I was just checking out this prison
13
00:00:37,240 --> 00:00:39,475
we're visiting, for our school trip.
14
00:00:39,510 --> 00:00:41,675
Oh... I think it's gonna be cool.
15
00:00:41,710 --> 00:00:44,610
That place is supposed to be
like an amusement park, right?
16
00:00:44,645 --> 00:00:46,115
Supposedly.
17
00:00:46,150 --> 00:00:48,520
I dunno... Shouldn't we go
overseas or something?
18
00:00:50,470 --> 00:00:53,150
Might be nice to visit good, old Tokyo.
19
00:00:54,820 --> 00:01:00,100
I don't even remember it.
I haven't lived there in ten years.
20
00:01:00,135 --> 00:01:01,240
True that.
21
00:01:02,380 --> 00:01:06,250
You're a completely different person now.
22
00:01:06,285 --> 00:01:08,240
Morning, Yamakatsu.
23
00:01:09,600 --> 00:01:11,465
Don't freaking ditch me, man.
24
00:01:11,500 --> 00:01:14,490
You wouldn't get your lazy ass up.
25
00:01:15,230 --> 00:01:16,725
Yesterday, that was you.
26
00:01:16,760 --> 00:01:19,470
How long are you two gonna alternate
playing that game all night?
27
00:01:19,505 --> 00:01:22,755
He saved over my game!
28
00:01:22,790 --> 00:01:24,770
You hadn't even gotten that far.
29
00:01:27,240 --> 00:01:33,270
I bet all kinds of people
are going to Tokyo.
30
00:01:34,140 --> 00:01:36,785
People who remember Aka Ana...
31
00:01:36,820 --> 00:01:40,960
Too bad we can't all be like Ganta-kun,
just forgetting things at will.
32
00:01:40,995 --> 00:01:43,510
The hell? Look who's talking!
33
00:01:43,545 --> 00:01:44,965
Hmm...
34
00:01:45,000 --> 00:01:46,775
You know...
35
00:01:46,810 --> 00:01:49,910
All I care about is all of us
having fun together,
36
00:01:49,945 --> 00:01:51,510
before it's time to study for exams.
37
00:01:51,545 --> 00:01:53,135
Where we go doesn't matter.
38
00:01:53,170 --> 00:01:56,595
That's what school trips
are supposed to be for!
39
00:01:56,630 --> 00:02:00,020
Like last year, how we
waited till the last minute
40
00:02:00,055 --> 00:02:02,070
to pick Nagano Piro Piro Park,
41
00:02:02,105 --> 00:02:04,010
but we all had a blast.
42
00:02:04,045 --> 00:02:04,850
Yup.
43
00:02:26,500 --> 00:02:27,640
Huh?
44
00:02:28,550 --> 00:02:31,500
That song... I've heard it before...
45
00:02:36,150 --> 00:02:37,210
He's floating?
46
00:02:39,540 --> 00:02:41,090
But we're on the third floor!
47
00:02:43,340 --> 00:02:44,300
What the hell is that?!
48
00:03:04,780 --> 00:03:06,010
Ow...
49
00:03:07,000 --> 00:03:09,320
What was that...
50
00:03:28,130 --> 00:03:30,360
What happened?
51
00:03:44,740 --> 00:03:48,030
Hey, Mimi... You all ri...
52
00:04:16,680 --> 00:04:18,440
I'm gonna die...
53
00:04:53,960 --> 00:04:55,770
You're Igarashi Ganta-kun?
54
00:04:56,720 --> 00:04:57,640
Yeah.
55
00:04:58,400 --> 00:05:01,780
You're under arrest for the mass murder
of twenty-nine students
56
00:05:02,270 --> 00:05:05,100
at Nagano Public Middle School #4.
57
00:05:05,135 --> 00:05:06,530
Huh?
58
00:05:06,550 --> 00:05:08,530
Middle School Mass Murder
59
00:05:09,070 --> 00:05:13,410
Of the class's thirty children,
twenty-nine were brutally murdered.
60
00:05:13,445 --> 00:05:15,835
There were no eyewitness
accounts of the perpetrator.
61
00:05:15,870 --> 00:05:20,200
Police have arrested the lone survivor,
a fourteen-year-old boy,
62
00:05:20,235 --> 00:05:22,600
charging him with the murders.
63
00:05:23,750 --> 00:05:25,870
I...
64
00:05:26,970 --> 00:05:29,930
I'm Tamaki, from the
Office of the Public Defender.
65
00:05:30,690 --> 00:05:32,280
I'll be working with you.
66
00:05:37,300 --> 00:05:40,615
Um, hold on...
67
00:05:40,650 --> 00:05:44,150
It was the Red Man.
He's the one who killed everyone!
68
00:05:54,580 --> 00:05:57,820
Right... He shot me, too.
69
00:06:01,510 --> 00:06:04,530
There's no wound...
70
00:06:05,380 --> 00:06:09,130
Poor thing... You're in shock.
71
00:06:10,300 --> 00:06:12,340
Don't worry.
72
00:06:13,800 --> 00:06:16,300
I didn't do anything!
73
00:06:16,335 --> 00:06:18,485
It's okay.
74
00:06:18,520 --> 00:06:22,520
I promise to do everything
I can to help you.
75
00:06:26,700 --> 00:06:29,410
Though practically unprecedented,
given the overwhelming evidence...
76
00:06:30,450 --> 00:06:32,610
I am left with no choice.
77
00:06:34,090 --> 00:06:34,990
The defendant...
78
00:06:37,180 --> 00:06:39,250
Igarashi Ganta...
79
00:06:39,830 --> 00:06:41,460
is hereby sentenced to death!
80
00:06:45,810 --> 00:06:48,935
No... You can't...
81
00:06:48,970 --> 00:06:52,060
I didn't do it...
82
00:06:57,410 --> 00:06:59,470
Why is this...
83
00:07:13,910 --> 00:07:18,200
I didn't do it, you goddamned lunatics!
84
00:07:18,235 --> 00:07:20,660
Why is this happening to me?!
85
00:07:28,680 --> 00:07:30,880
I didn't do it
86
00:07:32,760 --> 00:07:35,480
Mimi's father...
87
00:07:36,030 --> 00:07:38,065
You're...
88
00:07:38,100 --> 00:07:40,520
the goddamned lunatic!
89
00:07:43,930 --> 00:07:45,270
We have the footage right now.
90
00:07:45,305 --> 00:07:47,045
I didn't...
91
00:07:47,080 --> 00:07:49,495
Oh, come on. It's in the bag.
92
00:07:49,530 --> 00:07:53,030
How the hell could a lone
middle schooler do all that?
93
00:07:53,065 --> 00:07:55,855
You're the lawyer. You figure it out.
94
00:07:55,890 --> 00:08:00,170
I'm a minor, for god's sake.
This should be easy!
95
00:08:01,310 --> 00:08:02,545
What is this?
96
00:08:02,580 --> 00:08:05,095
"Couldn't I have gone after anyone?"
97
00:08:05,130 --> 00:08:09,160
But picking people I knew made
things more interesting, right?
98
00:08:09,195 --> 00:08:13,457
Especially with that chick...
Who knows what happened to her?
99
00:08:13,492 --> 00:08:17,685
Maybe I **** her filthy **** **** first.
Nasty, right?
100
00:08:17,720 --> 00:08:22,060
Anyway, eradicating an
entire class or half-assing it...
101
00:08:22,095 --> 00:08:25,380
Which do you think would be more fun?
102
00:08:26,040 --> 00:08:29,995
The weapon? I hid it, of course.
103
00:08:30,030 --> 00:08:33,470
I'll tell you where it is,
once you get me off the hook.
104
00:08:33,505 --> 00:08:36,910
Ain't no one finding that
bad boy where I stashed it.
105
00:08:41,160 --> 00:08:45,080
I thought of you and Katsuya
as my own sons...
106
00:08:45,115 --> 00:08:49,265
No. I couldn't ever...
107
00:08:49,300 --> 00:08:52,930
Then why? She was my only daughter!
108
00:08:53,550 --> 00:08:56,680
It wasn't me...
109
00:08:57,680 --> 00:08:59,790
Let me go! Let me go!
110
00:09:01,950 --> 00:09:06,050
I'm sorry. I kept trying to warn you.
111
00:09:06,850 --> 00:09:11,110
Someone took a hidden video
and leaked it to the press.
112
00:09:11,145 --> 00:09:12,995
B- But that wasn't...
113
00:09:13,030 --> 00:09:16,800
I'm afraid the time for excuses is long past.
114
00:09:16,835 --> 00:09:19,220
You won't get any appeals, either.
115
00:09:20,830 --> 00:09:22,060
Wait...
116
00:09:22,900 --> 00:09:24,180
Tamaki-san.
117
00:09:25,440 --> 00:09:26,750
Tamaki-san!
118
00:09:27,290 --> 00:09:28,880
No...
119
00:09:32,010 --> 00:09:35,600
This can't be happening...
120
00:09:46,300 --> 00:09:50,080
One mischievous little woodpecker...
121
00:09:50,115 --> 00:09:53,822
Another day, poking your holes,
122
00:09:53,857 --> 00:09:57,495
ruining the woods, tree wrecker.
123
00:09:57,530 --> 00:10:09,060
The angry old forest god turned your
poor beak into a poison knife.
124
00:10:09,095 --> 00:10:16,720
Poor little woodpecker,
your nesting holes are all tainted...
125
00:10:16,755 --> 00:10:20,290
Your food, with toxins rife.
126
00:10:20,780 --> 00:10:28,190
Touch your friends,
and they all will die, falling at your feet.
127
00:10:28,225 --> 00:10:33,260
Oh, sad little woodpecker.
128
00:10:35,050 --> 00:10:40,910
Poisonous tears, shining brightly,
as they stream down your cheeks.
129
00:10:48,830 --> 00:10:49,820
Ganta?
130
00:10:57,470 --> 00:10:59,760
Deadman Wonderland.
131
00:11:01,350 --> 00:11:04,675
Ten years ago,
the former capital was demolished
132
00:11:04,710 --> 00:11:08,310
by an anomalous gravitational
collapse known as the "Dead Hole."
133
00:11:10,280 --> 00:11:14,910
This is a tourist attraction,
built to aid in Tokyo's recovery.
134
00:11:14,945 --> 00:11:19,380
And it is Japan's one and only
privately owned prison.
135
00:11:27,240 --> 00:11:30,250
I'm Makina, captain of the guards.
136
00:11:31,160 --> 00:11:33,070
You're Igarashi Ganta?
137
00:11:34,130 --> 00:11:37,480
I didn't expect you to look so obedient.
138
00:11:38,630 --> 00:11:42,430
But it's too late to change your attitude now.
You're a dead man walking.
139
00:11:43,520 --> 00:11:45,010
I didn't do it.
140
00:11:47,580 --> 00:11:50,115
Most of you probably know this,
141
00:11:50,150 --> 00:11:52,315
but Deadman Wonderland is unique.
142
00:11:52,350 --> 00:11:55,145
It is a privately owned business,
143
00:11:55,180 --> 00:11:57,905
operating under its own rules.
144
00:11:57,940 --> 00:12:01,235
And essentially, it combines a jail and prison.
145
00:12:01,270 --> 00:12:05,280
We make money off of shows and attractions
starring you, the prisoners.
146
00:12:10,200 --> 00:12:12,330
Any questions so far?
147
00:12:12,830 --> 00:12:14,075
Yeah.
148
00:12:14,110 --> 00:12:15,640
How big are those titties?
149
00:12:15,675 --> 00:12:16,630
G- cups.
150
00:12:18,500 --> 00:12:23,810
The bags you just received
contain the bare necessities.
151
00:12:23,845 --> 00:12:25,685
As for your collars...
152
00:12:25,720 --> 00:12:29,320
They are equipped with RFID tags,
tasers, GPS transmitters,
153
00:12:29,355 --> 00:12:31,680
and other safety measures.
154
00:12:32,250 --> 00:12:33,100
Also...
155
00:12:35,230 --> 00:12:36,825
Oh, shoot!
156
00:12:36,860 --> 00:12:37,940
Are you all right?
157
00:12:41,270 --> 00:12:42,640
I'm sorry.
158
00:12:42,675 --> 00:12:44,542
I- It's okay...
159
00:12:44,577 --> 00:12:46,410
You, the klutz.
160
00:12:46,970 --> 00:12:49,280
Return what you stole,
and I'll let it slide.
161
00:12:50,550 --> 00:12:53,370
I couldn't see where I was going.
162
00:12:54,070 --> 00:12:55,870
If you won't fess up, you'll pay the price.
163
00:13:06,210 --> 00:13:08,400
That was too harsh, Captain Makina!
164
00:13:08,435 --> 00:13:10,020
We need help over here.
165
00:13:11,270 --> 00:13:13,680
Sh-She's crazy...
166
00:13:17,860 --> 00:13:19,690
Maybe so, maybe not.
167
00:13:20,470 --> 00:13:24,110
Either way, real life can be crazy sometimes.
168
00:13:25,640 --> 00:13:26,575
You see,
169
00:13:26,610 --> 00:13:30,370
there's no escaping reality.
170
00:13:31,350 --> 00:13:34,990
Or Deadman Wonderland.
171
00:13:36,370 --> 00:13:39,155
Don't you think that was a bit much?
172
00:13:39,190 --> 00:13:42,465
It looked like the Wild West down there.
173
00:13:42,500 --> 00:13:44,970
And you didn't even explain
the death sentence.
174
00:13:45,005 --> 00:13:46,865
Why bother?
175
00:13:46,900 --> 00:13:49,985
Prisoner 5580, Igarashi Ganta, will die
176
00:13:50,020 --> 00:13:53,070
in an accident, well before his execution.
177
00:13:53,840 --> 00:13:55,695
Assuming that's still the plan.
178
00:13:55,730 --> 00:14:01,610
Well, he was the only one in
today's group who's on death row.
179
00:14:01,645 --> 00:14:04,465
I think it's absurd.
180
00:14:04,500 --> 00:14:07,910
Just leave him alone, and he'll be dead
before you know it, regardless.
181
00:14:09,140 --> 00:14:10,980
Why the rush?
182
00:14:12,580 --> 00:14:18,170
Captain Makina, when someone
gives you a present, what do you do?
183
00:14:19,280 --> 00:14:20,680
Open it immediately.
184
00:14:20,715 --> 00:14:22,530
So do I.
185
00:14:25,940 --> 00:14:30,390
I loathe waiting. I want my present.
186
00:15:04,420 --> 00:15:06,000
Kill him!
187
00:15:13,760 --> 00:15:15,850
I wish they'd just kill me...
188
00:15:25,070 --> 00:15:26,400
Mimi!
189
00:15:29,210 --> 00:15:30,780
If you wanna die,
190
00:15:33,120 --> 00:15:35,640
I'd be happy to kill you!
191
00:15:38,470 --> 00:15:39,930
Why did you move?
192
00:15:39,965 --> 00:15:41,500
Wh-What?
193
00:15:45,210 --> 00:15:46,740
What the hell are you doing
194
00:15:47,500 --> 00:15:48,840
I see!
195
00:15:51,100 --> 00:15:52,550
You were lying.
196
00:15:55,570 --> 00:15:57,710
No, I wasn't!
197
00:15:59,730 --> 00:16:00,650
Were so.
198
00:16:01,560 --> 00:16:05,980
Right here... It's saying,
"I don't want to die."
199
00:16:14,030 --> 00:16:17,660
How is it you can tell?
200
00:16:18,060 --> 00:16:19,600
I just can.
201
00:16:20,630 --> 00:16:24,360
But you don't even know me...
202
00:16:24,395 --> 00:16:26,175
Do so.
203
00:16:26,210 --> 00:16:29,510
Ganta and Shiro are friends!
204
00:16:30,640 --> 00:16:33,820
How do you know my name?
205
00:16:37,160 --> 00:16:39,560
If you don't really want to die,
then cheer up!
206
00:16:40,260 --> 00:16:42,165
What's with you?
207
00:16:42,200 --> 00:16:47,190
You know, if we're really friends,
you wouldn't have tried to kill me.
208
00:16:47,740 --> 00:16:49,530
You wouldn't kill me?
209
00:16:53,540 --> 00:16:55,490
No!
210
00:16:57,430 --> 00:16:58,730
I'd never...
211
00:17:00,390 --> 00:17:03,560
...kill my friends.
212
00:17:07,880 --> 00:17:08,790
Ow!
213
00:17:09,420 --> 00:17:12,720
Well, look who it is... Boy A from Nagano.
214
00:17:13,450 --> 00:17:14,745
Leave him alone.
215
00:17:14,780 --> 00:17:17,800
First you massacre a bunch of people,
and now you slack off with a girl?
216
00:17:19,230 --> 00:17:23,640
He don't look like much to me.
217
00:17:24,680 --> 00:17:29,365
Nowadays, it's always the ones
who don't look like killers.
218
00:17:29,400 --> 00:17:34,300
Don't start acting like a big-shot,
just because you went a little crazy.
219
00:17:34,900 --> 00:17:38,745
So what's it like on death row?
220
00:17:38,780 --> 00:17:42,080
Did you have fun,
slaughtering all your little friends?
221
00:17:42,900 --> 00:17:45,360
I didn't do it...
222
00:17:45,910 --> 00:17:47,855
Getting revenge on the bullies?
223
00:17:47,890 --> 00:17:50,215
Or out of spite?
Because you weren't popular?
224
00:17:50,250 --> 00:17:53,760
I wanna know how it felt,
ripping through a whole class of...
225
00:17:54,870 --> 00:17:56,120
Don't lie!
226
00:17:57,880 --> 00:18:01,010
Ganta says he'd never kill his friends!
227
00:18:01,045 --> 00:18:03,430
You little...
228
00:18:10,950 --> 00:18:13,200
What the hell is she doing here?
229
00:18:13,235 --> 00:18:15,450
I thought women were in A-block.
230
00:18:15,485 --> 00:18:17,060
You bastard!
231
00:18:22,910 --> 00:18:24,810
Now you're gonna get it!
232
00:18:28,280 --> 00:18:31,755
"I saw a Red Man," he says.
233
00:18:31,790 --> 00:18:36,030
So, you saw the Wretched Egg's
Branch of Sin and lived to tell.
234
00:18:36,065 --> 00:18:37,872
You lucked out...
235
00:18:37,907 --> 00:18:39,680
Or maybe not?
236
00:18:42,760 --> 00:18:46,050
You have two paths before you,
Igarashi Ganta-kun.
237
00:18:46,085 --> 00:18:48,480
Suffer, then perish.
238
00:18:49,130 --> 00:18:52,940
Or live, becoming my toy.
239
00:18:52,975 --> 00:18:56,750
Ow... It hurts... It hurts!
240
00:18:59,750 --> 00:19:02,370
No... It's my chest!
241
00:19:13,590 --> 00:19:16,260
I don't want to die.
242
00:19:18,420 --> 00:19:21,180
I want to prove my innocence.
243
00:19:23,490 --> 00:19:25,045
And kill him...
244
00:19:25,080 --> 00:19:27,820
I'm going to kill the Red Man
245
00:19:27,855 --> 00:19:29,395
and get revenge...
246
00:19:29,430 --> 00:19:31,620
For everyone... For Yamakatsu
247
00:19:31,655 --> 00:19:33,610
and for Mimi!
248
00:19:35,230 --> 00:19:38,820
I want to live!
249
00:19:52,920 --> 00:19:57,560
A death row inmate has taken
a hostage in ward D-4.
250
00:19:57,595 --> 00:20:00,050
Negotiation team, report at once.
251
00:20:03,050 --> 00:20:05,475
Release him!
252
00:20:05,510 --> 00:20:09,920
Shut up! I said I wanted candy...
Get me some candy!
253
00:20:09,955 --> 00:20:12,637
Captain Makina, what do we do?
254
00:20:12,672 --> 00:20:15,320
Have you checked his collar data?
255
00:20:15,355 --> 00:20:16,300
No...
256
00:20:18,440 --> 00:20:22,050
Make small talk, for all I care.
He'll be dead in a few seconds.
257
00:20:22,085 --> 00:20:23,200
Yes, ma'am!
258
00:20:23,235 --> 00:20:25,625
Um...
259
00:20:25,660 --> 00:20:28,700
Gorgeous weather today, huh?
260
00:20:28,735 --> 00:20:29,510
Please...
261
00:20:32,600 --> 00:20:34,580
I'm out of cast points...
262
00:20:35,400 --> 00:20:37,780
I'm begging... Candy...
263
00:20:52,670 --> 00:20:54,860
That's the death sentence.
264
00:21:18,090 --> 00:21:23,090
Thank you for visiting Deadman Wonderland!
265
00:21:28,310 --> 00:21:29,760
I'm alive?
266
00:21:31,090 --> 00:21:34,100
What was that?
267
00:21:42,900 --> 00:21:45,280
Hey! Are you okay?
268
00:21:47,290 --> 00:21:50,620
Shiro's so full...
269
00:21:53,020 --> 00:21:54,000
Shiro?
270
00:21:57,550 --> 00:21:59,000
Ganta?
271
00:22:01,360 --> 00:22:03,445
Is it snack time already?
272
00:22:03,480 --> 00:22:05,880
What are you talking about?
Are you hurt?
273
00:22:08,960 --> 00:22:12,640
Hey, Ganta... Let's eat our
next meal together, okay?
274
00:22:14,030 --> 00:22:17,870
Food always tastes better
when you eat it with a friend.
275
00:22:19,160 --> 00:22:20,860
Yeah?
276
00:22:21,580 --> 00:22:24,030
Okay... Sure.
277
00:22:26,050 --> 00:22:29,030
Shiro and Ganta are friends!
278
00:22:30,460 --> 00:22:34,310
Welcome to Deadman Wonderland!
279
00:24:12,050 --> 00:24:14,565
Deadman Wonderland's death sentence
280
00:24:14,600 --> 00:24:17,850
kills anyone who doesn't eat one
for three days.
281
00:24:17,885 --> 00:24:19,455
The only way to get them
282
00:24:19,490 --> 00:24:22,310
is to participate in the deadly attractions.
283
00:24:22,345 --> 00:24:26,110
And win.
284
00:24:27,000 --> 00:24:30,114
19956
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.