Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,510 --> 00:00:51,080
Aku bilang padamu
saat makan malam...
2
00:00:51,105 --> 00:00:54,446
...jika aku yakin bahwa uang,
pakaian, sanjungan, dan lainnya,
3
00:00:54,471 --> 00:00:55,893
Merupakan sebuah
keharusan denganmu.
4
00:00:55,946 --> 00:00:58,296
Bahwa beberapa orang terdorong
menuju suatu objektif...
5
00:00:58,321 --> 00:01:00,393
...tanpa secara sadar
tahu sebabnya.
6
00:01:00,395 --> 00:01:03,125
Apa itu tindak kriminal
memiliki ambisi sepertiku?
7
00:01:03,810 --> 00:01:06,768
Tindak kriminal?
Tentu saja tidak.
8
00:01:06,770 --> 00:01:10,185
Kecuali ambisimu dilakukan
dengan bentuk yang salah,
9
00:01:10,187 --> 00:01:11,782
Dan tak ada yang bisa
menghentikanmu,
10
00:01:11,807 --> 00:01:14,102
Benar atau salah, untuk
dapatkan yang kau inginkan.
11
00:01:14,104 --> 00:01:17,995
Mereka bilang spesies wanita
lebih mematikan dibanding pria.
12
00:01:21,939 --> 00:01:25,075
Aku selalu bermimpi
menjadi terkenal.
13
00:01:28,090 --> 00:01:30,994
Tumbuh besar menonton
bintang film glamor,
14
00:01:31,019 --> 00:01:33,342
Dan film hitam-putih.
15
00:01:34,657 --> 00:01:39,878
Lana Turner. Rita Hayworth.
Barbara Stanwyck.
16
00:01:40,272 --> 00:01:42,253
Mereka cantik.
17
00:01:48,641 --> 00:01:51,748
Kalian membuat tayangan
khusus lainnya tentangku?
18
00:01:51,772 --> 00:01:52,794
Lapas Negara Bagian Florida.
8 Oktober 2002.
19
00:01:52,819 --> 00:01:54,788
Bukan, ini film dokumenter.
20
00:01:58,795 --> 00:02:04,896
Jadi kau ingin bicara tentang
tujuh babi yang kubunuh?
21
00:02:06,092 --> 00:02:07,896
Kau dikenal di seluruh dunia.
22
00:02:09,565 --> 00:02:12,196
Mereka memanggilmu,
Aileen Wuornos,
23
00:02:12,942 --> 00:02:14,688
"Sang Perangkap Dari Neraka".
24
00:02:14,690 --> 00:02:16,717
"Gadis Kematian".
25
00:02:18,001 --> 00:02:20,439
Aku pribadi lebih suka
"Malaikat Kematian".
26
00:02:20,464 --> 00:02:22,460
Lebih cocok denganku.
27
00:02:24,379 --> 00:02:27,466
Kami berharap sesuatu berbeda.
28
00:02:27,471 --> 00:02:30,193
Sesuatu yang belum pernah kau
diskusikan di wawancara sebelumnya.
29
00:02:30,250 --> 00:02:33,792
Astaga. Harus berapa kali lagi
aku melakukan ini?
30
00:02:34,499 --> 00:02:36,435
Aku rasa tak banyak.
31
00:02:36,460 --> 00:02:39,439
Mengingat tak lama lagi mereka
akan membunuhku seperti orang gila.
32
00:02:39,441 --> 00:02:41,231
Besok, Aileen.
33
00:02:41,233 --> 00:02:43,922
Eksekusimu dijadwalkan besok.
34
00:02:48,608 --> 00:02:53,756
Jadi berita eksklusif, ya?
Cakupan orang dalam?
35
00:02:56,749 --> 00:02:59,935
Aku yakin kau tak tahu
jika pada suatu kesempatan,
36
00:02:59,950 --> 00:03:05,190
Aku pernah muda, cantik,
dan menikah.
37
00:03:05,192 --> 00:03:06,997
Maksudmu pernikahan singkatmu...
38
00:03:07,022 --> 00:03:08,523
...kepada presiden klub
kapal pesiar kaya raya?
39
00:03:08,525 --> 00:03:10,690
Komodor./
Maaf?
40
00:03:10,692 --> 00:03:13,899
Kepala klub kapal pesiar bukan
"Presiden." Tapi "Komodor."
41
00:03:13,924 --> 00:03:15,570
Kau mau dengar ceritanya
atau tidak?
42
00:03:15,595 --> 00:03:17,604
Maafkan aku.
43
00:03:17,661 --> 00:03:19,633
Silakan lanjutkan.
44
00:03:21,317 --> 00:03:24,318
Beritahu kami tentang
pernikahanmu dengan Komodor.
45
00:03:25,860 --> 00:03:28,035
Kau ingin mendengar ceritanya?
46
00:03:28,089 --> 00:03:30,597
Aku akan memberimu ceritanya.
47
00:05:26,855 --> 00:05:31,698
DeLand, Florida.
4 Juli 1976.
48
00:05:45,257 --> 00:05:47,668
Apa-apaan, jalang?/
Aku bilang tak ada ciuman bibir'
49
00:05:47,707 --> 00:05:51,739
Kau bilang "Semuanya."
Aku membayar untuk semuanya.
50
00:05:51,741 --> 00:05:53,919
Lepaskan aku, berengsek!
51
00:05:55,259 --> 00:05:57,030
Apa-apaan?!
52
00:05:59,049 --> 00:06:00,739
Apa-apaan?
53
00:06:00,741 --> 00:06:03,406
Kau membuat gigiku tanggal, jalang!
54
00:06:05,336 --> 00:06:07,571
Bagaimana aku harus pulang
seperti ini?
55
00:06:07,639 --> 00:06:09,365
Sial! Istriku akan membunuhku!
56
00:06:09,367 --> 00:06:11,321
Bilang padanya kau dirampok.
57
00:06:13,130 --> 00:06:14,990
Ini yang akan kau lakukan.
58
00:06:14,992 --> 00:06:17,427
Kau akan berikan dompetmu
secara perlahan-lahan,
59
00:06:17,450 --> 00:06:20,146
Kemudian aku akan pergi
dari sini secepatnya.
60
00:06:21,046 --> 00:06:23,217
Kau wanita yang lancang, ya?
61
00:06:23,262 --> 00:06:26,567
Sekarang... Sekarang
kau akan membayarnya.
62
00:06:34,763 --> 00:06:37,074
Aku dulu berbeda, kau tahu?
63
00:06:37,076 --> 00:06:40,638
Tak tahu apa-apa tentang hidup,
jauh lebih muda.
64
00:06:41,278 --> 00:06:43,546
Juga sedikit lebih cantik.
65
00:07:01,768 --> 00:07:04,662
Pantai Pribadi.
Dilarang Masuk.
66
00:07:40,204 --> 00:07:41,697
Hei.
67
00:07:42,247 --> 00:07:43,660
Siapa namamu?
68
00:07:43,662 --> 00:07:45,318
Aileen.
69
00:07:45,537 --> 00:07:46,910
Teman-temanku memanggilku Lee.
70
00:07:46,912 --> 00:07:49,476
Senang bertemu kau, Lee.
Aku Jennifer.
71
00:07:49,501 --> 00:07:51,678
Teman-temanku memanggilku
Jen atau Jenny.
72
00:07:51,704 --> 00:07:53,880
Silakan pilih sendiri.
Bergabung dengan kami.
73
00:07:54,829 --> 00:07:56,185
Ayo.
74
00:07:59,704 --> 00:08:01,339
Ayo.
75
00:08:01,954 --> 00:08:05,745
Semuanya, ini Lee.
Lee, ini semuanya.
76
00:08:05,747 --> 00:08:06,953
Hai, Lee./
Terima kasih.
77
00:08:06,955 --> 00:08:08,495
Bagaimana kabarmu?
78
00:08:08,497 --> 00:08:12,246
Pantai ini sangat bagus.
79
00:08:13,251 --> 00:08:16,116
Pantai pribadi terbaik
di Volusia County.
80
00:08:16,798 --> 00:08:19,033
Dan bagianku memiliki
pemandangan terbaik.
81
00:08:19,195 --> 00:08:21,761
Jadi, dari mana asalmu?
82
00:08:21,786 --> 00:08:23,847
Astaga, Grady. Hentikanlah.
83
00:08:23,913 --> 00:08:27,000
Lee dan aku hanya bersenang-senang,
bukan begitu, Lee?
84
00:08:28,123 --> 00:08:30,121
Kau memiliki nama yang
sangat jantan.
85
00:08:30,123 --> 00:08:31,672
"Lee."
86
00:08:32,813 --> 00:08:34,247
Apa Ayahmu memanggilmu begitu...
87
00:08:34,272 --> 00:08:36,662
...karena dia tak bisa bedakan
kau laki-laki atau perempuan?
88
00:08:36,664 --> 00:08:38,731
Grady, hentikan.
Mitch, bisa kau lakukan sesuatu?
89
00:08:38,756 --> 00:08:40,802
Ya. Hentikanlah, kawan.
Tinggalkan dia sendiri.
90
00:08:40,827 --> 00:08:42,452
Ibu pergi meninggalkanmu...
91
00:08:42,477 --> 00:08:45,992
...saat dia tahu kau
ternyata wanita lesbi?
92
00:08:47,956 --> 00:08:49,829
Astaga!/
Sial!
93
00:08:49,831 --> 00:08:52,607
Kau sebaiknya berhenti, berengsek!
94
00:08:53,996 --> 00:08:56,270
Lepaskan dia. Lepas.
Tenanglah. Hei, hei, hei.
95
00:08:56,295 --> 00:08:59,352
Kau tak tahu apa-apa tentangku!
96
00:09:04,324 --> 00:09:05,878
Maafkan aku.
97
00:09:07,566 --> 00:09:10,787
Maaf. Aku tak bermaksud
merusak pesta kalian.
98
00:09:14,569 --> 00:09:16,654
Hei, biar aku antar kau pulang.
99
00:09:16,914 --> 00:09:18,972
Mitch? Oke./
Ya. Tentu. Pergilah.
100
00:09:18,997 --> 00:09:20,831
Hei, Lee. Lee, tunggu.
101
00:09:20,833 --> 00:09:22,721
Tinggalkan aku sendiri.
Aku tak butuh masalah.
102
00:09:22,746 --> 00:09:24,201
Apa kau bisa bersikap dewasa?
103
00:09:24,226 --> 00:09:26,611
Serius? Karena menurutku
yang kau lakukan tadi...
104
00:09:26,636 --> 00:09:28,206
...sangat menakjubkan.
105
00:09:28,208 --> 00:09:30,994
Apa yang kau inginkan dariku?/
Tidak ada.
106
00:09:31,019 --> 00:09:33,565
Aku rasa aku hanya ingin
mengenalmu.
107
00:09:33,639 --> 00:09:36,331
Lagi pula, setelah kabar tentang
yang kau lakukan tersebar,
108
00:09:36,333 --> 00:09:38,206
Kau akan jadi pahlawan
bagi seluruh gadis...
109
00:09:38,208 --> 00:09:40,802
...yang berharap memiliki keberanian
untuk melawan dia.
110
00:09:44,201 --> 00:09:46,393
Kau punya tempat menginap?
111
00:09:48,149 --> 00:09:50,165
Kalau begitu menginaplah
bersamaku malam ini.
112
00:09:50,167 --> 00:09:52,115
Aku punya ganja bagus di rumah.
113
00:10:09,536 --> 00:10:11,500
Bersulang untuk
peringatan dua abad,
114
00:10:11,561 --> 00:10:13,685
Dan negeri terbesar di dunia.
115
00:10:14,150 --> 00:10:16,031
Tanah kesempatan.
116
00:10:17,502 --> 00:10:18,884
Ayo.
117
00:10:26,419 --> 00:10:30,959
Aku kembali karena
Ibuku sakit tahun lalu.
118
00:10:30,961 --> 00:10:33,611
Dia meninggal beberapa bulan lalu.
119
00:10:34,455 --> 00:10:38,573
Sekarang ayahku membutuhkanku.
Jadi aku di sini sekarang.
120
00:10:45,054 --> 00:10:47,159
Aku harap kau suka "air Rusia".
121
00:10:59,109 --> 00:11:01,661
Oke, sekarang kau harus
beritahu aku,
122
00:11:01,708 --> 00:11:04,293
Dari mana asalmu?
123
00:11:06,565 --> 00:11:08,608
Michigan.
124
00:11:08,648 --> 00:11:10,723
Michigan?
125
00:11:10,962 --> 00:11:12,960
Baiklah.
126
00:11:12,962 --> 00:11:15,599
Kau masih memiliki keluarga
atau teman di sana?
127
00:11:15,660 --> 00:11:17,829
Tidak, aku tak memiliki kerabat.
128
00:11:18,992 --> 00:11:21,706
Meski aku juga tak begitu peduli.
129
00:11:23,001 --> 00:11:25,952
Maksudku, aku punya
saudara laki-laki.
130
00:11:26,013 --> 00:11:28,084
Namanya Keith.
131
00:11:28,171 --> 00:11:31,093
Aku pergi dari sana saat 12 tahun.
132
00:13:41,188 --> 00:13:43,064
Sial.
133
00:14:22,990 --> 00:14:25,276
Astaga.
134
00:14:49,388 --> 00:14:51,198
Terima kasih, sayang.
135
00:14:51,574 --> 00:14:53,553
Ayah, aku lupa menyebutkan,
136
00:14:53,555 --> 00:14:56,059
Aku mengajak teman
menginap semalam.
137
00:14:59,170 --> 00:15:01,055
Halo.
138
00:15:01,747 --> 00:15:04,402
Selamat pagi./
Pagi, Lee.
139
00:15:04,790 --> 00:15:07,678
Dimana kau temukan mantel itu?
140
00:15:07,752 --> 00:15:09,970
Ini berada di kamar mandi.
141
00:15:09,972 --> 00:15:14,013
Dan aku tak bisa temukan bajuku
saat bangun pagi ini, jadi...
142
00:15:14,015 --> 00:15:16,096
Ya, aku pikir setelah semalam,
143
00:15:16,098 --> 00:15:18,929
Kau mungkin ingin tidur lebih lama.
Jadi aku mencucinya.
144
00:15:19,025 --> 00:15:21,518
Maaf.
145
00:15:21,543 --> 00:15:25,429
Kau keberatan jika aku
memintamu memakai yang lain?
146
00:15:25,431 --> 00:15:27,971
Hanya saja mantel itu
dulu miliki Ibuku, dan...
147
00:15:27,973 --> 00:15:29,738
Tidak, tidak, tidak, tidak.
148
00:15:31,252 --> 00:15:34,048
Kau terlihat sangat cantik
dengan mantel itu.
149
00:15:35,645 --> 00:15:38,139
Jennifer, apa kau akan kenalkan
Ayah dengan temanmu?
150
00:15:38,141 --> 00:15:40,673
Ya. Maaf, Ayah.
151
00:15:40,698 --> 00:15:43,147
Ini Lee. Dia pendatang baru.
152
00:15:43,157 --> 00:15:46,597
Lee, ini ayahku, Lewis Fell.
153
00:15:46,841 --> 00:15:48,555
Orang-orang di sini
memanggilnya "Komodor."
154
00:15:48,557 --> 00:15:52,604
Commodore? Aku suka mereka.
155
00:15:55,915 --> 00:15:57,558
Aku bukan "Commodore" yang itu.
156
00:15:57,583 --> 00:16:00,389
Aku dulu mengurusi tur kapal
bagi orang kaya,
157
00:16:00,391 --> 00:16:02,847
yang punya banyak uang
dan waktu luang.
158
00:16:02,901 --> 00:16:04,486
Sekarang itu hanya hobi.
159
00:16:04,517 --> 00:16:06,243
Aku rasa dari melihat tempat ini,
160
00:16:06,268 --> 00:16:08,851
Kau juga bisa dibilang
termasuk orang kaya.
161
00:16:08,876 --> 00:16:11,181
Aku banyak membuat
investasi bagus seiring tahun.
162
00:16:11,183 --> 00:16:14,556
Senang bertemu denganmu, Pak.
163
00:16:14,558 --> 00:16:18,958
Karyawanku yang memanggilku "Pak".
Teman-temanku memanggilku Lewis.
164
00:16:18,983 --> 00:16:20,806
Teman-temanku memanggilku Lee.
165
00:16:20,808 --> 00:16:26,402
Tapi pria tampan sepertimu
bisa memanggilku Aileen.
166
00:16:26,427 --> 00:16:28,128
Mau kopi, Aileen?
167
00:16:28,153 --> 00:16:30,215
Ya./
Oke.
168
00:16:33,088 --> 00:16:35,532
Astaga, Ayah! Kau tak apa?
169
00:16:35,594 --> 00:16:37,725
Ya, aku tak apa./
Kau baik-baik saja?
170
00:16:37,768 --> 00:16:41,805
Larangan memberi lilin ke lantai
akan membuatku mati.
171
00:16:42,312 --> 00:16:44,682
Kau selalu bisa meminta mereka
menulis di batu nisanmu,
172
00:16:44,684 --> 00:16:47,349
"Ini tempat dimana Lewis Fell (Jatuh)."
173
00:16:53,394 --> 00:16:57,906
Aku senang kau di sini
untuk selamatkan aku, Aileen.
174
00:16:59,075 --> 00:17:02,351
Aku berharap akan lebih sering
melihatmu di sini.
175
00:17:02,404 --> 00:17:04,145
Ya, terima kasih.
176
00:17:05,186 --> 00:17:08,100
Senang bertemu denganmu,
Tn. Fell.
177
00:17:08,102 --> 00:17:10,718
Maksudku, Lewis.
178
00:17:11,203 --> 00:17:14,321
"Ini tempat dimana Lewis Fell (Jatuh)."
179
00:17:24,685 --> 00:17:27,129
Terima kasih.
180
00:17:27,207 --> 00:17:30,309
Untuk apa?/
Karena membuat dia tertawa.
181
00:17:30,311 --> 00:17:32,518
Aku lama tak melihat dia tertawa.
182
00:17:32,520 --> 00:17:34,351
Tak masalah.
183
00:17:34,353 --> 00:17:37,184
Dia hanya perlu dihibur.
Sedikit bersenang-senang.
184
00:17:37,186 --> 00:17:39,602
Dengar, aku tak tahu
apa rencanamu hari ini,
185
00:17:39,604 --> 00:17:41,560
Tapi beberapa dari kami
akan pergi belanja,
186
00:17:41,562 --> 00:17:43,097
Dan mungkin minum-minum
setelahnya.
187
00:17:43,174 --> 00:17:46,398
Tidak masalah. Aku mengerti.
188
00:17:46,423 --> 00:17:47,924
Aku akan pergi...
189
00:17:47,949 --> 00:17:50,394
Tidak, bukan itu maksudku.
190
00:17:50,396 --> 00:17:54,116
Aku ingin tahu jika
kau mungkin mau ikut?
191
00:17:54,306 --> 00:17:57,328
Ya, dengar, kau orang yang baik.
192
00:17:57,353 --> 00:18:01,345
Dan aku hargai kau izinkan aku
menginap di sini, tapi...
193
00:18:01,549 --> 00:18:04,963
Aku tak punya uang
untuk dihabiskan di mal.
194
00:18:06,064 --> 00:18:08,508
Kau tak harus bersikap
baik kepadaku.
195
00:18:08,560 --> 00:18:10,289
Aku tidak sepertimu.
196
00:18:10,347 --> 00:18:13,110
Dengar, aku hanya berusaha
menjadi temanmu.
197
00:18:14,573 --> 00:18:17,392
Aku juga ingin jika kau
tetap di sini sedikit lebih lama.
198
00:18:17,417 --> 00:18:19,704
Aku rasa Ayahku juga begitu.
199
00:18:20,956 --> 00:18:23,197
Aku akan mengambil
barang-barangku.
200
00:18:23,242 --> 00:18:25,336
Waktunya untuk pergi.
201
00:18:35,807 --> 00:18:37,560
Aku tak tahu itu apa,
202
00:18:37,585 --> 00:18:40,437
Tapi tiba-tiba aku
mendapat dorongan...
203
00:18:40,439 --> 00:18:43,457
Aku rasa kau bisa sebut itu
"Petualangan".
204
00:18:43,482 --> 00:18:44,970
Maksudku, saat kau tak
memiliki apa-apa,
205
00:18:44,995 --> 00:18:47,054
Kau takkan takut rugi, bukan?
206
00:18:47,818 --> 00:18:52,477
Jadi aku pikir,
apa salahnya mencoba?
207
00:19:00,784 --> 00:19:02,980
Ayo masuk, ayo masuk...
208
00:19:02,982 --> 00:19:05,847
Hentikan. Ayahku sudah tidur.
Hentikan.
209
00:19:06,815 --> 00:19:09,006
Bagus. Ayo berenang telanjang.
210
00:19:09,029 --> 00:19:11,454
Tidak, jangan sekarang, Mitch.
211
00:19:25,921 --> 00:19:27,851
Apa yang...
212
00:19:27,893 --> 00:19:29,971
Jen, ada apa?
213
00:19:39,417 --> 00:19:41,170
Sial.
214
00:19:51,613 --> 00:19:53,641
Dua Minggu Kemudian/
Apa aku merasa buruk?
215
00:19:53,657 --> 00:19:55,538
Aku tidak tahu.
216
00:19:55,563 --> 00:19:58,524
Lagi pula, aku sudah melalui
banyak hal berat di hidupku...
217
00:19:58,526 --> 00:19:59,529
...melebihi yang siapapun
pantas dapatkan.
218
00:19:59,554 --> 00:20:02,560
Jadi ini waktunya aku mendapat
sedikit imbalan sesekali.
219
00:20:03,824 --> 00:20:06,348
Kau tahu, aku tak pandai
dengan kata-kata.
220
00:20:08,069 --> 00:20:11,910
Tapi aku hanya bisa mengatakan
apa yang hatiku rasakan.
221
00:20:12,900 --> 00:20:17,161
Lewis, dari sejak aku melihatmu,
222
00:20:17,197 --> 00:20:19,242
Aku tahu kau adalah jodohku.
223
00:20:20,615 --> 00:20:22,571
Aku mencintaimu, Lewis Fell.
224
00:20:23,383 --> 00:20:28,060
Dan, ya, aku juga bisa
mengatakan dua kata ini.
225
00:20:28,886 --> 00:20:31,596
Aku bersedia.
226
00:20:32,819 --> 00:20:34,634
Dengan kuasa Tuhan,
227
00:20:34,659 --> 00:20:36,734
Dan kuasa yang diberikan kepadaku
oleh Negara Bagian Florida,
228
00:20:36,736 --> 00:20:39,692
Aku nyatakan kau,
Lewis Gratz Fell,
229
00:20:39,694 --> 00:20:45,864
Dan Aileen Carol Wuornos,
suami dan istri.
230
00:20:45,903 --> 00:20:47,972
Kau boleh mencium pengantinmu.
231
00:20:50,155 --> 00:20:53,360
Tentu saja semua orang bilang
pernikahan itu tak benar sejak awal.
232
00:20:53,362 --> 00:20:56,134
Tapi seperti orang bijak
pernah katakan,
233
00:20:56,189 --> 00:20:59,178
"Apa yang mereka tahu?"
234
00:21:12,695 --> 00:21:15,780
Kau tak harus pindah
ke rumah tamu, Jenny.
235
00:21:16,780 --> 00:21:18,569
Ini masih rumahmu.
236
00:21:18,571 --> 00:21:22,017
Bukan, Ayah.
Ini rumahmu dan dia.
237
00:21:23,071 --> 00:21:25,585
Aku mungkin sebaiknya
mencari tempatku sendiri.
238
00:21:26,827 --> 00:21:29,188
Tapi aku janji pada Ibu
akan menjagamu,
239
00:21:29,213 --> 00:21:31,354
Dan itu yang akan aku lakukan.
240
00:21:31,389 --> 00:21:33,778
Kecuali dari jarak aman.
241
00:21:33,780 --> 00:21:36,046
Kau tahu Ayah akan selalu
mencintai Ibumu.
242
00:21:36,071 --> 00:21:37,883
Tapi dia sudah tiada.
243
00:21:38,238 --> 00:21:40,612
Apa ayah tak boleh sedikit bahagia,
244
00:21:40,614 --> 00:21:42,487
Di masa-masa akhir hidup Ayah?
245
00:21:42,489 --> 00:21:44,191
Tentu saja Ayah pantas.
246
00:21:44,216 --> 00:21:46,937
Tapi ayah tak harus nikahi dia.
247
00:22:03,406 --> 00:22:06,710
Aku sangat berharap kita bisa
berteman lagi kelak, Jen.
248
00:22:06,735 --> 00:22:08,440
Jangan terlalu berharap.
249
00:22:23,331 --> 00:22:26,013
Aku sayang putriku.
Aku tak ingin melukai dia.
250
00:22:27,915 --> 00:22:29,874
Tentu saja tidak, sayang.
251
00:22:30,899 --> 00:22:33,541
Kau tahu jika darah tak selalu
lebih kental dari air.
252
00:22:34,373 --> 00:22:36,550
Aku di sini untukmu sekarang.
253
00:22:36,572 --> 00:22:38,638
Aku akan selalu begitu.
254
00:22:39,774 --> 00:22:41,319
Ayo kita tidur.
255
00:24:34,797 --> 00:24:37,496
Jack gelas besar. Tanpa es.
256
00:24:37,521 --> 00:24:39,009
Jadikan itu dua gelas.
257
00:24:40,068 --> 00:24:41,528
Malam yang berat?
258
00:24:44,935 --> 00:24:46,827
Ayolah. Setidaknya kau bisa
mengatakan sesuatu...
259
00:24:46,829 --> 00:24:48,469
...setelah aku traktir kau minum.
260
00:24:48,494 --> 00:24:51,014
Aku tak ingat memintamu
melakukan itu.
261
00:24:52,547 --> 00:24:55,025
Kelihatannya kau yang harusnya
traktir aku minum.
262
00:24:55,062 --> 00:24:57,245
Bahkan, kelihatannya kau bisa
traktir semua pengunjung.
263
00:24:57,247 --> 00:24:59,037
Dan kelihatannya
kau sebaiknya pergi.
264
00:24:59,983 --> 00:25:02,877
Hei, ada apa dengan
sikap bermusuhan ini?
265
00:25:03,564 --> 00:25:05,828
Aku mengalami hari
yang buruk, oke?
266
00:25:05,830 --> 00:25:07,908
Apa yang begitu buruk soal itu?
267
00:25:10,515 --> 00:25:12,261
Aku menikah.
268
00:25:12,880 --> 00:25:14,582
Astaga.
269
00:25:14,624 --> 00:25:16,922
Kau benar-benar mengalami
hari yang buruk.
270
00:25:17,073 --> 00:25:20,957
Tapi, hei, bersulang untuk
kebebasan yang dulu kita miliki.
271
00:25:32,660 --> 00:25:34,204
Cepatlah.
272
00:25:34,206 --> 00:25:36,369
Sabar.
273
00:25:40,624 --> 00:25:42,345
Astaga. Itu bagus.
274
00:25:42,395 --> 00:25:45,483
Aku butuh itu. Ini sudah lama.
275
00:25:45,508 --> 00:25:48,454
Jangan sungkan-sungkan, gadis cantik.
Masih ada banyak persediaan.
276
00:25:49,972 --> 00:25:51,956
Astaga.
277
00:25:51,999 --> 00:25:55,343
Aku kaya! Aku sangat kaya!
Bajingan.
278
00:25:55,368 --> 00:25:57,394
Aku merasa pusing.
279
00:25:57,968 --> 00:26:00,872
Boleh aku duduk?/
Ya, baiklah. Kau tak apa.
280
00:26:00,874 --> 00:26:03,117
Astaga./
Aku memegangmu...
281
00:26:03,142 --> 00:26:05,102
Apa yang kau lakukan? Berhenti./
Tidak, sayang.
282
00:26:05,127 --> 00:26:06,855
Tidak, tidak, tidak, tidak./
Kita baru mulai. Ayo.
283
00:26:06,880 --> 00:26:08,771
Tidak, tidak. Berhenti. Tidak.
284
00:26:08,796 --> 00:26:10,373
Apa yang kau lakukan?
Aku sudah bilang aku menikah.
285
00:26:10,375 --> 00:26:12,116
Aku juga.
286
00:26:12,141 --> 00:26:14,268
Berhenti!
287
00:26:14,422 --> 00:26:17,676
Oke, sebentar, sayang.
Kita akan pergi jalan-jalan.
288
00:26:18,625 --> 00:26:20,648
Tidak, tidak!
289
00:26:25,039 --> 00:26:26,927
Jalang keparat!
290
00:26:36,919 --> 00:26:38,207
Lepaskan jalang itu!
291
00:26:38,209 --> 00:26:40,291
Astaga! Jalang ini gila!
292
00:26:40,293 --> 00:26:42,738
Lepaskan aku!
293
00:26:42,763 --> 00:26:45,307
Minggir, anak-anak.
294
00:26:46,525 --> 00:26:48,519
Yang ini milikku.
295
00:26:48,805 --> 00:26:51,195
Ingat aku?
296
00:26:53,499 --> 00:26:55,000
Polisi datang. Ayo pergi.
297
00:26:55,002 --> 00:26:57,039
Persetan ini. Aku pergi.
298
00:27:01,395 --> 00:27:03,631
Aku tak melakukan apa-apa!
299
00:27:03,656 --> 00:27:05,735
Tangkap mereka!
300
00:27:05,773 --> 00:27:09,192
Mereka berusaha memperkosaku./
Astaga! Jalang ini gila.
301
00:27:11,252 --> 00:27:13,428
Pengadilan memutuskan bahwa
tuntutan penyerangan...
302
00:27:13,453 --> 00:27:15,497
...dan gangguan ketertiban
telah dicabut,
303
00:27:15,521 --> 00:27:17,209
Dan bahwa terdakwa dibebaskan...
304
00:27:17,211 --> 00:27:19,471
...ke dalam penjagaan
suaminya, Tn. Fell.
305
00:27:37,269 --> 00:27:39,269
Aku minta maaf, sayang.
306
00:27:39,319 --> 00:27:41,319
Aku benar-benar minta maaf.
307
00:27:41,337 --> 00:27:43,011
Aku hanya ingin minum.
308
00:27:43,036 --> 00:27:44,549
Lalu aku akan langsung pulang,
309
00:27:44,574 --> 00:27:46,931
Tapi bajingan ini menghampiriku.../
Aku tak mau dengar itu, Lee.
310
00:27:46,956 --> 00:27:50,178
Aku tak memiliki kesabaran sekarang./
Tolong jangan benci aku.
311
00:27:50,203 --> 00:27:52,330
Kau tahu, aku hanya...
312
00:27:52,355 --> 00:27:54,019
Kau hal terbaik yang pernah
terjadi kepadaku,
313
00:27:54,044 --> 00:27:56,715
Di seluruh kehidupanku yang
menyedihkan dan menderita.
314
00:27:56,740 --> 00:28:00,419
Dan aku takkan mengulanginya lagi.
Aku janji.
315
00:28:00,421 --> 00:28:03,163
Aku ingin memberimu
kejutan dengan ini,
316
00:28:03,188 --> 00:28:05,005
Saat sarapan pagi ini.
317
00:28:08,193 --> 00:28:11,204
Tapi yang ada aku dipanggil ke kota,
318
00:28:11,229 --> 00:28:13,352
Untuk menjamin bebas
istriku dari penjara.
319
00:28:15,215 --> 00:28:18,482
Duda Pengusaha Kaya Menikah
Lagi Dalam Upacara Tertutup
320
00:28:19,245 --> 00:28:20,881
Kenapa kau melakukan ini?
321
00:28:20,923 --> 00:28:25,212
Karena aku bangga dengan wanita
yang aku nikahi. Itu sebabnya.
322
00:28:25,214 --> 00:28:28,165
Aku tak pernah memintamu tunjukkan
wajah dan namaku ke seluruh kota.
323
00:28:28,212 --> 00:28:30,374
Aku tak tahu apa yang
merasukimu, Aileen.
324
00:28:30,399 --> 00:28:31,735
Jujur aku tidak tahu.
325
00:28:31,760 --> 00:28:33,628
Tapi aku tak suka itu.
326
00:28:34,231 --> 00:28:36,337
Hei, dengar,
aku minta maaf, oke?
327
00:28:36,339 --> 00:28:39,339
Aku hanya merasa
tidak tepat di sini.
328
00:28:39,851 --> 00:28:43,111
Aku hanya berusaha menjadi
istri terbaik untukmu.
329
00:28:44,661 --> 00:28:48,111
Aku merasa semua orang
di sini membenciku.
330
00:28:48,164 --> 00:28:50,882
Itu hanya butuh waktu.
331
00:28:52,534 --> 00:28:54,624
Dan tak ada yang membencimu.
332
00:28:56,563 --> 00:28:58,323
Khususnya aku.
333
00:29:36,780 --> 00:29:39,388
Tolong jangan sekarang, Mitch.
334
00:29:39,416 --> 00:29:40,724
Sedikit saran.
335
00:29:40,749 --> 00:29:42,818
Berhenti merajuk dan
pergilah bicara dengan ayahmu.
336
00:29:42,843 --> 00:29:46,982
Tidak! Tidak, aku menolak untuk
mendukung pernikahan aib ini.
337
00:29:47,029 --> 00:29:48,882
Tidak sekarang.
Tidak selamanya.
338
00:29:48,884 --> 00:29:50,299
Jadi, apa yang kau lakukan?
339
00:29:50,301 --> 00:29:51,997
Hidup dalam pengasingan
di rumah tamu luar sini...
340
00:29:52,022 --> 00:29:53,160
...selama 20 tahun kedepan?
341
00:29:53,219 --> 00:29:56,631
Tempat ini tidak dibangun
untuk keintiman,
342
00:29:56,656 --> 00:29:58,449
Jika kau paham maksudku.
343
00:29:59,592 --> 00:30:02,600
Setidaknya dari sini,
aku bisa mengawasi situasi.
344
00:30:02,677 --> 00:30:04,636
Tanpa harus berada
di bawah atap yang sama.
345
00:30:04,661 --> 00:30:07,482
Karena aku berperan sebagai
penengah diantara kalian,
346
00:30:07,507 --> 00:30:09,772
Dia mengundangmu untuk
ikut berlayar bersama kami.
347
00:30:09,797 --> 00:30:12,008
Grady dan Ayah pergi,
dan kurasa kau juga sebaiknya ikut.
348
00:30:12,010 --> 00:30:14,776
Aku dan "Ibu Tiri Jahat"
berlayar siang hari?
349
00:30:14,850 --> 00:30:19,371
Terdengar seru.
Mungkin jika dia jatuh dari kapal.
350
00:30:20,265 --> 00:30:22,446
Mungkin kau benar.
351
00:30:24,687 --> 00:30:27,046
Apa pepatah lama itu?
352
00:30:27,113 --> 00:30:31,690
"Jaga temanmu tetap dekat.
Jaga musuhmu lebih dekat."
353
00:30:32,350 --> 00:30:33,924
Ini tiang kapal.
354
00:30:33,952 --> 00:30:36,451
Itu terhubung ke sini
menuju lengan pengungkit.
355
00:30:42,087 --> 00:30:44,661
Kau harus hati-hati
dengan lengan pengungkit.
356
00:30:44,714 --> 00:30:47,515
Karena jika tak diamankan
dengan benar di bawah sini,
357
00:30:47,540 --> 00:30:49,587
Itu akan patah seperti ranting, dan...
358
00:30:49,612 --> 00:30:51,532
Kacau balau?
359
00:30:51,557 --> 00:30:53,227
Kacau balau.
360
00:30:55,668 --> 00:30:57,735
Pegangan di sini.
361
00:30:57,772 --> 00:31:03,309
Dan di sebelah sini...
362
00:31:03,561 --> 00:31:06,296
Ini disebut.../
Roda kemudi?
363
00:31:06,351 --> 00:31:08,988
Tidak, sayangku.
Dalam istilah bahari,
364
00:31:09,013 --> 00:31:11,646
Ini disebut "Celaga."
365
00:31:12,386 --> 00:31:15,805
Berarti, celaga bersamamu.
366
00:31:18,395 --> 00:31:20,687
Hari yang indah untuk berlayar,
Komodor.
367
00:31:21,347 --> 00:31:23,163
Selamat datang di kapal.
368
00:31:24,240 --> 00:31:26,592
Kau ingat Victor
dari acara nikahan.
369
00:31:27,953 --> 00:31:30,642
Dan tentu saja
kau kenal anaknya. Mitch.
370
00:31:31,534 --> 00:31:33,563
Senang melihatmu lagi, Aileen.
371
00:31:35,529 --> 00:31:37,112
Menawan.
372
00:31:37,676 --> 00:31:41,392
Untungnya untukku,
Victor CPA yang lebih hebat,
373
00:31:41,417 --> 00:31:43,679
Dibanding dia dalam
pelayaran atau pegolf.
374
00:31:43,681 --> 00:31:46,470
Kau akan menelan kata-katamu
akhir pekan depan di turnamen,
375
00:31:46,472 --> 00:31:48,116
Aku jamin itu.
376
00:31:48,141 --> 00:31:49,621
Hei!
377
00:31:50,488 --> 00:31:52,172
Anak hilang telah kembali.
378
00:31:52,197 --> 00:31:53,677
Ayan bilang tepat pukul 13:00.
379
00:31:53,722 --> 00:31:56,595
Kau ke mana saja?/
Maaf, Ayah. Aku terjebak macet.
380
00:31:56,597 --> 00:31:58,640
Bukan hanya itu yang
membuatmu terhambat.
381
00:32:00,771 --> 00:32:05,319
Anak pemalas dan tak termotivasi ini
adalah putra bungsuku, Grady.
382
00:32:07,227 --> 00:32:10,716
Senang akhirnya bertemu
Ny. Fell yang baru.
383
00:32:11,833 --> 00:32:13,856
Ada ruang untuk satu orang lagi?
384
00:32:16,950 --> 00:32:19,055
Aku harap kau tak keberatan
jika aku ikut.
385
00:32:19,635 --> 00:32:21,242
Ayah merindukanmu.
386
00:32:21,629 --> 00:32:23,773
Ayah senang kau putuskan ikut.
387
00:32:24,722 --> 00:32:26,910
Ini tak sama tanpa
Mualim I ayah.
388
00:32:28,396 --> 00:32:30,577
Ayah sangat senang kau ikut.
389
00:32:32,220 --> 00:32:34,306
Semua naik!
390
00:32:40,936 --> 00:32:43,640
Aku kesulitan membedakan
mana hal yang lebih baik.
391
00:32:43,665 --> 00:32:45,265
Tapi satu hal yang aku yakin,
392
00:32:45,316 --> 00:32:48,304
Aku terjebak di pelayaran
yang terkutuk.
393
00:32:48,329 --> 00:32:50,431
Dan jika ada satu hal
yang membuatku lebih mual...
394
00:32:50,456 --> 00:32:53,259
...selain mendengarkan bualan yang
orang kaya jelaskan tentang dirinya,
395
00:32:53,302 --> 00:32:56,040
Yaitu berada di lautan.
396
00:34:21,519 --> 00:34:24,185
Aku mengerti.../
Biarkan mereka menang, oke?
397
00:34:24,210 --> 00:34:25,523
Biar mereka menang./
Aku mengerti.
398
00:34:25,557 --> 00:34:28,279
Ya, itu yang aku suka
dengan permainan.
399
00:35:00,939 --> 00:35:03,848
Lama tak bertemu, Lee.
400
00:35:10,313 --> 00:35:13,646
Ini bukan hanya aku, Lewis.
Semua orang bicara.
401
00:35:13,648 --> 00:35:16,512
Seolah aku peduli
apa yang orang katakan.
402
00:35:16,566 --> 00:35:19,195
Aku tahu bukan ini
yang ingin kau dengar.
403
00:35:19,229 --> 00:35:23,896
Tapi sebagai penasihat bisnismu,
khususnya sebagai temanmu,
404
00:35:23,898 --> 00:35:25,800
Aku harus bertanya padamu,
405
00:35:25,836 --> 00:35:28,432
Berapa banyak yang kau
ketahui tentang gadis ini?
406
00:35:28,487 --> 00:35:30,091
Apa-apaan, Bung?
407
00:35:30,135 --> 00:35:31,646
Masih belum cukup
aku menghajarmu sekali?
408
00:35:31,648 --> 00:35:33,604
Hei, tenanglah.
409
00:35:33,606 --> 00:35:36,035
Aku rasa kita memulai
dengan salah.
410
00:35:36,079 --> 00:35:39,901
Kenapa kita tak coba untuk
sedikit lebih ramah antar sesama?
411
00:35:39,934 --> 00:35:42,038
Memulai dari nol.
412
00:35:42,631 --> 00:35:46,209
Mungkin mengadakan sedikit pesta?
413
00:35:47,305 --> 00:35:49,497
Aku rasa tidak.
414
00:35:49,522 --> 00:35:52,280
Sekarang jika kau tak keberatan.../
Sebenarnya, aku keberatan.
415
00:35:52,292 --> 00:35:55,161
Kau cukup memiliki keberanian.
Aku akui itu.
416
00:35:55,186 --> 00:35:58,641
Aku hanya minta agar kau
izinkan aku memeriksa dia.
417
00:35:59,020 --> 00:36:02,325
Jika hasilnya bersih,
maka tak ada masalah.
418
00:36:02,341 --> 00:36:06,122
Jika tidak, aku bisa membuat
semuanya hilang.
419
00:36:06,147 --> 00:36:07,718
Tanpa kendala.
420
00:36:08,957 --> 00:36:11,694
Ayo, jalang!
Kau tahu kau menginginkannya!
421
00:36:20,304 --> 00:36:22,648
Gadis sampah lesbian
sepertimu benar-benar...
422
00:36:22,650 --> 00:36:25,097
Ayolah, jalang!
Kau tahu kau menginginkannya!
423
00:36:25,156 --> 00:36:28,919
Dengar bajingan
berpenis kecil keparat!
424
00:36:28,944 --> 00:36:31,266
Kau akan berbalik dan
keluar dari sini.
425
00:36:31,291 --> 00:36:33,132
Lalu bilang Ayahmu
ini waktunya untuk pergi,
426
00:36:33,157 --> 00:36:35,637
Dan jangan pernah tunjukkan
wajahmu lagi dihadapanku.
427
00:36:35,652 --> 00:36:38,040
Kau mengerti?
428
00:36:52,180 --> 00:36:54,796
Lee, kau baik-baik saja?
429
00:37:02,830 --> 00:37:05,397
Bisa kita pulang sekarang, sayang?
Aku mohon.
430
00:37:05,420 --> 00:37:08,428
Ada apa?
Kau merasa tak enak badan?
431
00:37:08,475 --> 00:37:10,513
Benar. Aku tak enak badan.
432
00:37:10,572 --> 00:37:13,593
Sebenarnya, Ayah, aku juga
berharap kita bisa kembali.
433
00:37:13,623 --> 00:37:15,888
Aku ada urusan yang perlu
ditangani di kota.
434
00:37:16,341 --> 00:37:18,282
Aku berpikir jika mungkin Lee...
435
00:37:18,338 --> 00:37:21,226
Aileen, kau mungkin
mau ikut denganku?
436
00:37:24,045 --> 00:37:27,592
Oke. Baiklah.
437
00:37:39,120 --> 00:37:41,401
Perhatikan langkahmu, Ayah.
438
00:37:55,328 --> 00:37:56,493
Lee!
439
00:37:57,942 --> 00:38:00,065
Hei, Lee, tunggu.
440
00:38:00,785 --> 00:38:02,422
Kau tak harus melakukan itu sendiri.
441
00:38:02,449 --> 00:38:04,246
Aku bisa jaga diri.
442
00:38:04,307 --> 00:38:06,136
Aku tahu kau bisa.
443
00:38:06,189 --> 00:38:09,244
Tapi dengar, kita harus mulai
saling menjaga.
444
00:38:09,303 --> 00:38:12,188
Khususnya jika kau ingin
jadi bagian dari keluarga ini.
445
00:38:14,150 --> 00:38:15,697
Ayo.
446
00:38:40,603 --> 00:38:43,959
Itu terlihat sangat cocok denganmu.
447
00:38:43,984 --> 00:38:46,154
Terima kasih, Courtney.
Aku menyukainya.
448
00:38:46,156 --> 00:38:47,604
Ini sempurna.
449
00:38:47,656 --> 00:38:50,651
Tunanganmu akan bertekuk lutut
saat melihatmu dengan gaun ini.
450
00:38:50,676 --> 00:38:53,476
Kami belum tunangan./
Untuk sekarang.
451
00:38:58,717 --> 00:39:02,270
Aku suka ini.
Aku akan membelinya.
452
00:39:02,282 --> 00:39:05,572
Lee, kau tahu aku ingin
membeli gaun ini.
453
00:39:05,574 --> 00:39:06,947
Ya. Belilah.
454
00:39:06,949 --> 00:39:09,076
Mungkin kita akan dapat diskon
beli dua gratis satu.
455
00:39:09,154 --> 00:39:12,149
Aku selalu bermimpi memiliki
Christian Dy-ku sendiri.
456
00:39:12,782 --> 00:39:15,816
Maksudmu, "Christian Dior"?
457
00:39:18,075 --> 00:39:21,724
Bagaimana jika aku carikan sesuatu
yang lebih cocok untukmu?
458
00:39:21,786 --> 00:39:25,156
Permisi? Ini cocok denganku.
459
00:39:27,039 --> 00:39:29,159
Oke. Kenapa kau tak
berganti pakaian,
460
00:39:29,184 --> 00:39:32,302
Dan aku bawa ini ke depan.../
"Bawa itu ke depan"?
461
00:39:32,336 --> 00:39:33,906
Apa, kau pikir aku akan mencurinya?
462
00:39:33,908 --> 00:39:36,243
Tentu saja tidak.
Aku tak menyiratkan apapun...
463
00:39:36,268 --> 00:39:37,914
Mungkin mulutmu tidak
menyiratkan itu,
464
00:39:37,939 --> 00:39:39,574
Tapi tatapan di wajahmu
jelas menjelaskan itu.
465
00:39:39,576 --> 00:39:41,391
Oke. Kau tahu? Tak apa.
466
00:39:41,456 --> 00:39:44,477
Aku tak harus membeli
apapun hari ini.
467
00:39:44,534 --> 00:39:46,746
Aku akan kembali lain waktu.
468
00:39:47,315 --> 00:39:49,339
Aku benar-benar
minta maaf, Courtney.
469
00:39:49,364 --> 00:39:51,370
Jangan coba-coba
meminta maaf untukku.
470
00:39:53,691 --> 00:39:55,824
Apa, kau pikir aku tak cukup
bagus untuk belanja di sini?
471
00:39:55,826 --> 00:39:57,423
Karena pakaianku tidak benar?
472
00:39:57,442 --> 00:39:59,437
Karena aku tak berdandan
seperti orang lain?
473
00:39:59,462 --> 00:40:02,616
Seperti kau dan
"Christian Dee-yore" itu?
474
00:40:03,698 --> 00:40:05,706
Bu, aku minta agar kau pergi.
475
00:40:05,731 --> 00:40:08,052
Ya. Buanglah sampah ke trotoar.
476
00:40:08,097 --> 00:40:11,144
Kalian pikir kau begitu hebat.
Tapi biar kuberitahu padamu,
477
00:40:11,202 --> 00:40:13,867
Aku menikahi pria yang sangat kaya.
478
00:40:13,926 --> 00:40:16,789
Dan kau bekerja di toko.
479
00:40:16,842 --> 00:40:19,491
Jadi selagi kau menjual
gaun senilai $300 ini...
480
00:40:19,493 --> 00:40:21,541
...kepada kerangka tua
dengan luka bakar matahari,
481
00:40:21,567 --> 00:40:23,573
Kenapa kau tak bantu aku,
482
00:40:23,598 --> 00:40:25,744
Dan uruslah dirimu sendiri!
483
00:40:25,768 --> 00:40:27,411
Lee!
484
00:40:30,953 --> 00:40:34,166
Aku benar-benar minta maaf.
485
00:40:34,193 --> 00:40:36,513
Aku segera kembali,
dan aku akan...
486
00:40:36,538 --> 00:40:40,795
Aku akan bayar untuk semuanya.
Aku janji. Maafkan aku.
487
00:40:41,911 --> 00:40:44,617
Lee! Lee, berhenti!
488
00:40:44,668 --> 00:40:46,521
Ada apa denganmu?
489
00:40:46,555 --> 00:40:48,699
Kau sengaja mengajakku ke sini.
490
00:40:48,716 --> 00:40:50,282
Kau menjebakku.
491
00:40:50,340 --> 00:40:52,910
Aku apa?
Aku berusaha membantumu.
492
00:40:52,912 --> 00:40:54,277
Membantuku?
493
00:40:54,302 --> 00:40:56,785
Kau bisa bertingkah polos
seperti itu didepan Lewis,
494
00:40:56,787 --> 00:40:58,035
Tapi aku tahu apa
yang kau rencanakan.
495
00:40:58,037 --> 00:40:59,327
Kau sama seperti mereka.
496
00:40:59,329 --> 00:41:01,660
Hanya jalang kecil manja,
497
00:41:01,662 --> 00:41:03,471
Yang berpikir kau sempurna.
498
00:41:04,985 --> 00:41:07,602
Kau tahu?
Persetan denganmu, Lee!
499
00:41:07,635 --> 00:41:11,533
Ya? Persetan denganmu juga!
Kau dan yang lainnya.
500
00:41:11,572 --> 00:41:13,491
Aku tak butuh siapapun.
501
00:41:19,008 --> 00:41:20,966
Astaga.
502
00:41:21,044 --> 00:41:22,933
Lee?
503
00:41:24,324 --> 00:41:26,111
Terserah.
504
00:41:35,403 --> 00:41:38,903
Sultanganteng.com
Agen Judi Online Terpercaya
505
00:41:38,927 --> 00:41:42,427
Bonus New Member 50%
Bonus Deposit Harian 5%
506
00:41:42,451 --> 00:41:45,951
Bonus Cashback up to 15%
Bonus Rolingan Casino 0.8%
507
00:45:02,681 --> 00:45:04,510
Astaga.
508
00:45:15,471 --> 00:45:17,080
Aileen.
509
00:45:17,105 --> 00:45:18,897
Apa yang kau lakukan?
510
00:45:20,566 --> 00:45:23,965
Ayahmu tak suka
orang lain memasuki kantornya.
511
00:45:55,548 --> 00:45:57,774
Selamat pagi, Nn. Fell.
512
00:46:12,660 --> 00:46:16,249
Cek 237 memang hilang.
513
00:46:16,315 --> 00:46:19,882
Itu tindak kriminal, bukan?/
Sayangnya, bukan.
514
00:46:19,940 --> 00:46:22,775
Mungkin amoral,
tapi sangat legal.
515
00:46:22,800 --> 00:46:25,007
Bagaimana dia bisa cairkan cek
tanpa ada persetujuan...
516
00:46:25,032 --> 00:46:27,388
Aileen datang ke kantorku
sekitar satu minggu lalu.
517
00:46:27,426 --> 00:46:29,113
Dia meminta kartu tanda tangan.
518
00:46:29,146 --> 00:46:31,216
Dia menjadikan dirinya
pemberi wewenang yang sah,
519
00:46:31,218 --> 00:46:32,717
Terhadap seluruh rekening
pribadi ayahmu.
520
00:46:32,742 --> 00:46:34,091
Kalau begitu aku mau
dia dihapuskan.
521
00:46:34,116 --> 00:46:35,267
Tak semudah itu, Jenny.
522
00:46:35,292 --> 00:46:37,817
Kenapa tidak?
Aku pewaris tunggal ayahku.
523
00:46:37,830 --> 00:46:39,580
Ibuku memastikan untuk
memberiku kuasa...
524
00:46:39,605 --> 00:46:41,347
Tidak lagi.
525
00:46:41,404 --> 00:46:43,880
Aileen mengeluarkanmu./
Dia apa?
526
00:46:43,923 --> 00:46:45,375
Maaf, Jennifer.
527
00:46:45,416 --> 00:46:48,175
Tapi dia secara spesifik
melarangku memberitahumu.
528
00:46:48,177 --> 00:46:51,433
Kau bekerja untuk keluargaku, Victor.
Selama bertahun-tahun...
529
00:46:51,458 --> 00:46:53,591
Kami memercayai.../
Ini rumit.
530
00:46:53,618 --> 00:46:57,351
Sebagai istrinya yang sah,
dia memiliki hak tertentu.
531
00:46:57,372 --> 00:47:00,132
Dan aku tak secara sah
atau etis mengizinkan...
532
00:47:00,172 --> 00:47:02,074
Wanita ini tak memiliki etika.
533
00:47:02,141 --> 00:47:04,489
Percaya aku. Aku tahu.
534
00:47:05,542 --> 00:47:08,282
Sedikit proyek sampingan
yang aku kerjakan.
535
00:47:17,326 --> 00:47:19,636
Demi Tuhan.
536
00:47:19,685 --> 00:47:22,265
Tolong bilang padaku jika kau
beritahu ayahku soal ini.
537
00:47:22,290 --> 00:47:24,212
Tidak. Dan kau tak bisa
beritahu dia apa-apa
538
00:47:24,237 --> 00:47:25,794
Tidak sekarang.
539
00:47:25,842 --> 00:47:27,718
Tidak hingga aku yakin
punya cukup bukti.
540
00:47:27,720 --> 00:47:29,308
Bukti ini belum cukup?
541
00:47:29,367 --> 00:47:31,585
Dia terdakwa kriminal.
542
00:47:31,610 --> 00:47:34,535
Dia tak melakukan tindak kriminal
terhadap anggota keluargamu.
543
00:47:34,605 --> 00:47:36,473
Tidak dari yang kita ketahui.
544
00:47:36,531 --> 00:47:39,673
Aku panggil polisi./
Biar aku yang urus ini.
545
00:47:39,698 --> 00:47:42,993
Aku tak mau kau atau
ayahmu mengurusi ini.
546
00:47:43,021 --> 00:47:45,231
Biar aku bereskan ini untukmu.
547
00:47:45,289 --> 00:47:48,432
Secara diam-diam.
Dan diluar pembukuan.
548
00:47:51,301 --> 00:47:55,468
Ini salinan dari semua
yang aku punya terhadap dia.
549
00:47:55,544 --> 00:47:57,046
Aku mau kau memiliki itu.
550
00:47:57,071 --> 00:47:58,804
Demi keamanan.
551
00:48:21,957 --> 00:48:24,820
Jika ada tanda masalah,
kau tahu harus apa.
552
00:48:24,872 --> 00:48:26,545
Baiklah.
553
00:48:42,934 --> 00:48:45,639
Lewis sedang rapat
mingguan klub kapal pesiar.
554
00:48:46,410 --> 00:48:48,224
Aku tak tahu kapan
dia akan kembali.
555
00:48:49,067 --> 00:48:51,691
Aku tak ke sini untuk
menemui Lewis.
556
00:48:51,716 --> 00:48:53,464
Aku ke sini untuk menemuimu.
557
00:48:57,488 --> 00:49:00,265
Bagaimana kau menyesuaikan
diri dengan kehidupan di DeLand?
558
00:49:01,887 --> 00:49:04,378
Butuh waktu untuk terbiasa.
559
00:49:04,419 --> 00:49:07,575
Tapi aku tak menemui kendala.
560
00:49:07,620 --> 00:49:09,347
Aku bisa bayangkan
ini sangat berbeda...
561
00:49:09,349 --> 00:49:12,692
...dari rumahmu di Rochester,
Michigan.
562
00:49:16,069 --> 00:49:18,373
Apa yang kau lakukan?
563
00:49:19,593 --> 00:49:21,279
Kau memeriksa latar belakangku?
564
00:49:21,304 --> 00:49:23,285
Aku lebih suka menyebutnya
melakukan tugasku...
565
00:49:23,310 --> 00:49:25,528
...mewakili klienku.
566
00:49:25,766 --> 00:49:28,596
Ada sesuatu di dokumen itu
yang ingin kau bantah?
567
00:49:29,075 --> 00:49:30,849
Keluar dari rumahku.
568
00:49:30,871 --> 00:49:32,979
Jadi kau setuju,
kita memiliki masalah?
569
00:49:33,031 --> 00:49:35,321
Tidak, kau yang ada masalah.
570
00:49:35,405 --> 00:49:37,680
Keluar dari sini sebelum
aku panggil polisi.
571
00:49:37,716 --> 00:49:40,086
Silakan. Sherif dan aku?
572
00:49:40,111 --> 00:49:42,070
Kami bermain golf setiap Minggu.
573
00:49:42,142 --> 00:49:44,543
Pergilah ke Neraka.
574
00:49:54,614 --> 00:49:56,317
Apa ini?
575
00:49:56,341 --> 00:50:01,051
Itu terlihat seperti $10,000
didalam koper bagiku.
576
00:50:01,085 --> 00:50:03,073
Silakan menghitungnya sendiri.
577
00:50:08,871 --> 00:50:10,714
Kau mau berikan semua
uang ini kepadaku?
578
00:50:10,739 --> 00:50:12,725
Jika kau meninggalkan kota ini.
579
00:50:12,968 --> 00:50:16,120
Lupakan semua tentang
Lewis Fell dan putrinya.
580
00:50:16,169 --> 00:50:19,379
Aku akan urus surat cerai
dan pembatalan nikah.
581
00:50:19,404 --> 00:50:23,393
Lalu kau bisa pergi dari sini
dengan kopernya dan menghilang,
582
00:50:23,435 --> 00:50:25,503
Malam ini.
583
00:50:33,728 --> 00:50:36,137
Kau pikir bisa membeliku,
584
00:50:36,170 --> 00:50:39,604
Dan membuatku meninggalkan
kota hanya demi $10,000?
585
00:50:39,629 --> 00:50:41,953
Persetan denganmu!
586
00:50:42,628 --> 00:50:46,438
Suamiku bernilai jutaan,
begitu juga aku.
587
00:50:46,463 --> 00:50:49,690
Kau? Kau tak ada nilainya!
588
00:50:49,837 --> 00:50:52,015
Kau bukan apa-apa!
589
00:50:52,842 --> 00:51:00,842
Kau hanya pelacur rendahan
licik yang memuakkan.
590
00:51:39,115 --> 00:51:41,668
Ya Tuhan...
591
00:51:45,397 --> 00:51:47,114
Astaga!
592
00:51:47,159 --> 00:51:49,164
Ayah?!
593
00:51:50,965 --> 00:51:53,415
Apa yang kau lakukan kepadanya,
wanita jalang?
594
00:51:58,707 --> 00:52:02,542
Bajingan! Kau menembak penisku,
wanita jalang!
595
00:52:03,970 --> 00:52:07,374
Aku akan membunuhmu!
Aku akan membunuhmu!
596
00:52:09,921 --> 00:52:13,841
Pria bajingan sauvinisme
yang suka merendahkan.
597
00:52:13,881 --> 00:52:16,273
Ayah dan anak sama saja.
598
00:52:16,586 --> 00:52:18,412
Sejauh yang aku tahu,
599
00:52:18,437 --> 00:52:20,922
Mereka mendapat
yang sepantasnya.
600
00:52:24,344 --> 00:52:26,630
Maaf jika aku terlihat
tidak percaya,
601
00:52:26,679 --> 00:52:29,627
Tapi sebagian besar dari
yang kau ceritakan terasa janggal.
602
00:52:29,682 --> 00:52:31,522
Apa kau mengaku jika kau
bertanggung jawab...
603
00:52:31,524 --> 00:52:33,450
...atas pembunuhan
kedua orang itu?
604
00:52:33,486 --> 00:52:38,415
Katakan saja aku harus
membuang sampah malam itu,
605
00:52:38,440 --> 00:52:40,230
Dan membuatnya menghilang.
606
00:53:39,389 --> 00:53:42,266
Motel Pink Flamingo.
Kamar 14. Pukul 17:00.
607
00:53:52,918 --> 00:53:55,316
Tidak!
608
00:53:55,455 --> 00:53:58,952
Tidak! Tidak!
609
00:55:33,653 --> 00:55:37,588
Apa-apaan? Keith?
610
00:55:37,613 --> 00:55:39,250
Halo, Lee.
611
00:55:39,874 --> 00:55:41,705
Apa-apaan?
612
00:55:42,697 --> 00:55:44,490
Bagaimana kau temukan aku?
613
00:55:44,537 --> 00:55:47,052
Lihatlah dirimu.
614
00:55:47,983 --> 00:55:53,041
Kakakku menjalani
kehidupan yang baik.
615
00:55:53,128 --> 00:55:59,456
Suami yang kaya. Rumah mewah.
616
00:56:00,839 --> 00:56:02,892
Kau berhasil keluar, Kakak.
617
00:56:03,648 --> 00:56:05,880
Sama seperti yang
selalu kau katakan.
618
00:56:05,932 --> 00:56:07,936
Ya, aku baik-baik saja.
619
00:56:09,725 --> 00:56:13,647
Apa yang terjadi kepadamu?/
Kanker kerongkongan.
620
00:56:14,656 --> 00:56:19,820
Bertahun-tahun merokok,
mengunyah tembakau,
621
00:56:19,845 --> 00:56:22,330
Dan berzinah.
622
00:56:22,397 --> 00:56:27,616
Akan ada masanya kita harus
hadapi hari-hari penebusan dosa kita.
623
00:56:39,602 --> 00:56:43,943
Aku menyerahkan hidupku
kepada Yesus.
624
00:56:46,708 --> 00:56:50,675
Aku mengalami kebangkitan, Aileen.
625
00:56:50,749 --> 00:56:56,181
Dan aku ingin membagi apa
yang aku pelajari denganmu.
626
00:56:56,960 --> 00:57:01,215
Karena Tuhan adalah kebenaran.
627
00:57:02,121 --> 00:57:06,858
Dan kebenaran akan
membebaskanmu.
628
00:57:09,500 --> 00:57:11,717
Aku tak melakukan apa-apa.
629
00:57:12,063 --> 00:57:13,457
Kau salah.
630
00:57:13,501 --> 00:57:16,031
Bintik merah kecil di beranda...
631
00:57:17,420 --> 00:57:22,740
Bintik merah kecil
di seluruh jalan masuk.
632
00:57:24,235 --> 00:57:26,637
Aku melihatnya, Aileen.
633
00:57:28,118 --> 00:57:30,065
Aku melihat semuanya.
634
00:57:30,096 --> 00:57:32,044
Apa yang kau inginkan dariku?
635
00:57:32,101 --> 00:57:33,647
Aku tak punya apapun
untuk diberikan kepadamu.
636
00:57:33,684 --> 00:57:36,501
Seorang pria sekarat
tak butuh banyak.
637
00:57:37,613 --> 00:57:40,672
Aku hanya ingin melakukan semua...
638
00:57:40,697 --> 00:57:43,285
...yang bisa kau lakukan
setelah aku pergi.
639
00:57:44,065 --> 00:57:48,202
Kesempatan untuk melihat dunia
yang tak pernah dia tunjukkan kita.
640
00:57:48,237 --> 00:57:50,285
Setelah semua yang
dia curi dari kita!
641
00:57:50,287 --> 00:57:51,785
Oke, jadi hentikanlah!
Berhenti!
642
00:57:51,787 --> 00:57:54,843
Kau ingat semua malam-malam itu?
643
00:57:54,926 --> 00:57:56,927
Apa yang dia ajarkan ke kita?
644
00:57:56,952 --> 00:58:01,171
Apa yang dia minta untuk
kita lakukan pada diri sendiri?
645
00:58:01,213 --> 00:58:02,744
Pada sesama?
646
00:58:02,801 --> 00:58:05,915
Kau janji takkan pernah
meninggalkanku.
647
00:58:05,940 --> 00:58:08,697
Kau bilang akan selalu mendekapku.
648
00:58:08,722 --> 00:58:10,600
Kau temukan nirwana!/
Hentikan! Hentikan!
649
00:58:10,625 --> 00:58:13,670
Berhenti! Hentikan!/
Tidak!
650
00:58:17,726 --> 00:58:19,736
Berhenti!
651
00:58:19,819 --> 00:58:22,739
Aku membencimu! Aku membencimu!
652
00:58:22,764 --> 00:58:24,754
Aku benci...
653
00:58:25,930 --> 00:58:28,805
Saat anjing sekarat, kita tak
boleh biarkan mereka menderita.
654
00:58:28,846 --> 00:58:30,992
Kita tunjukkan mereka
pengampunan.
655
00:58:34,738 --> 00:58:36,960
Aku selalu penasaran
kenapa itu dianggap dosa...
656
00:58:36,985 --> 00:58:38,761
...jika dilakukan kepada manusia.
657
00:59:09,165 --> 00:59:12,481
Semua ini sangat menarik, Aileen.
658
00:59:12,523 --> 00:59:15,850
Tapi laporan kami berkata jika adikmu
meninggal di Michigan karena kanker.
659
00:59:15,904 --> 00:59:18,200
Bukan di kamar motel Florida
karena asfiksia.
660
00:59:18,248 --> 00:59:20,331
Apa lagi karena tembakan di kepala.
661
00:59:20,333 --> 00:59:23,540
Aku tak peduli apa
yang dikatakan di laporanmu.
662
00:59:23,565 --> 00:59:25,600
Aku memberitahumu
apa yang terjadi.
663
00:59:25,625 --> 00:59:27,380
Mereka tak ingin kau tahu
yang sebenarnya,
664
00:59:27,416 --> 00:59:30,002
Karena itu tak sesuai
dengan agenda mereka.
665
00:59:30,078 --> 00:59:33,894
Mereka masuk ke sini,
dan menginfeksi kita, oke?
666
00:59:33,931 --> 00:59:36,063
Sekarang, apa yang mereka
pegang kendali, atau aku?
667
00:59:36,128 --> 00:59:38,015
Karena aku bukan Calamity Jane.
668
00:59:38,040 --> 00:59:40,724
Aku tak ada urusan untuk
mengarang atau mempermanis cerita.
669
00:59:40,749 --> 00:59:42,595
Sekarang kau ingin mendengar
sisa ceritanya atau tidak?
670
00:59:42,620 --> 00:59:44,795
Waktumu tak banyak, Aileen.
671
00:59:47,686 --> 00:59:49,703
Dan jika kau ingin habiskan itu
seperti ini,
672
00:59:49,727 --> 00:59:51,369
Maka silakan.
673
00:59:52,959 --> 00:59:55,726
Kalau begitu bersiaplah, manis.
674
00:59:56,776 --> 00:59:59,495
Karena disinilah ceritanya
semakin seru.
675
01:00:18,488 --> 01:00:21,640
Ternyata, aku yang mendapat
bayaran dari Keith,
676
01:00:21,665 --> 01:00:23,599
Bukan sebaliknya.
677
01:00:24,043 --> 01:00:26,534
Kelihatannya dia menjadikanku
penerima tunggal...
678
01:00:26,559 --> 01:00:29,749
...dari polis asuransi jiwa
yang tak terduga.
679
01:00:29,806 --> 01:00:33,156
$10,000. Itu lumayan.
680
01:01:00,938 --> 01:01:02,874
Aku tak ingin membunuh Keith.
681
01:01:02,883 --> 01:01:05,394
Tapi seperti yang lain,
dia pantas mendapatkan itu.
682
01:01:06,194 --> 01:01:08,510
Kau tak mencolok
ular derik dengan tongkat...
683
01:01:08,535 --> 01:01:10,677
...dan berharap itu
tak menggigitmu balik.
684
01:01:12,248 --> 01:01:15,253
Aku hanya memiliki sedikit
tugas membersihkan rumah.
685
01:01:15,255 --> 01:01:17,915
Lalu aku akan bebas tanggungan.
686
01:01:18,388 --> 01:01:21,599
Gadis harus melakukan
apa yang harus dilakukan.
687
01:01:53,048 --> 01:01:54,920
Ayahmu menemukan sesuatu.
688
01:01:54,922 --> 01:01:56,717
Sesuatu yang besar.
689
01:01:57,036 --> 01:02:01,026
Aileen tak datang ke DeLand,
untuk menikahi lansia kaya.
690
01:02:01,032 --> 01:02:03,255
Dia ke sini mencari seseorang.
691
01:02:03,257 --> 01:02:04,790
Siapa?
692
01:02:22,800 --> 01:02:25,250
Aku ingin menutup rekening ini.
693
01:02:27,691 --> 01:02:29,537
Semuanya?
694
01:02:30,843 --> 01:02:33,868
Aku yakin itu yang aku katakan.
695
01:02:43,209 --> 01:02:45,545
Bagaimana kabar kalian malam ini?
696
01:02:45,745 --> 01:02:48,205
Aku punya kursi kosong
terbaik di sini.
697
01:02:57,850 --> 01:03:01,393
Ramalan cuaca bilang kita akan
menghadapi badai kencang malam ini.
698
01:03:01,749 --> 01:03:05,909
Hujan turun di lembah kecil
dengan sangat deras.
699
01:03:06,312 --> 01:03:09,607
Kalian ingin memesan
makan apa untuk pembuka?
700
01:03:10,921 --> 01:03:14,053
Kau sedikit lebih muda
dari yang aku kira.
701
01:03:14,109 --> 01:03:15,846
Apa maksudmu, sayang
702
01:03:15,895 --> 01:03:18,407
Namamu Diane./
Ya.
703
01:03:18,432 --> 01:03:20,585
Diane Pittman?
704
01:03:20,728 --> 01:03:24,216
Aku yakin kau salah orang.
705
01:03:24,218 --> 01:03:26,403
Nama margaku Spool.
706
01:03:26,509 --> 01:03:29,437
Aku akan kembali setelah
kau melihat menu.
707
01:03:30,960 --> 01:03:33,242
Aku tahu dimana putrimu berada.
708
01:03:37,261 --> 01:03:39,594
Putrimu Aileen.
709
01:03:44,830 --> 01:03:46,823
Bagaimana kau temukan aku?
710
01:03:46,855 --> 01:03:49,762
Aku tak gunakan nama Pittman
lebih dari 20 tahun.
711
01:03:49,792 --> 01:03:52,819
Bukan kami.
Ayahku yang menemukanmu.
712
01:03:53,513 --> 01:03:56,154
Sekarang,
dia dan saudaraku hilang.
713
01:03:56,211 --> 01:03:58,480
Aku tak tahu apa yang
bisa aku lakukan untukmu.
714
01:03:59,262 --> 01:04:01,464
Aku menikah saat 14 tahun.
715
01:04:02,426 --> 01:04:06,337
Aileen, "Si Kecil Lee,"
begitu aku sering memanggilnya,
716
01:04:06,415 --> 01:04:08,451
Tak pernah bertemu ayah kandungnya.
717
01:04:09,737 --> 01:04:12,217
Dia orang yang sangat keras.
718
01:04:13,259 --> 01:04:17,383
Dia dipenjara atas tindak
kriminal terhadap anak-anak.
719
01:04:19,578 --> 01:04:22,637
Dia berakhir gantung diri
di sel penjaranya.
720
01:04:25,058 --> 01:04:27,823
Aku tak mampu merawat dua anak.
721
01:04:27,848 --> 01:04:29,402
Jadi aku pikir itu akan lebih baik...
722
01:04:29,429 --> 01:04:31,636
...jika aku tinggalkan mereka
dalam perawatan orang tuaku.
723
01:04:31,638 --> 01:04:34,094
Dia beritahu aku semua
tentang kakek-neneknya.
724
01:04:34,096 --> 01:04:37,450
Bagaimana mereka melecehkan
dan menyiksa dia.
725
01:04:37,475 --> 01:04:38,979
Mereka bahkan mengusir dia
ke jalanan...
726
01:04:39,004 --> 01:04:41,443
...saat dia masih 12 tahun.
727
01:04:42,843 --> 01:04:45,675
Dia pembohong.
728
01:04:45,700 --> 01:04:49,179
Dan pembohong yang berbahaya.
729
01:04:49,249 --> 01:04:52,402
Dia tak memiliki hati nurani
seperti orang lainnya.
730
01:04:53,358 --> 01:04:55,010
Sama seperti ayahnya,
731
01:04:55,038 --> 01:04:59,478
Dia terus menerus hidup
dalam kondisi delusi paranoid.
732
01:05:00,342 --> 01:05:03,636
Dia memanipulasi, mengontrol,
733
01:05:03,641 --> 01:05:06,504
Dia mengambil apapun
yang dia inginkan.
734
01:05:07,903 --> 01:05:10,896
Dan setelah dia selesai denganmu...
735
01:05:12,729 --> 01:05:15,054
Dia membunuh.
736
01:06:23,484 --> 01:06:25,928
Aileen, ini waktunya untuk bicara.
737
01:06:28,060 --> 01:06:31,435
Tentang apa, sayang?/
Tentang semuanya.
738
01:06:33,023 --> 01:06:36,035
Tentang siapa dirimu sebenarnya.
739
01:06:36,060 --> 01:06:37,934
Dan apa yang sudah kau lakukan.
740
01:06:37,959 --> 01:06:40,060
Kau tak berpikir jernih, sayang.
741
01:06:41,543 --> 01:06:44,245
Itu Jennifer.
742
01:06:44,272 --> 01:06:47,134
Dia banyak berbohong padamu
tentang aku.
743
01:06:47,189 --> 01:06:49,075
Dia berusaha membuatnya
terlihat seolah aku yang...
744
01:06:49,103 --> 01:06:51,341
Hentikan, Aileen!
745
01:06:52,357 --> 01:06:55,189
Hentikan sekarang juga!
746
01:06:56,829 --> 01:07:01,332
Aku mau kau jelaskan ini padaku.
747
01:07:03,004 --> 01:07:05,103
Jelaskan apa yang
sudah kau lakukan.
748
01:07:07,965 --> 01:07:12,467
Bank menghubungiku
satu jam lalu.
749
01:07:12,529 --> 01:07:16,293
Berkata kau mengambil semuanya.
Setiap sen yang ada.
750
01:07:16,346 --> 01:07:18,554
Aku tak tahu apa
yang kau bicarakan.
751
01:07:19,913 --> 01:07:21,476
Kau salah paham.
752
01:07:21,478 --> 01:07:24,643
Jennifer beritahu aku rencanamu.
753
01:07:24,645 --> 01:07:26,777
Apa yang Victor temukan.
754
01:07:28,597 --> 01:07:31,933
Jadi kami ke bank pagi ini,
755
01:07:31,958 --> 01:07:35,860
Dan memindahkan uangnya
ke rekening lain.
756
01:07:35,884 --> 01:07:41,213
Apa yang kau curi,
itu hanya simpanan kecil.
757
01:07:41,271 --> 01:07:43,729
Dibanding nilaiku sebenarnya.
758
01:07:45,307 --> 01:07:52,810
Kau pikir aku pria tua bodoh
tak berguna,
759
01:07:52,812 --> 01:07:58,067
Yang tak bisa melihat apa yang
ada di bawah atapnya sendiri?
760
01:07:58,109 --> 01:08:00,306
Sayang, kau tak lihat?
761
01:08:00,367 --> 01:08:03,645
Jennifer membenciku karena
masuk ke dalam hidupmu.
762
01:08:03,647 --> 01:08:05,495
Karena menjadi wanita yang
menjauhkanmu dari dia.
763
01:08:05,510 --> 01:08:10,993
Tak ada wanita yang bisa
menjauhkanku dari putriku.
764
01:08:13,594 --> 01:08:16,370
Aku tahu apa yang kau lakukan.
765
01:08:16,448 --> 01:08:20,766
Sekarang aku tahu siapa
dan apa kau sebenarnya.
766
01:08:22,806 --> 01:08:25,085
Dan aku akan panggil polisi.
767
01:08:28,450 --> 01:08:31,445
Kau sudah mendapatkan
kesempatan bersamaku, Lewis.
768
01:08:31,476 --> 01:08:35,031
Aku memberimu masa mudaku,
penampilanku, tubuhku.
769
01:08:35,981 --> 01:08:38,151
Tapi semua diikuti dengan
sebuah harga.
770
01:08:40,037 --> 01:08:42,171
Dan sekarang kau harus bayar.
771
01:08:45,388 --> 01:08:47,522
Menyingkir dari hadapanku.
772
01:08:59,327 --> 01:09:02,413
Kau mau ke mana, sayang?/
Aku mau kau keluar dari rumahku.
773
01:09:02,438 --> 01:09:04,417
Aku mau kau keluar dari hidupku.
774
01:09:04,440 --> 01:09:07,693
Di saat kita begitu
bersenang-senang.
775
01:09:52,320 --> 01:09:54,880
Itu tempat dimana
Lewis Fell (Jatuh).
776
01:10:24,166 --> 01:10:26,081
Pintu gerbang tak berfungsi.
777
01:10:27,440 --> 01:10:29,361
Kelihatannya mati lampu.
778
01:10:30,776 --> 01:10:32,741
Kita harus lari masuk ke dalam.
779
01:10:32,774 --> 01:10:34,616
Oke./
Ayo.
780
01:10:51,364 --> 01:10:54,976
Ayah! Ayah, kau di rumah?
781
01:10:58,563 --> 01:11:00,617
Mungkin badai membuat
listrik konslet.
782
01:11:00,641 --> 01:11:02,394
Aku akan periksa kotak sekring.
783
01:11:20,609 --> 01:11:22,543
Tidak! Ayah, tidak, tidak, tidak!
784
01:11:22,568 --> 01:11:24,153
Aku mohon, Ayah.
Tidak, tidak, tidak, tidak!
785
01:11:24,155 --> 01:11:25,694
Ayah, kumohon, kumohon!
Ayah...
786
01:11:25,696 --> 01:11:27,819
Mitch! Mitch, tolong aku!
787
01:11:27,821 --> 01:11:30,194
Ayah, aku mohon!/
Ya Tuhan.
788
01:11:30,294 --> 01:11:32,153
Kau mau membawa
suamiku ke mana?
789
01:11:32,155 --> 01:11:34,119
Jalang keparat!
790
01:11:34,142 --> 01:11:36,068
Apa yang kau lakukan kepadanya?!
791
01:11:36,093 --> 01:11:37,761
Apa yang aku lakukan?
792
01:11:38,730 --> 01:11:41,132
Aku rasa yang akan
polisi tanyakan adalah,
793
01:11:41,157 --> 01:11:42,354
"Apa yang akan kau lakukan?"
794
01:11:42,400 --> 01:11:44,570
Tidak. Mereka takkan memercayaimu.
Aku punya buktinya!
795
01:11:44,572 --> 01:11:46,584
Bukti yang membuktikan
siapa kau sebenarnya!
796
01:11:46,609 --> 01:11:48,290
Ya?
797
01:11:48,332 --> 01:11:51,490
Maksudmu berkas yang
Victor susu terhadapku?
798
01:11:52,774 --> 01:11:55,492
Aku sudah mengurus itu.
799
01:11:55,517 --> 01:11:57,916
Mengurus dia,
800
01:11:57,989 --> 01:12:00,601
Dan juga saudaramu
yang suka memperkosa.
801
01:12:00,632 --> 01:12:02,334
Persetan denganmu!
802
01:12:04,442 --> 01:12:07,234
Kemari, tolong aku...
Kita harus angkat dia.
803
01:12:07,259 --> 01:12:09,969
Satu, dua, tiga.
804
01:12:11,150 --> 01:12:14,051
Ayo./
Oke, ayo. Cepat. Ayo.
805
01:12:14,077 --> 01:12:15,507
Kau bisa.
806
01:12:16,341 --> 01:12:18,965
Perhatikan langkahmu./
Hati-hati.
807
01:12:20,106 --> 01:12:22,408
Kau akan baik saja, Lewis.
808
01:12:22,500 --> 01:12:24,302
Kami akan membawamu
keluar dari sini.
809
01:12:26,360 --> 01:12:28,281
Baiklah, ayo. Sedikit lagi.
810
01:12:28,283 --> 01:12:30,040
Bertahanlah, Ayah.
Bertahanlah.
811
01:12:31,318 --> 01:12:33,315
Sebelah sini./
Bawa dia ke rumah sakit.
812
01:12:33,342 --> 01:12:35,404
Aku akan urus Aileen./
Tidak!
813
01:12:35,429 --> 01:12:37,520
Aku takkan pergi dari sini tanpamu!
814
01:12:37,545 --> 01:12:39,586
Astaga, Mitch!
Bawa dia pergi dari sini!
815
01:12:39,651 --> 01:12:42,111
Pergilah! Sekarang!
816
01:14:18,102 --> 01:14:20,260
Tolong aku! Aku mohon!
817
01:14:22,436 --> 01:14:24,207
Aku tak bisa renang!
818
01:14:24,718 --> 01:14:26,772
Pegang tanganku!
819
01:14:28,591 --> 01:14:30,296
Lee, kemari!
820
01:14:30,349 --> 01:14:31,822
Pegang tanganku!
821
01:14:31,875 --> 01:14:33,879
Aku tak bisa!
822
01:16:27,876 --> 01:16:30,156
Aileen!
823
01:16:45,237 --> 01:16:47,189
Aku melihatmu, Aileen.
824
01:16:57,517 --> 01:16:59,587
Ini berakhir.
Tak ada jalan keluar.
825
01:17:01,857 --> 01:17:03,846
Aku bisa menjadi sepertimu!
826
01:17:03,876 --> 01:17:05,287
Kau tak lebih baik dariku,
827
01:17:05,322 --> 01:17:07,302
Hanya karena kau lahir
dengan berlimpah uang!
828
01:17:07,365 --> 01:17:09,618
Aku juga bisa jadi seseorang!
829
01:17:10,887 --> 01:17:13,726
Aku tak punya apa-apa!
Aku bukan apa-apa!
830
01:17:15,369 --> 01:17:17,596
Ini berakhir, Aileen.
831
01:17:22,725 --> 01:17:24,014
Ya Tuhan. Tolong.
832
01:17:24,031 --> 01:17:25,707
Kau sama bodohnya
seperti laki-laki.
833
01:17:25,732 --> 01:17:27,292
Aileen!
834
01:17:37,271 --> 01:17:39,502
Ya Tuhan. Terima kasih Tuhan.
835
01:17:47,146 --> 01:17:49,116
Dia sudah pergi sekarang, sayangku.
836
01:17:50,150 --> 01:17:52,254
Aileen sudah pergi.
837
01:17:58,959 --> 01:18:03,633
Jadi, itulah akhir untuk
Ny. Lewis Fell II.
838
01:18:04,175 --> 01:18:05,852
Dia bahkan mendapat
pemakaman di laut,
839
01:18:05,877 --> 01:18:07,989
Dan menurutku itu keren.
840
01:18:08,079 --> 01:18:11,922
Sementara faktanya,
aku tersapu ke Sungai St. Johns.
841
01:18:13,092 --> 01:18:15,219
Aku rasa aku beruntung
buaya tak menemukanku...
842
01:18:15,244 --> 01:18:17,287
...sebelum nelayan tua
lebih dulu.
843
01:18:17,843 --> 01:18:19,321
Uang asuransi jiwa Keith...
844
01:18:19,346 --> 01:18:21,250
...bisa membuatku
bertahan sementara waktu.
845
01:18:22,195 --> 01:18:24,053
Tapi itu tak bertahan lama.
846
01:18:27,193 --> 01:18:30,504
Sebelum aku menyadarinya,
aku kembali ke trik lamaku lagi.
847
01:18:37,850 --> 01:18:39,473
Ingat aku?
848
01:18:40,896 --> 01:18:42,914
Waktunya pembalasan, jalang.
849
01:18:45,281 --> 01:18:47,983
Dokter tak bisa
perbaiki kembali gigiku.
850
01:18:48,236 --> 01:18:50,852
Terserah. Aku suka senyumanku.
851
01:18:50,877 --> 01:18:53,218
Aku rasa ini memberiku karakter.
852
01:18:55,008 --> 01:18:56,167
Aku tidak meragukan...
853
01:18:56,192 --> 01:18:59,772
...jika kau menikahi Tn. Fell
untuk waktu yang singkat.
854
01:18:59,815 --> 01:19:01,997
Tapi untuk ceritamu yang lain...
855
01:19:02,022 --> 01:19:04,933
Maksudmu setelah semua itu,
856
01:19:04,958 --> 01:19:06,817
Kau masih tak percaya aku?
857
01:19:06,845 --> 01:19:10,474
Entahlah, Aileen. Haruskah?
858
01:19:11,795 --> 01:19:15,715
Mungkin kau sebaiknya
memikirkan itu sendiri, kan, Peter?
859
01:19:15,740 --> 01:19:18,842
Wanita yang diperkosa di eksekusi,
860
01:19:18,867 --> 01:19:22,443
Dan digunakan untuk
buku dan film.
861
01:19:22,482 --> 01:19:24,436
Menambah dan mengarang
kebenaran,
862
01:19:24,461 --> 01:19:25,889
Karena itu yang
mereka semua lakukan.
863
01:19:25,925 --> 01:19:27,883
Itu yang menjual!
864
01:19:29,151 --> 01:19:31,321
Mereka menyabotaseku!/
Waktu habis.
865
01:19:31,346 --> 01:19:34,349
Masyarakat, polisi, sistem...
866
01:19:34,374 --> 01:19:36,622
Persetan kalian semua!
867
01:19:36,676 --> 01:19:39,424
Persetan mereka!/
Keributan di ruang kunjungan.
868
01:19:39,426 --> 01:19:41,613
Bantuan dibutuhkan./
Aku berlayar dengan batu,
869
01:19:41,638 --> 01:19:44,010
Dan aku akan kembali,
seperti Hari Kemerdekaan,
870
01:19:44,035 --> 01:19:46,027
Tapi bersama Yesus!
871
01:19:46,252 --> 01:19:47,762
Tenanglah!
872
01:19:47,774 --> 01:19:50,066
Aku akan kembali tanggal 6 Juni,
873
01:19:50,091 --> 01:19:52,209
Seperti di film!/
Ayo.
874
01:19:52,234 --> 01:19:54,904
Dengan kapal besar dan semuanya!
875
01:19:55,160 --> 01:19:56,729
Aileen!/
Terima kasih, Masyarakat,
876
01:19:56,762 --> 01:19:58,945
Karena sudah membuatku terguling!/
Bantuan! Bantuan!
877
01:19:58,978 --> 01:20:01,332
Aku akan kembali!/
Dimana bala bantuan?
878
01:20:01,357 --> 01:20:03,130
Aku akan kembali!
879
01:20:06,125 --> 01:20:11,125
Sultanganteng.com
Agen Judi Online Terpercaya
880
01:20:11,149 --> 01:20:16,149
Bonus New Member 50%
Bonus Deposit Harian 5%
881
01:20:16,173 --> 01:20:21,173
Bonus Cashback up to 15%
Bonus Rolingan Casino 0.8%
65886
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.