All language subtitles for Coroner.S04E01.Emerge.720p.WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,554 --> 00:00:03,680 You haven't seen me in such a long time. 2 00:00:03,765 --> 00:00:05,829 Yeah, I haven't seen you since Katie died. 3 00:00:05,914 --> 00:00:07,533 I didn't leave because of you. 4 00:00:07,617 --> 00:00:09,665 Well, I killed Katie. And then you left. 5 00:00:09,749 --> 00:00:11,615 So yeah, yeah, I think you did. 6 00:00:11,980 --> 00:00:13,599 I have a hole in my spine? 7 00:00:13,690 --> 00:00:15,758 There is a small chance, however, 8 00:00:15,843 --> 00:00:19,132 if we operate that it could affect your ability to walk. 9 00:00:19,255 --> 00:00:21,319 Ah! 10 00:00:23,149 --> 00:00:25,565 - Ah, okay. - Yeah, yeah, yeah. 11 00:00:25,650 --> 00:00:28,351 Yeah? Liam, you're burning up, you're burning up. 12 00:00:29,389 --> 00:00:32,312 I think your rib pierced your intercostal vein. 13 00:00:32,781 --> 00:00:34,406 It's not clean and it won't last long, 14 00:00:34,491 --> 00:00:36,220 but I need you, I need you to apply pressure. 15 00:00:53,112 --> 00:00:57,299 ♪ Took a while, but I made it through ♪ 16 00:01:01,013 --> 00:01:05,768 ♪ If I could show you the hell I'd been to ♪ 17 00:01:09,515 --> 00:01:14,237 ♪ Kept climbing 'til one day I looked back ♪ 18 00:01:18,289 --> 00:01:22,729 ♪ Was so high, I couldn't think to land ♪ 19 00:01:26,549 --> 00:01:30,324 ♪ And then one moment I was blown away ♪ 20 00:01:30,409 --> 00:01:33,292 ♪ And there was nothing left that I could say ♪ 21 00:01:34,681 --> 00:01:37,366 ♪ Or do ♪ 22 00:01:41,112 --> 00:01:45,518 ♪ Took a while, but I made it through ♪ 23 00:01:49,384 --> 00:01:53,721 ♪ If I could show you the hell I'd been to ♪ 24 00:01:57,898 --> 00:02:02,706 ♪ Lost the light, but then the sun was shining ♪ 25 00:02:06,440 --> 00:02:11,112 ♪ Couldn't hide it and I wasn't trying ♪ 26 00:02:14,782 --> 00:02:18,424 ♪ And all those people I thought knew me well ♪ 27 00:02:18,858 --> 00:02:22,338 ♪ After all that time they couldn't tell ♪ 28 00:02:22,674 --> 00:02:26,120 ♪ I lost my soul, was just a shell ♪ 29 00:02:26,796 --> 00:02:30,948 ♪ There was nothing left that I could lose ♪ 30 00:02:37,892 --> 00:02:39,746 Oh my God, I know, right? 31 00:02:39,831 --> 00:02:41,209 I haven't been out in so long, 32 00:02:41,294 --> 00:02:43,144 I put back half a bottle of tequila. 33 00:02:43,228 --> 00:02:44,715 Avery... 34 00:03:03,335 --> 00:03:05,645 *CORONER Season 04 Episode 01 35 00:03:05,736 --> 00:03:07,736 Episode Title: "Emerger" Aired on: January 06, 2022. 36 00:03:08,809 --> 00:03:10,011 Okay, then. 37 00:03:19,723 --> 00:03:21,526 Careful! Watch the marker. 38 00:03:25,942 --> 00:03:28,254 - Hey, Mac! - Hey. 39 00:03:28,449 --> 00:03:30,387 I heard you were back today! 40 00:03:32,913 --> 00:03:34,175 - Yes! - Yeah. 41 00:03:35,715 --> 00:03:38,271 Hey, how do you eat at a scene like this? 42 00:03:38,356 --> 00:03:40,154 Yeah, you don't wanna see me hangry, Mac. 43 00:03:40,239 --> 00:03:42,320 Come on. You feeling all right? 44 00:03:42,879 --> 00:03:44,584 I'll be all right when people stop asking me 45 00:03:44,668 --> 00:03:47,014 - if I'm all right. - Loud and clear, Boss. 46 00:03:47,099 --> 00:03:48,965 It's good to have you back. 47 00:03:49,536 --> 00:03:50,924 So she fell crossing the bridge, 48 00:03:51,008 --> 00:03:54,153 got caught in the netting? Any witnesses? 49 00:03:54,239 --> 00:03:55,857 Ah, that one called it in. 50 00:03:55,942 --> 00:03:58,334 Stumbled into a pool of blood, so I suspect the victim 51 00:03:58,419 --> 00:04:00,929 had been dead for hours by then. 52 00:04:08,584 --> 00:04:10,467 Tell me about the new coroner. 53 00:04:10,683 --> 00:04:12,231 Oh, well... 54 00:04:12,980 --> 00:04:14,714 he's no Jenny. 55 00:04:15,389 --> 00:04:16,975 What did you put for Number Three? 56 00:04:17,060 --> 00:04:18,910 Eli doesn't like when you cheat. 57 00:04:19,024 --> 00:04:20,928 How would he know if I cheat? 58 00:04:24,607 --> 00:04:26,094 - You told him. - He guessed! 59 00:04:26,201 --> 00:04:28,367 Your answers were exactly the same as mine. 60 00:04:28,452 --> 00:04:29,919 You're a terrible cheater. 61 00:04:30,004 --> 00:04:33,335 I was always top of my class, I never had a reason to cheat. 62 00:04:34,550 --> 00:04:36,408 This is bullsh... 63 00:04:36,497 --> 00:04:38,479 Morning, everyone. 64 00:04:38,563 --> 00:04:40,165 Let's see that paperwork. 65 00:04:40,731 --> 00:04:42,175 Dr. Thompson. 66 00:04:43,862 --> 00:04:46,440 Ah, Dennis, great. 67 00:04:46,751 --> 00:04:48,261 River. 68 00:04:48,893 --> 00:04:50,908 Huh. 69 00:04:51,346 --> 00:04:52,743 I'm not mad, 70 00:04:52,897 --> 00:04:54,330 I'm just, uh... 71 00:04:54,869 --> 00:04:56,247 disappointed. 72 00:05:04,599 --> 00:05:07,840 - I miss Dr. Cooper. - Inside voice, inside voice. 73 00:05:07,925 --> 00:05:09,950 Yeah, I'm just taking a look at it now. 74 00:05:14,015 --> 00:05:16,666 Bruising on the wrists, forearm. 75 00:05:17,707 --> 00:05:19,250 There's a contusion, 76 00:05:19,630 --> 00:05:21,348 but the skull and brain are intact. 77 00:05:21,464 --> 00:05:23,611 It might've knocked her out, but it didn't kill her. 78 00:05:23,695 --> 00:05:25,729 Maybe she hit her head on the railing 79 00:05:25,861 --> 00:05:27,330 as she fell into the bird netting? 80 00:05:27,415 --> 00:05:28,984 Then she lost two-thirds of her blood volume 81 00:05:29,068 --> 00:05:31,512 - while she was hanging there. - Yeah. 82 00:05:31,596 --> 00:05:33,380 Victim is pale inside the eyes. 83 00:05:33,464 --> 00:05:34,984 She bled out. 84 00:05:35,068 --> 00:05:36,825 But how? 85 00:05:41,035 --> 00:05:42,510 Hey, Jenny! 86 00:05:44,959 --> 00:05:47,197 - Morning, Jenny. - Hey, Tyler. 87 00:05:47,282 --> 00:05:49,190 These are for the store. 88 00:05:49,393 --> 00:05:52,503 Ooh! Wow, I'm gonna get rich off your uh, 89 00:05:52,588 --> 00:05:54,347 - green thumb, huh? - It's actually just science. 90 00:05:54,431 --> 00:05:56,971 Ah, hey, your kid called the store. 91 00:05:57,244 --> 00:05:59,323 Oh! I missed our weekly call. 92 00:05:59,408 --> 00:06:00,908 Yeah, that's what he said. 93 00:06:00,992 --> 00:06:02,644 I thought I ought to check to make sure you all 94 00:06:02,728 --> 00:06:04,413 didn't get dragged off by bears. 95 00:06:04,666 --> 00:06:06,778 I'm sorry, did you drive all the way out here 96 00:06:06,862 --> 00:06:09,065 - to tell me that? - Uh, no. 97 00:06:09,464 --> 00:06:11,578 I'm looking for George. 98 00:06:11,893 --> 00:06:14,072 - Long hair, teenager. - No. 99 00:06:14,157 --> 00:06:15,990 Big "Dragons and Lairs" game today. 100 00:06:17,206 --> 00:06:19,901 Hayley, is that like a- like a role-playing thing? 101 00:06:20,047 --> 00:06:22,916 He got really into that stuff after his brain injury. 102 00:06:23,175 --> 00:06:26,924 It's as hot as MMA fighting, but in a different way. 103 00:06:27,080 --> 00:06:28,408 Got it. 104 00:06:28,493 --> 00:06:30,573 Hey, do you guys mind if I walk up to Cell Reception Hill 105 00:06:30,657 --> 00:06:31,925 just to see if I can call Ross back? 106 00:06:32,009 --> 00:06:33,838 Of course not, our land is your land. 107 00:06:44,125 --> 00:06:46,112 I'm surprised you're awake after this morning. 108 00:06:47,637 --> 00:06:49,553 Hey, I see you. 109 00:06:51,038 --> 00:06:52,963 You'd forget your head if it wasn't attached. 110 00:06:53,048 --> 00:06:54,822 Ah. Uh-huh. 111 00:06:54,907 --> 00:06:56,394 That's what my mother used to say. 112 00:06:56,479 --> 00:06:58,049 - Mm-hmm. - How's your first day back? 113 00:06:58,310 --> 00:06:59,688 You checking up on me? 114 00:06:59,896 --> 00:07:03,003 Hey, the attack and the surgery didn't kill me, 115 00:07:03,088 --> 00:07:04,722 so they must've made me stronger. 116 00:07:04,807 --> 00:07:06,611 I don't think that's how it works. 117 00:07:06,695 --> 00:07:08,221 I promise you. 118 00:07:08,306 --> 00:07:10,028 No one's ever gonna get the drop on me again. 119 00:07:10,112 --> 00:07:11,599 I don't like the sound of that, 120 00:07:11,684 --> 00:07:13,065 you still need to take care of you, 121 00:07:13,150 --> 00:07:15,807 especially when I'm not around. It's not like a painting, 122 00:07:15,892 --> 00:07:18,158 you know, just throw the canvas away and start over. 123 00:07:18,243 --> 00:07:20,323 - Mm-hmm. - Okay. 124 00:07:20,533 --> 00:07:22,612 Here. Your anti-inflammatories. 125 00:07:23,862 --> 00:07:25,322 Thanks. 126 00:07:38,368 --> 00:07:40,076 Yo. 127 00:07:40,598 --> 00:07:42,184 Whoa! Ooh! 128 00:07:42,269 --> 00:07:44,690 You sneak up on a guy, like... 129 00:07:44,775 --> 00:07:46,514 My whole life flashed before my eyes there, Mac. 130 00:07:46,598 --> 00:07:48,331 - I'll bet that was depressing. - Oh! 131 00:07:49,728 --> 00:07:51,563 You know what, maybe I should drive to the autopsy, huh? 132 00:07:51,647 --> 00:07:53,233 I still remember how to drive. 133 00:07:53,629 --> 00:07:55,330 All right. 134 00:08:03,215 --> 00:08:04,900 These look like... 135 00:08:05,304 --> 00:08:07,596 recent surgical scars. 136 00:08:08,563 --> 00:08:10,512 Maybe she bled from there? 137 00:08:10,596 --> 00:08:12,446 It doesn't look like it opened up, 138 00:08:12,530 --> 00:08:14,097 but I'll need to check the subcutaneous tissue 139 00:08:14,181 --> 00:08:16,182 - to confirm that. - Hey Dennis, River. 140 00:08:16,283 --> 00:08:18,297 Detective Mcavoy, welcome back. 141 00:08:18,382 --> 00:08:21,610 - Uh, what's this? - You must be Dr. Eli Thompson. 142 00:08:21,695 --> 00:08:23,677 I'm Detective Donovan McAvoy, Homicide. 143 00:08:23,761 --> 00:08:26,292 Are you homicide and also a pathologist? 144 00:08:26,377 --> 00:08:27,512 No. 145 00:08:27,596 --> 00:08:29,116 Then why are you in my autopsy suite? 146 00:08:29,200 --> 00:08:31,116 I need what you have on our victim. 147 00:08:31,200 --> 00:08:32,512 You're on my turf. 148 00:08:32,596 --> 00:08:34,413 You show me yours. 149 00:08:35,205 --> 00:08:36,578 Victim is Colleen Hough. 150 00:08:36,662 --> 00:08:38,446 Husband reported her missing last night. 151 00:08:38,741 --> 00:08:41,036 Did you find anything suspicious? 152 00:08:42,101 --> 00:08:44,307 She bled out, and there's some bruising. 153 00:08:44,392 --> 00:08:46,761 We've got fresh finger bruises on the decedent's arms. 154 00:08:46,846 --> 00:08:48,925 But there are older bruises as well. 155 00:08:49,010 --> 00:08:50,710 Are we talking long-term abuse? 156 00:08:50,794 --> 00:08:53,017 All right, could you let us finish? 157 00:08:53,101 --> 00:08:55,380 Are the bruises consistent with long term abuse, Doctor? 158 00:08:55,464 --> 00:08:57,479 It's always the husband. 159 00:08:57,563 --> 00:08:59,512 Isn't that what you guys say? 160 00:08:59,596 --> 00:09:02,380 That's why I'm never getting one. 161 00:09:02,464 --> 00:09:04,578 Now you've upset my people. 162 00:09:04,662 --> 00:09:06,413 Out! 163 00:09:06,497 --> 00:09:08,149 - Told you. - Yes! 164 00:09:08,233 --> 00:09:09,393 Yes, and tell all the others. 165 00:09:10,563 --> 00:09:12,083 Dennis! 166 00:09:12,167 --> 00:09:14,578 Where are the forms? 167 00:09:14,662 --> 00:09:16,083 I can't wait 'til Jenny gets back. 168 00:09:18,563 --> 00:09:21,590 Hey, Mom. Isn't your leave of absence done yet? 169 00:09:21,675 --> 00:09:23,343 Okay, hold on. 170 00:09:28,101 --> 00:09:29,984 Well, I'm gonna stay until I can harvest 171 00:09:30,068 --> 00:09:32,149 my carrots and squash. 172 00:09:32,233 --> 00:09:34,479 Oh, so you tell time by harvest now? 173 00:09:34,563 --> 00:09:36,050 That's a little weird, 174 00:09:36,134 --> 00:09:37,842 do you have a piece of straw hanging out of your mouth 175 00:09:37,926 --> 00:09:39,380 at this very moment? 176 00:09:39,464 --> 00:09:41,380 Hey, you know what, I, uh... 177 00:09:41,464 --> 00:09:43,776 I made compost all by myself. 178 00:09:43,860 --> 00:09:45,578 Do you know how transformative it is to take waste 179 00:09:45,662 --> 00:09:47,875 and turn it into something of value? 180 00:09:47,959 --> 00:09:50,737 Thank you, hordes of little, red, wiggly worms. 181 00:09:51,101 --> 00:09:52,951 You sound happy, Mom. 182 00:09:53,035 --> 00:09:54,413 How are you? 183 00:09:54,497 --> 00:09:56,743 I'm good. It's a little weird, I'm kind of... 184 00:09:56,827 --> 00:09:58,644 I'm kind of like a third wheel 185 00:09:58,728 --> 00:10:00,908 on an octogenarian honeymoon. 186 00:10:00,992 --> 00:10:02,984 You don't even know what that word means. 187 00:10:03,068 --> 00:10:05,756 It means if you don't come soon, I'm gonna move out. 188 00:10:09,233 --> 00:10:11,677 Honey, look, I just... 189 00:10:11,761 --> 00:10:13,149 you know, I need a little bit more time. 190 00:10:13,233 --> 00:10:15,151 I need to... 191 00:10:15,371 --> 00:10:17,741 I just need to stay here until I believe 192 00:10:17,826 --> 00:10:19,544 that not everybody I love is gonna die. 193 00:10:19,629 --> 00:10:22,268 Or leave. You know? 194 00:10:22,748 --> 00:10:24,761 I'm-I'm just-I'm working on it every day. I am... 195 00:10:24,846 --> 00:10:26,211 Sorry, you just cut out. 196 00:10:26,295 --> 00:10:28,577 - What did you just say? - Yeah, Honey, can you hear me? 197 00:10:28,728 --> 00:10:30,479 What? You're-I can't... 198 00:10:30,563 --> 00:10:31,951 Ross. 199 00:10:32,035 --> 00:10:33,875 Argh! 200 00:10:33,959 --> 00:10:35,578 Shoot. 201 00:10:40,567 --> 00:10:41,605 Huh. 202 00:11:33,946 --> 00:11:36,215 Okay, so you found George. 203 00:11:36,299 --> 00:11:38,132 Uh, name, please? 204 00:11:39,134 --> 00:11:40,842 Ah, Jenny Cooper, 205 00:11:40,926 --> 00:11:42,719 I'm staying at the Fincher's Airbnb. 206 00:11:42,926 --> 00:11:44,215 Oh yeah, I've seen you around. 207 00:11:44,414 --> 00:11:45,852 Occupation, Mrs. Cooper? 208 00:11:46,014 --> 00:11:48,029 Uh, botanist. 209 00:11:48,332 --> 00:11:50,149 You see anyone else around when you found him? 210 00:11:50,233 --> 00:11:52,545 No. 211 00:11:52,629 --> 00:11:54,182 You didn't touch the body, did you? 212 00:11:54,266 --> 00:11:58,024 - No. - "No." Okay. 213 00:11:58,109 --> 00:12:00,157 Well, we are done for now, thank you. 214 00:12:04,167 --> 00:12:06,281 Make sure you have the pathologist aspirate the lungs 215 00:12:06,366 --> 00:12:08,166 before you rule it a drowning. 216 00:12:27,097 --> 00:12:29,013 - Hey, Jenny! - Yeah? 217 00:12:29,098 --> 00:12:30,849 Liam, you're burning up. 218 00:12:30,955 --> 00:12:32,805 Oh, God. 219 00:12:40,228 --> 00:12:42,837 I love you. 220 00:13:44,184 --> 00:13:46,182 George. 221 00:13:51,680 --> 00:13:53,497 What are you doing? 222 00:13:55,960 --> 00:13:57,958 Come on. 223 00:14:00,285 --> 00:14:02,657 I didn't kill my wife. 224 00:14:02,827 --> 00:14:05,078 Colleen was covered in bruises. 225 00:14:07,078 --> 00:14:10,093 We had a fight last night. 226 00:14:10,196 --> 00:14:12,500 I grabbed her. Maybe I bruised her? 227 00:14:12,641 --> 00:14:15,211 But I didn't kill her! 228 00:14:15,295 --> 00:14:17,145 She has old bruises too, Marcus. 229 00:14:17,229 --> 00:14:18,828 Looks like long-term abuse. 230 00:14:18,913 --> 00:14:21,814 My wife had knee surgery, you know, two weeks ago. 231 00:14:21,899 --> 00:14:24,353 Her physiotherapist said she was supposed to walk on it, 232 00:14:24,438 --> 00:14:26,585 but she didn't feel ready. 233 00:14:26,669 --> 00:14:28,552 I told her she just had to go for it, 234 00:14:28,636 --> 00:14:31,304 and I... made her go for a walk around the block. 235 00:14:31,777 --> 00:14:34,938 When she came back, she said someone was following her. 236 00:14:35,430 --> 00:14:37,719 - You didn't go with her? - No, I did after that. 237 00:14:37,804 --> 00:14:39,479 I never saw anyone. 238 00:14:39,564 --> 00:14:42,383 I thought she was just avoiding getting on her feet, you know? 239 00:14:42,471 --> 00:14:44,547 I should've believed her. 240 00:14:44,632 --> 00:14:47,282 We've had weird fans, and peeping toms before. 241 00:14:47,438 --> 00:14:49,188 You and Colleen have fans? 242 00:14:49,273 --> 00:14:51,255 We have a series of graphic novels. 243 00:14:51,340 --> 00:14:53,946 I write, and she illustrates. 244 00:14:54,938 --> 00:14:57,964 We're mostly successful because of her drawings. 245 00:15:02,363 --> 00:15:05,419 I mean, pretty convenient, his wife having a stalker. 246 00:15:05,504 --> 00:15:07,196 Yeah, he didn't report it. 247 00:15:07,281 --> 00:15:08,711 Oh, he didn't believe her. He says. 248 00:15:08,796 --> 00:15:09,422 Hmm. 249 00:15:09,507 --> 00:15:11,383 But a stalker doesn't explain week-old bruises 250 00:15:11,559 --> 00:15:14,507 - from "going on walks." - Look at this. 251 00:15:15,184 --> 00:15:18,199 Colleen also had an illustrated blog based on her life. 252 00:15:18,471 --> 00:15:20,354 Ah, she's a good artist. 253 00:15:20,438 --> 00:15:23,585 Look, the face looks just like Marcus. 254 00:15:23,669 --> 00:15:25,113 I wonder if all the characters are based 255 00:15:25,197 --> 00:15:26,985 on people she knows. 256 00:15:27,070 --> 00:15:29,200 It's possible. 257 00:15:32,527 --> 00:15:35,674 - Wait, look at that. - Yeah. 258 00:15:35,953 --> 00:15:37,638 When did she start drawing this character? 259 00:15:37,839 --> 00:15:38,839 Oh... 260 00:15:40,903 --> 00:15:42,687 Hmm. 261 00:15:43,201 --> 00:15:45,150 Since 11 days ago. 262 00:15:45,235 --> 00:15:46,898 Could that be the stalker? 263 00:15:49,743 --> 00:15:51,593 The tissue is intact. 264 00:15:51,678 --> 00:15:54,023 She didn't bleed out from her knee scars. 265 00:15:54,196 --> 00:15:56,680 Then I can't find the source of the exsanguination. 266 00:15:57,262 --> 00:16:00,475 There are no other wounds that I can see. 267 00:16:00,559 --> 00:16:03,258 Except these tiny holes in her feet and ankles. 268 00:16:04,899 --> 00:16:06,947 - Cuts? Burns? - Holes. 269 00:16:07,031 --> 00:16:08,848 Nails? 270 00:16:08,932 --> 00:16:10,699 Torture? 271 00:16:12,097 --> 00:16:14,145 What about the bird spikes on the bridge? 272 00:16:14,229 --> 00:16:16,178 The only other wounds on this woman 273 00:16:16,262 --> 00:16:17,696 are from tiny bird spikes? 274 00:16:17,807 --> 00:16:19,640 There's one right over her saphenous vein. 275 00:16:21,115 --> 00:16:23,180 Hmm... blood would clot before a person bled out 276 00:16:23,265 --> 00:16:24,917 from a hole this small. 277 00:16:25,031 --> 00:16:27,844 Unless she has a clotting disorder. 278 00:16:28,130 --> 00:16:30,376 Check for hemophilia, leukemia, 279 00:16:30,461 --> 00:16:31,980 even scurvy. 280 00:16:32,064 --> 00:16:33,815 Tox screen is back. 281 00:16:33,899 --> 00:16:35,815 She was on blood thinners. 282 00:16:35,899 --> 00:16:37,914 Explains the bruising of different ages. 283 00:16:37,998 --> 00:16:39,815 And the fact that she lost enough blood to perish 284 00:16:39,899 --> 00:16:41,683 from a tiny hole in her saphenous vein. 285 00:16:41,767 --> 00:16:44,013 Fantastic work. 286 00:16:44,449 --> 00:16:47,381 Now we can call Detective Donovan McAvoy. 287 00:16:48,097 --> 00:16:50,046 He's one of the good ones. 288 00:16:50,684 --> 00:16:53,399 He and Dr. Cooper make a really good team. 289 00:16:53,777 --> 00:16:56,375 Ah, the mysterious Dr. Cooper. 290 00:17:01,295 --> 00:17:03,013 Hey, Marcus. 291 00:17:03,097 --> 00:17:04,914 Are those the blood thinners? 292 00:17:04,998 --> 00:17:07,672 She had varicose veins. She'd hate you knowing that. 293 00:17:07,866 --> 00:17:09,539 She was embarrassed. 294 00:17:09,746 --> 00:17:12,032 Did you know your wife was drawing this in her blog? 295 00:17:12,117 --> 00:17:13,848 A creepy guy in a fedora hat? 296 00:17:13,932 --> 00:17:15,848 No, but that blog was Colleen's diary. 297 00:17:15,932 --> 00:17:17,732 She's helping us solve her death. 298 00:17:19,163 --> 00:17:21,267 Dr. Thompson, we've got the prescription, 299 00:17:21,352 --> 00:17:23,486 - we'll bring it in. - Not necessary, Detective, 300 00:17:23,571 --> 00:17:25,211 just read me the precise dosage. 301 00:17:25,295 --> 00:17:27,178 It says 10 milligrams of warfarin, twice a day. 302 00:17:27,262 --> 00:17:28,881 That's a high dosage. 303 00:17:29,258 --> 00:17:30,749 How long has she been on them? 304 00:17:30,833 --> 00:17:32,282 11 days. 305 00:17:32,422 --> 00:17:34,182 Colleen started drawing the stalker in her blog 306 00:17:34,266 --> 00:17:35,282 about 11 days ago. 307 00:17:35,367 --> 00:17:37,145 Was she hallucinating the stalkers? 308 00:17:37,229 --> 00:17:39,046 I'm not Google, McAvoy. 309 00:17:39,130 --> 00:17:41,765 Ask her doctor or the pharmacist. 310 00:17:45,563 --> 00:17:47,914 Marcus, is this pharmacy open on Sundays? 311 00:17:47,998 --> 00:17:49,881 They're open tomorrow at 8 A.M.. 312 00:17:50,211 --> 00:17:51,789 Why? 313 00:17:51,913 --> 00:17:53,598 - No, it's all good. - All right. 314 00:17:53,706 --> 00:17:56,985 We'll be in touch, thanks, Marcus. 315 00:17:57,163 --> 00:17:59,815 Ah, this new coroner's really making me miss Jenny. 316 00:17:59,899 --> 00:18:01,277 Any idea when she's back? 317 00:18:01,361 --> 00:18:03,112 The last time I talked to her, 318 00:18:03,196 --> 00:18:04,587 she was making it all sound pretty peaceful. 319 00:18:04,671 --> 00:18:07,063 No, Jenny Cooper's not going to stop being a coroner, man. 320 00:18:07,163 --> 00:18:08,749 I think she's just scared to jump back in 321 00:18:08,833 --> 00:18:10,112 after what happened. 322 00:18:10,196 --> 00:18:12,112 Then she ought to take a page out of your book, 323 00:18:12,196 --> 00:18:14,079 'cause... cannon ball! 324 00:18:14,163 --> 00:18:16,145 You're solid, man. 325 00:18:16,229 --> 00:18:17,716 Wow. 326 00:18:17,800 --> 00:18:19,277 - Hey. - Hey. 327 00:18:19,361 --> 00:18:20,947 What's up? You all right? 328 00:18:21,031 --> 00:18:23,128 Yeah, I'm okay, I just, uh... 329 00:18:26,361 --> 00:18:27,881 What is that? 330 00:18:27,965 --> 00:18:30,145 Oh, it's a protective charm. Why? 331 00:18:30,229 --> 00:18:31,709 Do you know anybody else that has one? 332 00:18:32,026 --> 00:18:33,977 Um... George. 333 00:18:34,664 --> 00:18:36,481 Oh. Shoot. 334 00:18:36,800 --> 00:18:37,996 Um... 335 00:18:39,821 --> 00:18:41,914 Tyler, there was a, there was a body 336 00:18:41,998 --> 00:18:43,541 that was found on your property this morning. 337 00:18:43,625 --> 00:18:45,145 Did you know about that? 338 00:18:45,229 --> 00:18:47,112 - Okay, whoa. - Look, we don't know... 339 00:18:47,196 --> 00:18:51,173 What? It's okay. 340 00:18:51,258 --> 00:18:52,947 We knew about the land, I should've rigged out the land. 341 00:18:53,031 --> 00:18:54,815 - What? - We-we knew this was coming. 342 00:18:54,899 --> 00:18:56,277 - The-the birds... - Hey, Tyler. 343 00:18:56,361 --> 00:18:57,845 The birds have been talking about it for years. 344 00:18:57,929 --> 00:18:59,812 - Tyler? Hey. - I should've known. 345 00:19:02,072 --> 00:19:03,790 - They're here. - It's okay. 346 00:19:03,875 --> 00:19:05,154 They're here! 347 00:19:05,555 --> 00:19:07,586 - Hey, hey! Hey, Hayley? - It's okay. 348 00:19:07,671 --> 00:19:09,455 - Hey. - Hayley? 349 00:19:10,199 --> 00:19:11,346 - Hayley! - Hey. 350 00:19:11,431 --> 00:19:13,116 - Tyler. - Hayley! 351 00:19:13,201 --> 00:19:14,055 - No, it's okay. - Hayley, get the gun. 352 00:19:14,140 --> 00:19:15,688 - Whoa, hey, Tyler! - Hayley! Hayley! 353 00:19:15,813 --> 00:19:17,860 What's going on? 354 00:19:17,944 --> 00:19:19,586 - Whoa-whoa-whoa! - Hey! Hey! Hey! 355 00:19:19,671 --> 00:19:21,162 He doesn't have a gun! Hey! Tyler, get inside. 356 00:19:21,246 --> 00:19:22,787 Tyler, come out with your hands up! 357 00:19:22,788 --> 00:19:24,672 - What is going on? - That is between us and Tyler. 358 00:19:24,756 --> 00:19:26,672 - Hey, where's the gun? - You don't have a gun, Tyler! 359 00:19:26,756 --> 00:19:29,407 - He doesn't have a gun, Jenny! - So what, he's lost his mind?! 360 00:19:29,492 --> 00:19:30,672 - Stop! Stop! Hey! - Where's the gun? 361 00:19:30,756 --> 00:19:32,474 - Go inside, Sweetie. - Has this happened before? 362 00:19:32,558 --> 00:19:34,035 - Yes. - Okay, 363 00:19:34,119 --> 00:19:35,672 is this part of the traumatic brain injury? 364 00:19:35,756 --> 00:19:38,353 - Yeah. - All right, he is in crisis. 365 00:19:38,438 --> 00:19:40,533 I'm the coroner for Ontario West, you need a mental health 366 00:19:40,617 --> 00:19:42,736 specialist down here immediately. 367 00:19:42,829 --> 00:19:45,782 - We don't have one of those. - Okay, then just... 368 00:19:45,871 --> 00:19:47,803 will he talk to me? 369 00:19:48,192 --> 00:19:50,394 - Yeah. - Okay. 370 00:19:50,487 --> 00:19:54,203 - Okay? - Fine. Five minutes. 371 00:19:57,991 --> 00:19:59,369 Ah! Ah! Check! 372 00:19:59,454 --> 00:20:01,785 Check to see if they're livestreaming this, 373 00:20:01,870 --> 00:20:03,786 - giving up our positions, check. - Hey, Tyler? 374 00:20:03,870 --> 00:20:05,571 - Tyler. - Check and make sure. Ahhh! 375 00:20:05,656 --> 00:20:07,776 Hey, I can't-I can't hear! I can't hear. Check! Check! 376 00:20:07,870 --> 00:20:09,963 You said this isn't the first time that this has happened? 377 00:20:10,047 --> 00:20:11,900 No, uh, when he was still fighting pro, 378 00:20:11,985 --> 00:20:13,399 he got an illegal kick to the head. 379 00:20:13,484 --> 00:20:15,636 It's why we moved out here, we got away from the city. 380 00:20:15,721 --> 00:20:18,212 The stress triggers mania, and post-traumatic delusions. 381 00:20:18,297 --> 00:20:20,703 I-I can't! I-I can't. 382 00:20:20,787 --> 00:20:22,805 The webcam scans my retinas. I can't. 383 00:20:22,890 --> 00:20:24,961 It's just your traumatic brain injury talking, Babe. 384 00:20:25,083 --> 00:20:26,999 I don't know how to help him. 385 00:20:27,084 --> 00:20:29,165 It's okay, you're doing everything right, okay? 386 00:20:29,249 --> 00:20:31,066 Just stay patient, and loving. 387 00:20:31,150 --> 00:20:33,264 Hey, can I? 388 00:20:33,348 --> 00:20:35,066 Okay. 389 00:20:35,150 --> 00:20:37,587 Hey, hi. 390 00:20:38,237 --> 00:20:41,141 - Hi. - It was my job. 391 00:20:42,975 --> 00:20:46,672 It was my job to keep George safe 392 00:20:46,820 --> 00:20:48,087 from the wrestling team. And-and... 393 00:20:48,171 --> 00:20:50,086 George? What are you talking about? 394 00:20:50,171 --> 00:20:52,054 Which wrestling team? 395 00:20:52,315 --> 00:20:55,637 Tyler? Hey. You remember this morning, 396 00:20:55,721 --> 00:20:57,290 you were talking about seeing George, right? 397 00:20:57,374 --> 00:20:58,735 When was the last time you saw him? 398 00:21:01,953 --> 00:21:03,299 They're gonna throw me in the death camps. 399 00:21:03,383 --> 00:21:04,313 No, Sweetie. 400 00:21:04,399 --> 00:21:06,835 They've got them all over the country, all over the country. 401 00:21:06,919 --> 00:21:09,157 Okay, Tyler. 402 00:21:09,258 --> 00:21:10,922 He-he can't talk to the police like this, 403 00:21:11,078 --> 00:21:11,930 he sounds crazy. 404 00:21:12,015 --> 00:21:14,041 I'm not leaving him alone with them, he is in crisis! 405 00:21:14,125 --> 00:21:16,099 He is a Black man in crisis. 406 00:21:16,183 --> 00:21:17,736 Do you understand? 407 00:21:17,820 --> 00:21:19,181 Yeah. 408 00:21:20,211 --> 00:21:21,787 Yeah, Hayley, I understand. 409 00:21:21,965 --> 00:21:25,065 Okay. We're just gonna do this together. 410 00:21:25,150 --> 00:21:28,066 Okay? We're gonna do this together. 411 00:21:28,150 --> 00:21:30,297 All right, all right. 412 00:21:30,521 --> 00:21:32,255 I'll talk to them. 413 00:21:35,344 --> 00:21:37,835 So, coroner for Ontario West, why didn't you say 414 00:21:37,919 --> 00:21:39,934 - something sooner? - Because I'm on vacation. 415 00:21:40,018 --> 00:21:42,047 Anyone can make an ID like that look real. 416 00:21:42,164 --> 00:21:43,769 Tyler? 417 00:21:43,853 --> 00:21:46,165 - What did you do to my son?! - Mike, he didn't do anything! 418 00:21:46,249 --> 00:21:49,469 Hey, Mike, go home, I will deal with you later. 419 00:21:49,803 --> 00:21:52,290 Feet in, Tyler, let's go. 420 00:21:52,476 --> 00:21:54,360 - Are you arresting him? - Look... 421 00:21:54,445 --> 00:21:56,375 Arresting him? He was George's friend! 422 00:21:56,672 --> 00:21:58,703 You hired Tyler to hang out with George. 423 00:21:58,787 --> 00:22:00,330 We hired him to teach him to fight! 424 00:22:00,414 --> 00:22:02,235 He didn't want to fight. 425 00:22:02,335 --> 00:22:04,218 You never understood your kid, and Tyler did! 426 00:22:04,303 --> 00:22:05,648 - Tyler's a freak! - Hey! Hey. 427 00:22:05,740 --> 00:22:08,851 - He killed my son! - Hey, Hayley, Hayley. 428 00:22:09,051 --> 00:22:11,132 - Hayley, please. - Tyler, I am right behind you! 429 00:22:11,216 --> 00:22:12,934 You are being watched. 430 00:22:13,018 --> 00:22:14,637 If anything happens to him in custody, 431 00:22:14,721 --> 00:22:16,280 I will have your badge. 432 00:22:18,787 --> 00:22:20,736 Get him out of here. 433 00:22:20,820 --> 00:22:23,099 Mary, Mike, I will come to you. 434 00:22:23,183 --> 00:22:24,802 Okay? 435 00:22:24,886 --> 00:22:26,818 Come on. 436 00:22:30,853 --> 00:22:32,703 Well, this doesn't look great, 437 00:22:32,787 --> 00:22:34,835 attempting to conceal the body on his property. 438 00:22:34,919 --> 00:22:36,264 Conceal? It wasn't even hidden. 439 00:22:36,348 --> 00:22:39,099 Oh yeah, so he's no Easter Bunny. But in my experience, 440 00:22:39,183 --> 00:22:41,066 that's not how a person acts when they are innocent. 441 00:22:41,150 --> 00:22:43,150 He was absolutely calm this morning when I saw him. 442 00:22:44,754 --> 00:22:46,198 What was the time of death? 443 00:22:46,282 --> 00:22:48,066 I don't have that information. 444 00:22:48,150 --> 00:22:49,670 - Cause of death? - Nope. 445 00:22:49,754 --> 00:22:51,396 What information do you have? 446 00:22:51,480 --> 00:22:53,115 Enjoy your vacation. 447 00:22:57,150 --> 00:22:58,653 I want to see the body. 448 00:23:03,183 --> 00:23:05,703 Someone carved the word "evolve" into his leg, 449 00:23:05,787 --> 00:23:07,703 but the "I" looks like an old scar. 450 00:23:07,787 --> 00:23:09,703 At least a year old. 451 00:23:09,787 --> 00:23:11,363 Tyler says he was supposed to protect George 452 00:23:11,447 --> 00:23:13,330 from some wrestlers? 453 00:23:13,414 --> 00:23:15,901 Yeah, George's dad had him join the school wrestling team. 454 00:23:15,985 --> 00:23:18,099 Maybe his teammates roughed him up. 455 00:23:18,183 --> 00:23:19,934 And by "roughed him up" you mean, carved the letter "I" 456 00:23:20,018 --> 00:23:22,967 - in his leg? - Boys will be boys. 457 00:23:23,051 --> 00:23:25,033 Mutilating someone permanently falls under 458 00:23:25,117 --> 00:23:27,132 "boys will be boys" in this town? 459 00:23:27,216 --> 00:23:28,967 Maybe they finished the job? 460 00:23:29,051 --> 00:23:31,165 I know these kids, they're not killers. 461 00:23:31,249 --> 00:23:33,066 Well, don't let me get in the way of your confirmation bias, 462 00:23:33,150 --> 00:23:34,330 but maybe... 463 00:23:34,414 --> 00:23:36,264 Oh, eat another liberal Popsicle, Dr. Cooper. 464 00:23:36,348 --> 00:23:38,330 We don't do that. 465 00:23:38,414 --> 00:23:40,769 Dr. Harrison, I don't believe that he drowned. 466 00:23:40,853 --> 00:23:42,802 I think he was moved. 467 00:23:42,886 --> 00:23:44,396 Usually when you find a body on its back in the water, 468 00:23:44,480 --> 00:23:47,429 it's because he was put there posthumously. 469 00:23:47,513 --> 00:23:49,231 Not much in the way of lividity. 470 00:23:49,315 --> 00:23:51,033 Well, whoever cut his leg nicked his femoral artery. 471 00:23:51,117 --> 00:23:52,967 He bled out. 472 00:23:53,051 --> 00:23:55,165 It would've been a... a painful death. 473 00:23:55,249 --> 00:23:57,670 We need evidence that leads to the original crime scene. 474 00:23:57,754 --> 00:24:00,099 Well, carpet fibers, car upholstery, soil... 475 00:24:00,183 --> 00:24:02,000 All that would've washed off in the slough. 476 00:24:02,084 --> 00:24:04,033 Well, have you looked in his nose or his mouth yet? 477 00:24:04,117 --> 00:24:06,165 Because that can tell us where he took his last breath. 478 00:24:11,787 --> 00:24:13,868 What is that, mucus? 479 00:24:13,952 --> 00:24:15,396 It's pollen. 480 00:24:15,480 --> 00:24:17,165 I have a palynology colleague at Trent 481 00:24:17,249 --> 00:24:18,785 that can get on it right away. 482 00:25:18,315 --> 00:25:20,752 Okay, George. 483 00:25:24,150 --> 00:25:25,511 No, he didn't drown. 484 00:25:27,150 --> 00:25:28,934 Body moved. 485 00:25:29,018 --> 00:25:30,313 The pollen... 486 00:25:31,919 --> 00:25:33,231 is pending. 487 00:25:33,315 --> 00:25:35,264 "L..." 488 00:25:35,348 --> 00:25:38,132 Is for "loser." 489 00:25:38,216 --> 00:25:40,115 And wrestling team. 490 00:25:46,919 --> 00:25:48,165 I need a body chart. 491 00:25:48,249 --> 00:25:50,198 Just... 492 00:26:37,348 --> 00:26:39,099 - Liam! - Yes? 493 00:26:39,183 --> 00:26:40,462 Yeah. Hey. 494 00:26:40,546 --> 00:26:42,346 - Hey. - I'm not going anywhere. 495 00:27:03,051 --> 00:27:05,099 No, just-just breathe. 496 00:27:09,348 --> 00:27:11,165 Okay. Yes. Breathe. 497 00:27:39,546 --> 00:27:41,396 Any pain? 498 00:27:41,480 --> 00:27:43,231 - No. - But you can feel it? 499 00:27:43,315 --> 00:27:45,148 Yeah, I can feel it. 500 00:27:47,579 --> 00:27:49,264 Well, the hole in your spine is gone. 501 00:27:49,348 --> 00:27:51,313 It healed beautifully. 502 00:27:52,414 --> 00:27:56,346 - And my cancer? - In remission. 503 00:27:57,546 --> 00:27:59,082 So that's it? 504 00:28:01,150 --> 00:28:03,165 Well, we'll check on you every year, but, yeah. 505 00:28:03,249 --> 00:28:04,637 That's it. 506 00:28:06,513 --> 00:28:08,653 Is there anything I should... take? Uh, do? 507 00:28:11,513 --> 00:28:13,363 Well, you know, don't smoke. 508 00:28:13,447 --> 00:28:16,082 Wash fruit. 509 00:28:17,282 --> 00:28:19,571 So-so you're giving me a clean bill of health? 510 00:28:19,655 --> 00:28:21,363 I mean, we don't actually give those out, but that... 511 00:28:21,447 --> 00:28:23,528 But my spine, it... 512 00:28:23,612 --> 00:28:25,571 You're saying it's as good as new? 513 00:28:25,655 --> 00:28:27,615 We don't often see this kind of recovery, Donovan. 514 00:28:28,985 --> 00:28:30,571 You're an exception. 515 00:28:30,655 --> 00:28:32,637 So get your clothes on, and get outta here. 516 00:28:32,721 --> 00:28:34,670 You've officially escaped death. 517 00:28:34,754 --> 00:28:36,313 Thanks, Doc. 518 00:28:50,282 --> 00:28:51,571 Hey, I'm Detective Abed, 519 00:28:51,655 --> 00:28:53,528 this is Detective McAvoy. 520 00:28:53,612 --> 00:28:55,396 We have questions about a prescription you filled out 521 00:28:55,480 --> 00:28:57,379 for warfarin for Colleen Hough? 522 00:29:00,721 --> 00:29:02,429 This is Colleen's prescription, yes. 523 00:29:02,513 --> 00:29:05,396 And that's your name on the label? 524 00:29:05,480 --> 00:29:08,099 Appears so, yes, I'm Ben Hammond. 525 00:29:08,183 --> 00:29:09,863 We'd like to see the original prescription. 526 00:29:16,282 --> 00:29:19,703 Uh... doctor's prescription is for 2.5 milligrams. 527 00:29:19,787 --> 00:29:22,033 One pill twice daily. 528 00:29:22,117 --> 00:29:24,049 Colleen's bottle says 10 milligrams. 529 00:29:25,348 --> 00:29:27,198 Hmm. 530 00:29:27,282 --> 00:29:28,950 Must be a mistake. 531 00:29:30,150 --> 00:29:32,066 You gave Colleen four times the blood thinners 532 00:29:32,150 --> 00:29:33,544 she was prescribed. 533 00:29:45,018 --> 00:29:46,495 Is that your hat? 534 00:29:46,579 --> 00:29:48,528 And overcoat? 535 00:29:48,612 --> 00:29:50,571 Have you been following Colleen? 536 00:29:50,655 --> 00:29:52,363 You're the one she's been drawing, you knew. 537 00:29:52,447 --> 00:29:54,363 I-I just needed the prescription back. 538 00:29:54,447 --> 00:29:56,297 So call her! 539 00:29:56,381 --> 00:29:57,571 I couldn't risk a record of the call. 540 00:29:57,655 --> 00:30:00,231 If she-she sued, I'd have been ruined. 541 00:30:00,315 --> 00:30:02,000 This wasn't your first mistake. 542 00:30:02,084 --> 00:30:04,429 - You killed my wife! - Whoa, hey! 543 00:30:04,513 --> 00:30:06,033 - Put the gun down! - Stay where you are! 544 00:30:06,117 --> 00:30:07,495 Put the gun down! 545 00:30:07,579 --> 00:30:09,703 No, no, I just saw her outside walking, and I... 546 00:30:09,787 --> 00:30:13,099 You killed her! You killed my wife! 547 00:30:13,183 --> 00:30:14,571 Drop the weapon, Marcus! 548 00:30:14,655 --> 00:30:16,703 She's dead? 549 00:30:16,787 --> 00:30:18,495 Marcus, lower the weapon! 550 00:30:18,579 --> 00:30:20,462 Mac, Mac! I got a shot. 551 00:30:20,546 --> 00:30:22,478 Nobody's getting shot here today, all right? 552 00:30:23,480 --> 00:30:26,165 Marcus. Marcus! 553 00:30:26,249 --> 00:30:28,132 You're going to get justice. 554 00:30:28,216 --> 00:30:30,637 Justice? 555 00:30:30,721 --> 00:30:32,703 I want my wife back. 556 00:30:32,787 --> 00:30:35,033 He's pointing a gun at me! Help me! 557 00:30:35,117 --> 00:30:36,297 Marcus, look at me, don't listen to him. 558 00:30:36,381 --> 00:30:38,462 Why did you kill her? 559 00:30:38,546 --> 00:30:40,445 I didn't! I tried to help her! 560 00:30:42,249 --> 00:30:44,330 But she-she was so angry, 561 00:30:44,414 --> 00:30:47,231 so-so I grabbed her just to explain, 562 00:30:47,315 --> 00:30:48,703 but she struggled away, 563 00:30:48,787 --> 00:30:51,231 she-it was out of control! 564 00:30:51,315 --> 00:30:54,495 You let my wife bleed onto the street 565 00:30:54,579 --> 00:30:56,604 - until she was dead! - No, no, please! 566 00:30:56,688 --> 00:30:59,330 Pharmacy is closed! 567 00:30:59,414 --> 00:31:01,297 Get out! Malik! Stay put. 568 00:31:01,381 --> 00:31:03,148 Hey, hey, hey, hey! 569 00:31:04,315 --> 00:31:05,703 Point the gun at me, Marcus. 570 00:31:05,787 --> 00:31:07,637 - Mac? - Stay where you are. 571 00:31:07,721 --> 00:31:09,495 I'll shoot you! 572 00:31:09,579 --> 00:31:11,604 I'd do it. 573 00:31:11,688 --> 00:31:13,445 Come on, what are you doing? 574 00:31:14,754 --> 00:31:16,620 Mac? 575 00:31:18,315 --> 00:31:20,247 Pull the trigger. 576 00:31:21,315 --> 00:31:22,703 Pull it! 577 00:31:22,787 --> 00:31:24,379 Mac? 578 00:31:25,820 --> 00:31:28,396 You think you can kill me? 579 00:31:28,480 --> 00:31:30,412 Nobody gets the jump on me, I'm the superhero. 580 00:31:31,546 --> 00:31:33,637 I survived cancer, a hole in my spine, 581 00:31:33,721 --> 00:31:35,511 getting attacked by a murderer, for this? 582 00:31:40,820 --> 00:31:42,604 You think you can take me down, huh? 583 00:31:44,721 --> 00:31:46,478 Go ahead! There's a reason I'm back. 584 00:31:48,447 --> 00:31:50,379 Can you say the same thing? 585 00:31:59,117 --> 00:32:01,198 That's it. 586 00:32:08,447 --> 00:32:10,247 - You all right, man? - Yeah. 587 00:32:23,447 --> 00:32:25,099 They won't release Tyler. 588 00:32:32,381 --> 00:32:34,132 Hey, what's the deal with uh, 589 00:32:34,216 --> 00:32:36,429 George's parents and Tyler? 590 00:32:36,513 --> 00:32:37,769 When we bought the store a year ago, 591 00:32:37,853 --> 00:32:40,330 they found out that Tyler was a pro MMA fighter, 592 00:32:40,414 --> 00:32:42,132 and they wanted him to train George. 593 00:32:42,216 --> 00:32:44,478 But George had zero interest in fighting. 594 00:32:45,513 --> 00:32:47,670 Unless it was with a half-orc druid, 595 00:32:47,754 --> 00:32:50,412 in a really good "Dragon and Lair's" roll. 596 00:32:51,721 --> 00:32:54,297 Tyler got George into gaming. 597 00:32:54,381 --> 00:32:56,604 Well, it was more than just games. 598 00:32:56,688 --> 00:32:58,571 Tyler's a part of this online survivor group, 599 00:32:58,655 --> 00:33:01,429 he thought it would be a good way for George to deal 600 00:33:01,513 --> 00:33:03,396 with the kids who were bullying him. 601 00:33:03,480 --> 00:33:04,670 Oh yeah, those are the kids that carved the "I" 602 00:33:04,754 --> 00:33:06,769 into his leg. 603 00:33:06,853 --> 00:33:08,670 "L" for "loser." 604 00:33:08,754 --> 00:33:10,604 Imagine. 605 00:33:10,688 --> 00:33:12,719 Poor George had to look at that scar every day. 606 00:33:14,249 --> 00:33:16,165 Those kids come in here sometimes, and I just... 607 00:33:16,249 --> 00:33:17,736 I want to toss them out. 608 00:33:17,820 --> 00:33:20,412 Did those kids ever buy one of these? 609 00:33:22,282 --> 00:33:23,752 No, not that I can remember. 610 00:33:28,414 --> 00:33:30,346 Hi, you got it? All right. 611 00:33:31,655 --> 00:33:33,379 Hey. 612 00:33:34,579 --> 00:33:36,802 You know I had that situation, right? 613 00:33:36,886 --> 00:33:38,528 Yeah, first week back, and you point a guy's gun 614 00:33:38,612 --> 00:33:40,198 to your own head and start screaming 615 00:33:40,282 --> 00:33:41,604 about being a superhero, 616 00:33:41,688 --> 00:33:43,462 you had that, Mac? 617 00:33:43,546 --> 00:33:45,495 I was speaking his language. 618 00:33:45,579 --> 00:33:47,462 And nobody got hurt, it was good. 619 00:33:47,546 --> 00:33:49,396 You good? 620 00:33:49,480 --> 00:33:51,802 I'm-I'm good. Yeah, don't I look good? 621 00:34:35,579 --> 00:34:37,818 Daisies, coneflowers, and peonies. 622 00:34:41,249 --> 00:34:42,769 Hi, I'm uh, I'm Jenny Cooper. 623 00:34:42,853 --> 00:34:44,736 The coroner. 624 00:34:44,820 --> 00:34:46,637 Yeah, I was wondering if I could uh... 625 00:34:46,721 --> 00:34:48,495 talk to you about George? 626 00:34:48,579 --> 00:34:51,602 Hello. Mike, why don't you sit out here? 627 00:34:56,579 --> 00:34:58,950 - I'll get us some tea. - Thank you. 628 00:35:01,447 --> 00:35:04,264 Uh, you want a medical history, or...? 629 00:35:04,348 --> 00:35:05,835 Oh, um, 630 00:35:05,919 --> 00:35:07,670 I was actually interested in finding out 631 00:35:07,754 --> 00:35:10,429 some information about the boys who assaulted your son. 632 00:35:10,513 --> 00:35:12,198 I'm hoping you could give me some names. 633 00:35:12,282 --> 00:35:14,363 Well, his body wasn't on their property. 634 00:35:14,447 --> 00:35:16,264 Yeah, I understand, I'm just, I'm looking... 635 00:35:16,348 --> 00:35:18,802 I hired Tyler... 636 00:35:18,886 --> 00:35:20,901 to teach George to be a man, 637 00:35:20,985 --> 00:35:23,280 to-to fit in with his friends. 638 00:35:24,886 --> 00:35:27,835 But after he started hanging around that weirdo, 639 00:35:27,919 --> 00:35:31,511 he started talking in some video game language, 640 00:35:32,721 --> 00:35:35,198 spending hours at that store. 641 00:35:35,282 --> 00:35:37,798 Addicted to role playing games. 642 00:35:37,883 --> 00:35:39,396 Here we go. 643 00:35:39,480 --> 00:35:41,703 Would you like coffee or tea, Dr. Cooper? 644 00:35:41,787 --> 00:35:43,670 - Um... - City people! 645 00:35:43,754 --> 00:35:45,901 Corrupting my son's brain 646 00:35:45,985 --> 00:35:47,901 with their violent games! 647 00:35:47,985 --> 00:35:49,967 Those are beautiful flowers. 648 00:35:50,051 --> 00:35:51,920 Peonies, daisies, all from my garden. 649 00:35:54,985 --> 00:35:56,802 Excuse me. 650 00:36:04,513 --> 00:36:06,884 Uh, wait! Where are you going? 651 00:36:09,985 --> 00:36:11,868 No, she know... Knows about where... 652 00:36:11,952 --> 00:36:14,297 What are you doing?! Stop! 653 00:36:14,381 --> 00:36:16,528 There was pollen in your son's nose. 654 00:36:19,579 --> 00:36:20,950 Don't. 655 00:36:29,919 --> 00:36:31,686 What are you doing? 656 00:36:54,348 --> 00:36:55,901 - This is where George died. - Mary! 657 00:36:55,985 --> 00:36:57,868 We should've helped our son. 658 00:36:57,952 --> 00:36:59,868 - Well, I thought I was! - No! 659 00:36:59,952 --> 00:37:02,703 He never wanted to be a fighter! 660 00:37:02,787 --> 00:37:04,703 You made him. 661 00:37:04,787 --> 00:37:07,033 He was so sweet. 662 00:37:13,985 --> 00:37:16,049 He did it to himself. 663 00:37:17,886 --> 00:37:19,736 George carved "evolve" into his own leg, 664 00:37:19,820 --> 00:37:22,066 - and then let himself bleed out? - He left a note. 665 00:37:24,447 --> 00:37:25,736 He left this. 666 00:37:34,655 --> 00:37:36,495 "See you on the next level?!" 667 00:37:36,579 --> 00:37:38,330 You moved his body to Tyler's land. 668 00:37:38,414 --> 00:37:41,703 Tyler got him addicted to video games! 669 00:37:41,787 --> 00:37:44,297 So you framed him for murder? 670 00:37:44,381 --> 00:37:45,686 I made it clear what Tyler did. 671 00:37:46,886 --> 00:37:49,752 So everyone could see it! Not just us! 672 00:38:09,820 --> 00:38:11,099 Hey, it's Liam. 673 00:38:11,183 --> 00:38:13,637 Uh, I'm not here right now. J'suis pas ici. 674 00:38:13,721 --> 00:38:15,528 Donc laisser un message. 675 00:38:18,688 --> 00:38:20,082 I miss you. 676 00:38:22,183 --> 00:38:24,346 I'm living in a van. 677 00:38:26,183 --> 00:38:27,736 I don't know if you know that... 678 00:38:27,820 --> 00:38:30,115 already, but, you know. 679 00:38:31,183 --> 00:38:32,967 You would love it. 680 00:38:33,051 --> 00:38:35,049 It's right up your alley. 681 00:38:36,385 --> 00:38:38,073 I mean, I don't know what you've done to me, 682 00:38:38,157 --> 00:38:42,579 I haven't gone on a vacation in 12 years, 683 00:38:43,117 --> 00:38:45,736 and I end up in a... 684 00:38:45,820 --> 00:38:48,637 van in a field in the middle of nowhere. 685 00:38:51,447 --> 00:38:53,544 I really came here to avoid death, but... 686 00:38:54,787 --> 00:38:56,528 you know, in retrospect, 687 00:38:56,612 --> 00:38:57,934 it wasn't the most amazing idea, 688 00:38:58,018 --> 00:38:59,934 because wherever you go, 689 00:39:00,018 --> 00:39:01,637 there you are, right? 690 00:39:03,721 --> 00:39:05,604 But I just drove until I stopped. 691 00:39:10,721 --> 00:39:12,082 And we maybe... 692 00:39:14,059 --> 00:39:16,131 maybe it's some place that we drove through, 693 00:39:16,216 --> 00:39:18,115 or maybe it just reminds me of you. 694 00:39:19,820 --> 00:39:21,670 For how much time we had together, 695 00:39:21,754 --> 00:39:23,637 I feel like I have so little of you. 696 00:39:27,367 --> 00:39:30,813 I mean, this is the only place that I can hear your voice. 697 00:39:31,013 --> 00:39:35,188 Because... because I can't hear it in my head anymore, 698 00:39:36,612 --> 00:39:38,604 and that... 699 00:39:38,688 --> 00:39:41,094 and that scares me, because... 700 00:39:43,117 --> 00:39:45,653 because I don't wanna lose you. 701 00:39:48,084 --> 00:39:50,148 God, I'm so... 702 00:39:52,150 --> 00:39:54,412 Ah, I'm so sick of losing people. 703 00:39:55,721 --> 00:39:58,099 If you can see me, just... 704 00:39:58,183 --> 00:39:59,934 you know, use a little discretion. 705 00:40:00,018 --> 00:40:01,769 Only... 706 00:40:01,853 --> 00:40:03,967 you know, only look at me when I'm cute, okay? 707 00:40:04,051 --> 00:40:06,033 Like, don't come and... 708 00:40:06,117 --> 00:40:07,934 look at me while I'm in the shower, or... 709 00:40:11,655 --> 00:40:13,429 I'm totally kidding, you can... 710 00:40:13,513 --> 00:40:15,571 you can absolutely look at me in the shower. 711 00:40:20,183 --> 00:40:22,445 I love you. 712 00:40:25,820 --> 00:40:28,140 If you're satisfied with your message, press one. 713 00:40:37,585 --> 00:40:40,000 - Can you believe him? - Mmm! 714 00:40:40,820 --> 00:40:43,637 What are you doing?! 715 00:40:43,721 --> 00:40:45,165 Dr. Thompson bought those. 716 00:40:45,249 --> 00:40:46,835 So?! 717 00:40:46,919 --> 00:40:49,511 So? So, we're Team Jenny. 718 00:40:51,183 --> 00:40:52,868 After the day we've had, 719 00:40:52,952 --> 00:40:54,950 I say we split the box! 720 00:40:56,282 --> 00:40:58,181 They do look delicious. 721 00:40:59,579 --> 00:41:01,739 So you want to eat these at my place tonight, or yours? 722 00:41:02,787 --> 00:41:04,528 River, do you want to move in together? 723 00:41:12,579 --> 00:41:14,214 Tyler! 724 00:41:15,579 --> 00:41:17,703 We picked up the members of the wrestling team 725 00:41:17,787 --> 00:41:19,495 that were involved in the incident with George. 726 00:41:19,579 --> 00:41:21,703 And? 727 00:41:21,787 --> 00:41:24,132 And we charged them with assault. 728 00:41:24,216 --> 00:41:26,544 For what good it does, I mean, they are minors. 729 00:41:28,546 --> 00:41:30,231 Sorry about that, Tyler. 730 00:41:30,315 --> 00:41:32,066 You'll keep your nose clean, now, won't you? 731 00:41:32,150 --> 00:41:34,099 He has always kept his nose clean. 732 00:41:38,754 --> 00:41:40,181 Right. 733 00:41:42,084 --> 00:41:43,495 We're so grateful to you. 734 00:41:43,579 --> 00:41:45,000 Of course. 735 00:42:04,787 --> 00:42:06,835 Ross, when you were little! 736 00:42:06,919 --> 00:42:09,000 - What did I say? - Never mind. 737 00:42:09,084 --> 00:42:10,835 Oh, that's your Dad. 738 00:42:10,919 --> 00:42:13,637 You Dad was so handsome. 739 00:42:13,721 --> 00:42:15,703 And I missed this cute boy. 740 00:42:15,787 --> 00:42:17,387 Oh, somebody's here. 741 00:42:19,820 --> 00:42:21,571 Hey, it's-it's Mom! She's home. 742 00:42:27,117 --> 00:42:28,719 Hi! 743 00:42:29,721 --> 00:42:31,297 Hi, guys. 744 00:42:31,381 --> 00:42:32,967 Hiya, Smiler. 745 00:42:33,051 --> 00:42:35,132 - You're home! - Hi. 746 00:42:35,216 --> 00:42:37,066 And look, you're gardening, too! 747 00:42:37,150 --> 00:42:39,297 - Oh, I could help you put these... - Oh, no, no. 748 00:42:39,381 --> 00:42:41,670 Ohh! 749 00:42:41,754 --> 00:42:43,528 - No Da... it's fine. - Right. 750 00:42:43,612 --> 00:42:45,000 It's okay. Okay? 751 00:42:45,084 --> 00:42:47,016 It's fine. 752 00:42:50,282 --> 00:42:52,148 Okay, it's... 753 00:42:54,348 --> 00:42:56,165 yeah, that's... 53858

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.