All language subtitles for Boston Legal [3x23]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,200 --> 00:00:15,900 What are you doing? 2 00:00:18,600 --> 00:00:21,300 Stanley cup. Oldest trophy in professional sports. 3 00:00:21,400 --> 00:00:24,400 Denny, please do not tell me that you've stolen the Stanley cup. 4 00:00:24,500 --> 00:00:26,500 Oh, don't be ridiculous. I know people. 5 00:00:26,600 --> 00:00:28,700 I got it for the day. 6 00:00:30,800 --> 00:00:32,000 And what are you doing? 7 00:00:32,100 --> 00:00:33,600 I'm gonna put my name on it. 8 00:00:33,600 --> 00:00:36,200 Every player, coach, G.M., 9 00:00:36,200 --> 00:00:38,700 anybody who's won the cup has their name on it. 10 00:00:38,800 --> 00:00:41,800 �But you've never won it. �I contributed. 11 00:00:42,400 --> 00:00:44,200 Watch this. 12 00:00:44,200 --> 00:00:46,200 1970 Boston Bruins. 13 00:00:46,200 --> 00:00:49,500 Bobby Orr scores the winning goal! 14 00:00:49,500 --> 00:00:51,400 Cut to� 15 00:00:52,600 --> 00:00:55,400 That's him, looking for his dad in the stands, 16 00:00:55,400 --> 00:00:57,400 but he's not looking for his dad, not really. 17 00:00:57,400 --> 00:00:58,600 He was looking for you? 18 00:00:58,700 --> 00:01:01,700 I loaned him my lucky jockstrap that day. 19 00:01:01,700 --> 00:01:03,200 I hope you washed it first. 20 00:01:03,200 --> 00:01:05,900 My name belongs on this cup. 21 00:01:05,900 --> 00:01:08,100 Denny, I don't think this is a good idea. 22 00:01:08,100 --> 00:01:10,900 They'll never notice. It's got so many dings on it already. 23 00:01:10,900 --> 00:01:13,000 I'll say I dropped it on my desk. 24 00:01:13,000 --> 00:01:16,900 You dropped it and left a ding in the form of your name? 25 00:01:17,800 --> 00:01:20,400 It's the Holy Grail, man. 26 00:01:21,500 --> 00:01:24,100 Denny Crane's name belongs on it. 27 00:01:24,100 --> 00:01:27,700 Well, engrave it later. We need to get to the wedding. 28 00:01:35,600 --> 00:01:38,000 Who are the jarheads standing with Brad? 29 00:01:38,000 --> 00:01:41,400 Those are his groomsmen. They're all reservists together. 30 00:01:41,500 --> 00:01:44,600 Could come in handy. Denise looks like a runner. 31 00:01:45,100 --> 00:01:46,500 �Hello. �Hello. 32 00:01:46,500 --> 00:01:50,600 Mr Shore, Nick McClinton. My friends call me Father. 33 00:01:50,600 --> 00:01:51,600 I've heard a lot about you. 34 00:01:51,700 --> 00:01:54,100 Yes, I've been around with some of the nuns. 35 00:01:54,100 --> 00:01:55,300 So have I. 36 00:01:55,300 --> 00:01:58,000 Uh, listen, there's a legal matter I'd like to discuss with you. 37 00:01:58,100 --> 00:01:59,600 May I phone your office next week? 38 00:01:59,700 --> 00:02:02,200 Little trouble with one of the sisters? 39 00:02:02,200 --> 00:02:04,500 We should take our seats. 40 00:02:04,700 --> 00:02:06,400 �Well, hello there. �Hello. 41 00:02:06,400 --> 00:02:08,700 I'm, uh� I'm Nick McClinton. 42 00:02:08,700 --> 00:02:11,000 You here alone? �No, I'm with the group. 43 00:02:11,100 --> 00:02:12,500 I'm the designated drinker. 44 00:02:12,600 --> 00:02:13,900 Well, excellent. 45 00:02:13,900 --> 00:02:16,100 That priest is a hound dog. I like him. 46 00:02:16,100 --> 00:02:19,400 Father, I think you need to perform a ceremony. 47 00:02:19,400 --> 00:02:22,500 Oh, indeed. See you at the reception. 48 00:02:23,800 --> 00:02:25,900 Clergy love me. 49 00:03:24,900 --> 00:03:28,900 I love it when the bride's knocked up. Everybody gossips. 50 00:03:34,200 --> 00:03:36,800 Father, they're coming! They're coming! 51 00:03:38,000 --> 00:03:40,200 Mr Shore, that matter I wanted to discuss, 52 00:03:40,200 --> 00:03:42,400 it's, it's happening now! Please, please. 53 00:03:42,400 --> 00:03:44,200 Come with me, please. 54 00:03:44,600 --> 00:03:46,000 Please, in here. 55 00:03:46,000 --> 00:03:49,000 FBI! Everyone, stay where you are! 56 00:03:49,400 --> 00:03:50,800 Where's the priest? �Slow down. 57 00:03:50,800 --> 00:03:54,600 All you've got is the word of a few young boys against a man of God! 58 00:03:54,600 --> 00:03:55,400 What's going on? 59 00:03:55,400 --> 00:03:58,600 We have evidence that Father McClinton is harboring illegal aliens on the premises. 60 00:03:58,700 --> 00:04:00,400 Where'd he go? 61 00:04:00,400 --> 00:04:01,200 That door. 62 00:04:01,200 --> 00:04:02,900 Listen, we're marines. What can we do to help? 63 00:04:02,900 --> 00:04:05,600 Seal the premises. Nobody gets in or out without my say-so. 64 00:04:05,700 --> 00:04:07,400 Okay, Sal, you take the front. 65 00:04:07,500 --> 00:04:10,400 Eddie, secure the back alley. I'll secure the altar. 66 00:04:10,400 --> 00:04:12,500 Everyone, remain calm. 67 00:04:12,500 --> 00:04:13,800 Let's move! 68 00:04:15,500 --> 00:04:16,600 What a wedding! 69 00:04:48,500 --> 00:04:50,600 Tranquilos. In here. 70 00:04:51,600 --> 00:04:53,900 You have about a half a minute to tell me what's going on 71 00:04:53,900 --> 00:04:56,200 before those agents knock this door down. 72 00:04:56,300 --> 00:04:59,000 This is Maria and her son Alberto. Maria's undocumented. 73 00:04:59,100 --> 00:05:02,200 Immigration caught her in a sweep of the clothing factory where she worked, 74 00:05:02,300 --> 00:05:03,700 and they want to deport her back to Mexico. 75 00:05:03,800 --> 00:05:05,800 How did they end up living in your church basement? 76 00:05:05,800 --> 00:05:07,200 The church offered them sanctuary. 77 00:05:07,300 --> 00:05:08,500 Well, that's very noble, 78 00:05:08,500 --> 00:05:11,100 but there's no legal right to church sanctuary in this country. 79 00:05:11,200 --> 00:05:13,300 Of course. But Alberto was born here. He's a citizen. 80 00:05:13,300 --> 00:05:15,700 If they send his mother back, the government effectively deports him, too, 81 00:05:15,800 --> 00:05:19,800 so Maria has not set foot outside this church for, well, three months. 82 00:05:19,800 --> 00:05:21,400 FBI, open the door! 83 00:05:21,400 --> 00:05:24,000 �She's protecting her son, Mr Shore. �I'll do what I can for Maria. 84 00:05:24,000 --> 00:05:26,100 As for your impending arrest, say nothing. 85 00:05:26,100 --> 00:05:28,100 I'll represent you. 86 00:05:31,300 --> 00:05:34,700 Nicholas McClinton, you're under arrest for harboring an illegal alien. 87 00:05:34,800 --> 00:05:36,200 You have the right to remain silent. 88 00:05:36,200 --> 00:05:38,400 He's represented by counsel. No interrogation. 89 00:05:38,500 --> 00:05:40,000 Should you choose to give up that right, 90 00:05:40,100 --> 00:05:43,300 anything you say can and will be used against you in a court of law. 91 00:05:43,300 --> 00:05:46,300 You have the right to speak with an attorney. 92 00:05:46,800 --> 00:05:48,300 Has anybody checked on Denise? 93 00:05:48,300 --> 00:05:50,200 Brad's with her. 94 00:05:51,600 --> 00:05:53,700 Father, say nothing. 95 00:06:05,300 --> 00:06:07,900 �What did I miss? �No time to explain. 96 00:06:07,900 --> 00:06:10,800 If you catch the garter, save me a whiff. 97 00:06:12,100 --> 00:06:15,400 Excuse me, everyone. I have an announcement to make. 98 00:06:15,400 --> 00:06:17,300 There isn't going to be a wedding today, 99 00:06:17,300 --> 00:06:20,700 seeing as we have no priest and now no bride. 100 00:06:20,700 --> 00:06:22,100 A runner. I knew it. 101 00:06:22,100 --> 00:06:23,600 Brad, where is Denise? 102 00:06:23,600 --> 00:06:25,200 She's in labor. 103 00:06:49,800 --> 00:06:51,500 You're effacing. 104 00:06:51,500 --> 00:06:52,300 Is the baby coming? 105 00:06:52,300 --> 00:06:53,800 Contractions are at seven minutes. 106 00:06:53,800 --> 00:06:57,100 Ideally, you want them to be 5 minutes and last 60 seconds. 107 00:06:57,100 --> 00:06:59,700 Well, should we stay or go home? 108 00:06:59,700 --> 00:07:00,800 You can stay. 109 00:07:00,800 --> 00:07:03,200 I'd lose the gown, though. It could get messy. 110 00:07:03,300 --> 00:07:04,600 �Oh, my God! �What? 111 00:07:04,600 --> 00:07:06,300 �He'll be a bastard. �What? 112 00:07:06,400 --> 00:07:08,000 Denise, we're not married. He'll be illegitimate. 113 00:07:08,100 --> 00:07:10,000 �You've got to be kidding me. �We can't do this. 114 00:07:10,100 --> 00:07:11,900 We can't do� did you not hear what she just said? 115 00:07:11,900 --> 00:07:13,800 This little bastard is effacing! 116 00:07:13,800 --> 00:07:15,500 Is there a chaplain in the hospital? 117 00:07:15,500 --> 00:07:16,600 Yes, but I� 118 00:07:16,600 --> 00:07:17,400 Get him up here! 119 00:07:17,400 --> 00:07:19,200 �I don't believe this. �Hold on a second. 120 00:07:19,300 --> 00:07:22,100 Get the chaplain up here now! 121 00:07:32,800 --> 00:07:36,900 Oh, Shirley Schmidt promised you'd take care of this. 122 00:07:37,300 --> 00:07:38,500 I see. 123 00:07:38,500 --> 00:07:39,900 And what exactly is the problem? 124 00:07:39,900 --> 00:07:42,800 My landlord's evicting me. It's so unfair! 125 00:07:42,800 --> 00:07:44,500 Does it have anything to do with the duck? 126 00:07:44,500 --> 00:07:47,700 Oh, I get that it's a no-pets building, but Larry is not a pet. 127 00:07:47,700 --> 00:07:50,700 I have an anxiety disorder, and Larry's my emotional support animal. 128 00:07:50,800 --> 00:07:52,800 I'm pretty sure I have rights. 129 00:07:52,800 --> 00:07:55,600 You want to touch his beak? It's really smooth. 130 00:07:55,600 --> 00:07:57,700 Will you excuse me? 131 00:08:03,300 --> 00:08:06,700 I've handled multinational corporate bankruptcies, high-profile murder cases 132 00:08:06,700 --> 00:08:10,300 and defended manufacturing giants against product liability charges. 133 00:08:10,300 --> 00:08:11,100 Yes? 134 00:08:11,100 --> 00:08:13,200 And you assign me the duck lady. 135 00:08:13,200 --> 00:08:15,800 Is she just sitting alone in your office? 136 00:08:15,800 --> 00:08:17,900 She has the duck. 137 00:08:17,900 --> 00:08:19,300 I can only surmise you did this 138 00:08:19,400 --> 00:08:21,900 'cause, one, you're hazing me since I'm the new guy again, 139 00:08:21,900 --> 00:08:25,500 or two, you think my Asperger's allows me to relate to anyone colorful. 140 00:08:25,500 --> 00:08:28,200 Or three, you're having second thoughts about rehiring me. 141 00:08:28,200 --> 00:08:29,200 It's four. 142 00:08:29,200 --> 00:08:30,300 I'm name partner and 143 00:08:30,400 --> 00:08:35,300 don't, underscore, have to explain myself to you. 144 00:08:36,700 --> 00:08:39,100 Well, that's a conversation-stopper. 145 00:08:39,100 --> 00:08:40,700 It's like the cops say, 146 00:08:40,700 --> 00:08:43,900 a case came in, and you were catching. 147 00:08:50,300 --> 00:08:56,100 Docket number 830294, United States vs Nicholas McClinton. 148 00:08:56,700 --> 00:08:58,900 Let's see what the hell we got here. 149 00:08:58,900 --> 00:09:01,500 Alan Shore for the defense. Waive reading. 150 00:09:01,600 --> 00:09:04,200 The defendant pleads not guilty and asks for an immediate trial. 151 00:09:04,300 --> 00:09:05,700 �No objection. �Bail? 152 00:09:05,700 --> 00:09:08,300 �Defense requests ROR. �He's a flight risk, your honor. 153 00:09:08,400 --> 00:09:10,900 Father McClinton's contempt for the law is well-known. 154 00:09:10,900 --> 00:09:14,100 He notoriously assisted draft dodgers during the Vietnam war. 155 00:09:14,100 --> 00:09:15,400 This isn't a first for him. 156 00:09:15,500 --> 00:09:16,400 Objection. 157 00:09:16,400 --> 00:09:19,600 We like to forget Vietnam and other past mistakes in this country. 158 00:09:19,600 --> 00:09:21,200 It makes it easier to repeat them. 159 00:09:21,300 --> 00:09:22,700 What are you, anti=war? 160 00:09:22,700 --> 00:09:25,200 Judge, even the Republicans are against the war now. 161 00:09:25,200 --> 00:09:26,400 It's the �in thing� to be. 162 00:09:26,400 --> 00:09:31,100 All right. The defendant is released on his own recognizance pending trial, 163 00:09:31,100 --> 00:09:35,600 which I will schedule, uh, one hour from now. 164 00:09:35,600 --> 00:09:37,100 What? 165 00:09:37,400 --> 00:09:40,300 Hey, can't we get rid of this, please? 166 00:09:40,300 --> 00:09:44,300 I'm sick and tired of jailing priests. It's not original. 167 00:09:44,300 --> 00:09:46,600 He doesn't fiddle with the aliens, does he? 168 00:09:46,600 --> 00:09:48,300 Only the nuns. 169 00:09:48,500 --> 00:09:50,600 One hour. See you. 170 00:09:51,200 --> 00:09:52,400 What do you mean there's no chaplain? 171 00:09:52,400 --> 00:09:54,400 There is one, but he's currently occupied. 172 00:09:54,400 --> 00:09:55,200 With what? 173 00:09:55,200 --> 00:09:56,700 Well, a respirator, if you must know. 174 00:09:56,800 --> 00:09:58,600 He's presiding over a plug-pulling ceremony. 175 00:09:58,600 --> 00:09:59,700 Oh, for God's sake! 176 00:09:59,800 --> 00:10:01,900 Oh, the cell phone. 177 00:10:02,900 --> 00:10:06,100 Claire, Brad Chase. Not well. 178 00:10:06,100 --> 00:10:08,600 Listen, I need you to get me a priest. 179 00:10:09,500 --> 00:10:11,500 She's still in labor, but we don't have much time. 180 00:10:11,500 --> 00:10:15,600 I need you to get me a man of God and haul his ass down here. 181 00:10:15,600 --> 00:10:16,600 I am calm! 182 00:10:16,600 --> 00:10:18,900 And stop arguing with me and just do as I say. 183 00:10:19,000 --> 00:10:23,300 My fianc�e is effacing with a bastard, so get me a frigging priest! 184 00:10:23,300 --> 00:10:25,300 God almighty. 185 00:10:39,600 --> 00:10:41,200 Oh, my goodness. 186 00:10:41,200 --> 00:10:42,300 Thank God. 187 00:10:42,300 --> 00:10:43,600 We should make this quick. 188 00:10:43,600 --> 00:10:45,200 Denise, we're due back in court. 189 00:10:45,200 --> 00:10:47,400 Simple ceremony. We're gonna skip communion. 190 00:10:47,500 --> 00:10:50,500 �Smart. �We're at 6 centimeters. 191 00:10:50,900 --> 00:10:54,500 �If you could just give us a second� �I think squatting would be better. 192 00:10:54,500 --> 00:10:56,600 Denise, would you like the epidural? 193 00:10:56,600 --> 00:10:58,100 No drugs. We're going natural. 194 00:10:58,200 --> 00:10:59,700 You're gonna be okay, sweetie. Keep breathing. 195 00:10:59,700 --> 00:11:01,300 You breathe! I want the drugs! 196 00:11:01,300 --> 00:11:02,400 Hello, Denise. 197 00:11:02,400 --> 00:11:04,000 Get out of my face! 198 00:11:04,000 --> 00:11:05,600 I'm on a tight schedule here. 199 00:11:05,600 --> 00:11:08,200 Out! Now is not the time. 200 00:11:17,300 --> 00:11:20,800 He's your emotional support animal? 201 00:11:20,800 --> 00:11:23,200 A sort of service animal, an assistive animal. 202 00:11:23,200 --> 00:11:25,200 Some dogs warn you if you have a seizure coming. 203 00:11:25,300 --> 00:11:28,700 Some monkeys fold your laundry if you have no arms. 204 00:11:28,800 --> 00:11:30,800 Why a duck? 205 00:11:30,800 --> 00:11:33,000 I'm from western Massachusetts, farm country. 206 00:11:33,100 --> 00:11:35,600 There were ducks. It was nice. 207 00:11:35,600 --> 00:11:41,200 But here in Boston, everything's� insistent. 208 00:11:41,200 --> 00:11:45,600 I'd have panic attacks. I'd shake, sweat. 209 00:11:45,600 --> 00:11:47,000 It's debilitating. 210 00:11:47,000 --> 00:11:49,300 It's like having a heart attack all the time. 211 00:11:49,300 --> 00:11:50,800 I'm familiar with the phenomenon. 212 00:11:50,900 --> 00:11:53,400 My doctor talked about benzodiazepines 213 00:11:53,400 --> 00:11:56,800 and immersion-habituation psycho-hypnotherapy. 214 00:11:56,800 --> 00:11:59,600 And then he said, �how about an animal?� 215 00:12:00,200 --> 00:12:02,900 A positive association that� 216 00:12:03,200 --> 00:12:05,000 calms me. 217 00:12:06,400 --> 00:12:07,900 A duck. 218 00:12:07,900 --> 00:12:11,200 I need this duck like a diabetic needs insulin, 219 00:12:11,200 --> 00:12:14,300 like a wheelchair guy needs a wheelchair. 220 00:12:15,400 --> 00:12:18,000 This is a service duck. 221 00:12:28,400 --> 00:12:33,400 There are between 10 to 20 million undocumented aliens living within our borders, 222 00:12:33,400 --> 00:12:35,000 10 to 20 million. 223 00:12:35,000 --> 00:12:36,800 But you invaded a church. 224 00:12:36,800 --> 00:12:39,600 Look, do you know the cost of illegal immigration? 225 00:12:39,600 --> 00:12:43,900 One study puts it at $30 billion per year, $30 billion. 226 00:12:43,900 --> 00:12:45,900 This while we're trying to fight a war, 227 00:12:45,900 --> 00:12:48,000 feed the homeless, provide health coverage. 228 00:12:48,000 --> 00:12:51,900 Objection. He's assuming facts that are far from in evidence. 229 00:12:51,900 --> 00:12:53,500 We're trying to feed the homeless? 230 00:12:53,500 --> 00:12:55,000 Provide health coverage? 231 00:12:55,100 --> 00:12:56,600 Are we also trying to save the environment? 232 00:12:56,700 --> 00:12:58,300 That would be a good lie to tell, as long as you're� 233 00:12:58,300 --> 00:13:00,200 Hey, you! 234 00:13:00,200 --> 00:13:01,800 Did you just call me �you�? 235 00:13:01,800 --> 00:13:04,700 This room is not your political forum. 236 00:13:04,700 --> 00:13:06,100 Really? 237 00:13:06,100 --> 00:13:07,700 Sit! 238 00:13:08,500 --> 00:13:10,000 What else? 239 00:13:10,700 --> 00:13:13,200 Our hospitals are flooded with illegal immigrants 240 00:13:13,200 --> 00:13:15,500 using our ERs as doctor's offices. 241 00:13:15,500 --> 00:13:20,000 We currently incarcerate more than 300,000 illegals for a variety of crimes, 242 00:13:20,000 --> 00:13:23,000 and our states provide more than $12 billion per year 243 00:13:23,100 --> 00:13:24,900 for the public education of their children. 244 00:13:25,000 --> 00:13:28,100 I'm confused. Is this now his political forum? 245 00:13:28,100 --> 00:13:30,700 Sit down! 246 00:13:30,900 --> 00:13:32,900 By flouting our immigration laws, 247 00:13:32,900 --> 00:13:36,200 Father McClinton is perpetuating this crisis. 248 00:13:36,200 --> 00:13:40,800 The young woman Father McClinton took in has no criminal record, correct? 249 00:13:40,900 --> 00:13:41,500 Yes, but� 250 00:13:41,500 --> 00:13:43,600 �She pays her taxes on time. �It's not about that. 251 00:13:43,600 --> 00:13:47,400 �She contributes time at her son's school, volunteers at the church. �Look� 252 00:13:47,500 --> 00:13:52,900 So contrary to your grossly inaccurate characterization of undocumented workers 253 00:13:52,900 --> 00:13:54,800 as people who run over here, commit crimes, 254 00:13:54,900 --> 00:13:56,600 then demand free care at the hospital, 255 00:13:56,700 --> 00:13:59,000 Ms Lopez is an upstanding member of the community. 256 00:13:59,100 --> 00:14:00,900 In fact, she's a model citizen, isn't she? 257 00:14:01,000 --> 00:14:03,600 Hey, it's your buddy that's on trial here today, not her. 258 00:14:03,700 --> 00:14:07,400 Yes, for aiding a woman who happens to be the mother of someone 259 00:14:07,400 --> 00:14:09,300 who is an American citizen. 260 00:14:09,300 --> 00:14:11,100 Let's talk about her son Alberto. 261 00:14:11,100 --> 00:14:13,200 You mean her anchor baby? 262 00:14:14,100 --> 00:14:15,900 I mean her son. 263 00:14:15,900 --> 00:14:17,000 It's what they do. 264 00:14:17,000 --> 00:14:18,700 They come over here, and they drop babies 265 00:14:18,700 --> 00:14:22,700 because anybody that's born on American soil is automatically a US citizen. 266 00:14:22,700 --> 00:14:25,400 It's an abuse of our 14th Amendment. 267 00:14:34,300 --> 00:14:36,600 Mr Shore? 268 00:14:38,100 --> 00:14:42,200 I'm sorry. I was just taking a moment to allow his racism to resonate. 269 00:14:42,200 --> 00:14:43,100 Objection! 270 00:14:43,100 --> 00:14:45,700 Let's focus on one of these anchor babies. 271 00:14:45,800 --> 00:14:48,500 His name is Alberto. He's 8 years old. 272 00:14:48,500 --> 00:14:50,900 He takes trumpet lessons every Wednesday. 273 00:14:50,900 --> 00:14:55,300 He's the leading scorer of the Blue Tornadoes soccer team. 274 00:14:55,300 --> 00:14:57,100 If you deport his mother, 275 00:14:57,100 --> 00:15:00,000 you're forcing him to either abdicate his rights as a citizen 276 00:15:00,000 --> 00:15:02,200 or fend for himself alone on the streets of Boston. 277 00:15:02,200 --> 00:15:04,500 Which is the more acceptable choice to you? 278 00:15:04,500 --> 00:15:06,800 He can return when he's 18 and then, as a citizen, 279 00:15:06,900 --> 00:15:08,800 legally sponsor his mother's move here. 280 00:15:08,800 --> 00:15:09,900 It's why they do it. 281 00:15:09,900 --> 00:15:12,100 But for those intervening ten years, 282 00:15:12,100 --> 00:15:15,500 if he wants to stay with his mother, he'll have to quit his school, 283 00:15:15,500 --> 00:15:18,900 abandon any access to reliable health care 284 00:15:18,900 --> 00:15:22,400 and put his everyday living conditions at real risk. 285 00:15:22,400 --> 00:15:25,000 Ms Lopez should have thought about that before she broke the law. 286 00:15:25,100 --> 00:15:28,000 And he� �You're preventing an American citizen 287 00:15:28,000 --> 00:15:31,900 from using the very services you brag about to the rest of the world. 288 00:15:31,900 --> 00:15:33,300 If we let everybody in, 289 00:15:33,300 --> 00:15:34,300 do you know what would happen to this country? 290 00:15:34,400 --> 00:15:36,100 My client didn't let anyone in. 291 00:15:36,200 --> 00:15:38,100 He simply provided safe harbor� 292 00:15:38,200 --> 00:15:40,100 For a fugitive, 293 00:15:40,100 --> 00:15:42,500 which makes him a criminal. 294 00:15:51,200 --> 00:15:53,300 No, Claire, he left. He got called back into court. 295 00:15:53,300 --> 00:15:54,600 Breathe, honey. 296 00:15:54,600 --> 00:15:55,900 This is Boston, for God's sakes! 297 00:15:56,000 --> 00:15:58,000 What do you mean you can't find a priest? The place is crawling with priests. 298 00:15:58,100 --> 00:16:00,000 You mean to tell me you can't find one? 299 00:16:00,100 --> 00:16:01,900 Breathe, honey! 300 00:16:01,900 --> 00:16:04,100 Look, um, get a minister if you have to, 301 00:16:04,200 --> 00:16:07,700 a rabbi, captain of a ship, anybody who can perform a ceremony. 302 00:16:07,700 --> 00:16:08,700 You're doing great. 303 00:16:08,800 --> 00:16:11,500 Look, just get Shirley in on this if you have to. 304 00:16:11,500 --> 00:16:13,300 There's a judge down the hall with gout. 305 00:16:13,300 --> 00:16:15,900 A judge can perform a civil service, can't he? 306 00:16:15,900 --> 00:16:18,700 �Get that judge in here. �Well, I can't force him to� 307 00:16:18,800 --> 00:16:19,900 And there it is again. 308 00:16:20,000 --> 00:16:23,700 Claire, yeah, change in plans. Get over here now, fast. 309 00:16:24,100 --> 00:16:26,800 If she was a cripple, I'd put some handrails in her shower. 310 00:16:26,800 --> 00:16:30,300 �Mr Picker� �If she's blind, I'll label her mailbox with the bumps. 311 00:16:30,400 --> 00:16:31,700 She's not, okay. 312 00:16:31,700 --> 00:16:35,100 The fair housing act prohibits discrimination on the basis of disability. 313 00:16:35,100 --> 00:16:37,500 This includes a mental impairment, 314 00:16:37,500 --> 00:16:39,400 which limits an individual's ability to function 315 00:16:39,500 --> 00:16:42,000 as does Ms Lovejoy's anxiety disorder. 316 00:16:42,000 --> 00:16:43,700 No pets. 317 00:16:44,400 --> 00:16:46,500 Okay, that was weird. 318 00:16:46,500 --> 00:16:47,900 Who's the duck hurting? 319 00:16:47,900 --> 00:16:50,500 He waddles around, smelling up the place, 320 00:16:50,500 --> 00:16:51,800 quacking at people! 321 00:16:51,800 --> 00:16:54,800 He's a good duck. He doesn't quack at people. 322 00:16:55,500 --> 00:16:58,100 If there's been any damage, Ms Lovejoy's security deposit� 323 00:16:58,100 --> 00:17:01,000 Won't cover my ass if he bites someone on my property. 324 00:17:01,100 --> 00:17:04,200 Then I'll really get drilled, and they can be vicious. 325 00:17:04,200 --> 00:17:06,700 You're talking about swans. 326 00:17:08,000 --> 00:17:11,400 These animals decrease blood pressure, alleviate depression� 327 00:17:11,400 --> 00:17:13,100 You know what eases my depression? 328 00:17:13,100 --> 00:17:15,000 Watching a stripper clean my gutters. 329 00:17:15,000 --> 00:17:16,500 Do I make people live with that? 330 00:17:16,500 --> 00:17:20,000 Now you're making fun, and I don't like it! 331 00:17:20,000 --> 00:17:22,900 People like you are why we've become a nation of coddlers. 332 00:17:22,900 --> 00:17:27,300 Yeah, making excuses for being weak and having no discipline. 333 00:17:27,600 --> 00:17:28,800 What are you, a cat? 334 00:17:28,800 --> 00:17:31,300 The accommodation isn't reasonable. 335 00:17:31,300 --> 00:17:33,900 She's not handicapped, and he ain't medicine. 336 00:17:34,000 --> 00:17:36,100 Fight me in court. Think I can't take it? 337 00:17:36,100 --> 00:17:38,100 I'm a landlord. �I can't afford to move. 338 00:17:38,100 --> 00:17:40,400 Two months in advance, moving costs. 339 00:17:40,500 --> 00:17:42,200 He'll probably keep my deposit. 340 00:17:42,200 --> 00:17:45,300 I'll have an eviction on my record! Oh, God! Oh, God! 341 00:17:45,300 --> 00:17:46,900 Can you shut him up? 342 00:17:46,900 --> 00:17:47,800 There it is. 343 00:17:47,800 --> 00:17:49,200 Mr Crane! 344 00:17:51,500 --> 00:17:53,400 Blanks. Just kidding. 345 00:17:53,400 --> 00:17:55,700 What, can't take a joke? 346 00:18:11,700 --> 00:18:13,600 They've offered Maria a deal. 347 00:18:13,600 --> 00:18:19,000 They're giving her a green card in exchange for her testimony against you. 348 00:18:19,000 --> 00:18:21,000 Obviously, they're making an example of you. 349 00:18:21,000 --> 00:18:22,500 Great. 350 00:18:23,000 --> 00:18:24,200 I can try to talk to her. 351 00:18:24,300 --> 00:18:25,500 No, no, no, no. 352 00:18:25,500 --> 00:18:27,500 If she has the opportunity to stay here with Alberto, 353 00:18:27,600 --> 00:18:31,400 she should take it. I've actually discussed that with her. 354 00:18:31,500 --> 00:18:34,000 That could turn out to be quite a sacrifice on your part. 355 00:18:34,000 --> 00:18:36,500 They're seeking jail time. 356 00:18:38,200 --> 00:18:40,400 You know what I like to do when things seem hopeless? 357 00:18:40,500 --> 00:18:41,400 Pray? 358 00:18:41,400 --> 00:18:44,400 Bribe. What do we know about this judge? 359 00:18:44,400 --> 00:18:46,300 Bribery isn't an option. 360 00:18:46,300 --> 00:18:49,200 So let's pray then and fight. 361 00:18:49,200 --> 00:18:52,000 You a fighter, Alan? �I like it better than praying. 362 00:18:52,000 --> 00:18:54,800 Well, come on then. This is Boston. 363 00:18:58,500 --> 00:18:59,300 Hold on, honey! 364 00:18:59,300 --> 00:19:01,000 Stop telling me to hold on! 365 00:19:01,100 --> 00:19:03,300 What the hell is going on in here? 366 00:19:03,300 --> 00:19:05,000 Well, I told you. She's having a baby, 367 00:19:05,100 --> 00:19:07,600 and you have to perform the marriage ceremony before she does. 368 00:19:07,600 --> 00:19:10,800 This is Brad Chase, the groom, Denise Bauer, the bride. 369 00:19:10,800 --> 00:19:12,300 And who's that in her vagina? 370 00:19:12,400 --> 00:19:14,500 That would be the doctor. 371 00:19:14,500 --> 00:19:16,500 Oh, she's awfully close. 372 00:19:17,600 --> 00:19:18,900 Okay, let's go. 373 00:19:25,100 --> 00:19:28,200 Ducks quacking, lawyers shooting shotguns, 374 00:19:28,200 --> 00:19:30,300 this place is an asylum, don't you think? 375 00:19:30,400 --> 00:19:32,200 And what's with all the hopping? 376 00:19:32,200 --> 00:19:33,600 I think I have a solution. 377 00:19:33,700 --> 00:19:35,700 If it's duck � l' orange, count me in. 378 00:19:35,700 --> 00:19:39,100 I'll personally be financially liable for any damages. 379 00:19:39,100 --> 00:19:41,800 And further, the duck will agree to wear a diaper. 380 00:19:41,900 --> 00:19:44,200 I mean, Ms Lovejoy will agree that he'll wear one. 381 00:19:44,300 --> 00:19:47,300 Oh, right, so that the guy in 4B can tell me 382 00:19:47,300 --> 00:19:52,300 that he gets to keep a therapeutic Vietnamese pig who helps him stutter less. 383 00:19:52,400 --> 00:19:54,300 Sorry. Duck lady is history. 384 00:19:54,300 --> 00:19:57,500 Mr Picker, please sit. 385 00:20:01,500 --> 00:20:02,600 I don't like you. 386 00:20:02,700 --> 00:20:05,100 What are you gonna do, purr at me again? 387 00:20:05,100 --> 00:20:07,800 I am not going to purr. 388 00:20:11,500 --> 00:20:14,100 It seems I was wrong about that. 389 00:20:14,800 --> 00:20:17,100 See, while you were so kind as to come in today, 390 00:20:17,200 --> 00:20:19,300 I took the liberty of dispatching a paralegal, 391 00:20:19,300 --> 00:20:22,000 first to the executive office of public safety 392 00:20:22,000 --> 00:20:24,800 and then to several of your properties. 393 00:20:24,800 --> 00:20:28,000 I wanted to be prepared should things not work out. 394 00:20:28,000 --> 00:20:29,800 I'm prepared, Mr Picker. 395 00:20:29,800 --> 00:20:31,300 What are you talking about? 396 00:20:31,400 --> 00:20:36,200 I'm talking about the fire protection system code 780, CMR 901.6. 397 00:20:36,200 --> 00:20:38,600 Evidently, you neglected to have signage on equipment 398 00:20:38,600 --> 00:20:41,700 and sprinkler control valves of the prescribed size and in contrasting colors. 399 00:20:41,800 --> 00:20:44,200 Addressing that, a hassle, I know. 400 00:20:44,200 --> 00:20:46,100 You have a fence erected without a permit 401 00:20:46,100 --> 00:20:49,500 that exceeds the height allowed for erection without a permit by an inch and a half. 402 00:20:49,500 --> 00:20:51,500 That will be fines, fees and a hassle. 403 00:20:51,500 --> 00:20:54,400 Noncompliance with low-flush toilet mandates. Ouch. 404 00:20:54,400 --> 00:20:56,600 And let's not overlook the pruning of a protected tree 405 00:20:56,700 --> 00:20:58,500 without the permission of the tree warden. 406 00:20:58,500 --> 00:20:59,600 Oh, here's a biggie. 407 00:20:59,700 --> 00:21:02,000 The penalty for use of undocumented workers. 408 00:21:02,000 --> 00:21:04,800 Are we a little sloppy about our employment records? 409 00:21:04,800 --> 00:21:06,200 This is blackmail! 410 00:21:06,200 --> 00:21:07,600 Maybe you should call the cops. 411 00:21:07,600 --> 00:21:09,900 I'm done purring, Picker. The claws are coming out. 412 00:21:10,000 --> 00:21:13,700 You want to screw with me? Go ahead, make my bed. 413 00:21:14,600 --> 00:21:16,600 Day. 414 00:21:23,900 --> 00:21:25,700 �Do you, Dennis� �No, it's Denise! 415 00:21:25,800 --> 00:21:27,600 When's the last time you saw a Dennis giving birth? 416 00:21:27,600 --> 00:21:29,600 Stop rushing me, you rusher! 417 00:21:29,600 --> 00:21:30,700 The head is crowning. 418 00:21:30,800 --> 00:21:36,100 �Hurry! �Do you, Denise, take Brad to be your husband? 419 00:21:36,100 --> 00:21:37,400 �Hurry! �Well done! Here he comes! 420 00:21:37,500 --> 00:21:38,200 Hey, you're not gonna make it! 421 00:21:38,300 --> 00:21:41,200 �Do you, Brad, take Denise to be your� �I do. 422 00:21:41,200 --> 00:21:43,600 �By the power vested� �Just say it! 423 00:21:43,600 --> 00:21:46,500 I now pronounce you man and wife. You may kiss the bride. 424 00:21:46,500 --> 00:21:48,500 Okay, we're married. 425 00:21:49,900 --> 00:21:51,800 �The head is coming! �Oh, my God! 426 00:21:51,800 --> 00:21:54,000 What the hell is happening down there? 427 00:21:54,100 --> 00:21:56,200 Here he is, here he is! 428 00:21:56,200 --> 00:21:57,900 He's here. 429 00:21:58,200 --> 00:22:00,800 Oh, he is a beautiful baby. 430 00:22:00,800 --> 00:22:02,300 Girl. 431 00:22:02,300 --> 00:22:04,600 It's all pinched up and messy. 432 00:22:04,600 --> 00:22:06,600 We have a girl. We have a baby girl. 433 00:22:06,600 --> 00:22:08,400 It isn't cute at all. 434 00:22:08,400 --> 00:22:10,800 �Is she healthy? �Oh, she's perfect. 435 00:22:10,800 --> 00:22:13,500 I thought they always came out cute. 436 00:22:13,500 --> 00:22:15,700 Oh, God. It's a girl. 437 00:22:15,700 --> 00:22:17,700 �Do you want to cut the cord? �Okay. 438 00:22:17,800 --> 00:22:21,400 You don't circumcise girls! 439 00:22:21,400 --> 00:22:23,200 �Um, judge. �Yes? 440 00:22:23,200 --> 00:22:24,900 Let's, let's get you back to your room. 441 00:22:25,000 --> 00:22:28,100 Did it look cute to you? I don't� 442 00:22:31,500 --> 00:22:34,400 Did you ever pursue the idea of entering the United States legally? 443 00:22:34,400 --> 00:22:35,300 Yes. 444 00:22:35,300 --> 00:22:37,800 But it would have taken a long time, and the chances are very� 445 00:22:37,800 --> 00:22:40,600 So you wanted to skip the line and take the fast track. 446 00:22:40,700 --> 00:22:42,700 And when you were caught breaking the law, 447 00:22:42,800 --> 00:22:44,600 the defendant helped you? 448 00:22:44,600 --> 00:22:45,500 Yes. 449 00:22:45,500 --> 00:22:48,500 Who's idea was it to seek sanctuary in the church? 450 00:22:48,500 --> 00:22:50,200 Father McClinton's. 451 00:22:50,200 --> 00:22:54,700 He said the church could provide protection while we find another way for me to stay. 452 00:22:54,700 --> 00:22:58,300 Ms Lopez, why did you come to the United States? 453 00:22:58,300 --> 00:23:00,000 There is no work in Mexico. 454 00:23:00,100 --> 00:23:04,700 My brothers have to travel far to find jobs, construction, farming. 455 00:23:04,700 --> 00:23:07,400 It is very hard on them, and they earn nothing. 456 00:23:07,400 --> 00:23:11,300 $13 each day, it's not enough for my family to eat. 457 00:23:11,300 --> 00:23:14,300 So you broke the law and snuck into our country? 458 00:23:14,400 --> 00:23:15,300 Yes. 459 00:23:15,300 --> 00:23:17,800 And now that you've been discovered, you're being deported? 460 00:23:17,800 --> 00:23:19,900 No, I'm not going back. 461 00:23:19,900 --> 00:23:22,300 Is it true you made a deal with the prosecutor 462 00:23:22,300 --> 00:23:24,300 that you got a green card in exchange for your testimony? 463 00:23:24,400 --> 00:23:25,500 Objection. Relevance. 464 00:23:25,600 --> 00:23:26,900 It's perfectly relevant. 465 00:23:26,900 --> 00:23:30,600 Your entire case against Father McClinton is based on the contention 466 00:23:30,700 --> 00:23:34,000 that illegal aliens such as Ms Lopez are a parasite on our society. 467 00:23:34,000 --> 00:23:35,800 Yet when it suits the government's purposes� 468 00:23:35,900 --> 00:23:38,800 We reserve the right to grant deals to any witness we deem fit. 469 00:23:38,800 --> 00:23:43,200 This is just how our immigration laws are applied in general. 470 00:23:43,200 --> 00:23:46,200 When it suits the government, they look the other way. 471 00:23:46,300 --> 00:23:49,700 But when they want to make a point, they tear innocent families apart 472 00:23:49,700 --> 00:23:51,800 and put a priest's head on the chopping block. 473 00:23:51,900 --> 00:23:53,800 Mr Shore! 474 00:23:54,100 --> 00:23:57,300 Ms Lopez, why did you go to Father McClinton? 475 00:23:57,300 --> 00:23:58,700 He's a good man. 476 00:23:58,700 --> 00:24:01,500 He helps everyone without thinking about himself, 477 00:24:01,500 --> 00:24:05,100 and I thought maybe he could help me. 478 00:24:05,100 --> 00:24:06,700 And he did? 479 00:24:06,700 --> 00:24:08,300 Yes. 480 00:24:08,600 --> 00:24:10,500 I'm so sorry, Father. 481 00:24:10,500 --> 00:24:13,700 I wouldn't do this if I didn't have to. 482 00:24:23,000 --> 00:24:26,400 This is the most beautiful girl I've ever seen. 483 00:24:30,200 --> 00:24:32,200 Here you go, mom. 484 00:24:33,400 --> 00:24:34,400 Hi. 485 00:24:34,400 --> 00:24:36,600 Oh, look at her. 486 00:24:36,600 --> 00:24:38,900 Look at her, she's� 487 00:24:39,700 --> 00:24:43,700 Does she look just a little bit like Jeffrey Coho to you? 488 00:24:43,700 --> 00:24:45,100 I'm kidding. 489 00:24:45,100 --> 00:24:48,000 �I love you. �I love you. 490 00:24:48,000 --> 00:24:49,600 Look what we made. 491 00:24:49,600 --> 00:24:53,100 Hi. Hi, precious. 492 00:25:03,200 --> 00:25:04,900 This woman had a child. 493 00:25:04,900 --> 00:25:07,500 They faced a life of certain poverty if she were deported, 494 00:25:07,600 --> 00:25:09,100 perhaps they might have starved. 495 00:25:09,200 --> 00:25:12,400 A priest has to act with mercy when everyone else refuses to. 496 00:25:12,400 --> 00:25:16,900 But surely, Father, you can appreciate if every church started harboring illegal immigrants� 497 00:25:16,900 --> 00:25:18,500 Yes, yes, the big picture. 498 00:25:18,500 --> 00:25:20,000 Well, I couldn't look at the big picture here. 499 00:25:20,000 --> 00:25:24,700 I was looking at one mother and her child facing an unspeakable hardship. 500 00:25:24,700 --> 00:25:27,300 So it's your belief that priests should get to break the law 501 00:25:27,400 --> 00:25:29,000 so long as they're being compassionate? 502 00:25:29,000 --> 00:25:30,900 I didn't state it in such simple terms. 503 00:25:31,000 --> 00:25:32,900 But it is that simple. You harbored a fugitive 504 00:25:32,900 --> 00:25:35,100 because you felt badly for that fugitive. 505 00:25:35,100 --> 00:25:37,300 When's the last time you starved, Mr Sciarra? 506 00:25:37,300 --> 00:25:39,100 There are many Americans that are starving. 507 00:25:39,200 --> 00:25:41,700 And I do a lot to help those people, as well. Does the government? 508 00:25:41,800 --> 00:25:43,600 If you don't mind, I'll ask the questions. 509 00:25:43,600 --> 00:25:46,100 Yes, it's easy to ask the questions. Have you got any answers? 510 00:25:46,100 --> 00:25:48,000 Well, one answer might be �obey the law.� 511 00:25:48,100 --> 00:25:50,500 We can't even decide what the law should be on this issue, and so I� 512 00:25:50,500 --> 00:25:53,500 It's clear on harboring fugitives. What you did was illegal. 513 00:25:53,600 --> 00:25:55,400 That puts you in the company of criminals, Father. 514 00:25:55,400 --> 00:25:57,800 Along with Martin Luther King and other people of conscience. 515 00:25:57,800 --> 00:25:59,900 Oh, oh, you liken yourself to reverend King, do you? 516 00:25:59,900 --> 00:26:02,800 Certainly not. He wasn't Catholic. 517 00:26:09,500 --> 00:26:11,100 Jerry, I'm very impressed. 518 00:26:11,100 --> 00:26:13,700 You got a satisfactory result, avoiding court, 519 00:26:13,800 --> 00:26:17,000 which, given the client's anxiety, was essential. 520 00:26:17,000 --> 00:26:19,100 Excellent, excellent work. 521 00:26:19,100 --> 00:26:20,500 Thank you, Shirl. 522 00:26:20,500 --> 00:26:22,500 It felt good. 523 00:26:22,500 --> 00:26:24,600 Please, call me Shirley. 524 00:26:24,600 --> 00:26:27,400 Don't ever call me �Shirl.� 525 00:26:32,000 --> 00:26:33,200 What? 526 00:26:33,200 --> 00:26:34,600 �He's not breathing! �What? 527 00:26:34,600 --> 00:26:36,200 �Do you know CPR? �No, I don't� 528 00:26:36,300 --> 00:26:38,000 He's not breathing! Help him! 529 00:26:38,000 --> 00:26:39,800 �Do you know CPR? �It's a duck. 530 00:26:39,800 --> 00:26:41,800 �Help him! He's gonna die! �I'm not about to� 531 00:26:41,800 --> 00:26:43,800 Shirley, if you know CPR� 532 00:26:43,800 --> 00:26:46,000 He's not breathing! �It's a duck! 533 00:26:46,000 --> 00:26:48,400 What's wrong with you? He's dying! 534 00:26:48,400 --> 00:26:50,600 Oh, for God's sake! 535 00:26:51,800 --> 00:26:54,000 It's, it's cold. 536 00:26:54,000 --> 00:26:55,700 It's dead. 537 00:26:55,700 --> 00:26:57,500 No! 538 00:26:57,500 --> 00:27:01,400 Oh, Larry! Larry! 539 00:27:03,000 --> 00:27:05,800 �What the� �Dead duck. 540 00:27:11,300 --> 00:27:13,500 A burglar robs your house. 541 00:27:13,500 --> 00:27:16,000 His friend hides him from the police. 542 00:27:16,000 --> 00:27:18,100 They should both go to jail, shouldn't they? 543 00:27:18,200 --> 00:27:20,500 That's exactly what happened here, 544 00:27:20,500 --> 00:27:22,600 only on a much larger scale. 545 00:27:22,600 --> 00:27:25,100 Our country is quickly being robbed of its resources 546 00:27:25,100 --> 00:27:27,900 by those who illegally infiltrate our borders. 547 00:27:27,900 --> 00:27:30,600 Welfare, public education, 548 00:27:30,600 --> 00:27:33,200 our prison system, American medicine, 549 00:27:33,200 --> 00:27:36,500 all are being drained by the influx of illegal aliens. 550 00:27:36,600 --> 00:27:39,100 And remember, under federal law, 551 00:27:39,100 --> 00:27:42,900 hospitals are required to treat anyone who comes in with an emergency, 552 00:27:42,900 --> 00:27:47,100 whether or not they're insured, documented or able to pay. 553 00:27:47,100 --> 00:27:51,700 In California alone, 84 hospitals are closing their doors 554 00:27:51,700 --> 00:27:53,900 because of the rising number of illegal immigrants 555 00:27:54,000 --> 00:27:57,500 and their non-reimbursed tax on our system. 556 00:27:57,500 --> 00:27:59,700 We are nearing the breaking point. 557 00:27:59,700 --> 00:28:02,300 This isn't about being heartless. 558 00:28:02,300 --> 00:28:05,400 It's about having to face a crippling problem. 559 00:28:05,400 --> 00:28:07,200 It would be nice to help everybody, 560 00:28:07,300 --> 00:28:10,600 but we just can't do it anymore. 561 00:28:10,600 --> 00:28:13,000 And it's not compassionate to do it. 562 00:28:13,000 --> 00:28:14,500 Don't be fooled. 563 00:28:14,500 --> 00:28:18,500 Father McClinton is not sparing suffering. 564 00:28:18,500 --> 00:28:21,300 He is simply transferring it, 565 00:28:21,300 --> 00:28:23,800 reallocating it to Americans, 566 00:28:23,800 --> 00:28:28,800 to you and me, to our children. 567 00:28:28,800 --> 00:28:30,600 He is committing a crime, 568 00:28:30,600 --> 00:28:33,300 and he needs to be held accountable. 569 00:28:34,700 --> 00:28:37,400 Even if he is a priest. 570 00:28:53,600 --> 00:28:58,500 In 1903, my great-grandfather came here from Scotland. 571 00:28:58,500 --> 00:29:00,900 He was 16 years old. 572 00:29:00,900 --> 00:29:03,700 I remember when I was about 7, 573 00:29:03,700 --> 00:29:10,400 him telling me that he had sailed across the ocean to find his fortune. 574 00:29:10,400 --> 00:29:13,300 It was the happiest day of his life, he said, 575 00:29:13,400 --> 00:29:18,000 the day he arrived here in the United States of America. 576 00:29:18,000 --> 00:29:20,600 Our nation is so different today. 577 00:29:20,600 --> 00:29:22,700 It's crowded, too much traffic, 578 00:29:22,700 --> 00:29:25,700 not enough housing, not enough jobs, not enough care. 579 00:29:25,800 --> 00:29:27,900 We're overcome. 580 00:29:27,900 --> 00:29:32,600 And recently, our sense of national pride has shifted 581 00:29:32,600 --> 00:29:37,600 to a nationalistic institutionalized paranoia and suspicion of foreigners. 582 00:29:37,600 --> 00:29:39,000 And within that shift, 583 00:29:39,000 --> 00:29:41,300 there's been an erosion of our civil rights, 584 00:29:41,400 --> 00:29:44,300 our democracy has often given way to autocracy, 585 00:29:44,400 --> 00:29:48,200 and we've systematically alienated much of the rest of the world. 586 00:29:48,200 --> 00:29:52,800 But of all the ways that America has lost sight 587 00:29:52,800 --> 00:29:57,400 of what it means to be America� immigration� 588 00:29:57,400 --> 00:30:02,700 It's not just a part of our heritage or landscape, 589 00:30:02,700 --> 00:30:05,700 it's how we were born as a country 590 00:30:05,700 --> 00:30:09,400 and then became the American dream. 591 00:30:09,600 --> 00:30:13,800 Understandably, we can't just keep letting everybody in. 592 00:30:13,800 --> 00:30:18,800 We've got security issues, limited resources and at some point� 593 00:30:20,500 --> 00:30:24,200 But what to do with those who are already here 594 00:30:24,200 --> 00:30:26,100 and have been here for years 595 00:30:26,100 --> 00:30:29,800 as part of our communities, our workforce, our families? 596 00:30:29,800 --> 00:30:34,300 Do we just throw them out for being undocumented? 597 00:30:34,300 --> 00:30:36,900 Because as a nation, we've cultivated them, 598 00:30:37,000 --> 00:30:38,600 wooed them to be here. 599 00:30:38,600 --> 00:30:41,300 And what exactly do we mean by �undocumented�? 600 00:30:41,300 --> 00:30:43,900 Many of these people have documents spilling out of their pockets. 601 00:30:43,900 --> 00:30:45,500 They file tax returns. 602 00:30:45,500 --> 00:30:48,700 They're issued driver's licenses, library cards. 603 00:30:48,700 --> 00:30:50,500 The government actually paves the way 604 00:30:50,600 --> 00:30:52,500 for illegal immigrants to open bank accounts here. 605 00:30:52,500 --> 00:30:56,300 Bank of America and Citigroup offer them loans and mortgages. 606 00:30:56,400 --> 00:30:59,600 Wellpoint, the nation's largest healthcare provider, 607 00:30:59,600 --> 00:31:01,000 sells insurance to them, 608 00:31:01,000 --> 00:31:03,800 while Sprint and Verizon offer them cell phone contracts. 609 00:31:03,800 --> 00:31:06,300 Contrary to the popular myth 610 00:31:06,300 --> 00:31:09,400 that undocumented workers are a drain on our economy, 611 00:31:09,400 --> 00:31:11,300 they are in truth, vital to it. 612 00:31:11,400 --> 00:31:14,300 That's why this issue is so complicated. 613 00:31:14,300 --> 00:31:16,700 In a very significant way, 614 00:31:16,700 --> 00:31:19,700 either you or a family member or a friend, 615 00:31:19,700 --> 00:31:21,600 we all have at least one, 616 00:31:21,600 --> 00:31:25,100 if not many, undocumented immigrants living in our lives. 617 00:31:25,100 --> 00:31:27,500 And if we just start whisking them away, 618 00:31:27,500 --> 00:31:30,800 every one of us will lose people we care about, rely on, 619 00:31:30,800 --> 00:31:32,500 people we love. 620 00:31:32,500 --> 00:31:35,800 But with perhaps as many as 20 million 621 00:31:35,800 --> 00:31:38,800 undocumented immigrants living in this country, 622 00:31:38,800 --> 00:31:43,000 do not think for a second this doesn't affect you on a very personal level, 623 00:31:43,000 --> 00:31:44,400 as it affected my client. 624 00:31:44,400 --> 00:31:47,300 Father McClinton reached out to help somebody he cared about, 625 00:31:47,400 --> 00:31:51,700 one of his parishioners who needed a bed for her and her 8-year-old son to sleep on. 626 00:31:51,700 --> 00:31:53,200 Does that make him a criminal? 627 00:31:53,200 --> 00:31:55,000 The fact that we're in this courtroom 628 00:31:55,000 --> 00:31:58,300 to discuss anything other than what's to be done for this woman and her child, 629 00:31:58,300 --> 00:32:01,000 the fact that we're here instead to punish this priest, 630 00:32:01,000 --> 00:32:03,400 that's what's criminal. 631 00:32:04,000 --> 00:32:08,800 We can no longer be the land of dreams to the rest of the world. 632 00:32:08,800 --> 00:32:13,400 But when I think of the look in my great-grandfather's eyes 633 00:32:13,400 --> 00:32:17,900 as he would talk about how truly blessed he felt to be an American, 634 00:32:17,900 --> 00:32:21,200 to be in a nation that prided itself 635 00:32:21,200 --> 00:32:25,000 on its compassion, its freedom, its true sense of fairness, 636 00:32:25,000 --> 00:32:29,300 when I think about that, I think how lucky we are 637 00:32:29,300 --> 00:32:34,600 that there are times when we still get to believe that. 638 00:32:34,600 --> 00:32:36,600 Please, go back to that room 639 00:32:36,600 --> 00:32:40,500 and declare this day to be one of those times. 640 00:33:11,500 --> 00:33:12,900 Denny Crane. 641 00:33:13,600 --> 00:33:15,000 Denny Crane bobblehead. 642 00:33:15,100 --> 00:33:16,500 Famous Boston icons. 643 00:33:16,500 --> 00:33:20,700 Ted Williams, Bobby Orr, Larry Bird and me. 644 00:33:20,700 --> 00:33:23,300 The vet said the duck died of an apparent coronary, 645 00:33:23,400 --> 00:33:27,600 most likely brought on by you blasting a shotgun in its direction. 646 00:33:27,700 --> 00:33:32,400 Denny, for you to fire off a shotgun in an office space, 647 00:33:32,400 --> 00:33:34,800 loaded or not� 648 00:33:35,700 --> 00:33:39,700 Last week you dropped your trousers in a judge's chambers. 649 00:33:39,700 --> 00:33:43,000 It's getting old, Denny, and it's getting embarrassing. 650 00:33:43,100 --> 00:33:44,800 Not to me. 651 00:33:53,500 --> 00:33:57,000 This behavior will not be tolerated much longer. 652 00:33:57,000 --> 00:34:01,000 I don't mean by the other partners, Denny. I mean by me. 653 00:34:01,000 --> 00:34:02,600 I will fire you. 654 00:34:02,600 --> 00:34:05,300 I won't want to, but I will damn well do it. 655 00:34:05,400 --> 00:34:08,000 This is a warning. 656 00:34:13,300 --> 00:34:15,600 Could you tell me why? 657 00:34:15,600 --> 00:34:20,600 What would possess you to get a shotgun? 658 00:34:25,100 --> 00:34:28,500 Shirley, there was a time when there was a line at my door. 659 00:34:28,600 --> 00:34:31,600 People wanted me on their case. 660 00:34:33,200 --> 00:34:36,200 Now nobody wants me on their case. 661 00:34:40,200 --> 00:34:43,500 Brad and Denise had a little baby girl. Did you hear? 662 00:34:43,500 --> 00:34:45,500 �I did. �Fantastic. 663 00:34:45,500 --> 00:34:48,900 You look around. Brad, Denise, Claire, Alan, 664 00:34:48,900 --> 00:34:53,000 it's all still in front of them, really. 665 00:34:53,000 --> 00:34:55,000 It's not in front of us anymore, Shirley. 666 00:34:55,000 --> 00:34:58,900 It's almost over. We're old. 667 00:34:58,900 --> 00:35:02,400 You can feel however you want about yourself, 668 00:35:02,400 --> 00:35:04,800 and I'll choose how to feel about me. 669 00:35:04,800 --> 00:35:06,400 Shirley� 670 00:35:07,300 --> 00:35:11,500 you're a beautiful woman, smart, still relevant, really. 671 00:35:11,500 --> 00:35:13,300 But you're old. 672 00:35:13,300 --> 00:35:15,800 You're closing in on the end. 673 00:35:15,800 --> 00:35:19,100 Not as fast as I am, but� 674 00:35:19,100 --> 00:35:22,300 eh, we're rich. We certainly don't need to work, but we do so, 675 00:35:22,300 --> 00:35:24,300 not only because we love it, 676 00:35:24,300 --> 00:35:27,600 but because we're desperate for distraction, 677 00:35:27,600 --> 00:35:31,000 like running around shooting a shotgun. 678 00:35:31,000 --> 00:35:37,700 It can be more fun than sitting in your office acting your age. 679 00:35:48,100 --> 00:35:51,100 Will the defendant please rise? 680 00:35:51,300 --> 00:35:54,700 Mr Foreman, has the jury reached a unanimous verdict? 681 00:35:54,700 --> 00:35:55,800 We have, your honor. 682 00:35:55,800 --> 00:35:57,500 What say you? 683 00:35:58,300 --> 00:36:00,800 �On the count of harboring an illegal alien,� 684 00:36:00,800 --> 00:36:04,500 �we find the defendant Nicholas McClinton� 685 00:36:04,500 --> 00:36:05,600 �guilty.� 686 00:36:05,600 --> 00:36:08,000 Ask your honor to enter a judgment notwithstanding the verdict. 687 00:36:08,100 --> 00:36:11,300 Denied. ROR is granted until sentencing. 688 00:36:11,300 --> 00:36:13,000 �We will appeal this. �Thank you. 689 00:36:13,000 --> 00:36:14,400 Please don't worry. 690 00:36:14,400 --> 00:36:16,000 That's the beauty of my job. 691 00:36:16,000 --> 00:36:17,900 I can do it anywhere. 692 00:36:39,300 --> 00:36:43,200 We're going to have another ceremony as soon as Denise is feeling up to it, so� 693 00:36:43,200 --> 00:36:45,000 But you are officially married? 694 00:36:45,000 --> 00:36:47,300 Mr and Mrs Brad Chase. 695 00:36:47,900 --> 00:36:49,300 What's your daughter's name, Brad? 696 00:36:49,300 --> 00:36:51,100 �Bradley. �Okay. 697 00:36:51,100 --> 00:36:52,900 A beautiful thing, having a baby. 698 00:36:52,900 --> 00:36:54,600 Think you got any eggs left, Shirl? 699 00:36:54,700 --> 00:36:58,100 Spit one out for old time's sake. That'd be a hoot. 700 00:36:58,100 --> 00:37:00,200 Talk about your miracles. 701 00:37:00,700 --> 00:37:04,300 I was just making cocktail conversation. I apologize. 702 00:37:04,300 --> 00:37:06,400 Hey! Oh, hey. 703 00:37:06,400 --> 00:37:08,200 A special cigar. 704 00:37:08,200 --> 00:37:09,900 I was saving it for your first son. 705 00:37:10,000 --> 00:37:11,900 But what the hell? A daughter's not so bad. 706 00:37:12,000 --> 00:37:13,500 This isn't China. �Thanks, Denny. 707 00:37:13,500 --> 00:37:15,400 Straight from Cuba. 708 00:37:15,400 --> 00:37:18,000 As legal as my gardener. 709 00:37:22,800 --> 00:37:26,100 Is that a cigar or what? Denny Crane. 710 00:37:37,500 --> 00:37:38,900 Quiet tonight. 711 00:37:38,900 --> 00:37:40,900 Well, I lost. 712 00:37:41,200 --> 00:37:43,300 I don't like to lose. 713 00:37:44,100 --> 00:37:47,900 Well, I sympathized with the priest. 714 00:37:51,300 --> 00:37:53,700 But this immigration mess, you know, it's� 715 00:37:53,700 --> 00:37:54,700 A mess. 716 00:37:54,700 --> 00:37:56,700 At any given moment in my house, 717 00:37:56,700 --> 00:38:00,700 I've got a cook and a maid and a gardner and a car detailer 718 00:38:00,700 --> 00:38:03,600 and a pool man and a handyman and a hooker, 719 00:38:03,600 --> 00:38:05,500 and I'd be the only one that's documented, 720 00:38:05,500 --> 00:38:08,100 except maybe the hooker. 721 00:38:10,600 --> 00:38:14,500 You typically have an answer for our most difficult problems, Denny. 722 00:38:14,600 --> 00:38:17,500 What's the Tom DeLay part of you say about this? 723 00:38:17,500 --> 00:38:19,600 Ship them off to Iraq, let them fight our war, 724 00:38:19,700 --> 00:38:21,100 and after, don't let them back in. 725 00:38:21,200 --> 00:38:22,700 Dig deeper. 726 00:38:23,000 --> 00:38:25,500 Medical research. Test new drugs on them. 727 00:38:25,500 --> 00:38:27,500 What's your Dick Cheney say? 728 00:38:27,500 --> 00:38:30,300 �Shoot them. �Problem solved. 729 00:38:31,700 --> 00:38:35,300 Shirley threatened to fire me today. 730 00:38:35,300 --> 00:38:37,600 �For what? �I killed a duck. 731 00:38:37,600 --> 00:38:40,400 Accident. It had a heart attack. 732 00:38:40,400 --> 00:38:42,100 Shirley was fond of the duck? 733 00:38:42,100 --> 00:38:44,200 I'm assuming. 734 00:38:45,100 --> 00:38:47,400 She's in denial. �About the duck? 735 00:38:47,400 --> 00:38:49,600 About getting old. 736 00:38:50,700 --> 00:38:53,600 How is it the youth rule this country? 737 00:38:53,600 --> 00:38:55,500 I don't get it. The old have all the money. 738 00:38:55,500 --> 00:39:00,900 Yes, but don't you think the real joy in life lies in the promise of tomorrow? 739 00:39:00,900 --> 00:39:05,400 The young simply have more tomorrows stacked up. That's all. 740 00:39:05,400 --> 00:39:07,600 Happiness� 741 00:39:08,100 --> 00:39:09,900 is right now, my friend. 742 00:39:09,900 --> 00:39:12,000 On this balcony, right now, you and me. 743 00:39:12,100 --> 00:39:15,600 I love how you reduce everything in life to� 744 00:39:15,600 --> 00:39:17,400 You and me. 745 00:39:22,600 --> 00:39:24,100 Alan� 746 00:39:24,500 --> 00:39:27,000 let's drink from the cup. 747 00:39:27,000 --> 00:39:29,300 That's gonna be a lot of scotch. 748 00:39:29,500 --> 00:39:31,800 It's the Holy Grail, man. 749 00:39:32,700 --> 00:39:35,700 Gordie Howe drank from this cup. 750 00:39:37,100 --> 00:39:40,400 Rocket Richard, Basil Pocklington. 751 00:39:40,400 --> 00:39:42,600 Here you go. 752 00:39:45,800 --> 00:39:48,600 Scotch actually breathes rather well in trophies. 753 00:39:48,600 --> 00:39:53,600 Now we can say we drank from Lord Stanley's cup. 754 00:39:56,000 --> 00:39:58,000 What a thing to be able to tell our grandchildren. 755 00:39:58,000 --> 00:39:59,800 �Go get a camera. �Denny, careful. 756 00:39:59,900 --> 00:40:02,800 No, no, don't worry. Get a camera, and we'll� 757 00:40:05,200 --> 00:40:08,200 That will leave a significant ding. 758 00:40:10,800 --> 00:40:14,900 Killed a duck, dropped the grail, all in the same day. 759 00:40:18,400 --> 00:40:20,900 Subtitles by Nanji & Winnie http://club.nate.com/tsm59728

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.