Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,370 --> 00:00:10,140
You count it.
2
00:00:13,320 --> 00:00:15,890
I'll need a receipt,
to the donor.
3
00:00:17,160 --> 00:00:19,870
If it happens again, I
I ask that you have patience.
4
00:00:20,040 --> 00:00:22,490
Missy is the first student
who enter here...
5
00:00:22,580 --> 00:00:25,640
and paid their tuition
delayed in cash.
6
00:00:26,410 --> 00:00:29,150
Interests me, especially knowing
where the money comes from.
7
00:00:30,160 --> 00:00:33,050
I have an obligation to inform
the degree of kinship as well?
8
00:00:33,940 --> 00:00:36,300
No, the lady has
this obligation.
9
00:00:37,080 --> 00:00:39,850
In the end, we
happy to have her with us.
10
00:00:40,400 --> 00:00:41,980
Not you?
11
00:00:44,500 --> 00:00:46,650
Very cheerful. Excuse.
12
00:00:58,700 --> 00:01:02,010
We feel like the skin
eternally equal repeats.
13
00:01:02,150 --> 00:01:04,640
It unites us in a way
special.
14
00:01:06,650 --> 00:01:08,590
Since when do you care
Nietzsche?
15
00:01:10,490 --> 00:01:12,810
For us it is the same sentence.
16
00:01:13,580 --> 00:01:17,020
To lie to people,
we become criminals.
17
00:01:17,160 --> 00:01:18,880
This can not be true.
18
00:01:19,990 --> 00:01:22,430
Will not escape it while
alive.
19
00:01:22,920 --> 00:01:24,470
Are you talking about me?
20
00:01:25,160 --> 00:01:26,960
Or is everyone talking about?
21
00:01:27,120 --> 00:01:28,840
I have to tie a stone
at my feet?
22
00:01:28,920 --> 00:01:31,000
And drown in lake
my conscience?
23
00:01:33,560 --> 00:01:36,260
You speak as if something
to forgive me.
24
00:01:37,360 --> 00:01:39,670
If there was anything to forgive,
I forgive without doubt.
25
00:01:42,710 --> 00:01:47,240
"The lie makes our bed one
incubator rotten eggs."
26
00:01:51,140 --> 00:01:52,760
May be you are right.
27
00:01:55,040 --> 00:01:57,540
The lie is the absence of
latest value we have left.
28
00:02:11,350 --> 00:02:12,570
General?
29
00:02:12,660 --> 00:02:14,560
Remember when you were
love with a boy...
30
00:02:14,650 --> 00:02:15,950
who lived in this house?
31
00:02:16,080 --> 00:02:17,620
Why is waiting
out here?
32
00:02:17,700 --> 00:02:19,670
- Do not want to scare.
- You do not scare me.
33
00:02:20,320 --> 00:02:22,410
But, you must know what
'm doing here.
34
00:02:22,910 --> 00:02:24,590
I have a vague idea.
35
00:02:28,040 --> 00:02:29,680
I wanted to apologize.
36
00:02:30,680 --> 00:02:32,570
And your mother would not let
I go.
37
00:02:33,680 --> 00:02:35,680
I sent a letter that she
not delivered you.
38
00:02:36,360 --> 00:02:37,960
I called to talk to you.
39
00:02:38,040 --> 00:02:39,880
And she hung up the phone
in my face.
40
00:02:40,090 --> 00:02:41,710
You do not have a computer?
41
00:02:42,110 --> 00:02:44,990
- I have.
- Apology not accepted.
42
00:02:48,800 --> 00:02:50,270
I wanted to apologize.
43
00:02:50,340 --> 00:02:53,100
Why not give to travel
along on vacation last year.
44
00:02:53,910 --> 00:02:56,150
I really wanted to have
traveled along with you.
45
00:02:56,510 --> 00:02:57,970
Really.
46
00:02:58,930 --> 00:03:00,670
Alright. I would not be able
even go.
47
00:03:02,490 --> 00:03:04,230
You had something better
to do?
48
00:03:05,080 --> 00:03:07,170
I have to work to pay
my college.
49
00:03:08,120 --> 00:03:09,690
Do you work on holidays?
50
00:03:11,710 --> 00:03:13,980
I never thought you had
obligation to support myself.
51
00:03:15,670 --> 00:03:17,240
I spent it all.
52
00:03:17,710 --> 00:03:19,260
At least that.
53
00:03:21,180 --> 00:03:23,490
Sometimes you are very cynical.
54
00:03:25,410 --> 00:03:27,130
A history teacher of mine...
55
00:03:27,980 --> 00:03:29,840
said that he was my father...
56
00:03:30,090 --> 00:03:32,320
would have drowned in the
bathtub while it was time.
57
00:03:34,380 --> 00:03:35,750
Very good. Very good.
58
00:03:35,820 --> 00:03:37,760
This is Pegagogia Postmodern.
59
00:03:38,720 --> 00:03:41,330
I want to meet this guy.
Patting him on the back.
60
00:03:42,510 --> 00:03:43,870
It will be a little difficult.
61
00:03:43,950 --> 00:03:45,870
He hanged himself in the
bathroom the college.
62
00:03:48,310 --> 00:03:51,000
This is a bad sign for the
history of mankind.
63
00:03:51,760 --> 00:03:53,960
Historians commit suicide.
64
00:04:02,810 --> 00:04:04,350
I know she is suffering.
65
00:04:05,340 --> 00:04:06,920
Three of us are suffering.
66
00:04:07,090 --> 00:04:08,550
I'm not suffering.
67
00:04:09,360 --> 00:04:10,900
That's what you think.
68
00:04:12,190 --> 00:04:13,440
Look, Ana
69
00:04:13,520 --> 00:04:15,170
And that history of money
the college?
70
00:04:15,230 --> 00:04:16,960
I knew the director would
call you.
71
00:04:18,070 --> 00:04:20,630
You will want to investigate more
where I got the money?
72
00:04:21,160 --> 00:04:22,660
No, I want to ask you
a favor.
73
00:04:22,750 --> 00:04:24,620
An agreement, you want
say, is not it?
74
00:04:25,110 --> 00:04:26,750
No matter what was
you did.
75
00:04:26,820 --> 00:04:28,730
I was not going to get you
in difficulties.
76
00:04:29,730 --> 00:04:32,200
I want you to write
a letter to the prosecutor.
77
00:04:32,750 --> 00:04:35,110
Saying that receives this
money from me.
78
00:04:36,090 --> 00:04:38,930
This way will I pay your very
expensive school until the end.
79
00:04:41,710 --> 00:04:43,140
Ana
80
00:04:43,290 --> 00:04:45,750
We belong to generations
different.
81
00:04:45,850 --> 00:04:48,470
We have no obligation to
comprise one another.
82
00:04:50,330 --> 00:04:51,830
That is what is beautiful.
83
00:04:53,730 --> 00:04:56,010
I'm experiencing a situation
much like that.
84
00:04:57,750 --> 00:04:59,380
I am very happy.
85
00:05:00,680 --> 00:05:02,500
Give him my regards.
86
00:05:02,810 --> 00:05:04,540
And a thank you for
money.
87
00:05:05,410 --> 00:05:07,480
And if it does matter...
88
00:05:07,580 --> 00:05:09,100
one day I paid for it.
89
00:05:10,950 --> 00:05:13,700
Taina, you told him that
he can swallow these lies?
90
00:05:14,030 --> 00:05:15,730
I'm on your side, my daughter.
91
00:05:15,820 --> 00:05:17,470
I know you did not spend
money from your things.
92
00:05:17,530 --> 00:05:19,070
I do not believe in what
he says!
93
00:05:23,640 --> 00:05:25,130
Why are you doing this?
94
00:05:25,220 --> 00:05:26,650
Because it's true.
95
00:05:26,740 --> 00:05:28,790
I know you did not receive
his money.
96
00:05:29,570 --> 00:05:31,130
And when you rolled my
room?
97
00:05:31,230 --> 00:05:33,090
You knew that I had not
done nothing?
98
00:05:36,950 --> 00:05:38,490
For Selma.
99
00:05:41,370 --> 00:05:44,330
For after a certain time
we can no longer...
100
00:05:44,390 --> 00:05:46,870
carry our parents
us throughout life.
101
00:05:49,670 --> 00:05:52,010
They are where we
found them.
102
00:05:52,110 --> 00:05:54,810
When we reach consciousness
what is the place of them.
103
00:05:56,500 --> 00:05:59,030
It is a murder committed
by the wayside.
104
00:06:00,680 --> 00:06:02,310
From now on...
105
00:06:02,440 --> 00:06:05,550
I will not say anything more about
my mother and stepfather.
106
00:06:21,990 --> 00:06:24,120
Personally, I'm going to ask
collaboration of you.
107
00:06:24,180 --> 00:06:25,850
Let's do a little
of silence?
108
00:06:25,970 --> 00:06:27,290
Guys?
109
00:06:29,040 --> 00:06:30,800
Forgot to say that
book here.
110
00:06:30,970 --> 00:06:33,160
Then at the bottom, I want you
read it here, look!
111
00:06:33,230 --> 00:06:34,900
History of Intelligence
Brazilian.
112
00:06:34,980 --> 00:06:37,110
Thin. You read
real quick, okay?
113
00:06:37,360 --> 00:06:40,220
Very well. Let's talk today
about the French Revolution.
114
00:06:44,350 --> 00:06:46,840
Look, guys. Boys now
please?
115
00:06:47,540 --> 00:06:49,660
Then, returning...
116
00:06:50,060 --> 00:06:52,920
It is essential to know us
the French Revolution...
117
00:06:52,990 --> 00:06:56,860
And to understand how it was
understand the middle class...
118
00:06:58,730 --> 00:07:00,640
Look Leticia, huh?!
119
00:07:01,440 --> 00:07:03,230
Look, guys, that's enough,
is not it?
120
00:07:03,330 --> 00:07:04,700
I start?
121
00:07:04,790 --> 00:07:07,190
Before we lose the
historical details...
122
00:07:07,260 --> 00:07:09,330
I wanted to ask a question
fundamental.
123
00:07:09,800 --> 00:07:11,740
You can ask the question
smoothly.
124
00:07:12,420 --> 00:07:14,990
Why do we spend so much
cerebral energy...
125
00:07:15,070 --> 00:07:17,120
in an attempt to analyze and
understand...
126
00:07:17,190 --> 00:07:18,960
world events...
127
00:07:19,360 --> 00:07:21,680
the bottom every event...
128
00:07:21,760 --> 00:07:24,450
on our planet can be
Savvy...
129
00:07:24,520 --> 00:07:26,510
by very violent
Trinity?
130
00:07:27,410 --> 00:07:30,270
In a nutshell, you
could summarize...
131
00:07:30,330 --> 00:07:31,930
this Trinity for us?
132
00:07:32,020 --> 00:07:33,580
Cowardice.
133
00:07:33,680 --> 00:07:35,420
Stupidity and selfishness.
134
00:07:36,790 --> 00:07:39,030
You should not draw
conclusions...
135
00:07:39,100 --> 00:07:40,940
on others starting from
themselves.
136
00:07:41,270 --> 00:07:43,720
Totally wrong,
Teacher Henrique.
137
00:07:45,280 --> 00:07:48,030
It is obvious that one should take
conclusions about others...
138
00:07:48,110 --> 00:07:49,550
leaving him.
139
00:07:50,690 --> 00:07:53,710
This is the first step can
to achieve knowledge.
140
00:07:55,060 --> 00:07:57,220
Okay, I would like to
continue with my class.
141
00:07:57,300 --> 00:07:59,560
His predecessor, Professor
Hofmann...
142
00:07:59,800 --> 00:08:02,590
he made a serious error
teach us to think.
143
00:08:03,740 --> 00:08:05,250
I've been thinking.
144
00:08:05,600 --> 00:08:07,660
For years the banking Press
the clever.
145
00:08:07,940 --> 00:08:11,170
Speaking of fear of the elites
before the expansion of class C.
146
00:08:13,080 --> 00:08:15,410
If the expansion of class C
is somehow...
147
00:08:15,490 --> 00:08:18,670
harmful to us, she
just does not happen.
148
00:08:20,010 --> 00:08:21,830
Political altruism does
not exist.
149
00:08:23,440 --> 00:08:24,780
It is... mated.
150
00:08:24,880 --> 00:08:26,480
Conttradi��o alone.
151
00:08:27,990 --> 00:08:29,710
The elite is selfish.
152
00:08:31,410 --> 00:08:33,160
Politics is a coward.
153
00:08:34,950 --> 00:08:38,230
The Press is stupid.
154
00:08:46,380 --> 00:08:48,490
You know the feeling of
discovering not worth it...
155
00:08:48,560 --> 00:08:50,260
do something for the other
people?
156
00:08:50,330 --> 00:08:52,260
Because you are also one
person.
157
00:08:52,810 --> 00:08:54,660
And so they know
not deserve.
158
00:08:57,040 --> 00:08:58,850
If you recognize that...
159
00:08:58,920 --> 00:09:00,870
whole meaning of life collapses.
160
00:09:02,170 --> 00:09:04,150
And everything we do after
this moment...
161
00:09:05,230 --> 00:09:06,880
part of a game.
162
00:09:08,900 --> 00:09:11,160
Do not forget who we are,
short.
163
00:09:11,930 --> 00:09:14,260
We are children of nothing,
trust in me.
164
00:09:16,170 --> 00:09:18,160
You're a girl without
qualities.
165
00:09:18,370 --> 00:09:20,270
Without a particularity
none.
166
00:09:21,290 --> 00:09:23,930
If you are not particular,
nobody is.
167
00:09:25,410 --> 00:09:26,900
Remember?
168
00:09:29,880 --> 00:09:31,700
See you at night.
169
00:09:39,350 --> 00:09:41,180
Be quiet, Ana
No hysteria, right?
170
00:09:41,650 --> 00:09:44,500
I'm not hysterical.
Put down my arm, Olaf.
171
00:09:44,750 --> 00:09:46,690
Ana, I know you do not
is hysterical.
172
00:09:46,770 --> 00:09:48,770
Incidentally, you're black belt
into indifference.
173
00:09:49,360 --> 00:09:50,820
Listen, I need
talk to you.
174
00:09:50,880 --> 00:09:52,790
- I do not have time right now.
- Ana.
175
00:09:53,640 --> 00:09:56,390
We failed when trying
explain things to each other.
176
00:09:57,890 --> 00:09:59,710
Ana, I'm asking you,
please!
177
00:09:59,830 --> 00:10:01,840
I need to talk to you,
once more.
178
00:10:01,950 --> 00:10:03,590
Tomorrow without fail.
179
00:10:05,170 --> 00:10:06,630
It fits well.
180
00:10:12,900 --> 00:10:14,930
How about Trist�n Smutek?
181
00:10:16,170 --> 00:10:18,920
From 1965 to 2013.
182
00:10:20,810 --> 00:10:22,980
Professor of Literature
and Spanish.
183
00:10:23,820 --> 00:10:26,470
Developed a theory
failure of morality.
184
00:10:29,030 --> 00:10:33,220
Committed suicide in jail
when he turned 48.
185
00:10:33,810 --> 00:10:36,230
Is developing a
Theory of Moral?
186
00:10:36,320 --> 00:10:38,740
Yet. But if it continues
so...
187
00:10:43,030 --> 00:10:44,870
You think I am very
old?
188
00:10:46,790 --> 00:10:48,650
Are you afraid again.
189
00:10:49,380 --> 00:10:51,680
You also have the fear
my place.
190
00:10:53,030 --> 00:10:55,280
Do not believe us
have things in common.
191
00:12:49,260 --> 00:12:51,440
Brought their clothes rail?
192
00:12:59,080 --> 00:13:00,920
Trist�n met
I like...
193
00:13:08,260 --> 00:13:10,610
Our relationship is more pure
that love.
194
00:13:12,300 --> 00:13:14,300
Deeper than friendship.
195
00:13:14,370 --> 00:13:16,540
And closer than
the relationship...
196
00:13:16,790 --> 00:13:18,300
Mountaineer with rope.
197
00:13:18,370 --> 00:13:20,270
We should marry the three of us.
198
00:13:23,190 --> 00:13:24,970
I want to see the sea!
199
00:13:34,250 --> 00:13:35,770
Come on?
200
00:13:37,000 --> 00:13:38,380
Serious?
201
00:13:38,480 --> 00:13:40,130
Seriously, come on.
202
00:13:40,230 --> 00:13:42,010
Trist�n can pay the bill.
203
00:13:46,120 --> 00:13:47,770
Do you love me?
204
00:13:50,850 --> 00:13:52,650
I do not love you.
205
00:13:54,220 --> 00:13:55,760
Not a bit.
206
00:13:59,970 --> 00:14:02,220
So why do not you take
this blonde there to the beach?
207
00:14:04,200 --> 00:14:06,910
Because the stupid conversation
it gets on my nerves.
208
00:14:07,590 --> 00:14:09,760
Why do you spend so much
time with her, huh?
209
00:14:10,920 --> 00:14:12,500
Do you love her?
210
00:14:13,610 --> 00:14:15,130
Maybe.
211
00:14:16,540 --> 00:14:18,120
Probable.
212
00:14:20,680 --> 00:14:22,560
I can also be stupid.
213
00:14:25,110 --> 00:14:27,210
But you'd be lying.
214
00:14:27,290 --> 00:14:28,890
You are...
215
00:14:30,950 --> 00:14:32,750
You're a monster.
216
00:14:33,740 --> 00:14:35,650
Disguised as a human being.
217
00:14:38,090 --> 00:14:39,630
Hey, ho!
218
00:14:40,310 --> 00:14:41,800
Hey, ho.
219
00:14:43,980 --> 00:14:46,340
No, no questions asked. Fifty.
Hang on.
220
00:14:49,220 --> 00:14:50,860
Slower.
221
00:14:51,230 --> 00:14:52,870
Slowly.
222
00:14:55,020 --> 00:14:56,640
This, strength.
223
00:14:58,180 --> 00:14:59,730
This.
224
00:15:05,220 --> 00:15:06,720
Director.
225
00:15:07,800 --> 00:15:09,310
Doctor director.
226
00:15:10,370 --> 00:15:12,190
What are you
doing here?
227
00:15:12,650 --> 00:15:15,380
- The teacher is only...
- There was the gentleman who asked.
228
00:15:17,000 --> 00:15:18,680
What the hell is that?
229
00:15:21,590 --> 00:15:23,510
And now, you asked
for me?
230
00:15:23,660 --> 00:15:25,220
Answer.
231
00:15:25,690 --> 00:15:27,800
It's a camera, as you
can see.
232
00:15:29,000 --> 00:15:31,150
It belongs to my dear
Friend Tony.
233
00:15:31,740 --> 00:15:34,200
In which case, lent
the device to us.
234
00:15:34,920 --> 00:15:36,460
Sure.
235
00:15:36,600 --> 00:15:38,910
And for what serves this
wonderful object?
236
00:15:40,860 --> 00:15:42,720
To make movies.
237
00:15:43,430 --> 00:15:45,200
Show me the movies then.
238
00:15:47,080 --> 00:15:48,630
Sure.
239
00:15:49,740 --> 00:15:51,520
Sure, why not?
240
00:15:52,480 --> 00:15:54,120
With pleasure.
241
00:15:56,120 --> 00:15:57,830
I can even...
242
00:15:58,300 --> 00:16:01,680
put on the site for the CTM assist
in the dissemination of the college.
243
00:16:03,010 --> 00:16:05,820
Here I cropped a material
excellent...
244
00:16:07,080 --> 00:16:09,780
There are some great videos!
You'll love it.
245
00:16:11,830 --> 00:16:13,550
This, this.
246
00:16:14,110 --> 00:16:15,720
This one.
247
00:16:27,240 --> 00:16:28,840
Great.
248
00:16:30,370 --> 00:16:33,080
As you can see,
the camera, it optimizes...
249
00:16:33,480 --> 00:16:36,680
results from training
physical education, for example.
250
00:16:38,430 --> 00:16:40,300
It's an amateur film, but...
251
00:16:40,550 --> 00:16:43,580
Ana and the teacher
kindly help me...
252
00:16:44,480 --> 00:16:46,060
tests.
253
00:16:46,980 --> 00:16:49,790
- Congratulations on your initiative, Alex.
- Thank you
254
00:16:49,940 --> 00:16:52,660
Show me results always
these films.
255
00:16:53,720 --> 00:16:55,260
But too late.
256
00:16:56,100 --> 00:16:59,610
I think it's time for you
leave the high school gym.
257
00:17:01,500 --> 00:17:04,250
- Thanks for the explanation.
- Sure.
258
00:17:05,170 --> 00:17:07,980
Then I want to talk to
you, Professor Trist�n.
259
00:17:10,880 --> 00:17:12,850
Good night, Ana
- Good evening.
260
00:18:15,400 --> 00:18:17,070
Ok tomorrow.
261
00:18:24,400 --> 00:18:26,070
For Selma.
262
00:18:27,170 --> 00:18:29,000
There is a freedom to
experience...
263
00:18:29,590 --> 00:18:31,280
it is as if there were more...
264
00:18:31,340 --> 00:18:33,380
fathers and mothers,
we have to love.
265
00:18:33,960 --> 00:18:36,040
And whose love we have
to endure.
266
00:18:43,020 --> 00:18:45,890
As if there were no reason
no win for me friend.
267
00:18:46,200 --> 00:18:47,900
And fight enemies.
268
00:18:51,000 --> 00:18:52,940
You do not want me to
leave at home?
269
00:20:29,770 --> 00:20:31,500
Someone reported you.
270
00:20:33,070 --> 00:20:34,490
You're not afraid of Alex?
271
00:20:37,260 --> 00:20:39,080
It is even sicker than
I thought so.
272
00:20:51,570 --> 00:20:53,090
Wrong room.
273
00:20:56,640 --> 00:20:58,320
Until next class!
19278
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.