All language subtitles for Beforeigners.S02E05.NORWEGIAN.1080p.HMAX.WEBRip.DD5.1.x264-PMP.EN
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,540 --> 00:00:23,819
For today's baptism,
2
00:00:24,619 --> 00:00:30,939
we will be assisted by none other than
our new member of honor:
3
00:00:32,980 --> 00:00:35,420
St. Olaf Haraldsson.
4
00:01:04,940 --> 00:01:08,059
- What is the name of the child?
- Jon.
5
00:01:08,140 --> 00:01:10,899
Do you want Jon to be baptised
in the name of the Father,
6
00:01:11,220 --> 00:01:13,699
the Son and the Holy Spirit?
7
00:01:14,259 --> 00:01:15,259
Yes.
8
00:01:15,699 --> 00:01:20,179
Then,
I make the sign of the holy cross.
9
00:01:20,259 --> 00:01:22,940
As a testimony that you, Jon,
10
00:01:23,339 --> 00:01:28,580
will belong to the crucified,
and resurrected Jesus Christ.
11
00:01:30,979 --> 00:01:33,860
Could you take a picture with us,
too?
12
00:01:42,740 --> 00:01:45,259
- Thank you so much!
- My pleasure.
13
00:02:06,140 --> 00:02:10,259
- Did you get the water?
- The holiest water around.
14
00:02:10,979 --> 00:02:14,019
Sanctified by the founder
of the church himself.
15
00:02:20,100 --> 00:02:22,579
BEFOREIGNERS
16
00:02:22,979 --> 00:02:25,460
If backwards time travel
is a possibility,
17
00:02:25,539 --> 00:02:28,500
where are
the tourists from the future?
18
00:02:29,100 --> 00:02:32,579
This paraphrase
of Professor Hawking's words
19
00:02:32,660 --> 00:02:35,819
has been used to dismiss
the concept of going back in time.
20
00:02:35,900 --> 00:02:41,259
My response: Future time-travelers
would be far too busy for tourism.
21
00:02:41,340 --> 00:02:44,739
They would most likely
be spending all their time
22
00:02:44,819 --> 00:02:49,380
trying to stop that first
little fish from crawling to shore.
23
00:02:50,380 --> 00:02:55,819
The fish to which I refer, is of course
that snotty little sea creature
24
00:02:57,180 --> 00:02:59,019
who decided to become
a land-based mammal.
25
00:02:59,100 --> 00:03:03,460
Excuse me, professor.
Are you saying it would be a noble act
26
00:03:03,539 --> 00:03:06,460
to prevent the evolutionary
step that created mankind?
27
00:03:06,539 --> 00:03:10,780
It would be the noblest possible act.
28
00:03:11,460 --> 00:03:18,139
Any enlightened being who could stop
the first fish from leaving the sea,
29
00:03:18,220 --> 00:03:19,220
would do so.
30
00:03:19,299 --> 00:03:20,539
I strongly disagree, Professor.
31
00:03:20,620 --> 00:03:25,100
If you could avert the Holocaust,
slavery, simply by killing a fish...
32
00:03:39,579 --> 00:03:43,259
Have you heard about the sea horse
we have in our skulls?
33
00:03:43,340 --> 00:03:45,019
You mean the hippocampus?
34
00:03:45,100 --> 00:03:47,139
People with Temporal sleep disorder
35
00:03:47,220 --> 00:03:51,940
have a damaged or reduced horse,
but on my scan it was bigger.
36
00:03:52,019 --> 00:03:53,900
Well, isn't that good news?
37
00:03:53,979 --> 00:03:57,460
On the scan they first took,
it looks smaller.
38
00:03:57,900 --> 00:03:59,859
So your hippocampus is growing?
39
00:03:59,940 --> 00:04:03,900
I've started to experience some
strange stuff at least...
40
00:04:04,940 --> 00:04:07,380
But take the video you sent me.
41
00:04:07,460 --> 00:04:10,180
Even though it's in English,
I understood every word.
42
00:04:10,259 --> 00:04:13,699
I don't mean to be sceptical here.
43
00:04:13,780 --> 00:04:17,379
But I've heard you speak English.
To put it like that.
44
00:04:18,979 --> 00:04:23,299
Fine. Ask me anything.
45
00:04:23,379 --> 00:04:26,780
- Did you sleep well tonight?
- I slept very well, thank you.
46
00:04:26,859 --> 00:04:30,140
- Ask me something more difficult.
- Okay.
47
00:04:32,220 --> 00:04:36,419
Give me a summary of
Professor Roberts' lecture.
48
00:04:36,499 --> 00:04:41,220
He presented a time travel paradox
that grew into a quasi-philosophical rant.
49
00:04:41,299 --> 00:04:45,900
Towards the end I sensed a misogynistic
tendency towards his female student.
50
00:04:45,979 --> 00:04:47,059
What the hell...
51
00:04:47,660 --> 00:04:51,419
You see?
I've become a fucking genius!
52
00:04:52,379 --> 00:04:54,780
Yeah, yeah, yeah.
53
00:06:00,580 --> 00:06:03,859
Welcome.
Roald. Transit centre leader.
54
00:06:05,859 --> 00:06:10,419
They were picked up by the rescue
boat from the transit centre in Son.
55
00:06:10,499 --> 00:06:14,700
We are authorized for timeigrants
with unconfirmed national origin,
56
00:06:14,780 --> 00:06:17,419
so they were sent to us.
57
00:06:18,379 --> 00:06:22,179
And you concluded
that they were British?
58
00:06:22,260 --> 00:06:25,179
Yes, everything pointed to that.
59
00:06:25,260 --> 00:06:27,739
Why weren't they
extradited to England?
60
00:06:27,820 --> 00:06:32,340
One of them spoke Norwegian. Seemed
to have had a connection to Norway.
61
00:06:32,419 --> 00:06:36,700
- All three resisted extradition.
- So they just stayed at the centre?
62
00:06:36,780 --> 00:06:42,140
Unfortunately, that often happens when
we can't establish nationality of origin.
63
00:06:42,220 --> 00:06:46,020
Some remain here
with status pending for years.
64
00:06:46,100 --> 00:06:49,020
But why weren't they
reported missing when they fled?
65
00:06:49,100 --> 00:06:52,059
The police only prioritise
escape cases
66
00:06:52,140 --> 00:06:54,460
where the escapee
is a danger to the general public.
67
00:06:54,539 --> 00:06:58,100
I can assure you,
we'll prioritise this case, at least.
68
00:06:58,179 --> 00:07:00,179
Two of the women have been murdered.
69
00:07:00,260 --> 00:07:02,580
We fear the same might happen
to the third.
70
00:07:02,660 --> 00:07:05,379
Oh my God.
Do you know who killed them?
71
00:07:05,460 --> 00:07:07,580
No one has been formally charged.
72
00:07:07,660 --> 00:07:12,780
Did an English speaking contemporary
man contact you about them?
73
00:07:15,059 --> 00:07:16,780
Anything you would like to share?
74
00:07:16,859 --> 00:07:20,299
A genealogist called
from a university in England
75
00:07:20,379 --> 00:07:21,900
with some questions about the women.
76
00:07:21,979 --> 00:07:25,780
I know I'm not supposed to share
information without a formal query.
77
00:07:25,859 --> 00:07:29,059
But he was very persuasive
and credible.
78
00:08:02,780 --> 00:08:05,900
I'm looking for a
lady called Nessie Olssen.
79
00:08:05,979 --> 00:08:11,020
Ms. Olssen is expecting you
in room 303.
80
00:08:11,660 --> 00:08:14,979
- She is expecting me?
- That's what she said.
81
00:08:33,700 --> 00:08:35,940
The door is open.
82
00:08:55,499 --> 00:08:57,540
You look different.
83
00:08:59,940 --> 00:09:05,739
A new man has entered my life.
A gentleman named Jesus Christ.
84
00:09:05,820 --> 00:09:11,300
I hate to break it to you, but Mr Christ
has a reputation for being unfaithful.
85
00:09:12,659 --> 00:09:15,499
I must say you
are being remarkably calm.
86
00:09:15,580 --> 00:09:17,779
The others went crazy
when I came for them.
87
00:09:17,859 --> 00:09:19,859
The redhead
even pulled a knife on me.
88
00:09:19,940 --> 00:09:24,220
I told her knives and bullets
wouldn't bite on a creature like you.
89
00:09:24,300 --> 00:09:28,300
- What bites on a creature like me?
- This.
90
00:09:29,019 --> 00:09:30,859
You're going to hit me on the head?
91
00:09:30,940 --> 00:09:32,755
I will defeat you
with the power of the spirit.
92
00:09:32,779 --> 00:09:37,499
The light of Jesus our savior
will extinguish your darkness!
93
00:09:37,580 --> 00:09:42,139
Credo in Deum Patrem omnipotentem,
Creatorem caeli et terrae.
94
00:09:42,220 --> 00:09:46,300
Et in Iesum Christum, Filium
Eius unicum, Dominum nostrum.
95
00:09:46,379 --> 00:09:50,460
Qui conceptus est de Spiritu
Sancto, natus ex Maria Virgine.
96
00:09:50,540 --> 00:09:54,259
Credo in Spiritum Sanctum,
sanctam Ecclesiam catholicam.
97
00:09:54,580 --> 00:09:57,739
Sanctorum communionem,
remissionem peccatorum.
98
00:09:57,820 --> 00:10:01,300
Carnis resurrectionem,
vitam aeternam.
99
00:10:16,779 --> 00:10:21,100
Sorry to ruin the moment.
I couldn't resist that.
100
00:10:23,100 --> 00:10:25,580
You're coming with me.
101
00:10:29,180 --> 00:10:31,259
Credo..
102
00:10:40,340 --> 00:10:42,940
Give me your best shot.
103
00:10:58,139 --> 00:10:59,619
Bullseye!
104
00:11:14,779 --> 00:11:16,700
- So, nice flight?
- Yes.
105
00:11:24,259 --> 00:11:26,259
What did they say at the transit?
106
00:11:26,340 --> 00:11:28,899
An English contemporary
man had asked about the women.
107
00:11:28,979 --> 00:11:32,300
Can you get a picture of the
third woman out to the press?
108
00:11:32,379 --> 00:11:37,019
I have a feeling the killer
is quite a few steps ahead of us here.
109
00:11:46,700 --> 00:11:51,420
We need to bring Mr. Haaland
and Ms. Enginnsdottir in on this.
110
00:11:51,859 --> 00:11:54,940
We got the impression
that they'd been taken off the case?
111
00:11:55,019 --> 00:11:57,820
Well, I reversed my decision.
112
00:12:00,619 --> 00:12:03,060
Lars? Alfhildr?
113
00:12:05,940 --> 00:12:10,659
The Timeigration Directorate decided
to appeal Olaf Haraldsson's case.
114
00:12:10,739 --> 00:12:15,619
Haraldsson had his application
accepted for identity establishment.
115
00:12:15,700 --> 00:12:18,100
But TDI will now
appeal the decision to the court.
116
00:12:19,060 --> 00:12:23,139
Does the shit never end in this time?
117
00:12:26,420 --> 00:12:28,899
Watch the chassis.
I just had it EU checked.
118
00:12:28,979 --> 00:12:31,060
Shut the fuck up!
119
00:12:32,580 --> 00:12:35,659
We need to reevaluate
the case in light of the new murders.
120
00:12:35,739 --> 00:12:38,899
Do you agree we can rule out
Isaac Ben Joseph as a suspect now?
121
00:12:38,979 --> 00:12:44,300
Not at all. But it's starting to look
like Ben Joseph had an accomplice.
122
00:12:48,499 --> 00:12:51,619
Why do you think Ben Joseph
and Roberts are accomplices?
123
00:12:51,700 --> 00:12:56,659
Could we start by explaining who
Mr. Roberts is? This is all new to me.
124
00:12:56,739 --> 00:13:01,940
A controversial physics professor
who went missing a few years ago.
125
00:13:02,019 --> 00:13:05,979
Our current theory is that both men
suffer from grave mental illness.
126
00:13:06,300 --> 00:13:08,420
How about Alfhildr's question?
127
00:13:08,499 --> 00:13:12,100
What makes you believe Isaac Ben
Joseph works together with this man?
128
00:13:12,180 --> 00:13:16,300
Information that surfaced during
our interrogations of Mr. Joseph.
129
00:13:18,060 --> 00:13:20,540
They're lying through their teeth.
130
00:13:22,820 --> 00:13:25,460
How could they know
who we're investigating?
131
00:13:28,700 --> 00:13:31,899
I think we should talk
about this outside.
132
00:13:33,899 --> 00:13:35,180
Olaf?
133
00:13:42,779 --> 00:13:43,899
Hi!
134
00:13:46,700 --> 00:13:50,220
- Hey. You're back already?
- Yes.
135
00:13:50,739 --> 00:13:54,180
Sure am. What are you doing?
136
00:13:54,259 --> 00:13:57,460
Seeking support in God
137
00:13:57,540 --> 00:14:01,259
for new battles with
the Timeigration Directorate.
138
00:14:01,340 --> 00:14:04,220
Did you just snort a line of cocaine?
139
00:14:08,859 --> 00:14:13,180
We live together.
We have to be able to talk about things.
140
00:14:19,060 --> 00:14:25,420
So let's talk about why the hell
you've started wearing jeans again.
141
00:14:26,139 --> 00:14:30,499
You know those trousers are ungodly.
142
00:14:31,420 --> 00:14:34,460
You're fucking unbelievable.
143
00:14:34,540 --> 00:14:39,899
Doing coke in the middle of the day,
and attacking me for my trousers?
144
00:14:41,979 --> 00:14:46,019
Aslakr and Gegnir will help you pack.
145
00:14:46,580 --> 00:14:47,859
What?
146
00:14:48,659 --> 00:14:54,979
I'm dumping you, girl.
That shouldn't be so hard to understand.
147
00:14:55,979 --> 00:15:00,540
What about the volva's vision?
We saw that we belong together.
148
00:15:06,859 --> 00:15:08,739
We missaw.
149
00:15:11,379 --> 00:15:15,259
So, you think one of ours is feeding
them info under the table?
150
00:15:15,340 --> 00:15:18,659
And you suspect Alex? Skitr...
151
00:15:19,619 --> 00:15:24,019
What's the motive for London
for obscuring a murder investigation?
152
00:15:24,100 --> 00:15:25,859
I have a theory.
153
00:15:26,619 --> 00:15:30,540
Management would probably think
I was crazy again if I told them about it.
154
00:15:30,619 --> 00:15:31,859
Let's hear it.
155
00:15:35,779 --> 00:15:40,940
What if the English police sent John back
in time, as part of a secret operation?
156
00:15:41,859 --> 00:15:45,460
And now they're worried
our investigation will uncover it?
157
00:15:49,060 --> 00:15:52,979
Do you have any kind of evidence
that such operations exist?
158
00:15:53,499 --> 00:15:57,340
I have come across things in
my spare time that might indicate that.
159
00:15:57,420 --> 00:16:00,499
What are we waiting for?
Show me what you found.
160
00:16:05,019 --> 00:16:08,779
I wasn't really myself
when I found those things.
161
00:16:08,859 --> 00:16:13,259
- What's that supposed to mean?
- After quitting Temproxat, I've...
162
00:16:13,340 --> 00:16:17,259
- I've had a couple of relapses.
- Skitr...
163
00:16:17,820 --> 00:16:20,619
I realise this is
a little outside the box.
164
00:16:20,700 --> 00:16:25,019
But I need the drops
if I'm going to dive into this again.
165
00:16:40,180 --> 00:16:42,979
I'll take the drops
under your supervision.
166
00:16:43,060 --> 00:16:46,979
If it doesn't work, you just have
to make sure I don't fall off the wagon.
167
00:16:47,060 --> 00:16:50,460
What kind of authorization
do I have to stop you?
168
00:16:50,540 --> 00:16:54,779
- Whatever you need.
- This could actually be kind of fun.
169
00:17:34,820 --> 00:17:39,500
- What's wrong?
- Olaf ditched me.
170
00:17:45,260 --> 00:17:48,340
Madelaine... This'll be okay.
171
00:17:51,699 --> 00:17:54,939
But I'll never meet
another guy like Olaf.
172
00:17:56,379 --> 00:17:58,179
This isn't you.
173
00:17:58,260 --> 00:18:01,459
Where's that girl who shared
Perry's dick-pics when he cheated?
174
00:18:01,540 --> 00:18:03,659
This isn't Perry!
175
00:18:05,459 --> 00:18:07,219
Olaf Haraldsson.
176
00:18:10,780 --> 00:18:15,139
Fuck him!
You don't need him. Fuck him!
177
00:18:21,740 --> 00:18:24,540
Do you have anything on the guy?
178
00:18:57,659 --> 00:19:00,419
Are you coming?
179
00:19:01,219 --> 00:19:04,139
The police believe the woman
may have information
180
00:19:04,219 --> 00:19:09,020
regarding an ongoing investigation and
ask for tips about where she may be.
181
00:19:32,619 --> 00:19:35,459
Are you taking a bath in there, or...
182
00:19:41,820 --> 00:19:44,300
Can you tell me
where we're going now?
183
00:19:49,980 --> 00:19:53,740
Relax.
I've got the situation under control.
184
00:19:54,939 --> 00:19:57,219
I set up a proxy server down here.
185
00:19:57,780 --> 00:20:01,300
The internet provider
started to become a little clingy.
186
00:20:27,379 --> 00:20:29,859
Is this the Onion Router?
187
00:20:32,580 --> 00:20:34,859
The one who peels the onion,
188
00:20:36,899 --> 00:20:38,340
shall find answers.
189
00:21:01,580 --> 00:21:03,540
Good morning.
190
00:21:04,419 --> 00:21:06,980
Morning. Thank you.
191
00:21:09,619 --> 00:21:11,699
Did we find anything yesterday?
192
00:21:12,740 --> 00:21:15,780
I printed what seemed most relevant.
193
00:21:15,859 --> 00:21:19,619
These are leaked documents
connected to Project 19.
194
00:21:19,699 --> 00:21:24,899
An English plan to send agents
back to the 19th century.
195
00:21:26,060 --> 00:21:31,419
But those who have uploaded it
seem like the conspiratorial kind.
196
00:21:33,179 --> 00:21:37,219
The question is
how we take this further.
197
00:21:37,300 --> 00:21:39,300
Project 19...
198
00:21:39,379 --> 00:21:43,419
I think it's best we start
by keeping this completely to ourselves.
199
00:21:46,619 --> 00:21:49,939
Welcome to Oslo Police Station.
How can I help?
200
00:21:54,060 --> 00:21:56,179
Oslo Police Station,
how can I help you?
201
00:21:56,260 --> 00:21:59,899
This is Jack.
Let me speak to the chief of police.
202
00:22:01,300 --> 00:22:03,379
We have no times for prank calls.
203
00:22:08,980 --> 00:22:10,060
Where are you going?
204
00:22:10,139 --> 00:22:13,459
A 19th century guy
has been found dead at a hotel.
205
00:22:13,540 --> 00:22:16,219
The receptionist
claims the woman we reported missing
206
00:22:16,300 --> 00:22:20,020
had booked the room
where the man was found dead.
207
00:22:57,300 --> 00:22:59,540
What on earth has been going on here?
208
00:23:10,899 --> 00:23:13,260
Did we all get the same email now?
209
00:23:14,419 --> 00:23:18,500
- I mean, this could be a virus.
- We'll just have to take that chance.
210
00:23:26,219 --> 00:23:30,580
TONIGHT
211
00:23:30,980 --> 00:23:33,619
I'm glad you could step in
at such short notice.
212
00:23:33,699 --> 00:23:37,300
- Your mother was detained at work.
- No worries.
213
00:23:38,419 --> 00:23:42,060
- So...
- Do you want some help with that?
214
00:23:42,139 --> 00:23:45,459
That won't be necessary.
Come. Let's go.
215
00:23:45,540 --> 00:23:48,139
- Okay.
- Time to get out of here.
216
00:23:52,659 --> 00:23:55,780
Could you stop by Valentin's grave?
217
00:23:57,780 --> 00:24:01,379
I was on my way there to tend to it,
when the hullabaloo occurred.
218
00:24:33,419 --> 00:24:37,500
Let's hope the lilies will manage
in the cold for a few days.
219
00:24:38,219 --> 00:24:39,580
Yes.
220
00:24:42,859 --> 00:24:45,740
- Is something perturbing you?
- No.
221
00:24:47,899 --> 00:24:53,540
It was thoughtless of me to bring you
down here in your present condition.
222
00:24:56,939 --> 00:25:00,459
What do you think about it, actually?
Do you agree with mum?
223
00:25:03,859 --> 00:25:09,340
I will support you through the storm,
no matter what choice you make.
224
00:25:14,580 --> 00:25:16,859
I don't know if I've told you
before, Gregers,
225
00:25:16,939 --> 00:25:20,219
but I'm very lucky
to have you as my stepdad.
226
00:25:23,419 --> 00:25:27,980
You cannot fathom
how warming those words are.
227
00:25:40,740 --> 00:25:44,340
We're setting up
the tracking device now.
228
00:25:50,899 --> 00:25:53,459
The phone operator is ready,
over and out.
229
00:26:13,139 --> 00:26:14,459
Yes...
230
00:26:18,060 --> 00:26:19,500
Sure.
231
00:26:26,740 --> 00:26:28,300
Asphyxiation.
232
00:26:31,500 --> 00:26:34,859
Twelve letter word,
breathing difficulty.
233
00:26:53,780 --> 00:26:57,699
This is Grete Skog,
Chief of the Oslo Police Department.
234
00:26:58,179 --> 00:27:01,020
I'm glad you finally took the time.
235
00:27:02,500 --> 00:27:05,659
You are most likely trying to trace
this call, so I'll keep it brief.
236
00:27:05,740 --> 00:27:10,540
I am calling to offer you a trade.
The woman for Mr. Henry Black.
237
00:27:13,419 --> 00:27:15,780
- Who's Henry Black?
- Don't be daft.
238
00:27:16,179 --> 00:27:18,659
He's right there with you, isn't he?
239
00:27:19,340 --> 00:27:21,980
The Oslo police
do not trade in humans.
240
00:27:23,699 --> 00:27:26,699
Well, in that case the woman dies.
241
00:27:26,780 --> 00:27:28,939
If you happen to change your mind,
242
00:27:29,020 --> 00:27:33,580
Henry Black must be at the Grønland
tube station at noon tomorrow.
243
00:27:35,300 --> 00:27:37,300
Hello?
244
00:27:38,379 --> 00:27:42,419
- He hung up. Over.
- Did we get anything? Over.
245
00:27:43,139 --> 00:27:45,619
Negative. Over and out.
246
00:27:54,500 --> 00:27:58,580
I need to confer with our legal team
on how this can be arranged.
247
00:27:58,659 --> 00:28:01,740
- You're considering to do the switch?
- It's getting late.
248
00:28:01,820 --> 00:28:04,780
- Let's reconvene in the morning.
- Okay.
249
00:28:21,379 --> 00:28:25,580
There. Let's. Would you like this one?
Are you okay?
250
00:28:26,300 --> 00:28:28,699
Are you sitting alright?
251
00:28:31,859 --> 00:28:34,619
Well, the assault on me
was not incidental.
252
00:28:34,699 --> 00:28:37,100
The culprits were sent by this Sturla.
253
00:28:37,859 --> 00:28:40,060
The target was not me, but Lars.
254
00:28:40,139 --> 00:28:43,219
But why
would Sturla's guys assault Lars?
255
00:28:43,300 --> 00:28:46,260
I approached him
a couple of days earlier.
256
00:28:46,340 --> 00:28:50,699
Asked him to stop bothering Ingrid.
Then he started running his mouth...
257
00:28:50,780 --> 00:28:55,139
The fatherly instinct can disrupt
reason's control over the emotions.
258
00:28:55,219 --> 00:28:58,899
For heaven's sake!
Our daughter has to get an abortion
259
00:28:58,980 --> 00:29:01,300
after a one night stand
with a psychopath.
260
00:29:01,379 --> 00:29:04,699
- And you add fuel to the fire?
- It wasn't my intention. I was...
261
00:29:04,780 --> 00:29:08,500
It doesn't matter.
Because I've decided to keep the baby.
262
00:29:10,379 --> 00:29:13,060
I'm very confused now, Ingrid.
263
00:29:13,139 --> 00:29:17,659
Gregers made me understand
what this is really about.
264
00:29:17,740 --> 00:29:21,540
- I'm not sure what I might have said.
- No, what might that have been?
265
00:29:21,619 --> 00:29:23,980
Don't make this about you two.
266
00:29:24,060 --> 00:29:27,100
I understood that it's me and no one
else who has to make this choice.
267
00:29:27,179 --> 00:29:30,619
And what makes you believe
that this is the right choice?
268
00:29:32,020 --> 00:29:34,899
You're going to be a grandmother.
Deal with it.
269
00:29:50,580 --> 00:29:54,459
Hello!
The parish is full of expectations.
270
00:29:54,540 --> 00:29:56,899
- Good.
- Welcome.
271
00:30:07,260 --> 00:30:10,740
The church has forgotten
how power works.
272
00:30:12,859 --> 00:30:14,780
What do you mean?
273
00:30:15,859 --> 00:30:19,699
If you want power,
you have to radiate success.
274
00:30:19,780 --> 00:30:24,219
You have to surround yourself with
beautiful women, gold and glitter.
275
00:30:24,300 --> 00:30:30,020
Not a group of old hags munching
sugarloaf in a dump of a house.
276
00:30:31,699 --> 00:30:36,060
- Take it easy, Olaf.
- Hi.
277
00:30:37,219 --> 00:30:40,740
I am the leader
of the evangelic history team.
278
00:30:40,820 --> 00:30:46,939
And we're doing a team study
of the role of women in Viking culture.
279
00:30:48,659 --> 00:30:51,820
Do you have time
for a coffee and a chat?
280
00:30:51,899 --> 00:30:54,659
I need to go to the toilet first.
281
00:31:30,899 --> 00:31:33,859
Have a look at this story that was
just published in the news.
282
00:31:33,939 --> 00:31:37,060
It says they've confiscated drugs.
283
00:31:49,580 --> 00:31:53,899
The police found
a bag of cocaine at the vicarage.
284
00:31:53,980 --> 00:31:59,740
- The story is out already.
- Why the hell were the police there?
285
00:32:00,540 --> 00:32:05,459
Gegnir said it seemed
like they had received a tip.
286
00:32:07,780 --> 00:32:13,580
Madeleine. That bitter little whore
must be behind it.
287
00:32:18,139 --> 00:32:23,699
The Bishop just called.
What is going on at the vicarage?
288
00:32:23,780 --> 00:32:29,780
God knows. This must...
This must be some worker.
289
00:32:29,859 --> 00:32:32,580
With ungodly habits.
290
00:32:32,659 --> 00:32:36,260
Unfortunately, the church will have
to disassociate itself from you
291
00:32:36,340 --> 00:32:39,139
until this has been sorted out.
292
00:32:40,139 --> 00:32:44,500
The church wants
to disassociate itself from me?
293
00:32:46,859 --> 00:32:50,340
I built this church.
294
00:32:50,419 --> 00:32:54,219
My men gave their blood for the cross.
What did you do?
295
00:32:54,300 --> 00:32:59,020
Sit on your ass eating sugarloaf
with a bunch of dried up cunts!
296
00:33:14,060 --> 00:33:16,659
- Where do we go?
- Certainly not back to the vicarage.
297
00:33:16,740 --> 00:33:21,780
Gegnir said the police seemed eager
to bring you in for questioning.
298
00:33:22,899 --> 00:33:26,740
- Get out and walk.
- But Olaf...
299
00:33:26,820 --> 00:33:29,740
You can't drive
without a supervising driver.
300
00:33:31,340 --> 00:33:33,060
Bloody hell!
301
00:33:38,419 --> 00:33:40,500
There. Out.
302
00:34:06,859 --> 00:34:07,980
Hi, Alex.
303
00:34:08,060 --> 00:34:11,500
I'm just calling to let you know
I'm not feeling too well.
304
00:34:11,580 --> 00:34:15,219
- I better just stay in bed.
- Are you kidding me?
305
00:34:15,299 --> 00:34:18,139
This is not the day
to play the PMS card.
306
00:34:18,219 --> 00:34:21,980
Will you excuse us for two seconds?
307
00:34:25,500 --> 00:34:28,420
- How do you feel?
- Like I'm too old for this shit.
308
00:34:28,500 --> 00:34:31,619
Our Norwegian partners have decided
to prepare the temporal agent.
309
00:34:31,699 --> 00:34:35,420
- Just in case something goes wrong.
- Is that really necessary?
310
00:34:46,460 --> 00:34:48,460
Have we given them full control?
311
00:34:48,540 --> 00:34:52,259
The operation will be led by
Oslo and London in collaboration.
312
00:34:53,819 --> 00:34:55,819
I have a bad feeling about this.
313
00:34:55,900 --> 00:34:59,219
When management have given the guy
authorization to play the hero,
314
00:34:59,299 --> 00:35:01,020
there isn't much we can do.
315
00:35:13,339 --> 00:35:16,460
- You look tired.
- Everything is going to hell.
316
00:35:16,540 --> 00:35:18,779
And it's your fault.
317
00:35:25,860 --> 00:35:28,339
Your problems are temporary.
318
00:35:29,739 --> 00:35:33,139
I know that you will
sit on the throne again.
319
00:35:33,659 --> 00:35:36,540
- Stop it.
- I've seen it.
320
00:35:36,619 --> 00:35:38,860
Those are just fantasies.
321
00:35:40,380 --> 00:35:44,819
Was it fantasies that stopped
your death at Stiklestad, too?
322
00:35:44,900 --> 00:35:48,500
That foresaw that
you would be reborn in the water?
323
00:35:48,580 --> 00:35:51,219
How am I to rise again
in this fucked up world?
324
00:35:51,299 --> 00:35:56,219
And how can this Enginnsdottir have
any role to play? It makes no sense.
325
00:35:56,299 --> 00:35:59,020
We have to go deeper into the vision.
326
00:35:59,420 --> 00:36:01,819
It's time to go see her.
327
00:36:14,299 --> 00:36:18,179
This is a technical test
from operational leader OPK.
328
00:36:18,259 --> 00:36:20,900
Are you there operational leader MPS?
Over.
329
00:36:20,980 --> 00:36:24,299
Operational leader MPS replying.
We hear you loud and clear.
330
00:36:24,380 --> 00:36:28,860
Continuing check on all OPK vehicles.
Are you there, Enginnsdottir? Over.
331
00:36:28,940 --> 00:36:31,139
We hear you, Harald, over.
332
00:36:31,219 --> 00:36:36,060
Reminding all OPK vehicles to use
the operational language. Over and out.
333
00:36:38,819 --> 00:36:44,699
Operational leader MPS to OPK.
Mr. Black will take his position, over.
334
00:37:05,779 --> 00:37:10,739
Operational leader MPS, please
confirm sound on Mr. Black. Over.
335
00:37:11,540 --> 00:37:14,659
Operational leader MPS.
Sound confirmed, over.
336
00:37:15,179 --> 00:37:18,739
We're not exactly radiating
full control here.
337
00:37:29,339 --> 00:37:31,819
Enginnsdottir to MPS.
338
00:37:31,900 --> 00:37:35,500
Does Mr. Black's sound give
any clue on what's going on? Over.
339
00:37:35,580 --> 00:37:38,619
Part of the communication
was in Norwegian.
340
00:37:38,699 --> 00:37:41,420
We're trying to decipher it now.
Over.
341
00:37:50,900 --> 00:37:56,179
Enginnsdottir to all vehicles.
Black just left his position, over.
342
00:37:59,980 --> 00:38:03,900
This is Haaland asking permission
to follow Mr. Black on foot, over.
343
00:38:04,940 --> 00:38:08,380
Instructions were
to keep position or abort, over.
344
00:38:19,060 --> 00:38:23,139
We still have a pending request
from one of our vehicles. Over.
345
00:38:25,460 --> 00:38:29,699
Operational leader MPS to operational
leader OPK. What is your question?
346
00:38:29,779 --> 00:38:31,179
Fuck this.
347
00:38:53,819 --> 00:38:55,860
Okay, I'm here. Now what?
348
00:38:55,940 --> 00:38:59,100
Now you go into the tunnel.
Go east.
349
00:39:01,339 --> 00:39:04,420
Are you out of your mind?
The trains are coming.
350
00:39:04,779 --> 00:39:06,659
Not any more.
351
00:39:09,739 --> 00:39:10,900
Okay.
352
00:39:16,860 --> 00:39:21,339
Operational leader OPK to Enginnsdottir,
please come in, over?
353
00:39:21,420 --> 00:39:24,980
Enginnsdottir to OPK.
Haaland and I are entering...
354
00:39:25,060 --> 00:39:27,819
It seems Mr. Black
has gone into the tunnels.
355
00:39:27,900 --> 00:39:31,819
- Await further instructions, over.
- Negative.
356
00:39:33,420 --> 00:39:35,860
We must act... Or...
357
00:39:35,940 --> 00:39:38,380
Hello? You're breaking up.
358
00:39:48,179 --> 00:39:49,860
Long time no see, Henry.
359
00:39:51,900 --> 00:39:53,900
How is your backhand these days?
360
00:40:01,060 --> 00:40:03,420
The woman is already dead, I assume.
361
00:40:04,699 --> 00:40:09,179
- Your assumption is correct, yes.
- What has been the point of all this?
362
00:40:10,020 --> 00:40:14,980
Those girls all saw me way back when.
They could have exposed P19.
363
00:40:15,060 --> 00:40:16,100
Why all the theatrics?
364
00:40:16,179 --> 00:40:20,500
- The man upstairs doesn't like it messy.
- The man upstairs is a cunt, Henry.
365
00:40:22,739 --> 00:40:25,380
He screwed me over when I returned.
366
00:40:25,460 --> 00:40:28,619
I guess this is just my way
of sticking it back up his ass.
367
00:40:29,339 --> 00:40:32,139
Where do you think
we're going to go from here?
368
00:40:32,219 --> 00:40:36,259
Put me in a manor house with jolly girls
and a generous wine cellar.
369
00:40:36,900 --> 00:40:38,819
I'll be gone for ever.
370
00:40:39,659 --> 00:40:41,699
Why did you kill
those women in Whitechapel?
371
00:40:41,779 --> 00:40:44,940
Guinea pigs to test
my improvised time travel device.
372
00:40:45,020 --> 00:40:47,860
- And the mutilation?
- Just covering my tracks.
373
00:40:49,020 --> 00:40:50,500
Creatively.
374
00:40:51,100 --> 00:40:55,540
We don't want the agency's temporal
knowledge in the wrong hands, do we?
375
00:40:56,900 --> 00:41:00,500
Why do I feel you're dodging
the essence of my question?
376
00:41:00,580 --> 00:41:01,619
Which is?
377
00:41:02,299 --> 00:41:06,259
How a man I once consided a friend,
could turn into Jack the Ripper.
378
00:41:06,339 --> 00:41:07,739
Oh Henry...
379
00:41:09,060 --> 00:41:13,179
You still don't understand
anything about time, do you?
380
00:41:14,100 --> 00:41:15,819
I was always Jack.
381
00:41:16,699 --> 00:41:18,380
Whatever you are...
382
00:41:20,139 --> 00:41:21,380
It ends here.
383
00:41:42,420 --> 00:41:45,299
Did you manage
to plot her address into the GPS?
384
00:41:45,380 --> 00:41:50,540
- I think so.
- Does this journey has a purpose?
385
00:41:50,619 --> 00:41:55,420
We'll find the answer when we meet her.
She is the key to our rebirth.
386
00:41:55,500 --> 00:41:58,980
- I have seen it.
- I need more of the divine dust.
387
00:42:45,580 --> 00:42:49,860
You have reached
the voicemail of 4540...
388
00:43:15,940 --> 00:43:17,940
Forget this world.
389
00:43:20,139 --> 00:43:22,540
A new one is about to be born.
390
00:43:24,900 --> 00:43:26,659
You are back on the throne,
391
00:43:27,619 --> 00:43:29,420
and I am your queen.
392
00:43:30,339 --> 00:43:34,860
We love each other,
and the gods love us.
393
00:43:40,659 --> 00:43:42,739
Stop! Police.
394
00:43:47,699 --> 00:43:51,219
Trust me. It's better for both of us
if you put that thing away.
395
00:43:51,299 --> 00:43:54,540
Lay down on the ground
and put your hands on your head!
396
00:44:10,020 --> 00:44:11,500
Sorry.
397
00:44:32,980 --> 00:44:34,540
Alfhildr!
398
00:44:36,940 --> 00:44:38,299
You're like me?
399
00:44:41,699 --> 00:44:43,500
A fellow two-way traveller?
400
00:44:43,980 --> 00:44:47,980
I am nothing like you.
And now I'm bringing you in.
401
00:44:48,819 --> 00:44:50,420
A little scientific heads up:
402
00:44:50,500 --> 00:44:52,900
I don't know what happens
to the space-time continuum
403
00:44:52,980 --> 00:44:55,219
if two creatures like us
confront each other.
404
00:44:55,299 --> 00:44:58,259
What the fuck
is space-time continuum?
405
00:44:58,339 --> 00:45:00,100
I like your attitude.
406
00:45:25,100 --> 00:45:30,020
Revised and Synchronized by
FAST TITLES MEDIA
34469
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.