All language subtitles for Ballada.o.soldate.AKA.Ballad.of.a.Soldier.1959.576p.Bluray.x264.AC3.2.0
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,186 --> 00:00:22,857
Script by V. Yezhov and G. Chukhrai
2
00:00:23,482 --> 00:00:27,278
Directed by G. Chukhrai
3
00:00:27,945 --> 00:00:31,449
Photography by
V. Nikolaev and E. Savelyeva
4
00:01:10,404 --> 00:01:11,405
Starring:
5
00:01:11,447 --> 00:01:16,118
Alyosha - Vladimir lvashov
Shura - Zhanna Prokhorenko
6
00:01:40,810 --> 00:01:46,565
©1959 MOSFILM
7
00:02:00,496 --> 00:02:02,748
This is the road to town.
8
00:02:03,207 --> 00:02:05,710
Those who leave our village,
9
00:02:06,419 --> 00:02:09,714
and those who later return
to their birthplace,
10
00:02:10,214 --> 00:02:13,676
walk along this road.
11
00:02:14,301 --> 00:02:16,303
She's not waiting for anyone.
12
00:02:16,554 --> 00:02:20,099
The one she used to wait for,
her son Alyosha,
13
00:02:20,391 --> 00:02:22,893
did not return from the war.
14
00:02:24,478 --> 00:02:27,523
He's buried far from his birthplace,
15
00:02:27,690 --> 00:02:30,860
near a town with a foreign name.
16
00:02:31,193 --> 00:02:36,323
Strangers bring flowers to his grave.
17
00:02:37,158 --> 00:02:39,869
They call him a Russian soldier,
18
00:02:40,161 --> 00:02:42,246
a hero, a liberator.
19
00:02:42,955 --> 00:02:45,833
But to her he was simply a son,
20
00:02:46,125 --> 00:02:48,669
about whom she knew everything
21
00:02:49,003 --> 00:02:50,838
from the day he was born
22
00:02:51,297 --> 00:02:56,010
to the day he left
along this road for the front.
23
00:02:57,678 --> 00:03:00,181
He was our friend.
24
00:03:00,348 --> 00:03:04,143
We will tell his story,
a story not everyone knows…
25
00:03:04,226 --> 00:03:07,146
not even her… his mother.
26
00:03:07,855 --> 00:03:12,777
BALLAD OF A SOLDIER
27
00:04:05,454 --> 00:04:08,249
- That's it! Let's go!
- But what about reporting?
28
00:04:08,332 --> 00:04:11,085
You want to report
from the next world? Scram!
29
00:04:12,670 --> 00:04:17,466
Eagle! Eagle! I see tanks!
30
00:04:17,842 --> 00:04:21,137
Eagle! Eagle! Do you read me?
31
00:04:22,847 --> 00:04:26,267
Eagle! This is Finch.
32
00:04:26,976 --> 00:04:29,395
This is Finch! Eagle!
33
00:04:30,021 --> 00:04:33,107
This is Finch! Answer me!
34
00:04:35,067 --> 00:04:36,652
Yes, this is Finch!
35
00:04:36,944 --> 00:04:39,697
I see tanks! Four of them!
36
00:04:39,905 --> 00:04:43,534
They're heading straight towards me.
37
00:04:44,160 --> 00:04:48,205
There's no infantry.
I can pull back.
38
00:07:14,727 --> 00:07:16,562
You don't like that, eh?
39
00:07:56,018 --> 00:07:58,896
- Skvortsov, report to the general.
- Skvortsov, report to the general.
40
00:08:05,486 --> 00:08:07,613
Here he is, Comrade General.
41
00:08:09,907 --> 00:08:13,035
Private Skvortsov,
reporting as ordered.
42
00:08:13,202 --> 00:08:15,705
Well, hero, come here.
43
00:08:17,998 --> 00:08:20,793
Tell us everything that happened.
44
00:08:21,043 --> 00:08:23,546
Were you at the observation point?
- Yes.
45
00:08:23,713 --> 00:08:25,756
Well, what happened?
46
00:08:29,301 --> 00:08:33,764
Comrade General, to be honest,
I was afraid!
47
00:08:34,598 --> 00:08:36,726
They were so close…
48
00:08:36,976 --> 00:08:38,352
I was scared.
49
00:08:38,769 --> 00:08:41,772
You were so scared
that you knocked out two tanks?
50
00:08:42,648 --> 00:08:43,816
Out of fright?
51
00:08:44,066 --> 00:08:46,777
Everybody hear?
I wish everybody were so scared.
52
00:08:47,319 --> 00:08:51,532
Wait a minute. Is it possible
that somebody else did it?
53
00:08:52,908 --> 00:08:54,785
No, it was me.
54
00:08:55,870 --> 00:08:57,621
Excellent.
55
00:08:58,539 --> 00:09:01,333
I'm putting you up for a decoration.
56
00:09:02,460 --> 00:09:06,088
Include Skvortsov on the list.
- Yes, Comrade General.
57
00:09:06,589 --> 00:09:08,883
Please make note of this.
58
00:09:13,179 --> 00:09:16,015
Comrade General,
instead of my decoration,
59
00:09:16,098 --> 00:09:18,309
could I go home to see my mother?
60
00:09:25,983 --> 00:09:29,195
- How old are you?
- Nineteen.
61
00:09:29,528 --> 00:09:32,323
When I was leaving, I didn't have time
to say good-bye to my mother.
62
00:09:32,573 --> 00:09:36,285
And I just' got a letter from her.
The roof is leaking.
63
00:09:36,827 --> 00:09:39,330
Please let me go, Comrade General.
64
00:09:41,248 --> 00:09:43,626
We'd all like to go home, Skvortsov,
65
00:09:43,918 --> 00:09:46,879
but we can't leave the front.
66
00:09:47,088 --> 00:09:50,424
This is war and we're all soldiers.
67
00:09:51,634 --> 00:09:53,803
I wouldn't have asked you
68
00:09:54,053 --> 00:09:56,639
if we weren't all taking a rest now.
69
00:09:56,764 --> 00:09:58,933
I just need one day,
Comrade General.
70
00:09:59,183 --> 00:10:01,977
I'll fix the roof
and come right back.
71
00:10:07,983 --> 00:10:11,195
Well, should we let Skvortsov
go home?
72
00:10:11,445 --> 00:10:13,781
Let him fix the roof?
73
00:10:14,407 --> 00:10:16,534
Just make sure you're back on time!
74
00:10:16,659 --> 00:10:20,746
Well, I… Comrade General…
I'll do whatever it takes!
75
00:10:20,955 --> 00:10:23,040
Sit down.
76
00:10:23,457 --> 00:10:26,085
You're pretty lucky, Skvortsov.
77
00:10:26,711 --> 00:10:27,712
Where are you going?
78
00:10:27,753 --> 00:10:29,505
To Georgievsk, the village of Sosnovka.
79
00:10:29,839 --> 00:10:32,883
I could be there by tomorrow.
- No, my friend.
80
00:10:33,175 --> 00:10:36,053
The way things are going nowadays,
a day won't be enough.
81
00:10:36,679 --> 00:10:41,892
I'll give you two days to get there
and two to get back.
82
00:10:42,059 --> 00:10:44,437
And two to fix the roof.
83
00:10:44,687 --> 00:10:46,230
Satisfied?
84
00:10:48,190 --> 00:10:50,151
Comrade General.
85
00:10:53,738 --> 00:10:55,865
Can I go now?
- Go!
86
00:10:56,115 --> 00:11:00,619
Just make sure you're back on time.
- Yes, Comrade General!
87
00:11:33,694 --> 00:11:36,197
Fellows, give us a hand!
88
00:11:50,211 --> 00:11:52,254
- Take care!
- Thanks, guys!
89
00:11:52,546 --> 00:11:55,424
- Have a good trip!
- Thank you!
90
00:11:58,511 --> 00:12:01,347
Hey, friend! Wait a minute!
91
00:12:02,181 --> 00:12:03,849
Are you going on leave?
- Yes.
92
00:12:04,016 --> 00:12:05,184
- To Georgievsk?
- Yes.
93
00:12:05,393 --> 00:12:08,229
I'm from Uzlovaya.
We're neighbors!
94
00:12:08,396 --> 00:12:10,773
Stop by at this address.
- I won't have enough time. I can't.
95
00:12:10,898 --> 00:12:13,609
You have to change trains
at Uzlovaya anyway.
96
00:12:13,859 --> 00:12:16,696
Chekhov Street.
Not far from the station.
97
00:12:17,029 --> 00:12:19,657
Stop by, friend!
- Okay. What should I say'?
98
00:12:19,907 --> 00:12:21,659
Say that you saw me!
99
00:12:21,867 --> 00:12:26,956
Tell Liza that her Sergei is all right,
that you saw him yourself.
100
00:12:27,123 --> 00:12:31,335
Tell his Liza that he dreams
about her day and night.
101
00:12:31,544 --> 00:12:34,505
Sergei, you ought to give her
some sort of present.
102
00:12:34,672 --> 00:12:37,258
What can he give?
Everything he has is army-issue.
103
00:12:37,758 --> 00:12:39,093
Quit talking!
104
00:12:39,260 --> 00:12:43,472
Sergeant, give Sergei a cake of soap!
105
00:12:43,639 --> 00:12:44,890
It's for his wife!
106
00:12:45,182 --> 00:12:48,144
- His ration is only for one washing.
- Give him a whole cake.
107
00:12:48,477 --> 00:12:50,563
I have only two cakes
for the entire platoon.
108
00:12:50,646 --> 00:12:52,481
- Well, give him one.
- That's against regulations.
109
00:12:52,565 --> 00:12:57,069
- Come on, Comrade Sergeant!
- Don't be stingy!
110
00:12:58,529 --> 00:13:00,614
It's for his wife.
111
00:13:01,073 --> 00:13:03,242
Open it.
112
00:13:05,286 --> 00:13:06,912
She's going to be happy.
113
00:13:07,038 --> 00:13:09,498
- Soap is now a delicacy.
- A deficit, you moron.
114
00:13:09,707 --> 00:13:12,251
She'll be happy regardless.
115
00:13:18,049 --> 00:13:20,676
- Let him have the second one, too!
- He's right, Sergeant!
116
00:13:20,926 --> 00:13:23,429
Come on, Sergeant.
117
00:13:23,596 --> 00:13:27,308
- Comrade Sergeant…
- Here. Take it!
118
00:13:29,685 --> 00:13:31,062
Close it.
119
00:13:40,488 --> 00:13:44,450
- 7 Chekhov Street.
- I'll find it.
120
00:14:57,940 --> 00:14:59,984
Let me help you.
121
00:15:12,413 --> 00:15:14,790
Where are you going?
- To Gorisov.
122
00:15:15,082 --> 00:15:17,835
Me, too.
That's where I'm changing trains.
123
00:15:18,127 --> 00:15:20,796
Going home?
- Yes, I've finished fighting.
124
00:15:21,422 --> 00:15:23,299
I'm going home, too.
125
00:15:23,549 --> 00:15:26,635
On leave. I got lucky.
126
00:15:28,804 --> 00:15:31,807
We'll be traveling
to Gorisov together.
127
00:15:33,100 --> 00:15:34,560
Thanks, friend.
128
00:15:34,769 --> 00:15:38,606
- I'll help you in Gorisov, too.
- Someone will meet me there.
129
00:15:38,939 --> 00:15:40,483
Your wife?
130
00:15:40,900 --> 00:15:42,568
My wife.
131
00:15:43,277 --> 00:15:47,823
Keep an eye on my suitcase.
I have to send a telegram.
132
00:16:49,218 --> 00:16:50,511
What on earth are you doing?
133
00:16:50,803 --> 00:16:53,097
The train's here.
It's about to leave.
134
00:16:53,389 --> 00:16:55,474
- What's with you?
- What do you mean? We have to go!
135
00:16:55,516 --> 00:16:58,936
I have your suitcase.
- So go by yourself.
136
00:17:03,399 --> 00:17:07,278
- What's wrong?
- What do you want? Beat it!
137
00:17:09,530 --> 00:17:13,409
Beat it? I have your suitcase.
138
00:17:13,909 --> 00:17:17,538
Fine, I'm going.
- Wait a minute. Don't be angry, friend.
139
00:17:18,456 --> 00:17:20,666
Things are hard for me.
140
00:17:21,125 --> 00:17:24,712
I wrote to my wife
and told her I wouldn't be coming.
141
00:17:25,004 --> 00:17:27,131
- Why?
- I have to.
142
00:17:27,506 --> 00:17:29,508
Even before the war,
things weren't working out.
143
00:17:29,842 --> 00:17:32,678
I was jealous of her.
And now…
144
00:17:32,887 --> 00:17:34,430
Be quiet!
145
00:17:34,722 --> 00:17:38,267
I don't want to, you understand?
146
00:17:40,436 --> 00:17:43,022
She's young and pretty.
147
00:17:43,731 --> 00:17:46,901
She'll find her happiness, right?
148
00:17:47,443 --> 00:17:49,737
I don't know.
149
00:17:52,656 --> 00:17:54,617
She Will.
150
00:17:59,455 --> 00:18:01,082
- What about you?
- What?
151
00:18:01,415 --> 00:18:03,626
Where will you go now?
152
00:18:05,044 --> 00:18:07,713
Russia is a big country.
153
00:18:17,473 --> 00:18:18,808
That's despicable!
154
00:18:18,933 --> 00:18:20,726
It's despicable to think that way!
155
00:18:21,102 --> 00:18:23,562
She's waiting for you.
And what do you do?
156
00:18:23,896 --> 00:18:27,274
You lie! It's despicable!
157
00:19:19,243 --> 00:19:21,495
Wanna smoke?
158
00:19:26,542 --> 00:19:28,419
Got a piece of paper for me?
159
00:19:29,128 --> 00:19:31,547
- Here.
- Hey, friend, can you spare one?
160
00:19:33,341 --> 00:19:35,092
Pass one over here.
161
00:19:35,718 --> 00:19:36,719
How thin!
162
00:19:36,844 --> 00:19:39,972
Kill the enemy. Read it
and pass it on to your comrade.
163
00:19:42,725 --> 00:19:46,062
And how's the tobacco supply
on the front?
164
00:19:47,980 --> 00:19:49,690
On the front? It's available.
165
00:19:49,857 --> 00:19:51,942
It's available, hero!
166
00:19:52,234 --> 00:19:54,111
That reminds me of the soldier
167
00:19:54,236 --> 00:19:56,614
who asked a collective farmer
for a glass of water and said,
168
00:19:56,739 --> 00:19:58,366
"Lady, give me something to drink.
169
00:19:58,532 --> 00:20:01,994
I'm so hungry
that I don't have a place to sleep."
170
00:20:02,703 --> 00:20:05,998
Exactly!
The story of your life.
171
00:20:09,085 --> 00:20:11,921
A good woman.
I can't forget her.
172
00:20:12,171 --> 00:20:13,964
Then why forget about her?
173
00:20:15,007 --> 00:20:17,301
After the war, go and marry her.
174
00:20:18,344 --> 00:20:20,554
You fool!
She's already got a husband.
175
00:20:21,472 --> 00:20:24,266
- Pockmarked like you?
- No, smooth.
176
00:20:25,810 --> 00:20:27,728
Why would she trade
a guy with smooth skin
177
00:20:28,020 --> 00:20:30,272
for someone pockmarked like you?
178
00:20:31,691 --> 00:20:35,695
How should I know?
Maybe he has some other defect!
179
00:20:42,118 --> 00:20:44,787
- Are you accompanying your friend?
- No, I'm by myself.
180
00:20:45,079 --> 00:20:46,580
- Are you on a mission?
- No.
181
00:20:47,123 --> 00:20:48,999
- Being transferred?
- No again.
182
00:20:49,208 --> 00:20:52,712
- Then what?
- Home. On leave.
183
00:20:53,838 --> 00:20:55,506
Who do you think you're kidding?
Come on!
184
00:20:55,673 --> 00:20:57,800
I'm telling the truth.
I knocked out two tanks!
185
00:20:59,260 --> 00:21:00,886
You see, even a signalman…
186
00:21:00,970 --> 00:21:03,389
A Signalman. Well, that's about
average for a signalman, of course.
187
00:21:03,514 --> 00:21:05,725
What did you knock them out with?
188
00:21:05,975 --> 00:21:08,811
A telephone receiver.
It was double-barreled!
189
00:21:12,273 --> 00:21:14,608
You know how it is
with these signalmen?
190
00:21:14,817 --> 00:21:17,778
They walk around,
they see a tank.
191
00:21:17,945 --> 00:21:21,323
First one, then another,
and then into his bag.
192
00:21:23,993 --> 00:21:27,455
I'm serious! When the general
called me to the bunker…
193
00:21:27,705 --> 00:21:31,333
- Soldier, enough already.
- Enough about you talking to the general!
194
00:21:33,252 --> 00:21:36,213
Gimme this.
I'll prove it to you
195
00:21:38,007 --> 00:21:39,508
What are you doing?
196
00:21:42,803 --> 00:21:44,305
- Look!
- Looks like him!
197
00:21:44,513 --> 00:21:46,682
Direct hit!
198
00:21:46,807 --> 00:21:48,768
Why on earth did you ruin it?
199
00:21:48,893 --> 00:21:51,520
I have a lot more just like it.
200
00:22:35,523 --> 00:22:38,234
Don't think about it, son.
201
00:22:38,401 --> 00:22:40,653
Everything will work out.
202
00:22:42,363 --> 00:22:43,364
I can't.
203
00:22:43,489 --> 00:22:46,951
I have a daughter
who just got married
204
00:22:47,368 --> 00:22:49,704
and she's already a widow.
205
00:23:28,576 --> 00:23:32,079
- You should go. Thanks.
- Yes, in a minute.
206
00:24:12,411 --> 00:24:14,205
Let's go.
207
00:24:16,248 --> 00:24:17,833
Vasya!
208
00:24:39,897 --> 00:24:42,066
Oh, Vasya.
209
00:24:43,776 --> 00:24:46,570
You're back. You're alive.
210
00:25:02,461 --> 00:25:04,797
Well, here I am.
211
00:25:06,298 --> 00:25:08,259
Now we're together.
212
00:25:22,523 --> 00:25:26,527
I was in such a hurry.
The buses aren't running.
213
00:25:27,486 --> 00:25:31,657
It's just a shaving.
I work at the factory now.
214
00:25:31,949 --> 00:25:34,744
The steel coming out these days
is very hard.
215
00:25:42,418 --> 00:25:45,129
So, cit/zen, are you going
to fake this car or not'?
216
00:25:46,964 --> 00:25:48,257
Yes, coming.
217
00:25:48,632 --> 00:25:51,719
Vasya, this is the driver.
Where are your things?
218
00:25:53,804 --> 00:25:55,973
- There it is.
- I'll get it.
219
00:25:56,265 --> 00:25:57,767
- Where's the boy?
- What boy?
220
00:25:58,059 --> 00:25:59,894
The boy. The soldier.
He accompanied me.
221
00:26:00,144 --> 00:26:04,648
A hero! He knocked out two tanks!
- Let's hurry. I'm running late.
222
00:26:05,066 --> 00:26:07,526
How unfortunate. He left.
223
00:26:35,137 --> 00:26:36,472
- Hi, friend.
- Hi.
224
00:26:36,639 --> 00:26:39,809
- Are we taking off now? To Georgievsk?
- Yep.
225
00:26:39,975 --> 00:26:41,519
- Listen, friend…
- He won't allow it.
226
00:26:41,727 --> 00:26:43,229
Who won't allow it?
227
00:26:44,230 --> 00:26:46,357
- The lieutenant.
- Do you understand What's going on?
228
00:26:46,357 --> 00:26:49,819
I understand perfectly.
It's not allowed. It's strategic cargo.
229
00:26:50,152 --> 00:26:52,488
- Hay is strategic cargo?
- Depends on who it's for.
230
00:26:52,613 --> 00:26:55,282
- For horses. Who else?
- Depends on What' kind of horses.
231
00:26:55,533 --> 00:26:57,410
Fine, your hay is strategic!
232
00:26:57,618 --> 00:27:00,454
But you've got to understand.
I've come from the front.
233
00:27:00,621 --> 00:27:05,084
I'm on leave. I've already used up
half a day and I only have two.
234
00:27:05,626 --> 00:27:07,795
I understand perfectly,
but the lieutenant won't.
235
00:27:07,878 --> 00:27:11,465
- What kind of man is he?
- Him? A beast! Got it?
236
00:27:21,350 --> 00:27:24,937
Listen, let's forget
about the lieutenant.
237
00:27:25,646 --> 00:27:28,482
I'll climb into the car
and he won't know anything about it.
238
00:27:29,358 --> 00:27:31,819
As if! feel like getting
court-martialed for you.
239
00:27:32,028 --> 00:27:33,946
Why court-martialed?
240
00:27:34,196 --> 00:27:36,365
You set the wagon on fire,
and I get court-martialed.
241
00:27:36,490 --> 00:27:39,285
- Why on earth would I set' it' on fire?
- How would I know?
242
00:27:39,994 --> 00:27:43,456
What do you have in that bag?
Maybe something flammable?
243
00:27:43,664 --> 00:27:46,000
It's just canned beef. Look.
244
00:27:46,250 --> 00:27:48,127
Canned beef?
245
00:28:01,599 --> 00:28:04,935
So, you're trying to bribe a guard?
246
00:28:05,436 --> 00:28:08,439
- What? Give me that!
- What's with you?
247
00:28:09,398 --> 00:28:12,818
I was just kidding.
What, you can't take a joke?
248
00:28:17,656 --> 00:28:19,950
Well, you convinced me.
Climb in.
249
00:28:20,117 --> 00:28:23,120
Not a sound. Got it?
250
00:28:26,040 --> 00:28:27,124
Got it.
251
00:30:00,634 --> 00:30:01,761
Where are you going?
252
00:30:02,053 --> 00:30:05,222
Let me go! Mama!
253
00:30:05,765 --> 00:30:08,642
Let me go, you Scoundrel!
Let me go!
254
00:30:12,855 --> 00:30:15,024
What are you doing?
You're crazy!
255
00:30:25,785 --> 00:30:26,952
You fool!
256
00:30:27,411 --> 00:30:30,581
Leave me alone!
What have I ever done to you?
257
00:30:31,832 --> 00:30:33,250
Don't come near me!
- Are you insane?
258
00:30:33,376 --> 00:30:36,629
- If you come near me, you'll find out.
- Don't even think about it.
259
00:30:53,854 --> 00:30:55,564
Get away from the door.
260
00:30:56,941 --> 00:30:59,819
Get away, I tell you!
- I won't.
261
00:31:02,905 --> 00:31:04,156
What's with you?
262
00:31:04,699 --> 00:31:07,410
- What's with you?
- Why do you keep screaming?
263
00:31:08,035 --> 00:31:09,453
- Don't come near me.
- Then get away from the door.
264
00:31:09,745 --> 00:31:11,038
I won't.
265
00:31:16,627 --> 00:31:18,546
I was right. You're insane.
266
00:31:19,755 --> 00:31:21,674
Well, to hell with you.
267
00:31:22,883 --> 00:31:26,012
Go ahead and jump!
Break your neck!
268
00:31:27,930 --> 00:31:30,850
Why should I?
We're stopping soon.
269
00:32:13,559 --> 00:32:15,728
Open the door. I'm getting off.
270
00:32:19,690 --> 00:32:22,276
Keep away
from the military transport.
271
00:32:22,610 --> 00:32:24,362
Anyone caught
will be court-martialed.
272
00:32:24,695 --> 00:32:26,655
Hey, citizen, I'm talking to you!
273
00:32:26,906 --> 00:32:28,949
Anyone caught will be shot!
274
00:32:55,643 --> 00:32:58,646
- There's no point in that.
- it's all your fault.
275
00:32:58,771 --> 00:33:00,731
I threw my things out
because of you.
276
00:33:00,981 --> 00:33:02,483
You would have killed yourself.
277
00:33:02,692 --> 00:33:05,945
It's none of your business.
Quit pestering me.
278
00:33:06,153 --> 00:33:07,321
Pestering you?
279
00:33:07,530 --> 00:33:09,740
You jumped into the car yourself,
and I'm pestering you?
280
00:33:09,865 --> 00:33:11,659
Then why were you hiding
in the straw?
281
00:33:11,992 --> 00:33:13,911
- You think I was hiding from you?
- Who else?
282
00:33:14,120 --> 00:33:15,788
From the lieutenant!
283
00:33:17,748 --> 00:33:19,125
What lieutenant?
284
00:33:19,375 --> 00:33:22,503
The one in charge of the transport.
285
00:33:22,795 --> 00:33:25,589
He's a beast.
I snuck on the train, too.
286
00:33:25,965 --> 00:33:28,175
If they catch me,
they'll make me get off.
287
00:33:28,467 --> 00:33:30,553
I'll have to wait
for a passenger train, or even fly.
288
00:33:30,886 --> 00:33:34,015
I'm scared of bigger things than you.
I thought you were the lieutenant.
289
00:33:36,934 --> 00:33:39,395
I had a terrible fright
and got slapped in the face,
290
00:33:39,687 --> 00:33:41,814
and it's all my fault.
291
00:33:45,401 --> 00:33:49,113
I had everything in my bag:
my things, some bread, a skirt.
292
00:33:49,488 --> 00:33:50,865
Everything.
293
00:33:51,157 --> 00:33:52,533
It's nothing.
294
00:33:52,783 --> 00:33:55,036
When you go back,
you can find your bag.
295
00:33:55,411 --> 00:33:58,039
- You think so?
- Of course. Where could it go?
296
00:33:58,372 --> 00:34:00,916
It's probably waiting for you
on a bridge somewhere right now.
297
00:34:08,382 --> 00:34:10,843
This train just keeps
going and going.
298
00:34:40,164 --> 00:34:42,124
We're pulling in.
299
00:34:43,042 --> 00:34:45,836
When you get off,
go quickly so nobody sees you.
300
00:34:51,300 --> 00:34:54,762
What if I can't find my bag?
301
00:35:00,017 --> 00:35:03,104
You know what?
Don't get out.
302
00:35:03,979 --> 00:35:06,816
I have some food
303
00:35:07,149 --> 00:35:09,402
and the car is comfortable.
304
00:35:11,821 --> 00:35:14,573
No, I'd better get out.
305
00:35:32,842 --> 00:35:34,719
Any chance you'll stay?
306
00:35:36,512 --> 00:35:38,055
No.
307
00:35:53,320 --> 00:35:55,031
Someone's out there.
308
00:36:06,125 --> 00:36:07,543
Yes.
309
00:36:46,248 --> 00:36:48,125
Want a bite to eat?
310
00:36:48,334 --> 00:36:49,669
Eat?
311
00:36:50,503 --> 00:36:52,296
No, thanks. I'm full.
312
00:36:52,463 --> 00:36:54,548
If you want any,
you're welcome to it.
313
00:36:55,257 --> 00:36:58,260
Don't be shy.
Look at this salo.
314
00:37:01,138 --> 00:37:03,224
- Salo?
- Yes. Try some.
315
00:37:03,432 --> 00:37:07,353
Well, maybe just a little piece.
316
00:37:28,249 --> 00:37:29,709
Like it?
317
00:37:31,210 --> 00:37:33,004
Dry rations.
318
00:37:35,840 --> 00:37:37,383
I love the wafers too.
319
00:37:37,883 --> 00:37:41,429
Remember, before the war?
320
00:37:41,804 --> 00:37:44,598
- I lived in a village before the war.
- I lived in a city.
321
00:38:12,126 --> 00:38:14,754
- Are you mad at me?
- For what?
322
00:38:16,839 --> 00:38:18,924
Because I hit you.
323
00:38:19,342 --> 00:38:22,136
It happens.
It made us friends.
324
00:38:22,345 --> 00:38:25,222
- Stepanov, do you have the tarpaulin?
- No, Gavrilkin has it.
325
00:38:25,431 --> 00:38:26,682
Call Gavrilkin.
326
00:38:26,932 --> 00:38:29,560
Gavrilkin, do you have
the tarpaulin?
327
00:38:31,062 --> 00:38:35,191
Please forgive me.
I was so foolish.
328
00:38:35,441 --> 00:38:37,610
Me, too. I frightened you.
329
00:38:45,826 --> 00:38:49,372
You know what?
Let's introduce ourselves.
330
00:38:50,289 --> 00:38:51,874
Let's.
331
00:38:56,962 --> 00:38:58,756
My name is Alexei.
332
00:38:59,048 --> 00:39:00,883
And mine is Shura.
333
00:39:01,759 --> 00:39:04,095
- Pleased to meet you.
- Pleased to meet you.
334
00:39:13,979 --> 00:39:18,192
- Where are you going?
- Home, on leave. You?
335
00:39:18,693 --> 00:39:20,236
Hurry up, Gavrilkin!
336
00:39:20,486 --> 00:39:22,196
I'm coming, Comrade Lieutenant.
Something's jammed.
337
00:39:22,321 --> 00:39:24,657
Hide! Hurry!
338
00:39:33,165 --> 00:39:35,126
Here it is, Comrade Lieutenant.
339
00:39:39,839 --> 00:39:42,383
- What on earth are you doing?
- I'm coming, Comrade Lieutenant.
340
00:40:17,251 --> 00:40:18,919
He didn't notice us.
341
00:40:21,380 --> 00:40:23,174
Were you scared, Shura?
- No.
342
00:40:23,841 --> 00:40:25,885
- You're a scaredy-cat.
- No.
343
00:40:26,677 --> 00:40:29,805
Shura, who are you going to see?
344
00:40:30,806 --> 00:40:33,142
I'm on my way to Kupinsk.
345
00:40:34,685 --> 00:40:35,978
To see my fiancé.
346
00:40:36,437 --> 00:40:37,938
He's a pilot.
He's in the hospital.
347
00:40:38,064 --> 00:40:40,816
He's very badly wounded.
Honest!
348
00:40:46,739 --> 00:40:48,324
I'm getting off now.
349
00:40:48,699 --> 00:40:50,201
Why?
350
00:40:51,202 --> 00:40:52,536
Did I offend you?
351
00:40:54,538 --> 00:40:57,416
Then why?
- Just because.
352
00:40:59,251 --> 00:41:03,214
- You think I won't take you to your fiancé?
- I don't think anything.
353
00:41:47,717 --> 00:41:49,385
I'm going out for water.
354
00:42:09,780 --> 00:42:12,199
- Heard any news?
- Those rotting swine!
355
00:42:12,700 --> 00:42:15,286
The battle for Novorossisk
is getting fierce.
356
00:42:23,127 --> 00:42:27,131
We'll turn you over to the war tribunal
for sneaking on board.
357
00:42:27,631 --> 00:42:29,175
Follow me.
358
00:42:30,509 --> 00:42:32,428
Follow me, I tell you.
- I won't.
359
00:42:33,262 --> 00:42:34,513
Hey, stop that.
360
00:42:35,139 --> 00:42:38,434
Ah, here's her lovey-dove now.
What's going on here?
361
00:42:38,851 --> 00:42:42,355
We had an agreement,
and you're sneaking civilians aboard?
362
00:42:42,605 --> 00:42:44,231
What difference does it make
if it's two people instead of one?
363
00:42:44,357 --> 00:42:47,318
A big difference.
Come on, citizen.
364
00:42:47,610 --> 00:42:51,280
She's not going anywhere, got it?
Get out of here.
365
00:42:52,281 --> 00:42:53,282
What?
366
00:42:54,158 --> 00:42:55,910
Who are you to give orders?
367
00:42:56,369 --> 00:42:58,746
You've got it made: hay, a girl…
368
00:42:58,871 --> 00:43:00,498
What? Shut up.
369
00:43:00,623 --> 00:43:02,375
You think I didn't see?
I saw everything.
370
00:43:02,541 --> 00:43:07,254
- What did you see?
- The two of you, tumbling in the hay.
371
00:43:14,512 --> 00:43:16,097
Fine.
372
00:43:16,889 --> 00:43:20,893
Attacking a guard while on duty.
373
00:43:21,602 --> 00:43:22,687
You know what will happen?
374
00:43:23,145 --> 00:43:26,816
- You miserable shit!
- From your point of view.
375
00:43:27,358 --> 00:43:31,028
A miserable shit from your point of view.
From mine, I'm priceless.
376
00:43:35,700 --> 00:43:38,369
Get the hell off this train,
both of you.
377
00:43:38,619 --> 00:43:41,914
If you don't,
I have every right to shoot.
378
00:43:42,081 --> 00:43:44,625
So, shoot. We're not scared.
379
00:43:44,792 --> 00:43:48,921
You still haven't seen the lieutenant.
That's why you're so brave.
380
00:43:52,216 --> 00:43:54,760
Enough. We're both a little
hot under the collar.
381
00:43:55,177 --> 00:43:57,722
Let's talk it out.
- I have nothing to say to you.
382
00:43:58,055 --> 00:43:59,890
Get out of here, and take your…
383
00:44:00,099 --> 00:44:01,892
I'll give two warning shots
and then…
384
00:44:01,976 --> 00:44:04,812
You've really made yourself
at home here.
385
00:44:05,563 --> 00:44:07,982
What if I give you
another can of meat?
386
00:44:08,399 --> 00:44:09,692
How about two?
387
00:44:10,276 --> 00:44:12,903
It will take much more than that
to make up for the insult.
388
00:44:13,362 --> 00:44:15,114
You want me to apologize to you?
389
00:44:16,782 --> 00:44:19,493
Fine. Give me the canned meat.
390
00:44:33,090 --> 00:44:34,842
What's going on here?
391
00:44:36,469 --> 00:44:40,348
Comrade Lieutenant,
they snuck into the car.
392
00:44:41,599 --> 00:44:43,059
I'm taking appropriate measures.
393
00:44:43,434 --> 00:44:45,353
Who are they?
394
00:44:46,354 --> 00:44:48,397
Private Skvortsov. On leave.
395
00:44:48,689 --> 00:44:49,982
Where are you headed?
396
00:44:50,232 --> 00:44:52,651
To Georgievsk, Comrade Lieutenant.
Here are my papers.
397
00:44:56,405 --> 00:44:59,367
I have only two days,
and I'm already late.
398
00:45:04,955 --> 00:45:06,624
You're a hero.
399
00:45:07,917 --> 00:45:09,919
And the girl? Is she with you?
400
00:45:10,211 --> 00:45:11,671
- Yes.
- No.
401
00:45:11,796 --> 00:45:16,175
She lost all of her things… money,
bread… so I had to…
402
00:45:16,634 --> 00:45:19,095
- All right, all right.
- No, really! We…
403
00:45:19,553 --> 00:45:22,139
- Just be careful with fire.
- Okay.
404
00:45:23,057 --> 00:45:24,600
What's that?
405
00:45:26,310 --> 00:45:30,231
Well, Comrade Lieutenant,
it's sort of canned meat.
406
00:45:30,606 --> 00:45:34,276
Who did you take it from? From them?
Give it back immediately.
407
00:45:34,735 --> 00:45:36,779
But they gave it to me voluntarily.
408
00:45:37,405 --> 00:45:40,074
Voluntarily?
Two days under arrest!
409
00:45:40,324 --> 00:45:41,617
- For what?
- Five days?
410
00:45:41,784 --> 00:45:43,911
- But I…
- Repeat the order!
411
00:45:45,705 --> 00:45:48,207
- Five days…
- How disgraceful.
412
00:45:54,255 --> 00:45:57,550
I told you: He's a beast.
413
00:46:10,604 --> 00:46:15,067
Now we don't have to be afraid
of any beast.
414
00:46:15,609 --> 00:46:17,236
Beast!
415
00:46:17,945 --> 00:46:20,740
Alyosha, it's so pleasant
when you think badly of someone,
416
00:46:21,323 --> 00:46:22,867
only to discover that he's good.
417
00:46:23,242 --> 00:46:25,077
Yes, that lieutenant is a good man.
418
00:46:28,122 --> 00:46:29,582
Very.
419
00:46:43,471 --> 00:46:45,681
Do you believe in friendship?
420
00:46:46,182 --> 00:46:49,435
Of course I do. On the front,
you'd be lost without it.
421
00:46:49,685 --> 00:46:53,689
No, I know that.
I mean between a boy and a girl.
422
00:46:53,981 --> 00:46:57,526
Some girls are even better
than boys.
423
00:46:59,820 --> 00:47:01,864
I think so, too.
424
00:47:02,406 --> 00:47:05,701
But there are some who believe
that they can only be in love.
425
00:47:05,951 --> 00:47:07,370
Nonsense.
426
00:47:07,661 --> 00:47:09,663
I used to be friends with a girl.
427
00:47:10,081 --> 00:47:12,083
We were friends and didn't
think at all about love.
428
00:47:12,375 --> 00:47:16,504
- Maybe you were in love and didn't notice.
- With her? No.
429
00:47:16,712 --> 00:47:20,299
- Maybe she was in love with you.
- She was just a little girl.
430
00:47:20,508 --> 00:47:22,885
Our neighbor Zoika.
431
00:47:25,137 --> 00:47:27,556
No, love is something different.
432
00:47:36,982 --> 00:47:40,945
Alyosha, would you like
to have a friend?
433
00:47:41,612 --> 00:47:45,074
A true friend,
to have your whole life?
434
00:47:45,991 --> 00:47:48,994
Me, too! Why do you think I'm traveling?
Do you think…
435
00:47:49,161 --> 00:47:52,081
You're doing the right thing,
going to him. You're a good girl.
436
00:47:52,248 --> 00:47:54,583
- That's not the only reason.
- You're a good girl.
437
00:47:54,667 --> 00:47:57,586
You're not some sort of floozy.
438
00:48:00,339 --> 00:48:03,175
No, Alyosha,
you don't know anything.
439
00:48:12,059 --> 00:48:14,770
You know what, Alyosha?
- What?
440
00:48:19,567 --> 00:48:22,194
I'm so thirsty. Aren't you?
441
00:48:23,696 --> 00:48:24,697
Yes.
442
00:48:33,789 --> 00:48:36,751
- A quick stop?
- A quick stop.
443
00:48:57,646 --> 00:49:03,194
The evening news, July 27th.
444
00:49:05,321 --> 00:49:08,199
Throughout the day,
445
00:49:08,908 --> 00:49:12,661
our troops have been fighting
in the Voronezh region,
446
00:49:12,995 --> 00:49:15,873
and also
in the Tsimlyanskaya region.
447
00:49:16,957 --> 00:49:20,461
After persistent battles,
448
00:49:21,253 --> 00:49:24,757
our troops left the towns
449
00:49:24,965 --> 00:49:30,721
of Hovocherkask and Rostov.
450
00:49:33,140 --> 00:49:36,227
In other parts of the front,
451
00:49:37,061 --> 00:49:41,023
there are no significant changes.
452
00:49:42,650 --> 00:49:48,572
Over the past week,
from the 19th to the 25th of July,
453
00:49:49,073 --> 00:49:52,576
during aerial battles,
on airfields…
454
00:50:44,378 --> 00:50:46,213
Stop! Stop!
455
00:50:49,675 --> 00:50:52,636
Can you take me to Uzlovaya?
I missed my train.
456
00:51:00,686 --> 00:51:02,980
- Have you heard the news?
- Yes.
457
00:51:05,941 --> 00:51:07,443
Damn it!
458
00:51:09,278 --> 00:51:11,197
I haven't slept for two days.
459
00:51:18,037 --> 00:51:19,914
What can you do!
460
00:51:21,374 --> 00:51:23,584
Here, crank it.
461
00:51:51,904 --> 00:51:55,616
What a truck.
We're the same age.
462
00:51:59,912 --> 00:52:04,125
My son's on the front.
Field Post Office 139.
463
00:52:04,875 --> 00:52:06,669
Have you heard of it?
464
00:52:07,753 --> 00:52:08,963
No.
465
00:52:48,127 --> 00:52:51,130
Don't fret, little fellow.
We'll get there in time.
466
00:53:04,060 --> 00:53:06,437
- Stay back, soldier!
- This is my train!
467
00:53:06,562 --> 00:53:08,814
You're mistaken.
Where are you going?
468
00:53:09,065 --> 00:53:12,151
- To Georgievsk.
- That train left an hour and a half ago.
469
00:53:46,435 --> 00:53:49,146
Alyosha!
470
00:53:49,480 --> 00:53:50,648
Shura!
471
00:53:57,780 --> 00:53:59,824
- Shura, you're still here.
- Yes.
472
00:54:01,075 --> 00:54:04,161
Here, you forgot this.
- Shura, you're brilliant!
473
00:54:04,995 --> 00:54:08,874
- It was my fault you didn't get back.
- Silly girl! I thought I'd never see you again.
474
00:54:09,291 --> 00:54:11,335
Well, I waited.
475
00:54:15,548 --> 00:54:16,841
I'm so thirsty.
476
00:54:17,216 --> 00:54:20,219
- You still haven't had anything to drink?
- No, I was afraid I'd miss you.
477
00:54:20,803 --> 00:54:22,471
My little Shura.
478
00:54:28,728 --> 00:54:30,563
Well, let's go.
479
00:55:37,171 --> 00:55:39,590
- Soon you'll be home.
- You, too.
480
00:55:44,595 --> 00:55:47,640
Don't worry, Shura.
He'll get better.
481
00:55:50,351 --> 00:55:53,396
Alyosha, I've never met
a fellow quite like you before.
482
00:56:00,111 --> 00:56:04,323
Alyosha, who is
that handkerchief for?
483
00:56:06,075 --> 00:56:08,077
It's a gift for my mother.
484
00:56:08,536 --> 00:56:11,080
- Really? The soap, too?
- What soap?
485
00:56:11,330 --> 00:56:13,582
The soap in your bag.
486
00:56:16,335 --> 00:56:17,461
- Let's go.
- Where?
487
00:56:17,628 --> 00:56:19,380
- I have to give it to someone.
- The soap?
488
00:56:19,505 --> 00:56:24,010
Yes, I promised.
Good thing you reminded me.
489
00:56:24,468 --> 00:56:26,929
It's not far… Chekhov Street.
490
00:56:56,751 --> 00:56:58,210
Is this Pavlov a friend of yours?
491
00:56:58,377 --> 00:57:01,505
No, I don't know him at all.
We met by chance.
492
00:57:01,797 --> 00:57:03,883
He was on his way to the front.
493
00:57:06,344 --> 00:57:08,304
Chekhov Street.
- So close.
494
00:57:32,828 --> 00:57:36,040
Grandma, where's building 7?
495
00:57:36,374 --> 00:57:38,000
Right here.
496
00:57:44,965 --> 00:57:47,259
Who are you looking for?
- The Pavlovs.
497
00:57:47,760 --> 00:57:48,803
They're alive!
498
00:57:49,178 --> 00:57:51,889
Are you looking
for Lizaveta Petrovna or the old man?
499
00:57:52,139 --> 00:57:57,520
- Lizaveta Petrovna.
- She now lives on Semyonovskaya Street.
500
00:57:57,645 --> 00:58:00,773
And the old man is at the institute, where
the people who were bombed out live.
501
00:58:00,856 --> 00:58:02,525
- Which is closer?
- Semyonovskaya Street.
502
00:58:02,733 --> 00:58:05,111
Mitya will take you there.
503
00:58:05,861 --> 00:58:08,572
- Grandma, look what I found!
- Good.
504
00:58:08,739 --> 00:58:11,826
Mitya, take these people to see
Lizaveta Petrovna.
505
00:58:12,827 --> 00:58:18,708
Mitya, this man is from the front.
- He's going to miss his train. Come on.
506
00:58:19,291 --> 00:58:21,002
Let's go.
507
00:58:36,142 --> 00:58:38,936
- Don't touch my bubbles!
- Kid, do the Pavlovs live here?
508
00:58:39,145 --> 00:58:41,355
- Lizaveta Petrovna.
- Over there.
509
00:58:56,370 --> 00:58:59,290
You have to knock.
The bell doesn't work.
510
00:59:15,556 --> 00:59:17,725
We're looking for Lizaveta Petrovna.
511
00:59:18,768 --> 00:59:21,020
Please come in. That's me.
512
00:59:26,776 --> 00:59:28,152
You must be…
513
00:59:28,819 --> 00:59:30,946
I'm from the front.
I brought you a package.
514
00:59:36,202 --> 00:59:38,662
Pavlov must have sent you.
515
00:59:39,038 --> 00:59:40,581
Yes.
516
00:59:42,416 --> 00:59:44,126
Please come in.
517
00:59:49,340 --> 00:59:52,843
Excuse me for just a minute.
I'll be right back.
518
00:59:59,934 --> 01:00:02,186
Someone's here from the front
with a package from Pavlov.
519
01:00:02,269 --> 01:00:03,896
What should I do?
- Tell the truth.
520
01:00:04,021 --> 01:00:05,231
I can't.
521
01:00:05,773 --> 01:00:07,942
What's the problem?
At least he'll know the truth.
522
01:00:08,025 --> 01:00:10,528
- I beg you!
- Well, fine.
523
01:00:13,656 --> 01:00:15,449
Please excuse me.
524
01:00:16,617 --> 01:00:18,077
It's just so unexpected.
525
01:00:20,329 --> 01:00:22,707
So, you're from the front?
526
01:00:23,499 --> 01:00:24,500
From the front.
527
01:00:25,793 --> 01:00:30,131
Your husband sent me.
He asked me to give you this.
528
01:00:32,925 --> 01:00:35,219
- What is it?
- Soap.
529
01:00:36,554 --> 01:00:38,097
Oh, soap.
530
01:00:38,305 --> 01:00:39,515
Thank you.
531
01:00:40,641 --> 01:00:43,144
Maybe you'd like some tea?
- No, we have to go.
532
01:00:43,853 --> 01:00:46,355
- Why?
- I don't have enough time.
533
01:01:00,036 --> 01:01:01,579
Tell me.
534
01:01:02,830 --> 01:01:05,416
How is he?
- Pavlov?
535
01:01:06,083 --> 01:01:09,170
He's fine.
He's worried about you.
536
01:01:12,048 --> 01:01:13,466
Thank you.
537
01:01:20,848 --> 01:01:22,892
Don't tell him
about what you've seen here.
538
01:01:26,604 --> 01:01:28,731
Although maybe…
539
01:01:30,232 --> 01:01:32,193
the truth is better.
540
01:01:33,986 --> 01:01:37,239
Don't look at me like that.
You're still young.
541
01:02:51,313 --> 01:02:52,773
Who are you here to see?
542
01:02:53,107 --> 01:02:55,192
- We're looking for Pavlov.
- Vasilii Yegorovich!
543
01:02:55,526 --> 01:02:58,195
It's for me.
Sergei sent him!
544
01:02:58,529 --> 01:03:02,742
How is he?
- Don't worry, everything's fine.
545
01:03:03,284 --> 01:03:05,119
Your son sent me.
546
01:03:05,661 --> 01:03:08,456
Here, he sent you a little package.
547
01:03:12,543 --> 01:03:13,961
- Soap!
- He's alive?
548
01:03:14,086 --> 01:03:16,213
Of course he's alive!
549
01:03:17,298 --> 01:03:19,258
Alive.
550
01:03:20,134 --> 01:03:22,261
This means he's alive.
551
01:03:22,762 --> 01:03:24,221
Thank you.
552
01:03:24,722 --> 01:03:26,724
So this is a present from him.
553
01:03:27,058 --> 01:03:29,060
Grandpa, lie down.
You're not supposed to…
554
01:03:29,310 --> 01:03:32,646
- Is he wounded?
- Not at all. He's perfectly healthy.
555
01:03:34,440 --> 01:03:37,943
What's the matter with me?
Please sit down.
556
01:03:38,194 --> 01:03:41,322
Someone get them a little stool.
557
01:03:42,823 --> 01:03:45,368
Here, sit down.
Tell me about him.
558
01:03:45,826 --> 01:03:47,870
How's he doing there?
559
01:03:54,085 --> 01:03:58,214
Well, he's a good fighter.
560
01:04:00,299 --> 01:04:02,259
You could even say excellent.
561
01:04:03,511 --> 01:04:06,764
Everyone respects him
for his courage.
562
01:04:07,807 --> 01:04:10,017
He's a brave man.
563
01:04:10,559 --> 01:04:13,479
The commander always says
we should follow Pavlov's example.
564
01:04:14,271 --> 01:04:16,524
He's a steadfast soldier
and a true friend.
565
01:04:17,650 --> 01:04:19,151
Everyone in the regiment loves him.
566
01:04:19,318 --> 01:04:20,736
Yes, yes.
567
01:04:21,237 --> 01:04:23,989
Even as a boy,
everyone loved my Sergei.
568
01:04:31,497 --> 01:04:33,999
Well, we have to go.
569
01:04:34,250 --> 01:04:35,710
Would you like some tea?
570
01:04:35,793 --> 01:04:39,630
Thanks very much.
We don't have the time.
571
01:04:41,215 --> 01:04:44,510
We have to go. - Please excuse
us, but he really has to go.
572
01:04:45,052 --> 01:04:46,595
I understand. It's war.
573
01:04:46,721 --> 01:04:50,182
Tell Sergei that I'm proud of him.
574
01:04:50,850 --> 01:04:52,601
Everything's fine.
575
01:04:52,977 --> 01:04:55,479
But don't tell him about this.
It's all temporary.
576
01:04:56,439 --> 01:04:58,065
Better he not worry.
577
01:04:59,567 --> 01:05:01,527
And tell him…
578
01:05:02,778 --> 01:05:06,657
that Liza, his wife, is working.
579
01:05:09,035 --> 01:05:12,288
She sends her regards
and is waiting for him.
580
01:05:16,792 --> 01:05:18,294
I'll tell him.
581
01:05:22,381 --> 01:05:23,883
Let's go, let's go, let's go.
582
01:05:25,343 --> 01:05:26,844
Where are you going?
This is a war car.
583
01:05:26,927 --> 01:05:28,262
- She's with me.
- Your wife ?
584
01:05:28,387 --> 01:05:29,388
- Yes.
- No.
585
01:05:29,847 --> 01:05:31,974
Work it out first, then drag her on.
586
01:05:32,933 --> 01:05:35,311
Citizen, you're not allowed.
It's a war car.
587
01:05:39,273 --> 01:05:42,443
Was it really so hard
for you to say yes?
588
01:05:44,028 --> 01:05:45,696
Alyosha, my dear,
go on without me.
589
01:05:45,863 --> 01:05:47,865
You've already lost half a day
because of me.
590
01:05:48,032 --> 01:05:50,284
I'll be fine by myself.
It's not far from here.
591
01:05:50,493 --> 01:05:52,912
Go, Alyosha, go.
592
01:05:54,538 --> 01:05:55,790
- Put this on.
- Why?
593
01:05:55,956 --> 01:05:57,833
Put it on, I said!
594
01:06:03,631 --> 01:06:05,383
Hold it.
595
01:06:18,688 --> 01:06:22,650
Keep moving! Keep moving!
596
01:06:23,150 --> 01:06:25,069
Let's go, let's go!
597
01:06:30,658 --> 01:06:33,035
- What's wrong?
- Someone stepped on my coat.
598
01:08:37,827 --> 01:08:39,203
Well, this is it, Alyosha.
599
01:08:39,370 --> 01:08:42,373
Yes. Don't forget me, Shura.
600
01:08:44,875 --> 01:08:49,005
Alyosha, don't be angry with me,
but I've deceived you.
601
01:08:49,422 --> 01:08:50,840
How?
602
01:08:51,090 --> 01:08:54,343
I don't have a fiancé.
I don't have anyone.
603
01:08:55,469 --> 01:08:57,555
I'm going to my aunt's.
604
01:08:58,097 --> 01:09:00,224
Please don't be angry.
605
01:09:01,475 --> 01:09:03,310
I'm so silly, aren't I?
606
01:09:03,978 --> 01:09:06,188
What did you do that for?
607
01:09:07,106 --> 01:09:08,691
I was scared of you.
608
01:09:08,899 --> 01:09:10,943
Are you scared now?
609
01:09:13,612 --> 01:09:16,532
The train! Hurry, Alyosha, hurry!
610
01:09:22,621 --> 01:09:25,374
Shura, wait! My address!
611
01:09:25,458 --> 01:09:28,294
Write to me!
To the village of Sosnovka.
612
01:09:30,254 --> 01:09:33,424
The village of Sosnovka! Shura!
613
01:09:39,889 --> 01:09:41,932
I can't hear you!
614
01:12:02,156 --> 01:12:04,784
When I told you
I didn't have anyone else,
615
01:12:04,909 --> 01:12:07,620
I was admitting that I love you.
616
01:12:09,997 --> 01:12:12,750
Why didn't you say anything?
617
01:12:15,378 --> 01:12:17,630
You don't love me.
618
01:12:33,729 --> 01:12:35,398
Wait, Shura.
619
01:12:35,815 --> 01:12:37,775
I have something to tell you.
620
01:12:39,151 --> 01:12:41,028
Let me through.
621
01:12:42,071 --> 01:12:44,407
Let me off this train.
622
01:13:21,777 --> 01:13:23,904
Are you traveling far, comrade?
623
01:13:25,865 --> 01:13:31,245
To Sosnovka, just over the bridge.
It's about another 10 kilometers.
624
01:13:31,579 --> 01:13:33,080
We're from the Ukraine.
625
01:13:33,205 --> 01:13:37,501
We fly like birds in autumn,
not knowing where we're going.
626
01:13:38,169 --> 01:13:40,046
Empty words.
627
01:13:40,379 --> 01:13:43,841
We're going to the Urals.
Our factory is there. Our sons are there.
628
01:14:06,405 --> 01:14:08,407
Is that thunder?
629
01:14:14,497 --> 01:14:17,458
- Going home?
- Yes.
630
01:14:17,833 --> 01:14:19,293
For long?
631
01:14:19,585 --> 01:14:22,922
There was more time, but now it's just
for a night. My leave ends at dawn.
632
01:14:23,172 --> 01:14:25,299
How awful.
633
01:14:27,760 --> 01:14:30,763
A whole night at home…
you're very lucky!
634
01:14:33,099 --> 01:14:35,017
Do you have a girlfriend?
635
01:14:35,685 --> 01:14:36,894
Yes.
636
01:14:37,103 --> 01:14:39,647
Only she's not in Sosnovka.
I lost her.
637
01:15:15,766 --> 01:15:18,227
Save the children! The children!
638
01:17:04,500 --> 01:17:06,460
Step aside, soldier.
639
01:17:15,302 --> 01:17:18,347
- Get out of the way.
- Good-for-nothing.
640
01:17:27,064 --> 01:17:29,233
Comrades, I already told you:
641
01:17:29,358 --> 01:17:33,320
We're only taking
wounded women and children.
642
01:17:33,696 --> 01:17:38,284
Everyone else will have
to stay behind and wait.
643
01:17:38,534 --> 01:17:41,912
A train will be here
in exactly two hours.
644
01:17:42,288 --> 01:17:45,291
Yes, Grandma, in two hours.
645
01:17:47,043 --> 01:17:49,086
Two hours!
646
01:18:35,424 --> 01:18:37,343
Have you lost your head?
Are you tired of living?
647
01:18:37,385 --> 01:18:38,969
Friend! Take me to Sosnovka!
648
01:18:39,178 --> 01:18:41,430
- I can't.
- It's only 10 kilometers.
649
01:18:41,722 --> 01:18:42,890
I told you, I can't.
650
01:18:43,099 --> 01:18:45,810
I've come from the front to see my mother.
I'll hug her and go right back.
651
01:18:45,935 --> 01:18:48,229
And I should go to the slammer
because of you? Get off!
652
01:18:48,354 --> 01:18:51,482
To hell with you! You pig!
653
01:20:03,346 --> 01:20:06,182
Girls, that was Katerina's boy,
Alyosha!
654
01:20:06,599 --> 01:20:09,435
- Katerina's in the fields.
- Go get her… quickly!
655
01:21:05,741 --> 01:21:07,451
You're back, Alexei Nikolaevich.
656
01:21:07,618 --> 01:21:09,036
Zoika.
657
01:21:10,037 --> 01:21:11,580
I didn't recognize you.
658
01:21:13,999 --> 01:21:16,085
Do you know where my mother is?
- In the fields.
659
01:21:16,377 --> 01:21:18,629
Have a seat and rest.
660
01:21:18,796 --> 01:21:20,715
Have a bit of tea
until Aunt Katya gets here.
661
01:21:20,881 --> 01:21:23,926
I can't. I have to go now.
A car is waiting for me.
662
01:21:24,635 --> 01:21:26,303
- Now?
- Now. Right this minute.
663
01:21:26,637 --> 01:21:28,514
But what about Aunt Katya?
664
01:21:46,657 --> 01:21:49,368
- She's not here. Let's go to the fields.
- They'll send me to jail!
665
01:21:49,368 --> 01:21:51,704
- It's on the way.
- It's right nearby.
666
01:21:52,246 --> 01:21:54,790
They're gonna get me
for this anyway. Let's go!
667
01:22:43,547 --> 01:22:46,384
Alyosha!
668
01:23:31,846 --> 01:23:34,557
You've come back, my son.
You've made your mother happy.
669
01:23:34,682 --> 01:23:36,517
I've been waiting,
thinking about everything…
670
01:23:36,600 --> 01:23:39,729
- How are you, Mama?
- Like everyone else.
671
01:23:40,062 --> 01:23:41,981
I'm going through the war.
Work is hard.
672
01:23:42,106 --> 01:23:44,358
There are no men… all women.
673
01:23:44,442 --> 01:23:46,861
My dear, you've come back.
674
01:23:47,028 --> 01:23:49,447
Alyosha, have you seen Ivan?
675
01:23:49,572 --> 01:23:55,202
- When is the war going to end?
- Leave him alone. He just got back.
676
01:23:55,619 --> 01:23:59,165
Let's go, Alyosha.
You can have a bite to eat and rest.
677
01:23:59,331 --> 01:24:03,586
- Wait, Mama. I'm in a rush.
- Where are you rushing to?
678
01:24:03,711 --> 01:24:07,256
I have to travel on.
I'm just stopping by for a minute.
679
01:24:09,091 --> 01:24:10,885
What do you mean, son?
680
01:24:12,261 --> 01:24:15,931
- I don't understand.
- I have to go. Right now.
681
01:24:21,103 --> 01:24:23,314
Let's just talk for a moment.
682
01:25:02,395 --> 01:25:04,230
I wanted to fix the roof.
683
01:25:04,480 --> 01:25:07,608
You've grown. You're so thin.
684
01:25:07,692 --> 01:25:09,610
It's just from the trip.
685
01:25:09,819 --> 01:25:11,570
You're not sick, are you, Mama?
686
01:25:11,737 --> 01:25:14,490
I don't have time to be sick.
687
01:25:16,367 --> 01:25:18,285
Are you shaving already?
688
01:25:20,162 --> 01:25:22,164
Do you smoke?
689
01:25:31,132 --> 01:25:32,800
I have to go.
690
01:25:34,010 --> 01:25:35,845
I won't let you!
691
01:25:54,947 --> 01:25:57,908
- Forgive me, Mama.
- For what, Alyosha?
692
01:25:58,909 --> 01:26:01,037
Forgive me, Mama.
693
01:26:01,328 --> 01:26:03,581
What's wrong, Alyosha?
694
01:26:05,249 --> 01:26:09,503
I'll survive. I'll get by.
I'll wait for you to come home.
695
01:26:12,715 --> 01:26:15,801
I didn't wait for your father,
but I'll wait for you.
696
01:26:19,597 --> 01:26:23,392
Alyosha! Have you seen Ivan
on the front?
697
01:26:23,517 --> 01:26:26,771
When is the war going to end?
698
01:26:54,423 --> 01:26:57,385
I'll be back, Mama!
699
01:27:28,958 --> 01:27:34,005
That's all we have to tell you
about our friend Alyosha Skvortsov.
700
01:27:35,172 --> 01:27:38,300
He could have become
a remarkable man.
701
01:27:38,384 --> 01:27:42,471
He could have become a builder
or beautified the land with gardens.
702
01:27:42,972 --> 01:27:48,310
He was, and in our memory
will forever remain, a soldier…
703
01:27:49,145 --> 01:27:51,355
a Russian soldier.
51858