All language subtitles for Chicago Fire - 10x10 - Back with a Bang.MeGusta+mSD+PECULATE+ION10.English.HI.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,308 --> 00:00:06,093 I have been impressed with your leadership 2 00:00:06,136 --> 00:00:07,442 on Truck 81. 3 00:00:07,485 --> 00:00:09,487 I wanna offer you the full-time lieutenant spot. 4 00:00:09,531 --> 00:00:11,141 I accept. 5 00:00:11,185 --> 00:00:14,275 Stella Kidd. How could she know that we had an open spot 6 00:00:14,318 --> 00:00:15,537 for a truck lieutenant? 7 00:00:15,580 --> 00:00:17,669 She didn't immediately come and claim it. 8 00:00:17,713 --> 00:00:20,716 Is there something more going on here that I'm not seeing? 9 00:00:20,759 --> 00:00:23,414 I don't know what's going on anymore. 10 00:00:23,458 --> 00:00:25,547 If she cares, if she doesn't. 11 00:00:25,590 --> 00:00:27,288 I can't tell you because I don't know. 12 00:00:27,331 --> 00:00:30,247 [TENSE MUSIC] 13 00:00:30,291 --> 00:00:32,249 ♪ 14 00:00:32,293 --> 00:00:33,598 Hi, Kelly. 15 00:00:36,297 --> 00:00:39,169 To be honest, I just froze. 16 00:00:39,213 --> 00:00:41,824 I knew that the lieutenant position at 51 17 00:00:41,867 --> 00:00:43,739 was suddenly open and that 18 00:00:43,782 --> 00:00:47,351 I had to grab it right then if I wanted it. 19 00:00:47,395 --> 00:00:49,266 - But I... - But you didn't. 20 00:00:52,443 --> 00:00:53,954 I know. 21 00:00:54,184 --> 00:00:56,999 And that must sound crazy. 22 00:00:57,579 --> 00:00:59,407 Look, I kinda panicked. 23 00:00:59,450 --> 00:01:02,410 Because setting up Girls on Fire programs 24 00:01:02,453 --> 00:01:04,499 was amazing. 25 00:01:04,542 --> 00:01:06,544 And it was a chance for me to step off the bullet train 26 00:01:06,588 --> 00:01:08,590 that I had been on towards the lieutenant track 27 00:01:08,633 --> 00:01:11,201 and just reset. 28 00:01:11,245 --> 00:01:13,724 Because once I get on that train, 29 00:01:14,204 --> 00:01:16,598 there will be no time for Girls on Fire. 30 00:01:16,641 --> 00:01:18,165 [SOFT SOMBER MUSIC] 31 00:01:18,208 --> 00:01:20,397 Or much of anything else besides work. 32 00:01:20,906 --> 00:01:22,908 Now you don't wanna be a lieutenant? 33 00:01:23,151 --> 00:01:24,761 No, I do. 34 00:01:26,695 --> 00:01:29,219 Just maybe not right this second. 35 00:01:29,263 --> 00:01:31,569 You know, maybe part of my panic 36 00:01:31,613 --> 00:01:33,702 was just the feeling that 37 00:01:33,745 --> 00:01:37,575 I don't need to lock my future down so tight just yet. 38 00:01:37,619 --> 00:01:44,582 ♪ 39 00:01:44,626 --> 00:01:46,802 You just stopped calling me back. 40 00:01:46,845 --> 00:01:48,238 You just left. 41 00:01:48,282 --> 00:01:50,153 You left me wondering 42 00:01:50,197 --> 00:01:51,589 what the hell was going on with you. 43 00:01:51,633 --> 00:01:53,330 Were you okay? 44 00:01:53,374 --> 00:01:56,638 Were you with someone else? 45 00:01:59,206 --> 00:02:00,816 Of course not. I wasn't. 46 00:02:00,859 --> 00:02:07,866 ♪ 47 00:02:11,435 --> 00:02:12,654 Yeah, I screwed up. 48 00:02:15,984 --> 00:02:17,072 Kelly. 49 00:02:18,399 --> 00:02:20,183 Kelly. 50 00:02:20,227 --> 00:02:22,533 I missed you so much. 51 00:02:22,577 --> 00:02:25,623 I was so excited to come home and just be with you 52 00:02:25,667 --> 00:02:27,625 and explain all this stuff in person 53 00:02:27,669 --> 00:02:30,717 and not over some dumb phone. 54 00:02:31,325 --> 00:02:33,240 And I should've done it sooner. 55 00:02:41,726 --> 00:02:44,903 I love you with everything I got. 56 00:02:46,862 --> 00:02:49,343 That is never gonna change. 57 00:02:49,386 --> 00:02:56,393 ♪ 58 00:03:03,705 --> 00:03:06,273 And it's Griffin's birthday, so we're doing a surprise party 59 00:03:06,316 --> 00:03:08,318 for him at this restaurant he loves in Portland. 60 00:03:08,362 --> 00:03:10,581 Aw, that's so sweet. And fun. 61 00:03:10,625 --> 00:03:12,409 Yeah, I'm excited. 62 00:03:12,453 --> 00:03:13,715 That being said, 63 00:03:13,758 --> 00:03:16,413 I realize that I'm abandoning you next shift 64 00:03:16,457 --> 00:03:18,937 and the floater pool isn't pretty. 65 00:03:18,981 --> 00:03:20,374 So I apologize in advance. 66 00:03:20,417 --> 00:03:21,505 Don't worry about that. 67 00:03:21,549 --> 00:03:22,550 How bad can it be? 68 00:03:22,593 --> 00:03:24,247 Eh... 69 00:03:24,291 --> 00:03:25,944 Stella! 70 00:03:25,988 --> 00:03:27,729 - [LAUGHS] - Hey, you. 71 00:03:27,772 --> 00:03:28,904 Oh! 72 00:03:28,947 --> 00:03:31,298 [LAUGHS] Oh, I missed you! 73 00:03:31,341 --> 00:03:32,560 Missed you too. 74 00:03:32,603 --> 00:03:34,910 - Hi. - Hey. 75 00:03:34,953 --> 00:03:37,304 - Welcome back. - Thank you. 76 00:03:37,347 --> 00:03:38,653 God, you look good. 77 00:03:38,696 --> 00:03:40,002 Requesting permission to hug the lieutenant. 78 00:03:40,045 --> 00:03:42,526 - [LAUGHS] - Take it away. 79 00:03:42,570 --> 00:03:44,702 [CHUCKLES] 80 00:03:44,746 --> 00:03:46,752 How you doing, Lieutenant? 81 00:03:47,401 --> 00:03:49,490 All right, yeah. Going to talk to Boden. 82 00:03:49,533 --> 00:03:51,448 Go. 83 00:03:51,492 --> 00:03:53,407 Stella Kidd? 84 00:03:53,450 --> 00:03:54,930 I'm Lieutenant Pelham. 85 00:03:54,973 --> 00:03:56,366 The new lieutenant on truck. 86 00:03:56,410 --> 00:03:57,585 That's right. 87 00:04:00,122 --> 00:04:01,776 Well, welcome to 51. 88 00:04:08,335 --> 00:04:09,988 I never intended to exert undue pressure. 89 00:04:10,032 --> 00:04:12,948 No, Chief, you did not. 90 00:04:12,991 --> 00:04:16,038 You have been nothing but an amazing mentor to me. 91 00:04:16,081 --> 00:04:22,349 And I am still very excited to become a lieutenant. 92 00:04:22,392 --> 00:04:25,874 I just want to slow things down a bit. 93 00:04:25,917 --> 00:04:28,659 And take advantage of everything I can do now too. 94 00:04:30,531 --> 00:04:32,315 I can't say I'm happy that you were away 95 00:04:32,359 --> 00:04:34,132 as long as you were, 96 00:04:34,839 --> 00:04:38,321 but now that I've been promoted further up the ladder 97 00:04:38,365 --> 00:04:40,976 and I have more and more responsibilities... 98 00:04:42,804 --> 00:04:45,589 I can respect not wanting to rush things. 99 00:04:45,633 --> 00:04:47,025 But Stella, 100 00:04:47,069 --> 00:04:49,463 you have a long, important career ahead of you. 101 00:04:51,378 --> 00:04:52,988 You cannot lose focus. 102 00:04:54,685 --> 00:04:56,530 I hear that. 103 00:04:57,514 --> 00:04:59,299 And I won't. 104 00:05:01,475 --> 00:05:04,956 - [ALARM BLARES] - Ambulance 61, Engine 51, 105 00:05:05,000 --> 00:05:06,915 Truck 81, Squad 3, 106 00:05:06,958 --> 00:05:09,961 vehicle fire, Lower Wacker at Van Buren. 107 00:05:10,005 --> 00:05:11,615 Thank you, Chief. 108 00:05:11,659 --> 00:05:13,661 [TENSE MUSIC] 109 00:05:13,704 --> 00:05:15,315 Come on. 110 00:05:16,794 --> 00:05:19,797 [SIRENS WAILING] 111 00:05:26,804 --> 00:05:30,068 We're going into the dragon's mouth, boys! 112 00:05:30,112 --> 00:05:37,119 ♪ 113 00:05:42,603 --> 00:05:43,560 [COUGHS] 114 00:05:43,604 --> 00:05:44,779 [CAR HORN HONKS] 115 00:05:44,822 --> 00:05:46,911 Hey, what happened? 116 00:05:46,955 --> 00:05:49,087 Pretty bad pileup about 200 feet in. 117 00:05:49,131 --> 00:05:50,567 Some of those cars look pretty banged up, 118 00:05:50,611 --> 00:05:53,657 and there's one hell of a fire waiting for you. 119 00:05:53,701 --> 00:05:59,676 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 120 00:06:00,967 --> 00:06:03,493 We've got a multiple-vehicle accident and fire 121 00:06:03,537 --> 00:06:04,755 about 200 feet in. 122 00:06:04,799 --> 00:06:06,975 We're going in on foot. Get your guys to mask up 123 00:06:07,018 --> 00:06:08,585 and grab as much gear as they can carry. 124 00:06:08,629 --> 00:06:10,152 Be prepared to tackle some pin-ins 125 00:06:10,195 --> 00:06:11,632 and transport multiple victims. 126 00:06:11,675 --> 00:06:12,633 Let's go! 127 00:06:12,676 --> 00:06:14,678 My partner and I went in there to make sure everyone got out, 128 00:06:14,722 --> 00:06:16,724 but I lost track of him somehow. 129 00:06:16,767 --> 00:06:18,247 We'll keep an eye out for him. 130 00:06:18,290 --> 00:06:19,727 You guys, Joe has cutters and plenty of air bottles. 131 00:06:19,770 --> 00:06:20,771 We don't wanna be running back out here. 132 00:06:20,815 --> 00:06:21,859 - Gallo! - Yeah? 133 00:06:21,903 --> 00:06:22,860 Bring some cribbing. 134 00:06:22,904 --> 00:06:24,732 Kidd, backboards and C-collars. 135 00:06:24,775 --> 00:06:27,256 - Mouch, get the jaws. - Copy. 136 00:06:27,299 --> 00:06:28,953 [GRUNTS] Ritter, you're second up. 137 00:06:28,997 --> 00:06:30,781 Grab a shoulder load, follow me. 138 00:06:30,825 --> 00:06:32,217 We got a long stretch ahead of us. 139 00:06:32,261 --> 00:06:33,349 Copy. 140 00:06:33,393 --> 00:06:35,699 There are more ambos on the way. 141 00:06:35,743 --> 00:06:38,006 You handle triage until your field chief gets here. 142 00:06:38,049 --> 00:06:39,311 Will do, Chief. 143 00:06:39,355 --> 00:06:42,532 [TENSE MUSIC] 144 00:06:42,576 --> 00:06:46,231 ♪ 145 00:06:46,275 --> 00:06:48,669 - Fire department! Call out! - Please, somebody! 146 00:06:48,712 --> 00:06:50,192 Fire department! Call out! 147 00:06:50,235 --> 00:06:51,802 Is anybody hurt? 148 00:06:51,846 --> 00:06:54,892 - [GASPING] - Fire department! Call out! 149 00:06:56,894 --> 00:06:57,895 - Pelham! - Yeah. 150 00:06:57,939 --> 00:06:59,723 Two victims over here! 151 00:07:01,116 --> 00:07:02,944 Gallo, driver's side! 152 00:07:02,987 --> 00:07:04,989 Copy! 153 00:07:05,033 --> 00:07:07,252 - Gallo! C-collar! - Yep! 154 00:07:10,081 --> 00:07:12,257 Got some strange colored flames, Chief! 155 00:07:12,301 --> 00:07:14,695 Yeah, I see it. 156 00:07:14,738 --> 00:07:21,702 ♪ 157 00:07:21,745 --> 00:07:23,225 Hey, Chief! 158 00:07:23,268 --> 00:07:24,618 Potassium! 159 00:07:24,661 --> 00:07:26,054 Herrmann! 160 00:07:26,097 --> 00:07:27,751 Get water on those tanks! 161 00:07:27,795 --> 00:07:29,057 Cool them down. 162 00:07:29,100 --> 00:07:30,798 And keep the water off of those barrels! 163 00:07:30,841 --> 00:07:32,190 It'll cause a reaction! 164 00:07:36,847 --> 00:07:39,850 [SIRENS WAILING] 165 00:07:42,766 --> 00:07:43,811 Where's Boden? 166 00:07:43,854 --> 00:07:46,857 Uh, he's deep inside the tunnel. 167 00:07:46,901 --> 00:07:48,206 Boden, this is Walker. 168 00:07:48,250 --> 00:07:49,381 I'll be your incident commander 169 00:07:49,425 --> 00:07:51,340 from out here. What do you need? 170 00:07:51,383 --> 00:07:55,431 Get Hazmat in here with class D extinguishers! 171 00:07:55,475 --> 00:07:57,825 We've got a potassium fire here with enough propane 172 00:07:57,868 --> 00:08:00,262 threatening to bring Upper Wacker down onto Lower Wacker. 173 00:08:00,305 --> 00:08:02,830 I'll notify the alarm office right away. 174 00:08:02,873 --> 00:08:04,005 Mikami, Brett. 175 00:08:04,048 --> 00:08:05,485 Did I hear we're bringing in Hazmat? 176 00:08:05,528 --> 00:08:08,009 Oh, yeah, potassium fires are very hard to put out. 177 00:08:08,052 --> 00:08:09,053 That so? 178 00:08:09,097 --> 00:08:10,098 They generate their own oxygen 179 00:08:10,141 --> 00:08:11,882 so ABC extinguishers are useless. 180 00:08:11,926 --> 00:08:13,667 And if you hit it with water, the hydrogen reacts 181 00:08:13,710 --> 00:08:15,320 with the potassium and... [IMITATES EXPLOSION] 182 00:08:15,364 --> 00:08:18,236 Somebody's parents bought her a chemistry set. 183 00:08:18,280 --> 00:08:20,025 I bought it myself. 184 00:08:23,372 --> 00:08:24,808 Hey, Chief! 185 00:08:24,852 --> 00:08:26,810 We got another victim in here! 186 00:08:26,854 --> 00:08:29,247 Okay, squad. Get that driver out of there. 187 00:08:31,162 --> 00:08:34,035 Herrmann, keep the water off that cargo! 188 00:08:34,078 --> 00:08:35,906 I'm trying, Chief! 189 00:08:35,950 --> 00:08:37,212 My wife, please. 190 00:08:37,255 --> 00:08:38,779 They'll get her. They'll get her, all right? 191 00:08:38,822 --> 00:08:41,085 Kidd, give me purchase point right here. 192 00:08:41,129 --> 00:08:43,174 Copy. 193 00:08:43,218 --> 00:08:45,350 [METAL SQUEALING] 194 00:08:45,394 --> 00:08:47,701 That's good, that's good. Pause. 195 00:08:47,744 --> 00:08:49,703 Mouch, vertical crush! 196 00:08:49,746 --> 00:08:53,794 ♪ 197 00:08:53,837 --> 00:08:56,797 [JAWS WHIRRING] 198 00:09:01,541 --> 00:09:03,455 Let's get this roof out of the way! 199 00:09:03,499 --> 00:09:04,935 You got it, Kelly! 200 00:09:14,249 --> 00:09:16,294 Okay, now Kidd... 201 00:09:16,338 --> 00:09:20,516 ♪ 202 00:09:20,560 --> 00:09:22,344 Good. You got it. 203 00:09:24,738 --> 00:09:27,044 What's the ETA on the Hazmat? 204 00:09:27,088 --> 00:09:29,003 Both Hazmat units are tied up, 205 00:09:29,046 --> 00:09:31,005 but we got a van full of extinguishers 206 00:09:31,048 --> 00:09:32,789 coming from O'Hare. 207 00:09:32,833 --> 00:09:35,357 Chief! Did he just say O'Hare? 208 00:09:35,400 --> 00:09:36,750 That's gonna take forever! 209 00:09:36,793 --> 00:09:38,269 Just keep working! 210 00:09:41,058 --> 00:09:44,018 Chief, got two victims coming out. 211 00:09:44,061 --> 00:09:46,890 Copy that. We'll notify the medics. 212 00:09:52,069 --> 00:09:53,201 Lieutenant! 213 00:09:53,244 --> 00:09:55,203 I think I see someone! 214 00:09:55,246 --> 00:09:57,379 You better take a look! 215 00:10:00,077 --> 00:10:02,210 Fire department! 216 00:10:02,253 --> 00:10:03,515 Call out! 217 00:10:03,559 --> 00:10:10,740 ♪ 218 00:10:14,178 --> 00:10:15,745 Hey, are you okay? 219 00:10:17,921 --> 00:10:19,096 Are you hurt? 220 00:10:19,140 --> 00:10:20,881 [COUGHS] 221 00:10:20,924 --> 00:10:22,939 Hey, Dillon, let's get you out of here. 222 00:10:29,411 --> 00:10:30,847 Looks like head trauma. 223 00:10:30,891 --> 00:10:32,806 She was unconscious when we got to her. 224 00:10:32,849 --> 00:10:34,895 - Smoke inhalation. - Let's get you some oxygen. 225 00:10:34,938 --> 00:10:36,461 We need to get her to Med right away. 226 00:10:36,505 --> 00:10:39,073 Ambo 22, we got a patient for you! 227 00:10:39,116 --> 00:10:40,552 All right, don't get comfortable. 228 00:10:40,596 --> 00:10:42,380 - We're going right back in. - Negative. 229 00:10:42,424 --> 00:10:44,078 Too dangerous. 230 00:10:44,121 --> 00:10:45,557 Chief, Squad could use our help. 231 00:10:45,601 --> 00:10:47,951 Nobody goes back in until the extinguishers arrive. 232 00:10:47,995 --> 00:10:49,779 Understood? 233 00:10:51,128 --> 00:10:52,434 Understood. 234 00:10:52,477 --> 00:10:53,609 Change out your air bottles. 235 00:10:53,653 --> 00:10:55,430 Copy that. 236 00:10:59,920 --> 00:11:01,922 [GAS HISSING] 237 00:11:01,965 --> 00:11:03,358 No, you hear that? 238 00:11:03,401 --> 00:11:05,490 That is a propane tank about to blow. 239 00:11:05,534 --> 00:11:07,101 We have to leave. 240 00:11:09,059 --> 00:11:10,539 I couldn't put it out. 241 00:11:10,582 --> 00:11:12,193 He was burning. 242 00:11:12,236 --> 00:11:14,891 I tried to put it out but... 243 00:11:14,935 --> 00:11:16,023 [COUGHS] 244 00:11:21,637 --> 00:11:23,117 Hey, Chief! 245 00:11:23,160 --> 00:11:24,466 Dashboard's impinging on him! 246 00:11:24,509 --> 00:11:26,163 We need the ram! 247 00:11:26,207 --> 00:11:27,382 Walker! 248 00:11:27,425 --> 00:11:29,210 We need the hydraulic ram in here. 249 00:11:29,253 --> 00:11:30,602 Copy that, Chief. 250 00:11:30,646 --> 00:11:31,952 You can send in one person. 251 00:11:31,995 --> 00:11:33,301 - Yeah, I'll go. - No. 252 00:11:33,344 --> 00:11:34,563 I got it. 253 00:11:38,872 --> 00:11:40,308 I wanna get back in there. 254 00:11:40,351 --> 00:11:42,136 He's looking out for you, Gallo. 255 00:11:42,179 --> 00:11:47,358 ♪ 256 00:11:47,402 --> 00:11:49,839 Where are those fire extinguishers? 257 00:11:49,883 --> 00:11:52,189 Keep on the tanks! 258 00:11:54,822 --> 00:11:56,324 Look, we gotta go, all right? 259 00:11:56,367 --> 00:11:57,542 Come on. 260 00:12:00,023 --> 00:12:02,156 Hey, hey. Listen to me. 261 00:12:02,199 --> 00:12:04,288 We have to get you outta here. 262 00:12:06,203 --> 00:12:08,292 God, Officer Dillon! 263 00:12:08,336 --> 00:12:10,599 You need to move your ass! 264 00:12:10,642 --> 00:12:13,080 - Okay? Let's go! - [GRUNTS] 265 00:12:13,123 --> 00:12:14,516 One foot in front of the other, yeah? 266 00:12:14,559 --> 00:12:15,865 - [GRUNTS] - Come on. 267 00:12:17,345 --> 00:12:20,000 - Move along the side! - I'm trying! 268 00:12:20,043 --> 00:12:22,002 [CLANGING] 269 00:12:22,045 --> 00:12:24,482 [TANKS BURSTING] 270 00:12:29,539 --> 00:12:30,880 [GAS HISSING] 271 00:12:30,924 --> 00:12:32,012 Chief! 272 00:12:32,055 --> 00:12:33,883 - Are you okay? - We're good. 273 00:12:33,927 --> 00:12:35,015 Get back on those tanks! 274 00:12:35,058 --> 00:12:37,365 - I got you, Herrmann! - Get through! 275 00:12:37,408 --> 00:12:40,803 [TENSE MUSIC] 276 00:12:40,847 --> 00:12:42,500 Ritter! 277 00:12:42,544 --> 00:12:44,546 Ritter, where are you? 278 00:12:45,939 --> 00:12:47,636 I'm okay. 279 00:12:47,679 --> 00:12:48,855 Taking a victim out. 280 00:12:48,898 --> 00:12:51,292 Boden, what happened in there? 281 00:12:51,335 --> 00:12:52,989 We had a little flare-up, Chief. 282 00:12:53,033 --> 00:12:54,991 The propane in the air ignited. 283 00:12:55,035 --> 00:12:56,471 But everyone's okay. 284 00:12:56,514 --> 00:12:57,951 Come on, we're almost out! 285 00:12:57,994 --> 00:12:59,735 Everybody okay up here? 286 00:12:59,779 --> 00:13:02,477 We're good. Get that to Severide. 287 00:13:02,520 --> 00:13:05,088 I'm calling an emergency evacuation. 288 00:13:05,132 --> 00:13:06,437 No, Chief! 289 00:13:06,481 --> 00:13:08,309 We still have one victim pinned in! 290 00:13:08,352 --> 00:13:10,485 Everyone out. Now. 291 00:13:12,095 --> 00:13:14,527 I'll send everyone I can spare. 292 00:13:15,098 --> 00:13:16,738 Pelham! 293 00:13:17,709 --> 00:13:19,363 Go back to your crew! 294 00:13:19,407 --> 00:13:21,713 Herrmann, Cruz, go with him. 295 00:13:21,757 --> 00:13:24,107 Just give me the hose line. 296 00:13:24,151 --> 00:13:25,326 Fat chance. 297 00:13:25,369 --> 00:13:26,327 Yeah. 298 00:13:26,370 --> 00:13:27,676 We're not going anywhere. 299 00:13:27,719 --> 00:13:30,001 We leave when you leave. 300 00:13:30,548 --> 00:13:31,811 Okay. 301 00:13:31,854 --> 00:13:35,031 Let's get our driver out and go. 302 00:13:35,075 --> 00:13:36,903 - Any injuries? - No. 303 00:13:36,946 --> 00:13:38,948 All right, well, let's get a look at you anyway, okay? 304 00:13:38,992 --> 00:13:39,993 Right there. 305 00:13:41,733 --> 00:13:43,866 Hey, uh, 306 00:13:43,910 --> 00:13:45,433 he's pretty rattled. 307 00:13:45,476 --> 00:13:46,913 We'll keep an eye on him. 308 00:13:48,871 --> 00:13:50,438 Hey, Chief. 309 00:13:50,481 --> 00:13:52,048 There's a body in there we'll need to recover. 310 00:13:52,092 --> 00:13:53,310 The driver of the truck. 311 00:13:53,354 --> 00:13:54,484 We'll get him, brother. 312 00:13:58,663 --> 00:14:00,840 Truck 81, got a job for ya! 313 00:14:00,883 --> 00:14:02,842 We're on it, Chief! 314 00:14:04,887 --> 00:14:05,888 I got you, Kidd. 315 00:14:05,932 --> 00:14:07,542 - [GAS WHISTLING INTENSELY] - Chief! 316 00:14:07,585 --> 00:14:09,849 I think it's time to go! 317 00:14:13,113 --> 00:14:15,724 Hey! Almost there, Chief! 318 00:14:15,767 --> 00:14:17,552 Herrmann. 319 00:14:17,595 --> 00:14:18,901 Give me one more minute! 320 00:14:18,945 --> 00:14:20,947 I can't buy you another minute! 321 00:14:22,949 --> 00:14:25,038 Chief! 322 00:14:25,081 --> 00:14:28,868 - Here! Get in there! - Yeah! 323 00:14:28,911 --> 00:14:35,875 ♪ 324 00:14:56,591 --> 00:14:59,724 What part of "evacuate" don't you understand? 325 00:14:59,768 --> 00:15:02,597 Knew this promotion was a bad idea. 326 00:15:02,640 --> 00:15:05,346 Now you got no adult supervision. 327 00:15:06,382 --> 00:15:08,123 Just the way I like it. 328 00:15:10,735 --> 00:15:12,607 What the hell happened to you in there? 329 00:15:12,650 --> 00:15:13,825 One second you're at my side. 330 00:15:13,869 --> 00:15:16,357 The next, I got no idea where you're at. 331 00:15:16,959 --> 00:15:18,830 - Sorry. - I'm looking all over for you! 332 00:15:18,874 --> 00:15:21,612 I'm calling you on the radio! You're MIA. 333 00:15:22,095 --> 00:15:23,052 Sorry. 334 00:15:23,096 --> 00:15:25,098 [SCOFFS] Get in the car. 335 00:15:38,111 --> 00:15:39,242 Hey. 336 00:15:39,286 --> 00:15:41,157 You okay? 337 00:15:41,201 --> 00:15:43,464 Yeah, I'm good. 338 00:15:48,121 --> 00:15:51,080 [SOFT MUSIC] 339 00:15:51,124 --> 00:15:58,131 ♪ 340 00:16:02,918 --> 00:16:04,702 [LAUGHS] 341 00:16:04,746 --> 00:16:07,009 [GRUNTS] 342 00:16:07,053 --> 00:16:09,751 [LAUGHS] Hey, little guy. 343 00:16:09,794 --> 00:16:12,623 This isn't a safe place for you. 344 00:16:12,667 --> 00:16:13,973 [GRUNTS] 345 00:16:14,016 --> 00:16:16,627 You guys made me real proud in there. 346 00:16:16,671 --> 00:16:18,107 Meshing like gears in a Ferrari. 347 00:16:18,151 --> 00:16:20,109 Well, Kidd's home. 348 00:16:20,153 --> 00:16:21,981 It's like having the band back together. 349 00:16:22,024 --> 00:16:23,112 Aw. 350 00:16:23,156 --> 00:16:24,287 Didn't you miss all this, Kidd, 351 00:16:24,331 --> 00:16:25,810 while you were off doing Girls on Fire? 352 00:16:25,854 --> 00:16:29,075 Eh, there's only so much of me to go around, Gallo. 353 00:16:32,817 --> 00:16:34,254 Hey, I'm looking for the person 354 00:16:34,297 --> 00:16:36,647 who works at Happy Village Preschool. 355 00:16:36,691 --> 00:16:39,520 Is this your hermit crab? 356 00:16:39,829 --> 00:16:42,136 Okay, Squad 3, let's get back in service. 357 00:16:45,178 --> 00:16:46,744 Cruz. 358 00:16:46,788 --> 00:16:48,181 What the hell is that? 359 00:16:48,224 --> 00:16:49,834 - Oh, uh... - You know what, never mind. 360 00:16:49,878 --> 00:16:51,097 I don't want to know. 361 00:16:54,100 --> 00:16:55,840 Here you go. 362 00:16:55,884 --> 00:16:57,668 Hi, this is Happy Village Preschool, 363 00:16:57,712 --> 00:16:58,843 and we're happy to hear from you. 364 00:16:58,887 --> 00:17:00,280 Please leave a message. 365 00:17:00,323 --> 00:17:01,890 - Uh...[CLEARS THROAT] - [VOICEMAIL BEEPS] 366 00:17:01,933 --> 00:17:04,632 Hi, I'm Joe Cruz, and I'm a firefighter. 367 00:17:04,675 --> 00:17:06,068 Uh, I just got back from an incident 368 00:17:06,112 --> 00:17:08,244 on Lower Wacker, and I wanted to let you guys 369 00:17:08,288 --> 00:17:11,160 at Happy Village know that I have your crab. 370 00:17:11,204 --> 00:17:13,182 Uh, Hermie. 371 00:17:14,337 --> 00:17:16,774 I pulled him from a staffer's car 372 00:17:16,818 --> 00:17:18,733 at the scene, so feel free to send somebody over 373 00:17:18,776 --> 00:17:20,648 to Firehouse 51 to pick him up. 374 00:17:20,691 --> 00:17:21,779 And when they get here, 375 00:17:21,823 --> 00:17:24,944 they can ask for Crab Rescuer Joe Cruz. 376 00:17:25,783 --> 00:17:27,872 [GROANS] 377 00:17:27,916 --> 00:17:29,352 What the hell? 378 00:17:29,396 --> 00:17:31,180 This whole crab charade is just about getting Otis 379 00:17:31,224 --> 00:17:32,616 into preschool. 380 00:17:32,660 --> 00:17:34,966 You said punch me if I ever worry about that again. 381 00:17:35,010 --> 00:17:36,794 Okay, this is not a charade, all right? 382 00:17:36,838 --> 00:17:38,448 I saved Hermie's life. 383 00:17:38,492 --> 00:17:41,060 And then I happened to notice the school's name in the car. 384 00:17:41,103 --> 00:17:42,670 Was I just supposed to let the crab die 385 00:17:42,713 --> 00:17:44,839 because he's from Happy Village? 386 00:17:45,760 --> 00:17:47,240 - It's a charade, all right. - Oh, yeah. 387 00:17:58,425 --> 00:17:59,653 Hey, buddy. 388 00:17:59,697 --> 00:18:00,905 Hey, Mouch. 389 00:18:00,949 --> 00:18:03,038 - I've a favor to ask. - Anything. 390 00:18:03,082 --> 00:18:05,910 Could you see if Trudy knows a young cop named Dillon? 391 00:18:05,954 --> 00:18:06,998 I think he's a rookie. 392 00:18:07,042 --> 00:18:08,739 - Dillon? - Yeah. 393 00:18:08,783 --> 00:18:11,220 No sweat. What's this about? 394 00:18:11,264 --> 00:18:12,917 Well, he was on the scene. 395 00:18:12,961 --> 00:18:15,077 And he had a scare in the tunnel. 396 00:18:15,659 --> 00:18:17,622 I just want to make sure he's okay. 397 00:18:18,401 --> 00:18:19,663 Sure thing. 398 00:18:19,707 --> 00:18:21,796 I'll talk to my lady. 399 00:18:21,839 --> 00:18:23,189 - Thanks, Mouch. - Mm-hmm. 400 00:18:43,503 --> 00:18:45,113 Hey, Kidd. 401 00:18:47,735 --> 00:18:49,128 What's up, Lieutenant? 402 00:18:49,171 --> 00:18:51,347 Nice job at the tunnel. 403 00:18:51,391 --> 00:18:53,741 Thanks. Same to you. 404 00:18:55,177 --> 00:18:56,135 Kidd... 405 00:18:57,527 --> 00:19:00,791 I can tell how close you are with everyone at 51. 406 00:19:00,835 --> 00:19:02,315 And, uh, 407 00:19:02,358 --> 00:19:03,664 just kinda putting it all together 408 00:19:03,707 --> 00:19:05,187 that you were the one who was being considered 409 00:19:05,231 --> 00:19:07,015 for this position before I got here, 410 00:19:07,058 --> 00:19:09,278 so I just want to clear the air. 411 00:19:09,322 --> 00:19:10,975 Make sure there's no bad feelings 412 00:19:11,019 --> 00:19:14,720 about me taking the job that you were up for. 413 00:19:15,284 --> 00:19:19,158 You didn't take this job from me, Lieutenant. 414 00:19:19,201 --> 00:19:20,855 I took a step back. 415 00:19:20,898 --> 00:19:22,204 And then you got it. 416 00:19:22,248 --> 00:19:24,728 And, um, you know, from what everyone says, 417 00:19:24,772 --> 00:19:27,340 it sounds like you're a good choice. 418 00:19:27,383 --> 00:19:30,821 But I'll have to see for myself. 419 00:19:30,865 --> 00:19:33,824 [PENSIVE MUSIC] 420 00:19:33,868 --> 00:19:40,179 ♪ 421 00:19:46,272 --> 00:19:47,273 [ZIPPER ZIPS] 422 00:19:47,316 --> 00:19:49,623 Hi. I'm Jessica. 423 00:19:49,666 --> 00:19:51,451 I teach kindergarten at Happy Village. 424 00:19:51,494 --> 00:19:53,235 Oh, yeah! Your crab's right over here. 425 00:19:55,933 --> 00:19:57,370 Oh. [LAUGHS] 426 00:19:57,413 --> 00:19:58,849 Are you Joe? 427 00:19:58,893 --> 00:20:00,547 No, I'm Capp. 428 00:20:00,590 --> 00:20:03,158 Well, thank you, Capp. 429 00:20:03,202 --> 00:20:05,247 I knew I'd better hurry when the smoke started pouring 430 00:20:05,291 --> 00:20:08,424 out of that tunnel, but I felt so badly leaving her behind. 431 00:20:08,468 --> 00:20:09,730 Her? 432 00:20:09,773 --> 00:20:12,733 Yes, you can tell the gender by the legs. 433 00:20:12,776 --> 00:20:13,864 The males' are fuzzy. 434 00:20:13,908 --> 00:20:16,258 [BOTH LAUGH] 435 00:20:16,302 --> 00:20:17,738 Oh, this is Joe. 436 00:20:17,781 --> 00:20:19,566 He's actually the one that pulled the crab out 437 00:20:19,609 --> 00:20:20,567 of the car. 438 00:20:20,610 --> 00:20:22,264 - Hey. - Hi. 439 00:20:22,308 --> 00:20:26,268 Well, you're both heroes to me and my class, trust me. 440 00:20:26,312 --> 00:20:29,271 I, uh, I gave him lettuce and water. 441 00:20:29,315 --> 00:20:31,360 - The crab's a she, Cruz. - [LAUGHS] 442 00:20:31,404 --> 00:20:32,405 What? 443 00:20:32,448 --> 00:20:33,754 Did you even look at the legs? 444 00:20:33,797 --> 00:20:35,625 [SOFT PLAYFUL MUSIC] 445 00:20:35,669 --> 00:20:38,628 Any chance you could carry that to my car for me? 446 00:20:38,672 --> 00:20:39,847 Happy to. 447 00:20:41,762 --> 00:20:45,287 [INDISTINCT CONVERSATION] 448 00:20:48,551 --> 00:20:51,511 Literally started right back with a bang. 449 00:20:51,554 --> 00:20:53,295 I mean, that tunnel call was crazy. 450 00:20:53,339 --> 00:20:55,863 Oh, admit it. You had fun. 451 00:20:55,906 --> 00:20:58,213 - Oh, hell yes, I did. - [LAUGHS] 452 00:20:58,257 --> 00:20:59,867 Yeah. 453 00:20:59,910 --> 00:21:02,391 Yeah, the truth is, is I got in my own head, 454 00:21:02,435 --> 00:21:05,081 and I stayed away too long. 455 00:21:05,612 --> 00:21:07,788 Is everything okay with Severide? 456 00:21:08,042 --> 00:21:09,964 I think so. 457 00:21:10,294 --> 00:21:11,922 I hope so. 458 00:21:11,966 --> 00:21:13,794 Yeah, we didn't have a ton of time to talk yet. 459 00:21:13,837 --> 00:21:17,580 And he had to rush off to the academy after shift. 460 00:21:17,624 --> 00:21:19,713 Good news is, you share a roof. 461 00:21:19,756 --> 00:21:21,389 True. 462 00:21:22,281 --> 00:21:23,238 Yeah. 463 00:21:23,282 --> 00:21:25,458 I miss Casey something awful. 464 00:21:25,501 --> 00:21:27,242 I can only imagine how you feel. 465 00:21:27,286 --> 00:21:30,332 Yeah, it's no fun, but I see him tomorrow. 466 00:21:30,376 --> 00:21:31,899 Yeah? 467 00:21:32,291 --> 00:21:35,337 Give him a big hug from me. 468 00:21:35,381 --> 00:21:37,208 - Like this. - Oh. 469 00:21:37,252 --> 00:21:39,689 - Mm! - [LAUGHS] 470 00:21:42,344 --> 00:21:44,390 Oh, here's my ride. 471 00:21:51,527 --> 00:21:53,268 - Trudy. - Hey, Darren. 472 00:21:53,312 --> 00:21:55,705 Uh, you were asking about a cop named Dillon? 473 00:21:55,749 --> 00:21:56,837 Yeah, you know him? 474 00:21:56,880 --> 00:21:59,274 Uh, no, but I found a Tyler Dillon 475 00:21:59,318 --> 00:22:00,667 based out of District 13. 476 00:22:00,710 --> 00:22:02,190 - Sound like your guy? - A rookie? 477 00:22:02,233 --> 00:22:04,366 Yeah, babe in the woods. On the force less than a year. 478 00:22:04,410 --> 00:22:05,454 Then that must be him. 479 00:22:05,498 --> 00:22:06,629 When I called his desk sergeant, 480 00:22:06,673 --> 00:22:09,371 he said Tyler just put in his notice. 481 00:22:09,415 --> 00:22:10,894 - He's quitting the force? - Yeah. 482 00:22:10,938 --> 00:22:13,549 And apparently he didn't give any explanation. 483 00:22:25,474 --> 00:22:26,736 Hey. 484 00:22:27,955 --> 00:22:29,870 Ooh, you smell good. 485 00:22:29,913 --> 00:22:31,393 You got a new shampoo? 486 00:22:31,437 --> 00:22:33,003 - Or something? - I think so, yeah. 487 00:22:33,047 --> 00:22:34,004 Mm. 488 00:22:34,048 --> 00:22:36,311 [BOTH CHUCKLE] 489 00:22:36,355 --> 00:22:37,660 So what do you wanna do tonight? 490 00:22:37,704 --> 00:22:42,361 We could watch a movie, see what games are on, 491 00:22:42,404 --> 00:22:43,971 make out. 492 00:22:44,014 --> 00:22:45,364 [LAUGHS] 493 00:22:47,322 --> 00:22:49,411 - Lot of options there. - Yeah. 494 00:22:49,455 --> 00:22:51,065 I am up for anything. 495 00:22:51,108 --> 00:22:53,606 I was thinking we could head over to Molly's. 496 00:22:54,111 --> 00:22:55,635 I know everybody wants to see you. 497 00:22:55,678 --> 00:22:57,318 - Oh. - Catch up. 498 00:22:57,724 --> 00:23:01,467 Well, I start back at work there in a couple days. 499 00:23:01,510 --> 00:23:03,382 There's some new beers on tap. 500 00:23:03,425 --> 00:23:04,742 We could check them out tonight. 501 00:23:06,036 --> 00:23:07,821 Yeah, sure. 502 00:23:07,864 --> 00:23:09,431 - Sounds good. - Great. 503 00:23:09,475 --> 00:23:12,434 [APPREHENSIVE MUSIC] 504 00:23:12,478 --> 00:23:13,914 ♪ 505 00:23:13,957 --> 00:23:15,872 You took away my in at Happy Village. 506 00:23:15,916 --> 00:23:17,178 I knew it. 507 00:23:17,221 --> 00:23:18,875 You said the crab wasn't about getting an in. 508 00:23:18,919 --> 00:23:21,835 - Hey... - [GROANING] 509 00:23:21,878 --> 00:23:24,838 If you do that one more time, I'm gonna murder you. 510 00:23:24,881 --> 00:23:26,535 Bring it. 511 00:23:26,579 --> 00:23:27,841 Cruz, I didn't take it away. 512 00:23:27,884 --> 00:23:29,843 In fact, I might've boosted it. 513 00:23:29,886 --> 00:23:31,975 Jessica and I are going to dinner tomorrow night. 514 00:23:32,019 --> 00:23:33,063 What? 515 00:23:33,107 --> 00:23:34,587 Yeah. She seems like a great girl. 516 00:23:34,630 --> 00:23:36,719 Oh, I don't like the sound of this at all. 517 00:23:38,678 --> 00:23:40,636 Although she did smile at you a lot. 518 00:23:40,680 --> 00:23:43,683 So in a way, I'm your in now. 519 00:23:43,726 --> 00:23:44,988 You buying the next round? 520 00:23:51,817 --> 00:23:53,470 You better not blow this, Capp. 521 00:23:54,650 --> 00:23:55,912 So I leave tomorrow, 522 00:23:55,956 --> 00:23:58,524 and I have no idea what to get Griffin. 523 00:23:58,567 --> 00:24:00,090 The only shopping I've done for kids 524 00:24:00,134 --> 00:24:02,919 is for my half-sister, Amelia, and she's two. 525 00:24:02,963 --> 00:24:04,486 Stuffed animals probably wouldn't work 526 00:24:04,530 --> 00:24:06,096 for a 17-year-old boy, right? 527 00:24:06,140 --> 00:24:08,708 You never know, um, but I would recommend 528 00:24:08,751 --> 00:24:09,883 the tried-and-true gift card. 529 00:24:09,926 --> 00:24:11,450 - Yeah. - Mm-hmm. 530 00:24:11,493 --> 00:24:13,452 I'll get one before my flight. 531 00:24:13,495 --> 00:24:16,455 Have you heard anything about who your temp partner might be? 532 00:24:16,498 --> 00:24:19,632 No, but I looked up who's left in the floater pool, 533 00:24:19,675 --> 00:24:23,505 and oh, boy, it is not pretty. 534 00:24:23,549 --> 00:24:25,812 I am so sorry. 535 00:24:25,855 --> 00:24:28,379 Well, you'll just be that much happier to see me 536 00:24:28,423 --> 00:24:30,381 when I'm back, right? 537 00:24:30,425 --> 00:24:31,818 Yeah. 538 00:24:31,861 --> 00:24:33,167 [CHUCKLES] 539 00:24:33,210 --> 00:24:34,603 I heard Boden tried to take the hose from you 540 00:24:34,647 --> 00:24:36,910 and send you outside, and you were like, "No way!" 541 00:24:36,953 --> 00:24:38,520 Who told you that? Tony? 542 00:24:38,564 --> 00:24:39,739 What does it matter who told us? 543 00:24:39,782 --> 00:24:41,349 - Is that how it happened or not? - What? 544 00:24:41,392 --> 00:24:43,743 Am I supposed to leave Boden in there to fend for himself? 545 00:24:43,786 --> 00:24:45,701 - Come on. - Are we still talking about 546 00:24:45,745 --> 00:24:47,573 how amazing Herrmann was in that tunnel? 547 00:24:47,616 --> 00:24:49,009 'Cause I didn't need to come out to hear that. 548 00:24:49,052 --> 00:24:50,663 - Mm. - It's okay 549 00:24:50,706 --> 00:24:52,795 'cause we're done talking about it. 550 00:24:52,839 --> 00:24:56,973 Hey, uh, Whitting dropped this off for you. 551 00:24:57,017 --> 00:25:00,357 Said that it showed up at 51 after shift. 552 00:25:00,890 --> 00:25:02,008 Who's it from? 553 00:25:02,051 --> 00:25:03,502 [SUSPENSEFUL MUSIC] 554 00:25:03,545 --> 00:25:04,981 Mouch. 555 00:25:05,025 --> 00:25:06,417 I need you to call Trudy. 556 00:25:06,461 --> 00:25:08,550 See if she can get Tyler Dillon's home address. 557 00:25:08,594 --> 00:25:10,639 The rookie cop? Mm, sure thing. 558 00:25:10,683 --> 00:25:12,032 Okay, ask her to text it to me. 559 00:25:12,075 --> 00:25:13,729 Hey, what's going on? 560 00:25:17,820 --> 00:25:19,430 "Thanks for risking your life for me. 561 00:25:19,474 --> 00:25:22,564 Sorry it was all for nothing." 562 00:25:22,608 --> 00:25:24,479 That doesn't sound good. 563 00:25:24,523 --> 00:25:25,567 Tell her I need it now. 564 00:25:25,611 --> 00:25:26,699 You got it. 565 00:25:32,052 --> 00:25:34,924 [APPREHENSIVE MUSIC] 566 00:25:34,968 --> 00:25:41,104 ♪ 567 00:25:41,148 --> 00:25:42,323 Tyler? 568 00:25:45,456 --> 00:25:47,284 Fire department, anybody home? 569 00:25:47,328 --> 00:25:49,939 [LOCK CLICKS] 570 00:25:49,983 --> 00:25:51,158 Let me in. 571 00:26:00,820 --> 00:26:02,735 Are you all by yourself? 572 00:26:02,778 --> 00:26:04,171 Yeah. 573 00:26:04,911 --> 00:26:06,303 Not anymore. 574 00:26:06,347 --> 00:26:08,050 What's going on here? 575 00:26:08,550 --> 00:26:10,010 Nothing. 576 00:26:10,481 --> 00:26:11,874 If you're thinking about doing something, 577 00:26:11,918 --> 00:26:13,789 I have to intervene. 578 00:26:13,833 --> 00:26:15,095 No. 579 00:26:15,138 --> 00:26:16,705 - No, it's not... - I'll have an ambulance 580 00:26:16,749 --> 00:26:18,794 bring you in for psychiatric observation 581 00:26:18,838 --> 00:26:19,969 if I think it's warranted. 582 00:26:20,013 --> 00:26:21,449 You understand? 583 00:26:21,492 --> 00:26:23,756 I appreciate your concern. 584 00:26:23,799 --> 00:26:26,236 I... I really do, but it's not necessary. 585 00:26:27,803 --> 00:26:29,905 "Sorry it was all for nothing"? 586 00:26:30,240 --> 00:26:32,783 That was a thoughtless way of saying it. 587 00:26:33,200 --> 00:26:36,856 I just meant thank you for being a hero. 588 00:26:36,899 --> 00:26:38,901 Because I'm sure not. 589 00:26:38,945 --> 00:26:45,952 ♪ 590 00:27:00,923 --> 00:27:03,012 You always wanted to be cop? 591 00:27:03,056 --> 00:27:05,274 Since I can remember. 592 00:27:06,233 --> 00:27:08,944 Job isn't exactly what I thought. 593 00:27:09,410 --> 00:27:11,281 It's a lot harder. 594 00:27:11,325 --> 00:27:13,066 And a lot more complicated. 595 00:27:15,068 --> 00:27:16,112 And then yesterday... 596 00:27:16,156 --> 00:27:18,620 You saw something pretty awful. 597 00:27:18,854 --> 00:27:22,124 And I curled up into a ball. 598 00:27:23,076 --> 00:27:25,586 Had to be dragged out of that tunnel. 599 00:27:26,520 --> 00:27:28,435 Does that sound like a cop to you? 600 00:27:29,909 --> 00:27:31,954 It sounds like a human being. 601 00:27:33,826 --> 00:27:36,180 I wanted to help people. 602 00:27:36,872 --> 00:27:38,178 Be a big hero. 603 00:27:39,788 --> 00:27:41,351 Turns out 604 00:27:41,964 --> 00:27:44,053 that's just not who I am. 605 00:27:52,856 --> 00:27:55,033 My first big fire... 606 00:27:56,065 --> 00:27:58,546 I was so scared, I just sat down in a stairwell 607 00:27:58,589 --> 00:28:00,454 and wouldn't move. 608 00:28:00,809 --> 00:28:04,334 I froze up right when they needed me most. 609 00:28:04,378 --> 00:28:07,555 It made me decide to quit firefighting 610 00:28:07,598 --> 00:28:10,471 because I didn't think I was cut out for the job. 611 00:28:13,256 --> 00:28:15,636 I saw you in action. 612 00:28:15,998 --> 00:28:17,783 You're cut out for it. 613 00:28:18,958 --> 00:28:20,437 But I'd never know that... 614 00:28:22,135 --> 00:28:24,920 If I hadn't gotten the chance to find my footing. 615 00:28:33,624 --> 00:28:37,063 Mm. Mm. 616 00:28:37,106 --> 00:28:38,325 [PANTS] 617 00:28:40,457 --> 00:28:42,416 [GROANS] 618 00:28:42,459 --> 00:28:45,811 Wow, did I miss that. 619 00:28:51,033 --> 00:28:54,341 So that's when you say, "Me too." 620 00:28:55,081 --> 00:28:56,299 Me too. 621 00:28:56,343 --> 00:28:58,954 But now you're just saying that so... 622 00:29:01,217 --> 00:29:03,524 [LAUGHS] 623 00:29:03,567 --> 00:29:05,526 - Wait, wait, wait. - What? 624 00:29:05,569 --> 00:29:09,486 [LAUGHS] Where... where are you going? 625 00:29:09,530 --> 00:29:11,314 Gonna hit the gym before shift. 626 00:29:11,358 --> 00:29:12,533 Oh. 627 00:29:15,718 --> 00:29:17,372 Gotta get ready. 628 00:29:25,633 --> 00:29:28,114 [SIGHS] 629 00:29:32,466 --> 00:29:34,990 Hey, Mouch, have you happened to see my floater? 630 00:29:35,034 --> 00:29:36,687 Is it Roy? Please, for the love of God, 631 00:29:36,731 --> 00:29:38,037 don't let it be Wyatt. 632 00:29:38,080 --> 00:29:40,082 He's over there. 633 00:29:40,126 --> 00:29:41,301 Okay. 634 00:29:46,393 --> 00:29:48,438 Chief Hawkins? 635 00:29:48,482 --> 00:29:50,614 - Morning! - [LAUGHS] 636 00:29:50,658 --> 00:29:53,008 Mouch said my floater was here. 637 00:29:53,052 --> 00:29:54,357 That's me. 638 00:29:54,401 --> 00:29:55,924 I'm doing ride-alongs with a bunch of the houses 639 00:29:55,968 --> 00:29:58,274 over the next few weeks and saw you put in for a floater 640 00:29:58,318 --> 00:30:01,321 this shift and thought, "Why not do 61 today?" 641 00:30:01,364 --> 00:30:02,322 Oh. 642 00:30:02,365 --> 00:30:04,578 So you're my floater. 643 00:30:05,412 --> 00:30:06,935 I'm your floater. 644 00:30:06,979 --> 00:30:08,540 Cool. 645 00:30:09,242 --> 00:30:11,940 Um, if you need any help with knowing where things are 646 00:30:11,984 --> 00:30:13,202 I can give you the lay of the land. 647 00:30:13,246 --> 00:30:15,117 Why is a paramedic chief doing ride-alongs 648 00:30:15,161 --> 00:30:16,684 on an ambulance? 649 00:30:16,727 --> 00:30:18,991 It seems pretty whackadoo to me. 650 00:30:19,034 --> 00:30:22,211 [SOFT SENTIMENTAL MUSIC] 651 00:30:22,255 --> 00:30:23,386 ♪ 652 00:30:23,430 --> 00:30:24,692 That bothers you? 653 00:30:24,735 --> 00:30:27,303 No, I mean, not personally. 654 00:30:27,347 --> 00:30:29,001 Just an observation. 655 00:30:31,351 --> 00:30:32,918 Huh. 656 00:30:36,095 --> 00:30:37,618 Our dinner was very nice, thank you. 657 00:30:37,661 --> 00:30:40,142 In fact, we're planning another one tomorrow. 658 00:30:40,186 --> 00:30:41,317 Yeah? 659 00:30:41,361 --> 00:30:43,189 Uh, you didn't happen to mention Otis? 660 00:30:43,232 --> 00:30:45,017 Next time. The closer we get, 661 00:30:45,060 --> 00:30:46,409 the more it'll mean when I say something. 662 00:30:46,453 --> 00:30:47,955 Right? 663 00:30:48,914 --> 00:30:50,999 That makes sense. 664 00:30:51,632 --> 00:30:53,286 It actually does. 665 00:30:53,329 --> 00:30:56,680 ♪ 666 00:30:56,724 --> 00:31:00,510 And that is how we avoided a catastrophe on Lower Wacker. 667 00:31:00,554 --> 00:31:02,469 And I thank the brave firefighters 668 00:31:02,512 --> 00:31:04,993 of Squad 3, Truck 81, and Engine 51. 669 00:31:05,037 --> 00:31:07,256 Indeed, thanks for the play-by-play, Chief. 670 00:31:07,300 --> 00:31:08,934 Any time. 671 00:31:09,345 --> 00:31:10,651 Thank you. 672 00:31:16,787 --> 00:31:18,485 According to Chief Walker, 673 00:31:18,528 --> 00:31:20,487 you yourself were one of the brave firefighters 674 00:31:20,530 --> 00:31:22,271 - in that tunnel. - [LAUGHS] 675 00:31:22,315 --> 00:31:23,707 Brave or stubborn? 676 00:31:23,751 --> 00:31:25,405 It's hard to tell the difference sometimes. 677 00:31:25,448 --> 00:31:27,494 [LAUGHS] Don Kilbourne. 678 00:31:27,537 --> 00:31:29,104 Nice to finally meet you, Boden. 679 00:31:29,148 --> 00:31:30,410 Hey. 680 00:31:30,453 --> 00:31:31,802 And a belated congrats to our newest 681 00:31:31,846 --> 00:31:33,587 deputy district chief. 682 00:31:33,630 --> 00:31:35,632 - Welcome to the club. - Thank you. 683 00:31:35,676 --> 00:31:37,286 I understand you found a permanent home 684 00:31:37,330 --> 00:31:40,507 for Lieutenant Jason Pelham at one of your firehouses. 685 00:31:42,030 --> 00:31:43,249 That's right. 686 00:31:43,292 --> 00:31:45,095 You should've vetted him. 687 00:31:45,816 --> 00:31:47,296 I did. 688 00:31:47,340 --> 00:31:49,211 Not with me. 689 00:31:49,255 --> 00:31:52,388 [APPREHENSIVE MUSIC] 690 00:31:52,432 --> 00:31:55,217 All the same, Chief Kilbourne... 691 00:31:56,566 --> 00:31:58,177 I'm comfortable with my decision. 692 00:31:58,220 --> 00:31:59,526 Don't be. 693 00:31:59,569 --> 00:32:02,137 You'll come to regret it soon enough. 694 00:32:02,181 --> 00:32:08,796 ♪ 695 00:32:08,839 --> 00:32:12,495 So it sounds like this Dillon kid wasn't quite as lost 696 00:32:12,539 --> 00:32:14,323 as his note made it sound. 697 00:32:14,367 --> 00:32:17,239 No, I think he was just down on himself. 698 00:32:17,283 --> 00:32:19,154 Didn't think he was worth helping, you know? 699 00:32:19,198 --> 00:32:21,243 Well, it's good you went and talked to him. 700 00:32:21,287 --> 00:32:22,636 Sounds like maybe he's not gonna quit the force 701 00:32:22,679 --> 00:32:24,029 after all, huh? 702 00:32:24,072 --> 00:32:26,727 Maybe, but something I kind of glossed over 703 00:32:26,770 --> 00:32:29,164 when I was telling him my story is, 704 00:32:29,208 --> 00:32:31,732 I had people on my side. 705 00:32:31,775 --> 00:32:34,039 I had someone who believed in me. 706 00:32:34,082 --> 00:32:36,563 And someone who was willing to take a chance on me. 707 00:32:37,738 --> 00:32:40,741 Dillon doesn't have anyone like that in his life. 708 00:32:40,784 --> 00:32:44,527 Just a verbally abusive partner who thinks he's soft. 709 00:32:44,571 --> 00:32:46,225 Yeah, that's tough. 710 00:32:47,704 --> 00:32:52,361 So generally there are dry snacks in there 711 00:32:52,405 --> 00:32:53,710 and in the storage rack. 712 00:32:53,754 --> 00:32:55,756 Um, but some people like to hide things, 713 00:32:55,799 --> 00:32:58,454 so if you're ever interested in Sour Patch Kids, 714 00:32:58,498 --> 00:33:00,630 they are tucked behind the Earl Grey tea. 715 00:33:00,674 --> 00:33:04,069 There are supply chain problems with sour candy right now. 716 00:33:04,112 --> 00:33:05,842 For your information. 717 00:33:06,158 --> 00:33:07,550 No worries. 718 00:33:07,594 --> 00:33:09,012 Not a big candy guy. 719 00:33:10,379 --> 00:33:11,554 [ALARM BLARES] 720 00:33:11,598 --> 00:33:12,903 Ambulance 61, infant in distress. 721 00:33:12,947 --> 00:33:13,904 Let's go. 722 00:33:13,948 --> 00:33:15,863 2823 Westin Street. 723 00:33:15,906 --> 00:33:17,821 [SUSPENSEFUL MUSIC] 724 00:33:17,865 --> 00:33:19,301 This way. 725 00:33:21,129 --> 00:33:22,435 Please hurry. 726 00:33:22,478 --> 00:33:24,785 I've never had a problem with water births before. 727 00:33:24,828 --> 00:33:27,135 We wanted to go natural, but something went wrong. 728 00:33:28,876 --> 00:33:30,878 Please, he's not breathing. 729 00:33:33,871 --> 00:33:36,579 His O2 has been in the 70s for ten minutes straight. 730 00:33:36,623 --> 00:33:37,885 That's why I called. 731 00:33:37,928 --> 00:33:40,888 [TENSE MUSIC] 732 00:33:40,931 --> 00:33:42,150 ♪ 733 00:33:42,194 --> 00:33:43,673 Oh, he's barely breathing. 734 00:33:43,717 --> 00:33:45,153 Oh, my God. 735 00:33:45,197 --> 00:33:46,763 It was a slow birth. 736 00:33:46,807 --> 00:33:49,636 I had a little trouble bringing him out. 737 00:33:49,679 --> 00:33:50,941 I didn't get a chance to suction 738 00:33:50,985 --> 00:33:52,856 until he was in mom's arms. 739 00:33:52,900 --> 00:33:54,902 - How long was he in the water? - Not very long. 740 00:33:54,945 --> 00:33:56,164 Get me a neonatal BVM. 741 00:33:56,208 --> 00:33:57,727 On it. 742 00:33:58,906 --> 00:33:59,907 Did anything come out of his mouth? 743 00:33:59,950 --> 00:34:02,083 - Any meconium? - Yes, I think so. 744 00:34:02,127 --> 00:34:03,693 It looked green to me. 745 00:34:03,737 --> 00:34:04,912 Hard to see underwater. 746 00:34:04,955 --> 00:34:06,087 Meconium aspiration? 747 00:34:06,131 --> 00:34:07,610 Yeah. 748 00:34:07,654 --> 00:34:10,004 Go ahead and get set to tube him. 749 00:34:10,048 --> 00:34:11,919 Don't you want to...? 750 00:34:11,962 --> 00:34:13,702 You got this. 751 00:34:14,269 --> 00:34:16,010 Yeah, all right. 752 00:34:16,054 --> 00:34:23,061 ♪ 753 00:34:28,805 --> 00:34:30,981 I'm in. Give me the BVM. 754 00:34:35,856 --> 00:34:36,900 You're in. 755 00:34:39,251 --> 00:34:41,079 Oh, I'm getting resistance. 756 00:34:41,122 --> 00:34:43,907 - I'm gonna get the 5 French. - Okay. 757 00:34:43,951 --> 00:34:50,914 ♪ 758 00:34:50,958 --> 00:34:52,090 All right, ready. 759 00:34:52,133 --> 00:34:55,093 [MACHINE HUMMING] 760 00:35:04,014 --> 00:35:06,321 - [SIGHS] - Yep, meconium. 761 00:35:08,280 --> 00:35:09,629 [BABY COUGHS] 762 00:35:09,672 --> 00:35:10,804 - Oh! - [SIGHS] 763 00:35:10,847 --> 00:35:13,850 [BABY CRYING] 764 00:35:17,811 --> 00:35:19,247 Sat level is 99%. 765 00:35:19,291 --> 00:35:21,478 He's breathing well now. His oxygen's normal. 766 00:35:22,990 --> 00:35:24,296 [BABY CRYING] 767 00:35:31,571 --> 00:35:33,261 Thank you. 768 00:35:33,305 --> 00:35:34,784 Thank you so, so much. 769 00:35:34,828 --> 00:35:37,004 We're gonna take him to Med. Get him all checked out. 770 00:35:37,047 --> 00:35:39,311 But you can have a minute to hold him first. 771 00:35:42,836 --> 00:35:45,360 Ritter, I've been thinking about your young cop friend. 772 00:35:45,404 --> 00:35:46,796 Dillon? 773 00:35:46,840 --> 00:35:48,363 Think I might know someone who can help him out. 774 00:35:48,407 --> 00:35:49,799 Someone who taught me a hell of a lot 775 00:35:49,843 --> 00:35:51,714 about being a friend and mentor. 776 00:35:51,758 --> 00:35:53,325 - Yeah? - Yeah. 777 00:35:53,368 --> 00:35:54,891 I'll be in touch. 778 00:35:57,024 --> 00:35:58,330 You didn't have to help with this part. 779 00:35:58,373 --> 00:36:00,114 [LAUGHS] Hey, it's the gig. 780 00:36:02,072 --> 00:36:04,684 Well, thank you for being the best floater 781 00:36:04,727 --> 00:36:06,990 I've ever worked with by a few light-years. 782 00:36:07,034 --> 00:36:09,276 It was my pleasure, honestly. 783 00:36:09,906 --> 00:36:11,995 You're a really talented medic, Violet. 784 00:36:14,259 --> 00:36:15,912 And a lot of fun to be with. 785 00:36:25,400 --> 00:36:26,836 Hey, Pelham. 786 00:36:26,880 --> 00:36:28,011 Hey. 787 00:36:28,055 --> 00:36:29,491 What's up, Chief? 788 00:36:29,535 --> 00:36:31,754 I made an acquaintance with an old friend of yours. 789 00:36:31,798 --> 00:36:32,799 Chief Kilbourne. 790 00:36:34,757 --> 00:36:36,019 How'd that go? 791 00:36:36,063 --> 00:36:37,554 Not good. 792 00:36:37,934 --> 00:36:40,415 He isn't happy I've given you a home. 793 00:36:40,459 --> 00:36:41,982 Oh. 794 00:36:42,025 --> 00:36:43,940 I didn't think his animosity towards me would carry over 795 00:36:43,984 --> 00:36:46,146 to 51, but um, 796 00:36:46,552 --> 00:36:48,481 guess I was wrong. 797 00:36:49,076 --> 00:36:50,734 I guess so. 798 00:36:50,991 --> 00:36:53,515 Hope it won't become a problem for us, Chief. 799 00:36:53,559 --> 00:36:55,155 Me too. 800 00:36:56,083 --> 00:36:57,954 See you next shift. 801 00:36:57,998 --> 00:37:00,957 [CONTEMPLATIVE MUSIC] 802 00:37:01,001 --> 00:37:07,399 ♪ 803 00:37:07,442 --> 00:37:08,530 Hey, there he is! 804 00:37:08,574 --> 00:37:10,445 Here I am. 805 00:37:12,534 --> 00:37:13,840 That is Jessica's number. 806 00:37:13,883 --> 00:37:15,276 Call her up and tell her you want an interview 807 00:37:15,320 --> 00:37:16,756 for Otis at Happy Village. 808 00:37:16,799 --> 00:37:18,279 Oh, this is incredible, Capp! 809 00:37:18,323 --> 00:37:19,933 Thank you! 810 00:37:19,976 --> 00:37:22,892 Hey, so what, things are going good between you two, huh? 811 00:37:22,936 --> 00:37:25,199 They are not. I wouldn't mention my name. 812 00:37:30,117 --> 00:37:32,032 Why did I ever think he'd pull that off? 813 00:37:32,075 --> 00:37:34,252 Yeah, you know what? I don't even blame him. I blame myself. 814 00:37:34,295 --> 00:37:36,112 Go ahead, hit me. I deserve it. 815 00:37:38,430 --> 00:37:40,910 Do you really wanna take another stab at this? 816 00:37:46,829 --> 00:37:48,048 Ritter thinks it's worthwhile. 817 00:37:48,091 --> 00:37:49,267 I'm not asking Ritter. 818 00:37:49,310 --> 00:37:51,586 I'm asking you. What do you want? 819 00:37:53,478 --> 00:37:55,088 I wanna be a cop. 820 00:38:00,147 --> 00:38:02,976 Okay, then this is how it's gonna work. 821 00:38:03,019 --> 00:38:05,413 We need to get you transferred to the 21st District, 822 00:38:05,457 --> 00:38:07,285 where I'll be your desk sergeant 823 00:38:07,328 --> 00:38:09,852 and your damn fairy godmother. 824 00:38:09,896 --> 00:38:11,114 I won't pair you up 825 00:38:11,158 --> 00:38:13,203 with another toxic old jackass like Shanks. 826 00:38:13,247 --> 00:38:15,510 I'll find you a good partner. 827 00:38:15,554 --> 00:38:17,382 And I'll keep my eye on ya. 828 00:38:17,425 --> 00:38:18,627 Does that sound good? 829 00:38:18,671 --> 00:38:21,429 [GENTLE MUSIC] 830 00:38:21,473 --> 00:38:23,126 ♪ 831 00:38:23,170 --> 00:38:24,302 Sounds great. 832 00:38:25,999 --> 00:38:27,348 Okay then. 833 00:38:27,392 --> 00:38:33,833 ♪ 834 00:38:35,922 --> 00:38:37,358 - Hey! - Hey. 835 00:38:37,402 --> 00:38:39,142 How was the academy? 836 00:38:39,186 --> 00:38:40,361 It's good. 837 00:38:45,366 --> 00:38:46,628 Do we get to stay home tonight? 838 00:38:46,672 --> 00:38:48,848 Yeah, I'm too wiped out for anything else. 839 00:38:48,891 --> 00:38:50,589 Okay, great. I'll take that. 840 00:38:50,632 --> 00:38:52,982 [CHUCKLES] 841 00:38:53,026 --> 00:38:54,593 - [GRUNTS] - Hi. 842 00:38:57,030 --> 00:39:00,033 [SIGHS] Hey, um, I have a question for you. 843 00:39:00,076 --> 00:39:01,513 - Yeah. - Um... 844 00:39:03,123 --> 00:39:04,826 Lieutenant Pelham. 845 00:39:05,299 --> 00:39:07,078 You like him, right? 846 00:39:07,606 --> 00:39:09,042 I do, yeah. 847 00:39:09,085 --> 00:39:11,044 Have you heard anything about problems 848 00:39:11,087 --> 00:39:13,394 between him and some CFD bigwig? 849 00:39:13,438 --> 00:39:15,004 No. 850 00:39:15,048 --> 00:39:17,050 But he's a good firefighter. 851 00:39:17,093 --> 00:39:18,399 And if Boden thinks he's the right fit, 852 00:39:18,443 --> 00:39:19,966 then it's good enough for me. 853 00:39:22,403 --> 00:39:23,622 Mm. 854 00:39:26,891 --> 00:39:28,719 Are we okay? 855 00:39:31,412 --> 00:39:33,146 You're asking me? 856 00:39:33,734 --> 00:39:35,170 Yeah. 857 00:39:36,600 --> 00:39:38,602 Because I mean, I... 858 00:39:40,290 --> 00:39:43,114 I can feel you being distant. 859 00:39:43,424 --> 00:39:45,165 And I get it. 860 00:39:45,208 --> 00:39:48,037 We're not gonna zoom right back to where we were, 861 00:39:48,081 --> 00:39:50,431 but there's something else going on. 862 00:39:50,475 --> 00:39:52,433 [PENSIVE MUSIC] 863 00:39:52,477 --> 00:39:54,522 Are you disappointed in me 864 00:39:54,566 --> 00:39:56,876 that I didn't go after the lieutenant slot? 865 00:39:56,919 --> 00:39:58,396 Of course not. 866 00:39:58,439 --> 00:40:00,180 Of course I'm not disappointed. 867 00:40:00,223 --> 00:40:05,054 ♪ 868 00:40:05,098 --> 00:40:08,014 But I don't feel right about the way you went MIA on me. 869 00:40:09,276 --> 00:40:12,192 And I can't help but wonder if one of the reasons 870 00:40:12,235 --> 00:40:16,065 you're so scared about locking down your future 871 00:40:16,109 --> 00:40:17,980 has to do with us getting married. 872 00:40:18,024 --> 00:40:19,734 Whoa, Kelly. 873 00:40:20,200 --> 00:40:21,636 Aw, babe. 874 00:40:25,379 --> 00:40:26,991 Baby, I... 875 00:40:27,468 --> 00:40:31,429 You are the one thing that I am sure about always. 876 00:40:31,719 --> 00:40:33,373 You didn't answer the question. 877 00:40:36,477 --> 00:40:38,087 Do you still wanna marry me? 878 00:40:38,131 --> 00:40:45,138 ♪ 879 00:40:54,103 --> 00:40:57,063 [DRAMATIC MUSIC] 880 00:40:57,106 --> 00:41:04,113 ♪ 881 00:41:24,177 --> 00:41:27,180 [WOLF HOWLS] 58485

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.