All language subtitles for Call The Midwife - Christmas Special

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,391 --> 00:00:31,750 The ties that bind us keep us safe from harm. 2 00:00:31,751 --> 00:00:35,050 They make us straight and strong. 3 00:00:35,051 --> 00:00:37,000 They help us to grow 4 00:00:37,001 --> 00:00:40,951 the way that those who love us most think right. 5 00:00:42,061 --> 00:00:43,900 And every Christmas 6 00:00:43,901 --> 00:00:46,610 finds us swathed and bound, 7 00:00:46,611 --> 00:00:50,340 drawn back to the place we came from, 8 00:00:50,341 --> 00:00:54,150 both exposed and sheltered, 9 00:00:54,151 --> 00:00:56,780 vulnerable and bold. 10 00:01:02,232 --> 00:01:05,520 The journey was long, the road was steep. 11 00:01:05,521 --> 00:01:09,570 Exhaustion made poor Mary weep. 12 00:01:09,571 --> 00:01:13,510 Kind Joseph also felt forlorn, 13 00:01:13,511 --> 00:01:16,260 for soon the baby would be born. 14 00:01:16,261 --> 00:01:18,680 - Baaa. - Baaa. 15 00:01:18,681 --> 00:01:19,961 Baaa! 16 00:01:19,962 --> 00:01:21,240 - Baaa! - Shhh! 17 00:01:21,241 --> 00:01:23,600 That's enough! Harry, shush! 18 00:01:23,601 --> 00:01:25,950 And you, Terence! 19 00:01:25,951 --> 00:01:27,310 - Baaaaa. - Shh! 20 00:01:33,791 --> 00:01:37,510 They knocked on doors, begged for a bed, 21 00:01:37,511 --> 00:01:40,320 but every hotelier shook his head. 22 00:01:40,321 --> 00:01:43,650 The inn is full, I have no space! 23 00:01:43,651 --> 00:01:48,730 Meanwhile, time moved on apace! 24 00:01:51,671 --> 00:01:54,370 I shall be transporting the entire ensemble 25 00:01:54,371 --> 00:01:57,961 over to Nonnatus House well before the big day. 26 00:01:57,962 --> 00:02:00,400 I haven't fried an onion for over five weeks 27 00:02:00,401 --> 00:02:03,170 in case the odour seeps into the fabric! 28 00:02:03,171 --> 00:02:06,200 All I can smell is fresh, crisp, virgin silk dupion, 29 00:02:06,201 --> 00:02:08,450 with just a hint of blood, sweat and tears. 30 00:02:08,451 --> 00:02:11,820 I couldn't be happier with it, Mrs Buckle. I promise you! 31 00:02:11,821 --> 00:02:14,040 It should be finished by now, Lucille! 32 00:02:14,041 --> 00:02:16,120 You're getting married on Boxing Day! 33 00:02:16,121 --> 00:02:19,570 Let me just measure your waist once more, before we get onto the veil. 34 00:02:19,571 --> 00:02:22,750 This is my last chance to nip that bodice in. 35 00:02:22,751 --> 00:02:25,031 Violet! 36 00:02:26,261 --> 00:02:27,781 These trousers have split. 37 00:02:29,191 --> 00:02:32,450 Can you mend them? Oh! I'm due at the Institute after the Nativity, 38 00:02:32,451 --> 00:02:34,390 to give presents out to the kiddies! 39 00:02:34,391 --> 00:02:37,111 Your lack of discipline regarding baked goods 40 00:02:37,112 --> 00:02:40,501 is not going to alter my list of priorities, Fred Buckle! 41 00:02:42,351 --> 00:02:44,500 You've lost another half an inch. 42 00:02:44,501 --> 00:02:47,451 Shame we can't say the same for Santa Claus! 43 00:02:49,291 --> 00:02:52,221 Out in the pastures the sky was dark, 44 00:02:52,222 --> 00:02:55,161 when one of the shepherds cried out... 45 00:02:59,931 --> 00:03:01,201 "Hark!" 46 00:03:03,481 --> 00:03:06,170 Is that a heavenly voice I hear? 47 00:03:06,171 --> 00:03:11,481 And lo! Three angels had drawn near! 48 00:03:15,972 --> 00:03:19,210 I like it. It'll be a good suit for preaching in. 49 00:03:19,211 --> 00:03:21,761 And even better for getting married in. 50 00:03:23,741 --> 00:03:25,811 And here comes my best man! 51 00:03:28,661 --> 00:03:30,540 Don't worry, he's not wearing that. 52 00:03:30,541 --> 00:03:32,690 I've got a split in me trousers! 53 00:03:32,691 --> 00:03:34,601 I need someone that can sew. 54 00:03:35,741 --> 00:03:36,761 Bend over. 55 00:03:41,211 --> 00:03:42,541 Oh! 56 00:03:50,681 --> 00:03:52,411 Excuse me! 57 00:04:00,251 --> 00:04:03,121 Quick, Cyril! They'll be finished any minute! 58 00:04:05,852 --> 00:04:09,370 The stable was warm, and sweet with hay, 59 00:04:09,371 --> 00:04:12,890 and in the manger an infant lay. 60 00:04:12,891 --> 00:04:17,480 A prince sent down from heaven above. 61 00:04:17,481 --> 00:04:21,810 Swathed in linen, and wrapped in love! 62 00:04:30,891 --> 00:04:32,451 Bravo! 63 00:04:35,121 --> 00:04:37,101 Merry Christmas, everyone! 64 00:04:37,102 --> 00:04:39,880 Ho-ho-ho! Merry Christmas! 65 00:04:39,881 --> 00:04:42,770 A special early delivery 66 00:04:42,771 --> 00:04:44,210 from the North Pole. 67 00:04:44,211 --> 00:04:46,171 Ho-ho-ho-ho-ho! 68 00:04:49,102 --> 00:04:51,560 It appears that yesterday's entertainment 69 00:04:51,561 --> 00:04:54,650 raised £29, seven shillings and fourpence 70 00:04:54,651 --> 00:04:56,330 for the Hardship Fund. 71 00:04:56,331 --> 00:04:59,410 Well, it was certainly worth selling off the advertising space. 72 00:04:59,411 --> 00:05:02,210 I thought it was like watching a Nativity play on ITV. 73 00:05:02,211 --> 00:05:06,610 And that was Mrs Turner on the telephone. 74 00:05:06,611 --> 00:05:11,020 We've just been assigned 20 extra patients from St Cuthbert's. 75 00:05:11,021 --> 00:05:13,020 But our lists are completely full! 76 00:05:13,021 --> 00:05:15,760 Can't they be transferred to us in the New Year? 77 00:05:15,761 --> 00:05:20,180 Well, apparently more than half of them are due between next week 78 00:05:20,181 --> 00:05:21,560 and Christmas. 79 00:05:21,561 --> 00:05:23,820 What do you suppose was going on in March?! 80 00:05:23,821 --> 00:05:28,851 That's for the expectant mothers to know, and for us to wonder at. 81 00:05:28,852 --> 00:05:31,180 But it's already chaos in the clinic. 82 00:05:31,181 --> 00:05:34,930 And the Institute will book out the side rooms! 83 00:05:34,931 --> 00:05:38,650 Can we call the pupil midwives in, just as extra pairs of hands? 84 00:05:38,651 --> 00:05:41,050 Remember, they're all on leave. 85 00:05:41,051 --> 00:05:43,030 I don't mind getting back on my bike! 86 00:05:43,031 --> 00:05:45,640 No, you'll need time with your studies, 87 00:05:45,641 --> 00:05:47,050 and time with your little girl. 88 00:05:47,051 --> 00:05:50,020 It will help her settle in with her foster parents. 89 00:05:50,021 --> 00:05:52,852 Well, I shall depart to commune with my Rolodex. 90 00:05:55,641 --> 00:05:59,102 If I believed in God, I'd be praying for a miracle. 91 00:06:07,541 --> 00:06:09,001 Parcel to sign for. 92 00:06:14,171 --> 00:06:15,411 Thank you. 93 00:06:23,852 --> 00:06:26,981 The whole family wanted me to have it, 94 00:06:26,982 --> 00:06:28,650 to wear on our wedding day. 95 00:06:28,651 --> 00:06:31,210 It belonged to my grandmother. 96 00:06:31,211 --> 00:06:34,220 That makes it precious, even if it isn't made of gold. 97 00:06:34,221 --> 00:06:35,930 Does it open? 98 00:06:35,931 --> 00:06:37,771 Yes. Look inside. 99 00:06:41,531 --> 00:06:44,130 00h! 100 00:06:44,131 --> 00:06:46,010 Is that your parents? 101 00:06:46,011 --> 00:06:47,771 On their wedding day. 102 00:06:49,131 --> 00:06:52,101 It seems a shame they had to cut the photograph in half 103 00:06:52,102 --> 00:06:55,750 to get them in the locket, but it's still a lovely sentiment. 104 00:06:55,751 --> 00:06:58,010 It is a beautiful sentiment. 105 00:06:58,011 --> 00:07:00,291 Their blessing on us both. 106 00:07:01,771 --> 00:07:04,930 Ladies from St Cuthbert's who haven't been here before, 107 00:07:04,931 --> 00:07:07,101 please give your urine to me, and then turn right 108 00:07:07,102 --> 00:07:09,340 and hand your card to the lady at the desk. 109 00:07:09,341 --> 00:07:10,981 Am I supposed to bring a sample? 110 00:07:10,982 --> 00:07:13,290 If you're here for ante-natal, yes. 111 00:07:13,291 --> 00:07:16,010 Or, if you've come for the cooking with condensed milk talk 112 00:07:16,011 --> 00:07:17,781 in the cafe, then you're excused! 113 00:07:19,571 --> 00:07:21,011 Here you are, sweetie. 114 00:07:25,112 --> 00:07:26,900 Ladies, if you haven't already, 115 00:07:26,901 --> 00:07:29,571 please enjoy one of our home-made mince pies. 116 00:07:30,982 --> 00:07:33,540 I actually think your blood pressure's gone down a wee bit 117 00:07:33,541 --> 00:07:35,991 while you've been lying on the couch, Mrs Howells. 118 00:07:35,992 --> 00:07:37,650 It wouldn't surprise me. 119 00:07:37,651 --> 00:07:41,260 This is the first time I've had me feet up since Bonfire Night. 120 00:07:41,261 --> 00:07:43,490 I've got four boys under ten. 121 00:07:43,491 --> 00:07:45,420 There's that many concerts and Nativities 122 00:07:45,421 --> 00:07:47,380 I can't keep track of me tea towels. 123 00:07:47,381 --> 00:07:49,220 There's always one on somebody's head! 124 00:07:49,221 --> 00:07:51,340 You need bed rest, Mrs Howells. 125 00:07:51,341 --> 00:07:53,500 In our house? Ha! 126 00:07:53,501 --> 00:07:56,580 I'd get more bed rest in the monkey pen at London Zoo. 127 00:07:56,581 --> 00:07:58,570 Or in the maternity home? 128 00:07:58,571 --> 00:07:59,851 Maternity home? 129 00:07:59,852 --> 00:08:02,982 Mmm. If you behave yourself, we'll let you out for Christmas. 130 00:08:07,011 --> 00:08:08,330 Patrick! 131 00:08:08,331 --> 00:08:11,180 Mrs Anita Page? 132 00:08:11,181 --> 00:08:14,700 When we anticipate a glut of over bookings right before Christmas, 133 00:08:14,701 --> 00:08:18,010 it may not be entirely wise to block out a much-needed bed 134 00:08:18,011 --> 00:08:22,270 in the maternity home for someone to just... have a lie down in! 135 00:08:22,271 --> 00:08:25,340 Evelyn Howells is having her fifth baby! 136 00:08:25,341 --> 00:08:28,630 If she's exhausted now and her blood pressure is playing tricks, 137 00:08:28,631 --> 00:08:32,661 we might actually be heading off trouble at the pass. 138 00:08:36,271 --> 00:08:38,910 I'm sorry it's so long since I've been, Sister. 139 00:08:38,911 --> 00:08:41,861 Ah, you're here today and that's all that matters. 140 00:08:41,862 --> 00:08:45,220 And we have some details from your first and only visit 141 00:08:45,221 --> 00:08:49,630 including your weight. I suspect you haven't gained a great deal. 142 00:08:49,631 --> 00:08:51,290 Nah. That's good though, isn't it? 143 00:08:51,291 --> 00:08:54,090 They say it's an old wives tale that you need to eat for two. 144 00:08:54,091 --> 00:08:56,620 I shall fetch some forms and we'll get you up to date 145 00:08:56,621 --> 00:08:58,140 with your blood and urine tests. 146 00:08:58,141 --> 00:08:59,900 I had those last time! 147 00:08:59,901 --> 00:09:01,660 We repeat them regularly. 148 00:09:01,661 --> 00:09:05,351 It's all a part of making sure that all is as it should be. 149 00:09:13,631 --> 00:09:16,550 Could you ask Dr Turner to come to the cubicle? 150 00:09:16,551 --> 00:09:19,741 Tell him that Mrs Page is underweight and very pale. 151 00:09:19,742 --> 00:09:21,150 I'm concerned about anaemia. 152 00:09:21,151 --> 00:09:22,371 Right. 153 00:09:36,091 --> 00:09:38,090 Disgraceful! 154 00:10:06,591 --> 00:10:09,060 Have they disappeared up the chimney yet? 155 00:10:09,061 --> 00:10:10,940 Can we come and look? 156 00:10:10,941 --> 00:10:14,070 Those letters aren't going to get magicked to the North Pole 157 00:10:14,071 --> 00:10:15,620 if you don't go to sleep! 158 00:10:15,621 --> 00:10:19,660 The longer you stay awake, the longer they'll sit in the fireplace. 159 00:10:19,661 --> 00:10:21,261 Ahhh! 160 00:10:28,171 --> 00:10:30,710 It makes it all worthwhile, doesn't it? 161 00:10:30,711 --> 00:10:33,751 Even May seems so settled and so happy now. 162 00:10:33,752 --> 00:10:37,230 It's months since we heard from her mother in Hong Kong. 163 00:10:37,231 --> 00:10:40,580 Maybe that's why she's so settled and so happy. 164 00:10:40,581 --> 00:10:43,630 She doesn't understand the difference between 165 00:10:43,631 --> 00:10:45,570 fostering and adoption, 166 00:10:45,571 --> 00:10:47,100 but we do. 167 00:10:47,101 --> 00:10:51,020 I can hardly bear to picture what May went through as a baby 168 00:10:51,021 --> 00:10:52,820 and as a tiny child. 169 00:10:52,821 --> 00:10:56,630 There are some things you might never be able to picture, 170 00:10:56,631 --> 00:11:01,540 because you weren't there, and May was to young to remember them. 171 00:11:01,541 --> 00:11:04,741 I suppose that's it, isn't it? I wasn't there. 172 00:11:04,742 --> 00:11:08,150 I wasn't watching over her when she needed me so much. 173 00:11:08,151 --> 00:11:11,871 Shelagh, you are a superb mother. 174 00:11:11,872 --> 00:11:14,100 You know whose socks are whose, 175 00:11:14,101 --> 00:11:17,340 you can dry tears, you can mop up sick, 176 00:11:17,341 --> 00:11:20,300 make nightmares disappear. 177 00:11:20,301 --> 00:11:24,670 You can actually do homework in the children's handwriting! 178 00:11:24,671 --> 00:11:27,612 I only did that once in an emergency! 179 00:11:29,381 --> 00:11:33,941 But... what you can't do is travel back through time. 180 00:11:37,992 --> 00:11:40,100 That was Mrs Buckle on the telephone, 181 00:11:40,101 --> 00:11:43,621 requesting a bridal gown fitting for Nurse Anderson at 1pm. 182 00:11:43,622 --> 00:11:45,710 Is it the sleeves again? 183 00:11:45,711 --> 00:11:49,611 It seems to be what Mrs Buckle describes as "the embellishments". 184 00:11:49,612 --> 00:11:52,790 I think she might need gas and air! 185 00:11:52,791 --> 00:11:55,621 That's all the extra home delivery packs finished and ready to go! 186 00:11:55,622 --> 00:12:00,170 I feel like putting a note in each of them saying, "No castor oil, 187 00:12:00,171 --> 00:12:02,150 "no curry, and cross your legs!" 188 00:12:18,882 --> 00:12:24,350 It would appear that this avalanche of babies is going to bide its time. 189 00:12:24,351 --> 00:12:28,180 It will probably coincide with Mother Mildred's Christmas visit. 190 00:12:28,181 --> 00:12:31,741 I don't reckon anything's going to happen until the full moon. 191 00:12:31,742 --> 00:12:33,800 Everybody knows mothers go into labour then. 192 00:12:33,801 --> 00:12:35,150 What?! 193 00:12:35,151 --> 00:12:39,820 I have seen many a maternity ward over-spilling as a consequence 194 00:12:39,821 --> 00:12:41,820 of the lunar cycle. 195 00:12:41,821 --> 00:12:44,950 It is interplay betwixt the tides 196 00:12:44,951 --> 00:12:47,180 and the water in a woman's womb. 197 00:12:47,181 --> 00:12:49,530 I rather like some of the old superstitions, 198 00:12:49,531 --> 00:12:53,070 like, erm, putting a knife under the mattress to cut labour pains. 199 00:12:53,071 --> 00:12:57,180 Or believing that a baby born breech will grow up to be a healer. 200 00:12:57,181 --> 00:12:58,980 Oh, I was born breech. 201 00:12:58,981 --> 00:13:01,940 To this day, it's the only breech birth I've ever been involved with. 202 00:13:01,941 --> 00:13:03,540 Apart from the two in training, 203 00:13:03,541 --> 00:13:06,450 where I stood at the end of the bed and watched! 204 00:13:08,391 --> 00:13:11,261 Ah, ladies, I do believe we may have lift off! 205 00:13:34,241 --> 00:13:36,310 Perfect, Esme. Perfect. 206 00:13:36,311 --> 00:13:39,981 Slow, controlled breaths, not too much noise. 207 00:13:43,111 --> 00:13:46,150 At least I've got a brand spanking new sink to stare at 208 00:13:46,151 --> 00:13:47,440 while I'm having pains. 209 00:13:47,441 --> 00:13:49,150 Stainless steel, if you please! 210 00:13:49,151 --> 00:13:51,460 When I was having morning sickness, 211 00:13:51,461 --> 00:13:54,520 it was still one of those old stone jobs. 212 00:13:54,521 --> 00:13:56,110 Great big crack in it. 213 00:13:56,111 --> 00:13:57,991 I had to be careful where I hurled. 214 00:13:59,511 --> 00:14:01,230 New ceilings, too! 215 00:14:01,231 --> 00:14:04,700 Aye, the landlord seems to have money to burn these days. 216 00:14:04,701 --> 00:14:06,490 Ohh! 217 00:14:06,491 --> 00:14:08,220 I'm sorry. 218 00:14:08,221 --> 00:14:10,510 I think I need the pot. 219 00:14:10,511 --> 00:14:12,900 Gave myself a dose of castor oil. 220 00:14:12,901 --> 00:14:15,030 Oh! 221 00:14:15,031 --> 00:14:18,681 Shame Mr Rockerfeller doesn't run to individual toilets. 222 00:14:24,752 --> 00:14:26,761 Dr Turner's residence. 223 00:14:26,762 --> 00:14:28,591 I see. 224 00:14:33,191 --> 00:14:36,700 I'm sorry, Tim. Your first night back from university. 225 00:14:36,701 --> 00:14:39,871 Dad, can I come with you? 226 00:14:39,872 --> 00:14:43,100 We are so grateful to you and to your church. 227 00:14:43,101 --> 00:14:45,820 You've put a great deal of effort into making this a very special day 228 00:14:45,821 --> 00:14:47,060 for the couple. 229 00:14:47,061 --> 00:14:49,400 Pastor Robinson is like a son to all of us! 230 00:14:49,401 --> 00:14:53,240 At times, I've felt a little like the... the mother of the bride. 231 00:14:53,241 --> 00:14:56,120 It's a shame you don't get to wear a hat. 232 00:14:56,121 --> 00:14:58,910 I spoke to the Rector this morning 233 00:14:58,911 --> 00:15:01,236 and finalised the Order of Service. 234 00:15:01,237 --> 00:15:03,518 Nurse Franklin is in charge of the flowers. 235 00:15:03,519 --> 00:15:06,968 And The Shining Tabernacle choir will, of course, be singing. 236 00:15:06,969 --> 00:15:10,368 Mr Randall, from our church, will be giving away the bride, 237 00:15:10,369 --> 00:15:14,628 and the bridal car has been provided by Pastor Robinson's employer. 238 00:15:14,629 --> 00:15:18,118 Meanwhile, the cake, which I'm pleased to report, 239 00:15:18,119 --> 00:15:20,808 is already made, marzipanned, iced, 240 00:15:20,809 --> 00:15:23,018 and ready for its moment in the spotlight. 241 00:15:23,019 --> 00:15:26,218 She's even put a little bride and groom on the top of it. 242 00:15:26,219 --> 00:15:30,018 But we will be following Jamaican custom, Sister Hilda. 243 00:15:30,019 --> 00:15:33,318 The cakes are always made by the ladies of the church, 244 00:15:33,319 --> 00:15:35,658 and carried into the reception in procession, 245 00:15:35,659 --> 00:15:38,178 with all the ladies wearing white. 246 00:15:38,179 --> 00:15:40,528 I didn't know you were planning to do that. 247 00:15:40,529 --> 00:15:45,128 It's a lovely tradition, but I didn't expect it! 248 00:15:45,129 --> 00:15:47,479 Well, we didn't know if we could arrange it in time, 249 00:15:47,480 --> 00:15:50,438 but praise God, our prayers have been answered! 250 00:15:50,439 --> 00:15:54,478 Well, far be it from me to rail against the will of the Almighty! 251 00:15:54,479 --> 00:16:01,198 Erm... let's turn our attention to the buffet luncheon, shall we? 252 00:16:01,199 --> 00:16:06,688 So, the patient complains of feeling faint and having neck pain. 253 00:16:06,689 --> 00:16:09,308 What's the first thing you'd try to rule out? 254 00:16:09,309 --> 00:16:12,829 Fractured cervical vertebrae? Or possibly some sort of stroke? 255 00:16:12,830 --> 00:16:17,188 It's Dr Turner. You telephoned. 256 00:16:17,189 --> 00:16:21,298 It wasn't me. It was my husband. Charlie! 257 00:16:21,299 --> 00:16:22,720 - Is he here, darling? - Mm. 258 00:16:32,369 --> 00:16:34,968 Don't touch me! Don't you flaming well touch me! 259 00:16:34,969 --> 00:16:36,558 I am trying to stop the bleeding! 260 00:16:36,559 --> 00:16:38,788 You won't stop it with that stupid flannel! 261 00:16:38,789 --> 00:16:40,628 Is this the severe neck pain? 262 00:16:40,629 --> 00:16:42,938 - Somebody knifed him. - Are you feeling faint? 263 00:16:42,939 --> 00:16:44,459 No, but I am. 264 00:16:44,460 --> 00:16:46,178 Oh, there's blood everywhere! 265 00:16:46,179 --> 00:16:48,768 Oh, you're treading it into the carpet now. 266 00:16:48,769 --> 00:16:49,949 Sit here. 267 00:16:56,279 --> 00:16:57,628 Rum and coke. 268 00:16:57,629 --> 00:16:59,388 Everybody's on it nowadays. 269 00:16:59,389 --> 00:17:00,848 Thanks. 270 00:17:00,849 --> 00:17:02,358 Have you informed the police? 271 00:17:02,359 --> 00:17:04,148 No, we didn't like to bother them. 272 00:17:04,149 --> 00:17:06,458 They're too busy dealing with criminals, doc. 273 00:17:06,459 --> 00:17:07,838 Is it his jugular? 274 00:17:07,839 --> 00:17:10,188 If it was his jugular, he'd be dead. 275 00:17:10,189 --> 00:17:12,948 It's relatively superficial, 276 00:17:12,949 --> 00:17:16,298 but it will need stitches, and cleaning with antiseptic. 277 00:17:16,299 --> 00:17:18,098 What, like TCP? 278 00:17:18,099 --> 00:17:20,568 I don't want TCP, Char. It stings! 279 00:17:23,509 --> 00:17:26,238 You don't have to drink it if you don't want to. 280 00:17:26,239 --> 00:17:28,128 No, I do want to. 281 00:17:28,129 --> 00:17:29,569 It's quite nice. 282 00:17:31,679 --> 00:17:33,279 Press on here. 283 00:17:35,959 --> 00:17:39,238 You know, you should have taken him to hospital. 284 00:17:39,239 --> 00:17:43,459 But suffice to say, I know why you haven't, and why you won't. 285 00:17:51,539 --> 00:17:53,948 Who goes there? Friend or foe? 286 00:17:53,949 --> 00:17:57,548 Matthew! Haven't you got anywhere more glamorous to go this evening? 287 00:17:57,549 --> 00:18:01,208 Er, the fumigators wanted my opinion on a particularly intransigent 288 00:18:01,209 --> 00:18:03,458 rat's nest, and they needed to be paid in cash. 289 00:18:03,459 --> 00:18:05,928 They've done frightfully well with the cockroaches. 290 00:18:05,929 --> 00:18:08,378 I've been to the lavatory three times with this chamber pot 291 00:18:08,379 --> 00:18:10,688 and I haven't once felt anything crunching under my feet! 292 00:18:10,689 --> 00:18:13,258 Things are improving, aren't they? 293 00:18:13,259 --> 00:18:16,378 They are. And I could follow that with, "At last!" 294 00:18:16,379 --> 00:18:18,619 Or, "And not before time", 295 00:18:18,620 --> 00:18:21,318 but I don't feel inclined to do you that disservice. 296 00:18:21,319 --> 00:18:24,048 It's never too late to change something for the better. 297 00:18:24,049 --> 00:18:26,768 I take it you're here to deliver a baby? 298 00:18:28,329 --> 00:18:29,838 You should get on. 299 00:18:29,839 --> 00:18:32,740 Time, tide and labouring women wait for no-one! 300 00:18:37,539 --> 00:18:39,418 How many more? 301 00:18:39,419 --> 00:18:42,008 I've already finished. 302 00:18:42,009 --> 00:18:43,519 Put it there. 303 00:18:49,569 --> 00:18:51,178 Does your lad want a two piece suit? 304 00:18:51,179 --> 00:18:52,528 It's top quality mohair. 305 00:18:52,529 --> 00:18:54,908 We came by a job lot, but they're all a 38 chest. 306 00:18:54,909 --> 00:18:57,548 - I'm a 38 chest. - No, thank you. 307 00:18:57,549 --> 00:19:01,719 Anita, get the doctor a couple of them mincemeat slices. 308 00:19:01,720 --> 00:19:03,388 You must be starving! 309 00:19:03,389 --> 00:19:04,888 I won't say no. 310 00:19:04,889 --> 00:19:06,709 I expect you know my Anita from your clinic... 311 00:19:06,710 --> 00:19:08,948 with a baby on the way an' all. 312 00:19:08,949 --> 00:19:10,978 I don't think we've met yet. 313 00:19:10,979 --> 00:19:13,289 Do you want them on a plate, or a serviette? 314 00:19:16,969 --> 00:19:19,499 Oh, I don't want any more! 315 00:19:19,500 --> 00:19:23,138 Esme! Esme, listen to me. The worst is over... 316 00:19:23,139 --> 00:19:25,548 I mean, I don't want any more kids! 317 00:19:25,549 --> 00:19:27,888 We just need one enormous push... 318 00:19:27,889 --> 00:19:29,479 the biggest you can muster. 319 00:19:29,480 --> 00:19:32,828 I want to go on the pill but they won't allow it! 320 00:19:32,829 --> 00:19:38,268 Esme, sweetie, now is not the time to start debating opinions! 321 00:19:43,720 --> 00:19:45,599 Come on, Esme. Come on! 322 00:19:45,600 --> 00:19:47,269 Push! 323 00:19:49,029 --> 00:19:51,629 That's it! That's it! That's it! 324 00:19:59,879 --> 00:20:01,999 I'd do it all again. 325 00:20:05,239 --> 00:20:08,809 The trouble is, I'll probably have to. 326 00:20:13,629 --> 00:20:16,108 Did you notice that girl? The pregnant one. 327 00:20:16,109 --> 00:20:17,678 Mr Big's wife? 328 00:20:17,679 --> 00:20:21,158 She looked scared. And not of what was happening in the flat. 329 00:20:21,159 --> 00:20:22,528 She looked scared of you, Dad. 330 00:20:22,529 --> 00:20:25,388 Tim, your mother is not going to hear a word about this. 331 00:20:25,389 --> 00:20:28,269 The new suit might be quite tricky to explain. 332 00:20:29,480 --> 00:20:32,398 Sometimes, this job is all about asking questions, 333 00:20:32,399 --> 00:20:35,078 and sometimes it's about doing what's essential 334 00:20:35,079 --> 00:20:36,829 and not asking anything at all. 335 00:21:36,909 --> 00:21:39,458 A chap in an apron and a flat cap put them there. 336 00:21:39,459 --> 00:21:42,418 Oh, it happens to us all the time at Christmas. 337 00:21:42,419 --> 00:21:45,238 Several pounds of tangerines and a swede. 338 00:21:45,239 --> 00:21:47,118 Costermonger must have left them. 339 00:21:47,119 --> 00:21:49,138 I thought you'd gone home long ago! 340 00:21:49,139 --> 00:21:51,829 I thought you might need a lift back. 341 00:21:54,129 --> 00:21:57,129 And I'd completely forgotten that you'd have your bicycle with you. 342 00:22:03,829 --> 00:22:06,629 I sometimes think a tangerine smells more like Christmas 343 00:22:06,630 --> 00:22:08,208 than anything else... 344 00:22:08,209 --> 00:22:12,428 more even than pine needles, or cigar smoke. 345 00:22:12,429 --> 00:22:16,118 I always get a box of Havanas in but... I don't enjoy them. 346 00:22:16,119 --> 00:22:17,278 I just do it to be polite. 347 00:22:17,279 --> 00:22:19,348 Same with cigarettes. 348 00:22:19,349 --> 00:22:22,788 And drink. I just... struggle to see the appeal. 349 00:22:22,789 --> 00:22:26,238 I don't think I'll ever struggle to see the appeal of cigarettes. 350 00:22:26,239 --> 00:22:28,629 Drink, I can live without. 351 00:22:30,789 --> 00:22:33,788 I dare say my mother will try to force sherry, 352 00:22:33,789 --> 00:22:36,658 white wine and claret down me on Christmas Day! 353 00:22:36,659 --> 00:22:40,168 If I decline, she'll think I'm not coping. 354 00:22:40,169 --> 00:22:42,849 Your first Christmas as a father. 355 00:22:43,969 --> 00:22:47,219 And your first Christmas without your wife. 356 00:22:48,729 --> 00:22:50,189 Are you dreading it? 357 00:22:51,919 --> 00:22:54,719 I'm dreading my mother's bread sauce. 358 00:22:56,989 --> 00:22:58,168 I believe you accepted 359 00:22:58,169 --> 00:23:00,509 Sisterjulienne's invitation to the wedding. 360 00:23:00,510 --> 00:23:02,578 On Boxing Day? Yes. 361 00:23:02,579 --> 00:23:06,178 Erm, I'm sure she only asked me out of courtesy, but 362 00:23:06,179 --> 00:23:09,379 You're our benefactor. You're going to be invited to everything 363 00:23:09,380 --> 00:23:11,069 now, for your sins! 364 00:23:14,620 --> 00:23:19,098 I can neither greet you, nor offer you the tidings of the season, 365 00:23:19,099 --> 00:23:22,708 for the Great Silence has descended 366 00:23:22,709 --> 00:23:24,390 and I am mute. 367 00:23:31,989 --> 00:23:35,298 It might do you good to be somewhere entirely different. 368 00:23:35,299 --> 00:23:37,299 Do come, if you can bear it. 369 00:23:44,579 --> 00:23:46,098 And, hey presto! 370 00:23:46,099 --> 00:23:48,619 It's no longer a wedding cake. It's a... 371 00:23:48,620 --> 00:23:50,428 ...Christmas cake! 372 00:23:50,429 --> 00:23:52,658 Cyril and Lucille are having an English wedding, 373 00:23:52,659 --> 00:23:55,068 in an English church, with English weather. 374 00:23:55,069 --> 00:23:58,048 It's only fair they get to do a bit of something from Jamaica. 375 00:23:58,049 --> 00:24:01,198 I, meanwhile, acting with extraordinary good grace, 376 00:24:01,199 --> 00:24:05,069 have decided that we can showcase a national traditional of our own. 377 00:24:06,179 --> 00:24:07,668 We're going to host a hen night. 378 00:24:07,669 --> 00:24:10,078 Party games, fruit punch, 379 00:24:10,079 --> 00:24:12,108 and a selection of savoury snacks! 380 00:24:12,109 --> 00:24:15,068 Have you ever been to a hen night? 381 00:24:15,069 --> 00:24:18,579 Before I took the veil, I was in the Women's Auxiliary Airforce! 382 00:24:20,709 --> 00:24:23,758 More snow, Fred. More! 383 00:24:23,759 --> 00:24:25,349 Go on, more! 384 00:24:26,589 --> 00:24:27,898 More! 385 00:24:27,899 --> 00:24:31,538 Reginald, if you hadn't noticed, is dreaming of a White Christmas. 386 00:24:31,539 --> 00:24:34,688 The only other topic of conversation is your wedding, 387 00:24:34,689 --> 00:24:37,008 which is also Violet's! 388 00:24:37,009 --> 00:24:41,489 Mrs Buckle! I hear you finished your masterpiece today. 389 00:24:41,490 --> 00:24:45,148 The dress? I don't mind telling you, Cyril, 390 00:24:45,149 --> 00:24:48,898 I was trembling all over when I finally gave it to Lucille. 391 00:24:48,899 --> 00:24:51,068 I'll be trembling all over when I see her in it. 392 00:24:51,069 --> 00:24:52,599 I can hardly wait. 393 00:24:53,869 --> 00:24:56,128 Ask about the stag night! 394 00:24:56,129 --> 00:24:57,848 Yeah, go on, Cyril. 395 00:24:57,849 --> 00:25:01,068 She's been putting her foot down, but she can't resist your charms. 396 00:25:01,069 --> 00:25:03,348 Please let Reggie come out with us? 397 00:25:03,349 --> 00:25:05,688 It'll be my last night of freedom before marriage. 398 00:25:05,689 --> 00:25:08,228 I wouldn't let Fred go if he wasn't best man! 399 00:25:08,229 --> 00:25:10,869 It's just me and some church friends having a game of dominoes. 400 00:25:14,909 --> 00:25:16,068 Very well. 401 00:25:16,069 --> 00:25:18,799 So long as Reggie sticks to shandy. 402 00:25:24,589 --> 00:25:26,878 Oh, if you're putting that wee in the post, 403 00:25:26,879 --> 00:25:28,768 can you do these cards for me at the same time? 404 00:25:28,769 --> 00:25:31,369 I'm afraid our urine samples are delivered direct 405 00:25:31,370 --> 00:25:33,008 to the laboratory, Mrs Howells. 406 00:25:33,009 --> 00:25:36,008 Maybe one of the nurses can pop to the postbox for me later? 407 00:25:36,009 --> 00:25:38,299 You don't seem to be particularly busy. 408 00:25:41,799 --> 00:25:43,448 Is the doctor in? 409 00:25:43,449 --> 00:25:46,948 Doctor Turner is in consultation with a patient. Please take a seat. 410 00:25:46,949 --> 00:25:48,398 Oh, no, we're not stopping. 411 00:25:48,399 --> 00:25:50,998 This comes with Charlie Page's compliments. 412 00:25:50,999 --> 00:25:53,209 On account of the house call last night. 413 00:25:54,409 --> 00:25:56,448 Oh, how very kind! 414 00:25:56,449 --> 00:25:58,328 Miss Higgins, look at this! 415 00:25:58,329 --> 00:26:01,008 Chocolates, ham... 416 00:26:01,009 --> 00:26:04,848 - Is that a bottle of sherry? - It's actually rum! 417 00:26:04,849 --> 00:26:07,938 Morning, doctor! Sent with the guvnor's compliments. 418 00:26:07,939 --> 00:26:09,968 I really can't accept this. 419 00:26:09,969 --> 00:26:13,878 Well, I think it's extremely generous of Mr Page, 420 00:26:13,879 --> 00:26:16,688 and I hope you'll pass on our appreciation. 421 00:26:16,689 --> 00:26:18,688 Even perfume! 422 00:26:18,689 --> 00:26:22,448 I'd describe it as a warm blend of woody florals, 423 00:26:22,449 --> 00:26:25,128 with a... a touch of chypre... 424 00:26:25,129 --> 00:26:27,648 Thanks, Doc, I appreciate it. 425 00:26:27,649 --> 00:26:29,129 You're welcome. 426 00:26:38,159 --> 00:26:39,279 Oh! 427 00:26:40,500 --> 00:26:42,089 You've put the dress up there. 428 00:26:43,569 --> 00:26:45,648 Mrs Buckle hung it on the side of the wardrobe, 429 00:26:45,649 --> 00:26:47,139 but the hem was getting crushed. 430 00:26:50,799 --> 00:26:52,318 Phyllis? 431 00:26:52,319 --> 00:26:53,969 Have I upset you? 432 00:26:57,439 --> 00:27:00,329 There was a wedding dress on that hook once before. 433 00:27:02,649 --> 00:27:04,129 You mean Barbara's? 434 00:27:06,169 --> 00:27:08,489 Oh, Phyllis, that was so insensitive of me. 435 00:27:08,490 --> 00:27:09,928 Why? 436 00:27:09,929 --> 00:27:13,128 Why are you calling yourself insensitive? 437 00:27:13,129 --> 00:27:15,088 It's what any bride would do. 438 00:27:15,089 --> 00:27:18,158 I'm the one who's being insensitive, 439 00:27:18,159 --> 00:27:20,928 thinking about my own feelings. 440 00:27:20,929 --> 00:27:23,769 Thinking about a girl you hardly knew. 441 00:27:25,809 --> 00:27:28,129 No-one will ever forget Barbara, Phyllis. 442 00:27:29,319 --> 00:27:32,039 And I feel fortunate to have stepped into her shoes. 443 00:27:35,849 --> 00:27:37,500 Tell me about her wedding. 444 00:27:41,490 --> 00:27:43,678 She wore pure white, 445 00:27:43,679 --> 00:27:46,938 and she carried crimson roses. 446 00:27:46,939 --> 00:27:51,888 She had a satin Alice band. She liked an Alice band. 447 00:27:51,889 --> 00:27:56,298 And a velvet cape with a fur—trimmed hood, 448 00:27:56,299 --> 00:27:58,049 like something from a fairy-tale. 449 00:27:59,719 --> 00:28:01,568 And I was her bridesmaid. 450 00:28:01,569 --> 00:28:03,928 Not like something from a fairy—tale! 451 00:28:03,929 --> 00:28:05,599 No velvet cape? 452 00:28:07,209 --> 00:28:09,958 I borrowed Violet's boucle coat suit 453 00:28:09,959 --> 00:28:13,809 and I ran up a little matching hat out of a remnant. 454 00:28:16,579 --> 00:28:19,759 I did buy a double string of pearls, especially. 455 00:28:21,289 --> 00:28:23,008 They seemed the proper thing to wear 456 00:28:23,009 --> 00:28:25,759 in attendance on someone standing at the altar. 457 00:28:27,209 --> 00:28:28,969 There's a purity to them... 458 00:28:30,579 --> 00:28:32,209 ...like there was to her. 459 00:28:34,849 --> 00:28:37,539 I've not had them out of the box since. 460 00:28:40,019 --> 00:28:42,958 Oh... Please, Lucille, 461 00:28:42,959 --> 00:28:46,439 don't let me go rattling on about myself! 462 00:28:48,399 --> 00:28:51,369 You aren't even having any bridesmaids. 463 00:28:51,370 --> 00:28:52,678 I would have done, 464 00:28:52,679 --> 00:28:55,048 but I can't have my sisters, 465 00:28:55,049 --> 00:28:58,168 and bridesmaids have to have meaning. 466 00:28:58,169 --> 00:28:59,249 Oh. 467 00:28:59,250 --> 00:29:03,380 Barbara had the right idea, and she was a very lucky girl. 468 00:29:07,399 --> 00:29:09,178 Good morning, Millicent. 469 00:29:09,179 --> 00:29:11,818 Phyllis! A social visit, so early in the morning? 470 00:29:11,819 --> 00:29:13,968 There are social implications, 471 00:29:13,969 --> 00:29:17,088 but I also need your professional assistance. 472 00:29:17,089 --> 00:29:20,089 We need the doctor, now! 473 00:29:22,659 --> 00:29:24,488 Has he been drinking to excess? 474 00:29:24,489 --> 00:29:25,938 He's only had what we've all had. 475 00:29:25,939 --> 00:29:27,859 We've been working a night shift. 476 00:29:41,739 --> 00:29:45,758 He's vomited, and he doesn't seem to respond to stimuli. 477 00:29:45,759 --> 00:29:49,968 He's still breathing, but his pulse is thready. 478 00:29:49,969 --> 00:29:51,929 - Alcohol? - No, not ruddy alcohol! 479 00:29:53,589 --> 00:29:56,658 His pupils are constricted and his lips are blue! 480 00:29:56,659 --> 00:29:59,648 Has he overdosed on some kind of opiate? 481 00:29:59,649 --> 00:30:01,488 Heroin. 482 00:30:01,489 --> 00:30:03,178 Heroin?! 483 00:30:03,179 --> 00:30:05,098 We need him sorted, Doctor! 484 00:30:05,099 --> 00:30:08,608 The only place that can sort this man is a Casualty department! 485 00:30:08,609 --> 00:30:11,484 Miss Higgins, would you call for an ambulance, please? 486 00:30:11,485 --> 00:30:12,035 Yes. 487 00:30:12,085 --> 00:30:15,019 Acute opiate intoxication and collapse. 488 00:30:16,169 --> 00:30:18,408 That's enough, thank you! 489 00:30:18,409 --> 00:30:20,658 I hate drugs! I naff tog hate 'em! 490 00:30:20,659 --> 00:30:22,404 They're a sign of someone gone wrong... 491 00:30:22,405 --> 00:30:24,205 someone who can't keep themselves reigned in! 492 00:30:24,260 --> 00:30:25,478 And you can, can you? 493 00:30:25,479 --> 00:30:29,209 Last year, I saw my brother die because of that stuff. 494 00:30:30,659 --> 00:30:32,658 The needle was still in his arm. 495 00:30:32,659 --> 00:30:36,738 I was terrified to take him anywhere, because of the law. 496 00:30:36,739 --> 00:30:40,489 It's not like flogging a few dodgy suits, is it? 497 00:30:42,539 --> 00:30:43,948 Oh. 498 00:30:43,949 --> 00:30:46,538 We'll also need a mop and bucket, Nurse Crane. 499 00:30:46,539 --> 00:30:49,459 The gentleman has voided his bladder. 500 00:30:58,579 --> 00:31:00,168 Are these all mine? 501 00:31:00,169 --> 00:31:04,298 Oh, no, Reggie. I got them on approval from the wholesaler. 502 00:31:04,299 --> 00:31:07,459 So, you choose your favourite, and then I'll send all the others back. 503 00:31:10,199 --> 00:31:11,819 I like this one. 504 00:31:14,539 --> 00:31:18,178 That one's, erm, pure silk. What about this one? 505 00:31:18,179 --> 00:31:22,019 - Is that silk? - It's artificial silk. 506 00:31:23,329 --> 00:31:26,499 I want real silk. It's for a wedding. 507 00:31:44,409 --> 00:31:46,208 Did you make this yourself, Colette? 508 00:31:46,209 --> 00:31:47,618 It's a wedding card. 509 00:31:47,619 --> 00:31:50,978 She can see that... it's got bits of white lace stuck on it! 510 00:31:50,979 --> 00:31:53,130 You have a very clever little sister, Nancy! 511 00:31:54,339 --> 00:31:57,369 Are you looking forward to coming to Nonnatus House on Christmas Day? 512 00:31:57,370 --> 00:31:58,658 Lucille! 513 00:31:58,659 --> 00:32:01,948 - Lucille! - Mrs Wallace! What's the matter? 514 00:32:01,949 --> 00:32:03,818 Mr Randall, him broke him shoulder! 515 00:32:03,819 --> 00:32:05,489 There's nobody to give you away! 516 00:32:07,489 --> 00:32:09,778 I'll have to walk myself down the aisle. 517 00:32:09,779 --> 00:32:11,848 How can I ask anybody else from church, 518 00:32:11,849 --> 00:32:13,538 without hurting somebody's feelings? 519 00:32:13,539 --> 00:32:16,048 I chose Fred for my best man 520 00:32:16,049 --> 00:32:19,549 because he and Mrs Buckle were the first English friends I made. 521 00:32:24,489 --> 00:32:26,978 Why don't you ask him to give you away? 522 00:32:26,979 --> 00:32:30,668 Because, he already has a job to do! 523 00:32:30,669 --> 00:32:33,218 Lucille, I've got Jesus at my shoulder 524 00:32:33,219 --> 00:32:36,688 and a photograph of my grandfather to put in my suit pocket. 525 00:32:36,689 --> 00:32:38,539 I won't be alone. 526 00:32:41,140 --> 00:32:44,619 Please, say yes, Mr Buckle! 527 00:32:46,659 --> 00:32:48,259 Well, I... 528 00:32:48,260 --> 00:32:51,618 I've never given anyone away in church before, I... 529 00:32:51,619 --> 00:32:54,259 I don't think there's a great deal of technique involved. 530 00:32:54,260 --> 00:32:56,618 And I'll be as much of a novice as you. 531 00:32:56,619 --> 00:32:59,419 Well, we'll work it out together then, won't we? 532 00:33:03,829 --> 00:33:07,188 More fruit punch? Any more fruit punch? 533 00:33:07,189 --> 00:33:11,289 I detect a smidgeon of something exotic in there, Sister Hilda. 534 00:33:12,979 --> 00:33:15,508 Miss Higgins provided some rum! 535 00:33:15,509 --> 00:33:18,298 It was donated to the surgery. 536 00:33:32,459 --> 00:33:34,939 Yeah! 537 00:34:20,979 --> 00:34:23,899 This really is some lovely punch, Sister Hilda! 538 00:34:25,020 --> 00:34:26,898 You are quite the dark horse. 539 00:34:28,579 --> 00:34:32,140 I'm not entirely sure I've got the balance of flavours right. 540 00:34:33,479 --> 00:34:35,010 Practice makes perfect! 541 00:34:36,119 --> 00:34:37,289 Cheers! 542 00:34:50,929 --> 00:34:52,629 It's only the bulb. Keep going! 543 00:34:54,219 --> 00:34:55,508 Ahh! 544 00:34:55,509 --> 00:34:56,848 Lucille! 545 00:34:58,659 --> 00:35:02,629 I saw stars! And they're as pretty as you please. 546 00:35:05,020 --> 00:35:08,189 Maybe I just have stars in my eyes because I'm in love! 547 00:35:09,449 --> 00:35:10,709 Bed! 548 00:35:23,629 --> 00:35:26,379 Oh, my goodness. 549 00:35:29,829 --> 00:35:32,828 You must remain calm and keep reminding yourself 550 00:35:32,829 --> 00:35:34,738 that it's only a black eye. 551 00:35:34,739 --> 00:35:37,058 And you're not getting married for three whole days. 552 00:35:37,059 --> 00:35:39,628 It'll get worse before it gets better. 553 00:35:39,629 --> 00:35:41,458 But it will get better! 554 00:35:41,459 --> 00:35:43,898 Besides, there's nothing Trixie can't salvage 555 00:35:43,899 --> 00:35:45,908 with a bit of paint stick. 556 00:35:45,909 --> 00:35:48,908 I think we ought to put raw mince under the icepack. 557 00:35:48,909 --> 00:35:51,738 Aren't you supposed to put steak on black eyes? 558 00:35:51,739 --> 00:35:54,448 Since the Nonnatus House fridge didn't run to rump, 559 00:35:54,449 --> 00:35:57,150 sirloin or fillet, this will have to do! 560 00:35:59,659 --> 00:36:02,019 Oh, and aspirin. 561 00:36:02,020 --> 00:36:05,378 Aspirin brings down swelling. 562 00:36:05,379 --> 00:36:06,989 Is it swollen as well? 563 00:36:08,549 --> 00:36:10,349 Try this, sweetie. 564 00:36:11,779 --> 00:36:15,218 And just keep saying to yourself, "I'm going to be a beautiful bride". 565 00:36:15,219 --> 00:36:17,139 I don't feel like a bride. 566 00:36:17,140 --> 00:36:20,459 I feel like something in a butcher's window. 567 00:36:25,979 --> 00:36:28,578 Still no sign of Mrs Anita Page? 568 00:36:28,579 --> 00:36:29,948 None whatsoever. 569 00:36:29,949 --> 00:36:31,738 And I did write, as you requested, 570 00:36:31,739 --> 00:36:33,618 with the details of this extra clinic. 571 00:36:33,619 --> 00:36:36,819 I'll arrange for a home visit, as soon as possible. 572 00:36:39,648 --> 00:36:41,129 Mrs Chu? 573 00:36:43,088 --> 00:36:45,207 Nothing to worry about here! 574 00:36:45,208 --> 00:36:47,487 That's good, then. 575 00:36:47,488 --> 00:36:49,727 Are you fretting about something, Mrs Chu? 576 00:36:49,728 --> 00:36:52,617 I'm just wishing I hadn't plumped for a home birth 577 00:36:52,618 --> 00:36:55,287 when they said there wasn't any room at St Cuthbert's. 578 00:36:55,288 --> 00:36:58,138 People used to have babies at home all the time. 579 00:36:58,139 --> 00:37:00,087 - What, even their first? - Absolutely! 580 00:37:00,088 --> 00:37:02,258 There's a lot to commend it. 581 00:37:02,259 --> 00:37:05,087 You'll have a midwife with you every minute of your labour. 582 00:37:05,088 --> 00:37:07,527 And you'll get to see much more of your husband. 583 00:37:07,528 --> 00:37:10,077 I'm worried he'll get upset with all the carry-on. 584 00:37:10,078 --> 00:37:11,897 He's not much of a coper. 585 00:37:11,898 --> 00:37:14,057 Your husband doesn't have to cope. 586 00:37:14,058 --> 00:37:16,528 You do the coping, and I'll help you. 587 00:37:20,448 --> 00:37:22,269 Are you thinking they look puffy? 588 00:37:23,448 --> 00:37:26,087 It's something we always look at, Mrs Kaufopolous. 589 00:37:26,088 --> 00:37:27,937 It can indicate certain problems. 590 00:37:27,938 --> 00:37:30,018 I tell you what these indicate. 591 00:37:30,019 --> 00:37:32,417 I've just got terrible fat ankles. 592 00:37:32,418 --> 00:37:34,268 They run in the family. 593 00:37:34,269 --> 00:37:37,567 We all look like our legs have been put on upside down. 594 00:37:37,568 --> 00:37:40,348 I'm giving you a clean bill of health, don't worry! 595 00:37:59,698 --> 00:38:01,138 Oh, Nurse Anderson! 596 00:38:01,139 --> 00:38:03,618 Please may I see Dr Turner? 597 00:38:11,528 --> 00:38:13,088 Oh, you poor girl. 598 00:38:15,168 --> 00:38:17,057 It's more than a black eye. 599 00:38:17,058 --> 00:38:20,617 There's a huge collection of blood underneath the skin. 600 00:38:20,618 --> 00:38:22,457 But I'm getting married in three clays! 601 00:38:22,458 --> 00:38:25,497 You need to go to hospital and have this X-rayed, 602 00:38:25,498 --> 00:38:27,227 to rule out an orbital fracture. 603 00:38:27,228 --> 00:38:30,657 A fracture? What will they do if it's a fracture? 604 00:38:30,658 --> 00:38:32,737 Sometimes, occasionally, 605 00:38:32,738 --> 00:38:34,418 surgery is necessary. 606 00:38:35,458 --> 00:38:38,018 I think it's best not to dwell on sometimes and occasionally. 607 00:38:38,019 --> 00:38:39,888 There's only going to be one wedding 608 00:38:39,889 --> 00:38:42,218 and we need to train our sights on that. 609 00:39:09,528 --> 00:39:11,067 Smashing job, Reggie. 610 00:39:11,068 --> 00:39:15,077 I reckon it's time to put the kettle on for a well deserved beverage. 611 00:39:15,078 --> 00:39:17,197 I want to read the weather forecast. 612 00:39:17,198 --> 00:39:19,567 Well, it's just going to say the same as it keeps saying! 613 00:39:19,568 --> 00:39:20,947 We're in for a mild snap. 614 00:39:20,948 --> 00:39:22,357 I want snow. 615 00:39:22,358 --> 00:39:25,587 I know it doesn't feel like Christmas when you're sweating, 616 00:39:25,588 --> 00:39:29,197 but the baby Jesus was born in Israel. 617 00:39:29,198 --> 00:39:33,047 And I've seen Israel on the news. It's got palm trees! 618 00:39:33,048 --> 00:39:35,208 What does it say in the paper? 619 00:39:36,688 --> 00:39:40,507 It says, "a mild night with a moderate breeze". 620 00:39:40,508 --> 00:39:42,129 Oh. 621 00:40:21,718 --> 00:40:25,477 - I, er... I've given them all a night off. - Oh. 622 00:40:25,478 --> 00:40:28,008 I reckoned you'd be tired, after coming back from the clinic. 623 00:40:28,009 --> 00:40:29,667 What did the doctor say? 624 00:40:29,668 --> 00:40:31,837 Oh, it was just the midwives. 625 00:40:31,838 --> 00:40:35,807 Nothing to report. They said I've got ages to go. 626 00:40:35,808 --> 00:40:37,947 My mum reckons you need to drink more milk. 627 00:40:37,948 --> 00:40:41,248 So, I asked her how to make cheese on toast. 628 00:40:46,518 --> 00:40:47,958 Come on. 629 00:40:53,538 --> 00:40:54,617 How is she? 630 00:40:54,618 --> 00:40:57,307 They couldn't do anything for her at the hospital and sent her home. 631 00:40:57,308 --> 00:40:59,477 They say it'll clear in a week to ten clays! 632 00:40:59,478 --> 00:41:00,927 How bad is it? 633 00:41:00,928 --> 00:41:02,848 It looks like a slice of blood pudding. 634 00:41:13,488 --> 00:41:14,767 Lucille? 635 00:41:14,768 --> 00:41:17,577 Will you let me come in and talk to you? 636 00:41:17,578 --> 00:41:18,998 Talk to me through the door. 637 00:41:18,999 --> 00:41:20,587 I don't care what you look like. 638 00:41:20,588 --> 00:41:22,417 You hear me? 639 00:41:22,418 --> 00:41:26,358 You are the most beautiful woman that ever drew breath. 640 00:41:28,448 --> 00:41:31,318 I don't care if you do have an eye like a slice of blood pudding! 641 00:41:33,588 --> 00:41:35,917 You aren't going to see it anyway, 642 00:41:35,918 --> 00:41:38,767 because if it's not going to get better for ten clays, 643 00:41:38,768 --> 00:41:40,357 the wedding is off! 644 00:41:43,798 --> 00:41:46,317 Can't you just tell her you'll cover it with her veil? 645 00:41:46,318 --> 00:41:48,768 Cyril. We couldn't cover it with a tarpaulin. 646 00:41:52,238 --> 00:41:56,027 I've been in consultation with our esteemed doctor. 647 00:41:56,028 --> 00:42:00,487 My memory may not always serve me well, 648 00:42:00,488 --> 00:42:06,759 but there are methods from the past that may serve us in the present. 649 00:42:23,728 --> 00:42:26,927 Welcome, Mother Mildred! My dear Sister. 650 00:42:26,928 --> 00:42:30,207 Felicitations of Christ-tide! 651 00:42:30,208 --> 00:42:31,497 Thank you. 652 00:42:31,498 --> 00:42:32,597 Thanks. 653 00:42:32,598 --> 00:42:35,888 I presume you have a comprehensive programme of activities 654 00:42:35,889 --> 00:42:39,567 planned for my illumination and diversion? 655 00:42:39,568 --> 00:42:43,878 This morning, we're actually in the grip of a medical emergency. 656 00:42:43,879 --> 00:42:48,008 In which case, we must all have some milky Nescafe. 657 00:42:48,009 --> 00:42:51,608 Milkman, how many bottles can I persuade you to donate? 658 00:42:53,158 --> 00:42:55,857 The most important thing to remember is, 659 00:42:55,858 --> 00:42:57,917 this method may have gone out of fashion, 660 00:42:57,918 --> 00:43:00,957 but it's been tried and tested for hundreds of years. 661 00:43:00,958 --> 00:43:03,487 I've seen it used oft, 662 00:43:03,488 --> 00:43:06,237 when doctors were a luxury 663 00:43:06,238 --> 00:43:09,037 and herbalists were won't to play their trade. 664 00:43:09,038 --> 00:43:13,677 And Theocritus spoke of it, in the third century BC. 665 00:43:13,678 --> 00:43:17,878 In the third century BC, people never knew about bacteria! 666 00:43:17,879 --> 00:43:21,957 Your eye is to be bathed in sterile water, 667 00:43:21,958 --> 00:43:24,447 before the procedure can commence. 668 00:43:24,448 --> 00:43:26,287 Sterile water?! 669 00:43:26,288 --> 00:43:27,477 I'm sorry. 670 00:43:27,478 --> 00:43:29,527 You need iodine. 671 00:43:29,528 --> 00:43:31,888 I'm afraid we can't use iodine, 672 00:43:31,889 --> 00:43:33,957 or any other kind of antiseptic. 673 00:43:33,958 --> 00:43:35,477 If we do, 674 00:43:35,478 --> 00:43:37,528 the leeches will die. 675 00:43:45,258 --> 00:43:47,677 Timing couldn't have worked out better. 676 00:43:47,678 --> 00:43:49,287 Home for Christmas Eve! 677 00:43:49,288 --> 00:43:51,467 If I'm lucky, they'll have even peeled the spuds. 678 00:43:51,468 --> 00:43:53,817 You look very well rested, I have to say, 679 00:43:53,818 --> 00:43:55,367 but your blood pressure's up. 680 00:43:55,368 --> 00:43:57,458 You aren't going anywhere, I'm afraid. 681 00:44:01,178 --> 00:44:03,527 Oh, I feel sick just looking at them. 682 00:44:03,528 --> 00:44:05,697 They're medicinal leeches. 683 00:44:05,698 --> 00:44:09,417 I collected them from the laboratory at St Bart's this morning. 684 00:44:09,418 --> 00:44:12,477 Once, every doctor farmed his own. 685 00:44:12,478 --> 00:44:14,317 Sooner you than me. 686 00:44:14,318 --> 00:44:17,527 You won't feel any pain once the leech is in position. 687 00:44:17,528 --> 00:44:20,727 It releases a natural anaesthesia into the wound. 688 00:44:20,728 --> 00:44:23,087 As soon it starts to feed on the blood 689 00:44:23,088 --> 00:44:24,957 that's pooled behind your eyelid. 690 00:44:24,958 --> 00:44:27,937 If the leech is at room temperature, 691 00:44:27,938 --> 00:44:32,197 it should choose to bite and suck without delay, 692 00:44:32,198 --> 00:44:37,047 but I fear the condition of this jar is not ambient. 693 00:44:37,048 --> 00:44:41,367 So, I am going to make a tiny prick 694 00:44:41,368 --> 00:44:43,808 with a sterile needle, like so... 695 00:44:45,478 --> 00:44:48,047 ...releasing a tiny drop of blood, 696 00:44:48,048 --> 00:44:49,408 just to encourage it. 697 00:44:50,728 --> 00:44:51,838 And... 698 00:44:52,968 --> 00:44:54,258 ...that's the ticket. 699 00:44:56,838 --> 00:44:59,487 All is well. 700 00:44:59,488 --> 00:45:04,648 You merely walk a path that many have trod before you. 701 00:45:11,558 --> 00:45:13,297 Seems to be attaching nicely. 702 00:45:13,298 --> 00:45:15,647 How does it look? 703 00:45:15,648 --> 00:45:20,327 Well, the good news is, it's a fairly sizeable specimen, 704 00:45:20,328 --> 00:45:23,208 so, I think you won't need more than the one. 705 00:45:27,198 --> 00:45:30,327 In 45 minutes, we'll examine it, 706 00:45:30,328 --> 00:45:32,658 and see if it's drunk its fill. 707 00:45:42,838 --> 00:45:45,207 Oh, are you going to be all right? 708 00:45:45,208 --> 00:45:48,769 I've got all the wrapping up to do. That'll keep me entertained. 709 00:46:03,528 --> 00:46:07,277 Right. It's been 50 minutes. Hold this. 710 00:46:07,278 --> 00:46:09,617 What if it hasn't worked? 711 00:46:09,618 --> 00:46:12,247 If the swelling has not reduced, 712 00:46:12,248 --> 00:46:15,758 it will not merely be the leech that failed us. 713 00:46:15,759 --> 00:46:19,118 The power of prayer has been found wanting, in addition. 714 00:46:20,728 --> 00:46:22,538 It's already detached. 715 00:46:28,928 --> 00:46:30,527 I can open my 9Y9! 716 00:46:32,208 --> 00:46:35,607 The puncture wound will continue to ooze blood 717 00:46:35,608 --> 00:46:39,847 for as long as ten hours, until the haematoma is completely drained. 718 00:46:39,848 --> 00:46:42,407 The leech, er, secretes a chemical... 719 00:46:42,408 --> 00:46:44,968 The chemistry is of no consequence. 720 00:46:48,178 --> 00:46:53,778 Our bride-to-be will be restored to unblemished perfection. 721 00:46:53,779 --> 00:46:57,258 And that is the only fact that matters! 722 00:47:02,288 --> 00:47:05,488 Hey, Reg! How about a carrot for Rudolph? 723 00:47:08,538 --> 00:47:09,977 Snowflake! 724 00:47:09,978 --> 00:47:14,488 - You'd need a magnifying glass to see that! - There's another one! 725 00:47:17,208 --> 00:47:18,618 Yeah! 726 00:47:37,899 --> 00:47:40,898 I never thought we'd pull that one off, Millicent. 727 00:47:40,899 --> 00:47:43,567 I feel like a cross between an undercover spy 728 00:47:43,568 --> 00:47:45,697 and an overwrought fairy godmother! 729 00:47:45,698 --> 00:47:48,178 I feel like a stiff glass of sherry. 730 00:47:49,818 --> 00:47:51,338 Excuse me? 731 00:47:52,538 --> 00:47:53,978 I need help. 732 00:49:00,938 --> 00:49:03,407 Lady in the back in advanced second stage! 733 00:49:03,408 --> 00:49:05,058 We need to get her inside. 734 00:49:06,538 --> 00:49:07,978 It's coming! 735 00:49:20,858 --> 00:49:22,817 All is well, Anita. All is well. 736 00:49:22,818 --> 00:49:24,218 Bring the birthing chair! 737 00:49:25,928 --> 00:49:28,697 Will I... will I know what to do? 738 00:49:28,698 --> 00:49:32,058 Yes, lass! Look how far you've come already! 739 00:49:33,538 --> 00:49:36,258 You listen to Nurse Franklin now. 740 00:50:00,418 --> 00:50:04,547 Anita, this contraction is going to give us baby's head! 741 00:50:04,548 --> 00:50:06,778 No big sounds, just short little breaths. 742 00:50:10,628 --> 00:50:12,498 Well done! Well done! 743 00:50:25,789 --> 00:50:27,779 You have a girl, Anita! 744 00:50:29,708 --> 00:50:31,538 A gorgeous, gorgeous little girl! 745 00:50:34,618 --> 00:50:36,088 Small. 746 00:50:37,368 --> 00:50:40,577 Is she all right? Is she all right? 747 00:50:43,628 --> 00:50:46,378 She is absolutely beautiful! 748 00:51:04,909 --> 00:51:07,497 Please may I speak to Nurse Lucille Anderson? 749 00:51:07,498 --> 00:51:09,908 You already are, Pastor Robinson. 750 00:51:09,909 --> 00:51:13,267 I was thinking. Tomorrow's Christmas Day, 751 00:51:13,268 --> 00:51:16,447 and I'm not allowed to see you because the next day is Boxing Day 752 00:51:16,448 --> 00:51:17,868 and we're getting married. 753 00:51:19,058 --> 00:51:20,818 It isn't tomorrow yet. 754 00:51:50,338 --> 00:51:53,528 Have you seen it? Have you seen my eye? 755 00:51:53,529 --> 00:51:55,007 It's perfect! 756 00:51:55,008 --> 00:51:57,788 You realise you would have had to say that anyway? 757 00:51:57,789 --> 00:52:01,257 And you realise I would have thought it anyway? It's perfect. 758 00:52:01,258 --> 00:52:03,098 Perfect. Perfect. 759 00:52:05,659 --> 00:52:07,788 It's a shock when you have your first. 760 00:52:07,789 --> 00:52:10,337 How much did she weigh? 761 00:52:10,338 --> 00:52:12,217 4 lbs 10. 762 00:52:12,218 --> 00:52:14,057 Oh, you'll soon fatten her up. 763 00:52:14,058 --> 00:52:16,508 I've seen babies inflate like balloons. 764 00:52:20,378 --> 00:52:23,987 Your husband has telephoned, and I conveyed the glad tidings. 765 00:52:23,988 --> 00:52:25,867 He's coming in tomorrow. 766 00:52:25,868 --> 00:52:28,528 You need your rest, 767 00:52:28,529 --> 00:52:31,167 and Her Ladyship here needs a try at the breast. 768 00:52:31,168 --> 00:52:32,867 I'm not feeding her myself! 769 00:52:32,868 --> 00:52:34,428 Absolutely not! 770 00:52:36,888 --> 00:52:39,257 Well, she'll come to no harm tonight 771 00:52:39,258 --> 00:52:41,539 if I just give her a bottle in the nursery. 772 00:52:50,178 --> 00:52:53,177 We have to find a carrot somewhere for the nose. 773 00:52:53,178 --> 00:52:55,587 Them always have carrots for noses 774 00:52:55,588 --> 00:52:57,377 when you see them in a storybook. 775 00:52:57,378 --> 00:53:00,658 Are you giving me instructions on how to build this thing? 776 00:53:00,659 --> 00:53:03,707 Me, an award-winning civil engineer?! 777 00:53:03,708 --> 00:53:07,168 All I'm saying is, it looks more like a cat than a snowman. 778 00:53:11,978 --> 00:53:14,147 Happy white Christmas! 779 00:53:14,148 --> 00:53:16,447 Reggie? What are you doing out at this time of night? 780 00:53:16,448 --> 00:53:18,297 It's snowing! 781 00:53:18,298 --> 00:53:20,057 The snow might melt. 782 00:53:20,058 --> 00:53:21,827 We thought the same. 783 00:53:21,828 --> 00:53:25,067 Who wants to wake up in the morning to a load of old slush, eh? 784 00:53:25,068 --> 00:53:27,097 Are you on your own, Reggie? 785 00:53:27,098 --> 00:53:29,247 Where's its head? 786 00:53:29,248 --> 00:53:31,017 Do you want to help us finish it? 787 00:53:31,018 --> 00:53:34,337 - Yeah! - I'll go and telephone Fred and Violet, 788 00:53:34,338 --> 00:53:36,387 so they know you'll be home soon. 789 00:53:36,388 --> 00:53:38,788 And you bring us that nose when you come back! 790 00:53:38,789 --> 00:53:41,858 And something to make a set of buttons! 791 00:53:57,818 --> 00:53:59,377 All right! All right! 792 00:53:59,378 --> 00:54:00,897 One last snowball? 793 00:54:00,898 --> 00:54:02,898 Just one... each! 794 00:54:04,308 --> 00:54:06,539 You win! You win! All right! 795 00:54:08,938 --> 00:54:11,507 There'll be bells for your wedding soon. 796 00:54:11,508 --> 00:54:15,538 - There will. - And then you will never be lonely. 797 00:54:15,539 --> 00:54:16,867 No. 798 00:54:16,868 --> 00:54:19,788 I feel sorry for lonely people. 799 00:54:19,789 --> 00:54:23,507 I have love, so I am lucky. 800 00:54:23,508 --> 00:54:25,227 And wise, too. 801 00:54:25,228 --> 00:54:27,067 - Reggie! - Oops! 802 00:54:27,068 --> 00:54:29,897 Reggie, what are you playing at? 803 00:54:29,898 --> 00:54:32,507 He's all right, Mrs Buckle. No harm done. 804 00:54:32,508 --> 00:54:35,617 Reggie, have you picked out a tie for this wedding of mine? 805 00:54:35,618 --> 00:54:38,697 - Might have. - Is it a very, very special one? 806 00:54:38,698 --> 00:54:40,147 It's silk. 807 00:54:40,148 --> 00:54:43,669 Because there's something I'd like to ask you. 808 00:54:49,228 --> 00:54:50,588 Hi, little one. 809 00:54:54,308 --> 00:54:55,747 If it hadn't been Christmas Day, 810 00:54:55,748 --> 00:54:58,205 I'd have got you a bunch of roses as big as the Ritz. 811 00:54:58,347 --> 00:55:01,397 - Thank you. - No... thank YOU. 812 00:55:01,508 --> 00:55:05,308 All I wanted was to be a father, and you've given me that. 813 00:55:07,188 --> 00:55:09,538 Do you want to call her after your brother? 814 00:55:09,539 --> 00:55:11,387 Dean? 815 00:55:11,388 --> 00:55:14,507 - I was thinking Denise. - No. 816 00:55:14,508 --> 00:55:18,057 I'm not calling her after anyone who threw their life away. 817 00:55:18,058 --> 00:55:19,538 Nurse! 818 00:55:19,539 --> 00:55:21,538 Merry Christmas! 819 00:55:21,539 --> 00:55:23,258 Compliments of the season. 820 00:55:24,698 --> 00:55:28,747 I have just lost the biggest mucus plug you have ever seen. 821 00:55:28,748 --> 00:55:30,377 And I'm having twinges. 822 00:55:30,378 --> 00:55:32,337 Hmm! 823 00:55:32,338 --> 00:55:33,977 ♪ Jingle bell, jingle bell 824 00:55:33,978 --> 00:55:35,227 ♪ Jingle bell rock 825 00:55:35,228 --> 00:55:38,517 ♪ Jingle bells swing and jingle bells ring 826 00:55:38,518 --> 00:55:41,418 ♪ Snowin' and blowin' up bushels of fun 827 00:55:41,419 --> 00:55:43,587 ♪ Now the jingle hop... ♪ 828 00:55:43,588 --> 00:55:45,387 Would you put all the crackers out? 829 00:55:45,388 --> 00:55:47,227 ♪ Jingle bell, jingle bell... ♪ 830 00:55:47,228 --> 00:55:48,867 We want them to go out to everybody. 831 00:55:48,868 --> 00:55:51,617 ♪ Jingle bells chime in jingle bell time 832 00:55:51,618 --> 00:55:54,538 ♪ Dancin' and prancin' in Jingle Bell Square 833 00:55:54,539 --> 00:55:57,227 ♪ In the frosty air 834 00:55:57,228 --> 00:56:00,747 ♪ What a bright time, it's the right time 835 00:56:00,748 --> 00:56:03,707 ♪ To rock the night away 836 00:56:03,708 --> 00:56:07,668 ♪ Jingle bell time is a swell time... ♪ 837 00:56:10,018 --> 00:56:11,868 THEY CHUCKLE Oh, clear! 838 00:56:13,028 --> 00:56:15,147 Mrs Howells is ticking along nicely. 839 00:56:15,148 --> 00:56:16,707 But, because it's her fifth baby, 840 00:56:16,708 --> 00:56:18,877 I called St Cuthbert's to see about transferring her, 841 00:56:18,878 --> 00:56:20,387 but there's no beds available. 842 00:56:20,388 --> 00:56:23,227 I've no concerns about her delivering with us. 843 00:56:23,228 --> 00:56:26,827 You know where I am if there are any complications. 844 00:56:26,828 --> 00:56:28,628 Thank you. Bye. 845 00:56:31,419 --> 00:56:33,777 Mrs Howells! I need you back in bed! 846 00:56:33,778 --> 00:56:35,977 And I need to talk to my husband about the dinner! 847 00:56:35,978 --> 00:56:38,757 ♪ Giddy-up jingle horse, pick up your feet 848 00:56:38,758 --> 00:56:42,037 ♪ Jingle around the clock... ♪ 849 00:56:44,238 --> 00:56:46,637 Nonnatus House, midwife speaking. 850 00:56:46,638 --> 00:56:49,587 'It's Mr Chu. Please come! My wife needs you.' 851 00:56:54,108 --> 00:56:55,758 Oh, sweetie. 852 00:57:05,948 --> 00:57:07,549 Shh. 853 00:57:12,268 --> 00:57:16,617 The sprouts, and the carrot and swede both need a good 40 minutes 854 00:57:16,618 --> 00:57:20,507 on a low light, and you need the water off them for the gravy... 855 00:57:20,508 --> 00:57:21,787 Mr Howells? 856 00:57:21,788 --> 00:57:25,478 Rest assured, tap water will be entirely fit for purpose. 857 00:57:26,718 --> 00:57:28,107 That call was important! 858 00:57:32,148 --> 00:57:34,248 So is this. We need help. 859 00:57:40,068 --> 00:57:41,478 Midwife calling! 860 00:57:43,308 --> 00:57:46,337 Oh, Merry Christmas, Mrs Chu! 861 00:57:46,338 --> 00:57:48,554 I've just been putting new sheets on the bed. 862 00:57:48,555 --> 00:57:51,434 They were a wedding present and I've been saving them for the big event. 863 00:57:51,435 --> 00:57:53,344 Not that I want to crush your spirits, 864 00:57:53,345 --> 00:57:55,305 but I think you may come to regret that. 865 00:57:56,705 --> 00:57:58,144 Do you need hot water? 866 00:57:58,145 --> 00:57:59,554 Not just yet. 867 00:57:59,555 --> 00:58:02,274 BABY CRIES And she isn't feeding? 868 00:58:02,275 --> 00:58:05,064 Barely half an ounce, and she brought it all back up. 869 00:58:05,065 --> 00:58:07,545 It's the high pitched cry that worries me the most. 870 00:58:10,175 --> 00:58:11,944 How is her mother? 871 00:58:11,945 --> 00:58:15,095 She's just started to worry me as well. 872 00:58:25,065 --> 00:58:28,894 Anita, I know your waters broke some time before you contacted us. 873 00:58:28,895 --> 00:58:30,984 Can you specify how long it was? 874 00:58:30,985 --> 00:58:34,274 A day. Maybe more. 875 00:58:34,275 --> 00:58:37,915 I didn't have any pains. Not straight away. 876 00:58:39,225 --> 00:58:42,824 I think you may have contracted an infection. 877 00:58:42,825 --> 00:58:44,894 I'd like the doctor to come and see you, 878 00:58:44,895 --> 00:58:47,254 and he can take a look at baby at the same time. 879 00:58:49,030 --> 00:58:51,490 I'll move Mrs Howells to the delivery room. 880 00:58:59,600 --> 00:59:01,929 Now, just keep that turkey hot, 881 00:59:01,930 --> 00:59:04,500 and we'll be back before you get to the cheese and biscuits. 882 00:59:07,130 --> 00:59:09,430 Come on, no sad faces. 883 00:59:09,431 --> 00:59:12,691 This happens to daddies who are doctors all the time! 884 00:59:19,490 --> 00:59:22,096 Keep it coming, Susan. Try to keep it coming. 885 00:59:29,527 --> 00:59:31,836 You haven't said "well clone" for ages. 886 00:59:33,356 --> 00:59:36,396 I'm pushing hard enough to get an elephant out! 887 00:59:36,397 --> 00:59:40,526 I know you are. I think we're going to need a change of tack. 888 00:59:40,527 --> 00:59:43,236 I won't be a moment. 889 00:59:46,426 --> 00:59:47,865 It's the Queen's speech. 890 00:59:47,866 --> 00:59:49,885 Mr Chu, can you telephone Nonnatus House 891 00:59:49,886 --> 00:59:52,445 and tell them Susan's baby is in the breech position? 892 00:59:52,446 --> 00:59:53,715 Is that bad? 893 00:59:53,716 --> 00:59:54,885 No! 894 00:59:54,886 --> 00:59:57,556 I saw them all the time when I was in training. 895 01:00:06,726 --> 01:00:09,805 Nonnatus House, midwife speaking. Well, sort of. 896 01:00:09,806 --> 01:00:12,286 Nurse Corrigan, can you send Sister Hilda 897 01:00:12,287 --> 01:00:13,955 to the maternity home immediately? 898 01:00:13,956 --> 01:00:16,195 Another mother in labour has arrived. 899 01:00:16,196 --> 01:00:18,815 Yeah. Do I need to take a name or anything? 900 01:00:18,816 --> 01:00:20,445 Maria Kaufopolous. 901 01:00:20,446 --> 01:00:23,397 I think you're going to have to spell that for me. 902 01:00:38,867 --> 01:00:40,596 I don't do it every day. 903 01:00:40,597 --> 01:00:43,527 It's just when I feel bad. 904 01:00:43,528 --> 01:00:46,246 When you feel bad like this? 905 01:00:46,247 --> 01:00:48,126 When I feel bad inside. 906 01:00:48,127 --> 01:00:52,676 When I want to feel calm, as if nothing matters. 907 01:00:52,677 --> 01:00:55,316 Where do you get the heroin from, Anita? 908 01:00:55,317 --> 01:00:56,906 Oh, friends of friends. 909 01:00:56,907 --> 01:00:59,216 It's not hard when you know who to ask. 910 01:00:59,217 --> 01:01:00,776 It's in fashion. 911 01:01:00,777 --> 01:01:03,096 The medication I've just given you 912 01:01:03,097 --> 01:01:06,616 is very similar to the drug that you've become addicted to. 913 01:01:06,617 --> 01:01:09,686 I've prescribed it, so it's legal. 914 01:01:09,687 --> 01:01:11,256 How soon will it work? 915 01:01:11,257 --> 01:01:13,126 Soon enough. 916 01:01:13,127 --> 01:01:14,976 Before my Charlie's in for visiting? 917 01:01:14,977 --> 01:01:18,297 Your husband doesn't know, does he? 918 01:01:18,298 --> 01:01:22,056 I was really, really good at managing it. 919 01:01:22,057 --> 01:01:24,716 Anita, I don't think you were. 920 01:01:24,717 --> 01:01:26,076 Doctor! 921 01:01:26,077 --> 01:01:28,356 Doctor, would you come through to the nursery? 922 01:01:28,357 --> 01:01:30,177 Baby Page is fitting! 923 01:01:37,347 --> 01:01:39,706 How can a breech birth be not much different?! 924 01:01:39,707 --> 01:01:41,576 A bum is nothing like an head! 925 01:01:41,577 --> 01:01:44,186 Your baby's still going to be born naturally. 926 01:01:44,187 --> 01:01:46,546 Susan, you're still going to push him out into the world, 927 01:01:46,547 --> 01:01:48,036 and we're going to guide you. 928 01:01:48,037 --> 01:01:49,397 How many of you? 929 01:01:49,398 --> 01:01:52,116 Just me and another midwife, 930 01:01:52,117 --> 01:01:54,537 and the doctor will probably drop by, 931 01:01:54,538 --> 01:01:56,467 just to make sure everything is as it should be. 932 01:01:57,547 --> 01:01:59,937 I couldn't get through. The line was engaged. 933 01:02:02,027 --> 01:02:04,267 But it isn't as it should be, is it? 934 01:02:04,268 --> 01:02:08,216 It... isn't as it usually is. 935 01:02:08,217 --> 01:02:11,056 But breech births are not rare, 936 01:02:11,057 --> 01:02:12,856 and they're nothing to be afraid of. 937 01:02:12,857 --> 01:02:14,567 But are you afraid, Sister? 938 01:02:16,697 --> 01:02:18,367 Give me your hand. 939 01:02:22,847 --> 01:02:26,897 - You're not shaking. - No, I'm not. 940 01:02:29,017 --> 01:02:30,647 I trust you. 941 01:02:35,187 --> 01:02:38,986 I want these warmed, and I need two kitchen chairs. 942 01:02:38,987 --> 01:02:41,837 And when you come back, you'll have to put on a gown and mask. 943 01:02:49,987 --> 01:02:52,036 The convulsions have eased off. 944 01:02:52,037 --> 01:02:55,268 In line with her temperature coming down. 945 01:02:56,607 --> 01:02:58,626 But there are no two ways about it, 946 01:02:58,627 --> 01:03:01,846 this poor little scrap is in wretched distress. 947 01:03:01,847 --> 01:03:04,166 The baby is as addicted as her mother. 948 01:03:04,167 --> 01:03:05,907 Anita knew what she was doing. 949 01:03:07,047 --> 01:03:09,596 She avoided tests and appointments, 950 01:03:09,597 --> 01:03:11,317 refused to breast feed. 951 01:03:13,427 --> 01:03:15,277 Must we give the baby opiates? 952 01:03:15,278 --> 01:03:17,956 I don't know what else we can do. 953 01:03:17,957 --> 01:03:21,797 But nor do I know what dose, or what frequency. 954 01:03:23,528 --> 01:03:26,687 I've never seen anything like this in such a tiny child. 955 01:03:29,107 --> 01:03:30,986 Next time you push, Susan, 956 01:03:30,987 --> 01:03:34,246 I want you to brace your feet against these chairs. OK? 957 01:03:34,247 --> 01:03:36,706 Right, now. Now, push. 958 01:03:36,707 --> 01:03:39,126 Push! Go on, push! 959 01:03:39,127 --> 01:03:40,996 Everything's under control! 960 01:03:40,997 --> 01:03:43,916 There we go, there we go. 961 01:03:43,917 --> 01:03:47,316 Don't be afraid of pushing hard. 962 01:03:47,317 --> 01:03:49,996 OK? If needs be, I'll support your perineum with my hand. 963 01:03:49,997 --> 01:03:51,806 What's a perineum? 964 01:03:51,807 --> 01:03:55,016 It's the band of tissue between your birth canal and your anus. 965 01:03:55,017 --> 01:03:57,557 I'll show you a diagram later. 966 01:03:57,558 --> 01:03:59,016 Get me the warm towels, 967 01:03:59,017 --> 01:04:01,647 then I want you up on the bed behind your wife, supporting her. 968 01:04:03,737 --> 01:04:06,297 Baby's bottom's almost with us, Susan. 969 01:04:06,298 --> 01:04:07,936 With the next contraction, 970 01:04:07,937 --> 01:04:10,148 I want you to push exactly like you pushed last time. 971 01:04:11,317 --> 01:04:12,636 There we go! 972 01:04:12,637 --> 01:04:16,407 There we go, there we go, come on. 973 01:04:26,347 --> 01:04:28,686 One for Dr Turner, one for Sister Hilda, 974 01:04:28,687 --> 01:04:30,136 one for Master Timothy, 975 01:04:30,137 --> 01:04:33,136 one for Nurse Franklin and one for Sister Julienne. 976 01:04:33,137 --> 01:04:35,316 No sprouts for the latter. 977 01:04:35,317 --> 01:04:39,627 I've observed she deems it a somewhat... indelicate vegetable. 978 01:04:41,168 --> 01:04:42,796 We mustn't forget some of these. 979 01:04:42,797 --> 01:04:45,426 I've never seen so many unpulled crackers! 980 01:04:45,427 --> 01:04:47,726 I shall, of course, lead from the front. 981 01:04:47,727 --> 01:04:49,288 Follow me, troops! 982 01:04:53,647 --> 01:04:55,966 Is it just hanging there? 983 01:04:55,967 --> 01:05:00,157 We're just waiting for Baby's head to move through Susan's pelvis. 984 01:05:00,158 --> 01:05:02,076 His body is resting here. 985 01:05:02,077 --> 01:05:07,147 He's wrapped up warm, so the cold won't shock or disturb him. 986 01:05:07,148 --> 01:05:08,847 Are you all right, Susan? 987 01:05:11,477 --> 01:05:15,407 I can see his hairline, which is just what we want. 988 01:05:15,408 --> 01:05:16,567 So... 989 01:05:17,867 --> 01:05:21,197 ...I'm going to pop baby over my arm... 990 01:05:22,408 --> 01:05:24,417 ...and then I want you to give me some little pushes 991 01:05:24,418 --> 01:05:26,226 as we ease his head out, OK? 992 01:05:26,227 --> 01:05:28,126 There we go. 993 01:05:28,127 --> 01:05:29,916 There we go... 994 01:05:45,767 --> 01:05:48,327 Congratulations! 995 01:05:50,927 --> 01:05:53,357 Oh, look at you! 996 01:05:55,767 --> 01:05:58,006 My first breech! 997 01:05:58,007 --> 01:05:59,767 A Christmas Day baby! 998 01:06:02,278 --> 01:06:03,647 Did we do that? 999 01:06:05,597 --> 01:06:07,236 I think we did! 1000 01:06:07,237 --> 01:06:10,047 You never know what you can do, until you try! 1001 01:06:12,357 --> 01:06:14,926 Oh, isn't that ruddy head out yet? 1002 01:06:14,927 --> 01:06:17,516 Baby's being a bit bashful, I'm afraid. 1003 01:06:17,517 --> 01:06:20,046 I'll give it what for, once it's out. 1004 01:06:20,047 --> 01:06:23,926 We bring succour and the comestibles of the day! 1005 01:06:23,927 --> 01:06:27,076 Mr Buckle will be up with the rest directly. 1006 01:06:27,077 --> 01:06:30,126 Mrs Kaufoplous is going to have to deliver on the ward. 1007 01:06:30,127 --> 01:06:32,956 I must find a gown and see if they need help. 1008 01:06:32,957 --> 01:06:35,687 Er... I will accompany you! 1009 01:06:36,867 --> 01:06:40,126 I could have done this at home. It hardly hurts at all. 1010 01:06:40,127 --> 01:06:42,916 That's my girl. Christmas baby and all! 1011 01:06:42,917 --> 01:06:44,646 Only one lot of presents to get. 1012 01:06:44,647 --> 01:06:46,066 It's getting two lots! 1013 01:06:46,067 --> 01:06:49,356 One wrapped in birthday paper, one in Christmas paper. 1014 01:06:49,357 --> 01:06:53,106 I'm about to perform a very personal examination on your wife, 1015 01:06:53,107 --> 01:06:54,417 Mr Kaufoplous. 1016 01:06:54,418 --> 01:06:56,287 I suggest you retreat to reception, 1017 01:06:56,288 --> 01:06:59,257 where ample reading matter is supplied. 1018 01:07:05,487 --> 01:07:08,596 It is a new challenge in this country, 1019 01:07:08,597 --> 01:07:10,976 and it will become a scourge. 1020 01:07:10,977 --> 01:07:15,376 But one constantly saw babies suffer like this in Hong Kong. 1021 01:07:15,377 --> 01:07:19,287 There'd always been opium, and always laws against it, 1022 01:07:19,288 --> 01:07:21,796 but heroin... 1023 01:07:21,797 --> 01:07:25,407 Infants born to addicted mothers 1024 01:07:25,408 --> 01:07:27,686 arrive weighing less than they should, 1025 01:07:27,687 --> 01:07:30,436 crying more than they should, 1026 01:07:30,437 --> 01:07:34,408 febrile, and often convulsing. 1027 01:07:37,127 --> 01:07:40,686 Your daughter was one such child. 1028 01:07:40,687 --> 01:07:42,806 May? 1029 01:07:42,807 --> 01:07:46,417 She screamed and she trembled 1030 01:07:46,418 --> 01:07:48,596 for 13 days. 1031 01:07:48,597 --> 01:07:54,856 Her mother, likewise, trying to cleanse her blood of the drug. 1032 01:07:54,857 --> 01:07:56,796 We never knew! 1033 01:07:56,797 --> 01:07:59,006 Well, we were never told. 1034 01:07:59,007 --> 01:08:01,366 It is in her past. 1035 01:08:01,367 --> 01:08:05,297 One day it will be in this one's past. 1036 01:08:05,298 --> 01:08:07,126 I know the dosage, 1037 01:08:07,127 --> 01:08:08,846 and the method. 1038 01:08:08,847 --> 01:08:12,207 No nurse who has done this work forgets. 1039 01:08:14,687 --> 01:08:17,207 Any more than she can forget that cry. 1040 01:08:20,288 --> 01:08:22,028 I want to do it. 1041 01:08:23,657 --> 01:08:25,926 Administer the drugs? 1042 01:08:25,927 --> 01:08:28,287 Administer the drugs, 1043 01:08:28,288 --> 01:08:31,647 and hold her so that she's not alone. 1044 01:08:33,207 --> 01:08:35,247 I will not fight you for the honour. 1045 01:08:36,317 --> 01:08:38,287 And it is an honour, 1046 01:08:38,288 --> 01:08:42,516 to nurse a new life back to where it ought to be, 1047 01:08:42,517 --> 01:08:44,497 despite the pain for all involved. 1048 01:08:46,597 --> 01:08:49,967 She will need chloral hydrate for sedation. 1049 01:08:51,158 --> 01:08:53,926 And you will, of course, transfer her to the children's hospital. 1050 01:08:53,927 --> 01:08:55,726 It's Christmas Day. 1051 01:08:55,727 --> 01:08:59,167 I haven't even been able to speak to the consultant. 1052 01:08:59,168 --> 01:09:02,776 For tonight, I will advise on the dosage, 1053 01:09:02,777 --> 01:09:05,397 and then depart. 1054 01:09:06,847 --> 01:09:12,297 The measure of love the child requires, you know already. 1055 01:09:13,857 --> 01:09:16,126 Doctor, I'm afraid you're needed in the delivery room. 1056 01:09:16,127 --> 01:09:18,048 Evelyn Howells' baby's taking too long. 1057 01:09:28,317 --> 01:09:32,126 Tim, we're preparing for forceps. Do you want to observe? 1058 01:09:32,127 --> 01:09:33,497 Not half! 1059 01:09:35,887 --> 01:09:37,677 Charlie saved me! 1060 01:09:39,087 --> 01:09:40,846 Or he thought he did. 1061 01:09:40,847 --> 01:09:45,037 Anita, the next chapter isn't going to be about saving you. 1062 01:09:45,038 --> 01:09:48,366 It will be about doing what's best for your daughter. 1063 01:09:48,367 --> 01:09:51,377 And that's for the Welfare Office to decide. 1064 01:09:53,657 --> 01:09:55,687 I was under the Welfare Office... 1065 01:09:57,967 --> 01:10:00,126 ...because my mother drank. 1066 01:10:00,127 --> 01:10:02,396 She'd go the pub in broad daylight 1067 01:10:02,397 --> 01:10:04,237 and the corner shop after dark. 1068 01:10:05,607 --> 01:10:07,967 You'd be amazed what you can find underneath a counter. 1069 01:10:09,817 --> 01:10:12,857 And the way it seeps out of their pores the next day. 1070 01:10:14,687 --> 01:10:17,167 I can't even walk past a pub with the door open 1071 01:10:17,168 --> 01:10:20,007 because I think, "That's the smell of my mum's skin. 1072 01:10:21,207 --> 01:10:22,687 "And her hair." 1073 01:10:25,038 --> 01:10:28,127 Did the Welfare Office take you into care? 1074 01:10:29,407 --> 01:10:30,857 I wanted them to. 1075 01:10:32,288 --> 01:10:34,477 But I was terrified they would. 1076 01:10:36,647 --> 01:10:38,487 My mum needed me. 1077 01:10:39,727 --> 01:10:41,677 And I was good at being needed. 1078 01:10:44,127 --> 01:10:46,127 She died of a haemorrhage. 1079 01:10:47,487 --> 01:10:50,456 Afterwards, I just stripped the bedding and threw it right down 1080 01:10:50,457 --> 01:10:52,937 the rubbish chute cos I knew I'd never get the blood off. 1081 01:10:55,168 --> 01:10:58,407 And then I lay down on the mattress and slept for three days. 1082 01:11:00,527 --> 01:11:02,456 I was 11. 1083 01:11:02,457 --> 01:11:06,257 It's your baby needs you now, Anita. 1084 01:11:08,127 --> 01:11:10,737 I should have done better than my mother did, shouldn't I? 1085 01:11:12,607 --> 01:11:13,807 Not worse. 1086 01:11:16,007 --> 01:11:17,447 Can I hold her? 1087 01:11:32,807 --> 01:11:35,687 She's never going to smell anything bad on me. 1088 01:11:37,947 --> 01:11:42,178 She's going to think I smell like soap and roses. 1089 01:11:43,657 --> 01:11:44,957 Or lemons. 1090 01:11:46,657 --> 01:11:48,457 Only good things. 1091 01:11:50,487 --> 01:11:52,038 Like a proper mother. 1092 01:11:56,097 --> 01:11:58,656 I bet it wasn't like this in ruddy Bethlehem! 1093 01:11:58,657 --> 01:12:01,737 No. Poor Mary didn't have any gas and air for a start! 1094 01:12:03,017 --> 01:12:06,586 You can have it, if you need it for the pain, but a very small amount. 1095 01:12:06,587 --> 01:12:08,847 You'll be able to concentrate better. 1096 01:12:10,058 --> 01:12:12,656 Wait for the pain, Evelyn. Wait for the pain. 1097 01:12:12,657 --> 01:12:14,216 Now you can push. 1098 01:12:14,217 --> 01:12:16,327 Not too hard. 1099 01:12:18,937 --> 01:12:21,016 Let me do the heavy work. 1100 01:12:21,017 --> 01:12:23,327 Just keep bearing down. 1101 01:12:24,407 --> 01:12:27,216 Push it down. Down. 1102 01:12:27,217 --> 01:12:28,886 That's right. 1103 01:12:45,928 --> 01:12:47,537 And it's out. 1104 01:12:51,417 --> 01:12:54,776 Have I ripped? I feel like you've ripped me open! 1105 01:12:54,777 --> 01:12:56,296 Doctor gave you an episiotomy. 1106 01:12:56,297 --> 01:12:58,045 One or two stitches, and all will be well. 1107 01:12:58,069 --> 01:13:00,069 I need to clear its airways. 1108 01:13:06,928 --> 01:13:10,536 This will pass, Maria. This will pass. 1109 01:13:10,537 --> 01:13:12,496 I thought this might be required. 1110 01:13:12,497 --> 01:13:15,896 It's not stopping. It's just not stopping! 1111 01:13:15,897 --> 01:13:18,206 Maria. Let me feel your tummy. 1112 01:13:18,207 --> 01:13:19,846 Oh! 1113 01:13:26,407 --> 01:13:29,928 And there we are! Welcome to the world. 1114 01:13:32,907 --> 01:13:34,928 I think the afterbirth's coming. 1115 01:13:37,737 --> 01:13:40,267 Maria Kaufopolous. Intrapartum haemorrhage. 1116 01:13:49,387 --> 01:13:52,856 Come on then, Mr Medical Student. 1117 01:13:52,857 --> 01:13:54,497 What have I got? 1118 01:13:56,207 --> 01:13:57,646 It's a boy! 1119 01:13:57,647 --> 01:14:01,696 Just what I wanted for Christmas! A five—a—side football team! 1120 01:14:01,697 --> 01:14:04,616 Now keep pushing, Maria. 1121 01:14:04,617 --> 01:14:06,136 Just Push and push! 1122 01:14:06,137 --> 01:14:08,466 We need this baby to be born as soon as possible. 1123 01:14:08,467 --> 01:14:10,206 Pulse is 120. 1124 01:14:10,207 --> 01:14:12,057 Syntometrine, Ergometrine. 1125 01:14:12,058 --> 01:14:14,136 The Flying Squad are on their way. 1126 01:14:14,137 --> 01:14:17,566 Come on, Maria, darling. Push for your baby. 1127 01:14:17,567 --> 01:14:19,257 Push as hard as you can. 1128 01:14:21,287 --> 01:14:22,697 The baby's out! 1129 01:14:31,777 --> 01:14:35,377 The baby's breathing, but he's shocked. He needs oxygen. 1130 01:14:56,647 --> 01:14:59,697 The placenta's out, but she's still bleeding. 1131 01:15:11,497 --> 01:15:12,776 Sister? 1132 01:15:12,777 --> 01:15:15,126 You're not praying. 1133 01:15:15,127 --> 01:15:17,067 Pray, now. 1134 01:15:17,068 --> 01:15:20,377 Not some other time, when this is all a memory. 1135 01:15:28,977 --> 01:15:30,727 That's it, come on. 1136 01:15:39,497 --> 01:15:42,646 There are times when I find silence 1137 01:15:42,647 --> 01:15:45,178 as plangent as any bell. 1138 01:15:46,467 --> 01:15:51,346 I think often of the peace in that stable, 1139 01:15:51,347 --> 01:15:53,256 after darkness fell. 1140 01:15:53,257 --> 01:15:56,058 There's no peace to be had in the parlour. 1141 01:15:57,417 --> 01:16:02,366 The Turners' offspring are all crying for their parents. 1142 01:16:02,367 --> 01:16:06,296 Is there nothing to distract them on their infernal television? 1143 01:16:06,297 --> 01:16:08,296 Only light entertainment. 1144 01:16:08,297 --> 01:16:10,737 And they don't like Ken Dodd. 1145 01:16:19,547 --> 01:16:22,188 I lived in terror of you finding out. 1146 01:16:23,857 --> 01:16:25,416 Of anybody finding out. 1147 01:16:25,417 --> 01:16:27,086 What did you think I would do? 1148 01:16:27,087 --> 01:16:28,787 Stop loving me. 1149 01:16:30,837 --> 01:16:33,406 Start hating me, like you hate your brother. 1150 01:16:34,536 --> 01:16:37,375 Hating him hurts less than missing him. 1151 01:16:37,376 --> 01:16:40,146 And I don't want to have to miss you. 1152 01:16:40,147 --> 01:16:44,605 Well they're... they're trying to see if they can get me treatment 1153 01:16:44,606 --> 01:16:47,655 and find somewhere for me to go. 1154 01:16:47,656 --> 01:16:49,936 You come back. Things will be better. 1155 01:16:51,966 --> 01:16:54,785 Even if it was just us two? 1156 01:16:54,786 --> 01:16:57,696 Without the baby? 1157 01:17:00,046 --> 01:17:02,776 Nobody knows what the authorities are going to say. 1158 01:17:02,777 --> 01:17:04,855 I don't do what the authorities say. I never have. 1159 01:17:04,856 --> 01:17:08,024 And now we both have to, because of me. 1160 01:17:10,704 --> 01:17:12,264 I'm sorry. 1161 01:17:19,075 --> 01:17:21,004 Look, I'd do anything for you... 1162 01:17:22,444 --> 01:17:24,224 ...but I'd do even more for her. 1163 01:17:25,384 --> 01:17:28,303 And you've got to be able to say the same for both of us. 1164 01:17:28,304 --> 01:17:30,713 So you're going to have to kick the gear, 1165 01:17:30,714 --> 01:17:32,814 turn your back on it and walk away. 1166 01:17:32,815 --> 01:17:34,353 Ru try. 1167 01:17:34,354 --> 01:17:35,864 I need you to. 1168 01:17:37,514 --> 01:17:39,384 And so does she. 1169 01:17:41,184 --> 01:17:43,354 I'm good at being needed. 1170 01:17:44,874 --> 01:17:49,173 "Christmas a humbug, Uncle?" said Scrooge's nephew. 1171 01:17:49,174 --> 01:17:52,353 "You don't mean that, I'm sure!" 1172 01:17:52,354 --> 01:17:55,074 "I do", said Scrooge. 1173 01:17:55,075 --> 01:17:57,863 "Merry Christmas? 1174 01:17:57,864 --> 01:17:59,863 "What right have you to be merry? 1175 01:17:59,864 --> 01:18:02,433 "What reason have you to be merry? 1176 01:18:02,434 --> 01:18:04,633 "You're poor enough!" 1177 01:18:04,634 --> 01:18:08,443 "Come, then" returned the nephew gaily." 1178 01:18:08,444 --> 01:18:11,513 "What right have you to be dismal? 1179 01:18:11,514 --> 01:18:14,184 "What right have you to be morose?" 1180 01:18:18,815 --> 01:18:20,983 I just spoke to St Cuthbert's. 1181 01:18:20,984 --> 01:18:25,673 Maria Kaufopolous' baby has had a blood transfusion, as has she. 1182 01:18:25,674 --> 01:18:27,993 But both will recover. 1183 01:18:27,994 --> 01:18:30,873 Now what about this little one? 1184 01:18:30,874 --> 01:18:34,713 She will go by ambulance to the children's hospital later tonight, 1185 01:18:34,714 --> 01:18:37,663 where you can help to wean her off the heroin. 1186 01:18:37,664 --> 01:18:40,154 She will have a future. 1187 01:18:41,354 --> 01:18:44,434 She's given me the chance to travel back in time. 1188 01:18:48,314 --> 01:18:53,353 "If I could work my will," said Scrooge indignantly, 1189 01:18:53,354 --> 01:18:58,643 "every idiot who goes about with 'Merry Christmas' on his lips, 1190 01:18:58,644 --> 01:19:01,583 "should be boiled with his own pudding, 1191 01:19:01,584 --> 01:19:05,663 "and buried with a stake of holly through his heart. He should!" 1192 01:19:05,664 --> 01:19:09,593 "There are many things from which I might have derived good 1193 01:19:09,594 --> 01:19:13,873 "by which I have not profited, I dare say, returned the nephew. 1194 01:19:13,874 --> 01:19:16,793 "Christmas among the rest. 1195 01:19:16,794 --> 01:19:20,913 "But I'm sure I have always thought of Christmas time, 1196 01:19:20,914 --> 01:19:22,263 "when it has come round, 1197 01:19:22,264 --> 01:19:24,074 "as a good time. 1198 01:19:24,075 --> 01:19:28,514 "A kind, forgiving, charitable, pleasant time. 1199 01:19:29,624 --> 01:19:33,673 "The only time I know of in the long calendar of the year 1200 01:19:33,674 --> 01:19:36,873 "when men and women seem by one consent 1201 01:19:36,874 --> 01:19:39,944 "to open their shut-up hearts freely, 1202 01:19:39,945 --> 01:19:41,753 "and to think of people below them 1203 01:19:41,754 --> 01:19:45,233 "as if they really were fellow passengers to the grave, 1204 01:19:45,234 --> 01:19:49,593 "and not another race of creatures bound on other journeys. 1205 01:19:49,594 --> 01:19:52,163 "And therefore, Uncle, 1206 01:19:52,164 --> 01:19:57,393 "though it has never put a scrap of gold or silver in my pocket, 1207 01:19:57,394 --> 01:20:02,363 "I believe that it has done me good 1208 01:20:02,364 --> 01:20:10,184 "and will do me good, and I say God bless it!" 1209 01:20:22,524 --> 01:20:24,674 Telegrams have started arriving! 1210 01:20:27,544 --> 01:20:30,074 You're supposed to be next on the bathroom rota! 1211 01:20:30,075 --> 01:20:31,954 Phyllis, where have you been? 1212 01:20:31,955 --> 01:20:35,624 That's for me to know and the bride to find out. 1213 01:20:37,464 --> 01:20:39,084 What's this? 1214 01:20:39,085 --> 01:20:40,474 Openit 1215 01:20:56,434 --> 01:20:58,163 I found them in the drawer. 1216 01:20:58,164 --> 01:20:59,955 I hope you don't mind. 1217 01:21:04,474 --> 01:21:08,113 "Wear your pearls today, for Barbara. 1218 01:21:08,114 --> 01:21:14,114 "Because love lasts longer than time itself, and..." 1219 01:21:15,474 --> 01:21:17,354 Friendship never dies. 1220 01:21:23,154 --> 01:21:24,674 I'll miss you, lass. 1221 01:21:26,354 --> 01:21:28,964 And I'll miss you. 1222 01:21:28,965 --> 01:21:33,624 But I'll be living close by and our lives will stay entwined. 1223 01:21:38,194 --> 01:21:40,743 I did absolutely the right thing, 1224 01:21:40,744 --> 01:21:43,094 putting these corsages in the outhouse overnight. 1225 01:21:43,095 --> 01:21:46,113 They're as fresh as they were when I finished putting them together. 1226 01:21:46,114 --> 01:21:47,983 Lucille is going to have kittens. 1227 01:21:47,984 --> 01:21:51,634 That was Cyril's boss. The wedding car's broken down. 1228 01:21:54,554 --> 01:21:56,344 KNOCK ON DOOR Yes? 1229 01:21:59,674 --> 01:22:02,593 Oh! Total punctuality. 1230 01:22:02,594 --> 01:22:05,193 Just what I expect from my best man. 1231 01:22:05,194 --> 01:22:06,713 That's not straight. 1232 01:22:14,882 --> 01:22:16,271 Thank you. 1233 01:22:16,272 --> 01:22:17,551 Shall I leave you to it? 1234 01:22:17,552 --> 01:22:21,162 Reggie's going to look after me just fine. 1235 01:22:35,172 --> 01:22:38,901 I, erm, found a cap that belonged to my father's old chauffeur. 1236 01:22:38,902 --> 01:22:40,591 Do you want me to wear it? 1237 01:22:40,592 --> 01:22:43,431 Whilst I don't doubt you'll look dashing in it, 1238 01:22:43,432 --> 01:22:45,432 I think you've been quite generous enough! 1239 01:22:50,122 --> 01:22:51,521 Oh! 1240 01:23:28,762 --> 01:23:31,601 Phyllis? What's this? 1241 01:23:31,602 --> 01:23:36,312 You said to me that bridal attendants should have meaning. 1242 01:23:37,752 --> 01:23:42,431 All these little boys and girls were brought into the world by you 1243 01:23:42,432 --> 01:23:44,762 after you arrived in Poplar. 1244 01:23:46,112 --> 01:23:48,431 This is Elizabeth, 1245 01:23:48,432 --> 01:23:50,401 one of your first deliveries. 1246 01:23:50,402 --> 01:23:53,953 And this is Nazreen, and Alison. 1247 01:23:55,472 --> 01:23:59,761 And this is john, and this is Kirk, 1248 01:23:59,762 --> 01:24:02,001 who needed very special care. 1249 01:24:02,002 --> 01:24:03,562 Oh! 1250 01:24:06,072 --> 01:24:08,111 I remember all of them! 1251 01:24:08,112 --> 01:24:10,962 Their mothers made their outfits, 1252 01:24:10,963 --> 01:24:15,518 and every single one of them said they would never forget you. 1253 01:24:24,738 --> 01:24:27,718 Who giveth this woman to be married to this man? 1254 01:24:29,318 --> 01:24:31,467 I, Cyril Alphonse. 1255 01:24:31,468 --> 01:24:33,557 I, Cyril Alphonse 1256 01:24:33,558 --> 01:24:38,367 take thee, Lucille Priscilla, to be my wedded wife. 1257 01:24:38,368 --> 01:24:41,668 To have and to hold from this day forward, 1258 01:24:41,669 --> 01:24:44,287 for better for worse, 1259 01:24:44,288 --> 01:24:46,317 for richer, for poorer, 1260 01:24:46,318 --> 01:24:49,717 in sickness and in health, 1261 01:24:49,718 --> 01:24:51,877 to love and to cherish, 1262 01:24:51,878 --> 01:24:53,918 till death us do part, 1263 01:24:53,919 --> 01:24:57,238 according to God's Holy ordinance. 1264 01:24:58,358 --> 01:25:02,628 And thereto I plight thee my troth. 1265 01:25:04,588 --> 01:25:07,357 I, Lucille Priscilla, 1266 01:25:07,358 --> 01:25:10,717 take thee, Cyril Alphonse, 1267 01:25:10,718 --> 01:25:15,077 to have and to hold from this day forward, 1268 01:25:15,078 --> 01:25:18,037 for better for worse, 1269 01:25:18,038 --> 01:25:20,867 for richer, for poorer, 1270 01:25:20,868 --> 01:25:23,597 in sickness and in health, 1271 01:25:23,598 --> 01:25:28,117 to love, cherish, 1272 01:25:28,118 --> 01:25:30,107 and to obey, 1273 01:25:30,108 --> 01:25:32,437 till death us do part, 1274 01:25:32,438 --> 01:25:35,517 according to God's holy ordinance, 1275 01:25:35,518 --> 01:25:38,878 and thereto I give thee my troth. 1276 01:25:40,238 --> 01:25:41,518 The ring, please. 1277 01:25:51,669 --> 01:25:54,468 With this ring I thee wed. 1278 01:25:55,958 --> 01:26:00,597 With my body I thee worship, 1279 01:26:00,598 --> 01:26:05,387 and with all my worldly goods I thee endow. 1280 01:26:05,388 --> 01:26:07,517 In the Name of the Father, 1281 01:26:07,518 --> 01:26:10,157 and of the Son, 1282 01:26:10,158 --> 01:26:12,158 and the Holy Ghost. 1283 01:26:14,929 --> 01:26:16,448 Let us pray. 1284 01:26:22,288 --> 01:26:25,227 Those whom God hath joined together 1285 01:26:25,228 --> 01:26:27,438 let no man put asunder. 1286 01:26:29,809 --> 01:26:34,367 ♪ Give me joy in my heart, keep me praising 1287 01:26:34,368 --> 01:26:36,157 ♪ Keep me praising, oh 1288 01:26:36,158 --> 01:26:39,727 ♪ Keep me praising till the break of day 1289 01:26:39,728 --> 01:26:41,197 ♪ Oh, sing 1290 01:26:41,198 --> 01:26:46,527 ♪ Sing hosanna, sing hosanna 1291 01:26:46,528 --> 01:26:52,167 ♪ Sing hosanna to the king of kings 1292 01:26:52,168 --> 01:26:57,367 ♪ Sing hosanna, sing hosanna 1293 01:26:57,368 --> 01:27:02,907 - ♪ Sing hosanna to the king of kings - ♪ Give me love 1294 01:27:02,908 --> 01:27:07,087 ♪ Give me love in my heart Keep me serving 1295 01:27:07,088 --> 01:27:13,367 ♪ Give me love in my heart, I pray I pray 1296 01:27:13,368 --> 01:27:18,477 ♪ Give me love in my heart Keep me serving 1297 01:27:18,478 --> 01:27:23,518 - ♪ Keep me serving till the break of day - ♪ The break of day 1298 01:27:25,328 --> 01:27:29,957 ♪ Sing hosanna, sing hosanna 1299 01:27:29,958 --> 01:27:35,627 ♪ Sing hosanna to the king of kings 1300 01:27:35,628 --> 01:27:40,957 ♪ Sing hosanna, sing hosanna 1301 01:27:40,958 --> 01:27:46,008 ♪ Sing hosanna to the king. ♪ 1302 01:27:49,248 --> 01:27:52,327 Family may be sacred, 1303 01:27:52,328 --> 01:27:55,958 but community has a holy dimension of its own. 1304 01:27:59,278 --> 01:28:03,117 Blood is never the only thing that binds us. 1305 01:28:03,118 --> 01:28:07,908 It is often the ties we choose that have most power. 1306 01:28:11,758 --> 01:28:16,967 Love connects us all, like links in the finest chain, 1307 01:28:16,968 --> 01:28:19,448 like ribbon around roses. 1308 01:28:22,559 --> 01:28:27,958 Like the weave of thread in a fine, white cloth. 1309 01:28:34,478 --> 01:28:40,597 And so we entwine, becoming indivisible. 1310 01:28:40,598 --> 01:28:43,247 This is the pattern that was meant, 1311 01:28:43,248 --> 01:28:47,347 the lace for which the silk was destined. 1312 01:28:47,348 --> 01:28:50,087 And, stitch by stitch, 1313 01:28:50,088 --> 01:28:52,117 we tell our story, 1314 01:28:52,118 --> 01:28:56,848 under the gaze of the angels and the stars. 1315 01:29:27,968 --> 01:29:30,608 There's nothing better than this feeling, is there? 100804

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.