All language subtitles for Ballada.o.soldate.AKA.Ballad.of.a.Soldier.1959.576p.Bluray.x264.AC3.2.0

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,186 --> 00:00:22,857 Script by V. Yezhov and G. Chukhrai 2 00:00:23,482 --> 00:00:27,278 Directed by G. Chukhrai 3 00:00:27,945 --> 00:00:31,449 Photography by V. Nikolaev and E. Savelyeva 4 00:01:10,404 --> 00:01:11,405 Starring: 5 00:01:11,447 --> 00:01:16,118 Alyosha - Vladimir lvashov Shura - Zhanna Prokhorenko 6 00:01:40,810 --> 00:01:46,565 ©1959 MOSFILM 7 00:02:00,496 --> 00:02:02,748 This is the road to town. 8 00:02:03,207 --> 00:02:05,710 Those who leave our village, 9 00:02:06,419 --> 00:02:09,714 and those who later return to their birthplace, 10 00:02:10,214 --> 00:02:13,676 walk along this road. 11 00:02:14,301 --> 00:02:16,303 She's not waiting for anyone. 12 00:02:16,554 --> 00:02:20,099 The one she used to wait for, her son Alyosha, 13 00:02:20,391 --> 00:02:22,893 did not return from the war. 14 00:02:24,478 --> 00:02:27,523 He's buried far from his birthplace, 15 00:02:27,690 --> 00:02:30,860 near a town with a foreign name. 16 00:02:31,193 --> 00:02:36,323 Strangers bring flowers to his grave. 17 00:02:37,158 --> 00:02:39,869 They call him a Russian soldier, 18 00:02:40,161 --> 00:02:42,246 a hero, a liberator. 19 00:02:42,955 --> 00:02:45,833 But to her he was simply a son, 20 00:02:46,125 --> 00:02:48,669 about whom she knew everything 21 00:02:49,003 --> 00:02:50,838 from the day he was born 22 00:02:51,297 --> 00:02:56,010 to the day he left along this road for the front. 23 00:02:57,678 --> 00:03:00,181 He was our friend. 24 00:03:00,348 --> 00:03:04,143 We will tell his story, a story not everyone knows… 25 00:03:04,226 --> 00:03:07,146 not even her… his mother. 26 00:03:07,855 --> 00:03:12,777 BALLAD OF A SOLDIER 27 00:04:05,454 --> 00:04:08,249 - That's it! Let's go! - But what about reporting? 28 00:04:08,332 --> 00:04:11,085 You want to report from the next world? Scram! 29 00:04:12,670 --> 00:04:17,466 Eagle! Eagle! I see tanks! 30 00:04:17,842 --> 00:04:21,137 Eagle! Eagle! Do you read me? 31 00:04:22,847 --> 00:04:26,267 Eagle! This is Finch. 32 00:04:26,976 --> 00:04:29,395 This is Finch! Eagle! 33 00:04:30,021 --> 00:04:33,107 This is Finch! Answer me! 34 00:04:35,067 --> 00:04:36,652 Yes, this is Finch! 35 00:04:36,944 --> 00:04:39,697 I see tanks! Four of them! 36 00:04:39,905 --> 00:04:43,534 They're heading straight towards me. 37 00:04:44,160 --> 00:04:48,205 There's no infantry. I can pull back. 38 00:07:14,727 --> 00:07:16,562 You don't like that, eh? 39 00:07:56,018 --> 00:07:58,896 - Skvortsov, report to the general. - Skvortsov, report to the general. 40 00:08:05,486 --> 00:08:07,613 Here he is, Comrade General. 41 00:08:09,907 --> 00:08:13,035 Private Skvortsov, reporting as ordered. 42 00:08:13,202 --> 00:08:15,705 Well, hero, come here. 43 00:08:17,998 --> 00:08:20,793 Tell us everything that happened. 44 00:08:21,043 --> 00:08:23,546 Were you at the observation point? - Yes. 45 00:08:23,713 --> 00:08:25,756 Well, what happened? 46 00:08:29,301 --> 00:08:33,764 Comrade General, to be honest, I was afraid! 47 00:08:34,598 --> 00:08:36,726 They were so close… 48 00:08:36,976 --> 00:08:38,352 I was scared. 49 00:08:38,769 --> 00:08:41,772 You were so scared that you knocked out two tanks? 50 00:08:42,648 --> 00:08:43,816 Out of fright? 51 00:08:44,066 --> 00:08:46,777 Everybody hear? I wish everybody were so scared. 52 00:08:47,319 --> 00:08:51,532 Wait a minute. Is it possible that somebody else did it? 53 00:08:52,908 --> 00:08:54,785 No, it was me. 54 00:08:55,870 --> 00:08:57,621 Excellent. 55 00:08:58,539 --> 00:09:01,333 I'm putting you up for a decoration. 56 00:09:02,460 --> 00:09:06,088 Include Skvortsov on the list. - Yes, Comrade General. 57 00:09:06,589 --> 00:09:08,883 Please make note of this. 58 00:09:13,179 --> 00:09:16,015 Comrade General, instead of my decoration, 59 00:09:16,098 --> 00:09:18,309 could I go home to see my mother? 60 00:09:25,983 --> 00:09:29,195 - How old are you? - Nineteen. 61 00:09:29,528 --> 00:09:32,323 When I was leaving, I didn't have time to say good-bye to my mother. 62 00:09:32,573 --> 00:09:36,285 And I just' got a letter from her. The roof is leaking. 63 00:09:36,827 --> 00:09:39,330 Please let me go, Comrade General. 64 00:09:41,248 --> 00:09:43,626 We'd all like to go home, Skvortsov, 65 00:09:43,918 --> 00:09:46,879 but we can't leave the front. 66 00:09:47,088 --> 00:09:50,424 This is war and we're all soldiers. 67 00:09:51,634 --> 00:09:53,803 I wouldn't have asked you 68 00:09:54,053 --> 00:09:56,639 if we weren't all taking a rest now. 69 00:09:56,764 --> 00:09:58,933 I just need one day, Comrade General. 70 00:09:59,183 --> 00:10:01,977 I'll fix the roof and come right back. 71 00:10:07,983 --> 00:10:11,195 Well, should we let Skvortsov go home? 72 00:10:11,445 --> 00:10:13,781 Let him fix the roof? 73 00:10:14,407 --> 00:10:16,534 Just make sure you're back on time! 74 00:10:16,659 --> 00:10:20,746 Well, I… Comrade General… I'll do whatever it takes! 75 00:10:20,955 --> 00:10:23,040 Sit down. 76 00:10:23,457 --> 00:10:26,085 You're pretty lucky, Skvortsov. 77 00:10:26,711 --> 00:10:27,712 Where are you going? 78 00:10:27,753 --> 00:10:29,505 To Georgievsk, the village of Sosnovka. 79 00:10:29,839 --> 00:10:32,883 I could be there by tomorrow. - No, my friend. 80 00:10:33,175 --> 00:10:36,053 The way things are going nowadays, a day won't be enough. 81 00:10:36,679 --> 00:10:41,892 I'll give you two days to get there and two to get back. 82 00:10:42,059 --> 00:10:44,437 And two to fix the roof. 83 00:10:44,687 --> 00:10:46,230 Satisfied? 84 00:10:48,190 --> 00:10:50,151 Comrade General. 85 00:10:53,738 --> 00:10:55,865 Can I go now? - Go! 86 00:10:56,115 --> 00:11:00,619 Just make sure you're back on time. - Yes, Comrade General! 87 00:11:33,694 --> 00:11:36,197 Fellows, give us a hand! 88 00:11:50,211 --> 00:11:52,254 - Take care! - Thanks, guys! 89 00:11:52,546 --> 00:11:55,424 - Have a good trip! - Thank you! 90 00:11:58,511 --> 00:12:01,347 Hey, friend! Wait a minute! 91 00:12:02,181 --> 00:12:03,849 Are you going on leave? - Yes. 92 00:12:04,016 --> 00:12:05,184 - To Georgievsk? - Yes. 93 00:12:05,393 --> 00:12:08,229 I'm from Uzlovaya. We're neighbors! 94 00:12:08,396 --> 00:12:10,773 Stop by at this address. - I won't have enough time. I can't. 95 00:12:10,898 --> 00:12:13,609 You have to change trains at Uzlovaya anyway. 96 00:12:13,859 --> 00:12:16,696 Chekhov Street. Not far from the station. 97 00:12:17,029 --> 00:12:19,657 Stop by, friend! - Okay. What should I say'? 98 00:12:19,907 --> 00:12:21,659 Say that you saw me! 99 00:12:21,867 --> 00:12:26,956 Tell Liza that her Sergei is all right, that you saw him yourself. 100 00:12:27,123 --> 00:12:31,335 Tell his Liza that he dreams about her day and night. 101 00:12:31,544 --> 00:12:34,505 Sergei, you ought to give her some sort of present. 102 00:12:34,672 --> 00:12:37,258 What can he give? Everything he has is army-issue. 103 00:12:37,758 --> 00:12:39,093 Quit talking! 104 00:12:39,260 --> 00:12:43,472 Sergeant, give Sergei a cake of soap! 105 00:12:43,639 --> 00:12:44,890 It's for his wife! 106 00:12:45,182 --> 00:12:48,144 - His ration is only for one washing. - Give him a whole cake. 107 00:12:48,477 --> 00:12:50,563 I have only two cakes for the entire platoon. 108 00:12:50,646 --> 00:12:52,481 - Well, give him one. - That's against regulations. 109 00:12:52,565 --> 00:12:57,069 - Come on, Comrade Sergeant! - Don't be stingy! 110 00:12:58,529 --> 00:13:00,614 It's for his wife. 111 00:13:01,073 --> 00:13:03,242 Open it. 112 00:13:05,286 --> 00:13:06,912 She's going to be happy. 113 00:13:07,038 --> 00:13:09,498 - Soap is now a delicacy. - A deficit, you moron. 114 00:13:09,707 --> 00:13:12,251 She'll be happy regardless. 115 00:13:18,049 --> 00:13:20,676 - Let him have the second one, too! - He's right, Sergeant! 116 00:13:20,926 --> 00:13:23,429 Come on, Sergeant. 117 00:13:23,596 --> 00:13:27,308 - Comrade Sergeant… - Here. Take it! 118 00:13:29,685 --> 00:13:31,062 Close it. 119 00:13:40,488 --> 00:13:44,450 - 7 Chekhov Street. - I'll find it. 120 00:14:57,940 --> 00:14:59,984 Let me help you. 121 00:15:12,413 --> 00:15:14,790 Where are you going? - To Gorisov. 122 00:15:15,082 --> 00:15:17,835 Me, too. That's where I'm changing trains. 123 00:15:18,127 --> 00:15:20,796 Going home? - Yes, I've finished fighting. 124 00:15:21,422 --> 00:15:23,299 I'm going home, too. 125 00:15:23,549 --> 00:15:26,635 On leave. I got lucky. 126 00:15:28,804 --> 00:15:31,807 We'll be traveling to Gorisov together. 127 00:15:33,100 --> 00:15:34,560 Thanks, friend. 128 00:15:34,769 --> 00:15:38,606 - I'll help you in Gorisov, too. - Someone will meet me there. 129 00:15:38,939 --> 00:15:40,483 Your wife? 130 00:15:40,900 --> 00:15:42,568 My wife. 131 00:15:43,277 --> 00:15:47,823 Keep an eye on my suitcase. I have to send a telegram. 132 00:16:49,218 --> 00:16:50,511 What on earth are you doing? 133 00:16:50,803 --> 00:16:53,097 The train's here. It's about to leave. 134 00:16:53,389 --> 00:16:55,474 - What's with you? - What do you mean? We have to go! 135 00:16:55,516 --> 00:16:58,936 I have your suitcase. - So go by yourself. 136 00:17:03,399 --> 00:17:07,278 - What's wrong? - What do you want? Beat it! 137 00:17:09,530 --> 00:17:13,409 Beat it? I have your suitcase. 138 00:17:13,909 --> 00:17:17,538 Fine, I'm going. - Wait a minute. Don't be angry, friend. 139 00:17:18,456 --> 00:17:20,666 Things are hard for me. 140 00:17:21,125 --> 00:17:24,712 I wrote to my wife and told her I wouldn't be coming. 141 00:17:25,004 --> 00:17:27,131 - Why? - I have to. 142 00:17:27,506 --> 00:17:29,508 Even before the war, things weren't working out. 143 00:17:29,842 --> 00:17:32,678 I was jealous of her. And now… 144 00:17:32,887 --> 00:17:34,430 Be quiet! 145 00:17:34,722 --> 00:17:38,267 I don't want to, you understand? 146 00:17:40,436 --> 00:17:43,022 She's young and pretty. 147 00:17:43,731 --> 00:17:46,901 She'll find her happiness, right? 148 00:17:47,443 --> 00:17:49,737 I don't know. 149 00:17:52,656 --> 00:17:54,617 She Will. 150 00:17:59,455 --> 00:18:01,082 - What about you? - What? 151 00:18:01,415 --> 00:18:03,626 Where will you go now? 152 00:18:05,044 --> 00:18:07,713 Russia is a big country. 153 00:18:17,473 --> 00:18:18,808 That's despicable! 154 00:18:18,933 --> 00:18:20,726 It's despicable to think that way! 155 00:18:21,102 --> 00:18:23,562 She's waiting for you. And what do you do? 156 00:18:23,896 --> 00:18:27,274 You lie! It's despicable! 157 00:19:19,243 --> 00:19:21,495 Wanna smoke? 158 00:19:26,542 --> 00:19:28,419 Got a piece of paper for me? 159 00:19:29,128 --> 00:19:31,547 - Here. - Hey, friend, can you spare one? 160 00:19:33,341 --> 00:19:35,092 Pass one over here. 161 00:19:35,718 --> 00:19:36,719 How thin! 162 00:19:36,844 --> 00:19:39,972 Kill the enemy. Read it and pass it on to your comrade. 163 00:19:42,725 --> 00:19:46,062 And how's the tobacco supply on the front? 164 00:19:47,980 --> 00:19:49,690 On the front? It's available. 165 00:19:49,857 --> 00:19:51,942 It's available, hero! 166 00:19:52,234 --> 00:19:54,111 That reminds me of the soldier 167 00:19:54,236 --> 00:19:56,614 who asked a collective farmer for a glass of water and said, 168 00:19:56,739 --> 00:19:58,366 "Lady, give me something to drink. 169 00:19:58,532 --> 00:20:01,994 I'm so hungry that I don't have a place to sleep." 170 00:20:02,703 --> 00:20:05,998 Exactly! The story of your life. 171 00:20:09,085 --> 00:20:11,921 A good woman. I can't forget her. 172 00:20:12,171 --> 00:20:13,964 Then why forget about her? 173 00:20:15,007 --> 00:20:17,301 After the war, go and marry her. 174 00:20:18,344 --> 00:20:20,554 You fool! She's already got a husband. 175 00:20:21,472 --> 00:20:24,266 - Pockmarked like you? - No, smooth. 176 00:20:25,810 --> 00:20:27,728 Why would she trade a guy with smooth skin 177 00:20:28,020 --> 00:20:30,272 for someone pockmarked like you? 178 00:20:31,691 --> 00:20:35,695 How should I know? Maybe he has some other defect! 179 00:20:42,118 --> 00:20:44,787 - Are you accompanying your friend? - No, I'm by myself. 180 00:20:45,079 --> 00:20:46,580 - Are you on a mission? - No. 181 00:20:47,123 --> 00:20:48,999 - Being transferred? - No again. 182 00:20:49,208 --> 00:20:52,712 - Then what? - Home. On leave. 183 00:20:53,838 --> 00:20:55,506 Who do you think you're kidding? Come on! 184 00:20:55,673 --> 00:20:57,800 I'm telling the truth. I knocked out two tanks! 185 00:20:59,260 --> 00:21:00,886 You see, even a signalman… 186 00:21:00,970 --> 00:21:03,389 A Signalman. Well, that's about average for a signalman, of course. 187 00:21:03,514 --> 00:21:05,725 What did you knock them out with? 188 00:21:05,975 --> 00:21:08,811 A telephone receiver. It was double-barreled! 189 00:21:12,273 --> 00:21:14,608 You know how it is with these signalmen? 190 00:21:14,817 --> 00:21:17,778 They walk around, they see a tank. 191 00:21:17,945 --> 00:21:21,323 First one, then another, and then into his bag. 192 00:21:23,993 --> 00:21:27,455 I'm serious! When the general called me to the bunker… 193 00:21:27,705 --> 00:21:31,333 - Soldier, enough already. - Enough about you talking to the general! 194 00:21:33,252 --> 00:21:36,213 Gimme this. I'll prove it to you 195 00:21:38,007 --> 00:21:39,508 What are you doing? 196 00:21:42,803 --> 00:21:44,305 - Look! - Looks like him! 197 00:21:44,513 --> 00:21:46,682 Direct hit! 198 00:21:46,807 --> 00:21:48,768 Why on earth did you ruin it? 199 00:21:48,893 --> 00:21:51,520 I have a lot more just like it. 200 00:22:35,523 --> 00:22:38,234 Don't think about it, son. 201 00:22:38,401 --> 00:22:40,653 Everything will work out. 202 00:22:42,363 --> 00:22:43,364 I can't. 203 00:22:43,489 --> 00:22:46,951 I have a daughter who just got married 204 00:22:47,368 --> 00:22:49,704 and she's already a widow. 205 00:23:28,576 --> 00:23:32,079 - You should go. Thanks. - Yes, in a minute. 206 00:24:12,411 --> 00:24:14,205 Let's go. 207 00:24:16,248 --> 00:24:17,833 Vasya! 208 00:24:39,897 --> 00:24:42,066 Oh, Vasya. 209 00:24:43,776 --> 00:24:46,570 You're back. You're alive. 210 00:25:02,461 --> 00:25:04,797 Well, here I am. 211 00:25:06,298 --> 00:25:08,259 Now we're together. 212 00:25:22,523 --> 00:25:26,527 I was in such a hurry. The buses aren't running. 213 00:25:27,486 --> 00:25:31,657 It's just a shaving. I work at the factory now. 214 00:25:31,949 --> 00:25:34,744 The steel coming out these days is very hard. 215 00:25:42,418 --> 00:25:45,129 So, cit/zen, are you going to fake this car or not'? 216 00:25:46,964 --> 00:25:48,257 Yes, coming. 217 00:25:48,632 --> 00:25:51,719 Vasya, this is the driver. Where are your things? 218 00:25:53,804 --> 00:25:55,973 - There it is. - I'll get it. 219 00:25:56,265 --> 00:25:57,767 - Where's the boy? - What boy? 220 00:25:58,059 --> 00:25:59,894 The boy. The soldier. He accompanied me. 221 00:26:00,144 --> 00:26:04,648 A hero! He knocked out two tanks! - Let's hurry. I'm running late. 222 00:26:05,066 --> 00:26:07,526 How unfortunate. He left. 223 00:26:35,137 --> 00:26:36,472 - Hi, friend. - Hi. 224 00:26:36,639 --> 00:26:39,809 - Are we taking off now? To Georgievsk? - Yep. 225 00:26:39,975 --> 00:26:41,519 - Listen, friend… - He won't allow it. 226 00:26:41,727 --> 00:26:43,229 Who won't allow it? 227 00:26:44,230 --> 00:26:46,357 - The lieutenant. - Do you understand What's going on? 228 00:26:46,357 --> 00:26:49,819 I understand perfectly. It's not allowed. It's strategic cargo. 229 00:26:50,152 --> 00:26:52,488 - Hay is strategic cargo? - Depends on who it's for. 230 00:26:52,613 --> 00:26:55,282 - For horses. Who else? - Depends on What' kind of horses. 231 00:26:55,533 --> 00:26:57,410 Fine, your hay is strategic! 232 00:26:57,618 --> 00:27:00,454 But you've got to understand. I've come from the front. 233 00:27:00,621 --> 00:27:05,084 I'm on leave. I've already used up half a day and I only have two. 234 00:27:05,626 --> 00:27:07,795 I understand perfectly, but the lieutenant won't. 235 00:27:07,878 --> 00:27:11,465 - What kind of man is he? - Him? A beast! Got it? 236 00:27:21,350 --> 00:27:24,937 Listen, let's forget about the lieutenant. 237 00:27:25,646 --> 00:27:28,482 I'll climb into the car and he won't know anything about it. 238 00:27:29,358 --> 00:27:31,819 As if! feel like getting court-martialed for you. 239 00:27:32,028 --> 00:27:33,946 Why court-martialed? 240 00:27:34,196 --> 00:27:36,365 You set the wagon on fire, and I get court-martialed. 241 00:27:36,490 --> 00:27:39,285 - Why on earth would I set' it' on fire? - How would I know? 242 00:27:39,994 --> 00:27:43,456 What do you have in that bag? Maybe something flammable? 243 00:27:43,664 --> 00:27:46,000 It's just canned beef. Look. 244 00:27:46,250 --> 00:27:48,127 Canned beef? 245 00:28:01,599 --> 00:28:04,935 So, you're trying to bribe a guard? 246 00:28:05,436 --> 00:28:08,439 - What? Give me that! - What's with you? 247 00:28:09,398 --> 00:28:12,818 I was just kidding. What, you can't take a joke? 248 00:28:17,656 --> 00:28:19,950 Well, you convinced me. Climb in. 249 00:28:20,117 --> 00:28:23,120 Not a sound. Got it? 250 00:28:26,040 --> 00:28:27,124 Got it. 251 00:30:00,634 --> 00:30:01,761 Where are you going? 252 00:30:02,053 --> 00:30:05,222 Let me go! Mama! 253 00:30:05,765 --> 00:30:08,642 Let me go, you Scoundrel! Let me go! 254 00:30:12,855 --> 00:30:15,024 What are you doing? You're crazy! 255 00:30:25,785 --> 00:30:26,952 You fool! 256 00:30:27,411 --> 00:30:30,581 Leave me alone! What have I ever done to you? 257 00:30:31,832 --> 00:30:33,250 Don't come near me! - Are you insane? 258 00:30:33,376 --> 00:30:36,629 - If you come near me, you'll find out. - Don't even think about it. 259 00:30:53,854 --> 00:30:55,564 Get away from the door. 260 00:30:56,941 --> 00:30:59,819 Get away, I tell you! - I won't. 261 00:31:02,905 --> 00:31:04,156 What's with you? 262 00:31:04,699 --> 00:31:07,410 - What's with you? - Why do you keep screaming? 263 00:31:08,035 --> 00:31:09,453 - Don't come near me. - Then get away from the door. 264 00:31:09,745 --> 00:31:11,038 I won't. 265 00:31:16,627 --> 00:31:18,546 I was right. You're insane. 266 00:31:19,755 --> 00:31:21,674 Well, to hell with you. 267 00:31:22,883 --> 00:31:26,012 Go ahead and jump! Break your neck! 268 00:31:27,930 --> 00:31:30,850 Why should I? We're stopping soon. 269 00:32:13,559 --> 00:32:15,728 Open the door. I'm getting off. 270 00:32:19,690 --> 00:32:22,276 Keep away from the military transport. 271 00:32:22,610 --> 00:32:24,362 Anyone caught will be court-martialed. 272 00:32:24,695 --> 00:32:26,655 Hey, citizen, I'm talking to you! 273 00:32:26,906 --> 00:32:28,949 Anyone caught will be shot! 274 00:32:55,643 --> 00:32:58,646 - There's no point in that. - it's all your fault. 275 00:32:58,771 --> 00:33:00,731 I threw my things out because of you. 276 00:33:00,981 --> 00:33:02,483 You would have killed yourself. 277 00:33:02,692 --> 00:33:05,945 It's none of your business. Quit pestering me. 278 00:33:06,153 --> 00:33:07,321 Pestering you? 279 00:33:07,530 --> 00:33:09,740 You jumped into the car yourself, and I'm pestering you? 280 00:33:09,865 --> 00:33:11,659 Then why were you hiding in the straw? 281 00:33:11,992 --> 00:33:13,911 - You think I was hiding from you? - Who else? 282 00:33:14,120 --> 00:33:15,788 From the lieutenant! 283 00:33:17,748 --> 00:33:19,125 What lieutenant? 284 00:33:19,375 --> 00:33:22,503 The one in charge of the transport. 285 00:33:22,795 --> 00:33:25,589 He's a beast. I snuck on the train, too. 286 00:33:25,965 --> 00:33:28,175 If they catch me, they'll make me get off. 287 00:33:28,467 --> 00:33:30,553 I'll have to wait for a passenger train, or even fly. 288 00:33:30,886 --> 00:33:34,015 I'm scared of bigger things than you. I thought you were the lieutenant. 289 00:33:36,934 --> 00:33:39,395 I had a terrible fright and got slapped in the face, 290 00:33:39,687 --> 00:33:41,814 and it's all my fault. 291 00:33:45,401 --> 00:33:49,113 I had everything in my bag: my things, some bread, a skirt. 292 00:33:49,488 --> 00:33:50,865 Everything. 293 00:33:51,157 --> 00:33:52,533 It's nothing. 294 00:33:52,783 --> 00:33:55,036 When you go back, you can find your bag. 295 00:33:55,411 --> 00:33:58,039 - You think so? - Of course. Where could it go? 296 00:33:58,372 --> 00:34:00,916 It's probably waiting for you on a bridge somewhere right now. 297 00:34:08,382 --> 00:34:10,843 This train just keeps going and going. 298 00:34:40,164 --> 00:34:42,124 We're pulling in. 299 00:34:43,042 --> 00:34:45,836 When you get off, go quickly so nobody sees you. 300 00:34:51,300 --> 00:34:54,762 What if I can't find my bag? 301 00:35:00,017 --> 00:35:03,104 You know what? Don't get out. 302 00:35:03,979 --> 00:35:06,816 I have some food 303 00:35:07,149 --> 00:35:09,402 and the car is comfortable. 304 00:35:11,821 --> 00:35:14,573 No, I'd better get out. 305 00:35:32,842 --> 00:35:34,719 Any chance you'll stay? 306 00:35:36,512 --> 00:35:38,055 No. 307 00:35:53,320 --> 00:35:55,031 Someone's out there. 308 00:36:06,125 --> 00:36:07,543 Yes. 309 00:36:46,248 --> 00:36:48,125 Want a bite to eat? 310 00:36:48,334 --> 00:36:49,669 Eat? 311 00:36:50,503 --> 00:36:52,296 No, thanks. I'm full. 312 00:36:52,463 --> 00:36:54,548 If you want any, you're welcome to it. 313 00:36:55,257 --> 00:36:58,260 Don't be shy. Look at this salo. 314 00:37:01,138 --> 00:37:03,224 - Salo? - Yes. Try some. 315 00:37:03,432 --> 00:37:07,353 Well, maybe just a little piece. 316 00:37:28,249 --> 00:37:29,709 Like it? 317 00:37:31,210 --> 00:37:33,004 Dry rations. 318 00:37:35,840 --> 00:37:37,383 I love the wafers too. 319 00:37:37,883 --> 00:37:41,429 Remember, before the war? 320 00:37:41,804 --> 00:37:44,598 - I lived in a village before the war. - I lived in a city. 321 00:38:12,126 --> 00:38:14,754 - Are you mad at me? - For what? 322 00:38:16,839 --> 00:38:18,924 Because I hit you. 323 00:38:19,342 --> 00:38:22,136 It happens. It made us friends. 324 00:38:22,345 --> 00:38:25,222 - Stepanov, do you have the tarpaulin? - No, Gavrilkin has it. 325 00:38:25,431 --> 00:38:26,682 Call Gavrilkin. 326 00:38:26,932 --> 00:38:29,560 Gavrilkin, do you have the tarpaulin? 327 00:38:31,062 --> 00:38:35,191 Please forgive me. I was so foolish. 328 00:38:35,441 --> 00:38:37,610 Me, too. I frightened you. 329 00:38:45,826 --> 00:38:49,372 You know what? Let's introduce ourselves. 330 00:38:50,289 --> 00:38:51,874 Let's. 331 00:38:56,962 --> 00:38:58,756 My name is Alexei. 332 00:38:59,048 --> 00:39:00,883 And mine is Shura. 333 00:39:01,759 --> 00:39:04,095 - Pleased to meet you. - Pleased to meet you. 334 00:39:13,979 --> 00:39:18,192 - Where are you going? - Home, on leave. You? 335 00:39:18,693 --> 00:39:20,236 Hurry up, Gavrilkin! 336 00:39:20,486 --> 00:39:22,196 I'm coming, Comrade Lieutenant. Something's jammed. 337 00:39:22,321 --> 00:39:24,657 Hide! Hurry! 338 00:39:33,165 --> 00:39:35,126 Here it is, Comrade Lieutenant. 339 00:39:39,839 --> 00:39:42,383 - What on earth are you doing? - I'm coming, Comrade Lieutenant. 340 00:40:17,251 --> 00:40:18,919 He didn't notice us. 341 00:40:21,380 --> 00:40:23,174 Were you scared, Shura? - No. 342 00:40:23,841 --> 00:40:25,885 - You're a scaredy-cat. - No. 343 00:40:26,677 --> 00:40:29,805 Shura, who are you going to see? 344 00:40:30,806 --> 00:40:33,142 I'm on my way to Kupinsk. 345 00:40:34,685 --> 00:40:35,978 To see my fiancé. 346 00:40:36,437 --> 00:40:37,938 He's a pilot. He's in the hospital. 347 00:40:38,064 --> 00:40:40,816 He's very badly wounded. Honest! 348 00:40:46,739 --> 00:40:48,324 I'm getting off now. 349 00:40:48,699 --> 00:40:50,201 Why? 350 00:40:51,202 --> 00:40:52,536 Did I offend you? 351 00:40:54,538 --> 00:40:57,416 Then why? - Just because. 352 00:40:59,251 --> 00:41:03,214 - You think I won't take you to your fiancé? - I don't think anything. 353 00:41:47,717 --> 00:41:49,385 I'm going out for water. 354 00:42:09,780 --> 00:42:12,199 - Heard any news? - Those rotting swine! 355 00:42:12,700 --> 00:42:15,286 The battle for Novorossisk is getting fierce. 356 00:42:23,127 --> 00:42:27,131 We'll turn you over to the war tribunal for sneaking on board. 357 00:42:27,631 --> 00:42:29,175 Follow me. 358 00:42:30,509 --> 00:42:32,428 Follow me, I tell you. - I won't. 359 00:42:33,262 --> 00:42:34,513 Hey, stop that. 360 00:42:35,139 --> 00:42:38,434 Ah, here's her lovey-dove now. What's going on here? 361 00:42:38,851 --> 00:42:42,355 We had an agreement, and you're sneaking civilians aboard? 362 00:42:42,605 --> 00:42:44,231 What difference does it make if it's two people instead of one? 363 00:42:44,357 --> 00:42:47,318 A big difference. Come on, citizen. 364 00:42:47,610 --> 00:42:51,280 She's not going anywhere, got it? Get out of here. 365 00:42:52,281 --> 00:42:53,282 What? 366 00:42:54,158 --> 00:42:55,910 Who are you to give orders? 367 00:42:56,369 --> 00:42:58,746 You've got it made: hay, a girl… 368 00:42:58,871 --> 00:43:00,498 What? Shut up. 369 00:43:00,623 --> 00:43:02,375 You think I didn't see? I saw everything. 370 00:43:02,541 --> 00:43:07,254 - What did you see? - The two of you, tumbling in the hay. 371 00:43:14,512 --> 00:43:16,097 Fine. 372 00:43:16,889 --> 00:43:20,893 Attacking a guard while on duty. 373 00:43:21,602 --> 00:43:22,687 You know what will happen? 374 00:43:23,145 --> 00:43:26,816 - You miserable shit! - From your point of view. 375 00:43:27,358 --> 00:43:31,028 A miserable shit from your point of view. From mine, I'm priceless. 376 00:43:35,700 --> 00:43:38,369 Get the hell off this train, both of you. 377 00:43:38,619 --> 00:43:41,914 If you don't, I have every right to shoot. 378 00:43:42,081 --> 00:43:44,625 So, shoot. We're not scared. 379 00:43:44,792 --> 00:43:48,921 You still haven't seen the lieutenant. That's why you're so brave. 380 00:43:52,216 --> 00:43:54,760 Enough. We're both a little hot under the collar. 381 00:43:55,177 --> 00:43:57,722 Let's talk it out. - I have nothing to say to you. 382 00:43:58,055 --> 00:43:59,890 Get out of here, and take your… 383 00:44:00,099 --> 00:44:01,892 I'll give two warning shots and then… 384 00:44:01,976 --> 00:44:04,812 You've really made yourself at home here. 385 00:44:05,563 --> 00:44:07,982 What if I give you another can of meat? 386 00:44:08,399 --> 00:44:09,692 How about two? 387 00:44:10,276 --> 00:44:12,903 It will take much more than that to make up for the insult. 388 00:44:13,362 --> 00:44:15,114 You want me to apologize to you? 389 00:44:16,782 --> 00:44:19,493 Fine. Give me the canned meat. 390 00:44:33,090 --> 00:44:34,842 What's going on here? 391 00:44:36,469 --> 00:44:40,348 Comrade Lieutenant, they snuck into the car. 392 00:44:41,599 --> 00:44:43,059 I'm taking appropriate measures. 393 00:44:43,434 --> 00:44:45,353 Who are they? 394 00:44:46,354 --> 00:44:48,397 Private Skvortsov. On leave. 395 00:44:48,689 --> 00:44:49,982 Where are you headed? 396 00:44:50,232 --> 00:44:52,651 To Georgievsk, Comrade Lieutenant. Here are my papers. 397 00:44:56,405 --> 00:44:59,367 I have only two days, and I'm already late. 398 00:45:04,955 --> 00:45:06,624 You're a hero. 399 00:45:07,917 --> 00:45:09,919 And the girl? Is she with you? 400 00:45:10,211 --> 00:45:11,671 - Yes. - No. 401 00:45:11,796 --> 00:45:16,175 She lost all of her things… money, bread… so I had to… 402 00:45:16,634 --> 00:45:19,095 - All right, all right. - No, really! We… 403 00:45:19,553 --> 00:45:22,139 - Just be careful with fire. - Okay. 404 00:45:23,057 --> 00:45:24,600 What's that? 405 00:45:26,310 --> 00:45:30,231 Well, Comrade Lieutenant, it's sort of canned meat. 406 00:45:30,606 --> 00:45:34,276 Who did you take it from? From them? Give it back immediately. 407 00:45:34,735 --> 00:45:36,779 But they gave it to me voluntarily. 408 00:45:37,405 --> 00:45:40,074 Voluntarily? Two days under arrest! 409 00:45:40,324 --> 00:45:41,617 - For what? - Five days? 410 00:45:41,784 --> 00:45:43,911 - But I… - Repeat the order! 411 00:45:45,705 --> 00:45:48,207 - Five days… - How disgraceful. 412 00:45:54,255 --> 00:45:57,550 I told you: He's a beast. 413 00:46:10,604 --> 00:46:15,067 Now we don't have to be afraid of any beast. 414 00:46:15,609 --> 00:46:17,236 Beast! 415 00:46:17,945 --> 00:46:20,740 Alyosha, it's so pleasant when you think badly of someone, 416 00:46:21,323 --> 00:46:22,867 only to discover that he's good. 417 00:46:23,242 --> 00:46:25,077 Yes, that lieutenant is a good man. 418 00:46:28,122 --> 00:46:29,582 Very. 419 00:46:43,471 --> 00:46:45,681 Do you believe in friendship? 420 00:46:46,182 --> 00:46:49,435 Of course I do. On the front, you'd be lost without it. 421 00:46:49,685 --> 00:46:53,689 No, I know that. I mean between a boy and a girl. 422 00:46:53,981 --> 00:46:57,526 Some girls are even better than boys. 423 00:46:59,820 --> 00:47:01,864 I think so, too. 424 00:47:02,406 --> 00:47:05,701 But there are some who believe that they can only be in love. 425 00:47:05,951 --> 00:47:07,370 Nonsense. 426 00:47:07,661 --> 00:47:09,663 I used to be friends with a girl. 427 00:47:10,081 --> 00:47:12,083 We were friends and didn't think at all about love. 428 00:47:12,375 --> 00:47:16,504 - Maybe you were in love and didn't notice. - With her? No. 429 00:47:16,712 --> 00:47:20,299 - Maybe she was in love with you. - She was just a little girl. 430 00:47:20,508 --> 00:47:22,885 Our neighbor Zoika. 431 00:47:25,137 --> 00:47:27,556 No, love is something different. 432 00:47:36,982 --> 00:47:40,945 Alyosha, would you like to have a friend? 433 00:47:41,612 --> 00:47:45,074 A true friend, to have your whole life? 434 00:47:45,991 --> 00:47:48,994 Me, too! Why do you think I'm traveling? Do you think… 435 00:47:49,161 --> 00:47:52,081 You're doing the right thing, going to him. You're a good girl. 436 00:47:52,248 --> 00:47:54,583 - That's not the only reason. - You're a good girl. 437 00:47:54,667 --> 00:47:57,586 You're not some sort of floozy. 438 00:48:00,339 --> 00:48:03,175 No, Alyosha, you don't know anything. 439 00:48:12,059 --> 00:48:14,770 You know what, Alyosha? - What? 440 00:48:19,567 --> 00:48:22,194 I'm so thirsty. Aren't you? 441 00:48:23,696 --> 00:48:24,697 Yes. 442 00:48:33,789 --> 00:48:36,751 - A quick stop? - A quick stop. 443 00:48:57,646 --> 00:49:03,194 The evening news, July 27th. 444 00:49:05,321 --> 00:49:08,199 Throughout the day, 445 00:49:08,908 --> 00:49:12,661 our troops have been fighting in the Voronezh region, 446 00:49:12,995 --> 00:49:15,873 and also in the Tsimlyanskaya region. 447 00:49:16,957 --> 00:49:20,461 After persistent battles, 448 00:49:21,253 --> 00:49:24,757 our troops left the towns 449 00:49:24,965 --> 00:49:30,721 of Hovocherkask and Rostov. 450 00:49:33,140 --> 00:49:36,227 In other parts of the front, 451 00:49:37,061 --> 00:49:41,023 there are no significant changes. 452 00:49:42,650 --> 00:49:48,572 Over the past week, from the 19th to the 25th of July, 453 00:49:49,073 --> 00:49:52,576 during aerial battles, on airfields… 454 00:50:44,378 --> 00:50:46,213 Stop! Stop! 455 00:50:49,675 --> 00:50:52,636 Can you take me to Uzlovaya? I missed my train. 456 00:51:00,686 --> 00:51:02,980 - Have you heard the news? - Yes. 457 00:51:05,941 --> 00:51:07,443 Damn it! 458 00:51:09,278 --> 00:51:11,197 I haven't slept for two days. 459 00:51:18,037 --> 00:51:19,914 What can you do! 460 00:51:21,374 --> 00:51:23,584 Here, crank it. 461 00:51:51,904 --> 00:51:55,616 What a truck. We're the same age. 462 00:51:59,912 --> 00:52:04,125 My son's on the front. Field Post Office 139. 463 00:52:04,875 --> 00:52:06,669 Have you heard of it? 464 00:52:07,753 --> 00:52:08,963 No. 465 00:52:48,127 --> 00:52:51,130 Don't fret, little fellow. We'll get there in time. 466 00:53:04,060 --> 00:53:06,437 - Stay back, soldier! - This is my train! 467 00:53:06,562 --> 00:53:08,814 You're mistaken. Where are you going? 468 00:53:09,065 --> 00:53:12,151 - To Georgievsk. - That train left an hour and a half ago. 469 00:53:46,435 --> 00:53:49,146 Alyosha! 470 00:53:49,480 --> 00:53:50,648 Shura! 471 00:53:57,780 --> 00:53:59,824 - Shura, you're still here. - Yes. 472 00:54:01,075 --> 00:54:04,161 Here, you forgot this. - Shura, you're brilliant! 473 00:54:04,995 --> 00:54:08,874 - It was my fault you didn't get back. - Silly girl! I thought I'd never see you again. 474 00:54:09,291 --> 00:54:11,335 Well, I waited. 475 00:54:15,548 --> 00:54:16,841 I'm so thirsty. 476 00:54:17,216 --> 00:54:20,219 - You still haven't had anything to drink? - No, I was afraid I'd miss you. 477 00:54:20,803 --> 00:54:22,471 My little Shura. 478 00:54:28,728 --> 00:54:30,563 Well, let's go. 479 00:55:37,171 --> 00:55:39,590 - Soon you'll be home. - You, too. 480 00:55:44,595 --> 00:55:47,640 Don't worry, Shura. He'll get better. 481 00:55:50,351 --> 00:55:53,396 Alyosha, I've never met a fellow quite like you before. 482 00:56:00,111 --> 00:56:04,323 Alyosha, who is that handkerchief for? 483 00:56:06,075 --> 00:56:08,077 It's a gift for my mother. 484 00:56:08,536 --> 00:56:11,080 - Really? The soap, too? - What soap? 485 00:56:11,330 --> 00:56:13,582 The soap in your bag. 486 00:56:16,335 --> 00:56:17,461 - Let's go. - Where? 487 00:56:17,628 --> 00:56:19,380 - I have to give it to someone. - The soap? 488 00:56:19,505 --> 00:56:24,010 Yes, I promised. Good thing you reminded me. 489 00:56:24,468 --> 00:56:26,929 It's not far… Chekhov Street. 490 00:56:56,751 --> 00:56:58,210 Is this Pavlov a friend of yours? 491 00:56:58,377 --> 00:57:01,505 No, I don't know him at all. We met by chance. 492 00:57:01,797 --> 00:57:03,883 He was on his way to the front. 493 00:57:06,344 --> 00:57:08,304 Chekhov Street. - So close. 494 00:57:32,828 --> 00:57:36,040 Grandma, where's building 7? 495 00:57:36,374 --> 00:57:38,000 Right here. 496 00:57:44,965 --> 00:57:47,259 Who are you looking for? - The Pavlovs. 497 00:57:47,760 --> 00:57:48,803 They're alive! 498 00:57:49,178 --> 00:57:51,889 Are you looking for Lizaveta Petrovna or the old man? 499 00:57:52,139 --> 00:57:57,520 - Lizaveta Petrovna. - She now lives on Semyonovskaya Street. 500 00:57:57,645 --> 00:58:00,773 And the old man is at the institute, where the people who were bombed out live. 501 00:58:00,856 --> 00:58:02,525 - Which is closer? - Semyonovskaya Street. 502 00:58:02,733 --> 00:58:05,111 Mitya will take you there. 503 00:58:05,861 --> 00:58:08,572 - Grandma, look what I found! - Good. 504 00:58:08,739 --> 00:58:11,826 Mitya, take these people to see Lizaveta Petrovna. 505 00:58:12,827 --> 00:58:18,708 Mitya, this man is from the front. - He's going to miss his train. Come on. 506 00:58:19,291 --> 00:58:21,002 Let's go. 507 00:58:36,142 --> 00:58:38,936 - Don't touch my bubbles! - Kid, do the Pavlovs live here? 508 00:58:39,145 --> 00:58:41,355 - Lizaveta Petrovna. - Over there. 509 00:58:56,370 --> 00:58:59,290 You have to knock. The bell doesn't work. 510 00:59:15,556 --> 00:59:17,725 We're looking for Lizaveta Petrovna. 511 00:59:18,768 --> 00:59:21,020 Please come in. That's me. 512 00:59:26,776 --> 00:59:28,152 You must be… 513 00:59:28,819 --> 00:59:30,946 I'm from the front. I brought you a package. 514 00:59:36,202 --> 00:59:38,662 Pavlov must have sent you. 515 00:59:39,038 --> 00:59:40,581 Yes. 516 00:59:42,416 --> 00:59:44,126 Please come in. 517 00:59:49,340 --> 00:59:52,843 Excuse me for just a minute. I'll be right back. 518 00:59:59,934 --> 01:00:02,186 Someone's here from the front with a package from Pavlov. 519 01:00:02,269 --> 01:00:03,896 What should I do? - Tell the truth. 520 01:00:04,021 --> 01:00:05,231 I can't. 521 01:00:05,773 --> 01:00:07,942 What's the problem? At least he'll know the truth. 522 01:00:08,025 --> 01:00:10,528 - I beg you! - Well, fine. 523 01:00:13,656 --> 01:00:15,449 Please excuse me. 524 01:00:16,617 --> 01:00:18,077 It's just so unexpected. 525 01:00:20,329 --> 01:00:22,707 So, you're from the front? 526 01:00:23,499 --> 01:00:24,500 From the front. 527 01:00:25,793 --> 01:00:30,131 Your husband sent me. He asked me to give you this. 528 01:00:32,925 --> 01:00:35,219 - What is it? - Soap. 529 01:00:36,554 --> 01:00:38,097 Oh, soap. 530 01:00:38,305 --> 01:00:39,515 Thank you. 531 01:00:40,641 --> 01:00:43,144 Maybe you'd like some tea? - No, we have to go. 532 01:00:43,853 --> 01:00:46,355 - Why? - I don't have enough time. 533 01:01:00,036 --> 01:01:01,579 Tell me. 534 01:01:02,830 --> 01:01:05,416 How is he? - Pavlov? 535 01:01:06,083 --> 01:01:09,170 He's fine. He's worried about you. 536 01:01:12,048 --> 01:01:13,466 Thank you. 537 01:01:20,848 --> 01:01:22,892 Don't tell him about what you've seen here. 538 01:01:26,604 --> 01:01:28,731 Although maybe… 539 01:01:30,232 --> 01:01:32,193 the truth is better. 540 01:01:33,986 --> 01:01:37,239 Don't look at me like that. You're still young. 541 01:02:51,313 --> 01:02:52,773 Who are you here to see? 542 01:02:53,107 --> 01:02:55,192 - We're looking for Pavlov. - Vasilii Yegorovich! 543 01:02:55,526 --> 01:02:58,195 It's for me. Sergei sent him! 544 01:02:58,529 --> 01:03:02,742 How is he? - Don't worry, everything's fine. 545 01:03:03,284 --> 01:03:05,119 Your son sent me. 546 01:03:05,661 --> 01:03:08,456 Here, he sent you a little package. 547 01:03:12,543 --> 01:03:13,961 - Soap! - He's alive? 548 01:03:14,086 --> 01:03:16,213 Of course he's alive! 549 01:03:17,298 --> 01:03:19,258 Alive. 550 01:03:20,134 --> 01:03:22,261 This means he's alive. 551 01:03:22,762 --> 01:03:24,221 Thank you. 552 01:03:24,722 --> 01:03:26,724 So this is a present from him. 553 01:03:27,058 --> 01:03:29,060 Grandpa, lie down. You're not supposed to… 554 01:03:29,310 --> 01:03:32,646 - Is he wounded? - Not at all. He's perfectly healthy. 555 01:03:34,440 --> 01:03:37,943 What's the matter with me? Please sit down. 556 01:03:38,194 --> 01:03:41,322 Someone get them a little stool. 557 01:03:42,823 --> 01:03:45,368 Here, sit down. Tell me about him. 558 01:03:45,826 --> 01:03:47,870 How's he doing there? 559 01:03:54,085 --> 01:03:58,214 Well, he's a good fighter. 560 01:04:00,299 --> 01:04:02,259 You could even say excellent. 561 01:04:03,511 --> 01:04:06,764 Everyone respects him for his courage. 562 01:04:07,807 --> 01:04:10,017 He's a brave man. 563 01:04:10,559 --> 01:04:13,479 The commander always says we should follow Pavlov's example. 564 01:04:14,271 --> 01:04:16,524 He's a steadfast soldier and a true friend. 565 01:04:17,650 --> 01:04:19,151 Everyone in the regiment loves him. 566 01:04:19,318 --> 01:04:20,736 Yes, yes. 567 01:04:21,237 --> 01:04:23,989 Even as a boy, everyone loved my Sergei. 568 01:04:31,497 --> 01:04:33,999 Well, we have to go. 569 01:04:34,250 --> 01:04:35,710 Would you like some tea? 570 01:04:35,793 --> 01:04:39,630 Thanks very much. We don't have the time. 571 01:04:41,215 --> 01:04:44,510 We have to go. - Please excuse us, but he really has to go. 572 01:04:45,052 --> 01:04:46,595 I understand. It's war. 573 01:04:46,721 --> 01:04:50,182 Tell Sergei that I'm proud of him. 574 01:04:50,850 --> 01:04:52,601 Everything's fine. 575 01:04:52,977 --> 01:04:55,479 But don't tell him about this. It's all temporary. 576 01:04:56,439 --> 01:04:58,065 Better he not worry. 577 01:04:59,567 --> 01:05:01,527 And tell him… 578 01:05:02,778 --> 01:05:06,657 that Liza, his wife, is working. 579 01:05:09,035 --> 01:05:12,288 She sends her regards and is waiting for him. 580 01:05:16,792 --> 01:05:18,294 I'll tell him. 581 01:05:22,381 --> 01:05:23,883 Let's go, let's go, let's go. 582 01:05:25,343 --> 01:05:26,844 Where are you going? This is a war car. 583 01:05:26,927 --> 01:05:28,262 - She's with me. - Your wife ? 584 01:05:28,387 --> 01:05:29,388 - Yes. - No. 585 01:05:29,847 --> 01:05:31,974 Work it out first, then drag her on. 586 01:05:32,933 --> 01:05:35,311 Citizen, you're not allowed. It's a war car. 587 01:05:39,273 --> 01:05:42,443 Was it really so hard for you to say yes? 588 01:05:44,028 --> 01:05:45,696 Alyosha, my dear, go on without me. 589 01:05:45,863 --> 01:05:47,865 You've already lost half a day because of me. 590 01:05:48,032 --> 01:05:50,284 I'll be fine by myself. It's not far from here. 591 01:05:50,493 --> 01:05:52,912 Go, Alyosha, go. 592 01:05:54,538 --> 01:05:55,790 - Put this on. - Why? 593 01:05:55,956 --> 01:05:57,833 Put it on, I said! 594 01:06:03,631 --> 01:06:05,383 Hold it. 595 01:06:18,688 --> 01:06:22,650 Keep moving! Keep moving! 596 01:06:23,150 --> 01:06:25,069 Let's go, let's go! 597 01:06:30,658 --> 01:06:33,035 - What's wrong? - Someone stepped on my coat. 598 01:08:37,827 --> 01:08:39,203 Well, this is it, Alyosha. 599 01:08:39,370 --> 01:08:42,373 Yes. Don't forget me, Shura. 600 01:08:44,875 --> 01:08:49,005 Alyosha, don't be angry with me, but I've deceived you. 601 01:08:49,422 --> 01:08:50,840 How? 602 01:08:51,090 --> 01:08:54,343 I don't have a fiancé. I don't have anyone. 603 01:08:55,469 --> 01:08:57,555 I'm going to my aunt's. 604 01:08:58,097 --> 01:09:00,224 Please don't be angry. 605 01:09:01,475 --> 01:09:03,310 I'm so silly, aren't I? 606 01:09:03,978 --> 01:09:06,188 What did you do that for? 607 01:09:07,106 --> 01:09:08,691 I was scared of you. 608 01:09:08,899 --> 01:09:10,943 Are you scared now? 609 01:09:13,612 --> 01:09:16,532 The train! Hurry, Alyosha, hurry! 610 01:09:22,621 --> 01:09:25,374 Shura, wait! My address! 611 01:09:25,458 --> 01:09:28,294 Write to me! To the village of Sosnovka. 612 01:09:30,254 --> 01:09:33,424 The village of Sosnovka! Shura! 613 01:09:39,889 --> 01:09:41,932 I can't hear you! 614 01:12:02,156 --> 01:12:04,784 When I told you I didn't have anyone else, 615 01:12:04,909 --> 01:12:07,620 I was admitting that I love you. 616 01:12:09,997 --> 01:12:12,750 Why didn't you say anything? 617 01:12:15,378 --> 01:12:17,630 You don't love me. 618 01:12:33,729 --> 01:12:35,398 Wait, Shura. 619 01:12:35,815 --> 01:12:37,775 I have something to tell you. 620 01:12:39,151 --> 01:12:41,028 Let me through. 621 01:12:42,071 --> 01:12:44,407 Let me off this train. 622 01:13:21,777 --> 01:13:23,904 Are you traveling far, comrade? 623 01:13:25,865 --> 01:13:31,245 To Sosnovka, just over the bridge. It's about another 10 kilometers. 624 01:13:31,579 --> 01:13:33,080 We're from the Ukraine. 625 01:13:33,205 --> 01:13:37,501 We fly like birds in autumn, not knowing where we're going. 626 01:13:38,169 --> 01:13:40,046 Empty words. 627 01:13:40,379 --> 01:13:43,841 We're going to the Urals. Our factory is there. Our sons are there. 628 01:14:06,405 --> 01:14:08,407 Is that thunder? 629 01:14:14,497 --> 01:14:17,458 - Going home? - Yes. 630 01:14:17,833 --> 01:14:19,293 For long? 631 01:14:19,585 --> 01:14:22,922 There was more time, but now it's just for a night. My leave ends at dawn. 632 01:14:23,172 --> 01:14:25,299 How awful. 633 01:14:27,760 --> 01:14:30,763 A whole night at home… you're very lucky! 634 01:14:33,099 --> 01:14:35,017 Do you have a girlfriend? 635 01:14:35,685 --> 01:14:36,894 Yes. 636 01:14:37,103 --> 01:14:39,647 Only she's not in Sosnovka. I lost her. 637 01:15:15,766 --> 01:15:18,227 Save the children! The children! 638 01:17:04,500 --> 01:17:06,460 Step aside, soldier. 639 01:17:15,302 --> 01:17:18,347 - Get out of the way. - Good-for-nothing. 640 01:17:27,064 --> 01:17:29,233 Comrades, I already told you: 641 01:17:29,358 --> 01:17:33,320 We're only taking wounded women and children. 642 01:17:33,696 --> 01:17:38,284 Everyone else will have to stay behind and wait. 643 01:17:38,534 --> 01:17:41,912 A train will be here in exactly two hours. 644 01:17:42,288 --> 01:17:45,291 Yes, Grandma, in two hours. 645 01:17:47,043 --> 01:17:49,086 Two hours! 646 01:18:35,424 --> 01:18:37,343 Have you lost your head? Are you tired of living? 647 01:18:37,385 --> 01:18:38,969 Friend! Take me to Sosnovka! 648 01:18:39,178 --> 01:18:41,430 - I can't. - It's only 10 kilometers. 649 01:18:41,722 --> 01:18:42,890 I told you, I can't. 650 01:18:43,099 --> 01:18:45,810 I've come from the front to see my mother. I'll hug her and go right back. 651 01:18:45,935 --> 01:18:48,229 And I should go to the slammer because of you? Get off! 652 01:18:48,354 --> 01:18:51,482 To hell with you! You pig! 653 01:20:03,346 --> 01:20:06,182 Girls, that was Katerina's boy, Alyosha! 654 01:20:06,599 --> 01:20:09,435 - Katerina's in the fields. - Go get her… quickly! 655 01:21:05,741 --> 01:21:07,451 You're back, Alexei Nikolaevich. 656 01:21:07,618 --> 01:21:09,036 Zoika. 657 01:21:10,037 --> 01:21:11,580 I didn't recognize you. 658 01:21:13,999 --> 01:21:16,085 Do you know where my mother is? - In the fields. 659 01:21:16,377 --> 01:21:18,629 Have a seat and rest. 660 01:21:18,796 --> 01:21:20,715 Have a bit of tea until Aunt Katya gets here. 661 01:21:20,881 --> 01:21:23,926 I can't. I have to go now. A car is waiting for me. 662 01:21:24,635 --> 01:21:26,303 - Now? - Now. Right this minute. 663 01:21:26,637 --> 01:21:28,514 But what about Aunt Katya? 664 01:21:46,657 --> 01:21:49,368 - She's not here. Let's go to the fields. - They'll send me to jail! 665 01:21:49,368 --> 01:21:51,704 - It's on the way. - It's right nearby. 666 01:21:52,246 --> 01:21:54,790 They're gonna get me for this anyway. Let's go! 667 01:22:43,547 --> 01:22:46,384 Alyosha! 668 01:23:31,846 --> 01:23:34,557 You've come back, my son. You've made your mother happy. 669 01:23:34,682 --> 01:23:36,517 I've been waiting, thinking about everything… 670 01:23:36,600 --> 01:23:39,729 - How are you, Mama? - Like everyone else. 671 01:23:40,062 --> 01:23:41,981 I'm going through the war. Work is hard. 672 01:23:42,106 --> 01:23:44,358 There are no men… all women. 673 01:23:44,442 --> 01:23:46,861 My dear, you've come back. 674 01:23:47,028 --> 01:23:49,447 Alyosha, have you seen Ivan? 675 01:23:49,572 --> 01:23:55,202 - When is the war going to end? - Leave him alone. He just got back. 676 01:23:55,619 --> 01:23:59,165 Let's go, Alyosha. You can have a bite to eat and rest. 677 01:23:59,331 --> 01:24:03,586 - Wait, Mama. I'm in a rush. - Where are you rushing to? 678 01:24:03,711 --> 01:24:07,256 I have to travel on. I'm just stopping by for a minute. 679 01:24:09,091 --> 01:24:10,885 What do you mean, son? 680 01:24:12,261 --> 01:24:15,931 - I don't understand. - I have to go. Right now. 681 01:24:21,103 --> 01:24:23,314 Let's just talk for a moment. 682 01:25:02,395 --> 01:25:04,230 I wanted to fix the roof. 683 01:25:04,480 --> 01:25:07,608 You've grown. You're so thin. 684 01:25:07,692 --> 01:25:09,610 It's just from the trip. 685 01:25:09,819 --> 01:25:11,570 You're not sick, are you, Mama? 686 01:25:11,737 --> 01:25:14,490 I don't have time to be sick. 687 01:25:16,367 --> 01:25:18,285 Are you shaving already? 688 01:25:20,162 --> 01:25:22,164 Do you smoke? 689 01:25:31,132 --> 01:25:32,800 I have to go. 690 01:25:34,010 --> 01:25:35,845 I won't let you! 691 01:25:54,947 --> 01:25:57,908 - Forgive me, Mama. - For what, Alyosha? 692 01:25:58,909 --> 01:26:01,037 Forgive me, Mama. 693 01:26:01,328 --> 01:26:03,581 What's wrong, Alyosha? 694 01:26:05,249 --> 01:26:09,503 I'll survive. I'll get by. I'll wait for you to come home. 695 01:26:12,715 --> 01:26:15,801 I didn't wait for your father, but I'll wait for you. 696 01:26:19,597 --> 01:26:23,392 Alyosha! Have you seen Ivan on the front? 697 01:26:23,517 --> 01:26:26,771 When is the war going to end? 698 01:26:54,423 --> 01:26:57,385 I'll be back, Mama! 699 01:27:28,958 --> 01:27:34,005 That's all we have to tell you about our friend Alyosha Skvortsov. 700 01:27:35,172 --> 01:27:38,300 He could have become a remarkable man. 701 01:27:38,384 --> 01:27:42,471 He could have become a builder or beautified the land with gardens. 702 01:27:42,972 --> 01:27:48,310 He was, and in our memory will forever remain, a soldier… 703 01:27:49,145 --> 01:27:51,355 a Russian soldier. 51858

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.