All language subtitles for Artificial.City.S01E07.KOREAN.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,339 --> 00:00:15,882 [ALL PEOPLE, PLACES, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS] 2 00:00:17,349 --> 00:00:24,209 Timing and subtitles by the Ambitious Peacocks Team @Viki.com 3 00:00:28,222 --> 00:00:32,320 Mr. Jung is here. So, please call Mrs. Yun. 4 00:00:32,321 --> 00:00:33,888 I'll see you tomorrow. 5 00:00:33,889 --> 00:00:35,940 Okay. See you tomorrow. 6 00:01:03,240 --> 00:01:08,779 [REPORTER, HAN DONG-MIN] 7 00:01:23,770 --> 00:01:25,448 We meet again. 8 00:01:28,207 --> 00:01:31,758 I… thought you had left… 9 00:01:34,417 --> 00:01:36,517 I didn't want to disappoint you. 10 00:02:04,835 --> 00:02:07,446 [INCOMING CALL FROM JH] 11 00:02:10,741 --> 00:02:14,381 [JH] 12 00:02:37,216 --> 00:02:39,569 JH... 13 00:02:40,222 --> 00:02:42,796 JH... 14 00:02:55,228 --> 00:02:56,986 J for Jun-hyeok. 15 00:02:57,594 --> 00:02:59,736 How childish. 16 00:03:03,066 --> 00:03:05,308 Where is that thing. 17 00:03:15,877 --> 00:03:20,718 [Artificial City] 18 00:03:22,273 --> 00:03:26,460 So, No Yeong-ju sued Kwon Min-seon for assault? 19 00:03:26,469 --> 00:03:29,511 It was a tricky case because the assailant 20 00:03:29,512 --> 00:03:31,679 [EPISODE 7] was the wife of a Prosecutor General candidate. 21 00:03:31,680 --> 00:03:34,883 The police didn't even look at the case and handed it directly to prosecution, 22 00:03:34,884 --> 00:03:38,224 but the all the record has been removed from the database. 23 00:03:38,225 --> 00:03:39,736 How is that even possible? 24 00:03:39,737 --> 00:03:43,312 The inspector who handled it was recently promoted 25 00:03:43,313 --> 00:03:45,793 to work at the Head Office. 26 00:03:45,810 --> 00:03:48,681 There are some jurisdiction issues right now, 27 00:03:48,682 --> 00:03:53,571 and without an official warrant it could be dangerous to make further comments. 28 00:03:53,572 --> 00:03:54,940 That's all I heard. 29 00:03:54,941 --> 00:03:56,781 Right. 30 00:03:56,782 --> 00:03:58,827 I was stupid to even ask. 31 00:03:58,828 --> 00:04:01,876 With power, you can do anything. 32 00:04:01,877 --> 00:04:03,686 What are you going to do? 33 00:04:04,398 --> 00:04:07,009 Cho Gang-hyeon's keeping an eye on you. 34 00:04:07,010 --> 00:04:12,021 He will soon hear that I'm looking into the case of No Yeong-ju. 35 00:04:12,022 --> 00:04:15,696 Ask him what he's going to do. 36 00:04:15,697 --> 00:04:18,866 Tell him that I'm going to just sit and watch. 37 00:04:19,485 --> 00:04:22,170 And tell him it's a message from me. 38 00:04:22,171 --> 00:04:23,748 This is going to complicate things. 39 00:04:23,749 --> 00:04:26,142 He brought this on himself. 40 00:04:27,967 --> 00:04:30,279 Jae-hui, why don't… 41 00:04:30,280 --> 00:04:33,489 - Why don't I report this to the Audit Department... - Jeong-ho. 42 00:04:41,688 --> 00:04:44,182 You should sit this one out. 43 00:04:44,820 --> 00:04:46,518 Your family depends on you. 44 00:04:46,519 --> 00:04:49,808 You should think about them, 45 00:04:49,809 --> 00:04:52,465 although that's the reason why I left you. 46 00:04:55,003 --> 00:04:58,663 Do you know why my father cared so much about integrity? 47 00:04:59,513 --> 00:05:03,943 The responsibility of being the eldest son 48 00:05:04,545 --> 00:05:06,652 and the concern that one wrong move 49 00:05:06,653 --> 00:05:11,179 would put at risk the lives of the entire family. 50 00:05:11,180 --> 00:05:13,395 That's why he was so respected. 51 00:05:13,938 --> 00:05:17,341 Respect is not going to get you fed. 52 00:05:18,513 --> 00:05:21,163 And I ruined that anyway. 53 00:05:27,888 --> 00:05:30,272 It's enough that I ruined his life. 54 00:05:30,273 --> 00:05:32,388 I will not ruin yours. 55 00:05:33,033 --> 00:05:36,659 I'm already sorry for getting you involved 56 00:05:36,660 --> 00:05:39,525 just because I can confide in you. 57 00:05:41,289 --> 00:05:42,930 Although 58 00:05:43,898 --> 00:05:49,089 I'm sure you already despise me after what happened with Hyeon-wu. 59 00:05:49,090 --> 00:05:52,404 - Jae-hui, that was... - I'll… 60 00:05:54,305 --> 00:05:56,356 I'll take good care of him. 61 00:06:06,243 --> 00:06:08,194 I'm getting some sprite, Ms. 62 00:06:17,660 --> 00:06:20,022 I freaked out so hard back then. 63 00:06:21,074 --> 00:06:23,625 I'm glad that you're okay 64 00:06:23,626 --> 00:06:26,469 and that you're here, too. 65 00:06:27,370 --> 00:06:29,321 I thought you wouldn't contact me. 66 00:06:29,322 --> 00:06:31,577 You said you were a TV reporter. 67 00:06:31,578 --> 00:06:34,502 Oh, right. I am. 68 00:06:34,503 --> 00:06:38,341 It sure makes my parents proud, 69 00:06:38,342 --> 00:06:42,912 but I still have a long way to go. 70 00:06:44,006 --> 00:06:48,459 I did some searching and saw your report on Sungjin Group. 71 00:06:48,460 --> 00:06:51,206 Oh. 72 00:06:52,269 --> 00:06:53,884 Well, that wasn't me. 73 00:06:53,885 --> 00:06:57,924 I was just sitting there doing nothing and I got lucky and reported under my name. 74 00:06:57,925 --> 00:06:59,561 It was Mr. Jung... 75 00:06:59,562 --> 00:07:02,409 Jung Jun-hyeok, the anchor. 76 00:07:02,410 --> 00:07:06,890 He's the one that spent the time and put a lot of effort into it. 77 00:07:06,891 --> 00:07:09,438 It really was a big one. 78 00:07:10,379 --> 00:07:13,567 Well, we also had to make a sacrifice, 79 00:07:13,568 --> 00:07:16,179 but Mr. Jung really is an amazing guy. 80 00:07:16,787 --> 00:07:19,849 I'm really nothing compared to him. 81 00:07:21,638 --> 00:07:27,133 By the way, how long have you worked with his wife? 82 00:07:28,012 --> 00:07:31,461 I heard that she studied Art in college. 83 00:07:34,798 --> 00:07:37,421 I wanted to treat you to something nice, but… 84 00:07:38,205 --> 00:07:39,648 Thank you for the meal. 85 00:07:39,649 --> 00:07:41,869 Oh, it's nothing. 86 00:07:46,798 --> 00:07:49,312 Next time, we can have beef… 87 00:07:49,313 --> 00:07:53,014 But a part of me says pork would be better… 88 00:07:53,015 --> 00:07:55,261 How about we add chicken and make it three? 89 00:07:55,262 --> 00:07:56,853 How does that sound? 90 00:07:56,854 --> 00:07:58,119 That's a bit much. 91 00:07:58,120 --> 00:07:59,891 It was not entirely your fault. 92 00:07:59,892 --> 00:08:01,767 I share the blame. 93 00:08:03,080 --> 00:08:05,832 If I made you uncomfortable, 94 00:08:05,833 --> 00:08:07,383 I'm sorry. 95 00:08:08,008 --> 00:08:11,755 I think you're a nice person. 96 00:08:11,756 --> 00:08:13,436 Oh, well… 97 00:08:14,181 --> 00:08:15,916 But… 98 00:08:19,265 --> 00:08:24,893 suppose that a good person does bad deeds. 99 00:08:26,443 --> 00:08:28,797 Why do you think that is? 100 00:08:30,336 --> 00:08:36,363 Well… perhaps he wasn't a nice person in the first place. 101 00:08:37,860 --> 00:08:42,561 Then, what if a bad person does good deeds? 102 00:08:44,049 --> 00:08:45,601 He's changed, perhaps? 103 00:08:46,681 --> 00:08:50,474 Well, they say "Hate the sin, but not the sinner," 104 00:08:50,475 --> 00:08:51,677 I would forgive him. 105 00:08:51,678 --> 00:08:53,783 Whoever that was. 106 00:08:57,091 --> 00:09:01,491 What if he's also doing bad deeds? 107 00:09:02,105 --> 00:09:04,675 He's giving me a headache. 108 00:09:06,648 --> 00:09:09,475 If the world only sees the good ones, 109 00:09:10,211 --> 00:09:12,693 he will only be praised, won't he? 110 00:09:13,705 --> 00:09:16,135 Well, for the sake of world peace, 111 00:09:16,136 --> 00:09:18,200 that shouldn't be. 112 00:09:22,017 --> 00:09:24,505 Thank you for today, 113 00:09:24,506 --> 00:09:27,615 for showing up on such a short notice. 114 00:09:27,616 --> 00:09:29,812 That cheered me up. 115 00:09:30,681 --> 00:09:34,263 You can contact me any time. 116 00:09:34,264 --> 00:09:36,126 And if you have time, 117 00:09:36,127 --> 00:09:40,378 we could perhaps finish all three rounds. 118 00:10:09,535 --> 00:10:11,586 I think we should be clear. 119 00:10:11,587 --> 00:10:13,122 I don't like wasting time. 120 00:10:24,470 --> 00:10:26,798 It was really gone. I looked everywhere. 121 00:10:26,799 --> 00:10:29,728 Okay, fine. 122 00:10:30,339 --> 00:10:32,072 Hey. 123 00:10:32,073 --> 00:10:34,383 I don't like the way you're talking. 124 00:10:35,767 --> 00:10:38,849 I'll be careful. 125 00:10:50,998 --> 00:10:54,231 I'm not sure what you're taking about. 126 00:10:54,990 --> 00:10:57,105 This girl… 127 00:11:58,883 --> 00:12:00,794 Hello? 128 00:12:01,485 --> 00:12:04,331 Are you with Han Dong-min? 129 00:12:04,332 --> 00:12:06,125 No. 130 00:12:07,633 --> 00:12:10,215 How do you know each other? 131 00:12:11,207 --> 00:12:13,906 Why do you ask? 132 00:12:17,019 --> 00:12:19,425 Well… 133 00:12:19,426 --> 00:12:21,241 What do you think? 134 00:12:25,239 --> 00:12:27,732 I don't know. 135 00:12:27,733 --> 00:12:34,135 There are a lot of things you don't know that I can teach you. 136 00:12:34,136 --> 00:12:35,845 What do you say? 137 00:13:05,067 --> 00:13:06,890 What do you say? 138 00:13:11,682 --> 00:13:14,078 Before anything, 139 00:13:14,079 --> 00:13:17,068 Yeah. What? 140 00:13:17,912 --> 00:13:24,116 You should first figure out where you first saw me. 141 00:14:16,128 --> 00:14:21,156 [YUN JAE-HUI, JUNG JUN-HYEOK] 142 00:14:38,993 --> 00:14:43,496 [THEODORA] 143 00:14:46,270 --> 00:14:48,847 How much money does she make anyway? 144 00:14:48,848 --> 00:14:53,687 She wants to abort the baby because of work? What nonsense! 145 00:14:55,100 --> 00:14:57,812 Come out here and talk to me! 146 00:14:57,813 --> 00:14:59,772 That was a long time ago. 147 00:14:59,773 --> 00:15:02,197 And it wasn't just because of her work. 148 00:15:02,198 --> 00:15:04,800 She was concerned because she had taken some medicine before she knew... 149 00:15:04,801 --> 00:15:07,785 That's why a woman has to be careful! 150 00:15:07,786 --> 00:15:09,061 Had it been born, 151 00:15:09,062 --> 00:15:12,731 that child could be filling our lives with joy. 152 00:15:12,732 --> 00:15:16,212 Why did you have to come to our house and go through our stuff? 153 00:15:16,213 --> 00:15:18,106 She's had miscarriages. 154 00:15:18,107 --> 00:15:20,506 Artificial insemination's not working. 155 00:15:20,507 --> 00:15:22,456 [INJECTION INSTRUCTION] So, I thought I might as well 156 00:15:22,457 --> 00:15:24,604 give her some herbal medicine. That's why I came. 157 00:15:24,605 --> 00:15:27,765 Also, why did I go through your stuff? 00:15:17,115 - I am your father! - Father! 158 00:15:31,305 --> 00:15:33,151 It's… 159 00:15:33,152 --> 00:15:38,373 It's because you keep on acting like this that Mother never really appreciates you. 160 00:15:38,374 --> 00:15:41,278 And she treats me the same way all because of you. 161 00:15:41,279 --> 00:15:43,123 Don't you understand? 162 00:15:45,075 --> 00:15:46,938 Please leave now. 163 00:15:46,939 --> 00:15:48,836 We've had enough. 164 00:15:48,837 --> 00:15:51,282 This is why exactly you need a son. 165 00:15:51,283 --> 00:15:52,838 There are people 166 00:15:52,839 --> 00:15:56,696 who would always look down on me because of my humble background. 167 00:15:56,697 --> 00:16:02,677 Now I have a son that's successful, and yours will also be successful. 168 00:16:02,678 --> 00:16:06,483 And when that comes true, nobody 169 00:16:06,484 --> 00:16:10,456 will ever look down on us again. 170 00:16:13,507 --> 00:16:16,532 Now, how could she do this to you 171 00:16:16,533 --> 00:16:20,211 and ruin my future plan like this? 172 00:16:25,661 --> 00:16:27,097 You're not pregnant. 173 00:16:27,098 --> 00:16:29,533 Should I take a break and try again? 174 00:16:29,534 --> 00:16:34,068 Well… I don't think that's a good idea. 175 00:16:34,069 --> 00:16:38,174 The thing is your hormone levels are always low. 176 00:16:38,175 --> 00:16:41,311 And you've miscarried numerous times. 177 00:17:34,531 --> 00:17:40,231 [THEODORA] 178 00:18:10,101 --> 00:18:12,270 [FERTILITY TREATMENT] 179 00:18:12,271 --> 00:18:17,286 I heard about what happened at the taylor's. 180 00:18:17,287 --> 00:18:19,817 Well, there are no secrets in this family. 181 00:18:21,601 --> 00:18:24,177 It was nothing. 182 00:18:24,178 --> 00:18:27,678 But see imagine that we had a secret. 183 00:18:27,679 --> 00:18:32,622 And it is that Yu-ri's actually not your child?♫♫♫ 184 00:18:32,623 --> 00:18:35,330 And I'm hiding it. 185 00:18:35,331 --> 00:18:39,802 Then how do you think your mother would react to that? 186 00:18:40,499 --> 00:18:42,675 What's up? 187 00:18:44,021 --> 00:18:46,349 That would be quite a scene. 188 00:18:47,287 --> 00:18:51,993 Why did she keep it a secret that she got pregnant naturally? 189 00:18:51,994 --> 00:18:53,280 I'm off to work. 190 00:18:53,281 --> 00:18:54,780 You should be careful, too. 191 00:18:54,781 --> 00:18:58,244 I might also give birth to another man's child. 192 00:19:22,790 --> 00:19:24,848 Honey! 193 00:19:26,141 --> 00:19:28,177 Jae-hui! 194 00:19:28,925 --> 00:19:30,433 Honey! 195 00:19:30,434 --> 00:19:33,431 She's picking up Hyeon-wu. 196 00:19:50,842 --> 00:19:52,863 Hey, Dong-min. 197 00:19:52,864 --> 00:19:54,971 What are you up to today? 198 00:20:21,244 --> 00:20:23,383 Father, it's me. 199 00:20:25,502 --> 00:20:27,403 Have you had breakfast? 200 00:20:27,404 --> 00:20:29,911 Of course. Look at the time. 201 00:20:33,445 --> 00:20:37,003 - Is Hyeon-wu... - We're taking good care of him. 202 00:20:38,601 --> 00:20:41,740 I don't know why you even have to ask. 203 00:20:42,719 --> 00:20:44,364 Father. 204 00:20:49,787 --> 00:20:51,931 Good morning, Mother. 205 00:20:52,998 --> 00:20:56,860 Hello. Eun-jeong just put Hyeon-wu to bed. 206 00:20:56,861 --> 00:20:59,157 They went out to play together earlier, 207 00:20:59,158 --> 00:21:01,070 and he's tired. 208 00:21:01,071 --> 00:21:02,803 I see. 209 00:21:17,522 --> 00:21:21,522 It's the perfect weather and season. 210 00:21:21,523 --> 00:21:24,787 It takes some time to prepare the cloth, 211 00:21:24,788 --> 00:21:26,988 but time does all the work really. 212 00:21:26,989 --> 00:21:29,963 So, it's a simple and honest procedure. 213 00:21:29,964 --> 00:21:31,531 There. 214 00:21:35,327 --> 00:21:37,741 Ten layers of hanji♫. (Traditional Korean paper) 215 00:21:38,829 --> 00:21:41,911 And then three layers of cloth. 216 00:21:46,351 --> 00:21:50,679 And then you put the meat on top. 217 00:21:50,680 --> 00:21:55,139 Make sure to get the hanji from Master Mun in Jeonju. 218 00:21:55,155 --> 00:21:57,955 - That's a must. - Yes, Mother. 219 00:21:57,956 --> 00:22:00,845 You have to drain out the blood completely 220 00:22:00,846 --> 00:22:05,301 to make the perfect beef jerky. 221 00:22:14,365 --> 00:22:15,728 Tomorrow afternoon, 222 00:22:15,729 --> 00:22:20,066 your husband will officially become Senior Secretary of Civil Affairs. 223 00:22:20,067 --> 00:22:23,966 They're starting a new cabinet, so he'll get busy right away. 224 00:22:23,967 --> 00:22:28,393 Make sure to do some research on 225 00:22:28,394 --> 00:22:31,009 the candidates for Minister of Justice. 226 00:22:31,010 --> 00:22:32,274 I will. 227 00:22:32,275 --> 00:22:34,360 And leak some information 228 00:22:34,361 --> 00:22:39,006 to Cho Gang-hyeon on the selection of Minister of Justice. 229 00:22:39,007 --> 00:22:41,322 Let him feel what kind of trouble awaits him. 230 00:22:41,323 --> 00:22:45,460 I shouldn't have made him Prosecutor General. 231 00:22:45,461 --> 00:22:47,180 That was my mistake. 232 00:22:47,181 --> 00:22:48,266 Why? 233 00:22:48,267 --> 00:22:49,980 Can't you handle him? 234 00:22:49,981 --> 00:22:52,951 - Is that it? - No, it's just… 235 00:22:57,890 --> 00:22:59,691 Never mind. 236 00:23:00,656 --> 00:23:03,196 Then why do you say all this? 237 00:23:03,197 --> 00:23:06,303 As if you didn't know what kind of person he is. 238 00:23:06,873 --> 00:23:08,601 My apologies. 239 00:23:09,467 --> 00:23:10,986 Make sure you get some results. 240 00:23:10,987 --> 00:23:15,877 After all, you plotted behind my back with Kwon Min-sun to make that happen. 241 00:23:15,878 --> 00:23:21,570 Don't just kill the hound dog for acting out and causing trouble. 242 00:23:21,571 --> 00:23:25,611 Wait until it's caught a rabbit. Then, you can kill it. 243 00:23:28,166 --> 00:23:31,378 When you have full control over him, 244 00:23:31,379 --> 00:23:34,420 you can have him investigate the Minister of Land for corruption. 245 00:23:34,421 --> 00:23:38,431 We need the restriction lifted on the Hyeongsan-dong redevelopment. 246 00:23:41,046 --> 00:23:44,801 We will need some funds if Jun-hyeon is to run for president. 247 00:23:51,677 --> 00:23:53,681 There is no way that Seo Han-suk 248 00:23:53,682 --> 00:23:57,711 will give any money to her step-son for no reason. 249 00:23:58,240 --> 00:24:02,168 She must have an ulterior motive as she raises funds for the election. 250 00:24:02,169 --> 00:24:04,111 Don't you know anything? 251 00:24:04,996 --> 00:24:07,782 What does that have to do with you? 252 00:24:07,783 --> 00:24:10,220 I would just like to know beforehand 253 00:24:10,221 --> 00:24:12,863 what I'll be getting into in the future. 254 00:24:12,864 --> 00:24:14,797 Remember what happened 7 years ago? 255 00:24:14,798 --> 00:24:18,397 I don't want to be caught sitting like a duck. 256 00:24:20,838 --> 00:24:24,792 Or you could tell me who's going to be the next Minister of Justice. 257 00:24:24,793 --> 00:24:27,659 That's for the President to decide. 258 00:24:28,911 --> 00:24:31,830 If she doesn't like the new one, 259 00:24:31,831 --> 00:24:35,068 she will make up some scandals and get rid of him. 260 00:24:35,069 --> 00:24:37,488 If that were true, 261 00:24:37,489 --> 00:24:40,314 it will be good news for the people. 262 00:24:40,988 --> 00:24:44,391 At least, we won't have a crook as the Justice Minister. 263 00:24:46,277 --> 00:24:49,201 I'm sure you don't mean that, do you? 264 00:25:16,998 --> 00:25:19,443 Are you going to let me win? 265 00:25:20,039 --> 00:25:22,685 I can barely keep up. 266 00:25:35,066 --> 00:25:37,337 Thanks. 267 00:25:37,338 --> 00:25:39,230 Oh, dear. 268 00:25:48,263 --> 00:25:50,264 What's up with you and her? 269 00:25:50,265 --> 00:25:51,730 What? 270 00:25:51,731 --> 00:25:54,132 At the art gallery. 271 00:25:55,531 --> 00:25:58,424 There was a minor accident. 272 00:25:59,164 --> 00:26:00,901 A one-night-stand? 273 00:26:00,952 --> 00:26:04,319 No! Literally an accident. 274 00:26:08,011 --> 00:26:11,477 Fortunately, she didn't get hurt, but I felt sorry. 275 00:26:11,478 --> 00:26:13,451 So I just bought her a meal. 276 00:26:13,452 --> 00:26:15,750 I have a lot of bills to cover this month, 277 00:26:15,751 --> 00:26:18,558 So, I asked her out for beef next month, 278 00:26:18,559 --> 00:26:20,495 and she said no. 279 00:26:22,384 --> 00:26:23,960 Is that it? 280 00:26:23,961 --> 00:26:25,930 Of course. 281 00:26:25,931 --> 00:26:28,168 I meant just a meal, really. 282 00:26:28,169 --> 00:26:30,496 - You, dog. - I'm not lying. 283 00:26:30,497 --> 00:26:32,634 Okay. Okay. 284 00:26:33,434 --> 00:26:36,503 Just as an apology, no strings attached. 285 00:26:38,721 --> 00:26:41,011 - Let's go. - Yeah. 286 00:26:56,163 --> 00:26:57,841 Oh, by the way, 287 00:26:57,842 --> 00:27:01,936 how does your wife know Cho Gang-hyeon's late wife? 288 00:27:01,937 --> 00:27:03,130 Why do you ask? 289 00:27:03,131 --> 00:27:06,171 I met her at his house the other day. 290 00:27:06,790 --> 00:27:09,317 I don't know exactly. 291 00:27:09,318 --> 00:27:13,141 I just know they knew each other from her past job. 292 00:27:15,151 --> 00:27:16,680 What were you doing at his house anyway? 293 00:27:16,681 --> 00:27:18,161 Investigating No Yeong-ju's case. 294 00:27:18,162 --> 00:27:21,421 Right before his hearing. About that video. 295 00:27:21,425 --> 00:27:24,033 - I thought that was over with. - What are you saying? 296 00:27:24,034 --> 00:27:26,090 There is definitely something fishy behind that case. 297 00:27:26,091 --> 00:27:30,469 Cho Gang-hyeon definitely has someone powerful supporting him. 298 00:27:32,248 --> 00:27:34,261 Oh, Mr. Jung. 299 00:27:35,935 --> 00:27:38,001 Long time no see. 300 00:27:40,079 --> 00:27:41,722 Nice to see you. 301 00:27:44,372 --> 00:27:47,588 - Should I call you Secretary Jung? - No. 302 00:27:47,589 --> 00:27:49,940 Are you really getting that job? 303 00:27:49,941 --> 00:27:51,934 No… 304 00:27:52,528 --> 00:27:54,556 It's not for certain. 305 00:27:55,192 --> 00:27:57,651 - How have you been? - Good. 306 00:27:58,662 --> 00:28:01,206 Oh, you're already here. That way? 307 00:28:01,207 --> 00:28:03,453 Oh, it's a bit hot in here. 308 00:28:04,100 --> 00:28:06,259 It's that way. 309 00:28:07,365 --> 00:28:09,096 Let's go. 310 00:28:13,006 --> 00:28:15,823 A course meal for five, then. 311 00:28:16,725 --> 00:28:18,300 Why don't you start first? 312 00:28:18,301 --> 00:28:19,474 Yeah. I'm hungry. 313 00:28:19,475 --> 00:28:23,309 Well… about this meeting, 314 00:28:23,956 --> 00:28:27,920 I think you might end up facing corruption charges. 315 00:28:30,433 --> 00:28:32,482 Who's this guy? 316 00:28:32,483 --> 00:28:35,127 This is why I said we'd eat elsewhere. 317 00:28:35,128 --> 00:28:36,244 Hey, listen. 318 00:28:36,245 --> 00:28:38,834 He's a 13th and I'm a 25th graduate. 319 00:28:38,835 --> 00:28:42,008 They're 36th, and 43rd graduates. 320 00:28:42,009 --> 00:28:46,279 We all attended the Judicial Institute. 321 00:28:46,280 --> 00:28:49,719 This is nothing but an alumni gathering over lunch. 322 00:28:49,720 --> 00:28:51,311 What's wrong with that? 323 00:28:51,845 --> 00:28:55,681 - Did you study law with Jun-hyeok? - I never studied law. 324 00:28:55,719 --> 00:28:58,010 - Same college, then? - No. 325 00:28:58,011 --> 00:29:00,050 Then what are you doing here? 326 00:29:00,051 --> 00:29:01,621 Get out. 327 00:29:07,741 --> 00:29:09,521 I'm just joking. 328 00:29:10,187 --> 00:29:12,186 Not funny. 329 00:29:12,187 --> 00:29:13,831 You… 330 00:29:14,453 --> 00:29:16,867 By the way, I'm impressed, Jeong-ho. 331 00:29:16,868 --> 00:29:21,262 You're not even 40, and you work with the Prosecutor General. 332 00:29:21,263 --> 00:29:23,128 They always want new blood, 333 00:29:23,129 --> 00:29:25,461 saying Oldies are no Goodies. 334 00:29:25,462 --> 00:29:30,710 Plus, I have never seen a real prospect like this one. 335 00:29:32,842 --> 00:29:34,838 One time, 336 00:29:34,839 --> 00:29:38,790 I got demoted because somebody went behind my back, 337 00:29:38,791 --> 00:29:43,260 and he was the only one that would help me. 338 00:29:43,261 --> 00:29:45,894 That's why I took him under my wing. 339 00:29:45,895 --> 00:29:48,101 So, don't get the wrong idea. 340 00:29:48,805 --> 00:29:52,624 I am merely returning the favor. 341 00:29:53,445 --> 00:29:59,050 You were demoted for not properly investigating the Hyeongsan-dong case. 342 00:30:02,394 --> 00:30:04,010 Right. 343 00:30:04,011 --> 00:30:06,983 I think I saw your hearing back then. 344 00:30:06,984 --> 00:30:09,760 I was preparing for job application, 345 00:30:09,761 --> 00:30:13,421 and I was reading every major newspaper. 346 00:30:13,625 --> 00:30:15,838 So, I remember everything. 347 00:30:18,601 --> 00:30:20,045 Is that so? 348 00:30:20,046 --> 00:30:22,340 Is that so? That's good, then. 349 00:30:22,341 --> 00:30:26,947 JBC has some fine reporters, I see. 350 00:30:26,948 --> 00:30:30,424 I'm sure they'll do just fine even without you, Jun-hyeok. 351 00:30:30,425 --> 00:30:31,744 Of course. 352 00:30:31,745 --> 00:30:35,280 And it's none of your business, anyway. 353 00:30:35,281 --> 00:30:37,914 Come on. We're just having lunch here. 354 00:30:41,566 --> 00:30:43,884 I will pay my share of the bill. 355 00:30:43,885 --> 00:30:46,010 Don't be like that, Reporter Han. 356 00:30:46,011 --> 00:30:47,957 - I'll get this. - No, you don't have to. 357 00:30:47,958 --> 00:30:54,051 You'll have to make sure that bastard knows his place. 358 00:30:54,052 --> 00:30:58,709 If he keeps acting out like that, he'll only give you trouble. 359 00:30:58,710 --> 00:31:01,259 I'll talk to him about this. 360 00:31:02,080 --> 00:31:05,085 Remember, you should be careful of the company you keep. 361 00:31:05,086 --> 00:31:07,610 You have a reputation to keep. 362 00:31:07,611 --> 00:31:11,991 And that also applies to your wife. She has quite some attitude. 363 00:31:11,992 --> 00:31:14,639 That's inconsiderate of you. 364 00:31:15,332 --> 00:31:19,250 I don't think it's appropriate to speak of her right now. 365 00:31:19,251 --> 00:31:22,085 Have you lost your mind? 366 00:31:22,086 --> 00:31:26,031 I understand she's your ex-girlfriend, but right in front of her husband… 367 00:31:27,223 --> 00:31:29,130 - That's not what I- - You understand, right? 368 00:31:29,131 --> 00:31:30,970 I'm sure you do. 369 00:31:30,971 --> 00:31:33,091 Let's get coffee. 370 00:31:53,975 --> 00:31:56,429 - Aren't you Jung Jun-hyeok, the anchor? - I am. 371 00:31:56,430 --> 00:32:00,469 - Could I have your autograph? - Sure. 372 00:32:01,507 --> 00:32:04,875 - A pen, perhaps? - Oh, what am I doing? 373 00:32:06,803 --> 00:32:08,429 Let me borrow your pen. 374 00:32:08,430 --> 00:32:10,571 - It's fine. I have one here. - Oh, sure. 375 00:32:18,016 --> 00:32:21,251 What's the holdup? Let's go! 376 00:32:49,321 --> 00:32:51,587 These girls… 377 00:32:51,588 --> 00:32:53,435 - Jae-seok. - Yes. 378 00:32:53,436 --> 00:32:56,561 Her name's Ji-na. Isn't she pretty? 379 00:33:00,298 --> 00:33:03,869 You'll have to be well-prepared for tomorrow. 380 00:33:03,870 --> 00:33:06,758 You understand that? 381 00:33:06,759 --> 00:33:08,671 Yes. 382 00:33:22,141 --> 00:33:25,659 [ARTIFICIAL CITY-SON SANGKI EXHIBIT] 383 00:33:28,051 --> 00:33:31,173 [RECIPIENT: YUN JAE-HUI] 384 00:33:31,174 --> 00:33:33,373 [SON SANGKI EXHIBIT-0526] 385 00:33:36,891 --> 00:33:42,160 [NARRATION SCRIPT_REVISED] 386 00:34:10,525 --> 00:34:13,151 [SEND] 387 00:34:26,641 --> 00:34:28,205 What? 388 00:34:28,206 --> 00:34:32,745 Listen, it looks like the speculations were true. 389 00:34:32,746 --> 00:34:37,084 We're doing a big cleanup. They'll have a party after the appointment ceremony. 390 00:34:37,085 --> 00:34:40,811 It's crazy. They're going to have hookers here, too. 391 00:34:40,812 --> 00:34:42,222 How about the guests? 392 00:34:42,223 --> 00:34:44,260 - Are they all going to be there? - Yeah. 393 00:34:44,261 --> 00:34:46,090 All five of them. 394 00:34:46,091 --> 00:34:48,241 We can steal the video, too. 395 00:34:48,242 --> 00:34:52,800 But shouldn't we be worried about this? 396 00:34:52,801 --> 00:34:55,888 The Prosecutor General, and now the new Secretary. 397 00:34:55,889 --> 00:34:58,870 - These people got all the power. - That's better. 398 00:34:58,871 --> 00:35:03,611 The bigger they are, the harder they fall. 399 00:36:43,989 --> 00:36:46,991 Why don't we go faster? 400 00:36:49,284 --> 00:36:52,074 What fun is it alone? 401 00:36:52,075 --> 00:36:54,298 He could use a little brother.♫♫♫ 402 00:36:54,299 --> 00:36:55,481 Stop that. 403 00:36:55,482 --> 00:36:58,677 Say goodbye to your grandparents, Hyeon-wu. 404 00:36:59,566 --> 00:37:01,914 You should visit us more often. 405 00:37:01,915 --> 00:37:04,548 Your grandfather misses you everyday. 406 00:37:04,549 --> 00:37:08,256 - I will. - Oh, my dear boy. 407 00:37:08,257 --> 00:37:11,628 Why don't I buy you a cell phone? 408 00:37:11,629 --> 00:37:13,783 - Wow, really? - Yeah. 409 00:37:13,784 --> 00:37:19,845 That way, whenever you miss me, we can talk or even video call! 410 00:37:19,846 --> 00:37:22,320 Mommy, can I have a phone? 411 00:37:22,321 --> 00:37:24,723 You don't have to ask Mommy. 412 00:37:24,724 --> 00:37:28,997 We agreed that you will get a phone when you start school, didn't we? 413 00:37:28,998 --> 00:37:30,160 Yeah. 414 00:37:30,161 --> 00:37:31,530 Grandpa. 415 00:37:31,531 --> 00:37:36,453 You can buy me a phone when I'm in school. 416 00:37:36,454 --> 00:37:38,085 Okay. 417 00:37:41,197 --> 00:37:43,990 You should get going then. 418 00:37:47,162 --> 00:37:50,327 - Hyeon-wu! - Daddy! 419 00:37:51,357 --> 00:37:54,358 Are't you supposed to be busy with everything going on? 420 00:37:54,359 --> 00:37:57,101 I'm just dropping by on the way home. 421 00:37:57,102 --> 00:37:59,841 What a sweet dad you are. 422 00:37:59,842 --> 00:38:05,108 I think Hyeon-wu's looking more and more like his mother as he grows up. 423 00:38:05,109 --> 00:38:07,372 Oh, the way you talk… 424 00:38:07,373 --> 00:38:11,251 Are you being jealous again? 425 00:38:11,252 --> 00:38:13,272 You must be disappointed. 426 00:38:13,273 --> 00:38:14,826 It's good that he's like her. 427 00:38:14,827 --> 00:38:17,498 She's got guts, brains, and looks. 428 00:38:17,499 --> 00:38:18,540 You think? 429 00:38:18,541 --> 00:38:22,441 Well, that's a good way to look at it. 430 00:38:23,749 --> 00:38:28,398 Now, get going. Don't mind those words. 431 00:38:28,399 --> 00:38:31,115 - Bye, Hyeon-wu. - We're going. 432 00:38:31,116 --> 00:38:32,751 Bye. 433 00:38:39,553 --> 00:38:41,957 I wonder why she said that. 434 00:38:41,958 --> 00:38:44,446 I think Hyeon-wu looks just like Jun-hyeok. 435 00:38:44,447 --> 00:38:48,721 Don't mind that. She's just jealous because she doesn't have a son. 436 00:38:48,722 --> 00:38:52,056 Dad, why would you say that in front of your daughter? 437 00:38:52,057 --> 00:38:54,850 You should first be thinking about getting married. 438 00:38:54,851 --> 00:38:58,646 Stop wasting time writing TV show scripts. 439 00:38:58,647 --> 00:39:01,822 We'll not until I've succeeded. 440 00:39:01,823 --> 00:39:03,915 Don't you agree, Mom? 441 00:39:03,916 --> 00:39:08,391 You do what you want. Don't ask me. 442 00:39:19,120 --> 00:39:23,183 Why are you so cold to Eun-jeong? 443 00:39:23,184 --> 00:39:26,397 I always have been. It's no surprise. 444 00:39:26,398 --> 00:39:28,727 And why are you so nice to Jae-hui these days? 445 00:39:28,728 --> 00:39:30,980 She's your daughter-in-law. 446 00:39:30,981 --> 00:39:35,670 If I treat her nicely, shouldn't you be glad? 447 00:39:38,976 --> 00:39:42,039 We lived together for 43 years. 448 00:39:42,040 --> 00:39:46,230 I told you not to hide your intentions behind questions like this, didn't I? 449 00:39:46,231 --> 00:39:50,775 You always side with her, and that's making me look bad. 450 00:39:50,776 --> 00:39:54,441 From now on, you should be honest like this. 451 00:39:56,785 --> 00:40:00,755 You should talk to her about giving Hyeon-wu a little brother. 452 00:40:00,756 --> 00:40:06,825 Stop making any arguments and prepare for the Hyeongsan-dong project. 453 00:40:06,826 --> 00:40:12,246 You should return to work and stop pretending to be a stone engraver. 454 00:40:13,088 --> 00:40:16,910 What? Hyeongsan-dong redevelopment? 455 00:40:16,911 --> 00:40:20,780 I thought the remaining land was under restriction because of that accident. 456 00:40:20,781 --> 00:40:23,620 It will be lifted soon. 457 00:40:32,559 --> 00:40:36,180 Don't you ever talk back to me in front of Jung Jun-hyeok. 458 00:40:36,181 --> 00:40:38,079 I won't do that. 459 00:40:38,080 --> 00:40:42,251 And tell Yun Jae-jui 460 00:40:44,534 --> 00:40:46,470 that if she crosses the line, 461 00:40:46,471 --> 00:40:49,920 she'll suffer a huge blow. 462 00:40:49,921 --> 00:40:51,167 Yes. 463 00:40:51,267 --> 00:40:54,153 And as for you, , 464 00:40:54,154 --> 00:40:57,017 you act out on behalf of your ex-girlfriend, 465 00:40:57,087 --> 00:40:59,436 and I've been turning a blind eye. 466 00:40:59,437 --> 00:41:02,000 But I won't tolerate that anymore. 467 00:41:02,001 --> 00:41:05,563 You got that? Jeong-ho. 468 00:41:05,564 --> 00:41:06,961 Yes. 469 00:41:21,054 --> 00:41:23,592 Welcome home! 470 00:41:23,593 --> 00:41:26,818 Home sweet home! 471 00:41:26,819 --> 00:41:29,463 Have you had dinner? 472 00:41:29,464 --> 00:41:31,459 I have. 473 00:41:33,084 --> 00:41:35,604 I will come to visit you next morning. 474 00:41:35,605 --> 00:41:38,111 What the… 475 00:41:48,321 --> 00:41:52,090 [KIM YI-SEOL / EXHIBIT NARRATION_REVISED] 476 00:41:52,091 --> 00:41:55,821 Please call me when you're available. 477 00:41:57,245 --> 00:42:00,260 - Now, here goes one! - Splash! 478 00:42:00,261 --> 00:42:03,044 Here goes another one! 479 00:42:21,321 --> 00:42:23,421 Why, Daddy? 480 00:42:42,316 --> 00:42:45,504 - Yes, ma'am. - I saw your mail. 481 00:42:45,523 --> 00:42:48,193 You could have just called me. 482 00:42:48,194 --> 00:42:52,410 I just… felt like I shouldn't. 483 00:42:52,411 --> 00:42:54,739 Do I make you uncomfortable? 484 00:42:54,740 --> 00:42:58,221 No. It's just me. 485 00:42:59,690 --> 00:43:01,661 I have a predicament… 486 00:43:03,884 --> 00:43:06,693 You've given me such a good opportunity. 487 00:43:06,694 --> 00:43:09,771 And you're always nice to me. 488 00:43:09,772 --> 00:43:12,404 I'm thankful for everything. 489 00:43:13,491 --> 00:43:18,471 But sometimes I think that I can't always be thankful… 490 00:43:20,604 --> 00:43:25,797 And I was just… worried you might think me an ingrate. 491 00:43:25,798 --> 00:43:29,351 And I just don't know what to do… 492 00:43:29,352 --> 00:43:33,814 Everybody has predicaments like that. 493 00:43:33,815 --> 00:43:35,725 I do, too. 494 00:43:35,786 --> 00:43:39,546 When you don't know what to do… 495 00:43:41,107 --> 00:43:43,765 In the face of something you can't handle, 496 00:43:43,766 --> 00:43:46,502 you don't try anything 497 00:43:47,613 --> 00:43:50,297 and just think it's not your fault. 498 00:43:50,298 --> 00:43:53,008 And you look for excuses 499 00:43:54,628 --> 00:43:58,187 saying it was inevitable, 500 00:43:58,188 --> 00:44:01,381 and you're also blaming yourself at the same time. 501 00:44:02,428 --> 00:44:06,448 But then you wish you had somebody who truly understands you… 502 00:44:08,870 --> 00:44:10,912 Right. 503 00:44:10,964 --> 00:44:13,442 That's how I feel right now. 504 00:44:14,675 --> 00:44:19,101 I'm not sure what this is about, but don't beat yourself too hard. 505 00:44:19,106 --> 00:44:21,388 You don't have to, at least with me. 506 00:44:21,389 --> 00:44:24,599 And I won't, either. 507 00:44:24,600 --> 00:44:27,708 Mommy, I'm done with the bath. 508 00:44:27,709 --> 00:44:30,662 Understood? I'll see you tomorrow then. 509 00:44:30,663 --> 00:44:33,376 - I'll see you tomorrow. - Get back here, Hyeon-wu. 510 00:44:33,471 --> 00:44:38,198 Come back here. Now, let's put on some lotion. 511 00:44:41,561 --> 00:44:45,572 [YUN JAE-HUI] 512 00:45:26,941 --> 00:45:31,178 [INFORMATION ON CANDIDATES FOR MINISTER OF JUSTICE] 513 00:45:32,272 --> 00:45:34,021 Now, all that's left 514 00:45:34,022 --> 00:45:37,114 is for Jae-hui to put a leash on Cho Gang-hyeon 515 00:45:37,115 --> 00:45:39,681 and make him obey. 516 00:46:19,652 --> 00:46:24,284 I didn't think you'd invite Prosecutor Park Jeong-ho here. 517 00:46:24,384 --> 00:46:27,890 I understand you're quite close 518 00:46:27,891 --> 00:46:30,259 so I didn't think it would be a problem. 519 00:46:31,902 --> 00:46:36,372 You're making me regret making you Prosecutor General. 520 00:46:36,373 --> 00:46:38,111 Hey. 521 00:46:40,487 --> 00:46:43,461 Didn't you give her my message 522 00:46:43,462 --> 00:46:45,945 to not cross the line anymore? 523 00:46:46,859 --> 00:46:49,510 I shouldn't have 524 00:46:49,551 --> 00:46:52,961 taken care of that sex video scandal for you. 525 00:46:52,962 --> 00:46:56,573 You used me in order to garner Chairwoman Seo Han-suk's 526 00:46:56,574 --> 00:46:59,433 support for your husband to run for president. 527 00:46:59,503 --> 00:47:03,409 Wasn't that payment enough? 528 00:47:03,410 --> 00:47:05,857 Exactly. 529 00:47:05,858 --> 00:47:08,528 I already have everything I need. 530 00:47:09,571 --> 00:47:15,202 But you still haven't been promised the directorship of the CIO, have you? 531 00:47:18,224 --> 00:47:20,860 You should have told me what you wanted 532 00:47:20,863 --> 00:47:23,350 instead of stabbing me in the back. 533 00:47:23,351 --> 00:47:25,469 Your childishness caused 534 00:47:25,474 --> 00:47:27,828 many people discomfort. 535 00:47:32,032 --> 00:47:36,725 If I wanted, I could have the investigation 536 00:47:36,726 --> 00:47:39,871 into No Yeong-ju's death reopened. 537 00:47:39,941 --> 00:47:45,190 So I urge you to cooperate and try not to get in my way. 538 00:47:59,922 --> 00:48:02,011 Shit! 539 00:48:04,032 --> 00:48:05,961 Hey! 540 00:48:15,740 --> 00:48:17,671 Shit! 541 00:49:15,306 --> 00:49:19,061 - Hello, dear. br> - What's the occasion? 542 00:49:19,062 --> 00:49:21,508 Did I interrupt your lunchtime? 543 00:49:21,517 --> 00:49:23,235 Not really. 544 00:49:25,819 --> 00:49:29,581 I heard you liked the black bean noodles here. 545 00:49:29,593 --> 00:49:34,715 I heard you still haven't forgotten how they tasted 546 00:49:34,716 --> 00:49:36,499 when your mother brought you here 547 00:49:36,500 --> 00:49:41,561 to celebrate your entrance into elementary school. 548 00:49:41,589 --> 00:49:43,991 That's what Secretary Go said. 549 00:49:57,782 --> 00:49:59,805 Enjoy. 550 00:50:24,956 --> 00:50:29,041 Everyone at home is excited because they're announcing 551 00:50:29,042 --> 00:50:31,057 Jun-hyeok's appointment today. 552 00:50:31,058 --> 00:50:33,241 My parents must be elated. 553 00:50:33,985 --> 00:50:36,059 Are you all right? 554 00:50:36,611 --> 00:50:40,386 Haven't you ever been jealous of Jun-hyeok? 555 00:50:40,387 --> 00:50:42,056 He's your brother in name only. 556 00:50:42,057 --> 00:50:45,343 So, you ought to be jealous. 557 00:50:58,844 --> 00:51:00,530 In any case, 558 00:51:00,531 --> 00:51:03,541 I don't want you to feel like Jun-hyeok is better off than you. 559 00:51:04,671 --> 00:51:08,981 Let's rekindle our flame and go back to when we were newlyweds. 560 00:51:08,982 --> 00:51:11,602 We should make love again. 561 00:51:11,603 --> 00:51:13,579 I know it won't be easy, 562 00:51:13,580 --> 00:51:15,621 but let's also have a son. 563 00:51:27,478 --> 00:51:29,661 We can't have a son. 564 00:51:31,527 --> 00:51:33,331 Please. 565 00:51:35,703 --> 00:51:38,141 How can you say "please"? 566 00:51:40,750 --> 00:51:43,285 Like you're asking for a favor. 567 00:51:45,482 --> 00:51:48,351 Who'd listen to a favor like that? 568 00:52:20,447 --> 00:52:22,515 I'm not sure what this is about, 569 00:52:22,516 --> 00:52:25,180 but don't beat yourself too hard. 570 00:52:25,181 --> 00:52:27,469 You don't have to, at least with me. 571 00:52:27,470 --> 00:52:29,926 And I won't either. 572 00:52:34,301 --> 00:52:41,613 [SON SANGKI ARTIFICIAL CITY - WARM SUNLIGHT] 573 00:52:51,460 --> 00:52:52,947 Ju-yeon. 574 00:52:54,624 --> 00:52:56,842 Are you just returning home? 575 00:52:56,843 --> 00:52:59,085 Do you have to ask something so obvious? 576 00:52:59,086 --> 00:53:02,078 We're not close enough for small talk. 577 00:53:02,079 --> 00:53:03,770 We're still family. 578 00:53:03,771 --> 00:53:07,240 I was hoping you would congratulate me. 579 00:53:08,128 --> 00:53:09,894 Congratulate you? 580 00:53:12,058 --> 00:53:14,536 I do feel sorry for you. 581 00:53:14,537 --> 00:53:17,068 You were running around making coffee 582 00:53:17,069 --> 00:53:19,376 for well-to-do ladies at the gallery. 583 00:53:19,377 --> 00:53:23,003 You must have gone through so much to get to where you are. 584 00:53:23,004 --> 00:53:24,892 I'm proud of you. 585 00:53:24,893 --> 00:53:27,777 Good work. Happy? 586 00:53:30,051 --> 00:53:32,790 It's going to take some time. 587 00:53:32,791 --> 00:53:35,058 I know it isn't easy, 588 00:53:35,059 --> 00:53:37,584 but try not to be so upset. 589 00:54:17,562 --> 00:54:20,569 Oh my. You're here! 590 00:54:20,570 --> 00:54:22,933 Senior Secretary of Civil Affairs! 591 00:54:27,784 --> 00:54:31,680 Both parties are always looking for talented people. 592 00:54:31,681 --> 00:54:35,463 Jun-hyeok has been appointed Senior Secretary of Civil Affairs. 593 00:54:35,464 --> 00:54:37,454 But if you want to win the presidential election, 594 00:54:37,455 --> 00:54:41,037 you'll have to be especially nice to Jun-hyeok. 595 00:54:41,038 --> 00:54:46,476 Jun-hyeok hasn't entirely committed to your party. 596 00:54:46,477 --> 00:54:48,231 Of course. 597 00:54:48,232 --> 00:54:52,172 We can't lose such a talented man to the other party. 598 00:54:53,310 --> 00:54:56,070 We're counting on you, Secretary Jung. 599 00:54:56,071 --> 00:54:58,821 Please stop. You're embarrassing me. 600 00:54:58,822 --> 00:55:01,540 We'll support you the best we can. 601 00:55:01,541 --> 00:55:06,981 Secretary Jung, please use your superb talent to help us. 602 00:55:16,091 --> 00:55:18,848 Congratulations on your appointment. Here's a gift. 603 00:55:18,849 --> 00:55:20,536 [DOWNLOADING PICTURE] 604 00:55:30,104 --> 00:55:33,950 You'd better check to see that Hyeon-wu is really your son. 605 00:55:52,363 --> 00:55:54,031 Honey. 606 00:56:14,742 --> 00:56:17,251 What is it? 607 00:56:20,931 --> 00:56:23,591 Why? What's the reason? 608 00:56:27,524 --> 00:56:30,304 Oh well. I understand. 609 00:56:30,305 --> 00:56:31,868 Okay. Bye. 610 00:56:31,869 --> 00:56:34,971 Call me if anything else happens. 611 00:56:40,328 --> 00:56:44,319 Oh my. We have a situation. 612 00:57:11,296 --> 00:57:14,467 They said that they'd announce the appointment later 613 00:57:14,468 --> 00:57:17,579 so why don't you rest for a few days? 614 00:57:53,268 --> 00:57:57,554 It's strange that they haven't called back for a week. 615 00:57:57,555 --> 00:58:01,980 Just because one of the demonstrators was hurt. 616 00:58:01,981 --> 00:58:05,410 It is unprecedented. 617 00:58:05,411 --> 00:58:08,185 Everyone is trying to find out what happened 618 00:58:08,186 --> 00:58:11,314 so we'll know soon enough. 619 00:58:16,190 --> 00:58:19,752 Why? Are you suspicious of me? 620 00:58:20,823 --> 00:58:23,141 I can't say I'm not. 621 00:58:24,612 --> 00:58:27,265 I'm suspicious of you. 622 00:58:27,266 --> 00:58:32,124 We'll suspect each other until we find out who's really behind this. 623 00:58:35,555 --> 00:58:37,913 How is Jun-hyeok faring? 624 00:58:44,061 --> 00:58:46,761 [HYEONGSAN-DONG DEVELOPMENT BLOCK4] 625 00:58:58,780 --> 00:59:00,724 Pil-seong! 626 00:59:00,725 --> 00:59:02,757 I heard Jun-hyeok won't get to be Senior Secretary of Civil Affairs. 627 00:59:02,758 --> 00:59:05,620 I ought to punch you! 628 00:59:05,621 --> 00:59:09,342 He just asked me to help him get a DNA test 629 00:59:09,343 --> 00:59:12,182 so I thought he might be returning to the news. 630 00:59:12,183 --> 00:59:16,295 Jun-hyeok used to ask me for such favors when he worked at the station. 631 00:59:17,372 --> 00:59:19,795 Let me see what he sent you. 632 00:59:19,796 --> 00:59:23,175 What? I just sent the sample out. 633 01:00:08,576 --> 01:00:11,386 Why did you call me all the way here? 634 01:00:14,170 --> 01:00:15,761 Sit down. 635 01:00:40,889 --> 01:00:42,621 Is Hyeon-wu 636 01:00:45,597 --> 01:00:47,521 really my son? 637 01:01:25,761 --> 01:01:28,530 [DNA PATERNITY TEST RESULTS] 638 01:01:30,984 --> 01:01:32,631 No. 639 01:01:35,080 --> 01:01:36,881 He's not. 640 01:01:59,210 --> 01:02:05,035 [ARTIFICIAL CITY] 641 01:02:14,211 --> 01:02:22,021 Timing and subtitles by the Ambitious Peacocks Team @Viki.com 642 01:02:23,962 --> 01:02:25,665 Please help! 643 01:02:25,666 --> 01:02:27,051 Help me this once! 644 01:02:27,114 --> 01:02:31,052 We've found the person who leaked the video. 645 01:02:31,053 --> 01:02:34,951 You must know about the person who lived with No Yeong-ju. 646 01:02:34,952 --> 01:02:37,745 It's because you're so like me. 647 01:02:37,746 --> 01:02:42,386 I hoped that someone would help meand protect me. 648 01:02:42,387 --> 01:02:47,163 There must be something we can use to destroy Yun Jae-hui. 649 01:02:47,164 --> 01:02:49,848 I sold the Jung Jun-hyeok video. 650 01:02:49,849 --> 01:02:52,958 Do you think such a thing would even make me blink? 651 01:02:52,959 --> 01:02:55,904 I'm going to make you President. 652 01:02:55,905 --> 01:02:58,621 And I'm going to be there by your side. 47552

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.