All language subtitles for A.Menina.Sem.Qualidades.S01E10.720p.WEBRIP-BRASIL.EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,370 --> 00:00:10,140 You count it. 2 00:00:13,320 --> 00:00:15,890 I'll need a receipt, to the donor. 3 00:00:17,160 --> 00:00:19,870 If it happens again, I I ask that you have patience. 4 00:00:20,040 --> 00:00:22,490 Missy is the first student who enter here... 5 00:00:22,580 --> 00:00:25,640 and paid their tuition delayed in cash. 6 00:00:26,410 --> 00:00:29,150 Interests me, especially knowing where the money comes from. 7 00:00:30,160 --> 00:00:33,050 I have an obligation to inform the degree of kinship as well? 8 00:00:33,940 --> 00:00:36,300 No, the lady has this obligation. 9 00:00:37,080 --> 00:00:39,850 In the end, we happy to have her with us. 10 00:00:40,400 --> 00:00:41,980 Not you? 11 00:00:44,500 --> 00:00:46,650 Very cheerful. Excuse. 12 00:00:58,700 --> 00:01:02,010 We feel like the skin eternally equal repeats. 13 00:01:02,150 --> 00:01:04,640 It unites us in a way special. 14 00:01:06,650 --> 00:01:08,590 Since when do you care Nietzsche? 15 00:01:10,490 --> 00:01:12,810 For us it is the same sentence. 16 00:01:13,580 --> 00:01:17,020 To lie to people, we become criminals. 17 00:01:17,160 --> 00:01:18,880 This can not be true. 18 00:01:19,990 --> 00:01:22,430 Will not escape it while alive. 19 00:01:22,920 --> 00:01:24,470 Are you talking about me? 20 00:01:25,160 --> 00:01:26,960 Or is everyone talking about? 21 00:01:27,120 --> 00:01:28,840 I have to tie a stone at my feet? 22 00:01:28,920 --> 00:01:31,000 And drown in lake my conscience? 23 00:01:33,560 --> 00:01:36,260 You speak as if something to forgive me. 24 00:01:37,360 --> 00:01:39,670 If there was anything to forgive, I forgive without doubt. 25 00:01:42,710 --> 00:01:47,240 "The lie makes our bed one incubator rotten eggs." 26 00:01:51,140 --> 00:01:52,760 May be you are right. 27 00:01:55,040 --> 00:01:57,540 The lie is the absence of latest value we have left. 28 00:02:11,350 --> 00:02:12,570 General? 29 00:02:12,660 --> 00:02:14,560 Remember when you were love with a boy... 30 00:02:14,650 --> 00:02:15,950 who lived in this house? 31 00:02:16,080 --> 00:02:17,620 Why is waiting out here? 32 00:02:17,700 --> 00:02:19,670 - Do not want to scare. - You do not scare me. 33 00:02:20,320 --> 00:02:22,410 But, you must know what 'm doing here. 34 00:02:22,910 --> 00:02:24,590 I have a vague idea. 35 00:02:28,040 --> 00:02:29,680 I wanted to apologize. 36 00:02:30,680 --> 00:02:32,570 And your mother would not let I go. 37 00:02:33,680 --> 00:02:35,680 I sent a letter that she not delivered you. 38 00:02:36,360 --> 00:02:37,960 I called to talk to you. 39 00:02:38,040 --> 00:02:39,880 And she hung up the phone in my face. 40 00:02:40,090 --> 00:02:41,710 You do not have a computer? 41 00:02:42,110 --> 00:02:44,990 - I have. - Apology not accepted. 42 00:02:48,800 --> 00:02:50,270 I wanted to apologize. 43 00:02:50,340 --> 00:02:53,100 Why not give to travel along on vacation last year. 44 00:02:53,910 --> 00:02:56,150 I really wanted to have traveled along with you. 45 00:02:56,510 --> 00:02:57,970 Really. 46 00:02:58,930 --> 00:03:00,670 Alright. I would not be able even go. 47 00:03:02,490 --> 00:03:04,230 You had something better to do? 48 00:03:05,080 --> 00:03:07,170 I have to work to pay my college. 49 00:03:08,120 --> 00:03:09,690 Do you work on holidays? 50 00:03:11,710 --> 00:03:13,980 I never thought you had obligation to support myself. 51 00:03:15,670 --> 00:03:17,240 I spent it all. 52 00:03:17,710 --> 00:03:19,260 At least that. 53 00:03:21,180 --> 00:03:23,490 Sometimes you are very cynical. 54 00:03:25,410 --> 00:03:27,130 A history teacher of mine... 55 00:03:27,980 --> 00:03:29,840 said that he was my father... 56 00:03:30,090 --> 00:03:32,320 would have drowned in the bathtub while it was time. 57 00:03:34,380 --> 00:03:35,750 Very good. Very good. 58 00:03:35,820 --> 00:03:37,760 This is Pegagogia Postmodern. 59 00:03:38,720 --> 00:03:41,330 I want to meet this guy. Patting him on the back. 60 00:03:42,510 --> 00:03:43,870 It will be a little difficult. 61 00:03:43,950 --> 00:03:45,870 He hanged himself in the bathroom the college. 62 00:03:48,310 --> 00:03:51,000 This is a bad sign for the history of mankind. 63 00:03:51,760 --> 00:03:53,960 Historians commit suicide. 64 00:04:02,810 --> 00:04:04,350 I know she is suffering. 65 00:04:05,340 --> 00:04:06,920 Three of us are suffering. 66 00:04:07,090 --> 00:04:08,550 I'm not suffering. 67 00:04:09,360 --> 00:04:10,900 That's what you think. 68 00:04:12,190 --> 00:04:13,440 Look, Ana 69 00:04:13,520 --> 00:04:15,170 And that history of money the college? 70 00:04:15,230 --> 00:04:16,960 I knew the director would call you. 71 00:04:18,070 --> 00:04:20,630 You will want to investigate more where I got the money? 72 00:04:21,160 --> 00:04:22,660 No, I want to ask you a favor. 73 00:04:22,750 --> 00:04:24,620 An agreement, you want say, is not it? 74 00:04:25,110 --> 00:04:26,750 No matter what was you did. 75 00:04:26,820 --> 00:04:28,730 I was not going to get you in difficulties. 76 00:04:29,730 --> 00:04:32,200 I want you to write a letter to the prosecutor. 77 00:04:32,750 --> 00:04:35,110 Saying that receives this money from me. 78 00:04:36,090 --> 00:04:38,930 This way will I pay your very expensive school until the end. 79 00:04:41,710 --> 00:04:43,140 Ana 80 00:04:43,290 --> 00:04:45,750 We belong to generations different. 81 00:04:45,850 --> 00:04:48,470 We have no obligation to comprise one another. 82 00:04:50,330 --> 00:04:51,830 That is what is beautiful. 83 00:04:53,730 --> 00:04:56,010 I'm experiencing a situation much like that. 84 00:04:57,750 --> 00:04:59,380 I am very happy. 85 00:05:00,680 --> 00:05:02,500 Give him my regards. 86 00:05:02,810 --> 00:05:04,540 And a thank you for money. 87 00:05:05,410 --> 00:05:07,480 And if it does matter... 88 00:05:07,580 --> 00:05:09,100 one day I paid for it. 89 00:05:10,950 --> 00:05:13,700 Taina, you told him that he can swallow these lies? 90 00:05:14,030 --> 00:05:15,730 I'm on your side, my daughter. 91 00:05:15,820 --> 00:05:17,470 I know you did not spend money from your things. 92 00:05:17,530 --> 00:05:19,070 I do not believe in what he says! 93 00:05:23,640 --> 00:05:25,130 Why are you doing this? 94 00:05:25,220 --> 00:05:26,650 Because it's true. 95 00:05:26,740 --> 00:05:28,790 I know you did not receive his money. 96 00:05:29,570 --> 00:05:31,130 And when you rolled my room? 97 00:05:31,230 --> 00:05:33,090 You knew that I had not done nothing? 98 00:05:36,950 --> 00:05:38,490 For Selma. 99 00:05:41,370 --> 00:05:44,330 For after a certain time we can no longer... 100 00:05:44,390 --> 00:05:46,870 carry our parents us throughout life. 101 00:05:49,670 --> 00:05:52,010 They are where we found them. 102 00:05:52,110 --> 00:05:54,810 When we reach consciousness what is the place of them. 103 00:05:56,500 --> 00:05:59,030 It is a murder committed by the wayside. 104 00:06:00,680 --> 00:06:02,310 From now on... 105 00:06:02,440 --> 00:06:05,550 I will not say anything more about my mother and stepfather. 106 00:06:21,990 --> 00:06:24,120 Personally, I'm going to ask collaboration of you. 107 00:06:24,180 --> 00:06:25,850 Let's do a little of silence? 108 00:06:25,970 --> 00:06:27,290 Guys? 109 00:06:29,040 --> 00:06:30,800 Forgot to say that book here. 110 00:06:30,970 --> 00:06:33,160 Then at the bottom, I want you read it here, look! 111 00:06:33,230 --> 00:06:34,900 History of Intelligence Brazilian. 112 00:06:34,980 --> 00:06:37,110 Thin. You read real quick, okay? 113 00:06:37,360 --> 00:06:40,220 Very well. Let's talk today about the French Revolution. 114 00:06:44,350 --> 00:06:46,840 Look, guys. Boys now please? 115 00:06:47,540 --> 00:06:49,660 Then, returning... 116 00:06:50,060 --> 00:06:52,920 It is essential to know us the French Revolution... 117 00:06:52,990 --> 00:06:56,860 And to understand how it was understand the middle class... 118 00:06:58,730 --> 00:07:00,640 Look Leticia, huh?! 119 00:07:01,440 --> 00:07:03,230 Look, guys, that's enough, is not it? 120 00:07:03,330 --> 00:07:04,700 I start? 121 00:07:04,790 --> 00:07:07,190 Before we lose the historical details... 122 00:07:07,260 --> 00:07:09,330 I wanted to ask a question fundamental. 123 00:07:09,800 --> 00:07:11,740 You can ask the question smoothly. 124 00:07:12,420 --> 00:07:14,990 Why do we spend so much cerebral energy... 125 00:07:15,070 --> 00:07:17,120 in an attempt to analyze and understand... 126 00:07:17,190 --> 00:07:18,960 world events... 127 00:07:19,360 --> 00:07:21,680 the bottom every event... 128 00:07:21,760 --> 00:07:24,450 on our planet can be Savvy... 129 00:07:24,520 --> 00:07:26,510 by very violent Trinity? 130 00:07:27,410 --> 00:07:30,270 In a nutshell, you could summarize... 131 00:07:30,330 --> 00:07:31,930 this Trinity for us? 132 00:07:32,020 --> 00:07:33,580 Cowardice. 133 00:07:33,680 --> 00:07:35,420 Stupidity and selfishness. 134 00:07:36,790 --> 00:07:39,030 You should not draw conclusions... 135 00:07:39,100 --> 00:07:40,940 on others starting from themselves. 136 00:07:41,270 --> 00:07:43,720 Totally wrong, Teacher Henrique. 137 00:07:45,280 --> 00:07:48,030 It is obvious that one should take conclusions about others... 138 00:07:48,110 --> 00:07:49,550 leaving him. 139 00:07:50,690 --> 00:07:53,710 This is the first step can to achieve knowledge. 140 00:07:55,060 --> 00:07:57,220 Okay, I would like to continue with my class. 141 00:07:57,300 --> 00:07:59,560 His predecessor, Professor Hofmann... 142 00:07:59,800 --> 00:08:02,590 he made a serious error teach us to think. 143 00:08:03,740 --> 00:08:05,250 I've been thinking. 144 00:08:05,600 --> 00:08:07,660 For years the banking Press the clever. 145 00:08:07,940 --> 00:08:11,170 Speaking of fear of the elites before the expansion of class C. 146 00:08:13,080 --> 00:08:15,410 If the expansion of class C is somehow... 147 00:08:15,490 --> 00:08:18,670 harmful to us, she just does not happen. 148 00:08:20,010 --> 00:08:21,830 Political altruism does not exist. 149 00:08:23,440 --> 00:08:24,780 It is... mated. 150 00:08:24,880 --> 00:08:26,480 Conttradi��o alone. 151 00:08:27,990 --> 00:08:29,710 The elite is selfish. 152 00:08:31,410 --> 00:08:33,160 Politics is a coward. 153 00:08:34,950 --> 00:08:38,230 The Press is stupid. 154 00:08:46,380 --> 00:08:48,490 You know the feeling of discovering not worth it... 155 00:08:48,560 --> 00:08:50,260 do something for the other people? 156 00:08:50,330 --> 00:08:52,260 Because you are also one person. 157 00:08:52,810 --> 00:08:54,660 And so they know not deserve. 158 00:08:57,040 --> 00:08:58,850 If you recognize that... 159 00:08:58,920 --> 00:09:00,870 whole meaning of life collapses. 160 00:09:02,170 --> 00:09:04,150 And everything we do after this moment... 161 00:09:05,230 --> 00:09:06,880 part of a game. 162 00:09:08,900 --> 00:09:11,160 Do not forget who we are, short. 163 00:09:11,930 --> 00:09:14,260 We are children of nothing, trust in me. 164 00:09:16,170 --> 00:09:18,160 You're a girl without qualities. 165 00:09:18,370 --> 00:09:20,270 Without a particularity none. 166 00:09:21,290 --> 00:09:23,930 If you are not particular, nobody is. 167 00:09:25,410 --> 00:09:26,900 Remember? 168 00:09:29,880 --> 00:09:31,700 See you at night. 169 00:09:39,350 --> 00:09:41,180 Be quiet, Ana No hysteria, right? 170 00:09:41,650 --> 00:09:44,500 I'm not hysterical. Put down my arm, Olaf. 171 00:09:44,750 --> 00:09:46,690 Ana, I know you do not is hysterical. 172 00:09:46,770 --> 00:09:48,770 Incidentally, you're black belt into indifference. 173 00:09:49,360 --> 00:09:50,820 Listen, I need talk to you. 174 00:09:50,880 --> 00:09:52,790 - I do not have time right now. - Ana. 175 00:09:53,640 --> 00:09:56,390 We failed when trying explain things to each other. 176 00:09:57,890 --> 00:09:59,710 Ana, I'm asking you, please! 177 00:09:59,830 --> 00:10:01,840 I need to talk to you, once more. 178 00:10:01,950 --> 00:10:03,590 Tomorrow without fail. 179 00:10:05,170 --> 00:10:06,630 It fits well. 180 00:10:12,900 --> 00:10:14,930 How about Trist�n Smutek? 181 00:10:16,170 --> 00:10:18,920 From 1965 to 2013. 182 00:10:20,810 --> 00:10:22,980 Professor of Literature and Spanish. 183 00:10:23,820 --> 00:10:26,470 Developed a theory failure of morality. 184 00:10:29,030 --> 00:10:33,220 Committed suicide in jail when he turned 48. 185 00:10:33,810 --> 00:10:36,230 Is developing a Theory of Moral? 186 00:10:36,320 --> 00:10:38,740 Yet. But if it continues so... 187 00:10:43,030 --> 00:10:44,870 You think I am very old? 188 00:10:46,790 --> 00:10:48,650 Are you afraid again. 189 00:10:49,380 --> 00:10:51,680 You also have the fear my place. 190 00:10:53,030 --> 00:10:55,280 Do not believe us have things in common. 191 00:12:49,260 --> 00:12:51,440 Brought their clothes rail? 192 00:12:59,080 --> 00:13:00,920 Trist�n met I like... 193 00:13:08,260 --> 00:13:10,610 Our relationship is more pure that love. 194 00:13:12,300 --> 00:13:14,300 Deeper than friendship. 195 00:13:14,370 --> 00:13:16,540 And closer than the relationship... 196 00:13:16,790 --> 00:13:18,300 Mountaineer with rope. 197 00:13:18,370 --> 00:13:20,270 We should marry the three of us. 198 00:13:23,190 --> 00:13:24,970 I want to see the sea! 199 00:13:34,250 --> 00:13:35,770 Come on? 200 00:13:37,000 --> 00:13:38,380 Serious? 201 00:13:38,480 --> 00:13:40,130 Seriously, come on. 202 00:13:40,230 --> 00:13:42,010 Trist�n can pay the bill. 203 00:13:46,120 --> 00:13:47,770 Do you love me? 204 00:13:50,850 --> 00:13:52,650 I do not love you. 205 00:13:54,220 --> 00:13:55,760 Not a bit. 206 00:13:59,970 --> 00:14:02,220 So why do not you take this blonde there to the beach? 207 00:14:04,200 --> 00:14:06,910 Because the stupid conversation it gets on my nerves. 208 00:14:07,590 --> 00:14:09,760 Why do you spend so much time with her, huh? 209 00:14:10,920 --> 00:14:12,500 Do you love her? 210 00:14:13,610 --> 00:14:15,130 Maybe. 211 00:14:16,540 --> 00:14:18,120 Probable. 212 00:14:20,680 --> 00:14:22,560 I can also be stupid. 213 00:14:25,110 --> 00:14:27,210 But you'd be lying. 214 00:14:27,290 --> 00:14:28,890 You are... 215 00:14:30,950 --> 00:14:32,750 You're a monster. 216 00:14:33,740 --> 00:14:35,650 Disguised as a human being. 217 00:14:38,090 --> 00:14:39,630 Hey, ho! 218 00:14:40,310 --> 00:14:41,800 Hey, ho. 219 00:14:43,980 --> 00:14:46,340 No, no questions asked. Fifty. Hang on. 220 00:14:49,220 --> 00:14:50,860 Slower. 221 00:14:51,230 --> 00:14:52,870 Slowly. 222 00:14:55,020 --> 00:14:56,640 This, strength. 223 00:14:58,180 --> 00:14:59,730 This. 224 00:15:05,220 --> 00:15:06,720 Director. 225 00:15:07,800 --> 00:15:09,310 Doctor director. 226 00:15:10,370 --> 00:15:12,190 What are you doing here? 227 00:15:12,650 --> 00:15:15,380 - The teacher is only... - There was the gentleman who asked. 228 00:15:17,000 --> 00:15:18,680 What the hell is that? 229 00:15:21,590 --> 00:15:23,510 And now, you asked for me? 230 00:15:23,660 --> 00:15:25,220 Answer. 231 00:15:25,690 --> 00:15:27,800 It's a camera, as you can see. 232 00:15:29,000 --> 00:15:31,150 It belongs to my dear Friend Tony. 233 00:15:31,740 --> 00:15:34,200 In which case, lent the device to us. 234 00:15:34,920 --> 00:15:36,460 Sure. 235 00:15:36,600 --> 00:15:38,910 And for what serves this wonderful object? 236 00:15:40,860 --> 00:15:42,720 To make movies. 237 00:15:43,430 --> 00:15:45,200 Show me the movies then. 238 00:15:47,080 --> 00:15:48,630 Sure. 239 00:15:49,740 --> 00:15:51,520 Sure, why not? 240 00:15:52,480 --> 00:15:54,120 With pleasure. 241 00:15:56,120 --> 00:15:57,830 I can even... 242 00:15:58,300 --> 00:16:01,680 put on the site for the CTM assist in the dissemination of the college. 243 00:16:03,010 --> 00:16:05,820 Here I cropped a material excellent... 244 00:16:07,080 --> 00:16:09,780 There are some great videos! You'll love it. 245 00:16:11,830 --> 00:16:13,550 This, this. 246 00:16:14,110 --> 00:16:15,720 This one. 247 00:16:27,240 --> 00:16:28,840 Great. 248 00:16:30,370 --> 00:16:33,080 As you can see, the camera, it optimizes... 249 00:16:33,480 --> 00:16:36,680 results from training physical education, for example. 250 00:16:38,430 --> 00:16:40,300 It's an amateur film, but... 251 00:16:40,550 --> 00:16:43,580 Ana and the teacher kindly help me... 252 00:16:44,480 --> 00:16:46,060 tests. 253 00:16:46,980 --> 00:16:49,790 - Congratulations on your initiative, Alex. - Thank you 254 00:16:49,940 --> 00:16:52,660 Show me results always these films. 255 00:16:53,720 --> 00:16:55,260 But too late. 256 00:16:56,100 --> 00:16:59,610 I think it's time for you leave the high school gym. 257 00:17:01,500 --> 00:17:04,250 - Thanks for the explanation. - Sure. 258 00:17:05,170 --> 00:17:07,980 Then I want to talk to you, Professor Trist�n. 259 00:17:10,880 --> 00:17:12,850 Good night, Ana - Good evening. 260 00:18:15,400 --> 00:18:17,070 Ok tomorrow. 261 00:18:24,400 --> 00:18:26,070 For Selma. 262 00:18:27,170 --> 00:18:29,000 There is a freedom to experience... 263 00:18:29,590 --> 00:18:31,280 it is as if there were more... 264 00:18:31,340 --> 00:18:33,380 fathers and mothers, we have to love. 265 00:18:33,960 --> 00:18:36,040 And whose love we have to endure. 266 00:18:43,020 --> 00:18:45,890 As if there were no reason no win for me friend. 267 00:18:46,200 --> 00:18:47,900 And fight enemies. 268 00:18:51,000 --> 00:18:52,940 You do not want me to leave at home? 269 00:20:29,770 --> 00:20:31,500 Someone reported you. 270 00:20:33,070 --> 00:20:34,490 You're not afraid of Alex? 271 00:20:37,260 --> 00:20:39,080 It is even sicker than I thought so. 272 00:20:51,570 --> 00:20:53,090 Wrong room. 273 00:20:56,640 --> 00:20:58,320 Until next class! 19278

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.