Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,450 --> 00:00:11,459
(Artificial City)
2
00:00:12,547 --> 00:00:15,828
(All people, places, organizations, and incidents
appearing in this series are entirely fictional.)
3
00:00:28,130 --> 00:00:31,929
Mr. Jung is here.
So, please call Mrs. Yun.
4
00:00:32,271 --> 00:00:33,397
I'll see you tomorrow.
5
00:00:33,808 --> 00:00:35,448
Okay. See you tomorrow.
6
00:01:03,248 --> 00:01:08,787
[REPORTER, HAN DONG-MIN]
7
00:01:23,778 --> 00:01:24,856
We meet again.
8
00:01:28,215 --> 00:01:29,066
I…
9
00:01:29,418 --> 00:01:31,009
thought you had left…
10
00:01:34,425 --> 00:01:35,825
I didn't want to disappoint you.
11
00:02:04,843 --> 00:02:07,354
[INCOMING CALL FROM JH]
12
00:02:10,749 --> 00:02:12,989
[JH]
13
00:02:37,224 --> 00:02:39,377
JH...
14
00:02:40,230 --> 00:02:42,504
JH...
15
00:02:55,236 --> 00:02:56,594
J for Jun-hyeok.
16
00:02:57,602 --> 00:02:59,144
How childish.
17
00:03:03,074 --> 00:03:04,816
Where is that thing.
18
00:03:15,785 --> 00:03:20,026
(Artificial City)
19
00:03:22,281 --> 00:03:23,968
So, No Yeong-ju sued
20
00:03:24,277 --> 00:03:26,402
Kwon Min-seon for assault?
21
00:03:26,477 --> 00:03:29,520
It was a tricky case because the assailant
22
00:03:29,620 --> 00:03:31,188
(Episode 7)
was the wife of
a Prosecutor General candidate.
23
00:03:31,688 --> 00:03:33,092
The police didn't even look at the case
24
00:03:33,181 --> 00:03:34,840
and handed it directly to prosecution,
25
00:03:34,956 --> 00:03:37,933
but the all the record has been removed
from the database.
26
00:03:38,328 --> 00:03:39,645
How is that even possible?
27
00:03:39,774 --> 00:03:43,321
The inspector who handled it
was recently promoted
28
00:03:43,427 --> 00:03:45,301
to work at the Head Office.
29
00:03:45,818 --> 00:03:48,390
There are some jurisdiction issues
right now,
30
00:03:48,731 --> 00:03:50,480
and without an official warrant
31
00:03:50,606 --> 00:03:53,364
it could be dangerous
to make further comments.
32
00:03:53,621 --> 00:03:54,949
That's all I heard.
33
00:03:55,018 --> 00:03:55,690
Right.
34
00:03:56,816 --> 00:03:58,636
I was stupid to even ask.
35
00:03:58,925 --> 00:04:00,785
With power, you can do anything.
36
00:04:01,933 --> 00:04:02,594
What are you going to do?
37
00:04:04,406 --> 00:04:06,218
Cho Gang-hyeon's keeping an eye on you.
38
00:04:07,105 --> 00:04:08,430
He will soon hear
39
00:04:08,804 --> 00:04:10,379
that I'm looking into
40
00:04:10,617 --> 00:04:11,937
the case of No Yeong-ju.
41
00:04:12,000 --> 00:04:14,805
Ask him what he's going to do.
42
00:04:15,658 --> 00:04:18,274
Tell him
that I'm going to just sit and watch.
43
00:04:19,493 --> 00:04:20,979
And tell him it's a message from me.
44
00:04:22,212 --> 00:04:23,857
This is going to complicate things.
45
00:04:23,882 --> 00:04:25,350
He brought this on himself.
46
00:04:27,975 --> 00:04:29,288
Jae-hui, why don't…
47
00:04:30,338 --> 00:04:31,897
Why don't I report this
to the Audit Department--
48
00:04:31,964 --> 00:04:32,991
Jeong-ho.
49
00:04:41,696 --> 00:04:43,790
You should sit this one out.
50
00:04:44,828 --> 00:04:48,617
Your family depends on you.
You should think about them,
51
00:04:49,703 --> 00:04:51,773
although that's
the reason why I left you.
52
00:04:55,011 --> 00:04:57,871
Do you know why my father
cared so much about integrity?
53
00:04:59,521 --> 00:05:00,951
The responsibility
54
00:05:01,716 --> 00:05:03,202
of being the eldest son
55
00:05:04,553 --> 00:05:06,561
and the concern that one wrong move
56
00:05:06,696 --> 00:05:11,188
would put at risk
the lives of the entire family.
57
00:05:11,289 --> 00:05:12,703
That's why he was so respected.
58
00:05:13,946 --> 00:05:16,649
Respect is not going to get you fed.
59
00:05:18,521 --> 00:05:20,371
And I ruined that anyway.
60
00:05:27,896 --> 00:05:29,981
It's enough that I ruined his life.
61
00:05:30,299 --> 00:05:31,596
I will not ruin yours.
62
00:05:33,041 --> 00:05:36,205
I'm already sorry
for getting you involved
63
00:05:36,768 --> 00:05:38,533
just because I can confide in you.
64
00:05:41,297 --> 00:05:42,138
Although
65
00:05:43,906 --> 00:05:45,398
I'm sure you already despise me
66
00:05:45,512 --> 00:05:47,945
after what happened with Hyeon-wu.
67
00:05:49,156 --> 00:05:49,812
Jae-hui,
68
00:05:50,195 --> 00:05:51,711
- that was--
- I'll…
69
00:05:54,313 --> 00:05:55,664
I'll take good care of him.
70
00:06:06,251 --> 00:06:07,402
I'm getting some sprite, Ms.
71
00:06:17,668 --> 00:06:19,130
I freaked out so hard back then.
72
00:06:21,082 --> 00:06:23,334
I'm glad that you're okay
73
00:06:23,644 --> 00:06:25,777
and that you're here, too.
74
00:06:27,378 --> 00:06:28,730
I thought you wouldn't contact me.
75
00:06:29,409 --> 00:06:31,386
You said you were a TV reporter.
76
00:06:31,612 --> 00:06:32,510
Oh, right.
77
00:06:33,125 --> 00:06:33,611
I am.
78
00:06:34,511 --> 00:06:38,050
It sure makes my parents proud,
79
00:06:38,459 --> 00:06:41,920
but I still have a long way to go.
80
00:06:44,014 --> 00:06:45,389
I did some searching
81
00:06:45,584 --> 00:06:48,444
and saw your report on Sungjin Group.
82
00:06:49,668 --> 00:06:50,414
Oh.
83
00:06:52,277 --> 00:06:53,293
Well, that wasn't me.
84
00:06:53,887 --> 00:06:55,433
I was just sitting there doing nothing
85
00:06:55,636 --> 00:06:57,723
and I got lucky
and reported under my name.
86
00:06:58,035 --> 00:06:58,770
It was Mr. Jung...
87
00:06:59,627 --> 00:07:01,518
Jung Jun-hyeok, the anchor.
88
00:07:02,482 --> 00:07:05,099
He's the one that spent the time
89
00:07:05,240 --> 00:07:06,717
and put a lot of effort into it.
90
00:07:06,998 --> 00:07:08,446
It really was a big one.
91
00:07:11,287 --> 00:07:13,576
Well, we also had to make a sacrifice,
92
00:07:13,694 --> 00:07:15,887
but Mr. Jung really is an amazing guy.
93
00:07:16,795 --> 00:07:19,357
I'm really nothing compared to him.
94
00:07:21,646 --> 00:07:22,341
By the way,
95
00:07:22,419 --> 00:07:26,537
how long have you worked with his wife?
96
00:07:28,020 --> 00:07:30,969
I heard that she studied Art in college.
97
00:07:34,806 --> 00:07:36,829
I wanted to treat you
to something nice, but…
98
00:07:38,213 --> 00:07:39,657
Thank you for the meal.
99
00:07:39,744 --> 00:07:41,277
Oh, it's nothing.
100
00:07:46,806 --> 00:07:48,621
Next time, we can have beef…
101
00:07:49,285 --> 00:07:52,523
But a part of me says
pork would be better…
102
00:07:53,079 --> 00:07:54,970
How about we add chicken
and make it three?
103
00:07:55,298 --> 00:07:55,962
How does that sound?
104
00:07:56,892 --> 00:07:57,528
That's a bit much.
105
00:07:58,080 --> 00:07:59,900
It was not entirely your fault.
106
00:08:00,009 --> 00:08:01,275
I share the blame.
107
00:08:03,088 --> 00:08:05,041
If I made you uncomfortable,
108
00:08:05,892 --> 00:08:06,791
I'm sorry.
109
00:08:08,016 --> 00:08:10,764
I think you're a nice person.
110
00:08:11,787 --> 00:08:12,744
Oh, well…
111
00:08:14,189 --> 00:08:15,324
But…
112
00:08:19,273 --> 00:08:20,601
suppose that
113
00:08:21,298 --> 00:08:24,319
a good person does bad deeds.
114
00:08:26,451 --> 00:08:28,105
Why do you think that is?
115
00:08:31,244 --> 00:08:35,571
Well… perhaps he wasn't a nice person
in the first place.
116
00:08:37,868 --> 00:08:39,369
Then, what if
117
00:08:40,127 --> 00:08:41,739
a bad person does good deeds?
118
00:08:44,057 --> 00:08:44,709
He's changed, perhaps?
119
00:08:46,689 --> 00:08:50,283
Well, they say
"Hate the sin, but not the sinner,"
120
00:08:50,510 --> 00:08:51,486
I would forgive him.
121
00:08:51,661 --> 00:08:53,091
Whoever that was.
122
00:08:57,099 --> 00:08:58,599
What if he's
123
00:08:59,349 --> 00:09:00,872
also doing bad deeds?
124
00:09:02,413 --> 00:09:03,883
He's giving me a headache.
125
00:09:06,656 --> 00:09:08,883
If the world only sees the good ones,
126
00:09:10,219 --> 00:09:12,101
he will only be praised, won't he?
127
00:09:13,713 --> 00:09:15,244
Well, for the sake of world peace,
128
00:09:16,236 --> 00:09:17,308
that shouldn't be.
129
00:09:22,025 --> 00:09:23,814
Thank you for today,
130
00:09:24,538 --> 00:09:27,124
for showing up on such a short notice.
131
00:09:27,742 --> 00:09:28,920
That cheered me up.
132
00:09:30,789 --> 00:09:33,172
You can contact me any time.
133
00:09:34,238 --> 00:09:35,535
And if you have time,
134
00:09:36,199 --> 00:09:37,886
we could perhaps finish
135
00:09:38,816 --> 00:09:39,697
all three rounds.
136
00:10:09,543 --> 00:10:11,395
I think we should be clear.
137
00:10:11,630 --> 00:10:13,130
I don't like wasting time.
138
00:10:23,878 --> 00:10:26,807
It was really gone. I looked everywhere.
139
00:10:26,896 --> 00:10:28,836
Okay, fine.
140
00:10:30,347 --> 00:10:31,381
Hey.
141
00:10:32,152 --> 00:10:34,191
I don't like the way you're talking.
142
00:10:35,775 --> 00:10:37,845
I'll be careful.
143
00:10:51,106 --> 00:10:53,239
I'm not sure what you're taking about.
144
00:10:55,098 --> 00:10:56,113
This girl…
145
00:11:58,891 --> 00:12:00,102
Hello?
146
00:12:01,493 --> 00:12:02,840
Are you with Han Dong-min?
147
00:12:04,446 --> 00:12:05,333
No.
148
00:12:07,664 --> 00:12:08,946
How do you know each other?
149
00:12:11,238 --> 00:12:12,650
Why do you ask?
150
00:12:17,050 --> 00:12:17,922
Well…
151
00:12:19,457 --> 00:12:20,472
What do you think?
152
00:12:25,270 --> 00:12:26,464
I don't know.
153
00:12:27,786 --> 00:12:30,067
There are a lot of things you don't know
154
00:12:31,793 --> 00:12:33,271
that I can teach you.
155
00:12:34,152 --> 00:12:35,176
What do you say?
156
00:13:05,098 --> 00:13:06,121
What do you say?
157
00:13:11,713 --> 00:13:13,010
Before anything,
158
00:13:14,082 --> 00:13:14,699
Yeah.
159
00:13:15,176 --> 00:13:16,213
What?
160
00:13:17,943 --> 00:13:19,810
You should first figure out
161
00:13:20,654 --> 00:13:23,067
where you first saw me.
162
00:14:15,959 --> 00:14:19,869
[YUN JAE-HUI, JUNG JUN-HYEOK]
163
00:14:38,824 --> 00:14:42,043
[THEODORA]
164
00:14:46,201 --> 00:14:48,779
How much money does she make anyway?
165
00:14:48,865 --> 00:14:52,818
She wants to abort the baby
because of work? What nonsense!
166
00:14:55,131 --> 00:14:57,544
Come out here and talk to me!
167
00:14:57,811 --> 00:14:59,404
That was a long time ago.
168
00:14:59,779 --> 00:15:01,529
And it wasn't just because of her work.
169
00:15:02,272 --> 00:15:04,732
She was concerned because she had taken
some medicine before she knew--
170
00:15:04,810 --> 00:15:07,217
That's why a woman has to be careful!
171
00:15:07,738 --> 00:15:08,893
Had it been born,
172
00:15:09,015 --> 00:15:12,163
that child could be
filling our lives with joy.
173
00:15:12,535 --> 00:15:14,344
Why did you have to come to our house
174
00:15:14,424 --> 00:15:16,043
and go through our stuff?
175
00:15:16,152 --> 00:15:17,738
She's had miscarriages.
176
00:15:18,115 --> 00:15:20,438
Artificial insemination's not working.
177
00:15:20,656 --> 00:15:22,388
[INJECTION INSTRUCTION]
So, I thought I might as well
178
00:15:22,466 --> 00:15:24,536
give her some herbal medicine.
That's why I came.
179
00:15:24,622 --> 00:15:25,224
Also,
180
00:15:25,447 --> 00:15:26,677
Why did I go through your stuff?
181
00:15:26,756 --> 00:15:28,312
- I am your father!
- Father!
182
00:15:31,236 --> 00:15:32,183
It's…
183
00:15:33,087 --> 00:15:34,907
It's because you keep on acting like this
184
00:15:35,005 --> 00:15:37,798
that Mother never really appreciates you.
185
00:15:38,355 --> 00:15:41,110
And she treats me the same way
all because of you.
186
00:15:41,198 --> 00:15:42,554
Don't you understand?
187
00:15:45,106 --> 00:15:46,470
Please leave now.
188
00:15:46,928 --> 00:15:48,468
We've had enough.
189
00:15:48,856 --> 00:15:51,114
This is why exactly you need a son.
190
00:15:51,348 --> 00:15:52,870
There are people
191
00:15:52,935 --> 00:15:56,228
who would always look down on me
because of my humble background.
192
00:15:56,763 --> 00:15:59,009
Now I have a son that's successful,
193
00:15:59,668 --> 00:16:02,523
and yours will also be successful.
194
00:16:02,680 --> 00:16:04,915
And when that comes true,
195
00:16:05,134 --> 00:16:06,188
nobody
196
00:16:06,485 --> 00:16:09,341
will ever look down on us again.
197
00:16:13,513 --> 00:16:16,139
Now, how could she do this to you
198
00:16:16,740 --> 00:16:19,323
and ruin my future plan like this?
199
00:16:25,667 --> 00:16:26,904
You're not pregnant.
200
00:16:27,250 --> 00:16:29,640
Should I take a break and try again?
201
00:16:29,718 --> 00:16:30,775
Well…
202
00:16:30,937 --> 00:16:33,116
I don't think that's a good idea.
203
00:16:34,210 --> 00:16:35,281
The thing is…
204
00:16:35,647 --> 00:16:37,693
your hormone levels are always low.
205
00:16:38,272 --> 00:16:40,377
and you've miscarried numerous times.
206
00:17:34,437 --> 00:17:37,610
[THEODORA]
207
00:18:10,008 --> 00:18:11,478
[FERTILITY TREATMENT]
208
00:18:12,419 --> 00:18:16,494
I heard about
what happened at the taylor's.
209
00:18:17,444 --> 00:18:19,224
Well, there are no secrets
in this family.
210
00:18:21,708 --> 00:18:22,985
It was nothing.
211
00:18:24,413 --> 00:18:25,686
But see…
212
00:18:25,913 --> 00:18:27,523
imagine that we had a secret.
213
00:18:27,858 --> 00:18:29,030
And it is…
214
00:18:29,740 --> 00:18:32,371
that Yu-ri's actually not your child?***
215
00:18:32,780 --> 00:18:33,728
And I'm hiding it.
216
00:18:35,738 --> 00:18:37,909
Then how do you think your mother
217
00:18:38,163 --> 00:18:38,991
would react to that?
218
00:18:40,606 --> 00:18:41,982
What's up?
219
00:18:44,228 --> 00:18:45,556
That would be quite a scene.
220
00:18:47,394 --> 00:18:50,801
Why did she keep it a secret
that she got pregnant naturally?
221
00:18:52,208 --> 00:18:53,088
I'm off to work.
222
00:18:53,434 --> 00:18:54,588
You should be careful, too.
223
00:18:55,020 --> 00:18:57,551
I might also
give birth to another man's child.
224
00:19:22,897 --> 00:19:24,155
Honey!
225
00:19:26,248 --> 00:19:27,584
Jae-hui!
226
00:19:29,032 --> 00:19:30,141
Honey!
227
00:19:30,672 --> 00:19:32,664
She's picking up Hyeon-wu.
228
00:19:51,049 --> 00:19:52,471
Hey, Dong-min.
229
00:19:53,084 --> 00:19:54,178
What are you up to today?
230
00:20:21,351 --> 00:20:22,890
Father, it's me.
231
00:20:25,609 --> 00:20:27,211
Have you had breakfast?
232
00:20:27,594 --> 00:20:29,718
Of course. Look at the time.
233
00:20:33,552 --> 00:20:36,310
- Is Hyeon-wu--
- We're taking good care of him.
234
00:20:38,708 --> 00:20:41,247
I don't know why you even have to ask.
235
00:20:42,826 --> 00:20:43,771
Father.
236
00:20:49,894 --> 00:20:51,138
Good morning, Mother.
237
00:20:53,105 --> 00:20:53,968
Hello.
238
00:20:54,393 --> 00:20:56,378
Eun-jeong just put Hyeon-wu to bed.
239
00:20:56,999 --> 00:20:59,265
They went out to play together earlier,
240
00:20:59,374 --> 00:21:00,378
and he's tired.
241
00:21:01,311 --> 00:21:02,210
I see.
242
00:21:17,629 --> 00:21:20,730
It's the perfect weather and season.
243
00:21:21,652 --> 00:21:24,495
It takes some time to prepare the cloth,
244
00:21:24,886 --> 00:21:26,996
but time does all the work really.
245
00:21:27,230 --> 00:21:29,371
So, it's a simple and honest procedure.
246
00:21:30,191 --> 00:21:30,838
There.
247
00:21:35,434 --> 00:21:36,848
Ten layers of hanji*.
(Traditional Korean paper)
248
00:21:38,936 --> 00:21:41,118
And then three layers of cloth.
249
00:21:46,458 --> 00:21:47,387
And then
250
00:21:47,919 --> 00:21:50,106
you put the meat on top.
251
00:21:50,770 --> 00:21:51,746
Make sure
252
00:21:52,692 --> 00:21:55,091
to get the hanji
from Master Mun in Jeonju.
253
00:21:55,262 --> 00:21:57,863
- That's a must.
- Yes, Mother.
254
00:21:58,106 --> 00:22:00,653
You have to drain out
the blood completely
255
00:22:00,973 --> 00:22:04,208
to make the perfect beef jerky.
256
00:22:14,472 --> 00:22:15,736
Tomorrow afternoon,
257
00:22:15,878 --> 00:22:19,574
your husband will officially become
Senior Secretary of Civil Affairs.
258
00:22:20,330 --> 00:22:23,174
They're starting a new cabinet,
so he'll get busy right away.
259
00:22:24,151 --> 00:22:25,401
Make sure to
260
00:22:25,705 --> 00:22:27,409
do some research on
261
00:22:28,541 --> 00:22:31,017
the candidates for Minister of Justice.
262
00:22:31,235 --> 00:22:31,982
I will.
263
00:22:32,368 --> 00:22:33,868
And leak some information
264
00:22:34,508 --> 00:22:38,414
to Cho Gang-hyeon
on the selection of Minister of Justice.
265
00:22:39,305 --> 00:22:41,430
Let him feel
what kind of trouble awaits him.
266
00:22:41,510 --> 00:22:44,768
I shouldn't have
made him Prosecutor General.
267
00:22:45,674 --> 00:22:47,088
That was my mistake.
268
00:22:47,338 --> 00:22:48,174
Why?
269
00:22:48,424 --> 00:22:49,588
Can't you handle him?
270
00:22:50,190 --> 00:22:52,358
- Is that it?
- No, it's just…
271
00:22:57,997 --> 00:22:58,998
Never mind.
272
00:23:00,763 --> 00:23:02,904
Then why do you say all this?
273
00:23:03,302 --> 00:23:05,810
As if you didn't know
what kind of person he is.
274
00:23:06,980 --> 00:23:07,808
My apologies.
275
00:23:09,574 --> 00:23:10,894
Make sure you get some results.
276
00:23:11,206 --> 00:23:14,785
After all, you plotted behind my back
with Kwon Min-sun to make that happen.
277
00:23:15,903 --> 00:23:17,278
Don't just kill the hound dog
278
00:23:17,793 --> 00:23:20,957
for acting out and causing trouble.
279
00:23:21,754 --> 00:23:24,918
Wait until it's caught a rabbit.
Then, you can kill it.
280
00:23:28,273 --> 00:23:30,586
When you have full control over him,
281
00:23:31,548 --> 00:23:34,328
you can have him investigate
the Minister of Land for corruption.
282
00:23:34,626 --> 00:23:37,638
We need the restriction lifted
on the Hyeongsan-dong redevelopment.
283
00:23:41,153 --> 00:23:44,008
We will need some funds
if Jun-hyeon is to run for president.
284
00:23:51,784 --> 00:23:53,789
There is no way that Seo Han-suk
285
00:23:53,901 --> 00:23:57,418
will give any money
to her step-son for no reason.
286
00:23:58,347 --> 00:24:02,176
She must have an ulterior motive as she
raises funds for the election.
287
00:24:02,331 --> 00:24:03,518
Don't you know anything?
288
00:24:05,103 --> 00:24:07,290
What does that have to do with you?
289
00:24:07,916 --> 00:24:10,228
I would just like to know beforehand
290
00:24:10,355 --> 00:24:12,471
what I'll be getting into in the future.
291
00:24:13,025 --> 00:24:14,705
Remember what happened 7 years ago?
292
00:24:15,023 --> 00:24:17,804
I don't want
to be caught sitting like a duck.
293
00:24:20,945 --> 00:24:23,000
Or you could tell me
294
00:24:23,069 --> 00:24:24,948
who's going to be
the next Minister of Justice.
295
00:24:25,015 --> 00:24:27,166
That's for the President to decide.
296
00:24:29,018 --> 00:24:31,838
If she doesn't like the new one,
297
00:24:31,955 --> 00:24:34,776
she will make up some scandals
and get rid of him.
298
00:24:35,221 --> 00:24:37,096
If that were true,
299
00:24:37,666 --> 00:24:39,721
it will be good news for the people.
300
00:24:41,095 --> 00:24:43,398
At least, we won't have a crook
as the Justice Minister.
301
00:24:46,384 --> 00:24:48,208
I'm sure you don't mean that, do you?
302
00:25:17,105 --> 00:25:19,050
Are you going to let me win?
303
00:25:20,146 --> 00:25:22,092
I can barely keep up.
304
00:25:35,873 --> 00:25:37,045
Thanks.
305
00:25:37,467 --> 00:25:38,537
Oh, dear.
306
00:25:48,370 --> 00:25:49,872
What's up with you and her?
307
00:25:50,536 --> 00:25:50,938
What?
308
00:25:51,833 --> 00:25:53,239
At the art gallery.
309
00:25:55,638 --> 00:25:57,731
There was a minor accident.
310
00:25:59,271 --> 00:25:59,708
A one-night-stand?
311
00:26:01,059 --> 00:26:01,926
No!
312
00:26:02,364 --> 00:26:03,348
Literally an accident.
313
00:26:08,118 --> 00:26:10,985
Fortunately, she didn't get hurt,
but I felt sorry.
314
00:26:11,576 --> 00:26:12,959
So I just bought her a meal.
315
00:26:13,836 --> 00:26:15,858
I have a lot of bills
to cover this month,
316
00:26:15,953 --> 00:26:18,266
So, I asked her out for beef next month,
317
00:26:18,748 --> 00:26:19,802
and she said no.
318
00:26:22,491 --> 00:26:22,968
Is that it?
319
00:26:24,150 --> 00:26:24,738
Of course.
320
00:26:26,127 --> 00:26:27,776
I meant just a meal, really.
321
00:26:28,385 --> 00:26:29,104
You, dog.
322
00:26:29,268 --> 00:26:30,573
I'm not lying.
323
00:26:30,635 --> 00:26:32,541
Okay. Okay.
324
00:26:33,541 --> 00:26:35,910
Just as an apology, no strings attached.
325
00:26:38,828 --> 00:26:40,518
- Let's go.
- Yeah.
326
00:26:56,270 --> 00:26:57,249
Oh, by the way,
327
00:26:58,050 --> 00:27:01,344
how does your wife know
Cho Gang-hyeon's late wife?
328
00:27:02,112 --> 00:27:02,838
Why do you ask?
329
00:27:03,319 --> 00:27:05,578
I met her at his house the other day.
330
00:27:06,897 --> 00:27:08,725
I don't know exactly.
331
00:27:09,389 --> 00:27:12,348
I just know they knew each other
from her past job.
332
00:27:15,258 --> 00:27:16,588
What were you doing at his house anyway?
333
00:27:16,782 --> 00:27:17,969
Investigating No Yeong-ju's case.
334
00:27:18,313 --> 00:27:19,728
Right before his hearing.
335
00:27:19,829 --> 00:27:20,868
About that video.
336
00:27:21,532 --> 00:27:24,141
- I thought that was over with.
- What are you saying?
337
00:27:24,243 --> 00:27:25,698
There is definitely
something fishy behind that case.
338
00:27:26,222 --> 00:27:27,776
Cho Gang-hyeon definitely has
339
00:27:27,995 --> 00:27:29,768
someone powerful supporting him.
340
00:27:32,355 --> 00:27:33,768
Oh, Mr. Jung.
341
00:27:36,042 --> 00:27:37,308
Long time no see.
342
00:27:40,186 --> 00:27:41,329
Nice to see you.
343
00:27:44,479 --> 00:27:46,596
Should I call you Secretary Jung?
344
00:27:46,623 --> 00:27:47,488
No.
345
00:27:47,715 --> 00:27:49,748
Are you really getting that job?
346
00:27:50,143 --> 00:27:51,841
No…
347
00:27:52,635 --> 00:27:53,963
It's not for certain.
348
00:27:55,299 --> 00:27:57,258
- How have you been?
- Good.
349
00:27:59,369 --> 00:28:01,214
Oh, you're already here. That way?
350
00:28:01,277 --> 00:28:03,160
Oh, it's a bit hot in here.
351
00:28:04,207 --> 00:28:05,566
It's that way.
352
00:28:07,472 --> 00:28:08,503
Let's go.
353
00:28:13,113 --> 00:28:15,230
A course meal for five, then.
354
00:28:16,832 --> 00:28:18,308
Why don't you start first?
355
00:28:18,363 --> 00:28:19,582
Yeah. I'm hungry.
356
00:28:19,613 --> 00:28:20,316
Well…
357
00:28:20,777 --> 00:28:22,418
about this meeting,
358
00:28:24,063 --> 00:28:27,227
I think you might end up
facing corruption charges.
359
00:28:30,540 --> 00:28:31,790
Who's this guy?
360
00:28:32,649 --> 00:28:34,735
This is why I said we'd eat elsewhere.
361
00:28:35,302 --> 00:28:36,052
Hey, listen.
362
00:28:36,380 --> 00:28:38,942
He's a 13th and I'm a 25th graduate.
363
00:28:39,020 --> 00:28:41,216
They're 36th, and 43rd graduates.
364
00:28:42,184 --> 00:28:45,387
We all attended the Judicial Institute.
365
00:28:46,334 --> 00:28:47,827
This is nothing
366
00:28:47,928 --> 00:28:49,647
but an alumni gathering over lunch.
367
00:28:49,889 --> 00:28:51,118
What's wrong with that?
368
00:28:51,952 --> 00:28:55,388
- Did you study law with Jun-hyeok?
- I never studied law.
369
00:28:55,826 --> 00:28:57,218
Same college, then?
370
00:28:57,395 --> 00:28:57,888
No.
371
00:28:58,129 --> 00:28:58,858
Then what are you doing here?
372
00:29:00,188 --> 00:29:00,828
Get out.
373
00:29:07,848 --> 00:29:08,828
I'm just joking.
374
00:29:10,294 --> 00:29:11,693
Not funny.
375
00:29:12,294 --> 00:29:13,538
You…
376
00:29:14,560 --> 00:29:16,575
By the way, I'm impressed, Jeong-ho.
377
00:29:16,949 --> 00:29:21,370
You're not even 40,
and you work with the Prosecutor General.
378
00:29:21,410 --> 00:29:23,136
They always want new blood,
379
00:29:23,261 --> 00:29:25,269
saying Oldies are no Goodies.
380
00:29:25,652 --> 00:29:26,417
Plus,
381
00:29:26,831 --> 00:29:27,888
I have never seen
382
00:29:28,534 --> 00:29:30,311
a real prospect like this one.
383
00:29:32,949 --> 00:29:34,246
One time,
384
00:29:35,035 --> 00:29:38,498
I got demoted
because somebody went behind my back,
385
00:29:38,973 --> 00:29:40,668
and he was the only one
386
00:29:41,201 --> 00:29:42,868
that would help me.
387
00:29:43,436 --> 00:29:45,802
That's why I took him under my wing.
388
00:29:46,076 --> 00:29:47,708
So, don't get the wrong idea.
389
00:29:48,912 --> 00:29:50,131
I am merely
390
00:29:50,592 --> 00:29:52,014
returning the favor.
391
00:29:53,352 --> 00:29:58,657
You were demoted for not properly
investigating the Hyeongsan-dong case.
392
00:30:02,501 --> 00:30:03,218
Right.
393
00:30:04,145 --> 00:30:06,191
I think I saw your hearing back then.
394
00:30:07,189 --> 00:30:09,668
I was preparing for job application,
395
00:30:09,851 --> 00:30:13,528
and I was reading every major newspaper.
396
00:30:13,832 --> 00:30:15,145
So, I remember everything.
397
00:30:18,108 --> 00:30:20,053
Is that so?
398
00:30:20,225 --> 00:30:21,748
That's good, then.
399
00:30:22,593 --> 00:30:26,155
JBC has some fine reporters, I see.
400
00:30:27,225 --> 00:30:28,632
I'm sure they'll do just fine
401
00:30:29,325 --> 00:30:30,565
even without you, Jun-hyeok.
402
00:30:30,692 --> 00:30:31,552
Of course.
403
00:30:32,075 --> 00:30:34,288
And it's none of your business, anyway.
404
00:30:35,528 --> 00:30:37,021
Come on. We're just having lunch here.
405
00:30:41,673 --> 00:30:43,392
I will pay my share of the bill.
406
00:30:44,095 --> 00:30:45,618
Don't be like that, Reporter Han.
407
00:30:46,196 --> 00:30:48,165
- I'll get this.
- No, you don't have to.
408
00:30:48,251 --> 00:30:51,959
You'll have to make sure
409
00:30:52,098 --> 00:30:53,946
that bastard knows his place.
410
00:30:54,194 --> 00:30:56,717
If he keeps acting out like that,
411
00:30:56,835 --> 00:30:58,879
he'll only give you trouble.
412
00:30:58,939 --> 00:31:00,366
I'll talk to him about this.
413
00:31:02,187 --> 00:31:03,093
Remember,
414
00:31:03,413 --> 00:31:05,015
you should be careful of
the company you keep.
415
00:31:05,290 --> 00:31:07,318
You have a reputation to keep.
416
00:31:07,696 --> 00:31:11,899
And that also applies to your wife.
She has quite some attitude.
417
00:31:12,227 --> 00:31:13,946
That's inconsiderate of you.
418
00:31:15,439 --> 00:31:18,358
I don't think it's appropriate
to speak of her right now.
419
00:31:19,470 --> 00:31:21,993
Have you lost your mind?
420
00:31:22,259 --> 00:31:23,538
I understand she's your ex-girlfriend,
421
00:31:23,861 --> 00:31:25,056
but right in front of her husband…
422
00:31:27,430 --> 00:31:28,938
- That's not what I-
- You understand, right?
423
00:31:29,331 --> 00:31:30,378
I'm sure you do.
424
00:31:31,198 --> 00:31:32,198
Let's get coffee.
425
00:31:54,182 --> 00:31:56,537
- Aren't you Jung Jun-hyeok, the anchor?
- I am.
426
00:31:56,638 --> 00:31:59,776
- Could I have your autograph?
- Sure.
427
00:32:01,714 --> 00:32:04,082
- A pen, perhaps?
- Oh, what am I doing?
428
00:32:06,210 --> 00:32:08,437
Let me borrow your pen.
429
00:32:08,538 --> 00:32:10,018
- It's fine. I have one here.
- Oh, sure.
430
00:32:18,123 --> 00:32:19,058
What's the holdup?
431
00:32:19,263 --> 00:32:20,420
Let's go!
432
00:32:49,428 --> 00:32:50,654
These girls…
433
00:32:51,795 --> 00:32:52,943
- Jae-seok.
- Yes.
434
00:32:53,568 --> 00:32:54,568
Her name's Ji-na.
435
00:32:54,873 --> 00:32:55,789
Isn't she pretty?
436
00:33:00,505 --> 00:33:03,677
You'll have to be
well-prepared for tomorrow.
437
00:33:04,021 --> 00:33:06,466
You understand that?
438
00:33:06,857 --> 00:33:07,778
Yes.
439
00:33:22,048 --> 00:33:25,788
[ARTIFICIAL CITY-SON SANGKI EXHIBIT]
440
00:33:27,958 --> 00:33:29,681
[RECIPIENT: YUN JAE-HUI]
441
00:33:31,157 --> 00:33:33,468
[SON SANGKI EXHIBIT-0526]
442
00:33:36,898 --> 00:33:39,311
[NARRATION SCRIPT_REVISED]
443
00:34:10,532 --> 00:34:11,812
[SEND]
444
00:34:26,848 --> 00:34:27,713
What?
445
00:34:28,393 --> 00:34:29,353
Listen,
446
00:34:29,411 --> 00:34:32,310
it looks like the speculations were true.
447
00:34:32,974 --> 00:34:37,192
We're doing a big cleanup. They'll have
a party after the appointment ceremony.
448
00:34:37,310 --> 00:34:40,419
It's crazy. They're going to have
hookers here, too.
449
00:34:40,970 --> 00:34:41,830
How about the guests?
450
00:34:42,377 --> 00:34:44,068
- Are they all going to be there?
- Yeah.
451
00:34:44,281 --> 00:34:45,298
All five of them.
452
00:34:46,252 --> 00:34:48,049
We can steal the video, too.
453
00:34:48,508 --> 00:34:52,408
But shouldn't we be worried about this?
454
00:34:52,947 --> 00:34:55,196
The Prosecutor General,
and now the new Secretary.
455
00:34:55,508 --> 00:34:58,378
- These people got all the power.
- That's better.
456
00:34:59,094 --> 00:35:00,718
The bigger they are,
457
00:35:01,000 --> 00:35:03,488
the harder they fall.
458
00:36:44,196 --> 00:36:45,290
Why don't we go faster?
459
00:36:49,291 --> 00:36:51,682
What fun is it alone?
460
00:36:52,244 --> 00:36:54,306
He could use a little brother.***
461
00:36:54,470 --> 00:36:55,634
Stop that.
462
00:36:55,689 --> 00:36:57,884
Say goodbye
to your grandparents, Hyeon-wu.
463
00:36:59,673 --> 00:37:01,822
You should visit us more often.
464
00:37:02,126 --> 00:37:04,556
Your grandfather misses you everyday.
465
00:37:04,744 --> 00:37:08,064
- I will.
- Oh, my dear boy.
466
00:37:08,432 --> 00:37:11,736
Why don't I buy you a cell phone?
467
00:37:11,799 --> 00:37:13,791
- Wow, really?
- Yeah.
468
00:37:13,939 --> 00:37:15,853
That way, whenever you miss me,
469
00:37:16,017 --> 00:37:18,788
we can talk or even video call!
470
00:37:20,103 --> 00:37:20,528
Mommy,
471
00:37:20,650 --> 00:37:21,988
can I have a phone?
472
00:37:22,416 --> 00:37:24,431
You don't have to ask Mommy.
473
00:37:24,869 --> 00:37:27,205
We agreed that you will get a phone
474
00:37:27,297 --> 00:37:29,064
when you start school, didn't we?
475
00:37:29,252 --> 00:37:29,668
Yeah.
476
00:37:30,361 --> 00:37:31,486
Grandpa.
477
00:37:31,838 --> 00:37:35,361
You can buy me a phone
when I'm in school.
478
00:37:36,627 --> 00:37:37,292
Okay.
479
00:37:41,304 --> 00:37:43,397
You should get going then.
480
00:37:47,369 --> 00:37:49,634
- Hyeon-wu!
- Daddy!
481
00:37:50,884 --> 00:37:51,517
Good!
482
00:37:51,564 --> 00:37:54,166
Are't you supposed to be busy
with everything going on?
483
00:37:54,579 --> 00:37:56,009
I'm just dropping by on the way home.
484
00:37:56,437 --> 00:37:59,249
What a sweet dad you are.
485
00:37:59,834 --> 00:38:04,116
I think Hyeon-wu's looking more and more
like his mother as he grows up.
486
00:38:05,380 --> 00:38:07,380
Oh, the way you talk…
487
00:38:07,488 --> 00:38:10,559
Are you being jealous again?
488
00:38:11,395 --> 00:38:12,880
You must be disappointed.
489
00:38:13,372 --> 00:38:14,934
It's good that he's like her.
490
00:38:14,959 --> 00:38:17,106
She's got guts, brains, and looks.
491
00:38:17,808 --> 00:38:18,548
You think?
492
00:38:18,636 --> 00:38:21,548
Well, that's a good way to look at it.
493
00:38:23,956 --> 00:38:27,206
Now, get going.
Don't mind those words.
494
00:38:28,566 --> 00:38:30,723
- Bye, Hyeon-wu.
- We're going.
495
00:38:31,051 --> 00:38:31,758
Bye.
496
00:38:39,660 --> 00:38:41,465
I wonder why she said that.
497
00:38:42,128 --> 00:38:44,554
I think Hyeon-wu looks
just like Jun-hyeok.
498
00:38:44,660 --> 00:38:48,129
Don't mind that. She's just jealous
because she doesn't have a son.
499
00:38:48,404 --> 00:38:52,164
Dad, why would you say that
in front of your daughter?
500
00:38:52,303 --> 00:38:54,858
You should first be thinking about
getting married.
501
00:38:55,022 --> 00:38:58,654
Stop wasting time
writing TV show scripts.
502
00:38:58,904 --> 00:39:01,730
We'll not until I've succeeded.
503
00:39:01,957 --> 00:39:03,223
Don't you agree, Mom?
504
00:39:04,090 --> 00:39:07,473
You do what you want. Don't ask me.
505
00:39:19,327 --> 00:39:22,491
Why are you so cold to Eun-jeong?
506
00:39:23,372 --> 00:39:26,005
I always have been. It's no surprise.
507
00:39:26,591 --> 00:39:28,935
And why are you so nice
to Jae-hui these days?
508
00:39:29,005 --> 00:39:30,288
She's your daughter-in-law.
509
00:39:31,232 --> 00:39:32,677
If I treat her nicely,
510
00:39:32,998 --> 00:39:34,686
shouldn't you be glad?
511
00:39:39,183 --> 00:39:41,847
We lived together for 43 years.
512
00:39:42,175 --> 00:39:46,338
I told you not to hide your intentions
behind questions like this, didn't I?
513
00:39:46,398 --> 00:39:48,883
You always side with her,
514
00:39:49,031 --> 00:39:50,638
and that's making me look bad.
515
00:39:50,937 --> 00:39:53,548
From now on,
you should be honest like this.
516
00:39:56,892 --> 00:40:00,563
You should talk to her about
giving Hyeon-wu a little brother.
517
00:40:00,978 --> 00:40:03,033
Stop making any arguments
518
00:40:03,439 --> 00:40:06,288
and prepare for
the Hyeongsan-dong project.
519
00:40:07,025 --> 00:40:09,353
You should return to work
520
00:40:09,587 --> 00:40:12,398
and stop pretending to be
a stone engraver.
521
00:40:13,118 --> 00:40:13,704
What?
522
00:40:14,095 --> 00:40:16,275
Hyeongsan-dong redevelopment?
523
00:40:16,918 --> 00:40:20,688
I thought the remaining land was under
restriction because of that accident.
524
00:40:21,032 --> 00:40:22,727
It will be lifted soon.
525
00:40:32,666 --> 00:40:35,588
Don't you ever talk back to me
in front of Jung Jun-hyeok.
526
00:40:36,377 --> 00:40:37,572
I won't do that.
527
00:40:38,205 --> 00:40:38,963
And
528
00:40:40,087 --> 00:40:41,758
tell Yun Jae-jui
529
00:40:44,641 --> 00:40:46,498
that if she crosses the line,
530
00:40:46,578 --> 00:40:49,028
she'll suffer a huge blow.
531
00:40:50,118 --> 00:40:50,853
Yes.
532
00:40:51,374 --> 00:40:53,061
And as for you,,
533
00:40:54,187 --> 00:40:57,124
you act out
on behalf of your ex-girlfriend,
534
00:40:57,194 --> 00:40:58,944
and I've been turning a blind eye.
535
00:40:59,569 --> 00:41:00,708
But I won't tolerate that anymore.
536
00:41:02,069 --> 00:41:02,671
You got that?
537
00:41:04,057 --> 00:41:04,979
Jeong-ho.
538
00:41:05,604 --> 00:41:06,268
Yes.
539
00:41:21,161 --> 00:41:23,622
Welcome home!
540
00:41:23,700 --> 00:41:26,504
Home sweet home!
541
00:41:26,926 --> 00:41:28,871
Have you had dinner?
542
00:41:29,785 --> 00:41:30,566
I have.
543
00:41:33,191 --> 00:41:35,160
I will come to visit you next morning.
544
00:41:35,612 --> 00:41:37,118
What the…
545
00:41:48,428 --> 00:41:50,998
[KIM YI-SEOL /
EXHIBIT NARRATION_REVISED]
546
00:41:52,195 --> 00:41:55,228
Please call me when you're available.
547
00:41:57,352 --> 00:41:59,968
- Now, here goes one!
- Splash!
548
00:42:00,437 --> 00:42:01,851
Here goes another one!
549
00:42:21,328 --> 00:42:22,628
Why, Daddy?
550
00:42:42,402 --> 00:42:43,518
Yes, ma'am.
551
00:42:43,723 --> 00:42:45,411
I saw your mail.
552
00:42:45,630 --> 00:42:47,048
You could have just called me.
553
00:42:48,301 --> 00:42:51,118
I just… felt like I shouldn't.
554
00:42:52,559 --> 00:42:53,728
Do I make you uncomfortable?
555
00:42:54,883 --> 00:42:55,649
No.
556
00:42:56,047 --> 00:42:57,228
It's just me.
557
00:42:59,797 --> 00:43:01,468
I have a predicament…
558
00:43:03,891 --> 00:43:06,071
You've given me
such a good opportunity.
559
00:43:06,801 --> 00:43:08,838
And you're always nice to me.
560
00:43:09,879 --> 00:43:11,411
I'm thankful for everything.
561
00:43:13,598 --> 00:43:17,878
But sometimes I think that
I can't always be thankful…
562
00:43:20,708 --> 00:43:21,817
And I was just…
563
00:43:21,911 --> 00:43:25,091
worried you might think me an ingrate.
564
00:43:26,005 --> 00:43:28,559
And I just don't know what to do…
565
00:43:29,513 --> 00:43:33,122
Everybody has predicaments like that.
566
00:43:33,909 --> 00:43:34,932
I do, too.
567
00:43:35,893 --> 00:43:38,753
When you don't know what to do…
568
00:43:41,214 --> 00:43:43,573
In the face of something
you can't handle,
569
00:43:43,901 --> 00:43:45,909
you don't try anything
570
00:43:47,720 --> 00:43:49,805
and just think it's not your fault.
571
00:43:50,384 --> 00:43:52,415
And you look for excuses
572
00:43:54,735 --> 00:43:57,095
saying it was inevitable,
573
00:43:58,285 --> 00:44:00,588
and you're also blaming yourself
at the same time.
574
00:44:02,535 --> 00:44:05,855
But then you wish you had
somebody who truly understands you…
575
00:44:08,977 --> 00:44:09,719
Right.
576
00:44:11,071 --> 00:44:12,649
That's how I feel right now.
577
00:44:14,782 --> 00:44:18,108
I'm not sure what this is about,
but don't beat yourself too hard.
578
00:44:19,213 --> 00:44:20,596
You don't have to, at least with me.
579
00:44:21,479 --> 00:44:23,229
And I won't, either.
580
00:44:24,807 --> 00:44:27,614
Mommy, I'm done with the bath.
581
00:44:27,823 --> 00:44:28,600
Understood?
582
00:44:28,916 --> 00:44:29,718
I'll see you tomorrow then.
583
00:44:30,765 --> 00:44:31,945
I'll see you tomorrow.
584
00:44:32,070 --> 00:44:33,483
Get back here, Hyeon-wu.
585
00:44:33,578 --> 00:44:37,405
Come back here.
Now, let's put on some lotion.
586
00:44:41,668 --> 00:44:43,479
[YUN JAE-HUI]
587
00:45:27,097 --> 00:45:29,434
[INFORMATION ON
CANDIDATES FOR MINISTER OF JUSTICE]
588
00:45:32,428 --> 00:45:34,044
Now, all that's left
589
00:45:34,178 --> 00:45:37,007
is for Jae-hui to put a leash
on Cho Gang-hyeon
590
00:45:37,271 --> 00:45:39,537
and make him obey.
591
00:46:19,820 --> 00:46:20,547
I didn't think
592
00:46:21,508 --> 00:46:24,219
you'd invite
Prosecutor Park Jeong-ho here.
593
00:46:24,440 --> 00:46:26,847
I understand you're quite close
594
00:46:27,971 --> 00:46:29,815
so I didn't think it would be a problem.
595
00:46:31,929 --> 00:46:33,533
You're making me regret
596
00:46:33,858 --> 00:46:34,729
making you Prosecutor General.
597
00:46:36,526 --> 00:46:37,167
Hey.
598
00:46:40,643 --> 00:46:42,518
Didn't you give her my message
599
00:46:43,604 --> 00:46:45,401
to not cross the line anymore?
600
00:46:47,015 --> 00:46:48,366
I shouldn't have
601
00:46:49,707 --> 00:46:51,277
taken care of that
sex video scandal for you.
602
00:46:53,061 --> 00:46:54,718
You used me
603
00:46:55,116 --> 00:46:56,530
in order to garner
Chairwoman Seo Han-suk's
604
00:46:56,792 --> 00:46:59,089
support for your husband
to run for president.
605
00:46:59,659 --> 00:47:02,292
Wasn't that payment enough?
606
00:47:03,566 --> 00:47:04,714
Exactly.
607
00:47:05,980 --> 00:47:07,784
I already have everything I need.
608
00:47:09,661 --> 00:47:10,727
But you
609
00:47:11,825 --> 00:47:14,458
still haven't been promised
the directorship of the CIO, have you?
610
00:47:18,380 --> 00:47:20,716
You should have told me
what you wanted
611
00:47:21,019 --> 00:47:22,407
instead of stabbing me in the back.
612
00:47:23,661 --> 00:47:25,325
Your childishness caused
613
00:47:25,630 --> 00:47:27,184
many people discomfort.
614
00:47:32,159 --> 00:47:34,088
If I wanted,
615
00:47:34,753 --> 00:47:36,182
I could have the investigation
616
00:47:36,870 --> 00:47:38,327
into No Yeong-ju's death reopened.
617
00:47:40,097 --> 00:47:42,997
So I urge you to cooperate
and try not to
618
00:47:43,446 --> 00:47:44,672
get in my way.
619
00:48:00,078 --> 00:48:01,267
Shit!
620
00:48:04,288 --> 00:48:05,417
Hey!
621
00:48:15,796 --> 00:48:16,527
Shit!
622
00:49:15,526 --> 00:49:16,346
Hello, dear.
623
00:49:16,862 --> 00:49:18,018
What's the occasion?
624
00:49:19,214 --> 00:49:21,464
Did I interrupt your lunchtime?
625
00:49:21,773 --> 00:49:22,391
Not really.
626
00:49:25,875 --> 00:49:28,237
I heard you liked
the black bean noodles here.
627
00:49:29,749 --> 00:49:34,272
I heard you still haven't
forgotten how they tasted
628
00:49:34,851 --> 00:49:36,256
when your mother brought you here
629
00:49:36,548 --> 00:49:40,917
to celebrate your entrance
into elementary school.
630
00:49:41,745 --> 00:49:43,047
That's what Secretary Go said.
631
00:49:57,938 --> 00:49:58,961
Enjoy.
632
00:50:25,112 --> 00:50:29,011
Everyone at home is excited
because they're announcing
633
00:50:29,198 --> 00:50:31,105
Jun-hyeok's appointment today.
634
00:50:31,214 --> 00:50:32,397
My parents must be elated.
635
00:50:34,141 --> 00:50:35,415
Are you all right?
636
00:50:36,767 --> 00:50:38,043
Haven't you ever been
637
00:50:38,375 --> 00:50:39,860
jealous of Jun-hyeok?
638
00:50:40,445 --> 00:50:42,226
He's your brother in name only.
639
00:50:42,313 --> 00:50:42,899
So,
640
00:50:43,539 --> 00:50:44,477
you ought to be jealous.
641
00:50:59,000 --> 00:51:00,031
In any case,
642
00:51:00,687 --> 00:51:02,597
I don't want you to feel like
Jun-hyeok is better off than you.
643
00:51:04,827 --> 00:51:08,155
Let's rekindle our flame
and go back to when we were newlyweds.
644
00:51:09,038 --> 00:51:10,667
We should make love again.
645
00:51:11,759 --> 00:51:13,564
I know it won't be easy,
646
00:51:13,736 --> 00:51:14,977
but let's also have a son.
647
00:51:27,534 --> 00:51:29,017
We can't have a son.
648
00:51:31,683 --> 00:51:33,187
Please.
649
00:51:35,859 --> 00:51:37,297
How can you say "please"?
650
00:51:40,906 --> 00:51:42,641
Like you're asking for a favor.
651
00:51:45,638 --> 00:51:47,707
Who'd listen to a favor like that?
652
00:52:20,503 --> 00:52:22,219
I'm not sure what this is about,
653
00:52:22,672 --> 00:52:24,407
but don't beat yourself too hard.
654
00:52:25,337 --> 00:52:26,844
You don't have to, at least with me.
655
00:52:27,626 --> 00:52:29,282
And I won't either.
656
00:52:34,457 --> 00:52:36,469
[SON SANGKI
ARTIFICIAL CITY - WARM SUNLIGHT]
657
00:52:51,616 --> 00:52:52,603
Ju-yeon.
658
00:52:54,780 --> 00:52:56,452
Are you just returning home?
659
00:52:56,999 --> 00:52:59,250
Do you have to ask something so obvious?
660
00:52:59,342 --> 00:53:01,405
We're not close enough for small talk.
661
00:53:02,235 --> 00:53:03,881
We're still family.
662
00:53:04,027 --> 00:53:06,496
I was hoping you would congratulate me.
663
00:53:08,284 --> 00:53:09,050
Congratulate you?
664
00:53:10,980 --> 00:53:11,816
Oh!
665
00:53:12,214 --> 00:53:13,393
I do feel sorry for you.
666
00:53:14,682 --> 00:53:17,201
You were running around making coffee
667
00:53:17,225 --> 00:53:19,002
for well-to-do ladies at the gallery.
668
00:53:19,533 --> 00:53:21,967
You must have gone through
so much to get to where you are.
669
00:53:23,260 --> 00:53:24,667
I'm proud of you.
670
00:53:25,049 --> 00:53:26,033
Good work.
671
00:53:26,346 --> 00:53:27,219
Happy?
672
00:53:30,207 --> 00:53:32,299
It's going to take some time.
673
00:53:32,947 --> 00:53:34,471
I know it isn't easy,
674
00:53:35,315 --> 00:53:36,940
but try not to be so upset.
675
00:54:17,718 --> 00:54:20,484
Oh my. You're here!
676
00:54:20,726 --> 00:54:22,289
Senior Secretary of Civil Affairs!
677
00:54:27,940 --> 00:54:29,837
Both parties are always looking for
678
00:54:29,862 --> 00:54:31,403
talented people.
679
00:54:31,940 --> 00:54:35,057
Jun-hyeok has been appointed
Senior Secretary of Civil Affairs.
680
00:54:35,620 --> 00:54:37,315
But if you want to win
the presidential election,
681
00:54:37,611 --> 00:54:40,533
you'll have to be
especially nice to Jun-hyeok.
682
00:54:41,181 --> 00:54:42,158
Jun-hyeok
683
00:54:42,494 --> 00:54:45,697
hasn't entirely committed to your party.
684
00:54:46,533 --> 00:54:48,157
Of course.
685
00:54:48,388 --> 00:54:51,528
We can't lose such a talented man
to the other party.
686
00:54:53,466 --> 00:54:55,227
We're counting on you, Secretary Jung.
687
00:54:56,227 --> 00:54:58,767
Please stop. You're embarrassing me.
688
00:54:58,978 --> 00:55:01,537
We'll support you the best we can.
689
00:55:01,697 --> 00:55:02,537
Secretary Jung,
690
00:55:03,041 --> 00:55:06,437
please use your superb talent
to help us.
691
00:55:14,677 --> 00:55:15,377
[CONGRATULATIONS ON YOUR APPOINTMENT
HERE'S A GIFT, JU-YEON]
692
00:55:16,247 --> 00:55:18,934
Congratulations on your appointment.
Here's a gift.
693
00:55:19,005 --> 00:55:19,692
[DOWNLOADING PICTURE]
694
00:55:30,260 --> 00:55:33,206
You'd better check to see
that Hyeon-wu is really your son.
695
00:55:52,419 --> 00:55:53,287
Honey.
696
00:56:14,898 --> 00:56:16,807
What is it?
697
00:56:21,087 --> 00:56:21,447
Why?
698
00:56:22,071 --> 00:56:22,938
What's the reason?
699
00:56:27,680 --> 00:56:29,957
Oh well. I understand.
700
00:56:30,461 --> 00:56:31,828
Okay. Bye.
701
00:56:32,125 --> 00:56:34,027
Call me if anything else happens.
702
00:56:40,484 --> 00:56:41,375
Oh my.
703
00:56:42,161 --> 00:56:43,637
We have a situation.
704
00:57:11,452 --> 00:57:14,538
They said that they'd
announce the appointment later
705
00:57:14,624 --> 00:57:16,835
so why don't you rest for a few days?
706
00:57:53,424 --> 00:57:55,211
It's strange that they haven't
707
00:57:55,393 --> 00:57:56,721
called back for a week.
708
00:57:57,651 --> 00:58:01,049
Just because one of
the demonstrators was hurt.
709
00:58:02,137 --> 00:58:04,262
It is unprecedented.
710
00:58:05,567 --> 00:58:07,957
Everyone is trying to
find out what happened
711
00:58:08,442 --> 00:58:10,770
so we'll know soon enough.
712
00:58:16,346 --> 00:58:16,908
Why?
713
00:58:17,744 --> 00:58:19,213
Are you suspicious of me?
714
00:58:20,979 --> 00:58:22,197
I can't say I'm not.
715
00:58:24,768 --> 00:58:26,580
I'm suspicious of you.
716
00:58:27,422 --> 00:58:29,180
We'll suspect each other
717
00:58:29,532 --> 00:58:31,107
until we find out
who's really behind this.
718
00:58:35,711 --> 00:58:37,469
How is Jun-hyeok faring?
719
00:58:44,217 --> 00:58:46,117
[HYEONGSAN-DONG DEVELOPMENT BLOCK4]
720
00:58:58,936 --> 00:58:59,873
Pil-seong!
721
00:59:00,881 --> 00:59:02,888
I heard Jun-hyeok won't get to be
Senior Secretary of Civil Affairs.
722
00:59:03,014 --> 00:59:04,545
I ought to punch you!
723
00:59:05,777 --> 00:59:07,199
He just asked me
724
00:59:07,238 --> 00:59:09,488
to help him get a DNA test
725
00:59:09,581 --> 00:59:11,956
so I thought he might be
returning to the news.
726
00:59:12,339 --> 00:59:15,651
Jun-hyeok used to ask me for such favors
when he worked at the station.
727
00:59:17,428 --> 00:59:19,187
Let me see what he sent you.
728
00:59:19,952 --> 00:59:20,631
What?
729
00:59:21,007 --> 00:59:22,427
I just sent the sample out.
730
01:00:08,732 --> 01:00:10,842
Why did you call me all the way here?
731
01:00:14,326 --> 01:00:15,317
Sit down.
732
01:00:41,045 --> 01:00:42,177
Is Hyeon-wu
733
01:00:45,753 --> 01:00:46,777
really my son?
734
01:01:25,917 --> 01:01:27,686
[DNA PATERNITY TEST RESULTS]
735
01:01:31,140 --> 01:01:32,087
No.
736
01:01:35,236 --> 01:01:36,337
He's not.
737
01:01:59,966 --> 01:02:02,591
(Artificial City)
738
01:02:24,018 --> 01:02:25,747
Please help!
739
01:02:25,822 --> 01:02:27,207
Help me this once!
740
01:02:27,270 --> 01:02:30,379
We've found the person
who leaked the video.
741
01:02:31,309 --> 01:02:34,934
You must know about the person
who lived with No Yeong-ju.
742
01:02:35,108 --> 01:02:37,803
It's because you're so like me.
743
01:02:37,902 --> 01:02:41,043
I hoped that someone would help me
744
01:02:41,170 --> 01:02:42,557
and protect me.
745
01:02:42,622 --> 01:02:47,318
There must be something we can
use to destroy Yun Jae-hui.
746
01:02:47,420 --> 01:02:49,937
I sold the Jung Jun-hyeok video.
747
01:02:50,005 --> 01:02:52,807
Do you think such a thing
would even make me blink?
748
01:02:53,115 --> 01:02:55,623
I'm going to make you President.
749
01:02:56,061 --> 01:02:58,477
And I'm going to be there
by your side.
51243
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.