All language subtitles for BatmanXXX-APornParody_2010 pl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:10,000 ======================= Napisy angielskie: impaired963 T艂umaczenie: 艢wierszczyk69 swierszczyk6969@gmail.com ======================= 2 00:00:10,000 --> 00:00:16,950 Wi臋cej napis贸w do film贸w XXX tutaj: https://www.avsubtitles.com/index.php https://chomikuj.pl/swierszczyk_69 3 00:00:56,300 --> 00:00:57,710 Bo偶e Bruce! 4 00:00:58,100 --> 00:00:59,710 Utkn膮艂em! 5 00:01:04,200 --> 00:01:07,920 Ta gra mo偶e by膰 zbyt zaawansowana dla m艂odego ch艂opca, Bruce. 6 00:01:08,300 --> 00:01:10,420 To ca艂kiem proste, Lisa. 7 00:01:10,550 --> 00:01:12,270 Wystarczy, 偶e pomy艣lisz... 8 00:01:12,320 --> 00:01:14,020 ...16 ruch贸w do przodu. 9 00:01:14,200 --> 00:01:15,320 To wszystko. 10 00:01:16,950 --> 00:01:19,700 C贸偶, zostawi臋 was samych. 11 00:01:20,000 --> 00:01:22,820 Jutro m贸j ojciec organizuje zbi贸rk臋... 12 00:01:23,020 --> 00:01:27,220 ...pieni臋dzy dla g艂uchoniemych dzieci i niewidomych rodzic贸w. 13 00:01:27,350 --> 00:01:30,650 Przysz艂a krawcowa, 偶eby uszy膰 mi ubranie. 14 00:01:32,200 --> 00:01:37,200 Biedne, biedne dzieci. Przeznaczenie jest dla nich, delikatnie m贸wi膮c, do艣膰 niemi艂e. 15 00:01:38,470 --> 00:01:40,850 Tak d艂ugo, jak s膮 takie dobre osoby,... 16 00:01:40,950 --> 00:01:42,900 ...jak tw贸j ojciec... 17 00:01:43,100 --> 00:01:45,150 ...jestem pewien, 偶e nigdy nie strac膮 nadziei. 18 00:01:45,400 --> 00:01:47,320 Wi臋c id藕, kochanie. 19 00:01:47,600 --> 00:01:49,770 Do zobaczenia na kolacji. 20 00:02:07,350 --> 00:02:09,150 Zagadka, panno Carson! 21 00:02:09,300 --> 00:02:11,500 Jaka jest r贸偶nica mi臋dzy tob膮... 22 00:02:11,720 --> 00:02:13,820 ...i Bruce'm Wayne'm... 23 00:02:14,720 --> 00:02:16,600 ...oraz kontem bankowym? 24 00:02:18,450 --> 00:02:19,920 Nie ma 偶adnej r贸偶nicy. 25 00:02:20,020 --> 00:02:21,700 Oboje wzbudzacie jego... 26 00:02:21,950 --> 00:02:23,120 ...zainteresowanie. 27 00:02:24,970 --> 00:02:26,770 Ahhh! 28 00:02:31,120 --> 00:02:33,520 Bruce! S艂ysza艂e艣 to? 29 00:02:34,950 --> 00:02:36,400 Tak. 30 00:02:36,620 --> 00:02:39,270 A s膮dz膮c po porze dnia, to chyba Alfred... 31 00:02:39,400 --> 00:02:41,450 ...obmacuje ciotk臋 Harriet. 32 00:02:42,170 --> 00:02:43,920 艢wi臋ta Viagro! 33 00:02:46,100 --> 00:02:47,900 Komisarzu Gordon... 34 00:02:48,100 --> 00:02:49,720 ...kto艣 zostawi艂 dla ciebie kopert臋. 35 00:02:49,770 --> 00:02:52,100 C贸偶, dzi臋kuj臋 ci kochana. 36 00:02:58,400 --> 00:02:59,650 The Riddler! 37 00:02:59,920 --> 00:03:02,800 Porwa艂 Lis臋 Carson, s艂ynn膮 dziedziczk臋. 38 00:03:04,320 --> 00:03:05,900 Ten nad臋ty... 39 00:03:06,000 --> 00:03:09,520 ...艣wiatowy mistrz gry na zw艂ok臋. 40 00:03:11,570 --> 00:03:14,550 Czy my艣lisz o tym, o czym ja my艣l臋, 偶e my艣lisz? 41 00:03:14,920 --> 00:03:16,900 Obawiam si臋, 偶e tak. 42 00:03:18,670 --> 00:03:21,120 Do diab艂a z dum膮, komendancie! 43 00:03:21,220 --> 00:03:24,000 Jest tylko jeden cz艂owiek, kt贸ry mo偶e go powstrzyma膰. 44 00:03:26,070 --> 00:03:28,820 Kimkolwiek jest za t膮 swoj膮 mask膮... 45 00:03:28,870 --> 00:03:30,920 ...to nasz膮 jedyn膮 nadziej膮... 46 00:03:31,120 --> 00:03:33,500 ...jest Cape Crusader. 47 00:03:38,920 --> 00:03:41,750 Mistrzu Wayne, telefon dzwoni. 48 00:03:43,050 --> 00:03:47,500 Dzi臋kuj臋 Alfredzie, ale jestem do艣膰 zaj臋ty, t膮 wymagaj膮c膮 gr膮. 49 00:03:47,770 --> 00:03:51,050 Prosz臋 pana, to jest...specjalny telefon. 50 00:04:02,320 --> 00:04:03,920 Szach-mat! 51 00:04:12,700 --> 00:04:13,520 Tak, panie komisarzu. 52 00:04:13,650 --> 00:04:16,570 Przepraszam, 偶e przeszkadzam, Batmanie. Mamy nag艂y wypadek. 53 00:04:16,770 --> 00:04:18,120 Riddler jest na wolno艣ci. 54 00:04:18,200 --> 00:04:20,720 Porwa艂 dziewczyn臋 Bruce'a Wayne'a. 55 00:04:21,250 --> 00:04:23,300 Chyba sobie 偶artujesz. 56 00:04:23,500 --> 00:04:25,150 Niestety, nie. 57 00:04:25,500 --> 00:04:27,470 Nie mamy czasu do stracenia. 58 00:04:27,570 --> 00:04:28,770 Jestem w drodze. 59 00:04:35,550 --> 00:04:37,370 Do Batcave. 60 00:04:45,820 --> 00:04:49,220 Zamieni艂em baterie na moc! Turbiny na pr臋dko艣膰! 61 00:05:08,670 --> 00:05:11,600 BATMAN XXX A PORN PARODY 62 00:05:11,920 --> 00:05:14,550 Wyst臋puj膮: 63 00:05:47,350 --> 00:05:48,850 Halo! 64 00:05:50,120 --> 00:05:51,720 Pos艂uchaj. 65 00:05:52,020 --> 00:05:54,220 Nie musisz mnie trzyma膰 w niewoli. 66 00:05:54,650 --> 00:05:56,970 M贸j ojciec jest bardzo bogaty. 67 00:05:57,170 --> 00:05:59,600 A m贸j narzeczony to Bruce Wayne! 68 00:05:59,800 --> 00:06:02,300 Zap艂ac膮 ka偶dy okup, jaki sobie za偶yczysz. 69 00:06:11,200 --> 00:06:13,670 Wi臋c.... 70 00:06:14,420 --> 00:06:19,250 ...takiego okupu, jakiego chc臋, tw贸j ojciec nie mo偶e zap艂aci膰. 71 00:06:22,650 --> 00:06:24,450 Zagadka, panno Carson. 72 00:06:24,570 --> 00:06:27,720 Kiedy ser jest szkodliwy dla myszy? 73 00:06:27,970 --> 00:06:31,870 Kiedy... jest w pu艂apce. 74 00:06:32,020 --> 00:06:33,170 Dok艂adnie. 75 00:06:33,450 --> 00:06:36,670 A pani, panno Carson, jest serem. 76 00:06:36,700 --> 00:06:40,000 A Batman...jest...moj膮 wielk膮... 77 00:06:40,120 --> 00:06:43,500 ...grub膮 mysz膮. 78 00:06:49,500 --> 00:06:52,150 C贸偶, to 艂贸偶ko jest strasznie niewygodne. 79 00:06:52,420 --> 00:06:55,120 Nie masz lepszych warunk贸w? 80 00:06:55,450 --> 00:06:56,870 By艂abym... 81 00:06:57,120 --> 00:07:00,920 ...bardzo wdzi臋czna. 82 00:07:06,250 --> 00:07:11,220 By膰 mo偶e uda si臋 wynegocjowa膰 bardziej mi臋kki materac. 83 00:07:35,720 --> 00:07:37,670 A偶 tak bardzo chcesz ten materac? 84 00:08:14,900 --> 00:08:17,250 O Bo偶e, ale jest du偶y! 85 00:08:17,570 --> 00:08:21,170 Bruce'a taki nie jest. 86 00:08:26,420 --> 00:08:28,170 Podoba ci si臋? 87 00:09:31,750 --> 00:09:35,070 Chc臋 spa膰 na czym艣 wygodniejszym. 88 00:09:35,800 --> 00:09:37,720 Rozepnij mnie. 89 00:09:49,270 --> 00:09:51,400 Tak lepiej. 90 00:10:24,320 --> 00:10:28,020 To brudne usta. To brudne usta. 91 00:10:32,300 --> 00:10:34,850 Tw贸j kutas w moich ustach. 92 00:10:36,050 --> 00:10:39,570 Ale ze mnie brudna dziewczyna. 93 00:10:49,470 --> 00:10:52,050 Gdzie jeszcze chcesz wsadzi膰 swojego kutasa? 94 00:10:52,050 --> 00:10:55,020 Co Riddler? Hmmm? 95 00:10:58,750 --> 00:11:00,250 Rozwi膮偶 to? 96 00:11:00,500 --> 00:11:04,900 Kiedy cipka jest jak kwiat? 97 00:11:05,400 --> 00:11:06,500 Kiedy? 98 00:11:06,720 --> 00:11:07,920 Kiedy ma... 99 00:11:08,120 --> 00:11:09,100 ...dwie wargi! 100 00:11:14,430 --> 00:11:17,080 Ohh! Mocniej! 101 00:11:21,900 --> 00:11:23,920 Oh, jeste艣 zboczony! 102 00:11:24,160 --> 00:11:26,660 Oh, jeste艣 zboczony! 103 00:11:57,120 --> 00:12:01,210 Och, to jest takie z艂e! To jest takie z艂e! 104 00:12:57,740 --> 00:12:59,310 Wi臋cej. 105 00:15:09,180 --> 00:15:11,140 Chc臋 na nim usi膮艣膰. 106 00:15:44,270 --> 00:15:46,220 Tak, trzymaj t臋 cipk臋 tam! 107 00:20:29,990 --> 00:20:34,110 O m贸j Bo偶e! Ostro偶nie...Ostro偶nie z tym czym艣! 108 00:26:43,460 --> 00:26:52,300 Wsadzi艂e艣 tego pi臋knego kutasa... wsadzi艂e艣 tego pi臋knego kutasa w m贸j ty艂ek? 109 00:27:06,520 --> 00:27:10,750 Wiem, 偶e jest taki ma艂y. A ty pieprzysz moj膮 cipk臋 tak dobrze. 110 00:27:23,410 --> 00:27:26,320 Moja dupka tak dobrze zna twojego kutasa. 111 00:27:32,480 --> 00:27:35,160 Och, jestem taka ciasna! 112 00:27:57,500 --> 00:28:00,760 - Dostan臋 twoj膮 sperm臋? - O tak. 113 00:28:19,770 --> 00:28:23,000 O m贸j Bo偶e! O m贸j Bo偶e! 114 00:28:34,220 --> 00:28:37,050 Doprowadza mnie to do sza艂u! 115 00:29:02,270 --> 00:29:03,550 To takie mi艂e... 116 00:29:03,620 --> 00:29:07,020 Czy ja dla ciebie 艂adnie wygl膮dam? 117 00:29:39,420 --> 00:29:42,530 Dochodz臋, dochodz臋 kurwa! 118 00:30:21,270 --> 00:30:23,570 Komisarzu co z pann膮 Carson? 119 00:30:27,870 --> 00:30:33,840 Ten tch贸rzliwy dziwak... lepiej niech nie spadnie jej w艂os z g艂owy. 120 00:30:33,840 --> 00:30:36,320 Rozumiem, 偶e ty i Bruce Wayne znacie si臋? 121 00:30:36,320 --> 00:30:40,420 Tak, pan Wayne zaszczyci艂 mnie swoj膮 przyja藕ni膮 i... 122 00:30:40,720 --> 00:30:43,300 ...od czasu do czasu prowadzimy znacz膮ce rozmowy,.... 123 00:30:43,630 --> 00:30:46,380 ...ale prosz臋, jakie s膮 warunki okupu? 124 00:30:46,720 --> 00:30:49,230 C贸偶, Batmanie, chodzi o to... 125 00:30:49,230 --> 00:30:52,890 ...nie ma 偶膮dania okupu. 126 00:30:53,020 --> 00:30:55,700 Nie ma 偶adania? To niespotykane! 127 00:30:56,270 --> 00:31:00,590 Chyba wiem, o co mu chodzi. 128 00:31:01,070 --> 00:31:02,720 On chce nas. 129 00:31:02,850 --> 00:31:04,400 Aby艣my go znale藕li. 130 00:31:04,600 --> 00:31:07,400 Co za podst臋pna, pokr臋cona akcja! 131 00:31:08,120 --> 00:31:09,270 Ale Batmanie... 132 00:31:09,420 --> 00:31:10,550 ...to brzmi jak pu艂apka! 133 00:31:10,620 --> 00:31:14,600 Dok艂adnie Robin! Dlatego w艂a艣nie mamy teraz przewag臋. 134 00:31:15,670 --> 00:31:17,570 Proponuj臋, 偶eby艣my si臋 zgodzili,... 135 00:31:17,900 --> 00:31:19,900 ...ale ostro偶nie. 136 00:31:20,270 --> 00:31:25,010 Chyba mam jakie艣 informacje na temat miejsca pobytu Riddlera. 137 00:31:25,220 --> 00:31:27,920 Szybko Robin! Nie mamy ani chwili do stracenia! 138 00:31:34,200 --> 00:31:36,640 艢wi臋ty gluteus maximus, Batmanie! 139 00:31:36,640 --> 00:31:39,160 Ta wspinaczka po Bat-Linie jest z pewno艣ci膮 ci臋偶ka dla po艣ladk贸w. 140 00:31:39,350 --> 00:31:40,320 Ostro偶nie Robin. 141 00:31:40,470 --> 00:31:42,120 Obie r臋ce na Bat-Lin臋. 142 00:31:42,230 --> 00:31:43,790 Wybacz Batmanie. 143 00:31:45,200 --> 00:31:47,000 Batman i Robin! 144 00:31:47,070 --> 00:31:48,770 Co wy robicie? 145 00:31:48,870 --> 00:31:51,720 艢wi臋ty Bo偶e, Batman! Kto to jest? 146 00:31:51,820 --> 00:31:55,000 Robin, to jest Ron Jeremy, bez w膮tpienia najtwardszy... 147 00:31:55,330 --> 00:31:57,330 ...pracuj膮cy cz艂owiek w show-biznesie. 148 00:31:57,330 --> 00:31:59,600 Kobiety wydaj膮 si臋 uwa偶a膰 go za dziwnie... 149 00:31:59,750 --> 00:32:00,870 ...poci膮gaj膮cego. 150 00:32:01,120 --> 00:32:03,500 Hej ch艂opaki, dlaczego nie zrobicie sobie przerwy... 151 00:32:03,720 --> 00:32:05,300 ...i nie przyjdziecie si臋 zabawi膰? 152 00:32:05,400 --> 00:32:07,220 Nie poradz臋 sobie sam z tymi wszystkimi dziewczynami. 153 00:32:07,520 --> 00:32:10,530 Mam dwie wolne r臋ce! 154 00:32:11,900 --> 00:32:13,970 Bardzo kusz膮ce, ale nie dzi臋ki. 155 00:32:14,160 --> 00:32:17,200 Nasze d膮偶enie do sprawiedliwo艣ci... pozwala nam na bardzo niewiele dywersji. 156 00:32:17,320 --> 00:32:19,200 Ale... prosz臋 bardzo,... 157 00:32:19,650 --> 00:32:21,950 ...kontynuujcie swoj膮 dzia艂alno艣膰, obywatele. 158 00:32:24,570 --> 00:32:26,450 Rany, Batman! 159 00:32:26,570 --> 00:32:30,350 Ten Ron Jeremy na pewno ma doskona艂y gust je艣li chodzi o dziewczyny. 160 00:32:30,650 --> 00:32:35,190 To jedno stwierdzenie wskazuje mi na pierwsze impulsy nadchodz膮cej m臋sko艣ci, stary druhu. 161 00:32:35,770 --> 00:32:37,450 Zaczekaj na mnie na dachu. 162 00:32:37,670 --> 00:32:39,170 P贸jd臋 do 艣rodka. 163 00:32:39,500 --> 00:32:41,470 Dw贸ch zamaskowanych przest臋pc贸w... 164 00:32:41,550 --> 00:32:43,850 ...wchodz膮cych na dyskotek臋 mo偶e... 165 00:32:44,400 --> 00:32:47,860 ...przyci膮gn膮膰 niechcian膮 uwag臋. 166 00:33:26,500 --> 00:33:29,920 O m贸j Bo偶e, to Batman! 167 00:33:32,070 --> 00:33:35,190 - Poprosz臋 du偶y sok grejpfrutowy. - Tak jest. 168 00:33:37,370 --> 00:33:39,890 Szukasz przyjaciela? 169 00:33:43,220 --> 00:33:44,920 My艣l臋, 偶e... 170 00:33:44,920 --> 00:33:46,920 ...mo偶na tak powiedzie膰. 171 00:33:47,150 --> 00:33:48,970 Mam pytanie. 172 00:33:50,150 --> 00:33:54,110 Czy k艂贸tnia jest jak targowanie si臋? 173 00:33:54,750 --> 00:33:58,550 C贸偶, to dlatego, 偶e... 174 00:33:59,540 --> 00:34:02,420 ...do tego trzeba dwojga. 175 00:34:02,750 --> 00:34:04,320 Hmm... 176 00:34:04,550 --> 00:34:06,750 Jak do pi臋knej muzyki? 177 00:34:07,420 --> 00:34:09,570 Idziemy? 178 00:34:13,370 --> 00:34:15,070 Jak masz na imi臋? 179 00:34:15,620 --> 00:34:17,400 Molly. 180 00:34:18,570 --> 00:34:20,170 Prosz臋 bardzo, Batmanie. 181 00:34:20,300 --> 00:34:22,200 艢wie偶o wyci艣ni臋te. 182 00:34:23,650 --> 00:34:25,250 Dzi臋kuj臋. 183 00:34:30,100 --> 00:34:31,450 Ty... 184 00:34:32,020 --> 00:34:33,450 ...uwodzisz mnie. 185 00:34:34,050 --> 00:34:36,660 Przyjmuj臋 twoje zaproszenie do ta艅ca. 186 00:34:57,250 --> 00:35:00,610 Potrz膮sasz ca艂kiem nie藕le peleryn膮, Batmanie. 187 00:35:00,610 --> 00:35:02,050 To... to nic takiego. 188 00:35:02,200 --> 00:35:04,320 To...to... 189 00:35:14,120 --> 00:35:17,050 ...trucizna! 190 00:35:17,250 --> 00:35:20,450 Zgadza si臋, Batmanie, tw贸j drink by艂 zatruty. 191 00:35:20,500 --> 00:35:26,440 Narkotyk skopolamina spowoduje, 偶e stracisz ca艂膮 swoj膮 si艂臋 woli. 192 00:35:26,440 --> 00:35:28,590 A naj艣mieszniejsze jest to, 偶e... 193 00:35:28,590 --> 00:35:35,440 ...p贸jdziesz za mn膮 do miejsca, gdzie Riddler trzyma t臋 dziedziczk臋. 194 00:35:41,220 --> 00:35:43,370 Lisa... 195 00:35:43,370 --> 00:35:45,120 Tak, Lisa Carson. 196 00:35:45,150 --> 00:35:50,310 Ona nawet nie jest taka 艂adna. Nie wiem, co Bruce Wayne w niej widzi. 197 00:35:51,020 --> 00:35:55,550 Ja... musz臋... stawia膰 op贸r. 198 00:35:55,780 --> 00:35:58,000 Nie mo偶esz si臋 oprze膰 Batman. 199 00:35:58,070 --> 00:36:02,520 Twoja si艂a woli znikn臋艂a. B臋dziesz tylko wykonywa艂 rozkazy. 200 00:36:02,570 --> 00:36:06,850 A tak naprawd臋, to zabawi臋 si臋 z tob膮, zanim odejdziesz. 201 00:40:14,310 --> 00:40:15,590 Podoba ci si臋 to? 202 00:40:52,620 --> 00:40:58,570 艢lini臋 si臋 na ca艂ego twojego kutasa. Podoba ci si臋 to? 203 00:41:51,780 --> 00:41:54,320 Wyci膮gnij j臋zyk. 204 00:42:46,360 --> 00:42:49,760 Za艂o偶臋 si臋, 偶e b艂aga o t臋 cipk臋. 205 00:43:12,680 --> 00:43:15,230 Tak bardzo tego chcesz. Popatrz na siebie. 206 00:43:15,230 --> 00:43:18,250 Popatrz. 207 00:43:21,460 --> 00:43:24,260 Jeszcze jeden centymetr i b臋dziesz w tej cipce. 208 00:43:24,260 --> 00:43:30,510 Chcesz, 偶ebym na nim usiad艂, prawda? Chcesz tego, chcesz. 209 00:43:48,980 --> 00:43:53,110 Czy tego w艂a艣nie chcesz? Mam siedzie膰 na tym kutasie? 210 00:44:50,530 --> 00:44:55,320 Czcij m贸j wielki ty艂ek. Czcij m贸j wielki ty艂ek. 211 00:44:55,320 --> 00:44:58,930 Po艂贸偶 na nim r臋k臋. 212 00:44:59,470 --> 00:45:01,600 Daj mi klapsa. 213 00:45:14,810 --> 00:45:18,550 Poca艂uj mnie....Zer偶nij mnie. 214 00:46:18,780 --> 00:46:21,430 Chc臋 tego posmakowa膰! Chc臋 posmakowa膰. 215 00:47:40,860 --> 00:47:45,710 Oh, chcesz wsadzi膰 tego kutasa w moj膮 mokr膮 cipk臋? 216 00:47:51,650 --> 00:47:53,320 Ta cipka jest taka soczysta! 217 00:48:00,790 --> 00:48:02,450 Pieprz mnie tak. 218 00:48:03,000 --> 00:48:05,090 Pieprz mnie! 219 00:48:26,550 --> 00:48:29,810 Och, wsad藕 go z powrotem. Wsad藕 go z powrotem do tej cipki! 220 00:48:45,120 --> 00:48:48,920 O tak! Dochodz臋, dochodz臋! 221 00:48:49,400 --> 00:48:51,950 Oh, pieprz mnie! 222 00:49:21,300 --> 00:49:22,970 Tam i z powrotem. 223 00:49:24,550 --> 00:49:26,140 Podoba ci si臋 to? Tak. 224 00:49:34,050 --> 00:49:36,340 Lubisz, kiedy ta cipka sama ci臋 pieprzy, prawda? 225 00:49:36,340 --> 00:49:40,730 Chcesz, 偶ebym bra艂a tego kutasa, uderzenie po uderzeniu? 226 00:49:49,300 --> 00:49:53,180 Trzymaj swojego kutasa tam. Trzymaj swojego kutasa dok艂adnie tam. 227 00:57:18,660 --> 00:57:22,150 O nie, nie, nie, nie. Dojdziesz w moich ustach. 228 00:57:23,100 --> 00:57:26,350 Strzel mi w g臋b臋 swoim fiutem. 229 00:58:40,870 --> 00:58:43,710 A teraz ruszajmy. Musz臋 znale藕膰 twoj膮 g艂upi膮 dziedziczk臋. 230 00:58:48,300 --> 00:58:50,460 Komisarzu! Batman znikn膮艂! 231 00:58:50,460 --> 00:58:52,160 Co?! Batman znikn膮艂? 232 00:58:52,160 --> 00:58:55,030 Tak! Obawiam si臋, 偶e zosta艂 porwany przez Riddlera. 233 00:58:55,030 --> 00:58:58,620 Przepraszam, Barbara. Mamy tu nag艂y wypadek, oddzwoni臋 do ciebie p贸藕niej. 234 00:58:59,870 --> 00:59:02,920 Nie martw si臋, tato. Rozumiem. Kocham ci臋. 235 00:59:02,920 --> 00:59:04,920 Te偶 ci臋 kocham, kochanie. 236 00:59:09,290 --> 00:59:11,550 Nasz艂a mnie pewna my艣l. 237 00:59:11,550 --> 00:59:13,550 To takie straszne... 238 00:59:13,550 --> 00:59:17,260 Z trudem o艣mielam si臋 to wypowiedzie膰. 239 00:59:18,240 --> 00:59:21,190 Czy to mo偶e by膰 koniec Batmana? 240 00:59:32,660 --> 00:59:36,140 Wielka przemiana! 241 00:59:37,360 --> 00:59:40,450 W jednej chwili jest zwyk艂膮 Barbar膮 Gordon.... 242 00:59:40,450 --> 00:59:42,450 ...bibliotekark膮... 243 00:59:42,450 --> 00:59:43,880 ...a w drugiej... 244 00:59:46,190 --> 00:59:48,210 Wygl膮da na to, 偶e przyda艂aby si臋 wam pomoc. 245 00:59:48,210 --> 00:59:49,000 BatGirl! 246 00:59:49,220 --> 00:59:53,480 Na lito艣膰 bosk膮, BatGirl, przyda nam si臋 ka偶da pomoc, jak膮 mo偶emy teraz otrzyma膰. 247 00:59:53,480 --> 00:59:55,630 Panie komisarzu, wydaje mi si臋, 偶e mam pewien pomys艂. 248 00:59:55,630 --> 00:59:58,910 Je艣li chcesz z艂apa膰 przest臋pc臋, najlepsz膮 osob膮, kt贸r膮 mo偶esz o to zapyta膰 jest... 249 00:59:58,910 --> 01:00:00,100 ...inny przest臋pca! 250 01:00:00,100 --> 01:00:03,120 Zgadza si臋, Robin! I chyba wiem, gdzie go znale藕膰. 251 01:00:03,120 --> 01:00:05,120 Za mn膮! 252 01:00:11,280 --> 01:00:17,610 U偶ywam mojego Bat Skanera, by namierzy膰 mo偶liwe kryj贸wki Jokera. 253 01:00:18,300 --> 01:00:20,100 Co艣 mi m贸wi, 偶e... 254 01:00:20,100 --> 01:00:22,550 ...wie, gdzie znajdziemy... Riddlera. 255 01:00:22,550 --> 01:00:24,550 Jasny gwint, BatGirl. 256 01:00:24,550 --> 01:00:25,740 Mam ci臋. 257 01:00:26,210 --> 01:00:31,500 Czy to jest bateria w twojej kieszeni, czy po prostu cieszysz si臋, 偶e mnie uratowa艂e艣? 258 01:00:31,500 --> 01:00:36,320 Ja... ja... upewniam si臋, 偶e masz obie r臋ce na linie. 259 01:00:36,320 --> 01:00:39,140 Lina! Lina! 260 01:00:41,540 --> 01:00:43,540 Riddler przyb臋dzie wkr贸tce. 261 01:00:43,540 --> 01:00:45,540 Z zamaskowanym g艂upcem. 262 01:00:45,540 --> 01:00:47,540 I g艂upi膮 dziedziczk膮. 263 01:01:05,200 --> 01:01:08,190 Pozb臋d臋 si臋 Batmana i Robina na dobre! 264 01:01:08,190 --> 01:01:10,190 Jasny gwint! 265 01:01:18,690 --> 01:01:20,330 The Joker! 266 01:01:21,510 --> 01:01:23,070 Kr贸l! 267 01:01:23,070 --> 01:01:26,040 Wszystkich superprzest臋pc贸w. 268 01:01:31,490 --> 01:01:34,350 Najpierw Gotham, jak s膮dz臋! 269 01:01:34,350 --> 01:01:36,350 Potem... 270 01:01:39,040 --> 01:01:40,250 ...ca艂y 艣wiat! 271 01:01:44,820 --> 01:01:47,920 Pow艣ci膮gnij sw贸j j臋zyk, 艣mieszny cz艂owieku. 272 01:01:47,920 --> 01:01:51,550 Ty i ja... mamy umow臋. 273 01:01:52,840 --> 01:01:55,020 Ale偶 oczywi艣cie. 274 01:01:55,020 --> 01:01:57,550 Moja kocia przyjaci贸艂ko. 275 01:01:59,170 --> 01:02:01,780 Mo偶esz mie膰 swoj膮 drog臋 z dynamicznym duetem. 276 01:02:02,760 --> 01:02:05,130 Tu偶 przed tym, jak je zniszcz臋... 277 01:02:13,810 --> 01:02:17,340 Czekamy, a偶 Riddler przyprowadzi Caped Crusader. 278 01:02:18,190 --> 01:02:20,890 Mo偶e mogliby艣my si臋 troch臋 ogrza膰. 279 01:02:20,890 --> 01:02:23,810 Uh...prosz臋 Joker! 280 01:02:23,810 --> 01:02:26,930 Sama my艣l o tym napawa mnie niepokojem! 281 01:02:26,930 --> 01:02:28,930 Poza tym.... 282 01:02:28,930 --> 01:02:33,860 Mam dla nich niesko艅czenie bardziej szata艅ski plan... 283 01:02:35,220 --> 01:02:39,190 Bardzo dobrze. Niech b臋dzie po twojemu. 284 01:02:39,190 --> 01:02:42,980 Jest wi臋cej ni偶 jeden spos贸b, aby obedrze膰 kota ze sk贸ry. 285 01:02:43,580 --> 01:02:44,980 Kobieto... 286 01:02:45,850 --> 01:02:47,250 A teraz wyno艣 si臋! 287 01:02:48,000 --> 01:02:52,410 Musz臋 si臋 zrelaksowa膰 przed Wielkim Fina艂em! 288 01:02:59,270 --> 01:03:01,560 Masz ochot臋 na masa偶, Joker? 289 01:03:01,560 --> 01:03:04,330 Co powiesz na masa偶 ca艂ego cia艂a? 290 01:03:04,740 --> 01:03:09,340 Oba pomys艂y brzmi膮 naprawd臋 艣wietnie. 291 01:03:20,950 --> 01:03:23,900 Oh tak! 292 01:03:26,180 --> 01:03:27,880 Co do diab艂a! 293 01:03:30,390 --> 01:03:31,700 Zas艂o艅 oczy, BatGirl! 294 01:03:31,700 --> 01:03:33,700 Ten spektakl nie jest dla dam. 295 01:03:33,700 --> 01:03:37,250 Nie b膮d藕 g艂upi, Robin, to jest gor膮ce! 296 01:04:01,930 --> 01:04:06,530 - Pozw贸l mi by膰 twoj膮 osobist膮 tancerk膮 go-go. - Tak, tak, daj mi zobaczy膰 ten ty艂ek! 297 01:04:06,530 --> 01:04:10,310 Pragn臋 tego pi臋knego ty艂ka. 298 01:04:29,690 --> 01:04:32,350 Zamierzam dobrze ci obci膮gn膮膰. 299 01:04:36,490 --> 01:04:39,530 Ssie go naprawd臋 dobrze! 300 01:04:46,670 --> 01:04:50,320 Daj mi spr贸bowa膰 tego kutasa! 301 01:05:35,390 --> 01:05:37,510 Oh, Joker! 302 01:06:17,040 --> 01:06:19,170 Wiem, co lubisz. 303 01:06:21,810 --> 01:06:24,400 Sprawiasz, 偶e moja cipka jest taka mokra! 304 01:08:14,160 --> 01:08:16,430 Skosztuj tego. 305 01:08:45,750 --> 01:08:48,720 - B臋dziesz uje偶d偶a艂a tego kutasa? - O tak! 306 01:09:17,130 --> 01:09:19,880 Dobrze ci w cipce? 307 01:09:20,200 --> 01:09:21,680 Jest taki du偶y! 308 01:09:27,810 --> 01:09:30,040 Uwielbiam patrze膰 jak si臋 pieprzysz! 309 01:10:48,990 --> 01:10:51,340 To taka brudna dziewczyna! 310 01:10:53,330 --> 01:10:54,560 Wi臋cej kutasa dla ciebie? 311 01:10:54,560 --> 01:10:55,870 Tak, prosz臋 o wi臋cej kutasa. 312 01:10:58,850 --> 01:11:02,290 Wi臋cej kutasa dla mnie. 313 01:11:40,040 --> 01:11:42,000 Wsad藕 go z powrotem we mnie. 314 01:12:39,670 --> 01:12:41,840 Och, m贸j Bo偶e, pieprz mnie! 315 01:12:51,930 --> 01:12:55,770 Och, m贸j Bo偶e, w艂贸偶 go do mojej ma艂ej cipki. 316 01:13:42,380 --> 01:13:45,550 Jest tak g艂臋boko w mojej cipce! 317 01:13:45,550 --> 01:13:47,900 To taki pi臋kny widok! 318 01:13:50,560 --> 01:13:52,520 Lubisz przebywa膰 w tej ma艂ej dziwkarskiej dziurze? 319 01:13:52,520 --> 01:13:54,520 Tak. 320 01:14:01,650 --> 01:14:03,920 Tw贸j kutas jest taki mi艂y! 321 01:15:17,410 --> 01:15:20,740 No dalej, zer偶nij mnie Joker. 322 01:16:54,400 --> 01:16:55,910 Zejd藕cie na d贸艂, dojd臋 na wasze twarze. 323 01:17:03,010 --> 01:17:06,880 A teraz pami臋tajcie, pami臋tajcie... 324 01:17:06,880 --> 01:17:09,800 Chc臋, 偶eby艣cie si臋 u艣miecha艂y, kiedy we藕miecie na siebie ten 艂adunek. 325 01:17:11,170 --> 01:17:14,280 Zawsze to robimy! 326 01:17:41,230 --> 01:17:43,090 Smakuje wy艣mienicie. 327 01:17:52,400 --> 01:17:54,610 Jasna cholera! 328 01:17:55,180 --> 01:17:58,820 - Lepiej, 偶eby Riddler przyprowadzi艂 wkr贸tce Batmana, albo... - Albo co? 329 01:17:58,820 --> 01:18:01,970 Poka偶esz mi, dlaczego nazywaj膮 ci臋 Boy Wonder? 330 01:18:02,950 --> 01:18:04,430 Ojej BatGirl! 331 01:18:04,430 --> 01:18:06,430 Skoro tak to ujmujesz? 332 01:19:07,540 --> 01:19:09,730 O m贸j Bo偶e, Robin! 333 01:28:27,240 --> 01:28:29,570 Dochodz臋! Dochodz臋! 334 01:28:29,570 --> 01:28:33,280 Chc臋, 偶eby艣 doszed艂! Chc臋, 偶eby艣 doszed艂! 335 01:29:00,340 --> 01:29:03,120 Daj mi to! Daj mi to! 336 01:29:34,260 --> 01:29:36,020 Bardzo imponuj膮ce, Boy Wonder! 337 01:29:36,020 --> 01:29:38,020 Wygl膮da na to, 偶e wypu艣ci艂e艣 ptaka z klatki. 338 01:29:38,020 --> 01:29:39,790 Bra膰 go! 339 01:30:25,490 --> 01:30:27,270 Kto lepiej zrealizuje Tw贸j plan... 340 01:30:27,270 --> 01:30:29,270 ...ni偶 ksi膮偶臋 zagadek?! 341 01:30:29,270 --> 01:30:31,320 Kr贸l zagadek... 342 01:30:31,890 --> 01:30:34,510 ...Hrabia... 343 01:30:36,990 --> 01:30:41,650 To tylko kwestia czasu... zanim m贸j zaufany pomocnik odkryje... 344 01:30:41,650 --> 01:30:43,410 ...tw贸j nikczemny plan! 345 01:30:43,410 --> 01:30:45,890 I przyb臋dzie mi na ratunek. 346 01:30:49,020 --> 01:30:51,390 Och, naprawd臋! 347 01:30:53,210 --> 01:30:57,920 Tsk...tsk...i jeszcze jedno tsk.... 348 01:30:57,920 --> 01:30:59,160 Batman. 349 01:31:00,150 --> 01:31:02,660 Ty wied藕mo! 350 01:31:04,420 --> 01:31:07,820 Co? Przy wszystkich twoich k艂opotach... 351 01:31:07,820 --> 01:31:10,370 ...nadal nie nauczy艂e艣 si臋 dobrych manier? 352 01:31:10,370 --> 01:31:15,900 Prawdziwy d偶entelmen poca艂owa艂by dam臋 w 艂ap臋. 353 01:31:15,900 --> 01:31:18,170 Nie jeste艣 dam膮. 354 01:31:18,170 --> 01:31:19,740 - W rzeczywisto艣ci, ty.... - Cisza! 355 01:31:19,740 --> 01:31:21,740 Batman! 356 01:31:21,740 --> 01:31:25,100 Nie mog臋 tolerowa膰 cz艂owieka bez wychowania. 357 01:31:25,100 --> 01:31:27,100 Do艣膰 tej dziecinnej zabawy! 358 01:31:27,440 --> 01:31:30,690 Tym razem...偶art jest z ciebie! 359 01:31:31,180 --> 01:31:33,530 G艂upi przest臋pcy. 360 01:31:34,900 --> 01:31:38,870 Co tym razem knujesz, Joker?! 361 01:31:39,100 --> 01:31:43,170 Jeden strza艂 z mojego bardzo zabawnego pistoletu... 362 01:31:44,460 --> 01:31:47,530 ...i to koniec....caput....! 363 01:31:47,530 --> 01:31:49,430 - Nie istniejesz! - Nie istniejesz! 364 01:31:52,780 --> 01:31:54,540 Nie ujdzie ci to z 艂atwo艣ci膮! 365 01:31:54,540 --> 01:31:56,470 Tak 艂atwo. 366 01:31:56,540 --> 01:31:59,520 - Tak 艂atwo. - Dobra gramatyka to podstawa, Robin. 367 01:31:59,520 --> 01:32:01,280 Dzi臋kuj臋, Batmanie. 368 01:32:01,280 --> 01:32:02,300 Nie ma za co. 369 01:32:02,300 --> 01:32:03,790 Chwileczk臋, Joker! 370 01:32:04,280 --> 01:32:07,370 Nie taki by艂 plan! 371 01:32:07,860 --> 01:32:09,700 W takim razie... 372 01:32:10,030 --> 01:32:11,700 ...plan by艂 偶artem! 373 01:32:16,110 --> 01:32:18,620 Czekaj! Czekaj! Czekaj! Czekaj! 374 01:32:18,620 --> 01:32:21,690 Bogata dama...powinna przynie艣膰 niez艂y okup. 375 01:32:21,690 --> 01:32:24,700 Ona przyniesie du偶o pieni臋dzy! 376 01:32:24,700 --> 01:32:26,970 Kto by si臋 przejmowa艂 kilkoma dolarami? 377 01:32:26,970 --> 01:32:32,250 Kiedy wreszcie b臋dziesz m贸g艂 pozby膰 si臋 zamaskowanego zagro偶enia! 378 01:32:38,140 --> 01:32:42,400 Czekaj! Najpierw zabij go! 379 01:32:44,030 --> 01:32:46,490 Zawsze nienawidzi艂em tego ma艂ego skurwiela! 380 01:32:49,450 --> 01:32:56,060 Batman, twoje usta s膮 takie seksowne, kiedy jeste艣 z艂y. 381 01:32:57,020 --> 01:33:00,870 Twoje oczy s膮 tak pi臋kne pod t膮 mask膮. 382 01:33:03,960 --> 01:33:07,170 Tylko pami臋taj, jeste艣 mi winien przys艂ug臋. 383 01:33:08,580 --> 01:33:10,040 Rozwi膮偶 to... 384 01:33:26,240 --> 01:33:27,940 Jasna cholera, Batman! 385 01:33:30,060 --> 01:33:33,110 Mo偶esz zaprowadzi膰 tych nikczemnych przest臋pc贸w przed oblicze sprawiedliwo艣ci, BatGirl. 386 01:33:33,110 --> 01:33:37,430 Osobi艣cie zajmiemy si臋 nasz膮 koci膮 pupilk膮. 387 01:33:42,400 --> 01:33:45,670 Dzi臋kuj臋 ci, Batmanie. Jeste艣 niezwyk艂ym cz艂owiekiem! 388 01:33:45,670 --> 01:33:47,670 Och, to by艂o nic. Zupe艂nie nic. 389 01:33:47,670 --> 01:33:50,580 W zasadzie, s艂ysza艂em, 偶e tw贸j narzeczony... 390 01:33:50,580 --> 01:33:54,020 ...pan Wayne, sam jest niezwyk艂ym cz艂owiekiem? 391 01:33:54,020 --> 01:33:56,020 To niezwyk艂y cz艂owiek. 392 01:33:56,020 --> 01:33:58,600 Macie wiele podobnych cech. 393 01:33:59,010 --> 01:34:01,710 Dzi臋kuj臋. Dzi臋kuj臋. 394 01:34:07,300 --> 01:34:08,910 Teraz twoja kolej, CatWoman. 395 01:34:08,910 --> 01:34:14,440 Naszym obowi膮zkiem jako funkcjonariuszy prawa jest wsadzenie ci臋 za kratki, niemniej jednak... 396 01:34:14,440 --> 01:34:19,350 ...tw贸j gest pokazuje, 偶e jest jeszcze troch臋 dobra w twoim sumieniu. 397 01:34:19,800 --> 01:34:21,930 Ale rzeczywi艣cie jeste艣my jej d艂u偶nikami, Robin. 398 01:34:21,930 --> 01:34:24,500 Ona uratowa艂a nam 偶ycie. 399 01:34:24,500 --> 01:34:27,470 Powinni艣my okaza膰 pob艂a偶liwo艣膰, ale... 400 01:34:27,470 --> 01:34:31,070 Bez naruszania naszych zasad moralnych. 401 01:34:31,850 --> 01:34:35,330 艢wi臋ty dylemat, Batmanie! Co zrobimy?! 402 01:34:36,860 --> 01:34:41,770 My艣l臋, 偶e mam idealne rozwi膮zanie! 403 01:34:47,500 --> 01:34:50,450 Musimy przyzna膰, 偶e mo偶e... 404 01:34:50,450 --> 01:34:54,970 ...i jest z艂a, ale ca艂kiem atrakcyjna. 405 01:34:55,480 --> 01:34:57,950 Bo偶e, tr贸jk膮t, Batmanie? 406 01:34:57,950 --> 01:34:59,000 W rzeczy samej. 407 01:50:11,660 --> 01:50:16,210 Tak, chc臋 by膰 zere偶ni臋ta! Chc臋 by膰 zer偶ni臋ta jak brudna dziwka! 408 01:56:59,380 --> 01:57:03,100 Tak, chc臋 tego! Chc臋 tej BatSpermy! 409 01:57:55,900 --> 01:58:03,000 Wasze 艂adne twarde kutasy spuszczaj膮 si臋 na ca艂膮 moj膮 brudn膮, koci膮 twarz. 410 01:58:04,540 --> 01:58:08,650 To by艂o bardzo, bardzo mi艂e, Cat Woman, ale... 411 01:58:08,650 --> 01:58:09,940 ...czas na nas. 412 01:58:10,330 --> 01:58:12,330 Oczywi艣cie, Batmanie, ale.... 413 01:58:12,330 --> 01:58:14,260 ...daj mi chwil臋 na od艣wie偶enie si臋. 414 01:58:14,260 --> 01:58:19,620 Nie chcia艂by艣, 偶eby stra偶nik wi臋zienny zobaczy艂 mnie ca艂膮 w twojej Bat Spermie, prawda? 415 01:58:19,620 --> 01:58:23,850 Robin, ona ma racj臋, ale zr贸b to do艣膰 szybko. 416 01:58:23,850 --> 01:58:27,230 Oczywi艣cie. 417 01:58:28,840 --> 01:58:31,580 C贸偶, wiesz jak to m贸wi膮... 418 01:58:31,580 --> 01:58:33,580 ...koty maj膮 9 偶y膰. 419 01:58:33,580 --> 01:58:36,490 C贸偶, mam nadziej臋, 偶e nietoperze maj膮 co najmniej 2. 420 01:58:42,260 --> 01:58:45,290 CZY TO MO呕E BY膯 TO DLA DYNAMICZNEGO DUETU! 421 01:58:46,820 --> 01:58:49,400 POZNAJ M臉CZ膭C膭 ODPOWIED殴! 422 01:58:51,040 --> 01:58:53,740 NIE PRZEGAP KOLEJNEGO ODCINKA! 423 01:58:53,740 --> 01:58:56,750 TEN SAM CZAS BAT-XXX... 424 01:58:56,750 --> 01:58:59,870 ...TEN SAM BAT-XXX KANA艁! 425 01:59:02,250 --> 01:59:08,550 KONIEC?? 426 01:59:09,170 --> 01:59:12,000 Wyst膮pili: 427 01:59:12,000 --> 01:59:16,200 T艂umaczenie: 艢wierszczyk69 31313

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.