All language subtitles for Artificial.City.E07.211229.HDTV.H264-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,450 --> 00:00:11,459 (Artificial City) 2 00:00:12,547 --> 00:00:15,828 (All people, places, organizations, and incidents appearing in this series are entirely fictional.) 3 00:00:28,130 --> 00:00:31,929 Mr. Jung is here. So, please call Mrs. Yun. 4 00:00:32,271 --> 00:00:33,397 I'll see you tomorrow. 5 00:00:33,808 --> 00:00:35,448 Okay. See you tomorrow. 6 00:01:03,248 --> 00:01:08,787 [REPORTER, HAN DONG-MIN] 7 00:01:23,778 --> 00:01:24,856 We meet again. 8 00:01:28,215 --> 00:01:29,066 I… 9 00:01:29,418 --> 00:01:31,009 thought you had left… 10 00:01:34,425 --> 00:01:35,825 I didn't want to disappoint you. 11 00:02:04,843 --> 00:02:07,354 [INCOMING CALL FROM JH] 12 00:02:10,749 --> 00:02:12,989 [JH] 13 00:02:37,224 --> 00:02:39,377 JH... 14 00:02:40,230 --> 00:02:42,504 JH... 15 00:02:55,236 --> 00:02:56,594 J for Jun-hyeok. 16 00:02:57,602 --> 00:02:59,144 How childish. 17 00:03:03,074 --> 00:03:04,816 Where is that thing. 18 00:03:15,785 --> 00:03:20,026 (Artificial City) 19 00:03:22,281 --> 00:03:23,968 So, No Yeong-ju sued 20 00:03:24,277 --> 00:03:26,402 Kwon Min-seon for assault? 21 00:03:26,477 --> 00:03:29,520 It was a tricky case because the assailant 22 00:03:29,620 --> 00:03:31,188 (Episode 7) was the wife of a Prosecutor General candidate. 23 00:03:31,688 --> 00:03:33,092 The police didn't even look at the case 24 00:03:33,181 --> 00:03:34,840 and handed it directly to prosecution, 25 00:03:34,956 --> 00:03:37,933 but the all the record has been removed from the database. 26 00:03:38,328 --> 00:03:39,645 How is that even possible? 27 00:03:39,774 --> 00:03:43,321 The inspector who handled it was recently promoted 28 00:03:43,427 --> 00:03:45,301 to work at the Head Office. 29 00:03:45,818 --> 00:03:48,390 There are some jurisdiction issues right now, 30 00:03:48,731 --> 00:03:50,480 and without an official warrant 31 00:03:50,606 --> 00:03:53,364 it could be dangerous to make further comments. 32 00:03:53,621 --> 00:03:54,949 That's all I heard. 33 00:03:55,018 --> 00:03:55,690 Right. 34 00:03:56,816 --> 00:03:58,636 I was stupid to even ask. 35 00:03:58,925 --> 00:04:00,785 With power, you can do anything. 36 00:04:01,933 --> 00:04:02,594 What are you going to do? 37 00:04:04,406 --> 00:04:06,218 Cho Gang-hyeon's keeping an eye on you. 38 00:04:07,105 --> 00:04:08,430 He will soon hear 39 00:04:08,804 --> 00:04:10,379 that I'm looking into 40 00:04:10,617 --> 00:04:11,937 the case of No Yeong-ju. 41 00:04:12,000 --> 00:04:14,805 Ask him what he's going to do. 42 00:04:15,658 --> 00:04:18,274 Tell him that I'm going to just sit and watch. 43 00:04:19,493 --> 00:04:20,979 And tell him it's a message from me. 44 00:04:22,212 --> 00:04:23,857 This is going to complicate things. 45 00:04:23,882 --> 00:04:25,350 He brought this on himself. 46 00:04:27,975 --> 00:04:29,288 Jae-hui, why don't… 47 00:04:30,338 --> 00:04:31,897 Why don't I report this to the Audit Department-- 48 00:04:31,964 --> 00:04:32,991 Jeong-ho. 49 00:04:41,696 --> 00:04:43,790 You should sit this one out. 50 00:04:44,828 --> 00:04:48,617 Your family depends on you. You should think about them, 51 00:04:49,703 --> 00:04:51,773 although that's the reason why I left you. 52 00:04:55,011 --> 00:04:57,871 Do you know why my father cared so much about integrity? 53 00:04:59,521 --> 00:05:00,951 The responsibility 54 00:05:01,716 --> 00:05:03,202 of being the eldest son 55 00:05:04,553 --> 00:05:06,561 and the concern that one wrong move 56 00:05:06,696 --> 00:05:11,188 would put at risk the lives of the entire family. 57 00:05:11,289 --> 00:05:12,703 That's why he was so respected. 58 00:05:13,946 --> 00:05:16,649 Respect is not going to get you fed. 59 00:05:18,521 --> 00:05:20,371 And I ruined that anyway. 60 00:05:27,896 --> 00:05:29,981 It's enough that I ruined his life. 61 00:05:30,299 --> 00:05:31,596 I will not ruin yours. 62 00:05:33,041 --> 00:05:36,205 I'm already sorry for getting you involved 63 00:05:36,768 --> 00:05:38,533 just because I can confide in you. 64 00:05:41,297 --> 00:05:42,138 Although 65 00:05:43,906 --> 00:05:45,398 I'm sure you already despise me 66 00:05:45,512 --> 00:05:47,945 after what happened with Hyeon-wu. 67 00:05:49,156 --> 00:05:49,812 Jae-hui, 68 00:05:50,195 --> 00:05:51,711 - that was-- - I'll… 69 00:05:54,313 --> 00:05:55,664 I'll take good care of him. 70 00:06:06,251 --> 00:06:07,402 I'm getting some sprite, Ms. 71 00:06:17,668 --> 00:06:19,130 I freaked out so hard back then. 72 00:06:21,082 --> 00:06:23,334 I'm glad that you're okay 73 00:06:23,644 --> 00:06:25,777 and that you're here, too. 74 00:06:27,378 --> 00:06:28,730 I thought you wouldn't contact me. 75 00:06:29,409 --> 00:06:31,386 You said you were a TV reporter. 76 00:06:31,612 --> 00:06:32,510 Oh, right. 77 00:06:33,125 --> 00:06:33,611 I am. 78 00:06:34,511 --> 00:06:38,050 It sure makes my parents proud, 79 00:06:38,459 --> 00:06:41,920 but I still have a long way to go. 80 00:06:44,014 --> 00:06:45,389 I did some searching 81 00:06:45,584 --> 00:06:48,444 and saw your report on Sungjin Group. 82 00:06:49,668 --> 00:06:50,414 Oh. 83 00:06:52,277 --> 00:06:53,293 Well, that wasn't me. 84 00:06:53,887 --> 00:06:55,433 I was just sitting there doing nothing 85 00:06:55,636 --> 00:06:57,723 and I got lucky and reported under my name. 86 00:06:58,035 --> 00:06:58,770 It was Mr. Jung... 87 00:06:59,627 --> 00:07:01,518 Jung Jun-hyeok, the anchor. 88 00:07:02,482 --> 00:07:05,099 He's the one that spent the time 89 00:07:05,240 --> 00:07:06,717 and put a lot of effort into it. 90 00:07:06,998 --> 00:07:08,446 It really was a big one. 91 00:07:11,287 --> 00:07:13,576 Well, we also had to make a sacrifice, 92 00:07:13,694 --> 00:07:15,887 but Mr. Jung really is an amazing guy. 93 00:07:16,795 --> 00:07:19,357 I'm really nothing compared to him. 94 00:07:21,646 --> 00:07:22,341 By the way, 95 00:07:22,419 --> 00:07:26,537 how long have you worked with his wife? 96 00:07:28,020 --> 00:07:30,969 I heard that she studied Art in college. 97 00:07:34,806 --> 00:07:36,829 I wanted to treat you to something nice, but… 98 00:07:38,213 --> 00:07:39,657 Thank you for the meal. 99 00:07:39,744 --> 00:07:41,277 Oh, it's nothing. 100 00:07:46,806 --> 00:07:48,621 Next time, we can have beef… 101 00:07:49,285 --> 00:07:52,523 But a part of me says pork would be better… 102 00:07:53,079 --> 00:07:54,970 How about we add chicken and make it three? 103 00:07:55,298 --> 00:07:55,962 How does that sound? 104 00:07:56,892 --> 00:07:57,528 That's a bit much. 105 00:07:58,080 --> 00:07:59,900 It was not entirely your fault. 106 00:08:00,009 --> 00:08:01,275 I share the blame. 107 00:08:03,088 --> 00:08:05,041 If I made you uncomfortable, 108 00:08:05,892 --> 00:08:06,791 I'm sorry. 109 00:08:08,016 --> 00:08:10,764 I think you're a nice person. 110 00:08:11,787 --> 00:08:12,744 Oh, well… 111 00:08:14,189 --> 00:08:15,324 But… 112 00:08:19,273 --> 00:08:20,601 suppose that 113 00:08:21,298 --> 00:08:24,319 a good person does bad deeds. 114 00:08:26,451 --> 00:08:28,105 Why do you think that is? 115 00:08:31,244 --> 00:08:35,571 Well… perhaps he wasn't a nice person in the first place. 116 00:08:37,868 --> 00:08:39,369 Then, what if 117 00:08:40,127 --> 00:08:41,739 a bad person does good deeds? 118 00:08:44,057 --> 00:08:44,709 He's changed, perhaps? 119 00:08:46,689 --> 00:08:50,283 Well, they say "Hate the sin, but not the sinner," 120 00:08:50,510 --> 00:08:51,486 I would forgive him. 121 00:08:51,661 --> 00:08:53,091 Whoever that was. 122 00:08:57,099 --> 00:08:58,599 What if he's 123 00:08:59,349 --> 00:09:00,872 also doing bad deeds? 124 00:09:02,413 --> 00:09:03,883 He's giving me a headache. 125 00:09:06,656 --> 00:09:08,883 If the world only sees the good ones, 126 00:09:10,219 --> 00:09:12,101 he will only be praised, won't he? 127 00:09:13,713 --> 00:09:15,244 Well, for the sake of world peace, 128 00:09:16,236 --> 00:09:17,308 that shouldn't be. 129 00:09:22,025 --> 00:09:23,814 Thank you for today, 130 00:09:24,538 --> 00:09:27,124 for showing up on such a short notice. 131 00:09:27,742 --> 00:09:28,920 That cheered me up. 132 00:09:30,789 --> 00:09:33,172 You can contact me any time. 133 00:09:34,238 --> 00:09:35,535 And if you have time, 134 00:09:36,199 --> 00:09:37,886 we could perhaps finish 135 00:09:38,816 --> 00:09:39,697 all three rounds. 136 00:10:09,543 --> 00:10:11,395 I think we should be clear. 137 00:10:11,630 --> 00:10:13,130 I don't like wasting time. 138 00:10:23,878 --> 00:10:26,807 It was really gone. I looked everywhere. 139 00:10:26,896 --> 00:10:28,836 Okay, fine. 140 00:10:30,347 --> 00:10:31,381 Hey. 141 00:10:32,152 --> 00:10:34,191 I don't like the way you're talking. 142 00:10:35,775 --> 00:10:37,845 I'll be careful. 143 00:10:51,106 --> 00:10:53,239 I'm not sure what you're taking about. 144 00:10:55,098 --> 00:10:56,113 This girl… 145 00:11:58,891 --> 00:12:00,102 Hello? 146 00:12:01,493 --> 00:12:02,840 Are you with Han Dong-min? 147 00:12:04,446 --> 00:12:05,333 No. 148 00:12:07,664 --> 00:12:08,946 How do you know each other? 149 00:12:11,238 --> 00:12:12,650 Why do you ask? 150 00:12:17,050 --> 00:12:17,922 Well… 151 00:12:19,457 --> 00:12:20,472 What do you think? 152 00:12:25,270 --> 00:12:26,464 I don't know. 153 00:12:27,786 --> 00:12:30,067 There are a lot of things you don't know 154 00:12:31,793 --> 00:12:33,271 that I can teach you. 155 00:12:34,152 --> 00:12:35,176 What do you say? 156 00:13:05,098 --> 00:13:06,121 What do you say? 157 00:13:11,713 --> 00:13:13,010 Before anything, 158 00:13:14,082 --> 00:13:14,699 Yeah. 159 00:13:15,176 --> 00:13:16,213 What? 160 00:13:17,943 --> 00:13:19,810 You should first figure out 161 00:13:20,654 --> 00:13:23,067 where you first saw me. 162 00:14:15,959 --> 00:14:19,869 [YUN JAE-HUI, JUNG JUN-HYEOK] 163 00:14:38,824 --> 00:14:42,043 [THEODORA] 164 00:14:46,201 --> 00:14:48,779 How much money does she make anyway? 165 00:14:48,865 --> 00:14:52,818 She wants to abort the baby because of work? What nonsense! 166 00:14:55,131 --> 00:14:57,544 Come out here and talk to me! 167 00:14:57,811 --> 00:14:59,404 That was a long time ago. 168 00:14:59,779 --> 00:15:01,529 And it wasn't just because of her work. 169 00:15:02,272 --> 00:15:04,732 She was concerned because she had taken some medicine before she knew-- 170 00:15:04,810 --> 00:15:07,217 That's why a woman has to be careful! 171 00:15:07,738 --> 00:15:08,893 Had it been born, 172 00:15:09,015 --> 00:15:12,163 that child could be filling our lives with joy. 173 00:15:12,535 --> 00:15:14,344 Why did you have to come to our house 174 00:15:14,424 --> 00:15:16,043 and go through our stuff? 175 00:15:16,152 --> 00:15:17,738 She's had miscarriages. 176 00:15:18,115 --> 00:15:20,438 Artificial insemination's not working. 177 00:15:20,656 --> 00:15:22,388 [INJECTION INSTRUCTION] So, I thought I might as well 178 00:15:22,466 --> 00:15:24,536 give her some herbal medicine. That's why I came. 179 00:15:24,622 --> 00:15:25,224 Also, 180 00:15:25,447 --> 00:15:26,677 Why did I go through your stuff? 181 00:15:26,756 --> 00:15:28,312 - I am your father! - Father! 182 00:15:31,236 --> 00:15:32,183 It's… 183 00:15:33,087 --> 00:15:34,907 It's because you keep on acting like this 184 00:15:35,005 --> 00:15:37,798 that Mother never really appreciates you. 185 00:15:38,355 --> 00:15:41,110 And she treats me the same way all because of you. 186 00:15:41,198 --> 00:15:42,554 Don't you understand? 187 00:15:45,106 --> 00:15:46,470 Please leave now. 188 00:15:46,928 --> 00:15:48,468 We've had enough. 189 00:15:48,856 --> 00:15:51,114 This is why exactly you need a son. 190 00:15:51,348 --> 00:15:52,870 There are people 191 00:15:52,935 --> 00:15:56,228 who would always look down on me because of my humble background. 192 00:15:56,763 --> 00:15:59,009 Now I have a son that's successful, 193 00:15:59,668 --> 00:16:02,523 and yours will also be successful. 194 00:16:02,680 --> 00:16:04,915 And when that comes true, 195 00:16:05,134 --> 00:16:06,188 nobody 196 00:16:06,485 --> 00:16:09,341 will ever look down on us again. 197 00:16:13,513 --> 00:16:16,139 Now, how could she do this to you 198 00:16:16,740 --> 00:16:19,323 and ruin my future plan like this? 199 00:16:25,667 --> 00:16:26,904 You're not pregnant. 200 00:16:27,250 --> 00:16:29,640 Should I take a break and try again? 201 00:16:29,718 --> 00:16:30,775 Well… 202 00:16:30,937 --> 00:16:33,116 I don't think that's a good idea. 203 00:16:34,210 --> 00:16:35,281 The thing is… 204 00:16:35,647 --> 00:16:37,693 your hormone levels are always low. 205 00:16:38,272 --> 00:16:40,377 and you've miscarried numerous times. 206 00:17:34,437 --> 00:17:37,610 [THEODORA] 207 00:18:10,008 --> 00:18:11,478 [FERTILITY TREATMENT] 208 00:18:12,419 --> 00:18:16,494 I heard about what happened at the taylor's. 209 00:18:17,444 --> 00:18:19,224 Well, there are no secrets in this family. 210 00:18:21,708 --> 00:18:22,985 It was nothing. 211 00:18:24,413 --> 00:18:25,686 But see… 212 00:18:25,913 --> 00:18:27,523 imagine that we had a secret. 213 00:18:27,858 --> 00:18:29,030 And it is… 214 00:18:29,740 --> 00:18:32,371 that Yu-ri's actually not your child?*** 215 00:18:32,780 --> 00:18:33,728 And I'm hiding it. 216 00:18:35,738 --> 00:18:37,909 Then how do you think your mother 217 00:18:38,163 --> 00:18:38,991 would react to that? 218 00:18:40,606 --> 00:18:41,982 What's up? 219 00:18:44,228 --> 00:18:45,556 That would be quite a scene. 220 00:18:47,394 --> 00:18:50,801 Why did she keep it a secret that she got pregnant naturally? 221 00:18:52,208 --> 00:18:53,088 I'm off to work. 222 00:18:53,434 --> 00:18:54,588 You should be careful, too. 223 00:18:55,020 --> 00:18:57,551 I might also give birth to another man's child. 224 00:19:22,897 --> 00:19:24,155 Honey! 225 00:19:26,248 --> 00:19:27,584 Jae-hui! 226 00:19:29,032 --> 00:19:30,141 Honey! 227 00:19:30,672 --> 00:19:32,664 She's picking up Hyeon-wu. 228 00:19:51,049 --> 00:19:52,471 Hey, Dong-min. 229 00:19:53,084 --> 00:19:54,178 What are you up to today? 230 00:20:21,351 --> 00:20:22,890 Father, it's me. 231 00:20:25,609 --> 00:20:27,211 Have you had breakfast? 232 00:20:27,594 --> 00:20:29,718 Of course. Look at the time. 233 00:20:33,552 --> 00:20:36,310 - Is Hyeon-wu-- - We're taking good care of him. 234 00:20:38,708 --> 00:20:41,247 I don't know why you even have to ask. 235 00:20:42,826 --> 00:20:43,771 Father. 236 00:20:49,894 --> 00:20:51,138 Good morning, Mother. 237 00:20:53,105 --> 00:20:53,968 Hello. 238 00:20:54,393 --> 00:20:56,378 Eun-jeong just put Hyeon-wu to bed. 239 00:20:56,999 --> 00:20:59,265 They went out to play together earlier, 240 00:20:59,374 --> 00:21:00,378 and he's tired. 241 00:21:01,311 --> 00:21:02,210 I see. 242 00:21:17,629 --> 00:21:20,730 It's the perfect weather and season. 243 00:21:21,652 --> 00:21:24,495 It takes some time to prepare the cloth, 244 00:21:24,886 --> 00:21:26,996 but time does all the work really. 245 00:21:27,230 --> 00:21:29,371 So, it's a simple and honest procedure. 246 00:21:30,191 --> 00:21:30,838 There. 247 00:21:35,434 --> 00:21:36,848 Ten layers of hanji*. (Traditional Korean paper) 248 00:21:38,936 --> 00:21:41,118 And then three layers of cloth. 249 00:21:46,458 --> 00:21:47,387 And then 250 00:21:47,919 --> 00:21:50,106 you put the meat on top. 251 00:21:50,770 --> 00:21:51,746 Make sure 252 00:21:52,692 --> 00:21:55,091 to get the hanji from Master Mun in Jeonju. 253 00:21:55,262 --> 00:21:57,863 - That's a must. - Yes, Mother. 254 00:21:58,106 --> 00:22:00,653 You have to drain out the blood completely 255 00:22:00,973 --> 00:22:04,208 to make the perfect beef jerky. 256 00:22:14,472 --> 00:22:15,736 Tomorrow afternoon, 257 00:22:15,878 --> 00:22:19,574 your husband will officially become Senior Secretary of Civil Affairs. 258 00:22:20,330 --> 00:22:23,174 They're starting a new cabinet, so he'll get busy right away. 259 00:22:24,151 --> 00:22:25,401 Make sure to 260 00:22:25,705 --> 00:22:27,409 do some research on 261 00:22:28,541 --> 00:22:31,017 the candidates for Minister of Justice. 262 00:22:31,235 --> 00:22:31,982 I will. 263 00:22:32,368 --> 00:22:33,868 And leak some information 264 00:22:34,508 --> 00:22:38,414 to Cho Gang-hyeon on the selection of Minister of Justice. 265 00:22:39,305 --> 00:22:41,430 Let him feel what kind of trouble awaits him. 266 00:22:41,510 --> 00:22:44,768 I shouldn't have made him Prosecutor General. 267 00:22:45,674 --> 00:22:47,088 That was my mistake. 268 00:22:47,338 --> 00:22:48,174 Why? 269 00:22:48,424 --> 00:22:49,588 Can't you handle him? 270 00:22:50,190 --> 00:22:52,358 - Is that it? - No, it's just… 271 00:22:57,997 --> 00:22:58,998 Never mind. 272 00:23:00,763 --> 00:23:02,904 Then why do you say all this? 273 00:23:03,302 --> 00:23:05,810 As if you didn't know what kind of person he is. 274 00:23:06,980 --> 00:23:07,808 My apologies. 275 00:23:09,574 --> 00:23:10,894 Make sure you get some results. 276 00:23:11,206 --> 00:23:14,785 After all, you plotted behind my back with Kwon Min-sun to make that happen. 277 00:23:15,903 --> 00:23:17,278 Don't just kill the hound dog 278 00:23:17,793 --> 00:23:20,957 for acting out and causing trouble. 279 00:23:21,754 --> 00:23:24,918 Wait until it's caught a rabbit. Then, you can kill it. 280 00:23:28,273 --> 00:23:30,586 When you have full control over him, 281 00:23:31,548 --> 00:23:34,328 you can have him investigate the Minister of Land for corruption. 282 00:23:34,626 --> 00:23:37,638 We need the restriction lifted on the Hyeongsan-dong redevelopment. 283 00:23:41,153 --> 00:23:44,008 We will need some funds if Jun-hyeon is to run for president. 284 00:23:51,784 --> 00:23:53,789 There is no way that Seo Han-suk 285 00:23:53,901 --> 00:23:57,418 will give any money to her step-son for no reason. 286 00:23:58,347 --> 00:24:02,176 She must have an ulterior motive as she raises funds for the election. 287 00:24:02,331 --> 00:24:03,518 Don't you know anything? 288 00:24:05,103 --> 00:24:07,290 What does that have to do with you? 289 00:24:07,916 --> 00:24:10,228 I would just like to know beforehand 290 00:24:10,355 --> 00:24:12,471 what I'll be getting into in the future. 291 00:24:13,025 --> 00:24:14,705 Remember what happened 7 years ago? 292 00:24:15,023 --> 00:24:17,804 I don't want to be caught sitting like a duck. 293 00:24:20,945 --> 00:24:23,000 Or you could tell me 294 00:24:23,069 --> 00:24:24,948 who's going to be the next Minister of Justice. 295 00:24:25,015 --> 00:24:27,166 That's for the President to decide. 296 00:24:29,018 --> 00:24:31,838 If she doesn't like the new one, 297 00:24:31,955 --> 00:24:34,776 she will make up some scandals and get rid of him. 298 00:24:35,221 --> 00:24:37,096 If that were true, 299 00:24:37,666 --> 00:24:39,721 it will be good news for the people. 300 00:24:41,095 --> 00:24:43,398 At least, we won't have a crook as the Justice Minister. 301 00:24:46,384 --> 00:24:48,208 I'm sure you don't mean that, do you? 302 00:25:17,105 --> 00:25:19,050 Are you going to let me win? 303 00:25:20,146 --> 00:25:22,092 I can barely keep up. 304 00:25:35,873 --> 00:25:37,045 Thanks. 305 00:25:37,467 --> 00:25:38,537 Oh, dear. 306 00:25:48,370 --> 00:25:49,872 What's up with you and her? 307 00:25:50,536 --> 00:25:50,938 What? 308 00:25:51,833 --> 00:25:53,239 At the art gallery. 309 00:25:55,638 --> 00:25:57,731 There was a minor accident. 310 00:25:59,271 --> 00:25:59,708 A one-night-stand? 311 00:26:01,059 --> 00:26:01,926 No! 312 00:26:02,364 --> 00:26:03,348 Literally an accident. 313 00:26:08,118 --> 00:26:10,985 Fortunately, she didn't get hurt, but I felt sorry. 314 00:26:11,576 --> 00:26:12,959 So I just bought her a meal. 315 00:26:13,836 --> 00:26:15,858 I have a lot of bills to cover this month, 316 00:26:15,953 --> 00:26:18,266 So, I asked her out for beef next month, 317 00:26:18,748 --> 00:26:19,802 and she said no. 318 00:26:22,491 --> 00:26:22,968 Is that it? 319 00:26:24,150 --> 00:26:24,738 Of course. 320 00:26:26,127 --> 00:26:27,776 I meant just a meal, really. 321 00:26:28,385 --> 00:26:29,104 You, dog. 322 00:26:29,268 --> 00:26:30,573 I'm not lying. 323 00:26:30,635 --> 00:26:32,541 Okay. Okay. 324 00:26:33,541 --> 00:26:35,910 Just as an apology, no strings attached. 325 00:26:38,828 --> 00:26:40,518 - Let's go. - Yeah. 326 00:26:56,270 --> 00:26:57,249 Oh, by the way, 327 00:26:58,050 --> 00:27:01,344 how does your wife know Cho Gang-hyeon's late wife? 328 00:27:02,112 --> 00:27:02,838 Why do you ask? 329 00:27:03,319 --> 00:27:05,578 I met her at his house the other day. 330 00:27:06,897 --> 00:27:08,725 I don't know exactly. 331 00:27:09,389 --> 00:27:12,348 I just know they knew each other from her past job. 332 00:27:15,258 --> 00:27:16,588 What were you doing at his house anyway? 333 00:27:16,782 --> 00:27:17,969 Investigating No Yeong-ju's case. 334 00:27:18,313 --> 00:27:19,728 Right before his hearing. 335 00:27:19,829 --> 00:27:20,868 About that video. 336 00:27:21,532 --> 00:27:24,141 - I thought that was over with. - What are you saying? 337 00:27:24,243 --> 00:27:25,698 There is definitely something fishy behind that case. 338 00:27:26,222 --> 00:27:27,776 Cho Gang-hyeon definitely has 339 00:27:27,995 --> 00:27:29,768 someone powerful supporting him. 340 00:27:32,355 --> 00:27:33,768 Oh, Mr. Jung. 341 00:27:36,042 --> 00:27:37,308 Long time no see. 342 00:27:40,186 --> 00:27:41,329 Nice to see you. 343 00:27:44,479 --> 00:27:46,596 Should I call you Secretary Jung? 344 00:27:46,623 --> 00:27:47,488 No. 345 00:27:47,715 --> 00:27:49,748 Are you really getting that job? 346 00:27:50,143 --> 00:27:51,841 No… 347 00:27:52,635 --> 00:27:53,963 It's not for certain. 348 00:27:55,299 --> 00:27:57,258 - How have you been? - Good. 349 00:27:59,369 --> 00:28:01,214 Oh, you're already here. That way? 350 00:28:01,277 --> 00:28:03,160 Oh, it's a bit hot in here. 351 00:28:04,207 --> 00:28:05,566 It's that way. 352 00:28:07,472 --> 00:28:08,503 Let's go. 353 00:28:13,113 --> 00:28:15,230 A course meal for five, then. 354 00:28:16,832 --> 00:28:18,308 Why don't you start first? 355 00:28:18,363 --> 00:28:19,582 Yeah. I'm hungry. 356 00:28:19,613 --> 00:28:20,316 Well… 357 00:28:20,777 --> 00:28:22,418 about this meeting, 358 00:28:24,063 --> 00:28:27,227 I think you might end up facing corruption charges. 359 00:28:30,540 --> 00:28:31,790 Who's this guy? 360 00:28:32,649 --> 00:28:34,735 This is why I said we'd eat elsewhere. 361 00:28:35,302 --> 00:28:36,052 Hey, listen. 362 00:28:36,380 --> 00:28:38,942 He's a 13th and I'm a 25th graduate. 363 00:28:39,020 --> 00:28:41,216 They're 36th, and 43rd graduates. 364 00:28:42,184 --> 00:28:45,387 We all attended the Judicial Institute. 365 00:28:46,334 --> 00:28:47,827 This is nothing 366 00:28:47,928 --> 00:28:49,647 but an alumni gathering over lunch. 367 00:28:49,889 --> 00:28:51,118 What's wrong with that? 368 00:28:51,952 --> 00:28:55,388 - Did you study law with Jun-hyeok? - I never studied law. 369 00:28:55,826 --> 00:28:57,218 Same college, then? 370 00:28:57,395 --> 00:28:57,888 No. 371 00:28:58,129 --> 00:28:58,858 Then what are you doing here? 372 00:29:00,188 --> 00:29:00,828 Get out. 373 00:29:07,848 --> 00:29:08,828 I'm just joking. 374 00:29:10,294 --> 00:29:11,693 Not funny. 375 00:29:12,294 --> 00:29:13,538 You… 376 00:29:14,560 --> 00:29:16,575 By the way, I'm impressed, Jeong-ho. 377 00:29:16,949 --> 00:29:21,370 You're not even 40, and you work with the Prosecutor General. 378 00:29:21,410 --> 00:29:23,136 They always want new blood, 379 00:29:23,261 --> 00:29:25,269 saying Oldies are no Goodies. 380 00:29:25,652 --> 00:29:26,417 Plus, 381 00:29:26,831 --> 00:29:27,888 I have never seen 382 00:29:28,534 --> 00:29:30,311 a real prospect like this one. 383 00:29:32,949 --> 00:29:34,246 One time, 384 00:29:35,035 --> 00:29:38,498 I got demoted because somebody went behind my back, 385 00:29:38,973 --> 00:29:40,668 and he was the only one 386 00:29:41,201 --> 00:29:42,868 that would help me. 387 00:29:43,436 --> 00:29:45,802 That's why I took him under my wing. 388 00:29:46,076 --> 00:29:47,708 So, don't get the wrong idea. 389 00:29:48,912 --> 00:29:50,131 I am merely 390 00:29:50,592 --> 00:29:52,014 returning the favor. 391 00:29:53,352 --> 00:29:58,657 You were demoted for not properly investigating the Hyeongsan-dong case. 392 00:30:02,501 --> 00:30:03,218 Right. 393 00:30:04,145 --> 00:30:06,191 I think I saw your hearing back then. 394 00:30:07,189 --> 00:30:09,668 I was preparing for job application, 395 00:30:09,851 --> 00:30:13,528 and I was reading every major newspaper. 396 00:30:13,832 --> 00:30:15,145 So, I remember everything. 397 00:30:18,108 --> 00:30:20,053 Is that so? 398 00:30:20,225 --> 00:30:21,748 That's good, then. 399 00:30:22,593 --> 00:30:26,155 JBC has some fine reporters, I see. 400 00:30:27,225 --> 00:30:28,632 I'm sure they'll do just fine 401 00:30:29,325 --> 00:30:30,565 even without you, Jun-hyeok. 402 00:30:30,692 --> 00:30:31,552 Of course. 403 00:30:32,075 --> 00:30:34,288 And it's none of your business, anyway. 404 00:30:35,528 --> 00:30:37,021 Come on. We're just having lunch here. 405 00:30:41,673 --> 00:30:43,392 I will pay my share of the bill. 406 00:30:44,095 --> 00:30:45,618 Don't be like that, Reporter Han. 407 00:30:46,196 --> 00:30:48,165 - I'll get this. - No, you don't have to. 408 00:30:48,251 --> 00:30:51,959 You'll have to make sure 409 00:30:52,098 --> 00:30:53,946 that bastard knows his place. 410 00:30:54,194 --> 00:30:56,717 If he keeps acting out like that, 411 00:30:56,835 --> 00:30:58,879 he'll only give you trouble. 412 00:30:58,939 --> 00:31:00,366 I'll talk to him about this. 413 00:31:02,187 --> 00:31:03,093 Remember, 414 00:31:03,413 --> 00:31:05,015 you should be careful of the company you keep. 415 00:31:05,290 --> 00:31:07,318 You have a reputation to keep. 416 00:31:07,696 --> 00:31:11,899 And that also applies to your wife. She has quite some attitude. 417 00:31:12,227 --> 00:31:13,946 That's inconsiderate of you. 418 00:31:15,439 --> 00:31:18,358 I don't think it's appropriate to speak of her right now. 419 00:31:19,470 --> 00:31:21,993 Have you lost your mind? 420 00:31:22,259 --> 00:31:23,538 I understand she's your ex-girlfriend, 421 00:31:23,861 --> 00:31:25,056 but right in front of her husband… 422 00:31:27,430 --> 00:31:28,938 - That's not what I- - You understand, right? 423 00:31:29,331 --> 00:31:30,378 I'm sure you do. 424 00:31:31,198 --> 00:31:32,198 Let's get coffee. 425 00:31:54,182 --> 00:31:56,537 - Aren't you Jung Jun-hyeok, the anchor? - I am. 426 00:31:56,638 --> 00:31:59,776 - Could I have your autograph? - Sure. 427 00:32:01,714 --> 00:32:04,082 - A pen, perhaps? - Oh, what am I doing? 428 00:32:06,210 --> 00:32:08,437 Let me borrow your pen. 429 00:32:08,538 --> 00:32:10,018 - It's fine. I have one here. - Oh, sure. 430 00:32:18,123 --> 00:32:19,058 What's the holdup? 431 00:32:19,263 --> 00:32:20,420 Let's go! 432 00:32:49,428 --> 00:32:50,654 These girls… 433 00:32:51,795 --> 00:32:52,943 - Jae-seok. - Yes. 434 00:32:53,568 --> 00:32:54,568 Her name's Ji-na. 435 00:32:54,873 --> 00:32:55,789 Isn't she pretty? 436 00:33:00,505 --> 00:33:03,677 You'll have to be well-prepared for tomorrow. 437 00:33:04,021 --> 00:33:06,466 You understand that? 438 00:33:06,857 --> 00:33:07,778 Yes. 439 00:33:22,048 --> 00:33:25,788 [ARTIFICIAL CITY-SON SANGKI EXHIBIT] 440 00:33:27,958 --> 00:33:29,681 [RECIPIENT: YUN JAE-HUI] 441 00:33:31,157 --> 00:33:33,468 [SON SANGKI EXHIBIT-0526] 442 00:33:36,898 --> 00:33:39,311 [NARRATION SCRIPT_REVISED] 443 00:34:10,532 --> 00:34:11,812 [SEND] 444 00:34:26,848 --> 00:34:27,713 What? 445 00:34:28,393 --> 00:34:29,353 Listen, 446 00:34:29,411 --> 00:34:32,310 it looks like the speculations were true. 447 00:34:32,974 --> 00:34:37,192 We're doing a big cleanup. They'll have a party after the appointment ceremony. 448 00:34:37,310 --> 00:34:40,419 It's crazy. They're going to have hookers here, too. 449 00:34:40,970 --> 00:34:41,830 How about the guests? 450 00:34:42,377 --> 00:34:44,068 - Are they all going to be there? - Yeah. 451 00:34:44,281 --> 00:34:45,298 All five of them. 452 00:34:46,252 --> 00:34:48,049 We can steal the video, too. 453 00:34:48,508 --> 00:34:52,408 But shouldn't we be worried about this? 454 00:34:52,947 --> 00:34:55,196 The Prosecutor General, and now the new Secretary. 455 00:34:55,508 --> 00:34:58,378 - These people got all the power. - That's better. 456 00:34:59,094 --> 00:35:00,718 The bigger they are, 457 00:35:01,000 --> 00:35:03,488 the harder they fall. 458 00:36:44,196 --> 00:36:45,290 Why don't we go faster? 459 00:36:49,291 --> 00:36:51,682 What fun is it alone? 460 00:36:52,244 --> 00:36:54,306 He could use a little brother.*** 461 00:36:54,470 --> 00:36:55,634 Stop that. 462 00:36:55,689 --> 00:36:57,884 Say goodbye to your grandparents, Hyeon-wu. 463 00:36:59,673 --> 00:37:01,822 You should visit us more often. 464 00:37:02,126 --> 00:37:04,556 Your grandfather misses you everyday. 465 00:37:04,744 --> 00:37:08,064 - I will. - Oh, my dear boy. 466 00:37:08,432 --> 00:37:11,736 Why don't I buy you a cell phone? 467 00:37:11,799 --> 00:37:13,791 - Wow, really? - Yeah. 468 00:37:13,939 --> 00:37:15,853 That way, whenever you miss me, 469 00:37:16,017 --> 00:37:18,788 we can talk or even video call! 470 00:37:20,103 --> 00:37:20,528 Mommy, 471 00:37:20,650 --> 00:37:21,988 can I have a phone? 472 00:37:22,416 --> 00:37:24,431 You don't have to ask Mommy. 473 00:37:24,869 --> 00:37:27,205 We agreed that you will get a phone 474 00:37:27,297 --> 00:37:29,064 when you start school, didn't we? 475 00:37:29,252 --> 00:37:29,668 Yeah. 476 00:37:30,361 --> 00:37:31,486 Grandpa. 477 00:37:31,838 --> 00:37:35,361 You can buy me a phone when I'm in school. 478 00:37:36,627 --> 00:37:37,292 Okay. 479 00:37:41,304 --> 00:37:43,397 You should get going then. 480 00:37:47,369 --> 00:37:49,634 - Hyeon-wu! - Daddy! 481 00:37:50,884 --> 00:37:51,517 Good! 482 00:37:51,564 --> 00:37:54,166 Are't you supposed to be busy with everything going on? 483 00:37:54,579 --> 00:37:56,009 I'm just dropping by on the way home. 484 00:37:56,437 --> 00:37:59,249 What a sweet dad you are. 485 00:37:59,834 --> 00:38:04,116 I think Hyeon-wu's looking more and more like his mother as he grows up. 486 00:38:05,380 --> 00:38:07,380 Oh, the way you talk… 487 00:38:07,488 --> 00:38:10,559 Are you being jealous again? 488 00:38:11,395 --> 00:38:12,880 You must be disappointed. 489 00:38:13,372 --> 00:38:14,934 It's good that he's like her. 490 00:38:14,959 --> 00:38:17,106 She's got guts, brains, and looks. 491 00:38:17,808 --> 00:38:18,548 You think? 492 00:38:18,636 --> 00:38:21,548 Well, that's a good way to look at it. 493 00:38:23,956 --> 00:38:27,206 Now, get going. Don't mind those words. 494 00:38:28,566 --> 00:38:30,723 - Bye, Hyeon-wu. - We're going. 495 00:38:31,051 --> 00:38:31,758 Bye. 496 00:38:39,660 --> 00:38:41,465 I wonder why she said that. 497 00:38:42,128 --> 00:38:44,554 I think Hyeon-wu looks just like Jun-hyeok. 498 00:38:44,660 --> 00:38:48,129 Don't mind that. She's just jealous because she doesn't have a son. 499 00:38:48,404 --> 00:38:52,164 Dad, why would you say that in front of your daughter? 500 00:38:52,303 --> 00:38:54,858 You should first be thinking about getting married. 501 00:38:55,022 --> 00:38:58,654 Stop wasting time writing TV show scripts. 502 00:38:58,904 --> 00:39:01,730 We'll not until I've succeeded. 503 00:39:01,957 --> 00:39:03,223 Don't you agree, Mom? 504 00:39:04,090 --> 00:39:07,473 You do what you want. Don't ask me. 505 00:39:19,327 --> 00:39:22,491 Why are you so cold to Eun-jeong? 506 00:39:23,372 --> 00:39:26,005 I always have been. It's no surprise. 507 00:39:26,591 --> 00:39:28,935 And why are you so nice to Jae-hui these days? 508 00:39:29,005 --> 00:39:30,288 She's your daughter-in-law. 509 00:39:31,232 --> 00:39:32,677 If I treat her nicely, 510 00:39:32,998 --> 00:39:34,686 shouldn't you be glad? 511 00:39:39,183 --> 00:39:41,847 We lived together for 43 years. 512 00:39:42,175 --> 00:39:46,338 I told you not to hide your intentions behind questions like this, didn't I? 513 00:39:46,398 --> 00:39:48,883 You always side with her, 514 00:39:49,031 --> 00:39:50,638 and that's making me look bad. 515 00:39:50,937 --> 00:39:53,548 From now on, you should be honest like this. 516 00:39:56,892 --> 00:40:00,563 You should talk to her about giving Hyeon-wu a little brother. 517 00:40:00,978 --> 00:40:03,033 Stop making any arguments 518 00:40:03,439 --> 00:40:06,288 and prepare for the Hyeongsan-dong project. 519 00:40:07,025 --> 00:40:09,353 You should return to work 520 00:40:09,587 --> 00:40:12,398 and stop pretending to be a stone engraver. 521 00:40:13,118 --> 00:40:13,704 What? 522 00:40:14,095 --> 00:40:16,275 Hyeongsan-dong redevelopment? 523 00:40:16,918 --> 00:40:20,688 I thought the remaining land was under restriction because of that accident. 524 00:40:21,032 --> 00:40:22,727 It will be lifted soon. 525 00:40:32,666 --> 00:40:35,588 Don't you ever talk back to me in front of Jung Jun-hyeok. 526 00:40:36,377 --> 00:40:37,572 I won't do that. 527 00:40:38,205 --> 00:40:38,963 And 528 00:40:40,087 --> 00:40:41,758 tell Yun Jae-jui 529 00:40:44,641 --> 00:40:46,498 that if she crosses the line, 530 00:40:46,578 --> 00:40:49,028 she'll suffer a huge blow. 531 00:40:50,118 --> 00:40:50,853 Yes. 532 00:40:51,374 --> 00:40:53,061 And as for you,, 533 00:40:54,187 --> 00:40:57,124 you act out on behalf of your ex-girlfriend, 534 00:40:57,194 --> 00:40:58,944 and I've been turning a blind eye. 535 00:40:59,569 --> 00:41:00,708 But I won't tolerate that anymore. 536 00:41:02,069 --> 00:41:02,671 You got that? 537 00:41:04,057 --> 00:41:04,979 Jeong-ho. 538 00:41:05,604 --> 00:41:06,268 Yes. 539 00:41:21,161 --> 00:41:23,622 Welcome home! 540 00:41:23,700 --> 00:41:26,504 Home sweet home! 541 00:41:26,926 --> 00:41:28,871 Have you had dinner? 542 00:41:29,785 --> 00:41:30,566 I have. 543 00:41:33,191 --> 00:41:35,160 I will come to visit you next morning. 544 00:41:35,612 --> 00:41:37,118 What the… 545 00:41:48,428 --> 00:41:50,998 [KIM YI-SEOL / EXHIBIT NARRATION_REVISED] 546 00:41:52,195 --> 00:41:55,228 Please call me when you're available. 547 00:41:57,352 --> 00:41:59,968 - Now, here goes one! - Splash! 548 00:42:00,437 --> 00:42:01,851 Here goes another one! 549 00:42:21,328 --> 00:42:22,628 Why, Daddy? 550 00:42:42,402 --> 00:42:43,518 Yes, ma'am. 551 00:42:43,723 --> 00:42:45,411 I saw your mail. 552 00:42:45,630 --> 00:42:47,048 You could have just called me. 553 00:42:48,301 --> 00:42:51,118 I just… felt like I shouldn't. 554 00:42:52,559 --> 00:42:53,728 Do I make you uncomfortable? 555 00:42:54,883 --> 00:42:55,649 No. 556 00:42:56,047 --> 00:42:57,228 It's just me. 557 00:42:59,797 --> 00:43:01,468 I have a predicament… 558 00:43:03,891 --> 00:43:06,071 You've given me such a good opportunity. 559 00:43:06,801 --> 00:43:08,838 And you're always nice to me. 560 00:43:09,879 --> 00:43:11,411 I'm thankful for everything. 561 00:43:13,598 --> 00:43:17,878 But sometimes I think that I can't always be thankful… 562 00:43:20,708 --> 00:43:21,817 And I was just… 563 00:43:21,911 --> 00:43:25,091 worried you might think me an ingrate. 564 00:43:26,005 --> 00:43:28,559 And I just don't know what to do… 565 00:43:29,513 --> 00:43:33,122 Everybody has predicaments like that. 566 00:43:33,909 --> 00:43:34,932 I do, too. 567 00:43:35,893 --> 00:43:38,753 When you don't know what to do… 568 00:43:41,214 --> 00:43:43,573 In the face of something you can't handle, 569 00:43:43,901 --> 00:43:45,909 you don't try anything 570 00:43:47,720 --> 00:43:49,805 and just think it's not your fault. 571 00:43:50,384 --> 00:43:52,415 And you look for excuses 572 00:43:54,735 --> 00:43:57,095 saying it was inevitable, 573 00:43:58,285 --> 00:44:00,588 and you're also blaming yourself at the same time. 574 00:44:02,535 --> 00:44:05,855 But then you wish you had somebody who truly understands you… 575 00:44:08,977 --> 00:44:09,719 Right. 576 00:44:11,071 --> 00:44:12,649 That's how I feel right now. 577 00:44:14,782 --> 00:44:18,108 I'm not sure what this is about, but don't beat yourself too hard. 578 00:44:19,213 --> 00:44:20,596 You don't have to, at least with me. 579 00:44:21,479 --> 00:44:23,229 And I won't, either. 580 00:44:24,807 --> 00:44:27,614 Mommy, I'm done with the bath. 581 00:44:27,823 --> 00:44:28,600 Understood? 582 00:44:28,916 --> 00:44:29,718 I'll see you tomorrow then. 583 00:44:30,765 --> 00:44:31,945 I'll see you tomorrow. 584 00:44:32,070 --> 00:44:33,483 Get back here, Hyeon-wu. 585 00:44:33,578 --> 00:44:37,405 Come back here. Now, let's put on some lotion. 586 00:44:41,668 --> 00:44:43,479 [YUN JAE-HUI] 587 00:45:27,097 --> 00:45:29,434 [INFORMATION ON CANDIDATES FOR MINISTER OF JUSTICE] 588 00:45:32,428 --> 00:45:34,044 Now, all that's left 589 00:45:34,178 --> 00:45:37,007 is for Jae-hui to put a leash on Cho Gang-hyeon 590 00:45:37,271 --> 00:45:39,537 and make him obey. 591 00:46:19,820 --> 00:46:20,547 I didn't think 592 00:46:21,508 --> 00:46:24,219 you'd invite Prosecutor Park Jeong-ho here. 593 00:46:24,440 --> 00:46:26,847 I understand you're quite close 594 00:46:27,971 --> 00:46:29,815 so I didn't think it would be a problem. 595 00:46:31,929 --> 00:46:33,533 You're making me regret 596 00:46:33,858 --> 00:46:34,729 making you Prosecutor General. 597 00:46:36,526 --> 00:46:37,167 Hey. 598 00:46:40,643 --> 00:46:42,518 Didn't you give her my message 599 00:46:43,604 --> 00:46:45,401 to not cross the line anymore? 600 00:46:47,015 --> 00:46:48,366 I shouldn't have 601 00:46:49,707 --> 00:46:51,277 taken care of that sex video scandal for you. 602 00:46:53,061 --> 00:46:54,718 You used me 603 00:46:55,116 --> 00:46:56,530 in order to garner Chairwoman Seo Han-suk's 604 00:46:56,792 --> 00:46:59,089 support for your husband to run for president. 605 00:46:59,659 --> 00:47:02,292 Wasn't that payment enough? 606 00:47:03,566 --> 00:47:04,714 Exactly. 607 00:47:05,980 --> 00:47:07,784 I already have everything I need. 608 00:47:09,661 --> 00:47:10,727 But you 609 00:47:11,825 --> 00:47:14,458 still haven't been promised the directorship of the CIO, have you? 610 00:47:18,380 --> 00:47:20,716 You should have told me what you wanted 611 00:47:21,019 --> 00:47:22,407 instead of stabbing me in the back. 612 00:47:23,661 --> 00:47:25,325 Your childishness caused 613 00:47:25,630 --> 00:47:27,184 many people discomfort. 614 00:47:32,159 --> 00:47:34,088 If I wanted, 615 00:47:34,753 --> 00:47:36,182 I could have the investigation 616 00:47:36,870 --> 00:47:38,327 into No Yeong-ju's death reopened. 617 00:47:40,097 --> 00:47:42,997 So I urge you to cooperate and try not to 618 00:47:43,446 --> 00:47:44,672 get in my way. 619 00:48:00,078 --> 00:48:01,267 Shit! 620 00:48:04,288 --> 00:48:05,417 Hey! 621 00:48:15,796 --> 00:48:16,527 Shit! 622 00:49:15,526 --> 00:49:16,346 Hello, dear. 623 00:49:16,862 --> 00:49:18,018 What's the occasion? 624 00:49:19,214 --> 00:49:21,464 Did I interrupt your lunchtime? 625 00:49:21,773 --> 00:49:22,391 Not really. 626 00:49:25,875 --> 00:49:28,237 I heard you liked the black bean noodles here. 627 00:49:29,749 --> 00:49:34,272 I heard you still haven't forgotten how they tasted 628 00:49:34,851 --> 00:49:36,256 when your mother brought you here 629 00:49:36,548 --> 00:49:40,917 to celebrate your entrance into elementary school. 630 00:49:41,745 --> 00:49:43,047 That's what Secretary Go said. 631 00:49:57,938 --> 00:49:58,961 Enjoy. 632 00:50:25,112 --> 00:50:29,011 Everyone at home is excited because they're announcing 633 00:50:29,198 --> 00:50:31,105 Jun-hyeok's appointment today. 634 00:50:31,214 --> 00:50:32,397 My parents must be elated. 635 00:50:34,141 --> 00:50:35,415 Are you all right? 636 00:50:36,767 --> 00:50:38,043 Haven't you ever been 637 00:50:38,375 --> 00:50:39,860 jealous of Jun-hyeok? 638 00:50:40,445 --> 00:50:42,226 He's your brother in name only. 639 00:50:42,313 --> 00:50:42,899 So, 640 00:50:43,539 --> 00:50:44,477 you ought to be jealous. 641 00:50:59,000 --> 00:51:00,031 In any case, 642 00:51:00,687 --> 00:51:02,597 I don't want you to feel like Jun-hyeok is better off than you. 643 00:51:04,827 --> 00:51:08,155 Let's rekindle our flame and go back to when we were newlyweds. 644 00:51:09,038 --> 00:51:10,667 We should make love again. 645 00:51:11,759 --> 00:51:13,564 I know it won't be easy, 646 00:51:13,736 --> 00:51:14,977 but let's also have a son. 647 00:51:27,534 --> 00:51:29,017 We can't have a son. 648 00:51:31,683 --> 00:51:33,187 Please. 649 00:51:35,859 --> 00:51:37,297 How can you say "please"? 650 00:51:40,906 --> 00:51:42,641 Like you're asking for a favor. 651 00:51:45,638 --> 00:51:47,707 Who'd listen to a favor like that? 652 00:52:20,503 --> 00:52:22,219 I'm not sure what this is about, 653 00:52:22,672 --> 00:52:24,407 but don't beat yourself too hard. 654 00:52:25,337 --> 00:52:26,844 You don't have to, at least with me. 655 00:52:27,626 --> 00:52:29,282 And I won't either. 656 00:52:34,457 --> 00:52:36,469 [SON SANGKI ARTIFICIAL CITY - WARM SUNLIGHT] 657 00:52:51,616 --> 00:52:52,603 Ju-yeon. 658 00:52:54,780 --> 00:52:56,452 Are you just returning home? 659 00:52:56,999 --> 00:52:59,250 Do you have to ask something so obvious? 660 00:52:59,342 --> 00:53:01,405 We're not close enough for small talk. 661 00:53:02,235 --> 00:53:03,881 We're still family. 662 00:53:04,027 --> 00:53:06,496 I was hoping you would congratulate me. 663 00:53:08,284 --> 00:53:09,050 Congratulate you? 664 00:53:10,980 --> 00:53:11,816 Oh! 665 00:53:12,214 --> 00:53:13,393 I do feel sorry for you. 666 00:53:14,682 --> 00:53:17,201 You were running around making coffee 667 00:53:17,225 --> 00:53:19,002 for well-to-do ladies at the gallery. 668 00:53:19,533 --> 00:53:21,967 You must have gone through so much to get to where you are. 669 00:53:23,260 --> 00:53:24,667 I'm proud of you. 670 00:53:25,049 --> 00:53:26,033 Good work. 671 00:53:26,346 --> 00:53:27,219 Happy? 672 00:53:30,207 --> 00:53:32,299 It's going to take some time. 673 00:53:32,947 --> 00:53:34,471 I know it isn't easy, 674 00:53:35,315 --> 00:53:36,940 but try not to be so upset. 675 00:54:17,718 --> 00:54:20,484 Oh my. You're here! 676 00:54:20,726 --> 00:54:22,289 Senior Secretary of Civil Affairs! 677 00:54:27,940 --> 00:54:29,837 Both parties are always looking for 678 00:54:29,862 --> 00:54:31,403 talented people. 679 00:54:31,940 --> 00:54:35,057 Jun-hyeok has been appointed Senior Secretary of Civil Affairs. 680 00:54:35,620 --> 00:54:37,315 But if you want to win the presidential election, 681 00:54:37,611 --> 00:54:40,533 you'll have to be especially nice to Jun-hyeok. 682 00:54:41,181 --> 00:54:42,158 Jun-hyeok 683 00:54:42,494 --> 00:54:45,697 hasn't entirely committed to your party. 684 00:54:46,533 --> 00:54:48,157 Of course. 685 00:54:48,388 --> 00:54:51,528 We can't lose such a talented man to the other party. 686 00:54:53,466 --> 00:54:55,227 We're counting on you, Secretary Jung. 687 00:54:56,227 --> 00:54:58,767 Please stop. You're embarrassing me. 688 00:54:58,978 --> 00:55:01,537 We'll support you the best we can. 689 00:55:01,697 --> 00:55:02,537 Secretary Jung, 690 00:55:03,041 --> 00:55:06,437 please use your superb talent to help us. 691 00:55:14,677 --> 00:55:15,377 [CONGRATULATIONS ON YOUR APPOINTMENT HERE'S A GIFT, JU-YEON] 692 00:55:16,247 --> 00:55:18,934 Congratulations on your appointment. Here's a gift. 693 00:55:19,005 --> 00:55:19,692 [DOWNLOADING PICTURE] 694 00:55:30,260 --> 00:55:33,206 You'd better check to see that Hyeon-wu is really your son. 695 00:55:52,419 --> 00:55:53,287 Honey. 696 00:56:14,898 --> 00:56:16,807 What is it? 697 00:56:21,087 --> 00:56:21,447 Why? 698 00:56:22,071 --> 00:56:22,938 What's the reason? 699 00:56:27,680 --> 00:56:29,957 Oh well. I understand. 700 00:56:30,461 --> 00:56:31,828 Okay. Bye. 701 00:56:32,125 --> 00:56:34,027 Call me if anything else happens. 702 00:56:40,484 --> 00:56:41,375 Oh my. 703 00:56:42,161 --> 00:56:43,637 We have a situation. 704 00:57:11,452 --> 00:57:14,538 They said that they'd announce the appointment later 705 00:57:14,624 --> 00:57:16,835 so why don't you rest for a few days? 706 00:57:53,424 --> 00:57:55,211 It's strange that they haven't 707 00:57:55,393 --> 00:57:56,721 called back for a week. 708 00:57:57,651 --> 00:58:01,049 Just because one of the demonstrators was hurt. 709 00:58:02,137 --> 00:58:04,262 It is unprecedented. 710 00:58:05,567 --> 00:58:07,957 Everyone is trying to find out what happened 711 00:58:08,442 --> 00:58:10,770 so we'll know soon enough. 712 00:58:16,346 --> 00:58:16,908 Why? 713 00:58:17,744 --> 00:58:19,213 Are you suspicious of me? 714 00:58:20,979 --> 00:58:22,197 I can't say I'm not. 715 00:58:24,768 --> 00:58:26,580 I'm suspicious of you. 716 00:58:27,422 --> 00:58:29,180 We'll suspect each other 717 00:58:29,532 --> 00:58:31,107 until we find out who's really behind this. 718 00:58:35,711 --> 00:58:37,469 How is Jun-hyeok faring? 719 00:58:44,217 --> 00:58:46,117 [HYEONGSAN-DONG DEVELOPMENT BLOCK4] 720 00:58:58,936 --> 00:58:59,873 Pil-seong! 721 00:59:00,881 --> 00:59:02,888 I heard Jun-hyeok won't get to be Senior Secretary of Civil Affairs. 722 00:59:03,014 --> 00:59:04,545 I ought to punch you! 723 00:59:05,777 --> 00:59:07,199 He just asked me 724 00:59:07,238 --> 00:59:09,488 to help him get a DNA test 725 00:59:09,581 --> 00:59:11,956 so I thought he might be returning to the news. 726 00:59:12,339 --> 00:59:15,651 Jun-hyeok used to ask me for such favors when he worked at the station. 727 00:59:17,428 --> 00:59:19,187 Let me see what he sent you. 728 00:59:19,952 --> 00:59:20,631 What? 729 00:59:21,007 --> 00:59:22,427 I just sent the sample out. 730 01:00:08,732 --> 01:00:10,842 Why did you call me all the way here? 731 01:00:14,326 --> 01:00:15,317 Sit down. 732 01:00:41,045 --> 01:00:42,177 Is Hyeon-wu 733 01:00:45,753 --> 01:00:46,777 really my son? 734 01:01:25,917 --> 01:01:27,686 [DNA PATERNITY TEST RESULTS] 735 01:01:31,140 --> 01:01:32,087 No. 736 01:01:35,236 --> 01:01:36,337 He's not. 737 01:01:59,966 --> 01:02:02,591 (Artificial City) 738 01:02:24,018 --> 01:02:25,747 Please help! 739 01:02:25,822 --> 01:02:27,207 Help me this once! 740 01:02:27,270 --> 01:02:30,379 We've found the person who leaked the video. 741 01:02:31,309 --> 01:02:34,934 You must know about the person who lived with No Yeong-ju. 742 01:02:35,108 --> 01:02:37,803 It's because you're so like me. 743 01:02:37,902 --> 01:02:41,043 I hoped that someone would help me 744 01:02:41,170 --> 01:02:42,557 and protect me. 745 01:02:42,622 --> 01:02:47,318 There must be something we can use to destroy Yun Jae-hui. 746 01:02:47,420 --> 01:02:49,937 I sold the Jung Jun-hyeok video. 747 01:02:50,005 --> 01:02:52,807 Do you think such a thing would even make me blink? 748 01:02:53,115 --> 01:02:55,623 I'm going to make you President. 749 01:02:56,061 --> 01:02:58,477 And I'm going to be there by your side. 51243

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.