All language subtitles for Coroner.S04E01.Emerge.720p.WEB-DL.DD5.1.H264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,265 --> 00:00:03,527 You haven't seen me in such a long time. 2 00:00:03,562 --> 00:00:05,692 Yeah, I haven't seen you since Katie died. 3 00:00:05,727 --> 00:00:07,395 I didn't leave because of you. 4 00:00:07,430 --> 00:00:09,527 Well, I killed Katie. And then you left. 5 00:00:09,562 --> 00:00:11,428 So yeah, yeah, I think you did. 6 00:00:11,793 --> 00:00:13,461 I have a hole in my spine? 7 00:00:13,496 --> 00:00:15,428 There is a small chance, however, 8 00:00:15,463 --> 00:00:19,197 if we operate that it could affect your ability to walk. 9 00:00:19,232 --> 00:00:21,296 Ah! 10 00:00:23,298 --> 00:00:25,428 Ah, okay. Yeah, yeah, yeah. 11 00:00:25,463 --> 00:00:27,692 Yeah? Liam, you're burning up, you're burning up. 12 00:00:29,694 --> 00:00:32,032 I think your rib pierced your intercostal vein. 13 00:00:33,166 --> 00:00:35,098 It's not clean and it won't last long, 14 00:00:35,133 --> 00:00:36,461 but I need you, I need you to apply pressure. 15 00:00:53,496 --> 00:00:56,296 ♪ Took a while, but I made it through ♪ 16 00:01:01,397 --> 00:01:04,692 ♪ If I could show you the hell I'd been to ♪ 17 00:01:10,298 --> 00:01:13,329 ♪ Kept climbing 'til one day I looked back ♪ 18 00:01:18,892 --> 00:01:21,593 ♪ Was so high, I couldn't think to land ♪ 19 00:01:27,199 --> 00:01:30,758 ♪ And then one moment I was blown away ♪ 20 00:01:30,793 --> 00:01:33,725 ♪ And there was nothing left that I could say ♪ 21 00:01:35,397 --> 00:01:38,131 ♪ Or do ♪ 22 00:01:41,496 --> 00:01:44,626 ♪ Took a while, but I made it through ♪ 23 00:01:49,628 --> 00:01:53,263 ♪ If I could show you the hell I'd been to ♪ 24 00:01:58,430 --> 00:02:02,230 ♪ Lost the light, but then the sun was shining ♪ 25 00:02:06,661 --> 00:02:10,131 ♪ Couldn't hide it and I wasn't trying ♪ 26 00:02:15,463 --> 00:02:18,263 ♪ And all those people I thought knew me well ♪ 27 00:02:19,562 --> 00:02:22,791 ♪ After all that time they couldn't tell ♪ 28 00:02:22,826 --> 00:02:25,626 ♪ I lost my soul, was just a shell ♪ 29 00:02:27,430 --> 00:02:31,263 ♪ There was nothing left that I could lose ♪ 30 00:02:38,496 --> 00:02:40,428 Oh my God, I know, right? 31 00:02:40,463 --> 00:02:41,890 I haven't been out in so long, 32 00:02:41,925 --> 00:02:43,824 I put back half a bottle of tequila. 33 00:02:43,859 --> 00:02:45,395 Avery-- 34 00:03:08,727 --> 00:03:10,692 Okay, then. 35 00:03:19,958 --> 00:03:22,230 Careful! Watch the marker. 36 00:03:26,628 --> 00:03:28,593 - Hey, Mac! - Hey. 37 00:03:28,628 --> 00:03:29,890 I heard you were back today! 38 00:03:33,529 --> 00:03:34,791 Yes! - Yeah. 39 00:03:36,760 --> 00:03:38,692 Hey, how do you eat at a scene like this? 40 00:03:38,727 --> 00:03:40,494 Yeah, you don't wanna see me hangry, Mac. 41 00:03:40,529 --> 00:03:42,659 Come on. You feeling all right? 42 00:03:42,694 --> 00:03:44,923 I'll be all right when people stop asking me 43 00:03:44,958 --> 00:03:46,659 if I'm all right. - Loud and clear, Boss. 44 00:03:46,694 --> 00:03:48,560 It's good to have you back. 45 00:03:49,826 --> 00:03:51,263 So she fell crossing the bridge, 46 00:03:51,298 --> 00:03:53,857 got caught in the netting? Any witnesses? 47 00:03:53,892 --> 00:03:56,197 Ah, that one called it in. 48 00:03:56,232 --> 00:03:58,296 Stumbled into a pool of blood, so I suspect the victim 49 00:03:58,331 --> 00:04:00,890 had been dead for hours by then. 50 00:04:08,628 --> 00:04:10,560 Tell me about the new coroner. 51 00:04:10,595 --> 00:04:12,857 Oh, well... 52 00:04:12,892 --> 00:04:14,626 he's no Jenny. 53 00:04:15,793 --> 00:04:17,428 What did you put for Number Three? 54 00:04:17,463 --> 00:04:19,362 Eli doesn't like when you cheat. 55 00:04:19,397 --> 00:04:20,890 How would he know if I cheat? 56 00:04:24,793 --> 00:04:26,329 - You told him. - He guessed! 57 00:04:26,364 --> 00:04:28,329 Your answers were exactly the same as mine. 58 00:04:28,364 --> 00:04:30,395 You're a terrible cheater. 59 00:04:30,430 --> 00:04:33,296 I was always top of my class, I never had a reason to cheat. 60 00:04:33,331 --> 00:04:34,923 This is bullsh-- 61 00:04:36,529 --> 00:04:38,560 Morning, everyone. 62 00:04:38,595 --> 00:04:40,197 Let's see that paperwork. 63 00:04:41,397 --> 00:04:42,890 Dr. Thompson. 64 00:04:42,925 --> 00:04:45,692 Ah, Dennis, great. 65 00:04:47,331 --> 00:04:48,890 River. 66 00:04:48,925 --> 00:04:50,989 Huh. 67 00:04:51,024 --> 00:04:52,824 I'm not mad, 68 00:04:52,859 --> 00:04:53,923 I'm just, uh... 69 00:04:55,331 --> 00:04:56,758 disappointed. 70 00:05:05,397 --> 00:05:07,923 - I miss Dr. Cooper. - Inside voice, inside voice. 71 00:05:07,958 --> 00:05:10,032 Yeah, I'm just taking a look at it now. 72 00:05:14,024 --> 00:05:15,824 Bruising on the wrists, forearm. 73 00:05:18,067 --> 00:05:19,659 There's a contusion, 74 00:05:19,694 --> 00:05:21,461 but the skull and brain are intact. 75 00:05:21,496 --> 00:05:23,692 It might've knocked her out, but it didn't kill her. 76 00:05:23,727 --> 00:05:25,692 Maybe she hit her head on the railing 77 00:05:25,727 --> 00:05:27,626 as she fell into the bird netting? 78 00:05:27,661 --> 00:05:29,065 Then she lost two-thirds of her blood volume 79 00:05:29,100 --> 00:05:31,593 while she was hanging there. - Yeah. 80 00:05:31,628 --> 00:05:33,461 Victim is pale inside the eyes. 81 00:05:33,496 --> 00:05:35,065 She bled out. 82 00:05:35,100 --> 00:05:36,857 But how? 83 00:05:41,067 --> 00:05:41,999 Hey, Jenny! 84 00:05:45,694 --> 00:05:47,395 - Morning, Jenny. - Hey, Tyler. 85 00:05:47,430 --> 00:05:49,593 These are for the store. 86 00:05:49,628 --> 00:05:52,329 Ooh! Wow, I'm gonna get rich off your uh, 87 00:05:52,364 --> 00:05:54,428 green thumb, huh? - It's actually just science. 88 00:05:54,463 --> 00:05:56,626 Ah, hey, your kid called the store. 89 00:05:56,661 --> 00:05:59,065 Oh! I missed our weekly call. 90 00:05:59,100 --> 00:06:00,989 Yeah, that's what he said. 91 00:06:01,024 --> 00:06:02,725 I thought I ought to check to make sure you all 92 00:06:02,760 --> 00:06:04,494 didn't get dragged off by bears. 93 00:06:04,529 --> 00:06:06,758 I'm sorry, did you drive all the way out here 94 00:06:06,793 --> 00:06:08,494 to tell me that? - Uh, no. 95 00:06:09,496 --> 00:06:11,659 I'm looking for George. 96 00:06:11,694 --> 00:06:13,857 Long hair, teenager. - No. 97 00:06:13,892 --> 00:06:15,725 Big "Dragons and Lairs" game today. 98 00:06:17,925 --> 00:06:20,395 Hayley, is that like a- like a role-playing thing? 99 00:06:20,430 --> 00:06:22,395 He got really into that stuff after his brain injury. 100 00:06:23,661 --> 00:06:26,758 It's as hot as MMA fighting, but in a different way. 101 00:06:26,793 --> 00:06:28,626 Got it. 102 00:06:28,661 --> 00:06:30,824 Hey, do you guys mind if I walk up to Cell Reception Hill 103 00:06:30,859 --> 00:06:32,461 just to see if I can call Ross back? 104 00:06:32,496 --> 00:06:34,032 Of course not, our land is your land. 105 00:06:44,024 --> 00:06:45,824 I'm surprised you're awake after this morning. 106 00:06:47,826 --> 00:06:49,791 Hey, I see you. 107 00:06:51,430 --> 00:06:53,098 You'd forget your head if it wasn't attached. 108 00:06:53,133 --> 00:06:54,956 Ah. Uh-huh. 109 00:06:54,991 --> 00:06:56,527 That's what my mother used to say. 110 00:06:56,562 --> 00:06:58,494 - Mm-hmm. - How's your first day back? 111 00:06:58,529 --> 00:06:59,956 You checking up on me? 112 00:06:59,991 --> 00:07:02,824 Hey, the attack and the surgery didn't kill me, 113 00:07:02,859 --> 00:07:04,725 so they must've made me stronger. 114 00:07:04,760 --> 00:07:06,692 I don't think that's how it works. 115 00:07:06,727 --> 00:07:08,659 I promise you. 116 00:07:08,694 --> 00:07:10,461 No one's ever gonna get the drop on me again. 117 00:07:10,496 --> 00:07:12,032 I don't like the sound of that, 118 00:07:12,067 --> 00:07:13,725 you still need to take care of you, 119 00:07:13,760 --> 00:07:15,989 especially when I'm not around. It's not like a painting, 120 00:07:16,024 --> 00:07:18,395 you know, just throw the canvas away and start over. 121 00:07:18,430 --> 00:07:20,593 - Mm-hmm. - Okay. 122 00:07:20,628 --> 00:07:22,395 Here. Your anti-inflammatories. 123 00:07:23,496 --> 00:07:24,956 Thanks. 124 00:07:39,166 --> 00:07:40,923 Yo. 125 00:07:40,958 --> 00:07:42,593 Whoa! Ooh! 126 00:07:42,628 --> 00:07:45,098 You sneak up on a guy, like-- 127 00:07:45,133 --> 00:07:46,791 My whole life flashed before my eyes there, Mac. 128 00:07:46,826 --> 00:07:48,164 - I'll bet that was depressing. - Oh! 129 00:07:50,199 --> 00:07:51,956 You know what, maybe I should drive to the autopsy, huh? 130 00:07:51,991 --> 00:07:53,626 I still remember how to drive. 131 00:07:53,661 --> 00:07:55,362 All right. 132 00:08:03,661 --> 00:08:05,395 These look like... 133 00:08:05,430 --> 00:08:07,461 recent surgical scars. 134 00:08:08,595 --> 00:08:10,593 Maybe she bled from there? 135 00:08:10,628 --> 00:08:12,527 It doesn't look like it opened up, 136 00:08:12,562 --> 00:08:14,461 but I'll need to check the subcutaneous tissue 137 00:08:14,496 --> 00:08:16,692 to confirm that. - Hey Dennis, River. 138 00:08:16,727 --> 00:08:18,692 Detective Mcavoy, welcome back. 139 00:08:18,727 --> 00:08:21,692 - Uh, what's this? - You must be Dr. Eli Thompson. 140 00:08:21,727 --> 00:08:23,758 I'm Detective Donovan McAvoy, Homicide. 141 00:08:23,793 --> 00:08:25,956 Are you homicide and also a pathologist? 142 00:08:25,991 --> 00:08:27,593 No. 143 00:08:27,628 --> 00:08:29,197 Then why are you in my autopsy suite? 144 00:08:29,232 --> 00:08:31,197 I need what you have on our victim. 145 00:08:31,232 --> 00:08:32,593 You're on my turf. 146 00:08:32,628 --> 00:08:34,494 You show me yours. 147 00:08:34,529 --> 00:08:36,659 Victim is Colleen Hough. 148 00:08:36,694 --> 00:08:38,527 Husband reported her missing last night. 149 00:08:38,562 --> 00:08:40,857 Did you find anything suspicious? 150 00:08:42,133 --> 00:08:44,725 She bled out, and there's some bruising. 151 00:08:44,760 --> 00:08:46,725 We've got fresh finger bruises on the decedent's arms. 152 00:08:46,760 --> 00:08:48,890 But there are older bruises as well. 153 00:08:48,925 --> 00:08:50,791 Are we talking long-term abuse? 154 00:08:50,826 --> 00:08:53,098 All right, could you let us finish? 155 00:08:53,133 --> 00:08:55,461 Are the bruises consistent with long term abuse, Doctor? 156 00:08:55,496 --> 00:08:57,560 It's always the husband. 157 00:08:57,595 --> 00:08:59,593 Isn't that what you guys say? 158 00:08:59,628 --> 00:09:02,461 That's why I'm never getting one. 159 00:09:02,496 --> 00:09:04,659 Now you've upset my people. 160 00:09:04,694 --> 00:09:06,494 Out! 161 00:09:06,529 --> 00:09:08,230 - Told you. - Yes! 162 00:09:08,265 --> 00:09:09,197 Yes, and tell all the others. 163 00:09:10,595 --> 00:09:12,164 Dennis! 164 00:09:12,199 --> 00:09:14,659 Where are the forms? 165 00:09:14,694 --> 00:09:16,164 I can't wait 'til Jenny gets back. 166 00:09:18,595 --> 00:09:21,461 Hey, Mom. Isn't your leave of absence done yet? 167 00:09:21,496 --> 00:09:23,164 Okay, hold on. 168 00:09:28,133 --> 00:09:30,065 Well, I'm gonna stay until I can harvest 169 00:09:30,100 --> 00:09:32,230 my carrots and squash. 170 00:09:32,265 --> 00:09:34,560 Oh, so you tell time by harvest now? 171 00:09:34,595 --> 00:09:36,131 That's a little weird, 172 00:09:36,166 --> 00:09:37,923 do you have a piece of straw hanging out of your mouth 173 00:09:37,958 --> 00:09:39,461 at this very moment? 174 00:09:39,496 --> 00:09:41,461 Hey, you know what, I, uh... 175 00:09:41,496 --> 00:09:43,857 I made compost all by myself. 176 00:09:43,892 --> 00:09:45,659 Do you know how transformative it is to take waste 177 00:09:45,694 --> 00:09:47,956 and turn it into something of value? 178 00:09:47,991 --> 00:09:49,923 Thank you, hordes of little, red, wiggly worms. 179 00:09:51,133 --> 00:09:53,032 You sound happy, Mom. 180 00:09:53,067 --> 00:09:54,494 How are you? 181 00:09:54,529 --> 00:09:56,824 I'm good. It's a little weird, I'm kind of... 182 00:09:56,859 --> 00:09:58,725 I'm kind of like a third wheel 183 00:09:58,760 --> 00:10:00,989 on an octogenarian honeymoon. 184 00:10:01,024 --> 00:10:03,065 You don't even know what that word means. 185 00:10:03,100 --> 00:10:05,197 It means if you don't come soon, I'm gonna move out. 186 00:10:09,265 --> 00:10:11,758 Honey, look, I just... 187 00:10:11,793 --> 00:10:13,230 you know, I need a little bit more time. 188 00:10:13,265 --> 00:10:15,626 I need to... 189 00:10:15,661 --> 00:10:17,824 I just need to stay here until I believe 190 00:10:17,859 --> 00:10:19,626 that not everybody I love is gonna die. 191 00:10:19,661 --> 00:10:21,692 Or leave. You know? 192 00:10:22,991 --> 00:10:24,560 I'm-I'm just-I'm working on it every day. I am-- 193 00:10:24,595 --> 00:10:26,494 Sorry, you just cut out. 194 00:10:26,529 --> 00:10:28,725 What did you just say? - Yeah, Honey, can you hear me? 195 00:10:28,760 --> 00:10:30,560 What? You're-I can't... 196 00:10:30,595 --> 00:10:32,032 Ross. 197 00:10:32,067 --> 00:10:33,956 Argh! 198 00:10:33,991 --> 00:10:35,659 Shoot. 199 00:10:39,298 --> 00:10:41,263 Huh. 200 00:11:34,859 --> 00:11:36,296 Okay, so you found George. 201 00:11:36,331 --> 00:11:38,164 Uh, name, please? 202 00:11:39,166 --> 00:11:40,923 Ah, Jenny Cooper, 203 00:11:40,958 --> 00:11:42,923 I'm staying at the Fincher's Airbnb. 204 00:11:42,958 --> 00:11:44,296 Oh yeah, I've seen you around. 205 00:11:44,331 --> 00:11:46,230 Occupation, Mrs. Cooper? 206 00:11:46,265 --> 00:11:48,329 Uh, botanist. 207 00:11:48,364 --> 00:11:50,230 You see anyone else around when you found him? 208 00:11:50,265 --> 00:11:52,626 No. 209 00:11:52,661 --> 00:11:54,263 You didn't touch the body, did you? 210 00:11:54,298 --> 00:11:56,296 - No. - "No." Okay. 211 00:11:58,727 --> 00:12:00,296 Well, we are done for now, thank you. 212 00:12:04,199 --> 00:12:06,362 Make sure you have the pathologist aspirate the lungs 213 00:12:06,397 --> 00:12:08,197 before you rule it a drowning. 214 00:12:27,364 --> 00:12:29,329 Hey, Jenny! Yeah? 215 00:12:29,364 --> 00:12:31,164 Liam, you're burning up. 216 00:12:31,199 --> 00:12:33,098 Oh, God. 217 00:12:40,331 --> 00:12:42,989 I love you. 218 00:13:44,364 --> 00:13:46,362 George. 219 00:13:52,166 --> 00:13:54,032 What are you doing? 220 00:13:56,265 --> 00:13:58,263 Come on. 221 00:14:00,529 --> 00:14:03,395 I didn't kill my wife. 222 00:14:03,430 --> 00:14:05,395 Colleen was covered in bruises. 223 00:14:07,298 --> 00:14:10,362 We had a fight last night. 224 00:14:10,397 --> 00:14:12,428 I grabbed her. Maybe I bruised her? 225 00:14:12,463 --> 00:14:15,461 But I didn't kill her! 226 00:14:15,496 --> 00:14:17,395 She has old bruises too, Marcus. 227 00:14:17,430 --> 00:14:19,461 Looks like long-term abuse. 228 00:14:19,496 --> 00:14:22,065 My wife had knee surgery, you know, two weeks ago. 229 00:14:22,100 --> 00:14:24,230 Her physiotherapist said she was supposed to walk on it, 230 00:14:24,265 --> 00:14:26,461 but she didn't feel ready. 231 00:14:26,496 --> 00:14:28,428 I told her she just had to go for it, 232 00:14:28,463 --> 00:14:31,131 and I... made her go for a walk around the block. 233 00:14:32,331 --> 00:14:35,230 When she came back, she said someone was following her. 234 00:14:35,265 --> 00:14:38,065 - You didn't go with her? - No, I did after that. 235 00:14:38,100 --> 00:14:39,824 I never saw anyone. 236 00:14:39,859 --> 00:14:42,263 I thought she was just avoiding getting on her feet, you know? 237 00:14:42,298 --> 00:14:45,065 I should've believed her. 238 00:14:45,100 --> 00:14:47,230 We've had weird fans, and peeping toms before. 239 00:14:47,265 --> 00:14:49,329 You and Colleen have fans? 240 00:14:49,364 --> 00:14:51,395 We have a series of graphic novels. 241 00:14:51,430 --> 00:14:53,296 I write, and she illustrates. 242 00:14:55,298 --> 00:14:57,791 We're mostly successful because of her drawings. 243 00:15:02,760 --> 00:15:05,296 I mean, pretty convenient, his wife having a stalker. 244 00:15:05,331 --> 00:15:07,329 Yeah, he didn't report it. 245 00:15:07,364 --> 00:15:08,956 Oh, he didn't believe her. He says. 246 00:15:08,991 --> 00:15:10,725 Hmm. 247 00:15:10,760 --> 00:15:12,131 But a stalker doesn't explain week-old bruises 248 00:15:12,166 --> 00:15:15,164 from "going on walks." - Look at this. 249 00:15:15,199 --> 00:15:18,263 Colleen also had an illustrated blog based on her life. 250 00:15:18,298 --> 00:15:20,230 Ah, she's a good artist. 251 00:15:20,265 --> 00:15:23,461 Look, the face looks just like Marcus. 252 00:15:23,496 --> 00:15:24,989 I wonder if all the characters are based 253 00:15:25,024 --> 00:15:27,098 on people she knows. 254 00:15:27,133 --> 00:15:29,263 It's possible. 255 00:15:33,331 --> 00:15:36,527 - Wait, look at that. - Yeah. 256 00:15:36,562 --> 00:15:38,296 When did she start drawing this character? 257 00:15:38,331 --> 00:15:39,329 Oh... 258 00:15:41,496 --> 00:15:43,329 Hmm. 259 00:15:43,364 --> 00:15:45,362 Since 11 days ago. 260 00:15:45,397 --> 00:15:47,060 Could that be the stalker? 261 00:15:50,133 --> 00:15:52,032 The tissue is intact. 262 00:15:52,067 --> 00:15:54,461 She didn't bleed out from her knee scars. 263 00:15:54,496 --> 00:15:56,296 Then I can't find the source of the exsanguination. 264 00:15:57,562 --> 00:16:00,824 There are no other wounds that I can see. 265 00:16:00,859 --> 00:16:03,098 Except these tiny holes in her feet and ankles. 266 00:16:05,199 --> 00:16:07,296 - Cuts? Burns? - Holes. 267 00:16:07,331 --> 00:16:09,197 Nails? 268 00:16:09,232 --> 00:16:10,999 Torture? 269 00:16:12,397 --> 00:16:14,494 What about the bird spikes on the bridge? 270 00:16:14,529 --> 00:16:16,527 The only other wounds on this woman 271 00:16:16,562 --> 00:16:18,494 are from tiny bird spikes? 272 00:16:18,529 --> 00:16:20,362 There's one right over her saphenous vein. 273 00:16:21,595 --> 00:16:23,560 Hmm... blood would clot before a person bled out 274 00:16:23,595 --> 00:16:25,296 from a hole this small. 275 00:16:25,331 --> 00:16:27,395 Unless she has a clotting disorder. 276 00:16:28,430 --> 00:16:30,362 Check for hemophilia, leukemia, 277 00:16:30,397 --> 00:16:32,329 even scurvy. 278 00:16:32,364 --> 00:16:34,164 Tox screen is back. 279 00:16:34,199 --> 00:16:36,164 She was on blood thinners. 280 00:16:36,199 --> 00:16:38,263 Explains the bruising of different ages. 281 00:16:38,298 --> 00:16:40,164 And the fact that she lost enough blood to perish 282 00:16:40,199 --> 00:16:42,032 from a tiny hole in her saphenous vein. 283 00:16:42,067 --> 00:16:44,362 Fantastic work. 284 00:16:44,397 --> 00:16:47,329 Now we can call Detective Donovan McAvoy. 285 00:16:48,397 --> 00:16:50,395 He's one of the good ones. 286 00:16:50,430 --> 00:16:53,032 He and Dr. Cooper make a really good team. 287 00:16:54,265 --> 00:16:56,362 Ah, the mysterious Dr. Cooper. 288 00:17:01,595 --> 00:17:03,362 Hey, Marcus. 289 00:17:03,397 --> 00:17:05,263 Are those the blood thinners? 290 00:17:05,298 --> 00:17:07,164 She had varicose veins. She'd hate you knowing that. 291 00:17:08,166 --> 00:17:10,230 She was embarrassed. 292 00:17:10,265 --> 00:17:12,230 Did you know your wife was drawing this in her blog? 293 00:17:12,265 --> 00:17:14,197 A creepy guy in a fedora hat? 294 00:17:14,232 --> 00:17:16,197 No, but that blog was Colleen's diary. 295 00:17:16,232 --> 00:17:18,032 She's helping us solve her death. 296 00:17:19,463 --> 00:17:21,494 Dr. Thompson, we've got the prescription, 297 00:17:21,529 --> 00:17:23,428 we'll bring it in. - Not necessary, Detective, 298 00:17:23,463 --> 00:17:25,560 just read me the precise dosage. 299 00:17:25,595 --> 00:17:27,527 It says 10 milligrams of warfarin, twice a day. 300 00:17:27,562 --> 00:17:29,230 That's a high dosage. 301 00:17:29,265 --> 00:17:31,098 How long has she been on them? 302 00:17:31,133 --> 00:17:32,494 11 days. 303 00:17:32,529 --> 00:17:34,329 Colleen started drawing the stalker in her blog 304 00:17:34,364 --> 00:17:35,397 about 11 days ago. 305 00:17:35,432 --> 00:17:37,494 Was she hallucinating the stalkers? 306 00:17:37,529 --> 00:17:39,395 I'm not Google, McAvoy. 307 00:17:39,430 --> 00:17:42,065 Ask her doctor or the pharmacist. 308 00:17:45,397 --> 00:17:48,263 Marcus, is this pharmacy open on Sundays? 309 00:17:48,298 --> 00:17:50,230 They're open tomorrow at 8 A.M.. 310 00:17:50,265 --> 00:17:52,296 Why? 311 00:17:52,331 --> 00:17:54,065 No, it's all good. All right. 312 00:17:54,100 --> 00:17:57,428 We'll be in touch, thanks, Marcus. 313 00:17:57,463 --> 00:18:00,164 Ah, this new coroner's really making me miss Jenny. 314 00:18:00,199 --> 00:18:01,626 Any idea when she's back? 315 00:18:01,661 --> 00:18:03,461 The last time I talked to her, 316 00:18:03,496 --> 00:18:05,263 she was making it all sound pretty peaceful. 317 00:18:05,298 --> 00:18:07,428 No, Jenny Cooper's not going to stop being a coroner, man. 318 00:18:07,463 --> 00:18:09,098 I think she's just scared to jump back in 319 00:18:09,133 --> 00:18:10,461 after what happened. 320 00:18:10,496 --> 00:18:12,461 Then she ought to take a page out of your book, 321 00:18:12,496 --> 00:18:14,428 'cause... cannon ball! 322 00:18:14,463 --> 00:18:16,494 You're solid, man. 323 00:18:16,529 --> 00:18:18,065 Wow. 324 00:18:18,100 --> 00:18:19,626 - Hey. - Hey. 325 00:18:19,661 --> 00:18:21,296 What's up? You all right? 326 00:18:21,331 --> 00:18:23,428 Yeah, I'm okay, I just, uh... 327 00:18:26,661 --> 00:18:28,230 What is that? 328 00:18:28,265 --> 00:18:30,494 Oh, it's a protective charm. Why? 329 00:18:30,529 --> 00:18:31,956 Do you know anybody else that has one? 330 00:18:31,991 --> 00:18:33,461 Um... George. 331 00:18:35,199 --> 00:18:37,065 Oh. Shoot. 332 00:18:37,100 --> 00:18:38,296 Um... 333 00:18:40,298 --> 00:18:42,263 Tyler, there was a, there was a body 334 00:18:42,298 --> 00:18:43,890 that was found on your property this morning. 335 00:18:43,925 --> 00:18:45,494 Did you know about that? 336 00:18:45,529 --> 00:18:47,461 - Okay, whoa. - Look, we don't know-- 337 00:18:47,496 --> 00:18:49,329 What? It's okay. 338 00:18:51,331 --> 00:18:53,296 We knew about the land, I should've rigged out the land. 339 00:18:53,331 --> 00:18:55,164 - What? - We-we knew this was coming. 340 00:18:55,199 --> 00:18:56,626 The-the birds... - Hey, Tyler. 341 00:18:56,661 --> 00:18:58,626 the birds have been talking about it for years. 342 00:18:58,661 --> 00:19:00,593 - Tyler? Hey. - I should've known. 343 00:19:02,529 --> 00:19:04,296 They're here. - It's okay. 344 00:19:04,331 --> 00:19:05,659 They're here! 345 00:19:05,694 --> 00:19:08,593 Hey, hey! Hey, Hayley? - It's okay. 346 00:19:08,628 --> 00:19:10,461 - Hey. - Hayley? 347 00:19:10,496 --> 00:19:11,692 Hayley! - Hey. 348 00:19:11,727 --> 00:19:13,461 - Tyler. - Hayley! 349 00:19:13,496 --> 00:19:15,428 - No, it's okay. - Hayley, get the gun. 350 00:19:15,463 --> 00:19:16,396 - Whoa, hey, Tyler! - Hayley! Hayley! 351 00:19:16,431 --> 00:19:18,527 What's going on? 352 00:19:18,562 --> 00:19:20,428 - Whoa-whoa-whoa! - Hey! Hey! Hey! 353 00:19:20,463 --> 00:19:22,428 He doesn't have a gun! Hey! Tyler, get inside. 354 00:19:22,463 --> 00:19:24,329 Tyler, come out with your hands up! 355 00:19:24,364 --> 00:19:26,296 - What is going on? - That is between us and Tyler. 356 00:19:26,331 --> 00:19:28,296 - Hey, where's the gun? - You don't have a gun, Tyler! 357 00:19:28,331 --> 00:19:30,296 He doesn't have a gun, Jenny! - So what, he's lost his mind?! 358 00:19:30,331 --> 00:19:32,296 - Stop! Stop! Hey! - Where's the gun? 359 00:19:32,331 --> 00:19:34,098 - Go inside, Sweetie. - Has this happened before? 360 00:19:34,133 --> 00:19:35,659 - Yes. - Okay, 361 00:19:35,694 --> 00:19:37,296 is this part of the traumatic brain injury? 362 00:19:37,331 --> 00:19:39,329 - Yeah. - All right, he is in crisis. 363 00:19:39,364 --> 00:19:41,296 I'm the coroner for Ontario West, you need a mental health 364 00:19:41,331 --> 00:19:43,263 specialist down here immediately. 365 00:19:43,298 --> 00:19:45,527 - We don't have one of those. - Okay, then just... 366 00:19:45,562 --> 00:19:47,494 will he talk to me? 367 00:19:49,463 --> 00:19:51,263 - Yeah. - Okay. 368 00:19:51,298 --> 00:19:53,494 Okay? - Fine. Five minutes. 369 00:19:58,265 --> 00:19:59,692 Ah! Ah! Check! 370 00:19:59,727 --> 00:20:01,692 Check to see if they're livestreaming this, 371 00:20:01,727 --> 00:20:03,692 giving up our positions, check. - Hey, Tyler? 372 00:20:03,727 --> 00:20:05,659 Tyler. - Check and make sure. Ahhh! 373 00:20:05,694 --> 00:20:07,692 Hey, I can't-I can't hear! I can't hear. Check! Check! 374 00:20:07,727 --> 00:20:09,461 You said this isn't the first time that this has happened? 375 00:20:09,496 --> 00:20:11,362 No, uh, when he was still fighting pro, 376 00:20:11,397 --> 00:20:13,263 he got an illegal kick to the head. 377 00:20:13,298 --> 00:20:15,098 It's why we moved out here, we got away from the city. 378 00:20:15,133 --> 00:20:17,296 The stress triggers mania, and post-traumatic delusions. 379 00:20:17,331 --> 00:20:20,164 I-I can't! I-I can't. 380 00:20:20,199 --> 00:20:22,560 The webcam scans my retinas. I can't. 381 00:20:22,595 --> 00:20:24,461 It's just your traumatic brain injury talking, Babe. 382 00:20:24,496 --> 00:20:26,461 I don't know how to help him. 383 00:20:26,496 --> 00:20:28,626 It's okay, you're doing everything right, okay? 384 00:20:28,661 --> 00:20:30,527 Just stay patient, and loving. 385 00:20:30,562 --> 00:20:32,725 Hey, can I? 386 00:20:32,760 --> 00:20:34,527 Okay. 387 00:20:34,562 --> 00:20:36,999 Hey, hi. 388 00:20:38,024 --> 00:20:39,999 Hi. - It was my job. 389 00:20:42,661 --> 00:20:46,197 It was my job to keep George safe 390 00:20:46,232 --> 00:20:48,098 from the wrestling team. And-and... 391 00:20:48,133 --> 00:20:49,725 George? What are you talking about? 392 00:20:49,760 --> 00:20:51,692 Which wrestling team? 393 00:20:51,727 --> 00:20:55,098 Tyler? Hey. You remember this morning, 394 00:20:55,133 --> 00:20:57,032 you were talking about seeing George, right? 395 00:20:57,067 --> 00:20:58,428 When was the last time you saw him? 396 00:21:01,298 --> 00:21:02,692 They're gonna throw me in the death camps. 397 00:21:02,727 --> 00:21:04,560 No, Sweetie. 398 00:21:04,595 --> 00:21:06,296 They've got them all over the country, all over the country. 399 00:21:06,331 --> 00:21:07,758 Okay, Tyler. 400 00:21:07,793 --> 00:21:09,692 He-he can't talk to the police like this, 401 00:21:09,727 --> 00:21:11,494 he sounds crazy. 402 00:21:11,529 --> 00:21:13,164 I'm not leaving him alone with them, he is in crisis! 403 00:21:13,199 --> 00:21:15,560 He is a Black man in crisis. 404 00:21:15,595 --> 00:21:17,197 Do you understand? 405 00:21:17,232 --> 00:21:18,593 Yeah. 406 00:21:20,100 --> 00:21:21,725 Yeah, Hayley, I understand. 407 00:21:21,760 --> 00:21:24,527 Okay. We're just gonna do this together. 408 00:21:24,562 --> 00:21:27,527 Okay? We're gonna do this together. 409 00:21:27,562 --> 00:21:29,758 All right, all right. 410 00:21:29,793 --> 00:21:31,527 I'll talk to them. 411 00:21:35,265 --> 00:21:37,296 So, coroner for Ontario West, why didn't you say 412 00:21:37,331 --> 00:21:39,395 something sooner? - Because I'm on vacation. 413 00:21:39,430 --> 00:21:41,230 Anyone can make an ID like that look real. 414 00:21:41,265 --> 00:21:43,230 Tyler? 415 00:21:43,265 --> 00:21:45,626 What did you do to my son?! - Mike, he didn't do anything! 416 00:21:45,661 --> 00:21:48,296 Hey, Mike, go home, I will deal with you later. 417 00:21:49,661 --> 00:21:52,197 Feet in, Tyler, let's go. 418 00:21:52,232 --> 00:21:54,065 - Are you arresting him? - Look-- 419 00:21:54,100 --> 00:21:55,692 Arresting him? He was George's friend! 420 00:21:55,727 --> 00:21:58,164 You hired Tyler to hang out with George. 421 00:21:58,199 --> 00:21:59,791 We hired him to teach him to fight! 422 00:21:59,826 --> 00:22:02,197 He didn't want to fight. 423 00:22:02,232 --> 00:22:04,164 You never understood your kid, and Tyler did! 424 00:22:04,199 --> 00:22:05,593 - Tyler's a freak! - Hey! Hey. 425 00:22:05,628 --> 00:22:08,428 He killed my son! - Hey, Hayley, Hayley. 426 00:22:08,463 --> 00:22:10,593 Hayley, please. - Tyler, I am right behind you! 427 00:22:10,628 --> 00:22:12,395 You are being watched. 428 00:22:12,430 --> 00:22:14,098 If anything happens to him in custody, 429 00:22:14,133 --> 00:22:15,692 I will have your badge. 430 00:22:18,199 --> 00:22:20,197 Get him out of here. 431 00:22:20,232 --> 00:22:22,560 Mary, Mike, I will come to you. 432 00:22:22,595 --> 00:22:24,263 Okay? 433 00:22:24,298 --> 00:22:26,230 Come on. 434 00:22:30,265 --> 00:22:32,164 Well, this doesn't look great, 435 00:22:32,199 --> 00:22:34,296 attempting to conceal the body on his property. 436 00:22:34,331 --> 00:22:35,725 Conceal? It wasn't even hidden. 437 00:22:35,760 --> 00:22:38,560 Oh yeah, so he's no Easter Bunny. But in my experience, 438 00:22:38,595 --> 00:22:40,527 that's not how a person acts when they are innocent. 439 00:22:40,562 --> 00:22:42,560 He was absolutely calm this morning when I saw him. 440 00:22:44,166 --> 00:22:45,659 What was the time of death? 441 00:22:45,694 --> 00:22:47,527 I don't have that information. 442 00:22:47,562 --> 00:22:49,131 - Cause of death? - Nope. 443 00:22:49,166 --> 00:22:50,857 What information do you have? 444 00:22:50,892 --> 00:22:52,527 Enjoy your vacation. 445 00:22:56,562 --> 00:22:58,065 I want to see the body. 446 00:23:02,595 --> 00:23:05,164 Someone carved the word "evolve" into his leg, 447 00:23:05,199 --> 00:23:07,164 but the "l" looks like an old scar. 448 00:23:07,199 --> 00:23:09,164 At least a year old. 449 00:23:09,199 --> 00:23:10,824 Tyler says he was supposed to protect George 450 00:23:10,859 --> 00:23:12,791 from some wrestlers? 451 00:23:12,826 --> 00:23:15,362 Yeah, George's dad had him join the school wrestling team. 452 00:23:15,397 --> 00:23:17,560 Maybe his teammates roughed him up. 453 00:23:17,595 --> 00:23:19,395 And by "roughed him up" you mean, carved the letter "l" 454 00:23:19,430 --> 00:23:22,428 in his leg? - Boys will be boys. 455 00:23:22,463 --> 00:23:24,494 Mutilating someone permanently falls under 456 00:23:24,529 --> 00:23:26,593 "boys will be boys" in this town? 457 00:23:26,628 --> 00:23:28,428 Maybe they finished the job? 458 00:23:28,463 --> 00:23:30,626 I know these kids, they're not killers. 459 00:23:30,661 --> 00:23:32,527 Well, don't let me get in the way of your confirmation bias, 460 00:23:32,562 --> 00:23:33,791 but maybe-- 461 00:23:33,826 --> 00:23:35,725 Oh, eat another liberal popsicle, Dr. Cooper. 462 00:23:35,760 --> 00:23:37,791 We don't do that. 463 00:23:37,826 --> 00:23:40,230 Dr. Harrison, I don't believe that he drowned. 464 00:23:40,265 --> 00:23:42,263 I think he was moved. 465 00:23:42,298 --> 00:23:43,857 Usually when you find a body on its back in the water, 466 00:23:43,892 --> 00:23:46,890 it's because he was put there posthumously. 467 00:23:46,925 --> 00:23:48,692 Not much in the way of lividity. 468 00:23:48,727 --> 00:23:50,494 Well, whoever cut his leg nicked his femoral artery. 469 00:23:50,529 --> 00:23:52,428 He bled out. 470 00:23:52,463 --> 00:23:54,626 It would've been a... a painful death. 471 00:23:54,661 --> 00:23:57,131 We need evidence that leads to the original crime scene. 472 00:23:57,166 --> 00:23:59,560 Well, carpet fibers, car upholstery, soil-- 473 00:23:59,595 --> 00:24:01,461 All that would've washed off in the slough. 474 00:24:01,496 --> 00:24:03,494 Well, have you looked in his nose or his mouth yet? 475 00:24:03,529 --> 00:24:05,626 Because that can tell us where he took his last breath. 476 00:24:11,199 --> 00:24:13,329 What is that, mucus? 477 00:24:13,364 --> 00:24:14,857 It's pollen. 478 00:24:14,892 --> 00:24:16,626 I have a palynology colleague at Trent 479 00:24:16,661 --> 00:24:18,197 that can get on it right away. 480 00:25:17,727 --> 00:25:20,164 Okay, George. 481 00:25:23,562 --> 00:25:24,923 No, he didn't drown. 482 00:25:26,562 --> 00:25:28,395 Body moved. 483 00:25:28,430 --> 00:25:29,725 The pollen... 484 00:25:31,331 --> 00:25:32,692 is pending. 485 00:25:32,727 --> 00:25:34,725 "L..." 486 00:25:34,760 --> 00:25:37,593 is for "loser." 487 00:25:37,628 --> 00:25:39,527 And wrestling team. 488 00:25:46,331 --> 00:25:47,626 I need a body chart. 489 00:25:47,661 --> 00:25:49,659 Just... 490 00:26:36,760 --> 00:26:38,560 - Liam! - Yes? 491 00:26:38,595 --> 00:26:39,923 Yeah. Hey. 492 00:26:39,958 --> 00:26:41,758 - Hey. - I'm not going anywhere. 493 00:27:02,463 --> 00:27:04,560 No, just-just breathe. 494 00:27:08,760 --> 00:27:10,626 Okay. Yes. Breathe. 495 00:27:38,958 --> 00:27:40,857 Any pain? 496 00:27:40,892 --> 00:27:42,692 - No. - But you can feel it? 497 00:27:42,727 --> 00:27:44,560 Yeah, I can feel it. 498 00:27:46,991 --> 00:27:48,725 Well, the hole in your spine is gone. 499 00:27:48,760 --> 00:27:50,725 It healed beautifully. 500 00:27:51,826 --> 00:27:55,758 - And my cancer? - In remission. 501 00:27:56,958 --> 00:27:58,494 So that's it? 502 00:28:00,562 --> 00:28:02,626 Well, we'll check on you every year, but, yeah. 503 00:28:02,661 --> 00:28:04,098 That's it. 504 00:28:05,925 --> 00:28:08,065 Is there anything I should... take? Uh, do? 505 00:28:10,925 --> 00:28:12,824 Well, you know, don't smoke. 506 00:28:12,859 --> 00:28:15,494 Wash fruit. 507 00:28:16,694 --> 00:28:19,032 So-so you're giving me a clean bill of health? 508 00:28:19,067 --> 00:28:20,824 I mean, we don't actually give those out, but that-- 509 00:28:20,859 --> 00:28:22,989 But my spine, it-- 510 00:28:23,024 --> 00:28:25,032 You're saying it's as good as new? 511 00:28:25,067 --> 00:28:26,999 We don't often see this kind of recovery, Donovan. 512 00:28:28,397 --> 00:28:30,032 You're an exception. 513 00:28:30,067 --> 00:28:32,098 So get your clothes on, and get outta here. 514 00:28:32,133 --> 00:28:34,131 You've officially escaped death. 515 00:28:34,166 --> 00:28:35,725 Thanks, Doc. 516 00:28:49,694 --> 00:28:51,032 Hey, I'm Detective Abed, 517 00:28:51,067 --> 00:28:52,989 this is Detective McAvoy. 518 00:28:53,024 --> 00:28:54,857 We have questions about a prescription you filled out 519 00:28:54,892 --> 00:28:56,791 for warfarin for Colleen Hough? 520 00:29:00,133 --> 00:29:01,890 This is Colleen's prescription, yes. 521 00:29:01,925 --> 00:29:04,857 And that's your name on the label? 522 00:29:04,892 --> 00:29:07,560 Appears so, yes, I'm Ben Hammond. 523 00:29:07,595 --> 00:29:09,065 We'd like to see the original prescription. 524 00:29:15,694 --> 00:29:19,164 Uh... doctor's prescription is for 2.5 milligrams. 525 00:29:19,199 --> 00:29:21,494 One pill twice daily. 526 00:29:21,529 --> 00:29:23,461 Colleen's bottle says 10 milligrams. 527 00:29:24,760 --> 00:29:26,659 Hmm. 528 00:29:26,694 --> 00:29:28,362 Must be a mistake. 529 00:29:29,562 --> 00:29:31,527 You gave Colleen four times the blood thinners 530 00:29:31,562 --> 00:29:32,956 she was prescribed. 531 00:29:44,430 --> 00:29:45,956 Is that your hat? 532 00:29:45,991 --> 00:29:47,989 And overcoat? 533 00:29:48,024 --> 00:29:50,032 Have you been following Colleen? 534 00:29:50,067 --> 00:29:51,824 You're the one she's been drawing, you knew. 535 00:29:51,859 --> 00:29:53,824 I-I just needed the prescription back. 536 00:29:53,859 --> 00:29:55,758 So call her! 537 00:29:55,793 --> 00:29:57,032 I couldn't risk a record of the call. 538 00:29:57,067 --> 00:29:59,692 If she-she sued, I'd have been ruined. 539 00:29:59,727 --> 00:30:01,461 This wasn't your first mistake. 540 00:30:01,496 --> 00:30:03,890 - You killed my wife! - Whoa, hey! 541 00:30:03,925 --> 00:30:05,494 Put the gun down! - Stay where you are! 542 00:30:05,529 --> 00:30:06,956 Put the gun down! 543 00:30:06,991 --> 00:30:09,164 No, no, I just saw her outside walking, and I-- 544 00:30:09,199 --> 00:30:12,560 You killed her! You killed my wife! 545 00:30:12,595 --> 00:30:14,032 Drop the weapon, Marcus! 546 00:30:14,067 --> 00:30:16,164 She's dead? 547 00:30:16,199 --> 00:30:17,956 Marcus, lower the weapon! 548 00:30:17,991 --> 00:30:19,923 Mac, Mac! I got a shot. 549 00:30:19,958 --> 00:30:21,890 Nobody's getting shot here today, all right? 550 00:30:22,892 --> 00:30:25,626 Marcus. Marcus! 551 00:30:25,661 --> 00:30:27,593 You're going to get justice. 552 00:30:27,628 --> 00:30:30,098 Justice? 553 00:30:30,133 --> 00:30:32,164 I want my wife back. 554 00:30:32,199 --> 00:30:34,494 He's pointing a gun at me! Help me! 555 00:30:34,529 --> 00:30:35,758 Marcus, look at me, don't listen to him. 556 00:30:35,793 --> 00:30:37,923 Why did you kill her? 557 00:30:37,958 --> 00:30:39,857 I didn't! I tried to help her! 558 00:30:41,661 --> 00:30:43,791 But she-she was so angry, 559 00:30:43,826 --> 00:30:46,692 so-so I grabbed her just to explain, 560 00:30:46,727 --> 00:30:48,164 but she struggled away, 561 00:30:48,199 --> 00:30:50,692 she-it was out of control! 562 00:30:50,727 --> 00:30:53,956 You let my wife bleed onto the street 563 00:30:53,991 --> 00:30:56,065 until she was dead! - No, no, please! 564 00:30:56,100 --> 00:30:58,791 Pharmacy is closed! 565 00:30:58,826 --> 00:31:00,758 Get out! Malik! Stay put. 566 00:31:00,793 --> 00:31:02,560 Hey, hey, hey, hey! 567 00:31:03,727 --> 00:31:05,164 Point the gun at me, Marcus. 568 00:31:05,199 --> 00:31:07,098 Mac? - Stay where you are. 569 00:31:07,133 --> 00:31:08,956 I'll shoot you! 570 00:31:08,991 --> 00:31:11,065 I'd do it. 571 00:31:11,100 --> 00:31:12,857 Come on, what are you doing? 572 00:31:14,166 --> 00:31:16,032 Mac? 573 00:31:17,727 --> 00:31:19,659 Pull the trigger. 574 00:31:20,727 --> 00:31:22,164 Pull it! 575 00:31:22,199 --> 00:31:23,791 Mac? 576 00:31:25,232 --> 00:31:27,857 You think you can kill me? 577 00:31:27,892 --> 00:31:29,824 Nobody gets the jump on me, I'm the superhero. 578 00:31:30,958 --> 00:31:33,098 I survived cancer, a hole in my spine, 579 00:31:33,133 --> 00:31:34,923 getting attacked by a murderer, for this? 580 00:31:40,232 --> 00:31:42,065 You think you can take me down, huh? 581 00:31:44,133 --> 00:31:45,890 Go ahead! There's a reason I'm back. 582 00:31:47,859 --> 00:31:49,791 Can you say the same thing? 583 00:31:58,529 --> 00:32:00,659 That's it. 584 00:32:07,859 --> 00:32:09,659 - You all right, man? - Yeah. 585 00:32:22,859 --> 00:32:24,560 They won't release Tyler. 586 00:32:27,331 --> 00:32:28,956 (Footsteps thud), 587 00:32:31,793 --> 00:32:33,593 Hey, what's the deal with uh, 588 00:32:33,628 --> 00:32:35,890 George's parents and Tyler? 589 00:32:35,925 --> 00:32:37,230 When we bought the store a year ago, 590 00:32:37,265 --> 00:32:39,791 they found out that Tyler was a pro MMA fighter, 591 00:32:39,826 --> 00:32:41,593 and they wanted him to train George. 592 00:32:41,628 --> 00:32:43,890 But George had zero interest in fighting. 593 00:32:44,925 --> 00:32:47,131 Unless it was with a half-orc druid, 594 00:32:47,166 --> 00:32:49,824 in a really good "Dragon and Lair's" roll. 595 00:32:51,133 --> 00:32:53,758 Tyler got George into gaming. 596 00:32:53,793 --> 00:32:56,065 Well, it was more than just games. 597 00:32:56,100 --> 00:32:58,032 Tyler's a part of this online survivor group, 598 00:32:58,067 --> 00:33:00,890 he thought it would be a good way for George to deal 599 00:33:00,925 --> 00:33:02,857 with the kids who were bullying him. 600 00:33:02,892 --> 00:33:04,131 Oh yeah, those are the kids that carved the "l" 601 00:33:04,166 --> 00:33:06,230 into his leg. 602 00:33:06,265 --> 00:33:08,131 "L" for "loser." 603 00:33:08,166 --> 00:33:10,065 Imagine. 604 00:33:10,100 --> 00:33:12,131 Poor George had to look at that scar every day. 605 00:33:13,661 --> 00:33:15,626 Those kids come in here sometimes, and I just... 606 00:33:15,661 --> 00:33:17,197 I want to toss them out. 607 00:33:17,232 --> 00:33:19,824 Did those kids ever buy one of these? 608 00:33:21,694 --> 00:33:23,164 No, not that I can remember. 609 00:33:27,826 --> 00:33:29,758 Hi, you got it? All right. 610 00:33:31,067 --> 00:33:32,791 Hey. 611 00:33:33,991 --> 00:33:36,263 You know I had that situation, right? 612 00:33:36,298 --> 00:33:37,989 Yeah, first week back, and you point a guy's gun 613 00:33:38,024 --> 00:33:39,659 to your own head and start screaming 614 00:33:39,694 --> 00:33:41,065 about being a superhero, 615 00:33:41,100 --> 00:33:42,923 you had that, Mac? 616 00:33:42,958 --> 00:33:44,956 I was speaking his language. 617 00:33:44,991 --> 00:33:46,923 And nobody got hurt, it was good. 618 00:33:46,958 --> 00:33:48,857 You good? 619 00:33:48,892 --> 00:33:51,263 I'm-I'm good. Yeah, don't I look good? 620 00:34:34,991 --> 00:34:37,230 Daisies, coneflowers, and peonies. 621 00:34:40,661 --> 00:34:42,230 Hi, I'm uh, I'm Jenny Cooper. 622 00:34:42,265 --> 00:34:44,197 The coroner. 623 00:34:44,232 --> 00:34:46,098 Yeah, I was wondering if I could uh... 624 00:34:46,133 --> 00:34:47,956 talk to you about George? 625 00:34:47,991 --> 00:34:49,791 Hello. Mike, why don't you sit out here? 626 00:34:55,991 --> 00:34:58,362 I'll get us some tea. - Thank you. 627 00:35:00,859 --> 00:35:03,725 Uh, you want a medical history, or...? 628 00:35:03,760 --> 00:35:05,296 Oh, um, 629 00:35:05,331 --> 00:35:07,131 I was actually interested in finding out 630 00:35:07,166 --> 00:35:09,890 some information about the boys who assaulted your son. 631 00:35:09,925 --> 00:35:11,659 I'm hoping you could give me some names. 632 00:35:11,694 --> 00:35:13,824 Well, his body wasn't on their property. 633 00:35:13,859 --> 00:35:15,725 Yeah, I understand, I'm just, I'm looking-- 634 00:35:15,760 --> 00:35:18,263 I hired Tyler... 635 00:35:18,298 --> 00:35:20,362 to teach George to be a man, 636 00:35:20,397 --> 00:35:22,692 to-to fit in with his friends. 637 00:35:24,298 --> 00:35:27,296 But after he started hanging around that weirdo, 638 00:35:27,331 --> 00:35:30,923 he started talking in some video game language, 639 00:35:32,133 --> 00:35:34,659 spending hours at that store. 640 00:35:34,694 --> 00:35:37,065 Addicted to role playing games. 641 00:35:37,100 --> 00:35:38,857 Here we go. 642 00:35:38,892 --> 00:35:41,164 Would you like coffee or tea, Dr. Cooper? 643 00:35:41,199 --> 00:35:43,131 - Um... - City people! 644 00:35:43,166 --> 00:35:45,362 Corrupting my son's brain 645 00:35:45,397 --> 00:35:47,362 with their violent games! 646 00:35:47,397 --> 00:35:49,428 Those are beautiful flowers. 647 00:35:49,463 --> 00:35:51,332 Peonies, daisies, all from my garden. 648 00:35:54,397 --> 00:35:56,263 Excuse me. 649 00:36:03,925 --> 00:36:06,296 Uh, wait! Where are you going? 650 00:36:09,397 --> 00:36:11,329 No, she know-- Knows about where-- 651 00:36:11,364 --> 00:36:13,758 What are you doing?! Stop! 652 00:36:13,793 --> 00:36:15,989 There was pollen in your son's nose. 653 00:36:18,991 --> 00:36:20,362 Don't. 654 00:36:29,331 --> 00:36:31,098 What are you doing? 655 00:36:53,760 --> 00:36:55,362 - This is where George died. - Mary! 656 00:36:55,397 --> 00:36:57,329 We should've helped our son. 657 00:36:57,364 --> 00:36:59,329 - Well, I thought I was! - No! 658 00:36:59,364 --> 00:37:02,164 He never wanted to be a fighter! 659 00:37:02,199 --> 00:37:04,164 You made him. 660 00:37:04,199 --> 00:37:06,494 He was so sweet. 661 00:37:13,397 --> 00:37:15,461 He did it to himself. 662 00:37:17,298 --> 00:37:19,197 George carved "evolve" into his own leg, 663 00:37:19,232 --> 00:37:21,527 and then let himself bleed out? - He left a note. 664 00:37:23,859 --> 00:37:25,197 He left this. 665 00:37:34,067 --> 00:37:35,956 "See you on the next level?!" 666 00:37:35,991 --> 00:37:37,791 You moved his body to Tyler's land. 667 00:37:37,826 --> 00:37:41,164 Tyler got him addicted to video games! 668 00:37:41,199 --> 00:37:43,758 So you framed him for murder? 669 00:37:43,793 --> 00:37:45,098 I made it clear what Tyler did. 670 00:37:46,298 --> 00:37:49,164 So everyone could see it! Not just us! 671 00:38:09,232 --> 00:38:10,560 Hey, it's Liam. 672 00:38:10,595 --> 00:38:13,098 Uh, I'm not here right now. J'suis pas ici. 673 00:38:13,133 --> 00:38:14,989 Donc laisser un message. 674 00:38:18,100 --> 00:38:19,494 I miss you. 675 00:38:21,595 --> 00:38:23,758 I'm living in a van. 676 00:38:25,595 --> 00:38:27,197 I don't know if you know that... 677 00:38:27,232 --> 00:38:29,527 already, but, you know. 678 00:38:30,595 --> 00:38:32,428 You would love it. 679 00:38:32,463 --> 00:38:34,461 It's right up your alley. 680 00:38:36,133 --> 00:38:37,527 I mean, I don't know what you've done to me, 681 00:38:37,562 --> 00:38:40,461 I haven't gone on a vacation in 12 years, 682 00:38:42,529 --> 00:38:45,197 and I end up in a... 683 00:38:45,232 --> 00:38:48,098 van in a field in the middle of nowhere. 684 00:38:50,859 --> 00:38:52,956 I really came here to avoid death, but... 685 00:38:54,199 --> 00:38:55,989 you know, in retrospect, 686 00:38:56,024 --> 00:38:57,395 it wasn't the most amazing idea, 687 00:38:57,430 --> 00:38:59,395 because wherever you go, 688 00:38:59,430 --> 00:39:01,098 there you are, right? 689 00:39:03,133 --> 00:39:05,065 But I just drove until I stopped. 690 00:39:10,133 --> 00:39:11,494 And we maybe... 691 00:39:13,925 --> 00:39:15,593 maybe it's some place that we drove through, 692 00:39:15,628 --> 00:39:17,527 or maybe it just reminds me of you. 693 00:39:19,232 --> 00:39:21,131 For how much time we had together, 694 00:39:21,166 --> 00:39:23,098 I feel like I have so little of you. 695 00:39:27,100 --> 00:39:29,527 I mean, this is the only place that I can hear your voice. 696 00:39:30,925 --> 00:39:33,494 Because... because I can't hear it in my head anymore, 697 00:39:36,024 --> 00:39:38,065 and that... 698 00:39:38,100 --> 00:39:39,923 and that scares me, because... 699 00:39:42,529 --> 00:39:45,065 because I don't wanna lose you. 700 00:39:47,496 --> 00:39:49,560 God, I'm so-- 701 00:39:51,562 --> 00:39:53,824 Ah, I'm so sick of losing people. 702 00:39:55,133 --> 00:39:57,560 If you can see me, just... 703 00:39:57,595 --> 00:39:59,395 you know, use a little discretion. 704 00:39:59,430 --> 00:40:01,230 Only... 705 00:40:01,265 --> 00:40:03,428 you know, only look at me when I'm cute, okay? 706 00:40:03,463 --> 00:40:05,494 Like, don't come and... 707 00:40:05,529 --> 00:40:07,395 look at me while I'm in the shower, or... 708 00:40:11,067 --> 00:40:12,890 I'm totally kidding, you can... 709 00:40:12,925 --> 00:40:15,032 you can absolutely look at me in the shower. 710 00:40:19,595 --> 00:40:21,857 I love you. 711 00:40:25,232 --> 00:40:26,857 If you're satisfied with your message, press one. 712 00:40:36,694 --> 00:40:38,395 - Can you believe him? - Mmm! 713 00:40:40,232 --> 00:40:43,098 What are you doing?! 714 00:40:43,133 --> 00:40:44,626 Dr. Thompson bought those. 715 00:40:44,661 --> 00:40:46,296 So?! 716 00:40:46,331 --> 00:40:48,923 So? So, we're Team Jenny. 717 00:40:50,595 --> 00:40:52,329 After the day we've had, 718 00:40:52,364 --> 00:40:54,362 I say we split the box! 719 00:40:55,694 --> 00:40:57,593 They do look delicious. 720 00:40:58,991 --> 00:41:00,626 So you want to eat these at my place tonight, or yours? 721 00:41:02,199 --> 00:41:03,989 River, do you want to move in together? 722 00:41:11,991 --> 00:41:13,626 Tyler! 723 00:41:14,991 --> 00:41:17,164 We picked up the members of the wrestling team 724 00:41:17,199 --> 00:41:18,956 that were involved in the incident with George. 725 00:41:18,991 --> 00:41:21,164 And? 726 00:41:21,199 --> 00:41:23,593 And we charged them with assault. 727 00:41:23,628 --> 00:41:25,956 For what good it does, I mean, they are minors. 728 00:41:27,958 --> 00:41:29,692 Sorry about that, Tyler. 729 00:41:29,727 --> 00:41:31,527 You'll keep your nose clean, now, won't you? 730 00:41:31,562 --> 00:41:33,560 He has always kept his nose clean. 731 00:41:38,166 --> 00:41:39,593 Right. 732 00:41:41,496 --> 00:41:42,956 We're so grateful to you. 733 00:41:42,991 --> 00:41:44,461 Of course. 734 00:42:04,199 --> 00:42:06,296 Ross, when you were little! 735 00:42:06,331 --> 00:42:08,461 - What did I say? - Never mind. 736 00:42:08,496 --> 00:42:10,296 Oh, that's your Dad. 737 00:42:10,331 --> 00:42:13,098 You Dad was so handsome. 738 00:42:13,133 --> 00:42:15,164 And I missed this cute boy. 739 00:42:15,199 --> 00:42:16,560 Oh, somebody's here. 740 00:42:19,232 --> 00:42:21,032 Hey, it's-it's Mom! She's home. 741 00:42:26,529 --> 00:42:28,131 Hi! 742 00:42:29,133 --> 00:42:30,758 Hi, guys. 743 00:42:30,793 --> 00:42:32,428 Hiya, Smiler. 744 00:42:32,463 --> 00:42:34,593 - You're home! - Hi. 745 00:42:34,628 --> 00:42:36,527 And look, you're gardening, too! 746 00:42:36,562 --> 00:42:38,758 Oh, I could help you put these-- - Oh, no, no. 747 00:42:38,793 --> 00:42:41,131 Ohh! 748 00:42:41,166 --> 00:42:42,989 - No Da--it's fine. - Right. 749 00:42:43,024 --> 00:42:44,461 It's okay. Okay? 750 00:42:44,496 --> 00:42:46,428 It's fine. 751 00:42:49,694 --> 00:42:51,560 Okay, it's... 752 00:42:53,760 --> 00:42:55,626 yeah, that's... 50003

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.