All language subtitles for Aileen.Wuornos.American.Boogeywoman.2021.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,510 --> 00:00:51,080 Aku bilang padamu saat makan malam... 2 00:00:51,105 --> 00:00:54,446 ...jika aku yakin bahwa uang, pakaian, sanjungan, dan lainnya, 3 00:00:54,471 --> 00:00:55,893 Merupakan sebuah keharusan denganmu. 4 00:00:55,946 --> 00:00:58,296 Bahwa beberapa orang terdorong menuju suatu objektif... 5 00:00:58,321 --> 00:01:00,393 ...tanpa secara sadar tahu sebabnya. 6 00:01:00,395 --> 00:01:03,125 Apa itu tindak kriminal memiliki ambisi sepertiku? 7 00:01:03,810 --> 00:01:06,768 Tindak kriminal? Tentu saja tidak. 8 00:01:06,770 --> 00:01:10,185 Kecuali ambisimu dilakukan dengan bentuk yang salah, 9 00:01:10,187 --> 00:01:11,782 Dan tak ada yang bisa menghentikanmu, 10 00:01:11,807 --> 00:01:14,102 Benar atau salah, untuk dapatkan yang kau inginkan. 11 00:01:14,104 --> 00:01:17,995 Mereka bilang spesies wanita lebih mematikan dibanding pria. 12 00:01:21,939 --> 00:01:25,075 Aku selalu bermimpi menjadi terkenal. 13 00:01:28,090 --> 00:01:30,994 Tumbuh besar menonton bintang film glamor, 14 00:01:31,019 --> 00:01:33,342 Dan film hitam-putih. 15 00:01:34,657 --> 00:01:39,878 Lana Turner. Rita Hayworth. Barbara Stanwyck. 16 00:01:40,272 --> 00:01:42,253 Mereka cantik. 17 00:01:48,641 --> 00:01:51,748 Kalian membuat tayangan khusus lainnya tentangku? 18 00:01:51,772 --> 00:01:52,794 Lapas Negara Bagian Florida. 8 Oktober 2002. 19 00:01:52,819 --> 00:01:54,788 Bukan, ini film dokumenter. 20 00:01:58,795 --> 00:02:04,896 Jadi kau ingin bicara tentang tujuh babi yang kubunuh? 21 00:02:06,092 --> 00:02:07,896 Kau dikenal di seluruh dunia. 22 00:02:09,565 --> 00:02:12,196 Mereka memanggilmu, Aileen Wuornos, 23 00:02:12,942 --> 00:02:14,688 "Sang Perangkap Dari Neraka". 24 00:02:14,690 --> 00:02:16,717 "Gadis Kematian". 25 00:02:18,001 --> 00:02:20,439 Aku pribadi lebih suka "Malaikat Kematian". 26 00:02:20,464 --> 00:02:22,460 Lebih cocok denganku. 27 00:02:24,379 --> 00:02:27,466 Kami berharap sesuatu berbeda. 28 00:02:27,471 --> 00:02:30,193 Sesuatu yang belum pernah kau diskusikan di wawancara sebelumnya. 29 00:02:30,250 --> 00:02:33,792 Astaga. Harus berapa kali lagi aku melakukan ini? 30 00:02:34,499 --> 00:02:36,435 Aku rasa tak banyak. 31 00:02:36,460 --> 00:02:39,439 Mengingat tak lama lagi mereka akan membunuhku seperti orang gila. 32 00:02:39,441 --> 00:02:41,231 Besok, Aileen. 33 00:02:41,233 --> 00:02:43,922 Eksekusimu dijadwalkan besok. 34 00:02:48,608 --> 00:02:53,756 Jadi berita eksklusif, ya? Cakupan orang dalam? 35 00:02:56,749 --> 00:02:59,935 Aku yakin kau tak tahu jika pada suatu kesempatan, 36 00:02:59,950 --> 00:03:05,190 Aku pernah muda, cantik, dan menikah. 37 00:03:05,192 --> 00:03:06,997 Maksudmu pernikahan singkatmu... 38 00:03:07,022 --> 00:03:08,523 ...kepada presiden klub kapal pesiar kaya raya? 39 00:03:08,525 --> 00:03:10,690 Komodor./ Maaf? 40 00:03:10,692 --> 00:03:13,899 Kepala klub kapal pesiar bukan "Presiden." Tapi "Komodor." 41 00:03:13,924 --> 00:03:15,570 Kau mau dengar ceritanya atau tidak? 42 00:03:15,595 --> 00:03:17,604 Maafkan aku. 43 00:03:17,661 --> 00:03:19,633 Silakan lanjutkan. 44 00:03:21,317 --> 00:03:24,318 Beritahu kami tentang pernikahanmu dengan Komodor. 45 00:03:25,860 --> 00:03:28,035 Kau ingin mendengar ceritanya? 46 00:03:28,089 --> 00:03:30,597 Aku akan memberimu ceritanya. 47 00:05:26,855 --> 00:05:31,698 DeLand, Florida. 4 Juli 1976. 48 00:05:45,257 --> 00:05:47,668 Apa-apaan, jalang?/ Aku bilang tak ada ciuman bibir' 49 00:05:47,707 --> 00:05:51,739 Kau bilang "Semuanya." Aku membayar untuk semuanya. 50 00:05:51,741 --> 00:05:53,919 Lepaskan aku, berengsek! 51 00:05:55,259 --> 00:05:57,030 Apa-apaan?! 52 00:05:59,049 --> 00:06:00,739 Apa-apaan? 53 00:06:00,741 --> 00:06:03,406 Kau membuat gigiku tanggal, jalang! 54 00:06:05,336 --> 00:06:07,571 Bagaimana aku harus pulang seperti ini? 55 00:06:07,639 --> 00:06:09,365 Sial! Istriku akan membunuhku! 56 00:06:09,367 --> 00:06:11,321 Bilang padanya kau dirampok. 57 00:06:13,130 --> 00:06:14,990 Ini yang akan kau lakukan. 58 00:06:14,992 --> 00:06:17,427 Kau akan berikan dompetmu secara perlahan-lahan, 59 00:06:17,450 --> 00:06:20,146 Kemudian aku akan pergi dari sini secepatnya. 60 00:06:21,046 --> 00:06:23,217 Kau wanita yang lancang, ya? 61 00:06:23,262 --> 00:06:26,567 Sekarang... Sekarang kau akan membayarnya. 62 00:06:34,763 --> 00:06:37,074 Aku dulu berbeda, kau tahu? 63 00:06:37,076 --> 00:06:40,638 Tak tahu apa-apa tentang hidup, jauh lebih muda. 64 00:06:41,278 --> 00:06:43,546 Juga sedikit lebih cantik. 65 00:07:01,768 --> 00:07:04,662 Pantai Pribadi. Dilarang Masuk. 66 00:07:40,204 --> 00:07:41,697 Hei. 67 00:07:42,247 --> 00:07:43,660 Siapa namamu? 68 00:07:43,662 --> 00:07:45,318 Aileen. 69 00:07:45,537 --> 00:07:46,910 Teman-temanku memanggilku Lee. 70 00:07:46,912 --> 00:07:49,476 Senang bertemu kau, Lee. Aku Jennifer. 71 00:07:49,501 --> 00:07:51,678 Teman-temanku memanggilku Jen atau Jenny. 72 00:07:51,704 --> 00:07:53,880 Silakan pilih sendiri. Bergabung dengan kami. 73 00:07:54,829 --> 00:07:56,185 Ayo. 74 00:07:59,704 --> 00:08:01,339 Ayo. 75 00:08:01,954 --> 00:08:05,745 Semuanya, ini Lee. Lee, ini semuanya. 76 00:08:05,747 --> 00:08:06,953 Hai, Lee./ Terima kasih. 77 00:08:06,955 --> 00:08:08,495 Bagaimana kabarmu? 78 00:08:08,497 --> 00:08:12,246 Pantai ini sangat bagus. 79 00:08:13,251 --> 00:08:16,116 Pantai pribadi terbaik di Volusia County. 80 00:08:16,798 --> 00:08:19,033 Dan bagianku memiliki pemandangan terbaik. 81 00:08:19,195 --> 00:08:21,761 Jadi, dari mana asalmu? 82 00:08:21,786 --> 00:08:23,847 Astaga, Grady. Hentikanlah. 83 00:08:23,913 --> 00:08:27,000 Lee dan aku hanya bersenang-senang, bukan begitu, Lee? 84 00:08:28,123 --> 00:08:30,121 Kau memiliki nama yang sangat jantan. 85 00:08:30,123 --> 00:08:31,672 "Lee." 86 00:08:32,813 --> 00:08:34,247 Apa Ayahmu memanggilmu begitu... 87 00:08:34,272 --> 00:08:36,662 ...karena dia tak bisa bedakan kau laki-laki atau perempuan? 88 00:08:36,664 --> 00:08:38,731 Grady, hentikan. Mitch, bisa kau lakukan sesuatu? 89 00:08:38,756 --> 00:08:40,802 Ya. Hentikanlah, kawan. Tinggalkan dia sendiri. 90 00:08:40,827 --> 00:08:42,452 Ibu pergi meninggalkanmu... 91 00:08:42,477 --> 00:08:45,992 ...saat dia tahu kau ternyata wanita lesbi? 92 00:08:47,956 --> 00:08:49,829 Astaga!/ Sial! 93 00:08:49,831 --> 00:08:52,607 Kau sebaiknya berhenti, berengsek! 94 00:08:53,996 --> 00:08:56,270 Lepaskan dia. Lepas. Tenanglah. Hei, hei, hei. 95 00:08:56,295 --> 00:08:59,352 Kau tak tahu apa-apa tentangku! 96 00:09:04,324 --> 00:09:05,878 Maafkan aku. 97 00:09:07,566 --> 00:09:10,787 Maaf. Aku tak bermaksud merusak pesta kalian. 98 00:09:14,569 --> 00:09:16,654 Hei, biar aku antar kau pulang. 99 00:09:16,914 --> 00:09:18,972 Mitch? Oke./ Ya. Tentu. Pergilah. 100 00:09:18,997 --> 00:09:20,831 Hei, Lee. Lee, tunggu. 101 00:09:20,833 --> 00:09:22,721 Tinggalkan aku sendiri. Aku tak butuh masalah. 102 00:09:22,746 --> 00:09:24,201 Apa kau bisa bersikap dewasa? 103 00:09:24,226 --> 00:09:26,611 Serius? Karena menurutku yang kau lakukan tadi... 104 00:09:26,636 --> 00:09:28,206 ...sangat menakjubkan. 105 00:09:28,208 --> 00:09:30,994 Apa yang kau inginkan dariku?/ Tidak ada. 106 00:09:31,019 --> 00:09:33,565 Aku rasa aku hanya ingin mengenalmu. 107 00:09:33,639 --> 00:09:36,331 Lagi pula, setelah kabar tentang yang kau lakukan tersebar, 108 00:09:36,333 --> 00:09:38,206 Kau akan jadi pahlawan bagi seluruh gadis... 109 00:09:38,208 --> 00:09:40,802 ...yang berharap memiliki keberanian untuk melawan dia. 110 00:09:44,201 --> 00:09:46,393 Kau punya tempat menginap? 111 00:09:48,149 --> 00:09:50,165 Kalau begitu menginaplah bersamaku malam ini. 112 00:09:50,167 --> 00:09:52,115 Aku punya ganja bagus di rumah. 113 00:10:09,536 --> 00:10:11,500 Bersulang untuk peringatan dua abad, 114 00:10:11,561 --> 00:10:13,685 Dan negeri terbesar di dunia. 115 00:10:14,150 --> 00:10:16,031 Tanah kesempatan. 116 00:10:17,502 --> 00:10:18,884 Ayo. 117 00:10:26,419 --> 00:10:30,959 Aku kembali karena Ibuku sakit tahun lalu. 118 00:10:30,961 --> 00:10:33,611 Dia meninggal beberapa bulan lalu. 119 00:10:34,455 --> 00:10:38,573 Sekarang ayahku membutuhkanku. Jadi aku di sini sekarang. 120 00:10:45,054 --> 00:10:47,159 Aku harap kau suka "air Rusia". 121 00:10:59,109 --> 00:11:01,661 Oke, sekarang kau harus beritahu aku, 122 00:11:01,708 --> 00:11:04,293 Dari mana asalmu? 123 00:11:06,565 --> 00:11:08,608 Michigan. 124 00:11:08,648 --> 00:11:10,723 Michigan? 125 00:11:10,962 --> 00:11:12,960 Baiklah. 126 00:11:12,962 --> 00:11:15,599 Kau masih memiliki keluarga atau teman di sana? 127 00:11:15,660 --> 00:11:17,829 Tidak, aku tak memiliki kerabat. 128 00:11:18,992 --> 00:11:21,706 Meski aku juga tak begitu peduli. 129 00:11:23,001 --> 00:11:25,952 Maksudku, aku punya saudara laki-laki. 130 00:11:26,013 --> 00:11:28,084 Namanya Keith. 131 00:11:28,171 --> 00:11:31,093 Aku pergi dari sana saat 12 tahun. 132 00:13:41,188 --> 00:13:43,064 Sial. 133 00:14:22,990 --> 00:14:25,276 Astaga. 134 00:14:49,388 --> 00:14:51,198 Terima kasih, sayang. 135 00:14:51,574 --> 00:14:53,553 Ayah, aku lupa menyebutkan, 136 00:14:53,555 --> 00:14:56,059 Aku mengajak teman menginap semalam. 137 00:14:59,170 --> 00:15:01,055 Halo. 138 00:15:01,747 --> 00:15:04,402 Selamat pagi./ Pagi, Lee. 139 00:15:04,790 --> 00:15:07,678 Dimana kau temukan mantel itu? 140 00:15:07,752 --> 00:15:09,970 Ini berada di kamar mandi. 141 00:15:09,972 --> 00:15:14,013 Dan aku tak bisa temukan bajuku saat bangun pagi ini, jadi... 142 00:15:14,015 --> 00:15:16,096 Ya, aku pikir setelah semalam, 143 00:15:16,098 --> 00:15:18,929 Kau mungkin ingin tidur lebih lama. Jadi aku mencucinya. 144 00:15:19,025 --> 00:15:21,518 Maaf. 145 00:15:21,543 --> 00:15:25,429 Kau keberatan jika aku memintamu memakai yang lain? 146 00:15:25,431 --> 00:15:27,971 Hanya saja mantel itu dulu miliki Ibuku, dan... 147 00:15:27,973 --> 00:15:29,738 Tidak, tidak, tidak, tidak. 148 00:15:31,252 --> 00:15:34,048 Kau terlihat sangat cantik dengan mantel itu. 149 00:15:35,645 --> 00:15:38,139 Jennifer, apa kau akan kenalkan Ayah dengan temanmu? 150 00:15:38,141 --> 00:15:40,673 Ya. Maaf, Ayah. 151 00:15:40,698 --> 00:15:43,147 Ini Lee. Dia pendatang baru. 152 00:15:43,157 --> 00:15:46,597 Lee, ini ayahku, Lewis Fell. 153 00:15:46,841 --> 00:15:48,555 Orang-orang di sini memanggilnya "Komodor." 154 00:15:48,557 --> 00:15:52,604 Commodore? Aku suka mereka. 155 00:15:55,915 --> 00:15:57,558 Aku bukan "Commodore" yang itu. 156 00:15:57,583 --> 00:16:00,389 Aku dulu mengurusi tur kapal bagi orang kaya, 157 00:16:00,391 --> 00:16:02,847 yang punya banyak uang dan waktu luang. 158 00:16:02,901 --> 00:16:04,486 Sekarang itu hanya hobi. 159 00:16:04,517 --> 00:16:06,243 Aku rasa dari melihat tempat ini, 160 00:16:06,268 --> 00:16:08,851 Kau juga bisa dibilang termasuk orang kaya. 161 00:16:08,876 --> 00:16:11,181 Aku banyak membuat investasi bagus seiring tahun. 162 00:16:11,183 --> 00:16:14,556 Senang bertemu denganmu, Pak. 163 00:16:14,558 --> 00:16:18,958 Karyawanku yang memanggilku "Pak". Teman-temanku memanggilku Lewis. 164 00:16:18,983 --> 00:16:20,806 Teman-temanku memanggilku Lee. 165 00:16:20,808 --> 00:16:26,402 Tapi pria tampan sepertimu bisa memanggilku Aileen. 166 00:16:26,427 --> 00:16:28,128 Mau kopi, Aileen? 167 00:16:28,153 --> 00:16:30,215 Ya./ Oke. 168 00:16:33,088 --> 00:16:35,532 Astaga, Ayah! Kau tak apa? 169 00:16:35,594 --> 00:16:37,725 Ya, aku tak apa./ Kau baik-baik saja? 170 00:16:37,768 --> 00:16:41,805 Larangan memberi lilin ke lantai akan membuatku mati. 171 00:16:42,312 --> 00:16:44,682 Kau selalu bisa meminta mereka menulis di batu nisanmu, 172 00:16:44,684 --> 00:16:47,349 "Ini tempat dimana Lewis Fell (Jatuh)." 173 00:16:53,394 --> 00:16:57,906 Aku senang kau di sini untuk selamatkan aku, Aileen. 174 00:16:59,075 --> 00:17:02,351 Aku berharap akan lebih sering melihatmu di sini. 175 00:17:02,404 --> 00:17:04,145 Ya, terima kasih. 176 00:17:05,186 --> 00:17:08,100 Senang bertemu denganmu, Tn. Fell. 177 00:17:08,102 --> 00:17:10,718 Maksudku, Lewis. 178 00:17:11,203 --> 00:17:14,321 "Ini tempat dimana Lewis Fell (Jatuh)." 179 00:17:24,685 --> 00:17:27,129 Terima kasih. 180 00:17:27,207 --> 00:17:30,309 Untuk apa?/ Karena membuat dia tertawa. 181 00:17:30,311 --> 00:17:32,518 Aku lama tak melihat dia tertawa. 182 00:17:32,520 --> 00:17:34,351 Tak masalah. 183 00:17:34,353 --> 00:17:37,184 Dia hanya perlu dihibur. Sedikit bersenang-senang. 184 00:17:37,186 --> 00:17:39,602 Dengar, aku tak tahu apa rencanamu hari ini, 185 00:17:39,604 --> 00:17:41,560 Tapi beberapa dari kami akan pergi belanja, 186 00:17:41,562 --> 00:17:43,097 Dan mungkin minum-minum setelahnya. 187 00:17:43,174 --> 00:17:46,398 Tidak masalah. Aku mengerti. 188 00:17:46,423 --> 00:17:47,924 Aku akan pergi... 189 00:17:47,949 --> 00:17:50,394 Tidak, bukan itu maksudku. 190 00:17:50,396 --> 00:17:54,116 Aku ingin tahu jika kau mungkin mau ikut? 191 00:17:54,306 --> 00:17:57,328 Ya, dengar, kau orang yang baik. 192 00:17:57,353 --> 00:18:01,345 Dan aku hargai kau izinkan aku menginap di sini, tapi... 193 00:18:01,549 --> 00:18:04,963 Aku tak punya uang untuk dihabiskan di mal. 194 00:18:06,064 --> 00:18:08,508 Kau tak harus bersikap baik kepadaku. 195 00:18:08,560 --> 00:18:10,289 Aku tidak sepertimu. 196 00:18:10,347 --> 00:18:13,110 Dengar, aku hanya berusaha menjadi temanmu. 197 00:18:14,573 --> 00:18:17,392 Aku juga ingin jika kau tetap di sini sedikit lebih lama. 198 00:18:17,417 --> 00:18:19,704 Aku rasa Ayahku juga begitu. 199 00:18:20,956 --> 00:18:23,197 Aku akan mengambil barang-barangku. 200 00:18:23,242 --> 00:18:25,336 Waktunya untuk pergi. 201 00:18:35,807 --> 00:18:37,560 Aku tak tahu itu apa, 202 00:18:37,585 --> 00:18:40,437 Tapi tiba-tiba aku mendapat dorongan... 203 00:18:40,439 --> 00:18:43,457 Aku rasa kau bisa sebut itu "Petualangan". 204 00:18:43,482 --> 00:18:44,970 Maksudku, saat kau tak memiliki apa-apa, 205 00:18:44,995 --> 00:18:47,054 Kau takkan takut rugi, bukan? 206 00:18:47,818 --> 00:18:52,477 Jadi aku pikir, apa salahnya mencoba? 207 00:19:00,784 --> 00:19:02,980 Ayo masuk, ayo masuk... 208 00:19:02,982 --> 00:19:05,847 Hentikan. Ayahku sudah tidur. Hentikan. 209 00:19:06,815 --> 00:19:09,006 Bagus. Ayo berenang telanjang. 210 00:19:09,029 --> 00:19:11,454 Tidak, jangan sekarang, Mitch. 211 00:19:25,921 --> 00:19:27,851 Apa yang... 212 00:19:27,893 --> 00:19:29,971 Jen, ada apa? 213 00:19:39,417 --> 00:19:41,170 Sial. 214 00:19:51,613 --> 00:19:53,641 Dua Minggu Kemudian/ Apa aku merasa buruk? 215 00:19:53,657 --> 00:19:55,538 Aku tidak tahu. 216 00:19:55,563 --> 00:19:58,524 Lagi pula, aku sudah melalui banyak hal berat di hidupku... 217 00:19:58,526 --> 00:19:59,529 ...melebihi yang siapapun pantas dapatkan. 218 00:19:59,554 --> 00:20:02,560 Jadi ini waktunya aku mendapat sedikit imbalan sesekali. 219 00:20:03,824 --> 00:20:06,348 Kau tahu, aku tak pandai dengan kata-kata. 220 00:20:08,069 --> 00:20:11,910 Tapi aku hanya bisa mengatakan apa yang hatiku rasakan. 221 00:20:12,900 --> 00:20:17,161 Lewis, dari sejak aku melihatmu, 222 00:20:17,197 --> 00:20:19,242 Aku tahu kau adalah jodohku. 223 00:20:20,615 --> 00:20:22,571 Aku mencintaimu, Lewis Fell. 224 00:20:23,383 --> 00:20:28,060 Dan, ya, aku juga bisa mengatakan dua kata ini. 225 00:20:28,886 --> 00:20:31,596 Aku bersedia. 226 00:20:32,819 --> 00:20:34,634 Dengan kuasa Tuhan, 227 00:20:34,659 --> 00:20:36,734 Dan kuasa yang diberikan kepadaku oleh Negara Bagian Florida, 228 00:20:36,736 --> 00:20:39,692 Aku nyatakan kau, Lewis Gratz Fell, 229 00:20:39,694 --> 00:20:45,864 Dan Aileen Carol Wuornos, suami dan istri. 230 00:20:45,903 --> 00:20:47,972 Kau boleh mencium pengantinmu. 231 00:20:50,155 --> 00:20:53,360 Tentu saja semua orang bilang pernikahan itu tak benar sejak awal. 232 00:20:53,362 --> 00:20:56,134 Tapi seperti orang bijak pernah katakan, 233 00:20:56,189 --> 00:20:59,178 "Apa yang mereka tahu?" 234 00:21:12,695 --> 00:21:15,780 Kau tak harus pindah ke rumah tamu, Jenny. 235 00:21:16,780 --> 00:21:18,569 Ini masih rumahmu. 236 00:21:18,571 --> 00:21:22,017 Bukan, Ayah. Ini rumahmu dan dia. 237 00:21:23,071 --> 00:21:25,585 Aku mungkin sebaiknya mencari tempatku sendiri. 238 00:21:26,827 --> 00:21:29,188 Tapi aku janji pada Ibu akan menjagamu, 239 00:21:29,213 --> 00:21:31,354 Dan itu yang akan aku lakukan. 240 00:21:31,389 --> 00:21:33,778 Kecuali dari jarak aman. 241 00:21:33,780 --> 00:21:36,046 Kau tahu Ayah akan selalu mencintai Ibumu. 242 00:21:36,071 --> 00:21:37,883 Tapi dia sudah tiada. 243 00:21:38,238 --> 00:21:40,612 Apa ayah tak boleh sedikit bahagia, 244 00:21:40,614 --> 00:21:42,487 Di masa-masa akhir hidup Ayah? 245 00:21:42,489 --> 00:21:44,191 Tentu saja Ayah pantas. 246 00:21:44,216 --> 00:21:46,937 Tapi ayah tak harus nikahi dia. 247 00:22:03,406 --> 00:22:06,710 Aku sangat berharap kita bisa berteman lagi kelak, Jen. 248 00:22:06,735 --> 00:22:08,440 Jangan terlalu berharap. 249 00:22:23,331 --> 00:22:26,013 Aku sayang putriku. Aku tak ingin melukai dia. 250 00:22:27,915 --> 00:22:29,874 Tentu saja tidak, sayang. 251 00:22:30,899 --> 00:22:33,541 Kau tahu jika darah tak selalu lebih kental dari air. 252 00:22:34,373 --> 00:22:36,550 Aku di sini untukmu sekarang. 253 00:22:36,572 --> 00:22:38,638 Aku akan selalu begitu. 254 00:22:39,774 --> 00:22:41,319 Ayo kita tidur. 255 00:24:34,797 --> 00:24:37,496 Jack gelas besar. Tanpa es. 256 00:24:37,521 --> 00:24:39,009 Jadikan itu dua gelas. 257 00:24:40,068 --> 00:24:41,528 Malam yang berat? 258 00:24:44,935 --> 00:24:46,827 Ayolah. Setidaknya kau bisa mengatakan sesuatu... 259 00:24:46,829 --> 00:24:48,469 ...setelah aku traktir kau minum. 260 00:24:48,494 --> 00:24:51,014 Aku tak ingat memintamu melakukan itu. 261 00:24:52,547 --> 00:24:55,025 Kelihatannya kau yang harusnya traktir aku minum. 262 00:24:55,062 --> 00:24:57,245 Bahkan, kelihatannya kau bisa traktir semua pengunjung. 263 00:24:57,247 --> 00:24:59,037 Dan kelihatannya kau sebaiknya pergi. 264 00:24:59,983 --> 00:25:02,877 Hei, ada apa dengan sikap bermusuhan ini? 265 00:25:03,564 --> 00:25:05,828 Aku mengalami hari yang buruk, oke? 266 00:25:05,830 --> 00:25:07,908 Apa yang begitu buruk soal itu? 267 00:25:10,515 --> 00:25:12,261 Aku menikah. 268 00:25:12,880 --> 00:25:14,582 Astaga. 269 00:25:14,624 --> 00:25:16,922 Kau benar-benar mengalami hari yang buruk. 270 00:25:17,073 --> 00:25:20,957 Tapi, hei, bersulang untuk kebebasan yang dulu kita miliki. 271 00:25:32,660 --> 00:25:34,204 Cepatlah. 272 00:25:34,206 --> 00:25:36,369 Sabar. 273 00:25:40,624 --> 00:25:42,345 Astaga. Itu bagus. 274 00:25:42,395 --> 00:25:45,483 Aku butuh itu. Ini sudah lama. 275 00:25:45,508 --> 00:25:48,454 Jangan sungkan-sungkan, gadis cantik. Masih ada banyak persediaan. 276 00:25:49,972 --> 00:25:51,956 Astaga. 277 00:25:51,999 --> 00:25:55,343 Aku kaya! Aku sangat kaya! Bajingan. 278 00:25:55,368 --> 00:25:57,394 Aku merasa pusing. 279 00:25:57,968 --> 00:26:00,872 Boleh aku duduk?/ Ya, baiklah. Kau tak apa. 280 00:26:00,874 --> 00:26:03,117 Astaga./ Aku memegangmu... 281 00:26:03,142 --> 00:26:05,102 Apa yang kau lakukan? Berhenti./ Tidak, sayang. 282 00:26:05,127 --> 00:26:06,855 Tidak, tidak, tidak, tidak./ Kita baru mulai. Ayo. 283 00:26:06,880 --> 00:26:08,771 Tidak, tidak. Berhenti. Tidak. 284 00:26:08,796 --> 00:26:10,373 Apa yang kau lakukan? Aku sudah bilang aku menikah. 285 00:26:10,375 --> 00:26:12,116 Aku juga. 286 00:26:12,141 --> 00:26:14,268 Berhenti! 287 00:26:14,422 --> 00:26:17,676 Oke, sebentar, sayang. Kita akan pergi jalan-jalan. 288 00:26:18,625 --> 00:26:20,648 Tidak, tidak! 289 00:26:25,039 --> 00:26:26,927 Jalang keparat! 290 00:26:36,919 --> 00:26:38,207 Lepaskan jalang itu! 291 00:26:38,209 --> 00:26:40,291 Astaga! Jalang ini gila! 292 00:26:40,293 --> 00:26:42,738 Lepaskan aku! 293 00:26:42,763 --> 00:26:45,307 Minggir, anak-anak. 294 00:26:46,525 --> 00:26:48,519 Yang ini milikku. 295 00:26:48,805 --> 00:26:51,195 Ingat aku? 296 00:26:53,499 --> 00:26:55,000 Polisi datang. Ayo pergi. 297 00:26:55,002 --> 00:26:57,039 Persetan ini. Aku pergi. 298 00:27:01,395 --> 00:27:03,631 Aku tak melakukan apa-apa! 299 00:27:03,656 --> 00:27:05,735 Tangkap mereka! 300 00:27:05,773 --> 00:27:09,192 Mereka berusaha memperkosaku./ Astaga! Jalang ini gila. 301 00:27:11,252 --> 00:27:13,428 Pengadilan memutuskan bahwa tuntutan penyerangan... 302 00:27:13,453 --> 00:27:15,497 ...dan gangguan ketertiban telah dicabut, 303 00:27:15,521 --> 00:27:17,209 Dan bahwa terdakwa dibebaskan... 304 00:27:17,211 --> 00:27:19,471 ...ke dalam penjagaan suaminya, Tn. Fell. 305 00:27:37,269 --> 00:27:39,269 Aku minta maaf, sayang. 306 00:27:39,319 --> 00:27:41,319 Aku benar-benar minta maaf. 307 00:27:41,337 --> 00:27:43,011 Aku hanya ingin minum. 308 00:27:43,036 --> 00:27:44,549 Lalu aku akan langsung pulang, 309 00:27:44,574 --> 00:27:46,931 Tapi bajingan ini menghampiriku.../ Aku tak mau dengar itu, Lee. 310 00:27:46,956 --> 00:27:50,178 Aku tak memiliki kesabaran sekarang./ Tolong jangan benci aku. 311 00:27:50,203 --> 00:27:52,330 Kau tahu, aku hanya... 312 00:27:52,355 --> 00:27:54,019 Kau hal terbaik yang pernah terjadi kepadaku, 313 00:27:54,044 --> 00:27:56,715 Di seluruh kehidupanku yang menyedihkan dan menderita. 314 00:27:56,740 --> 00:28:00,419 Dan aku takkan mengulanginya lagi. Aku janji. 315 00:28:00,421 --> 00:28:03,163 Aku ingin memberimu kejutan dengan ini, 316 00:28:03,188 --> 00:28:05,005 Saat sarapan pagi ini. 317 00:28:08,193 --> 00:28:11,204 Tapi yang ada aku dipanggil ke kota, 318 00:28:11,229 --> 00:28:13,352 Untuk menjamin bebas istriku dari penjara. 319 00:28:15,215 --> 00:28:18,482 Duda Pengusaha Kaya Menikah Lagi Dalam Upacara Tertutup 320 00:28:19,245 --> 00:28:20,881 Kenapa kau melakukan ini? 321 00:28:20,923 --> 00:28:25,212 Karena aku bangga dengan wanita yang aku nikahi. Itu sebabnya. 322 00:28:25,214 --> 00:28:28,165 Aku tak pernah memintamu tunjukkan wajah dan namaku ke seluruh kota. 323 00:28:28,212 --> 00:28:30,374 Aku tak tahu apa yang merasukimu, Aileen. 324 00:28:30,399 --> 00:28:31,735 Jujur aku tidak tahu. 325 00:28:31,760 --> 00:28:33,628 Tapi aku tak suka itu. 326 00:28:34,231 --> 00:28:36,337 Hei, dengar, aku minta maaf, oke? 327 00:28:36,339 --> 00:28:39,339 Aku hanya merasa tidak tepat di sini. 328 00:28:39,851 --> 00:28:43,111 Aku hanya berusaha menjadi istri terbaik untukmu. 329 00:28:44,661 --> 00:28:48,111 Aku merasa semua orang di sini membenciku. 330 00:28:48,164 --> 00:28:50,882 Itu hanya butuh waktu. 331 00:28:52,534 --> 00:28:54,624 Dan tak ada yang membencimu. 332 00:28:56,563 --> 00:28:58,323 Khususnya aku. 333 00:29:36,780 --> 00:29:39,388 Tolong jangan sekarang, Mitch. 334 00:29:39,416 --> 00:29:40,724 Sedikit saran. 335 00:29:40,749 --> 00:29:42,818 Berhenti merajuk dan pergilah bicara dengan ayahmu. 336 00:29:42,843 --> 00:29:46,982 Tidak! Tidak, aku menolak untuk mendukung pernikahan aib ini. 337 00:29:47,029 --> 00:29:48,882 Tidak sekarang. Tidak selamanya. 338 00:29:48,884 --> 00:29:50,299 Jadi, apa yang kau lakukan? 339 00:29:50,301 --> 00:29:51,997 Hidup dalam pengasingan di rumah tamu luar sini... 340 00:29:52,022 --> 00:29:53,160 ...selama 20 tahun kedepan? 341 00:29:53,219 --> 00:29:56,631 Tempat ini tidak dibangun untuk keintiman, 342 00:29:56,656 --> 00:29:58,449 Jika kau paham maksudku. 343 00:29:59,592 --> 00:30:02,600 Setidaknya dari sini, aku bisa mengawasi situasi. 344 00:30:02,677 --> 00:30:04,636 Tanpa harus berada di bawah atap yang sama. 345 00:30:04,661 --> 00:30:07,482 Karena aku berperan sebagai penengah diantara kalian, 346 00:30:07,507 --> 00:30:09,772 Dia mengundangmu untuk ikut berlayar bersama kami. 347 00:30:09,797 --> 00:30:12,008 Grady dan Ayah pergi, dan kurasa kau juga sebaiknya ikut. 348 00:30:12,010 --> 00:30:14,776 Aku dan "Ibu Tiri Jahat" berlayar siang hari? 349 00:30:14,850 --> 00:30:19,371 Terdengar seru. Mungkin jika dia jatuh dari kapal. 350 00:30:20,265 --> 00:30:22,446 Mungkin kau benar. 351 00:30:24,687 --> 00:30:27,046 Apa pepatah lama itu? 352 00:30:27,113 --> 00:30:31,690 "Jaga temanmu tetap dekat. Jaga musuhmu lebih dekat." 353 00:30:32,350 --> 00:30:33,924 Ini tiang kapal. 354 00:30:33,952 --> 00:30:36,451 Itu terhubung ke sini menuju lengan pengungkit. 355 00:30:42,087 --> 00:30:44,661 Kau harus hati-hati dengan lengan pengungkit. 356 00:30:44,714 --> 00:30:47,515 Karena jika tak diamankan dengan benar di bawah sini, 357 00:30:47,540 --> 00:30:49,587 Itu akan patah seperti ranting, dan... 358 00:30:49,612 --> 00:30:51,532 Kacau balau? 359 00:30:51,557 --> 00:30:53,227 Kacau balau. 360 00:30:55,668 --> 00:30:57,735 Pegangan di sini. 361 00:30:57,772 --> 00:31:03,309 Dan di sebelah sini... 362 00:31:03,561 --> 00:31:06,296 Ini disebut.../ Roda kemudi? 363 00:31:06,351 --> 00:31:08,988 Tidak, sayangku. Dalam istilah bahari, 364 00:31:09,013 --> 00:31:11,646 Ini disebut "Celaga." 365 00:31:12,386 --> 00:31:15,805 Berarti, celaga bersamamu. 366 00:31:18,395 --> 00:31:20,687 Hari yang indah untuk berlayar, Komodor. 367 00:31:21,347 --> 00:31:23,163 Selamat datang di kapal. 368 00:31:24,240 --> 00:31:26,592 Kau ingat Victor dari acara nikahan. 369 00:31:27,953 --> 00:31:30,642 Dan tentu saja kau kenal anaknya. Mitch. 370 00:31:31,534 --> 00:31:33,563 Senang melihatmu lagi, Aileen. 371 00:31:35,529 --> 00:31:37,112 Menawan. 372 00:31:37,676 --> 00:31:41,392 Untungnya untukku, Victor CPA yang lebih hebat, 373 00:31:41,417 --> 00:31:43,679 Dibanding dia dalam pelayaran atau pegolf. 374 00:31:43,681 --> 00:31:46,470 Kau akan menelan kata-katamu akhir pekan depan di turnamen, 375 00:31:46,472 --> 00:31:48,116 Aku jamin itu. 376 00:31:48,141 --> 00:31:49,621 Hei! 377 00:31:50,488 --> 00:31:52,172 Anak hilang telah kembali. 378 00:31:52,197 --> 00:31:53,677 Ayan bilang tepat pukul 13:00. 379 00:31:53,722 --> 00:31:56,595 Kau ke mana saja?/ Maaf, Ayah. Aku terjebak macet. 380 00:31:56,597 --> 00:31:58,640 Bukan hanya itu yang membuatmu terhambat. 381 00:32:00,771 --> 00:32:05,319 Anak pemalas dan tak termotivasi ini adalah putra bungsuku, Grady. 382 00:32:07,227 --> 00:32:10,716 Senang akhirnya bertemu Ny. Fell yang baru. 383 00:32:11,833 --> 00:32:13,856 Ada ruang untuk satu orang lagi? 384 00:32:16,950 --> 00:32:19,055 Aku harap kau tak keberatan jika aku ikut. 385 00:32:19,635 --> 00:32:21,242 Ayah merindukanmu. 386 00:32:21,629 --> 00:32:23,773 Ayah senang kau putuskan ikut. 387 00:32:24,722 --> 00:32:26,910 Ini tak sama tanpa Mualim I ayah. 388 00:32:28,396 --> 00:32:30,577 Ayah sangat senang kau ikut. 389 00:32:32,220 --> 00:32:34,306 Semua naik! 390 00:32:40,936 --> 00:32:43,640 Aku kesulitan membedakan mana hal yang lebih baik. 391 00:32:43,665 --> 00:32:45,265 Tapi satu hal yang aku yakin, 392 00:32:45,316 --> 00:32:48,304 Aku terjebak di pelayaran yang terkutuk. 393 00:32:48,329 --> 00:32:50,431 Dan jika ada satu hal yang membuatku lebih mual... 394 00:32:50,456 --> 00:32:53,259 ...selain mendengarkan bualan yang orang kaya jelaskan tentang dirinya, 395 00:32:53,302 --> 00:32:56,040 Yaitu berada di lautan. 396 00:34:21,519 --> 00:34:24,185 Aku mengerti.../ Biarkan mereka menang, oke? 397 00:34:24,210 --> 00:34:25,523 Biar mereka menang./ Aku mengerti. 398 00:34:25,557 --> 00:34:28,279 Ya, itu yang aku suka dengan permainan. 399 00:35:00,939 --> 00:35:03,848 Lama tak bertemu, Lee. 400 00:35:10,313 --> 00:35:13,646 Ini bukan hanya aku, Lewis. Semua orang bicara. 401 00:35:13,648 --> 00:35:16,512 Seolah aku peduli apa yang orang katakan. 402 00:35:16,566 --> 00:35:19,195 Aku tahu bukan ini yang ingin kau dengar. 403 00:35:19,229 --> 00:35:23,896 Tapi sebagai penasihat bisnismu, khususnya sebagai temanmu, 404 00:35:23,898 --> 00:35:25,800 Aku harus bertanya padamu, 405 00:35:25,836 --> 00:35:28,432 Berapa banyak yang kau ketahui tentang gadis ini? 406 00:35:28,487 --> 00:35:30,091 Apa-apaan, Bung? 407 00:35:30,135 --> 00:35:31,646 Masih belum cukup aku menghajarmu sekali? 408 00:35:31,648 --> 00:35:33,604 Hei, tenanglah. 409 00:35:33,606 --> 00:35:36,035 Aku rasa kita memulai dengan salah. 410 00:35:36,079 --> 00:35:39,901 Kenapa kita tak coba untuk sedikit lebih ramah antar sesama? 411 00:35:39,934 --> 00:35:42,038 Memulai dari nol. 412 00:35:42,631 --> 00:35:46,209 Mungkin mengadakan sedikit pesta? 413 00:35:47,305 --> 00:35:49,497 Aku rasa tidak. 414 00:35:49,522 --> 00:35:52,280 Sekarang jika kau tak keberatan.../ Sebenarnya, aku keberatan. 415 00:35:52,292 --> 00:35:55,161 Kau cukup memiliki keberanian. Aku akui itu. 416 00:35:55,186 --> 00:35:58,641 Aku hanya minta agar kau izinkan aku memeriksa dia. 417 00:35:59,020 --> 00:36:02,325 Jika hasilnya bersih, maka tak ada masalah. 418 00:36:02,341 --> 00:36:06,122 Jika tidak, aku bisa membuat semuanya hilang. 419 00:36:06,147 --> 00:36:07,718 Tanpa kendala. 420 00:36:08,957 --> 00:36:11,694 Ayo, jalang! Kau tahu kau menginginkannya! 421 00:36:20,304 --> 00:36:22,648 Gadis sampah lesbian sepertimu benar-benar... 422 00:36:22,650 --> 00:36:25,097 Ayolah, jalang! Kau tahu kau menginginkannya! 423 00:36:25,156 --> 00:36:28,919 Dengar bajingan berpenis kecil keparat! 424 00:36:28,944 --> 00:36:31,266 Kau akan berbalik dan keluar dari sini. 425 00:36:31,291 --> 00:36:33,132 Lalu bilang Ayahmu ini waktunya untuk pergi, 426 00:36:33,157 --> 00:36:35,637 Dan jangan pernah tunjukkan wajahmu lagi dihadapanku. 427 00:36:35,652 --> 00:36:38,040 Kau mengerti? 428 00:36:52,180 --> 00:36:54,796 Lee, kau baik-baik saja? 429 00:37:02,830 --> 00:37:05,397 Bisa kita pulang sekarang, sayang? Aku mohon. 430 00:37:05,420 --> 00:37:08,428 Ada apa? Kau merasa tak enak badan? 431 00:37:08,475 --> 00:37:10,513 Benar. Aku tak enak badan. 432 00:37:10,572 --> 00:37:13,593 Sebenarnya, Ayah, aku juga berharap kita bisa kembali. 433 00:37:13,623 --> 00:37:15,888 Aku ada urusan yang perlu ditangani di kota. 434 00:37:16,341 --> 00:37:18,282 Aku berpikir jika mungkin Lee... 435 00:37:18,338 --> 00:37:21,226 Aileen, kau mungkin mau ikut denganku? 436 00:37:24,045 --> 00:37:27,592 Oke. Baiklah. 437 00:37:39,120 --> 00:37:41,401 Perhatikan langkahmu, Ayah. 438 00:37:55,328 --> 00:37:56,493 Lee! 439 00:37:57,942 --> 00:38:00,065 Hei, Lee, tunggu. 440 00:38:00,785 --> 00:38:02,422 Kau tak harus melakukan itu sendiri. 441 00:38:02,449 --> 00:38:04,246 Aku bisa jaga diri. 442 00:38:04,307 --> 00:38:06,136 Aku tahu kau bisa. 443 00:38:06,189 --> 00:38:09,244 Tapi dengar, kita harus mulai saling menjaga. 444 00:38:09,303 --> 00:38:12,188 Khususnya jika kau ingin jadi bagian dari keluarga ini. 445 00:38:14,150 --> 00:38:15,697 Ayo. 446 00:38:40,603 --> 00:38:43,959 Itu terlihat sangat cocok denganmu. 447 00:38:43,984 --> 00:38:46,154 Terima kasih, Courtney. Aku menyukainya. 448 00:38:46,156 --> 00:38:47,604 Ini sempurna. 449 00:38:47,656 --> 00:38:50,651 Tunanganmu akan bertekuk lutut saat melihatmu dengan gaun ini. 450 00:38:50,676 --> 00:38:53,476 Kami belum tunangan./ Untuk sekarang. 451 00:38:58,717 --> 00:39:02,270 Aku suka ini. Aku akan membelinya. 452 00:39:02,282 --> 00:39:05,572 Lee, kau tahu aku ingin membeli gaun ini. 453 00:39:05,574 --> 00:39:06,947 Ya. Belilah. 454 00:39:06,949 --> 00:39:09,076 Mungkin kita akan dapat diskon beli dua gratis satu. 455 00:39:09,154 --> 00:39:12,149 Aku selalu bermimpi memiliki Christian Dy-ku sendiri. 456 00:39:12,782 --> 00:39:15,816 Maksudmu, "Christian Dior"? 457 00:39:18,075 --> 00:39:21,724 Bagaimana jika aku carikan sesuatu yang lebih cocok untukmu? 458 00:39:21,786 --> 00:39:25,156 Permisi? Ini cocok denganku. 459 00:39:27,039 --> 00:39:29,159 Oke. Kenapa kau tak berganti pakaian, 460 00:39:29,184 --> 00:39:32,302 Dan aku bawa ini ke depan.../ "Bawa itu ke depan"? 461 00:39:32,336 --> 00:39:33,906 Apa, kau pikir aku akan mencurinya? 462 00:39:33,908 --> 00:39:36,243 Tentu saja tidak. Aku tak menyiratkan apapun... 463 00:39:36,268 --> 00:39:37,914 Mungkin mulutmu tidak menyiratkan itu, 464 00:39:37,939 --> 00:39:39,574 Tapi tatapan di wajahmu jelas menjelaskan itu. 465 00:39:39,576 --> 00:39:41,391 Oke. Kau tahu? Tak apa. 466 00:39:41,456 --> 00:39:44,477 Aku tak harus membeli apapun hari ini. 467 00:39:44,534 --> 00:39:46,746 Aku akan kembali lain waktu. 468 00:39:47,315 --> 00:39:49,339 Aku benar-benar minta maaf, Courtney. 469 00:39:49,364 --> 00:39:51,370 Jangan coba-coba meminta maaf untukku. 470 00:39:53,691 --> 00:39:55,824 Apa, kau pikir aku tak cukup bagus untuk belanja di sini? 471 00:39:55,826 --> 00:39:57,423 Karena pakaianku tidak benar? 472 00:39:57,442 --> 00:39:59,437 Karena aku tak berdandan seperti orang lain? 473 00:39:59,462 --> 00:40:02,616 Seperti kau dan "Christian Dee-yore" itu? 474 00:40:03,698 --> 00:40:05,706 Bu, aku minta agar kau pergi. 475 00:40:05,731 --> 00:40:08,052 Ya. Buanglah sampah ke trotoar. 476 00:40:08,097 --> 00:40:11,144 Kalian pikir kau begitu hebat. Tapi biar kuberitahu padamu, 477 00:40:11,202 --> 00:40:13,867 Aku menikahi pria yang sangat kaya. 478 00:40:13,926 --> 00:40:16,789 Dan kau bekerja di toko. 479 00:40:16,842 --> 00:40:19,491 Jadi selagi kau menjual gaun senilai $300 ini... 480 00:40:19,493 --> 00:40:21,541 ...kepada kerangka tua dengan luka bakar matahari, 481 00:40:21,567 --> 00:40:23,573 Kenapa kau tak bantu aku, 482 00:40:23,598 --> 00:40:25,744 Dan uruslah dirimu sendiri! 483 00:40:25,768 --> 00:40:27,411 Lee! 484 00:40:30,953 --> 00:40:34,166 Aku benar-benar minta maaf. 485 00:40:34,193 --> 00:40:36,513 Aku segera kembali, dan aku akan... 486 00:40:36,538 --> 00:40:40,795 Aku akan bayar untuk semuanya. Aku janji. Maafkan aku. 487 00:40:41,911 --> 00:40:44,617 Lee! Lee, berhenti! 488 00:40:44,668 --> 00:40:46,521 Ada apa denganmu? 489 00:40:46,555 --> 00:40:48,699 Kau sengaja mengajakku ke sini. 490 00:40:48,716 --> 00:40:50,282 Kau menjebakku. 491 00:40:50,340 --> 00:40:52,910 Aku apa? Aku berusaha membantumu. 492 00:40:52,912 --> 00:40:54,277 Membantuku? 493 00:40:54,302 --> 00:40:56,785 Kau bisa bertingkah polos seperti itu didepan Lewis, 494 00:40:56,787 --> 00:40:58,035 Tapi aku tahu apa yang kau rencanakan. 495 00:40:58,037 --> 00:40:59,327 Kau sama seperti mereka. 496 00:40:59,329 --> 00:41:01,660 Hanya jalang kecil manja, 497 00:41:01,662 --> 00:41:03,471 Yang berpikir kau sempurna. 498 00:41:04,985 --> 00:41:07,602 Kau tahu? Persetan denganmu, Lee! 499 00:41:07,635 --> 00:41:11,533 Ya? Persetan denganmu juga! Kau dan yang lainnya. 500 00:41:11,572 --> 00:41:13,491 Aku tak butuh siapapun. 501 00:41:19,008 --> 00:41:20,966 Astaga. 502 00:41:21,044 --> 00:41:22,933 Lee? 503 00:41:24,324 --> 00:41:26,111 Terserah. 504 00:41:35,403 --> 00:41:38,903 Sultanganteng.com Agen Judi Online Terpercaya 505 00:41:38,927 --> 00:41:42,427 Bonus New Member 50% Bonus Deposit Harian 5% 506 00:41:42,451 --> 00:41:45,951 Bonus Cashback up to 15% Bonus Rolingan Casino 0.8% 507 00:45:02,681 --> 00:45:04,510 Astaga. 508 00:45:15,471 --> 00:45:17,080 Aileen. 509 00:45:17,105 --> 00:45:18,897 Apa yang kau lakukan? 510 00:45:20,566 --> 00:45:23,965 Ayahmu tak suka orang lain memasuki kantornya. 511 00:45:55,548 --> 00:45:57,774 Selamat pagi, Nn. Fell. 512 00:46:12,660 --> 00:46:16,249 Cek 237 memang hilang. 513 00:46:16,315 --> 00:46:19,882 Itu tindak kriminal, bukan?/ Sayangnya, bukan. 514 00:46:19,940 --> 00:46:22,775 Mungkin amoral, tapi sangat legal. 515 00:46:22,800 --> 00:46:25,007 Bagaimana dia bisa cairkan cek tanpa ada persetujuan... 516 00:46:25,032 --> 00:46:27,388 Aileen datang ke kantorku sekitar satu minggu lalu. 517 00:46:27,426 --> 00:46:29,113 Dia meminta kartu tanda tangan. 518 00:46:29,146 --> 00:46:31,216 Dia menjadikan dirinya pemberi wewenang yang sah, 519 00:46:31,218 --> 00:46:32,717 Terhadap seluruh rekening pribadi ayahmu. 520 00:46:32,742 --> 00:46:34,091 Kalau begitu aku mau dia dihapuskan. 521 00:46:34,116 --> 00:46:35,267 Tak semudah itu, Jenny. 522 00:46:35,292 --> 00:46:37,817 Kenapa tidak? Aku pewaris tunggal ayahku. 523 00:46:37,830 --> 00:46:39,580 Ibuku memastikan untuk memberiku kuasa... 524 00:46:39,605 --> 00:46:41,347 Tidak lagi. 525 00:46:41,404 --> 00:46:43,880 Aileen mengeluarkanmu./ Dia apa? 526 00:46:43,923 --> 00:46:45,375 Maaf, Jennifer. 527 00:46:45,416 --> 00:46:48,175 Tapi dia secara spesifik melarangku memberitahumu. 528 00:46:48,177 --> 00:46:51,433 Kau bekerja untuk keluargaku, Victor. Selama bertahun-tahun... 529 00:46:51,458 --> 00:46:53,591 Kami memercayai.../ Ini rumit. 530 00:46:53,618 --> 00:46:57,351 Sebagai istrinya yang sah, dia memiliki hak tertentu. 531 00:46:57,372 --> 00:47:00,132 Dan aku tak secara sah atau etis mengizinkan... 532 00:47:00,172 --> 00:47:02,074 Wanita ini tak memiliki etika. 533 00:47:02,141 --> 00:47:04,489 Percaya aku. Aku tahu. 534 00:47:05,542 --> 00:47:08,282 Sedikit proyek sampingan yang aku kerjakan. 535 00:47:17,326 --> 00:47:19,636 Demi Tuhan. 536 00:47:19,685 --> 00:47:22,265 Tolong bilang padaku jika kau beritahu ayahku soal ini. 537 00:47:22,290 --> 00:47:24,212 Tidak. Dan kau tak bisa beritahu dia apa-apa 538 00:47:24,237 --> 00:47:25,794 Tidak sekarang. 539 00:47:25,842 --> 00:47:27,718 Tidak hingga aku yakin punya cukup bukti. 540 00:47:27,720 --> 00:47:29,308 Bukti ini belum cukup? 541 00:47:29,367 --> 00:47:31,585 Dia terdakwa kriminal. 542 00:47:31,610 --> 00:47:34,535 Dia tak melakukan tindak kriminal terhadap anggota keluargamu. 543 00:47:34,605 --> 00:47:36,473 Tidak dari yang kita ketahui. 544 00:47:36,531 --> 00:47:39,673 Aku panggil polisi./ Biar aku yang urus ini. 545 00:47:39,698 --> 00:47:42,993 Aku tak mau kau atau ayahmu mengurusi ini. 546 00:47:43,021 --> 00:47:45,231 Biar aku bereskan ini untukmu. 547 00:47:45,289 --> 00:47:48,432 Secara diam-diam. Dan diluar pembukuan. 548 00:47:51,301 --> 00:47:55,468 Ini salinan dari semua yang aku punya terhadap dia. 549 00:47:55,544 --> 00:47:57,046 Aku mau kau memiliki itu. 550 00:47:57,071 --> 00:47:58,804 Demi keamanan. 551 00:48:21,957 --> 00:48:24,820 Jika ada tanda masalah, kau tahu harus apa. 552 00:48:24,872 --> 00:48:26,545 Baiklah. 553 00:48:42,934 --> 00:48:45,639 Lewis sedang rapat mingguan klub kapal pesiar. 554 00:48:46,410 --> 00:48:48,224 Aku tak tahu kapan dia akan kembali. 555 00:48:49,067 --> 00:48:51,691 Aku tak ke sini untuk menemui Lewis. 556 00:48:51,716 --> 00:48:53,464 Aku ke sini untuk menemuimu. 557 00:48:57,488 --> 00:49:00,265 Bagaimana kau menyesuaikan diri dengan kehidupan di DeLand? 558 00:49:01,887 --> 00:49:04,378 Butuh waktu untuk terbiasa. 559 00:49:04,419 --> 00:49:07,575 Tapi aku tak menemui kendala. 560 00:49:07,620 --> 00:49:09,347 Aku bisa bayangkan ini sangat berbeda... 561 00:49:09,349 --> 00:49:12,692 ...dari rumahmu di Rochester, Michigan. 562 00:49:16,069 --> 00:49:18,373 Apa yang kau lakukan? 563 00:49:19,593 --> 00:49:21,279 Kau memeriksa latar belakangku? 564 00:49:21,304 --> 00:49:23,285 Aku lebih suka menyebutnya melakukan tugasku... 565 00:49:23,310 --> 00:49:25,528 ...mewakili klienku. 566 00:49:25,766 --> 00:49:28,596 Ada sesuatu di dokumen itu yang ingin kau bantah? 567 00:49:29,075 --> 00:49:30,849 Keluar dari rumahku. 568 00:49:30,871 --> 00:49:32,979 Jadi kau setuju, kita memiliki masalah? 569 00:49:33,031 --> 00:49:35,321 Tidak, kau yang ada masalah. 570 00:49:35,405 --> 00:49:37,680 Keluar dari sini sebelum aku panggil polisi. 571 00:49:37,716 --> 00:49:40,086 Silakan. Sherif dan aku? 572 00:49:40,111 --> 00:49:42,070 Kami bermain golf setiap Minggu. 573 00:49:42,142 --> 00:49:44,543 Pergilah ke Neraka. 574 00:49:54,614 --> 00:49:56,317 Apa ini? 575 00:49:56,341 --> 00:50:01,051 Itu terlihat seperti $10,000 didalam koper bagiku. 576 00:50:01,085 --> 00:50:03,073 Silakan menghitungnya sendiri. 577 00:50:08,871 --> 00:50:10,714 Kau mau berikan semua uang ini kepadaku? 578 00:50:10,739 --> 00:50:12,725 Jika kau meninggalkan kota ini. 579 00:50:12,968 --> 00:50:16,120 Lupakan semua tentang Lewis Fell dan putrinya. 580 00:50:16,169 --> 00:50:19,379 Aku akan urus surat cerai dan pembatalan nikah. 581 00:50:19,404 --> 00:50:23,393 Lalu kau bisa pergi dari sini dengan kopernya dan menghilang, 582 00:50:23,435 --> 00:50:25,503 Malam ini. 583 00:50:33,728 --> 00:50:36,137 Kau pikir bisa membeliku, 584 00:50:36,170 --> 00:50:39,604 Dan membuatku meninggalkan kota hanya demi $10,000? 585 00:50:39,629 --> 00:50:41,953 Persetan denganmu! 586 00:50:42,628 --> 00:50:46,438 Suamiku bernilai jutaan, begitu juga aku. 587 00:50:46,463 --> 00:50:49,690 Kau? Kau tak ada nilainya! 588 00:50:49,837 --> 00:50:52,015 Kau bukan apa-apa! 589 00:50:52,842 --> 00:51:00,842 Kau hanya pelacur rendahan licik yang memuakkan. 590 00:51:39,115 --> 00:51:41,668 Ya Tuhan... 591 00:51:45,397 --> 00:51:47,114 Astaga! 592 00:51:47,159 --> 00:51:49,164 Ayah?! 593 00:51:50,965 --> 00:51:53,415 Apa yang kau lakukan kepadanya, wanita jalang? 594 00:51:58,707 --> 00:52:02,542 Bajingan! Kau menembak penisku, wanita jalang! 595 00:52:03,970 --> 00:52:07,374 Aku akan membunuhmu! Aku akan membunuhmu! 596 00:52:09,921 --> 00:52:13,841 Pria bajingan sauvinisme yang suka merendahkan. 597 00:52:13,881 --> 00:52:16,273 Ayah dan anak sama saja. 598 00:52:16,586 --> 00:52:18,412 Sejauh yang aku tahu, 599 00:52:18,437 --> 00:52:20,922 Mereka mendapat yang sepantasnya. 600 00:52:24,344 --> 00:52:26,630 Maaf jika aku terlihat tidak percaya, 601 00:52:26,679 --> 00:52:29,627 Tapi sebagian besar dari yang kau ceritakan terasa janggal. 602 00:52:29,682 --> 00:52:31,522 Apa kau mengaku jika kau bertanggung jawab... 603 00:52:31,524 --> 00:52:33,450 ...atas pembunuhan kedua orang itu? 604 00:52:33,486 --> 00:52:38,415 Katakan saja aku harus membuang sampah malam itu, 605 00:52:38,440 --> 00:52:40,230 Dan membuatnya menghilang. 606 00:53:39,389 --> 00:53:42,266 Motel Pink Flamingo. Kamar 14. Pukul 17:00. 607 00:53:52,918 --> 00:53:55,316 Tidak! 608 00:53:55,455 --> 00:53:58,952 Tidak! Tidak! 609 00:55:33,653 --> 00:55:37,588 Apa-apaan? Keith? 610 00:55:37,613 --> 00:55:39,250 Halo, Lee. 611 00:55:39,874 --> 00:55:41,705 Apa-apaan? 612 00:55:42,697 --> 00:55:44,490 Bagaimana kau temukan aku? 613 00:55:44,537 --> 00:55:47,052 Lihatlah dirimu. 614 00:55:47,983 --> 00:55:53,041 Kakakku menjalani kehidupan yang baik. 615 00:55:53,128 --> 00:55:59,456 Suami yang kaya. Rumah mewah. 616 00:56:00,839 --> 00:56:02,892 Kau berhasil keluar, Kakak. 617 00:56:03,648 --> 00:56:05,880 Sama seperti yang selalu kau katakan. 618 00:56:05,932 --> 00:56:07,936 Ya, aku baik-baik saja. 619 00:56:09,725 --> 00:56:13,647 Apa yang terjadi kepadamu?/ Kanker kerongkongan. 620 00:56:14,656 --> 00:56:19,820 Bertahun-tahun merokok, mengunyah tembakau, 621 00:56:19,845 --> 00:56:22,330 Dan berzinah. 622 00:56:22,397 --> 00:56:27,616 Akan ada masanya kita harus hadapi hari-hari penebusan dosa kita. 623 00:56:39,602 --> 00:56:43,943 Aku menyerahkan hidupku kepada Yesus. 624 00:56:46,708 --> 00:56:50,675 Aku mengalami kebangkitan, Aileen. 625 00:56:50,749 --> 00:56:56,181 Dan aku ingin membagi apa yang aku pelajari denganmu. 626 00:56:56,960 --> 00:57:01,215 Karena Tuhan adalah kebenaran. 627 00:57:02,121 --> 00:57:06,858 Dan kebenaran akan membebaskanmu. 628 00:57:09,500 --> 00:57:11,717 Aku tak melakukan apa-apa. 629 00:57:12,063 --> 00:57:13,457 Kau salah. 630 00:57:13,501 --> 00:57:16,031 Bintik merah kecil di beranda... 631 00:57:17,420 --> 00:57:22,740 Bintik merah kecil di seluruh jalan masuk. 632 00:57:24,235 --> 00:57:26,637 Aku melihatnya, Aileen. 633 00:57:28,118 --> 00:57:30,065 Aku melihat semuanya. 634 00:57:30,096 --> 00:57:32,044 Apa yang kau inginkan dariku? 635 00:57:32,101 --> 00:57:33,647 Aku tak punya apapun untuk diberikan kepadamu. 636 00:57:33,684 --> 00:57:36,501 Seorang pria sekarat tak butuh banyak. 637 00:57:37,613 --> 00:57:40,672 Aku hanya ingin melakukan semua... 638 00:57:40,697 --> 00:57:43,285 ...yang bisa kau lakukan setelah aku pergi. 639 00:57:44,065 --> 00:57:48,202 Kesempatan untuk melihat dunia yang tak pernah dia tunjukkan kita. 640 00:57:48,237 --> 00:57:50,285 Setelah semua yang dia curi dari kita! 641 00:57:50,287 --> 00:57:51,785 Oke, jadi hentikanlah! Berhenti! 642 00:57:51,787 --> 00:57:54,843 Kau ingat semua malam-malam itu? 643 00:57:54,926 --> 00:57:56,927 Apa yang dia ajarkan ke kita? 644 00:57:56,952 --> 00:58:01,171 Apa yang dia minta untuk kita lakukan pada diri sendiri? 645 00:58:01,213 --> 00:58:02,744 Pada sesama? 646 00:58:02,801 --> 00:58:05,915 Kau janji takkan pernah meninggalkanku. 647 00:58:05,940 --> 00:58:08,697 Kau bilang akan selalu mendekapku. 648 00:58:08,722 --> 00:58:10,600 Kau temukan nirwana!/ Hentikan! Hentikan! 649 00:58:10,625 --> 00:58:13,670 Berhenti! Hentikan!/ Tidak! 650 00:58:17,726 --> 00:58:19,736 Berhenti! 651 00:58:19,819 --> 00:58:22,739 Aku membencimu! Aku membencimu! 652 00:58:22,764 --> 00:58:24,754 Aku benci... 653 00:58:25,930 --> 00:58:28,805 Saat anjing sekarat, kita tak boleh biarkan mereka menderita. 654 00:58:28,846 --> 00:58:30,992 Kita tunjukkan mereka pengampunan. 655 00:58:34,738 --> 00:58:36,960 Aku selalu penasaran kenapa itu dianggap dosa... 656 00:58:36,985 --> 00:58:38,761 ...jika dilakukan kepada manusia. 657 00:59:09,165 --> 00:59:12,481 Semua ini sangat menarik, Aileen. 658 00:59:12,523 --> 00:59:15,850 Tapi laporan kami berkata jika adikmu meninggal di Michigan karena kanker. 659 00:59:15,904 --> 00:59:18,200 Bukan di kamar motel Florida karena asfiksia. 660 00:59:18,248 --> 00:59:20,331 Apa lagi karena tembakan di kepala. 661 00:59:20,333 --> 00:59:23,540 Aku tak peduli apa yang dikatakan di laporanmu. 662 00:59:23,565 --> 00:59:25,600 Aku memberitahumu apa yang terjadi. 663 00:59:25,625 --> 00:59:27,380 Mereka tak ingin kau tahu yang sebenarnya, 664 00:59:27,416 --> 00:59:30,002 Karena itu tak sesuai dengan agenda mereka. 665 00:59:30,078 --> 00:59:33,894 Mereka masuk ke sini, dan menginfeksi kita, oke? 666 00:59:33,931 --> 00:59:36,063 Sekarang, apa yang mereka pegang kendali, atau aku? 667 00:59:36,128 --> 00:59:38,015 Karena aku bukan Calamity Jane. 668 00:59:38,040 --> 00:59:40,724 Aku tak ada urusan untuk mengarang atau mempermanis cerita. 669 00:59:40,749 --> 00:59:42,595 Sekarang kau ingin mendengar sisa ceritanya atau tidak? 670 00:59:42,620 --> 00:59:44,795 Waktumu tak banyak, Aileen. 671 00:59:47,686 --> 00:59:49,703 Dan jika kau ingin habiskan itu seperti ini, 672 00:59:49,727 --> 00:59:51,369 Maka silakan. 673 00:59:52,959 --> 00:59:55,726 Kalau begitu bersiaplah, manis. 674 00:59:56,776 --> 00:59:59,495 Karena disinilah ceritanya semakin seru. 675 01:00:18,488 --> 01:00:21,640 Ternyata, aku yang mendapat bayaran dari Keith, 676 01:00:21,665 --> 01:00:23,599 Bukan sebaliknya. 677 01:00:24,043 --> 01:00:26,534 Kelihatannya dia menjadikanku penerima tunggal... 678 01:00:26,559 --> 01:00:29,749 ...dari polis asuransi jiwa yang tak terduga. 679 01:00:29,806 --> 01:00:33,156 $10,000. Itu lumayan. 680 01:01:00,938 --> 01:01:02,874 Aku tak ingin membunuh Keith. 681 01:01:02,883 --> 01:01:05,394 Tapi seperti yang lain, dia pantas mendapatkan itu. 682 01:01:06,194 --> 01:01:08,510 Kau tak mencolok ular derik dengan tongkat... 683 01:01:08,535 --> 01:01:10,677 ...dan berharap itu tak menggigitmu balik. 684 01:01:12,248 --> 01:01:15,253 Aku hanya memiliki sedikit tugas membersihkan rumah. 685 01:01:15,255 --> 01:01:17,915 Lalu aku akan bebas tanggungan. 686 01:01:18,388 --> 01:01:21,599 Gadis harus melakukan apa yang harus dilakukan. 687 01:01:53,048 --> 01:01:54,920 Ayahmu menemukan sesuatu. 688 01:01:54,922 --> 01:01:56,717 Sesuatu yang besar. 689 01:01:57,036 --> 01:02:01,026 Aileen tak datang ke DeLand, untuk menikahi lansia kaya. 690 01:02:01,032 --> 01:02:03,255 Dia ke sini mencari seseorang. 691 01:02:03,257 --> 01:02:04,790 Siapa? 692 01:02:22,800 --> 01:02:25,250 Aku ingin menutup rekening ini. 693 01:02:27,691 --> 01:02:29,537 Semuanya? 694 01:02:30,843 --> 01:02:33,868 Aku yakin itu yang aku katakan. 695 01:02:43,209 --> 01:02:45,545 Bagaimana kabar kalian malam ini? 696 01:02:45,745 --> 01:02:48,205 Aku punya kursi kosong terbaik di sini. 697 01:02:57,850 --> 01:03:01,393 Ramalan cuaca bilang kita akan menghadapi badai kencang malam ini. 698 01:03:01,749 --> 01:03:05,909 Hujan turun di lembah kecil dengan sangat deras. 699 01:03:06,312 --> 01:03:09,607 Kalian ingin memesan makan apa untuk pembuka? 700 01:03:10,921 --> 01:03:14,053 Kau sedikit lebih muda dari yang aku kira. 701 01:03:14,109 --> 01:03:15,846 Apa maksudmu, sayang 702 01:03:15,895 --> 01:03:18,407 Namamu Diane./ Ya. 703 01:03:18,432 --> 01:03:20,585 Diane Pittman? 704 01:03:20,728 --> 01:03:24,216 Aku yakin kau salah orang. 705 01:03:24,218 --> 01:03:26,403 Nama margaku Spool. 706 01:03:26,509 --> 01:03:29,437 Aku akan kembali setelah kau melihat menu. 707 01:03:30,960 --> 01:03:33,242 Aku tahu dimana putrimu berada. 708 01:03:37,261 --> 01:03:39,594 Putrimu Aileen. 709 01:03:44,830 --> 01:03:46,823 Bagaimana kau temukan aku? 710 01:03:46,855 --> 01:03:49,762 Aku tak gunakan nama Pittman lebih dari 20 tahun. 711 01:03:49,792 --> 01:03:52,819 Bukan kami. Ayahku yang menemukanmu. 712 01:03:53,513 --> 01:03:56,154 Sekarang, dia dan saudaraku hilang. 713 01:03:56,211 --> 01:03:58,480 Aku tak tahu apa yang bisa aku lakukan untukmu. 714 01:03:59,262 --> 01:04:01,464 Aku menikah saat 14 tahun. 715 01:04:02,426 --> 01:04:06,337 Aileen, "Si Kecil Lee," begitu aku sering memanggilnya, 716 01:04:06,415 --> 01:04:08,451 Tak pernah bertemu ayah kandungnya. 717 01:04:09,737 --> 01:04:12,217 Dia orang yang sangat keras. 718 01:04:13,259 --> 01:04:17,383 Dia dipenjara atas tindak kriminal terhadap anak-anak. 719 01:04:19,578 --> 01:04:22,637 Dia berakhir gantung diri di sel penjaranya. 720 01:04:25,058 --> 01:04:27,823 Aku tak mampu merawat dua anak. 721 01:04:27,848 --> 01:04:29,402 Jadi aku pikir itu akan lebih baik... 722 01:04:29,429 --> 01:04:31,636 ...jika aku tinggalkan mereka dalam perawatan orang tuaku. 723 01:04:31,638 --> 01:04:34,094 Dia beritahu aku semua tentang kakek-neneknya. 724 01:04:34,096 --> 01:04:37,450 Bagaimana mereka melecehkan dan menyiksa dia. 725 01:04:37,475 --> 01:04:38,979 Mereka bahkan mengusir dia ke jalanan... 726 01:04:39,004 --> 01:04:41,443 ...saat dia masih 12 tahun. 727 01:04:42,843 --> 01:04:45,675 Dia pembohong. 728 01:04:45,700 --> 01:04:49,179 Dan pembohong yang berbahaya. 729 01:04:49,249 --> 01:04:52,402 Dia tak memiliki hati nurani seperti orang lainnya. 730 01:04:53,358 --> 01:04:55,010 Sama seperti ayahnya, 731 01:04:55,038 --> 01:04:59,478 Dia terus menerus hidup dalam kondisi delusi paranoid. 732 01:05:00,342 --> 01:05:03,636 Dia memanipulasi, mengontrol, 733 01:05:03,641 --> 01:05:06,504 Dia mengambil apapun yang dia inginkan. 734 01:05:07,903 --> 01:05:10,896 Dan setelah dia selesai denganmu... 735 01:05:12,729 --> 01:05:15,054 Dia membunuh. 736 01:06:23,484 --> 01:06:25,928 Aileen, ini waktunya untuk bicara. 737 01:06:28,060 --> 01:06:31,435 Tentang apa, sayang?/ Tentang semuanya. 738 01:06:33,023 --> 01:06:36,035 Tentang siapa dirimu sebenarnya. 739 01:06:36,060 --> 01:06:37,934 Dan apa yang sudah kau lakukan. 740 01:06:37,959 --> 01:06:40,060 Kau tak berpikir jernih, sayang. 741 01:06:41,543 --> 01:06:44,245 Itu Jennifer. 742 01:06:44,272 --> 01:06:47,134 Dia banyak berbohong padamu tentang aku. 743 01:06:47,189 --> 01:06:49,075 Dia berusaha membuatnya terlihat seolah aku yang... 744 01:06:49,103 --> 01:06:51,341 Hentikan, Aileen! 745 01:06:52,357 --> 01:06:55,189 Hentikan sekarang juga! 746 01:06:56,829 --> 01:07:01,332 Aku mau kau jelaskan ini padaku. 747 01:07:03,004 --> 01:07:05,103 Jelaskan apa yang sudah kau lakukan. 748 01:07:07,965 --> 01:07:12,467 Bank menghubungiku satu jam lalu. 749 01:07:12,529 --> 01:07:16,293 Berkata kau mengambil semuanya. Setiap sen yang ada. 750 01:07:16,346 --> 01:07:18,554 Aku tak tahu apa yang kau bicarakan. 751 01:07:19,913 --> 01:07:21,476 Kau salah paham. 752 01:07:21,478 --> 01:07:24,643 Jennifer beritahu aku rencanamu. 753 01:07:24,645 --> 01:07:26,777 Apa yang Victor temukan. 754 01:07:28,597 --> 01:07:31,933 Jadi kami ke bank pagi ini, 755 01:07:31,958 --> 01:07:35,860 Dan memindahkan uangnya ke rekening lain. 756 01:07:35,884 --> 01:07:41,213 Apa yang kau curi, itu hanya simpanan kecil. 757 01:07:41,271 --> 01:07:43,729 Dibanding nilaiku sebenarnya. 758 01:07:45,307 --> 01:07:52,810 Kau pikir aku pria tua bodoh tak berguna, 759 01:07:52,812 --> 01:07:58,067 Yang tak bisa melihat apa yang ada di bawah atapnya sendiri? 760 01:07:58,109 --> 01:08:00,306 Sayang, kau tak lihat? 761 01:08:00,367 --> 01:08:03,645 Jennifer membenciku karena masuk ke dalam hidupmu. 762 01:08:03,647 --> 01:08:05,495 Karena menjadi wanita yang menjauhkanmu dari dia. 763 01:08:05,510 --> 01:08:10,993 Tak ada wanita yang bisa menjauhkanku dari putriku. 764 01:08:13,594 --> 01:08:16,370 Aku tahu apa yang kau lakukan. 765 01:08:16,448 --> 01:08:20,766 Sekarang aku tahu siapa dan apa kau sebenarnya. 766 01:08:22,806 --> 01:08:25,085 Dan aku akan panggil polisi. 767 01:08:28,450 --> 01:08:31,445 Kau sudah mendapatkan kesempatan bersamaku, Lewis. 768 01:08:31,476 --> 01:08:35,031 Aku memberimu masa mudaku, penampilanku, tubuhku. 769 01:08:35,981 --> 01:08:38,151 Tapi semua diikuti dengan sebuah harga. 770 01:08:40,037 --> 01:08:42,171 Dan sekarang kau harus bayar. 771 01:08:45,388 --> 01:08:47,522 Menyingkir dari hadapanku. 772 01:08:59,327 --> 01:09:02,413 Kau mau ke mana, sayang?/ Aku mau kau keluar dari rumahku. 773 01:09:02,438 --> 01:09:04,417 Aku mau kau keluar dari hidupku. 774 01:09:04,440 --> 01:09:07,693 Di saat kita begitu bersenang-senang. 775 01:09:52,320 --> 01:09:54,880 Itu tempat dimana Lewis Fell (Jatuh). 776 01:10:24,166 --> 01:10:26,081 Pintu gerbang tak berfungsi. 777 01:10:27,440 --> 01:10:29,361 Kelihatannya mati lampu. 778 01:10:30,776 --> 01:10:32,741 Kita harus lari masuk ke dalam. 779 01:10:32,774 --> 01:10:34,616 Oke./ Ayo. 780 01:10:51,364 --> 01:10:54,976 Ayah! Ayah, kau di rumah? 781 01:10:58,563 --> 01:11:00,617 Mungkin badai membuat listrik konslet. 782 01:11:00,641 --> 01:11:02,394 Aku akan periksa kotak sekring. 783 01:11:20,609 --> 01:11:22,543 Tidak! Ayah, tidak, tidak, tidak! 784 01:11:22,568 --> 01:11:24,153 Aku mohon, Ayah. Tidak, tidak, tidak, tidak! 785 01:11:24,155 --> 01:11:25,694 Ayah, kumohon, kumohon! Ayah... 786 01:11:25,696 --> 01:11:27,819 Mitch! Mitch, tolong aku! 787 01:11:27,821 --> 01:11:30,194 Ayah, aku mohon!/ Ya Tuhan. 788 01:11:30,294 --> 01:11:32,153 Kau mau membawa suamiku ke mana? 789 01:11:32,155 --> 01:11:34,119 Jalang keparat! 790 01:11:34,142 --> 01:11:36,068 Apa yang kau lakukan kepadanya?! 791 01:11:36,093 --> 01:11:37,761 Apa yang aku lakukan? 792 01:11:38,730 --> 01:11:41,132 Aku rasa yang akan polisi tanyakan adalah, 793 01:11:41,157 --> 01:11:42,354 "Apa yang akan kau lakukan?" 794 01:11:42,400 --> 01:11:44,570 Tidak. Mereka takkan memercayaimu. Aku punya buktinya! 795 01:11:44,572 --> 01:11:46,584 Bukti yang membuktikan siapa kau sebenarnya! 796 01:11:46,609 --> 01:11:48,290 Ya? 797 01:11:48,332 --> 01:11:51,490 Maksudmu berkas yang Victor susu terhadapku? 798 01:11:52,774 --> 01:11:55,492 Aku sudah mengurus itu. 799 01:11:55,517 --> 01:11:57,916 Mengurus dia, 800 01:11:57,989 --> 01:12:00,601 Dan juga saudaramu yang suka memperkosa. 801 01:12:00,632 --> 01:12:02,334 Persetan denganmu! 802 01:12:04,442 --> 01:12:07,234 Kemari, tolong aku... Kita harus angkat dia. 803 01:12:07,259 --> 01:12:09,969 Satu, dua, tiga. 804 01:12:11,150 --> 01:12:14,051 Ayo./ Oke, ayo. Cepat. Ayo. 805 01:12:14,077 --> 01:12:15,507 Kau bisa. 806 01:12:16,341 --> 01:12:18,965 Perhatikan langkahmu./ Hati-hati. 807 01:12:20,106 --> 01:12:22,408 Kau akan baik saja, Lewis. 808 01:12:22,500 --> 01:12:24,302 Kami akan membawamu keluar dari sini. 809 01:12:26,360 --> 01:12:28,281 Baiklah, ayo. Sedikit lagi. 810 01:12:28,283 --> 01:12:30,040 Bertahanlah, Ayah. Bertahanlah. 811 01:12:31,318 --> 01:12:33,315 Sebelah sini./ Bawa dia ke rumah sakit. 812 01:12:33,342 --> 01:12:35,404 Aku akan urus Aileen./ Tidak! 813 01:12:35,429 --> 01:12:37,520 Aku takkan pergi dari sini tanpamu! 814 01:12:37,545 --> 01:12:39,586 Astaga, Mitch! Bawa dia pergi dari sini! 815 01:12:39,651 --> 01:12:42,111 Pergilah! Sekarang! 816 01:14:18,102 --> 01:14:20,260 Tolong aku! Aku mohon! 817 01:14:22,436 --> 01:14:24,207 Aku tak bisa renang! 818 01:14:24,718 --> 01:14:26,772 Pegang tanganku! 819 01:14:28,591 --> 01:14:30,296 Lee, kemari! 820 01:14:30,349 --> 01:14:31,822 Pegang tanganku! 821 01:14:31,875 --> 01:14:33,879 Aku tak bisa! 822 01:16:27,876 --> 01:16:30,156 Aileen! 823 01:16:45,237 --> 01:16:47,189 Aku melihatmu, Aileen. 824 01:16:57,517 --> 01:16:59,587 Ini berakhir. Tak ada jalan keluar. 825 01:17:01,857 --> 01:17:03,846 Aku bisa menjadi sepertimu! 826 01:17:03,876 --> 01:17:05,287 Kau tak lebih baik dariku, 827 01:17:05,322 --> 01:17:07,302 Hanya karena kau lahir dengan berlimpah uang! 828 01:17:07,365 --> 01:17:09,618 Aku juga bisa jadi seseorang! 829 01:17:10,887 --> 01:17:13,726 Aku tak punya apa-apa! Aku bukan apa-apa! 830 01:17:15,369 --> 01:17:17,596 Ini berakhir, Aileen. 831 01:17:22,725 --> 01:17:24,014 Ya Tuhan. Tolong. 832 01:17:24,031 --> 01:17:25,707 Kau sama bodohnya seperti laki-laki. 833 01:17:25,732 --> 01:17:27,292 Aileen! 834 01:17:37,271 --> 01:17:39,502 Ya Tuhan. Terima kasih Tuhan. 835 01:17:47,146 --> 01:17:49,116 Dia sudah pergi sekarang, sayangku. 836 01:17:50,150 --> 01:17:52,254 Aileen sudah pergi. 837 01:17:58,959 --> 01:18:03,633 Jadi, itulah akhir untuk Ny. Lewis Fell II. 838 01:18:04,175 --> 01:18:05,852 Dia bahkan mendapat pemakaman di laut, 839 01:18:05,877 --> 01:18:07,989 Dan menurutku itu keren. 840 01:18:08,079 --> 01:18:11,922 Sementara faktanya, aku tersapu ke Sungai St. Johns. 841 01:18:13,092 --> 01:18:15,219 Aku rasa aku beruntung buaya tak menemukanku... 842 01:18:15,244 --> 01:18:17,287 ...sebelum nelayan tua lebih dulu. 843 01:18:17,843 --> 01:18:19,321 Uang asuransi jiwa Keith... 844 01:18:19,346 --> 01:18:21,250 ...bisa membuatku bertahan sementara waktu. 845 01:18:22,195 --> 01:18:24,053 Tapi itu tak bertahan lama. 846 01:18:27,193 --> 01:18:30,504 Sebelum aku menyadarinya, aku kembali ke trik lamaku lagi. 847 01:18:37,850 --> 01:18:39,473 Ingat aku? 848 01:18:40,896 --> 01:18:42,914 Waktunya pembalasan, jalang. 849 01:18:45,281 --> 01:18:47,983 Dokter tak bisa perbaiki kembali gigiku. 850 01:18:48,236 --> 01:18:50,852 Terserah. Aku suka senyumanku. 851 01:18:50,877 --> 01:18:53,218 Aku rasa ini memberiku karakter. 852 01:18:55,008 --> 01:18:56,167 Aku tidak meragukan... 853 01:18:56,192 --> 01:18:59,772 ...jika kau menikahi Tn. Fell untuk waktu yang singkat. 854 01:18:59,815 --> 01:19:01,997 Tapi untuk ceritamu yang lain... 855 01:19:02,022 --> 01:19:04,933 Maksudmu setelah semua itu, 856 01:19:04,958 --> 01:19:06,817 Kau masih tak percaya aku? 857 01:19:06,845 --> 01:19:10,474 Entahlah, Aileen. Haruskah? 858 01:19:11,795 --> 01:19:15,715 Mungkin kau sebaiknya memikirkan itu sendiri, kan, Peter? 859 01:19:15,740 --> 01:19:18,842 Wanita yang diperkosa di eksekusi, 860 01:19:18,867 --> 01:19:22,443 Dan digunakan untuk buku dan film. 861 01:19:22,482 --> 01:19:24,436 Menambah dan mengarang kebenaran, 862 01:19:24,461 --> 01:19:25,889 Karena itu yang mereka semua lakukan. 863 01:19:25,925 --> 01:19:27,883 Itu yang menjual! 864 01:19:29,151 --> 01:19:31,321 Mereka menyabotaseku!/ Waktu habis. 865 01:19:31,346 --> 01:19:34,349 Masyarakat, polisi, sistem... 866 01:19:34,374 --> 01:19:36,622 Persetan kalian semua! 867 01:19:36,676 --> 01:19:39,424 Persetan mereka!/ Keributan di ruang kunjungan. 868 01:19:39,426 --> 01:19:41,613 Bantuan dibutuhkan./ Aku berlayar dengan batu, 869 01:19:41,638 --> 01:19:44,010 Dan aku akan kembali, seperti Hari Kemerdekaan, 870 01:19:44,035 --> 01:19:46,027 Tapi bersama Yesus! 871 01:19:46,252 --> 01:19:47,762 Tenanglah! 872 01:19:47,774 --> 01:19:50,066 Aku akan kembali tanggal 6 Juni, 873 01:19:50,091 --> 01:19:52,209 Seperti di film!/ Ayo. 874 01:19:52,234 --> 01:19:54,904 Dengan kapal besar dan semuanya! 875 01:19:55,160 --> 01:19:56,729 Aileen!/ Terima kasih, Masyarakat, 876 01:19:56,762 --> 01:19:58,945 Karena sudah membuatku terguling!/ Bantuan! Bantuan! 877 01:19:58,978 --> 01:20:01,332 Aku akan kembali!/ Dimana bala bantuan? 878 01:20:01,357 --> 01:20:03,130 Aku akan kembali! 879 01:20:06,125 --> 01:20:11,125 Sultanganteng.com Agen Judi Online Terpercaya 880 01:20:11,149 --> 01:20:16,149 Bonus New Member 50% Bonus Deposit Harian 5% 881 01:20:16,173 --> 01:20:21,173 Bonus Cashback up to 15% Bonus Rolingan Casino 0.8% 65886

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.