Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:16,930 --> 00:02:18,014
I'm late.
2
00:02:23,937 --> 00:02:26,105
Mr. Chen, you've returned.
3
00:02:28,191 --> 00:02:29,567
Where are the others?
4
00:02:29,651 --> 00:02:31,569
They've all gone to the funeral.
5
00:02:33,321 --> 00:02:35,114
Give me an umbrella.
6
00:03:48,354 --> 00:03:52,275
Master. Master!
7
00:03:55,236 --> 00:03:58,823
- Master! Master!
- Chen Zhen!
8
00:04:00,909 --> 00:04:02,744
Master's beyond hearing.
9
00:04:03,328 --> 00:04:04,412
Master.
10
00:04:05,413 --> 00:04:07,206
Chen Zhen! Chen Zhen!
11
00:04:07,290 --> 00:04:08,416
Master...
12
00:04:13,254 --> 00:04:16,382
What's the matter with you?
13
00:04:23,056 --> 00:04:25,808
- Take him back for a rest.
- Yes, sir.
14
00:05:01,344 --> 00:05:02,720
Starring
15
00:05:02,804 --> 00:05:07,225
HAN YING-CHIEH, HUANG CHUNG-HSIN
WEI PING-AO, TIEN FENG
16
00:05:08,101 --> 00:05:13,982
CHIN SHAN, TONY LIU, FENG YI
LEE QUIN, LO WEI
17
00:05:14,983 --> 00:05:18,987
CHEN FU CHING, LEE YING-CHI
JUN KATSUMURA, RIKI HASHIMOTO
18
00:05:19,070 --> 00:05:20,905
LAW MEI, JUN GAR
19
00:05:21,948 --> 00:05:24,701
Scenery by CHIN HSIN
Makeup by CHAN KOK-HONG
20
00:05:24,784 --> 00:05:27,870
Lighting by CHENG HUI-JAN
Costumes by CHU SHENG-SHI
21
00:06:27,305 --> 00:06:28,806
Have some porridge.
22
00:06:32,518 --> 00:06:34,771
You haven't eaten for two days.
23
00:06:35,855 --> 00:06:40,068
Master is dead. I know you're in pain.
24
00:06:41,444 --> 00:06:46,908
But it hurts me to see you like this.
25
00:06:53,247 --> 00:06:55,541
Please, eat something.
26
00:07:30,409 --> 00:07:31,911
He still refuses to eat?
27
00:07:32,954 --> 00:07:34,705
Elder brother, talk to him.
28
00:07:40,753 --> 00:07:43,923
Why won't you eat? It's for your health.
29
00:07:44,590 --> 00:07:49,303
We are all saddened by Master's death,
but the dead cannot be restored to life.
30
00:07:50,096 --> 00:07:51,514
You must see that.
31
00:07:53,724 --> 00:07:56,060
Can stomach pains kill a man?
32
00:07:57,353 --> 00:08:00,857
He had stomach pains
and then caught cold.
33
00:08:02,483 --> 00:08:05,111
Can a cold kill a man?
34
00:08:12,201 --> 00:08:13,703
Answer me!
35
00:08:14,620 --> 00:08:16,330
How exactly did he die?
36
00:08:18,082 --> 00:08:22,211
That's what the doctor said.
He died from a stomach flu.
37
00:08:22,920 --> 00:08:24,547
I don't believe it.
38
00:08:25,590 --> 00:08:27,550
He was in perfect health.
39
00:08:28,467 --> 00:08:32,263
How could he die?
Something must have happened!
40
00:08:32,346 --> 00:08:33,681
Brother.
41
00:08:37,852 --> 00:08:39,437
Calm yourself.
42
00:08:39,520 --> 00:08:42,231
We've all been thinking the same thing,
43
00:08:42,982 --> 00:08:46,402
but in Master's name, we mustn't be rash.
44
00:08:46,485 --> 00:08:48,154
We're investigating secretly.
45
00:08:48,237 --> 00:08:50,031
I must find out the truth.
46
00:08:50,114 --> 00:08:52,992
Of course you will,
47
00:08:53,075 --> 00:08:55,453
but this is our duty too.
48
00:08:55,536 --> 00:08:59,165
Tomorrow's the seventh day after
Master's death. Many guests will arrive.
49
00:08:59,790 --> 00:09:03,628
You must cheer yourself.
You're in need of rest.
50
00:09:03,711 --> 00:09:08,090
Huo Yuanjia was our great master.
51
00:09:08,174 --> 00:09:14,055
His many chivalrous acts in life
are known to all.
52
00:09:15,640 --> 00:09:18,559
I knew him for 30 years.
53
00:09:19,435 --> 00:09:25,983
I revere him for the spirit in which
he founded the Jing Wu School.
54
00:09:28,110 --> 00:09:30,571
After this hard work,
55
00:09:31,572 --> 00:09:33,324
he traveled all over the country,
56
00:09:34,200 --> 00:09:39,622
expending all his resources,
all his energy.
57
00:09:40,414 --> 00:09:42,416
He even sacrificed his life.
58
00:09:43,167 --> 00:09:46,003
I remember what he often said
59
00:09:46,837 --> 00:09:50,216
about his goal in founding
the Jing Wu School.
60
00:09:51,968 --> 00:09:57,098
People should learn martial arts
for fitness of mind and body.
61
00:09:57,181 --> 00:10:00,184
Not for conflict and fighting.
62
00:10:00,851 --> 00:10:03,771
He was against conflict between schools.
63
00:10:03,854 --> 00:10:09,443
He hoped all of us would be of one heart,
64
00:10:10,319 --> 00:10:12,780
for us to be strong and love the country.
65
00:10:13,948 --> 00:10:20,204
We must remember
the words of our Master Huo.
66
00:10:21,372 --> 00:10:26,043
Always remember his teachings
and pursue the martial arts accordingly
67
00:10:26,669 --> 00:10:31,841
so that every Chinese person
will stand strong, be fit in body,
68
00:10:32,258 --> 00:10:34,719
serve the community,
69
00:10:34,802 --> 00:10:36,679
win honor for the country,
70
00:10:38,014 --> 00:10:41,434
and seek the happiness
of future generations.
71
00:10:43,394 --> 00:10:46,355
Now, the Jing Wu School
has achieved much.
72
00:10:47,440 --> 00:10:50,776
Unfortunately, he has left us.
73
00:10:51,986 --> 00:10:55,197
He contributed so much to martial arts,
74
00:10:56,115 --> 00:10:59,910
all of his noble accomplishments.
75
00:10:59,994 --> 00:11:02,496
We are all saddened at his death.
76
00:11:03,289 --> 00:11:06,375
Let us pay our respects to Master Huo.
77
00:11:06,459 --> 00:11:09,086
We will now have three minutes' silence.
78
00:11:16,510 --> 00:11:17,511
Please sign in.
79
00:11:18,929 --> 00:11:20,556
I see we've arrived just in time.
80
00:11:22,183 --> 00:11:24,935
- You're โ
- I'm Mr. Wu,
81
00:11:25,353 --> 00:11:28,898
the interpreter for Director Suzuki
at Hong Kou School.
82
00:11:28,981 --> 00:11:31,275
The director is busy,
but I've brought something for you.
83
00:11:31,359 --> 00:11:32,360
Yes, sir.
84
00:11:46,248 --> 00:11:48,167
What is the motive of your visit?
85
00:11:48,250 --> 00:11:51,921
Director Suzuki asked me
to send you something.
86
00:12:02,973 --> 00:12:04,558
"The sick man of East Asia."
87
00:12:06,977 --> 00:12:09,605
- What's the meaning of this?
- What's its meaning?
88
00:12:10,606 --> 00:12:15,236
It's very simple.
We know you're all gathered here.
89
00:12:15,319 --> 00:12:18,364
This title is a gift to you
from our director.
90
00:12:21,617 --> 00:12:24,036
Aren't you Chinese?
91
00:12:25,287 --> 00:12:29,083
Yes, but I'm different from you.
92
00:12:33,671 --> 00:12:37,550
Don't be upset.
I wouldn't be here if I were scared.
93
00:12:38,300 --> 00:12:40,719
I know all of you here
practice martial arts.
94
00:12:41,137 --> 00:12:43,681
And I've come precisely to challenge you.
95
00:12:44,807 --> 00:12:48,060
Well, who'll step up?
96
00:12:50,396 --> 00:12:51,397
Jia-qi.
97
00:13:08,873 --> 00:13:10,624
Step back!
98
00:13:10,708 --> 00:13:13,252
My Japanese friends here
are eager for a challenge.
99
00:13:13,669 --> 00:13:16,380
Who will satisfy them?
100
00:13:22,344 --> 00:13:25,848
You have trained hard,
101
00:13:25,931 --> 00:13:29,560
but now you dare not speak out.
102
00:13:37,318 --> 00:13:39,737
What's become of your courage?
103
00:13:54,293 --> 00:13:55,503
Don't fight!
104
00:13:58,672 --> 00:13:59,840
Now, sir...
105
00:13:59,924 --> 00:14:03,135
It's Mr. Wu.
You may call me Interpreter Wu.
106
00:14:05,346 --> 00:14:07,056
Mr. Wu,
107
00:14:07,139 --> 00:14:11,393
our master's teaching
was to train for physical fitness,
108
00:14:11,477 --> 00:14:13,229
not for fighting with others.
109
00:14:13,312 --> 00:14:16,732
The Jing Wu School
does not intend to fight with you.
110
00:14:18,817 --> 00:14:22,696
Is that so?
Then you concede defeat.
111
00:14:25,783 --> 00:14:30,246
If anyone can defeat me,
I'll eat those words.
112
00:14:31,080 --> 00:14:35,209
My Japanese friends say
that if anyone can defeat them,
113
00:14:35,292 --> 00:14:39,588
they'll eat the words
"Sick man of East Asia."
114
00:14:40,422 --> 00:14:43,050
Well, anyone dare to try?
115
00:14:44,635 --> 00:14:49,682
If the Jing Wu School won't fight,
how about the other schools?
116
00:14:50,432 --> 00:14:52,184
Well...
117
00:14:53,185 --> 00:14:55,062
it seems you were eager to try.
118
00:14:56,146 --> 00:14:58,774
Don't fool yourself, boy.
119
00:14:59,191 --> 00:15:03,821
You're all useless sick men of Asia.
120
00:15:04,238 --> 00:15:05,364
Chen Zhen.
121
00:15:09,034 --> 00:15:10,536
Stay calm.
122
00:15:14,206 --> 00:15:19,295
Why won't you speak up?
Fight back, if you've got the nerve.
123
00:15:22,798 --> 00:15:26,510
Listen, you can attack us all together.
124
00:15:26,594 --> 00:15:29,346
If you wish to challenge us,
we await your message.
125
00:15:30,055 --> 00:15:31,223
Let's go.
126
00:15:42,318 --> 00:15:46,071
This is too much, too much!
He's provoking us.
127
00:15:48,198 --> 00:15:50,534
Why won't you let us fight?
128
00:15:51,660 --> 00:15:53,746
I wanted to fight too.
129
00:15:55,748 --> 00:15:59,168
But Master taught us
not to seek out conflict.
130
00:16:08,927 --> 00:16:11,096
KITO-RYU JUJUTSU
131
00:16:44,546 --> 00:16:46,632
Who are you looking for?
132
00:16:49,468 --> 00:16:52,388
Suzuki, your director.
133
00:16:55,641 --> 00:16:58,894
He's not here. What do you want?
134
00:17:01,230 --> 00:17:03,440
I have something to return to him.
135
00:17:12,116 --> 00:17:13,659
SICK MAN OF EAST ASIA
136
00:17:25,087 --> 00:17:28,465
Very good. You're no coward.
137
00:17:29,466 --> 00:17:32,803
I'm the worst student
of the Jing Wu School.
138
00:17:39,518 --> 00:17:43,105
I'd like a taste
of your Japanese martial arts.
139
00:17:58,495 --> 00:18:00,497
You must be tired of living!
140
00:18:01,331 --> 00:18:03,834
You'll learn your lesson today.
141
00:18:03,917 --> 00:18:06,754
Very well. One on one?
142
00:18:09,173 --> 00:18:10,591
Or all of you together?
143
00:18:10,674 --> 00:18:12,718
One will be enough.
144
00:18:27,357 --> 00:18:28,567
I'll take him!
145
00:19:01,600 --> 00:19:02,601
Surround him!
146
00:21:56,358 --> 00:21:57,818
Hold it!
147
00:24:16,623 --> 00:24:23,296
We Chinese aren't the sick men.
148
00:25:15,182 --> 00:25:16,266
Eat it.
149
00:25:21,605 --> 00:25:23,899
You'll eat the paper this time.
150
00:25:24,983 --> 00:25:27,944
Next time, I'll make you eat the glass.
151
00:25:52,427 --> 00:25:53,845
What are you doing? Are you crazy?
152
00:25:57,807 --> 00:25:59,309
Where are you from?
153
00:26:04,981 --> 00:26:06,399
We're here.
154
00:26:30,840 --> 00:26:32,175
The scoundrel!
155
00:26:32,259 --> 00:26:35,762
The Jing Wu School
would dare to come here!
156
00:26:46,731 --> 00:26:48,316
What's his name?
157
00:26:51,444 --> 00:26:53,655
Director, I know him.
158
00:26:53,738 --> 00:26:57,575
He's Chen Zhen, Huo's favorite student.
159
00:27:00,829 --> 00:27:02,455
Let me ask you.
160
00:27:02,539 --> 00:27:05,959
Do you think that we Budoka
of Imperial Japan can be bullied?
161
00:27:06,793 --> 00:27:09,879
We Budoka of Imperial Japan
cannot be bullied.
162
00:27:09,963 --> 00:27:14,092
Very true.
The Budoka are the world's best.
163
00:27:15,510 --> 00:27:16,886
You've said it yourself.
164
00:27:18,346 --> 00:27:19,848
What are you going to do about it?
165
00:27:19,931 --> 00:27:21,266
We will take revenge!
166
00:27:21,349 --> 00:27:24,060
Right, revenge! Revenge.
167
00:27:24,144 --> 00:27:25,979
Revenge it must be.
168
00:27:26,062 --> 00:27:27,063
Very well.
169
00:27:31,318 --> 00:27:35,155
Destroy the Jing Wu School at once!
And don't come back if you fail.
170
00:27:35,697 --> 00:27:37,324
- Understood?
- Yes!
171
00:27:37,407 --> 00:27:38,408
Go.
172
00:28:11,900 --> 00:28:13,401
What do you want?
173
00:28:14,152 --> 00:28:17,113
- To go in and take a look.
- No, you can't go in.
174
00:28:30,418 --> 00:28:31,836
What about that dog?
175
00:28:33,171 --> 00:28:35,215
It belongs to a foreigner.
176
00:28:44,140 --> 00:28:46,267
Peasant, come here!
177
00:28:53,316 --> 00:28:57,529
You still want to go play in there?
178
00:28:59,197 --> 00:29:02,826
Just lie down
and act like a Japanese dog
179
00:29:02,909 --> 00:29:04,494
and I'll take you in to play.
180
00:29:41,656 --> 00:29:43,324
Hurry, the police are coming!
181
00:30:35,001 --> 00:30:36,544
What do you want?
182
00:31:17,085 --> 00:31:18,711
You attacked without warning.
183
00:31:27,220 --> 00:31:28,846
What's the matter?
184
00:31:30,390 --> 00:31:32,100
Why all the rough treatment?
185
00:31:38,106 --> 00:31:39,607
Tear it all apart!
186
00:32:57,560 --> 00:32:59,145
Don't fight! Stop fighting!
187
00:33:19,207 --> 00:33:21,125
Don't insult our master!
188
00:33:41,270 --> 00:33:42,271
Stop!
189
00:33:44,774 --> 00:33:46,776
Right, that's enough.
190
00:33:48,236 --> 00:33:50,947
Let's go. Get back.
191
00:33:52,323 --> 00:33:55,993
Let this serve as a little warning.
192
00:33:56,077 --> 00:33:59,205
Surrender Chen Zhen in three days.
193
00:33:59,288 --> 00:34:04,460
Otherwise, we'll have you shut down
and you'll all be arrested.
194
00:34:05,169 --> 00:34:06,838
- Let's go.
- Let's go.
195
00:34:23,521 --> 00:34:24,897
Brother. Brother!
196
00:34:24,981 --> 00:34:26,399
Come and help!
197
00:34:37,994 --> 00:34:41,831
Master, if you were alive...
198
00:34:43,416 --> 00:34:45,418
we wouldn't be bullied like this.
199
00:34:57,096 --> 00:34:59,432
He wants us to surrender Chen Zhen.
200
00:34:59,515 --> 00:35:02,143
His impulsiveness
has gotten us into trouble.
201
00:35:03,144 --> 00:35:07,231
Don't blame him.
Let's ask him after he's back.
202
00:35:07,899 --> 00:35:09,525
He's back.
203
00:35:16,616 --> 00:35:18,242
- He's back.
- Elder brother.
204
00:35:19,994 --> 00:35:21,621
You've gotten us into trouble.
205
00:35:21,704 --> 00:35:24,916
Where have you been all day?
206
00:35:26,167 --> 00:35:28,503
Did you go to Hong Kou School?
207
00:35:31,005 --> 00:35:34,425
You thought you would be a hero,
208
00:35:34,509 --> 00:35:36,719
but look what's happened to us.
209
00:35:36,803 --> 00:35:38,638
Why didn't you tell us?
210
00:35:45,645 --> 00:35:46,854
Answer me this.
211
00:35:46,938 --> 00:35:50,942
The mission of our school is to encourage
strength and love of country, correct?
212
00:35:53,027 --> 00:35:54,904
Is it to fight and make trouble?
213
00:35:56,823 --> 00:35:59,283
Then why didn't you tell us?
214
00:35:59,784 --> 00:36:02,829
Many Japanese came just now.
That's how they beat us.
215
00:36:02,912 --> 00:36:06,207
They demanded we surrender you
in three days. What shall we do?
216
00:36:07,250 --> 00:36:09,335
Let him resolve his troubles by himself.
217
00:36:09,418 --> 00:36:11,546
How can you say that?
218
00:36:11,629 --> 00:36:14,215
Then what should we do,
wait to be shut down?
219
00:36:14,298 --> 00:36:16,425
Not only that, we'll all be arrested.
220
00:36:17,677 --> 00:36:19,679
Master, think it over.
221
00:36:19,762 --> 00:36:23,432
We must not turn him in,
and we must protect ourselves as well.
222
00:36:26,853 --> 00:36:28,312
No, we can't turn him in.
223
00:36:29,480 --> 00:36:32,066
If we turn him in, he'll be killed.
224
00:36:32,483 --> 00:36:34,735
There's only one way.
225
00:36:34,819 --> 00:36:36,404
He must leave Shanghai.
226
00:36:37,238 --> 00:36:39,949
Right, you must leave Shanghai.
227
00:36:40,366 --> 00:36:42,869
- I'm not going.
- Why not?
228
00:36:42,952 --> 00:36:44,787
I don't want to leave you to face trouble.
229
00:36:46,622 --> 00:36:50,835
We all understand you mean well,
but you must think of yourself too.
230
00:36:51,627 --> 00:36:52,837
Please go.
231
00:36:53,671 --> 00:36:54,589
I'm not leaving.
232
00:36:55,214 --> 00:36:56,215
It's better you go.
233
00:36:56,299 --> 00:37:02,138
As long as they can't find you,
even though pressured by the Japanese,
234
00:37:02,221 --> 00:37:05,141
they will not take action without proof.
235
00:37:06,142 --> 00:37:08,394
I take back what I said in anger.
236
00:37:08,477 --> 00:37:11,689
We're all brothers. I can't let you die.
237
00:37:34,837 --> 00:37:39,133
You don't want to leave now
because you want to be a hero.
238
00:37:41,093 --> 00:37:43,262
None of us are afraid of trouble.
239
00:37:43,346 --> 00:37:44,764
Why don't you listen to our advice?
240
00:37:49,894 --> 00:37:53,439
Brother, leave quickly.
We won't blame you.
241
00:37:53,522 --> 00:37:56,484
Yes, brother, do so.
We won't blame you.
242
00:38:00,404 --> 00:38:05,326
Have you forgotten
what Master always taught?
243
00:38:07,912 --> 00:38:11,040
Master founded our school for a purpose.
244
00:38:11,123 --> 00:38:14,001
Now that he has passed away,
our burden is heavier.
245
00:38:14,835 --> 00:38:17,880
Do not think only of yourself,
think of the school.
246
00:38:17,964 --> 00:38:20,132
Why make a needless sacrifice?
247
00:38:21,634 --> 00:38:24,303
As your elder, I order you to go.
248
00:38:27,682 --> 00:38:28,975
Brother.
249
00:38:29,058 --> 00:38:31,477
Buy him a ticket
for the first train tomorrow.
250
00:39:22,278 --> 00:39:24,196
It's late. You'd better sleep.
251
00:39:25,948 --> 00:39:27,616
- Is everything packed?
- Yes.
252
00:39:34,874 --> 00:39:38,294
I came back this time
planning to marry you.
253
00:39:41,672 --> 00:39:43,632
How did it come to this?
254
00:39:44,675 --> 00:39:46,677
Marriage is not of concern now.
255
00:39:47,094 --> 00:39:50,765
In the future,
we can return to Shanghai one day.
256
00:39:50,848 --> 00:39:52,600
And we will live fully.
257
00:39:55,061 --> 00:39:57,813
My brothers suffer because of me.
258
00:39:58,814 --> 00:40:01,275
Do not think that way.
No one blames you.
259
00:40:02,359 --> 00:40:05,905
You'll leave on the first train.
Get some sleep.
260
00:40:06,572 --> 00:40:09,158
For this one final night,
261
00:40:11,077 --> 00:40:12,703
I must stay with Master.
262
00:40:35,059 --> 00:40:36,852
You get some sleep first.
263
00:42:15,284 --> 00:42:17,119
Did anyone see you?
264
00:42:17,203 --> 00:42:18,704
No, they're all asleep.
265
00:42:19,330 --> 00:42:20,331
Got it?
266
00:42:20,414 --> 00:42:23,500
Yes, Mr. Wu told us to get away.
267
00:42:23,584 --> 00:42:28,297
If they find out Huo died from this,
we'll be in deep trouble.
268
00:42:29,131 --> 00:42:31,258
Why does Mr. Wu want us to leave?
269
00:42:31,342 --> 00:42:33,093
He said the job's done.
270
00:42:33,177 --> 00:42:37,181
There's no point in staying.
What should we do now?
271
00:42:43,270 --> 00:42:45,189
You said you're returning home tomorrow.
272
00:42:45,272 --> 00:42:48,776
I'll resign and we'll go together.
273
00:42:48,859 --> 00:42:49,860
Yes.
274
00:42:57,534 --> 00:42:58,535
You're Japanese?
275
00:42:59,036 --> 00:43:00,162
Yes.
276
00:43:00,621 --> 00:43:04,166
I came to kill Huo Yuanjia.
277
00:43:04,625 --> 00:43:06,252
How could you say those words?
278
00:43:06,335 --> 00:43:09,838
Why not?
I do not fear your Fist of Fury.
279
00:43:10,589 --> 00:43:13,634
I know you're Huo's favorite student.
280
00:43:14,301 --> 00:43:16,303
I must test your kung fu.
281
00:44:04,268 --> 00:44:08,564
Steward Feng, come out here.
282
00:44:14,611 --> 00:44:16,030
Steward Feng.
283
00:44:19,116 --> 00:44:20,743
Come out here!
284
00:44:57,488 --> 00:44:59,448
Why did you kill Master?
285
00:45:00,532 --> 00:45:02,618
Why did you kill Master?
286
00:45:06,163 --> 00:45:08,248
Why did you kill Master?
287
00:45:49,081 --> 00:45:51,417
MASTER WAS KILLED BY POISON
IN THE BISCUITS
288
00:45:51,500 --> 00:45:53,794
I WILL FIND THE KILLER
AND TAKE REVENGE
289
00:46:03,220 --> 00:46:05,889
Brother! Brother!
290
00:46:12,438 --> 00:46:14,398
Brother! Brother!
291
00:46:15,357 --> 00:46:17,067
Hurry up!
292
00:46:26,952 --> 00:46:28,704
Where is elder brother?
293
00:46:28,787 --> 00:46:31,206
It's awful.
294
00:46:32,166 --> 00:46:34,710
I just saw two men hung up
on a lamppost.
295
00:46:34,793 --> 00:46:38,797
I saw it myself, it's terrible.
They're right outside.
296
00:46:39,882 --> 00:46:41,091
What is it?
297
00:46:41,175 --> 00:46:44,970
I went to buy the train ticket.
I saw two men hung up on a lamppost.
298
00:46:45,053 --> 00:46:48,182
They are the steward, Feng,
and the cook, Tien.
299
00:46:50,726 --> 00:46:53,103
Brother, are you sure?
300
00:46:53,187 --> 00:46:54,771
Yes, I am sure.
301
00:46:54,855 --> 00:46:57,900
There's absolutely no mistake about it.
302
00:47:01,111 --> 00:47:02,696
Let's go and have a look.
303
00:47:05,365 --> 00:47:07,201
What's happening?
304
00:47:07,284 --> 00:47:10,120
Feng and Tien have come to misfortune.
We're going to see.
305
00:47:35,687 --> 00:47:37,189
It is Feng, the steward!
306
00:47:48,116 --> 00:47:51,203
- Is it โ
- Let's return and discuss this.
307
00:47:52,079 --> 00:47:53,121
Come.
308
00:47:57,209 --> 00:47:59,461
- Call an ambulance.
- Yes.
309
00:48:00,462 --> 00:48:04,258
The two men's faces were awful.
Seems like they'd been in a fight.
310
00:48:05,467 --> 00:48:07,052
Who could have done it?
311
00:48:07,844 --> 00:48:09,930
Will the Jing Wu School be implicated?
312
00:48:10,931 --> 00:48:13,559
I don't think so.
We don't even know who did it.
313
00:48:14,977 --> 00:48:18,397
It's hard to say.
But they were part of the school.
314
00:48:18,480 --> 00:48:21,984
What does that matter?
It's not as if we killed them.
315
00:48:22,067 --> 00:48:25,487
We'll surely have trouble
from the foreign concessions.
316
00:48:25,571 --> 00:48:29,116
The main thing is for us
to find out who did it.
317
00:48:32,160 --> 00:48:35,872
Chen Zhen did it.
318
00:48:36,456 --> 00:48:38,041
- Chen Zhen?
- Chen Zhen?
319
00:48:38,792 --> 00:48:43,380
He left me a note for me
saying Master died of poisoning.
320
00:48:44,756 --> 00:48:47,426
I wonder where he could have gone.
321
00:48:48,594 --> 00:48:51,054
Going into hiding doesn't help.
322
00:48:51,138 --> 00:48:55,225
He always does as he pleases.
Why didn't he tell us?
323
00:48:55,309 --> 00:48:57,269
We must find him.
324
00:48:58,312 --> 00:49:00,564
How can we find him? Shanghai is so big.
325
00:49:04,568 --> 00:49:06,903
He doesn't know Shanghai well.
326
00:49:07,404 --> 00:49:09,865
Organize a search.
327
00:49:10,365 --> 00:49:12,034
We must find him.
328
00:49:14,703 --> 00:49:19,041
We'll settle this when he returns.
329
00:49:35,223 --> 00:49:39,061
HERE LIES MASTER HUO YUANJIA
330
00:50:51,633 --> 00:50:52,634
Who's there?
331
00:51:00,434 --> 00:51:01,476
It's me!
332
00:51:12,237 --> 00:51:14,072
I knew you'd be here.
333
00:51:16,658 --> 00:51:19,286
Hiding is useless.
334
00:51:19,369 --> 00:51:21,371
Come back and talk with us.
335
00:51:22,581 --> 00:51:23,832
I won't go back.
336
00:51:26,293 --> 00:51:28,837
Nobody knows your role in this yet.
337
00:51:29,421 --> 00:51:31,339
Why hide and suffer?
338
00:51:32,674 --> 00:51:35,510
Let's go back and find a way.
339
00:51:40,557 --> 00:51:42,142
I'm not hiding.
340
00:51:45,896 --> 00:51:49,900
- And I don't want to get you involved.
- What are you going to do?
341
00:51:51,985 --> 00:51:53,737
I have my plans.
342
00:51:57,199 --> 00:51:58,450
It's all decided.
343
00:51:59,451 --> 00:52:01,953
Then what are your plans?
344
00:52:06,541 --> 00:52:08,460
Why won't you even tell me?
345
00:52:30,190 --> 00:52:32,359
We grew up together.
346
00:52:33,068 --> 00:52:36,613
We've always confided in one another.
347
00:52:37,906 --> 00:52:39,449
Why have you changed?
348
00:52:40,700 --> 00:52:42,118
I haven't changed.
349
00:52:44,329 --> 00:52:47,457
Then why won't you tell me?
350
00:52:48,959 --> 00:52:51,753
You must know how much I care for you.
351
00:53:00,470 --> 00:53:04,933
You may not believe me,
but I love you as much as always.
352
00:53:09,521 --> 00:53:10,730
I do believe you.
353
00:53:12,399 --> 00:53:14,234
Then don't ask what I will do.
354
00:53:38,133 --> 00:53:41,970
- Remember our dreams?
- Yes.
355
00:53:44,556 --> 00:53:46,766
We hoped to continue Master's work,
356
00:53:47,392 --> 00:53:49,853
to make Jing Wu School
respected all over the world...
357
00:53:51,396 --> 00:53:53,315
and to raise a happy family.
358
00:53:54,232 --> 00:53:58,820
Two children, a boy and a girl.
359
00:53:59,905 --> 00:54:05,827
Every day, you'd teach kung fu,
and I'd do the housework.
360
00:54:07,203 --> 00:54:12,626
I'd come to get you
and fetch the children from school.
361
00:54:13,627 --> 00:54:16,421
Could such a dream come true?
362
00:54:18,757 --> 00:54:20,175
I wish it could.
363
00:54:24,512 --> 00:54:28,892
If you haven't changed, this may happen.
364
00:54:29,726 --> 00:54:31,728
You mustn't think that way.
365
00:54:32,604 --> 00:54:34,564
Do you really love me so much?
366
00:54:34,648 --> 00:54:36,149
In addition to Master...
367
00:54:37,359 --> 00:54:39,569
it's you who means most to me.
368
00:54:51,206 --> 00:54:52,457
Is that true?
369
00:55:50,640 --> 00:55:53,935
Will you tell me your plans now?
370
00:56:10,035 --> 00:56:11,369
Why won't you speak?
371
00:56:14,497 --> 00:56:18,793
If you trust me,
I'll take you away somewhere.
372
00:56:19,419 --> 00:56:20,837
Where?
373
00:56:26,051 --> 00:56:28,762
To a place we love.
374
00:56:32,057 --> 00:56:34,100
A place where our dreams will come true.
375
00:56:45,320 --> 00:56:47,113
Do you know anyone called Wu?
376
00:56:48,948 --> 00:56:49,949
Wu?
377
00:56:51,409 --> 00:56:53,912
He's connected to Master's death.
378
00:56:55,872 --> 00:56:59,918
Wasn't that interpreter named Wu?
Could he be the one?
379
00:57:16,351 --> 00:57:17,352
Master.
380
00:57:20,605 --> 00:57:23,108
Something terrible has happened!
381
00:57:26,194 --> 00:57:27,195
Come in.
382
00:57:40,166 --> 00:57:41,251
What is it?
383
00:57:41,334 --> 00:57:43,503
Look at the newspapers.
384
00:57:43,586 --> 00:57:47,173
Mr. Yoshida's brother, Tien,
and Feng, the steward.
385
00:57:47,257 --> 00:57:49,384
They were both killed and strung up.
386
00:57:52,554 --> 00:57:54,806
I know. Sit down.
387
00:58:02,647 --> 00:58:03,606
Director,
388
00:58:03,690 --> 00:58:07,694
my brother became cook at Jing Wu School
to find out about the Fist of Fury.
389
00:58:09,028 --> 00:58:11,823
Now he's been mysteriously killed.
390
00:58:11,906 --> 00:58:13,533
You must avenge him, Director.
391
00:58:14,117 --> 00:58:17,537
This had to be done
by a member of the Jing Wu School.
392
00:58:17,620 --> 00:58:19,581
We'll kill them all!
393
00:58:19,664 --> 00:58:20,957
I'll assemble the men.
394
00:58:21,040 --> 00:58:22,417
Wait a moment.
395
00:58:23,001 --> 00:58:28,256
Director, if we do that,
it'll connect us to Huo's death.
396
00:58:29,340 --> 00:58:30,967
What do you mean?
397
00:58:31,050 --> 00:58:32,594
I have an idea.
398
00:58:33,386 --> 00:58:34,429
Then tell me.
399
00:58:35,513 --> 00:58:39,142
We'll pressure the police
to take action against the school.
400
00:58:44,772 --> 00:58:47,609
If they refuse to turn over Chen Zhen,
401
00:58:47,692 --> 00:58:51,529
they'll shut down the school
and arrest everyone!
402
00:58:52,488 --> 00:58:54,324
The Chinese are loyal to their friends.
403
00:58:54,407 --> 00:58:59,078
Chen Zhen won't let that happen.
He'll turn himself in.
404
00:58:59,162 --> 00:59:04,959
When we have Chen Zhen,
we can do whatever we want with him.
405
00:59:05,043 --> 00:59:07,962
He'll be completely helpless.
406
00:59:08,046 --> 00:59:11,299
Well, how does that sound?
407
00:59:12,800 --> 00:59:14,802
You truly are a good friend to Japan.
408
00:59:17,764 --> 00:59:20,600
I've always been loyal to the empire.
409
00:59:20,683 --> 00:59:24,938
And I will continue to be
till the day I die.
410
00:59:25,021 --> 00:59:28,274
- Very well. Act on your plan at once.
- Yes, sir!
411
00:59:33,655 --> 00:59:39,118
Out of respect for your master,
we've been quite lenient with you.
412
00:59:40,328 --> 00:59:44,415
But now you're causing trouble.
Why did you raid the Hong Kou School?
413
00:59:45,833 --> 00:59:47,460
We don't want to cause you any trouble.
414
00:59:47,543 --> 00:59:50,797
They came and beat us all up.
We didn't start anything.
415
00:59:52,465 --> 00:59:55,426
But you did provoke them, didn't you?
416
00:59:55,510 --> 00:59:58,137
They came here first.
They sent us this sign, and โ
417
01:00:00,306 --> 01:00:05,979
How did the steward and the cook die?
Don't you have any idea?
418
01:00:07,105 --> 01:00:08,064
We don't know.
419
01:00:08,940 --> 01:00:10,525
Is that so?
420
01:00:11,818 --> 01:00:12,860
We don't know.
421
01:00:15,071 --> 01:00:17,240
You should know
this won't be that simple.
422
01:00:18,449 --> 01:00:21,244
The Japanese are influential here.
423
01:00:22,245 --> 01:00:25,123
You're asking for trouble.
424
01:00:25,957 --> 01:00:27,667
I've been quite lenient with you.
425
01:00:27,750 --> 01:00:30,503
But I have a duty to perform.
How can I ignore that?
426
01:00:34,132 --> 01:00:36,884
Where is Chen Zhen?
427
01:00:38,469 --> 01:00:41,681
He hasn't returned since he caused
trouble at Hong Kou School.
428
01:00:45,476 --> 01:00:47,145
You really don't know where he is?
429
01:00:48,271 --> 01:00:50,815
We really don't.
We're looking for him too.
430
01:00:51,691 --> 01:00:55,320
You shouldn't withhold information.
431
01:00:55,403 --> 01:00:56,612
I'm not a patient man.
432
01:00:57,238 --> 01:01:00,116
We really don't know.
We're looking for him too.
433
01:01:00,533 --> 01:01:03,328
We don't want to be mixed up in this.
434
01:01:04,120 --> 01:01:09,751
The Japanese consulate
has demanded action.
435
01:01:10,543 --> 01:01:12,628
This is not a joke.
436
01:01:13,129 --> 01:01:18,426
Turn him in within two days,
or I'll have to get tough.
437
01:01:19,010 --> 01:01:20,178
Let's go.
438
01:03:32,268 --> 01:03:35,313
The Japanese empire is truly great!
439
01:03:35,396 --> 01:03:39,942
Even its dancing is superb.
440
01:03:46,782 --> 01:03:49,702
Don't worry. Leave things to me.
441
01:03:52,497 --> 01:03:55,708
Escaped? What happened?
442
01:03:56,792 --> 01:03:59,754
Mr. Petrov is head
of the Russian Hammers.
443
01:03:59,837 --> 01:04:03,049
He's a good fighter
and a friend of our director.
444
01:04:03,132 --> 01:04:06,427
He's had some trouble in Russia.
That's why he's here.
445
01:04:08,387 --> 01:04:09,805
Then you can rest assured.
446
01:04:09,889 --> 01:04:14,227
Under our director's wings,
you're completely safe.
447
01:04:15,770 --> 01:04:20,191
Mr. Petrov, here's to you.
448
01:04:23,194 --> 01:04:25,154
Three cups?
449
01:04:25,238 --> 01:04:27,448
Very well, three cups.
450
01:04:47,635 --> 01:04:51,556
I've had a bit too much.
Please excuse me.
451
01:04:56,102 --> 01:04:57,186
Wait, come back!
452
01:04:57,270 --> 01:04:58,813
Sit down.
453
01:04:59,230 --> 01:05:04,569
If you must go, then crawl out!
Crawl out like a dog.
454
01:05:09,740 --> 01:05:10,992
Crawl?
455
01:05:13,619 --> 01:05:15,246
Would you like to?
456
01:05:16,956 --> 01:05:19,834
Sure. I'll do whatever you ask.
457
01:05:19,917 --> 01:05:22,712
I'll crawl.
458
01:05:32,930 --> 01:05:34,265
Bye!
459
01:05:59,123 --> 01:06:00,416
Stand up!
460
01:06:04,462 --> 01:06:05,796
Where to?
461
01:06:06,672 --> 01:06:08,883
North Szechuan Road and Yokohama Road.
462
01:07:06,524 --> 01:07:08,984
Stop! Where are we going?
463
01:07:09,068 --> 01:07:10,903
This is a dead end.
464
01:07:17,743 --> 01:07:19,286
What are you doing?
465
01:07:25,126 --> 01:07:27,378
I just wanted to ask you something.
466
01:07:29,380 --> 01:07:30,381
It's you!
467
01:07:36,345 --> 01:07:39,098
I want to ask you something.
468
01:07:39,682 --> 01:07:42,727
You needn't ask. I know nothing.
469
01:08:06,375 --> 01:08:09,962
I want to ask you something.
470
01:08:11,130 --> 01:08:15,301
I know what you want to ask,
but it wasn't me.
471
01:08:16,761 --> 01:08:20,723
I mean it was,
but someone else asked me to do it.
472
01:08:25,436 --> 01:08:30,441
Director Suzuki told me
to pass the poison to Feng the steward.
473
01:08:30,524 --> 01:08:34,820
Then Feng gave it to Tien, the cook.
He's Japanese.
474
01:08:39,950 --> 01:08:43,662
Spare me. I'm just a dog.
475
01:08:43,746 --> 01:08:45,581
Please spare my life.
476
01:08:45,664 --> 01:08:47,666
Have mercy...
477
01:09:07,019 --> 01:09:08,020
Why do...
478
01:09:10,064 --> 01:09:12,149
Why do you push me?
479
01:09:21,784 --> 01:09:23,744
Look, another man's been hung there!
480
01:09:23,828 --> 01:09:25,371
Come and look!
481
01:09:39,969 --> 01:09:44,223
Chen Zhen dared to come
to our school and attack us.
482
01:09:45,057 --> 01:09:47,184
And now he's killed my interpreter.
483
01:09:47,268 --> 01:09:52,523
He scorns the Japanese empire.
This has become a lawless place.
484
01:09:52,606 --> 01:09:56,235
Are you not detectives?
What good are you?
485
01:09:58,279 --> 01:10:01,949
Director, surely you overstate things.
486
01:10:02,616 --> 01:10:05,035
I asked them to turn over Chen Zhen
within two days.
487
01:10:05,119 --> 01:10:07,621
I know what to do if they don't.
488
01:10:08,455 --> 01:10:12,585
What can you do? You're Chinese.
489
01:10:12,668 --> 01:10:14,545
You Chinese protect each other.
490
01:10:16,672 --> 01:10:18,632
I don't care about nationality.
491
01:10:18,716 --> 01:10:22,469
The police have to be sensible.
We need to be impartial.
492
01:10:23,762 --> 01:10:25,806
This is not about being sensible.
493
01:10:25,890 --> 01:10:29,435
Chen Zhen is a killer.
You must bring him in.
494
01:10:32,271 --> 01:10:37,359
You can say that, Director,
but this is not our procedure.
495
01:10:37,943 --> 01:10:41,572
Mr. Wu was murdered,
but there's no proof.
496
01:10:41,655 --> 01:10:43,699
We can't say Chen Zhen did it.
497
01:10:54,460 --> 01:10:58,505
Proof or no proof,
you better bring him in!
498
01:10:59,173 --> 01:11:02,968
Otherwise, I'll report this
to the consulate!
499
01:11:07,139 --> 01:11:10,517
You're making this difficult for us.
500
01:11:11,143 --> 01:11:15,397
If you don't bring him in,
I'll handle this myself.
501
01:11:15,481 --> 01:11:17,900
I have my own ways.
502
01:11:23,072 --> 01:11:25,950
Very well, I'll do my best.
503
01:11:42,549 --> 01:11:46,804
They're useless.
We'd better use our own methods.
504
01:11:47,221 --> 01:11:49,473
We'll report this to the consulate first.
505
01:11:49,556 --> 01:11:52,101
- Be ready to arrest them.
- Yes, sir.
506
01:12:02,319 --> 01:12:03,320
The paper.
507
01:12:04,071 --> 01:12:06,532
The Japanese will force me
to turn Chen Zhen over to them.
508
01:12:06,615 --> 01:12:08,701
How can I find him
in a big city like Shanghai?
509
01:12:08,784 --> 01:12:09,785
You're right.
510
01:12:11,036 --> 01:12:15,874
Forget it. Just one day at a time.
We'll go to the Jing Wu School.
511
01:12:53,912 --> 01:12:58,375
Things are getting worse.
He even killed the Japanese interpreter.
512
01:12:59,126 --> 01:13:02,671
He's making things difficult not only
for the Japanese, but for me too.
513
01:13:02,755 --> 01:13:06,050
I work for the authorities.
What would you do in my place?
514
01:13:06,133 --> 01:13:10,137
We really can't find him.
What are we to do?
515
01:13:11,346 --> 01:13:15,559
Everyone knows you're a just man.
516
01:13:16,143 --> 01:13:18,604
We wouldn't play tricks on you.
517
01:13:18,687 --> 01:13:20,689
We really don't know where he is.
518
01:13:20,773 --> 01:13:24,443
As we all know,
it's not like I don't look after you.
519
01:13:25,110 --> 01:13:29,198
If you don't turn him over,
the Japanese will find him themselves.
520
01:13:29,281 --> 01:13:34,328
If they shut down your school
and arrest you all,
521
01:13:34,411 --> 01:13:36,330
it will go very badly for you.
522
01:13:37,247 --> 01:13:40,501
Even if you arrest us now,
we still can't tell you anything
523
01:13:40,584 --> 01:13:42,669
because we really don't know anything.
524
01:13:47,800 --> 01:13:48,801
Very well.
525
01:13:50,761 --> 01:13:52,554
At least I've made things clear.
526
01:13:52,971 --> 01:13:56,308
There's one day left.
Please turn him in.
527
01:13:56,391 --> 01:13:58,060
The Japanese
are in no mood for games.
528
01:13:58,143 --> 01:14:01,230
If I'm forced to arrest you,
then don't blame me.
529
01:14:02,064 --> 01:14:03,273
Let's go.
530
01:14:20,582 --> 01:14:24,545
It's really serious. What are we to do?
531
01:14:24,628 --> 01:14:26,630
Elder brother,
let's stop looking for Chen Zhen.
532
01:14:26,713 --> 01:14:28,465
If we find him,
we're sending him to his death.
533
01:14:28,549 --> 01:14:30,634
They won't dare hurt us.
534
01:14:31,885 --> 01:14:34,429
So many are suffering because of him.
535
01:14:34,513 --> 01:14:37,266
We'll go to jail if we must.
We must remain loyal to our friend.
536
01:14:37,349 --> 01:14:38,350
Elder brother!
537
01:14:39,810 --> 01:14:41,812
Please come upstairs.
I want to talk to you.
538
01:15:10,048 --> 01:15:11,258
What is it?
539
01:15:14,052 --> 01:15:19,057
If they really can't find Chen Zhen,
540
01:15:19,141 --> 01:15:21,101
will it cause much trouble for our school?
541
01:15:21,185 --> 01:15:25,856
Yes. The Japanese
are influential in Shanghai.
542
01:15:26,982 --> 01:15:29,818
They very likely
will shut down the school.
543
01:15:30,527 --> 01:15:33,906
And if they found Chen Zhen?
544
01:15:33,989 --> 01:15:37,534
He'll surely be killed.
We can't let them find him.
545
01:15:38,785 --> 01:15:40,996
Even though we don't know where he is,
546
01:15:41,079 --> 01:15:43,999
we must find him and ask him
to leave Shanghai at once.
547
01:15:44,416 --> 01:15:45,876
I...
548
01:15:49,922 --> 01:15:50,839
You what?
549
01:16:06,521 --> 01:16:08,273
You know where he is?
550
01:16:18,325 --> 01:16:20,827
His life depends on it.
551
01:16:21,245 --> 01:16:23,747
If you know, tell me.
552
01:16:31,838 --> 01:16:33,632
I know where he stays at night.
553
01:16:34,466 --> 01:16:36,468
Where is he now?
554
01:16:54,027 --> 01:16:56,697
JAPANESE HONG KOU SCHOOL
555
01:17:19,845 --> 01:17:22,764
Is your phone out of order?
I'm from the telephone company.
556
01:17:23,640 --> 01:17:26,143
What took you so long?
I've sent for you so many times.
557
01:17:27,102 --> 01:17:29,730
I just got my orders and came at once.
558
01:17:31,315 --> 01:17:32,941
Okay, come with me.
559
01:17:39,614 --> 01:17:41,074
Over there.
560
01:20:39,461 --> 01:20:42,172
Don't just stand there. Hurry up!
561
01:20:58,897 --> 01:21:00,899
There's another one inside.
562
01:21:20,835 --> 01:21:22,504
Wait here.
563
01:21:34,307 --> 01:21:36,893
The telephone repairman is here.
564
01:21:38,728 --> 01:21:41,898
- Director, here's the telephone repairman.
- Let him in.
565
01:21:42,566 --> 01:21:44,025
Tell him to come in.
566
01:21:44,109 --> 01:21:45,735
Come here.
567
01:21:59,207 --> 01:22:01,543
Director, it's the telephone repairman.
568
01:22:02,877 --> 01:22:03,962
Go on.
569
01:22:14,973 --> 01:22:19,936
I'm dying to find that Chen Zhen
and see just how skilled he is.
570
01:22:20,645 --> 01:22:26,192
It's not only his Fist of Fury.
He moves like lightning.
571
01:22:26,818 --> 01:22:31,573
We'll concentrate on the Jing Wu School.
572
01:22:32,407 --> 01:22:34,659
Wait, let's discuss this later.
573
01:23:08,234 --> 01:23:09,694
What do you suggest?
574
01:23:09,778 --> 01:23:12,906
Just wipe out everyone
from the Jing Wu School.
575
01:23:13,865 --> 01:23:15,909
What about the consequences?
576
01:23:15,992 --> 01:23:18,703
We Japanese are powerful
in the concession area.
577
01:23:18,787 --> 01:23:23,500
As long as we leave no evidence,
they'll have no way to know it was us.
578
01:23:25,543 --> 01:23:30,006
Right. Ask someone
to do it cleanly tonight.
579
01:23:30,090 --> 01:23:31,299
Yes!
580
01:23:41,851 --> 01:23:43,561
Why isn't he here?
581
01:23:44,688 --> 01:23:46,356
Look around.
582
01:23:48,608 --> 01:23:50,694
- Chen Zhen!
- Chen Zhen!
583
01:23:54,572 --> 01:23:55,782
Chen Zhen!
584
01:24:01,121 --> 01:24:02,831
Where can he have gone?
585
01:24:05,500 --> 01:24:07,335
Let's wait for him here.
586
01:24:09,629 --> 01:24:10,922
Where could he be?
587
01:24:12,173 --> 01:24:13,383
Where...
588
01:24:31,568 --> 01:24:34,612
Wonton noodles!
589
01:25:25,789 --> 01:25:28,583
I'm here to avenge my master.
590
01:25:31,628 --> 01:25:33,379
Ask your director to come out!
591
01:25:35,632 --> 01:25:37,217
This doesn't involve you.
592
01:25:41,554 --> 01:25:43,473
Get out! Get out!
593
01:25:44,599 --> 01:25:45,642
Beat it!
594
01:25:49,479 --> 01:25:50,605
Beat it!
595
01:25:54,150 --> 01:25:55,360
Beat it!
596
01:26:04,160 --> 01:26:05,161
Beat it!
597
01:28:45,738 --> 01:28:48,700
Hold it! Who are you?
598
01:28:50,034 --> 01:28:51,786
I'm Chen Zhen.
599
01:28:52,829 --> 01:28:53,997
I want the director.
600
01:28:54,580 --> 01:28:56,082
Chen Zhen?
601
01:36:58,105 --> 01:36:59,607
Sister...
602
01:37:04,320 --> 01:37:05,446
Sister!
603
01:37:05,821 --> 01:37:07,531
Brother! Brother!
604
01:37:09,658 --> 01:37:11,410
What happened? Who did it?
605
01:37:11,952 --> 01:37:15,539
The Japanese.
606
01:37:16,081 --> 01:37:18,042
What about the others?
Did anyone escape?
607
01:37:19,877 --> 01:37:21,504
All...
608
01:37:25,424 --> 01:37:26,425
Brother?
609
01:37:54,453 --> 01:37:55,663
Yao-chang.
610
01:37:55,746 --> 01:37:57,456
He might pull through.
611
01:38:00,376 --> 01:38:04,004
Help anyone who's survived.
We'll go upstairs.
612
01:38:14,974 --> 01:38:16,976
See if anyone's still alive.
613
01:38:34,910 --> 01:38:38,455
Brother, there are no survivors.
614
01:39:12,406 --> 01:39:15,242
I'm not worthy of you, Master!
615
01:39:16,660 --> 01:39:18,704
I'm not worthy of you, Master!
616
01:39:22,333 --> 01:39:25,961
They died so horribly.
617
01:39:26,795 --> 01:39:28,631
What are we going to do?
618
01:39:31,800 --> 01:39:34,720
Our tolerance was a mistake.
619
01:39:36,639 --> 01:39:38,390
Chen Zhen was right.
620
01:39:40,976 --> 01:39:42,311
The Japanese.
621
01:39:43,562 --> 01:39:44,938
I'm from the consulate.
622
01:39:45,022 --> 01:39:49,860
How dare you Chinese attack the judo hall!
It's really too much!
623
01:39:49,943 --> 01:39:54,198
I don't want things to get out of hand.
I'll turn the man over to you.
624
01:39:55,074 --> 01:39:57,576
You're Chinese as well. I don't trust you.
625
01:39:57,660 --> 01:39:58,952
I must go in!
626
01:40:01,246 --> 01:40:04,249
Very well, just you.
627
01:40:06,168 --> 01:40:07,961
Keep guard here. Don't let anyone go in.
628
01:40:08,045 --> 01:40:09,254
Yes, sir!
629
01:40:33,028 --> 01:40:34,655
What happened?
630
01:40:35,656 --> 01:40:39,076
The Japanese did it.
631
01:40:39,159 --> 01:40:41,328
- The Japanese?
- Watch your tongue!
632
01:40:41,412 --> 01:40:46,083
You must not slander people.
What proof do you have?
633
01:40:48,085 --> 01:40:49,712
These two survivors.
634
01:40:50,254 --> 01:40:52,423
If I wasn't in charge of Jing Wu School,
635
01:40:52,881 --> 01:40:55,342
and if not for the fate of Jing Wu School,
636
01:40:55,426 --> 01:40:56,927
I'd fight you to the end!
637
01:40:57,511 --> 01:41:01,265
Stop talking.
Go ahead and file a complaint.
638
01:41:01,682 --> 01:41:05,644
I only want Chen Zhen, immediately.
639
01:41:10,023 --> 01:41:13,235
Chen Zhen killed many people
at Hong Kou School.
640
01:41:13,777 --> 01:41:16,488
The consulate has asked the police
to turn him over to them.
641
01:41:16,572 --> 01:41:18,907
You'll have to turn in Chen Zhen.
642
01:41:18,991 --> 01:41:20,075
What?
643
01:41:20,159 --> 01:41:22,411
They've killed so many of us,
yet they go free.
644
01:41:22,494 --> 01:41:26,665
And no one knows if Chen Zhen
was the killer at Hong Kou School.
645
01:41:27,249 --> 01:41:31,295
Now you want us to turn him in.
Is that fair?
646
01:41:37,217 --> 01:41:39,470
We're in no position to argue.
647
01:41:44,183 --> 01:41:48,729
Mr. Fan, you know the situation here.
648
01:41:49,146 --> 01:41:51,857
Chen Zhen must be turned in.
649
01:41:52,858 --> 01:41:55,986
I really don't know where he is.
You call the shots.
650
01:41:56,528 --> 01:41:59,615
Enough. Take them all away!
651
01:42:04,161 --> 01:42:06,580
You really don't know where he is?
652
01:42:47,579 --> 01:42:52,000
What if we can't find Chen Zhen?
653
01:42:52,543 --> 01:42:55,629
I've been lenient with you.
654
01:42:56,129 --> 01:42:58,715
Now I cannot help you any longer.
655
01:42:59,508 --> 01:43:01,426
You're taking us all in?
656
01:43:01,510 --> 01:43:06,265
Not only will you go to prison,
but the school will be shut down.
657
01:43:06,348 --> 01:43:08,517
Jing Wu students will no longer exist.
658
01:43:08,600 --> 01:43:10,561
Do you Japanese listen to reason?
659
01:43:10,644 --> 01:43:12,604
Is there no justice?
660
01:43:13,188 --> 01:43:15,148
I'm the law in the settlement.
661
01:43:15,232 --> 01:43:18,110
Don't blame me for arresting you.
Blame it on Chen Zhen.
662
01:43:18,527 --> 01:43:21,238
Who asked him to go into hiding?
663
01:43:23,031 --> 01:43:26,451
He should turn himself in
for your sake if he's a good man.
664
01:43:31,790 --> 01:43:33,083
Chen Zhen is here!
665
01:44:44,696 --> 01:44:48,867
I'm not an educated man.
Don't lie to me.
666
01:44:50,285 --> 01:44:52,537
If I turn myself in...
667
01:44:53,538 --> 01:44:56,208
The Jing Wu School will not be involved.
668
01:45:01,588 --> 01:45:02,589
Is that right?
669
01:45:08,053 --> 01:45:12,808
I can give you my word of honor.
Don't forget, I'm also Chinese.
670
01:45:30,409 --> 01:45:31,410
Listen here!
671
01:45:32,661 --> 01:45:35,414
I will pay for the lives I took.
672
01:45:36,832 --> 01:45:38,667
This has nothing to do
with the Jing Wu School!
673
01:45:38,750 --> 01:45:40,544
Yes.
48584
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.