All language subtitles for A.Discovery.of.Witches.S03E04.1080p.HBO.WEB-DL.AAC2.0.H.264-NoGRP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,280 --> 00:00:04,680 Timpul tău a trecut. Nu mă mai poți controla. 2 00:00:05,040 --> 00:00:07,280 - Trebuie să mă ajuți. - Diana e cu Matthew acum... 3 00:00:07,400 --> 00:00:09,520 Într-o zi, va trebui să pleci. 4 00:00:09,640 --> 00:00:10,920 Știu. 5 00:00:11,000 --> 00:00:13,480 Baldwin ar putea comanda un alt masacru mâine. 6 00:00:13,600 --> 00:00:16,640 I-a comandat deja lui Matthew să ucidă un vampir din neamul lui. 7 00:00:16,760 --> 00:00:19,040 Matthew curăță lumea de furia sângelui. 8 00:00:19,120 --> 00:00:21,200 Nu suportă idea ca gemenii să treacă prin ce a făcut el. 9 00:00:21,280 --> 00:00:22,720 Ce fac copiii ? 10 00:00:22,840 --> 00:00:24,640 Totul e bine în lumea lor. 11 00:00:24,920 --> 00:00:27,160 - Când vii acasă. - Curând, promit. 12 00:00:28,400 --> 00:00:30,440 Avem două pagini în posesia noastră. 13 00:00:31,640 --> 00:00:33,440 Și încă una, în vizor. 14 00:00:33,560 --> 00:00:36,560 Cineva a spus că TJ Weston a cumpărat o pagină ilustrată dintr-o carte, 15 00:00:37,040 --> 00:00:38,600 cu o lozincă scrisă. 16 00:00:38,720 --> 00:00:41,560 Toți așteaptă în tăcere, legați prin noduri secrete. 17 00:00:42,240 --> 00:00:43,960 Deci acum trebuie să-l găsim pe TJ Weston. 18 00:01:46,120 --> 00:01:48,000 Fernando ! Ești regele. 19 00:01:52,400 --> 00:01:54,040 - Bună dimineața ! - Bună dimineața ! 20 00:01:54,760 --> 00:01:58,160 Oricine ai fi, TJ Weston, începi să mă enervezi. 21 00:02:00,200 --> 00:02:03,320 Nu pot să înțeleg cum cineva dispare din rețea. 22 00:02:03,560 --> 00:02:05,200 Poate că nu vrea să fie găsit. 23 00:02:05,280 --> 00:02:08,280 Vreau să spun că există un TJ Weston care a fost 24 00:02:08,360 --> 00:02:11,240 un compozitor destul de prolific la începutul anilor '90. 25 00:02:14,160 --> 00:02:16,280 - Ce s-a întâmplat cu el ? - Nu știe nimeni. 26 00:02:16,680 --> 00:02:19,000 Pur și simplu, a dispărut. 27 00:02:19,600 --> 00:02:23,520 La fel de bine, avem un alt 304 prin care să căutăm. 28 00:02:24,000 --> 00:02:25,480 Acul în carul cu fân. 29 00:02:26,160 --> 00:02:31,800 Din cauza asta am lucrat la o vrajă de localizare. 30 00:02:32,960 --> 00:02:34,800 Pentru o vrajă de localizare, 31 00:02:35,120 --> 00:02:37,040 e nevoie de o vrăjitoare pentru fiecare element. 32 00:02:39,840 --> 00:02:42,000 - Trebuie să găsim un sabat. - Da. 33 00:02:42,920 --> 00:02:44,120 Stai puțin... 34 00:02:44,200 --> 00:02:47,480 Sigur vrei să atragi atenția asupra noastră ? 35 00:02:47,560 --> 00:02:49,680 Peter Knox nu va auzi despre asta dacă o faci ? 36 00:02:50,000 --> 00:02:52,520 Rămânem fără opțiuni, Phoebe. 37 00:02:53,000 --> 00:02:56,400 Da, dar orice vrăjitoare întreagă la cap s-ar fi dat la fund. 38 00:02:56,800 --> 00:02:58,520 - O să le găsim. - Pe cine ? 39 00:03:00,600 --> 00:03:02,280 Diana are nevoie de ajutorul unui sabat. 40 00:03:04,280 --> 00:03:05,560 E prea periculos. 41 00:03:06,680 --> 00:03:08,080 Gallowglass are dreptate. 42 00:03:08,400 --> 00:03:10,360 Knox deja pândește din umbră. 43 00:03:10,440 --> 00:03:12,360 Poate să pândească cât vrea el. 44 00:03:12,640 --> 00:03:14,680 Am ajuns prea departe ca să renunț acum. 45 00:04:27,960 --> 00:04:29,880 Nu poate să iasă nimic bun din asta. 46 00:04:33,320 --> 00:04:36,840 Știu. Ai făcut ce ți-a cerut Philippe. 47 00:04:36,960 --> 00:04:38,440 Nu am făcut asta pentru Philippe. 48 00:04:38,880 --> 00:04:42,280 Totuși, e timpul să-ți continui viața ta. 49 00:04:44,640 --> 00:04:47,480 Nu numai Matthew și Diana merită să fie fericiți. 50 00:04:48,960 --> 00:04:51,080 Și tu meriți să fii fericit. 51 00:04:54,480 --> 00:04:55,960 Oare ? 52 00:05:17,960 --> 00:05:20,400 - Asta i-a aparținut lui Lucas ? - Da. 53 00:05:20,760 --> 00:05:22,680 Pariez că ai fost un tată nemaipomenit. 54 00:05:24,440 --> 00:05:26,240 Aș vrea să-ți las o familie. 55 00:05:28,880 --> 00:05:31,600 Asta e ceea ce numim noi furia sângelui ! 56 00:05:32,680 --> 00:05:35,240 O boală a sângelui de vampir. 57 00:05:38,320 --> 00:05:40,600 Conștiința ta e un handicap ! 58 00:05:41,000 --> 00:05:42,280 O slăbiciune ! 59 00:05:42,360 --> 00:05:46,120 Dacă aș putea crede măcar o secundă că tu pricepi ce am pierdut... 60 00:05:48,640 --> 00:05:49,840 Omoară-l ! 61 00:05:49,920 --> 00:05:51,560 - Două bătăi de inimă. - Doi bebeluși ? 62 00:05:51,640 --> 00:05:54,280 - Frate, ar putea ruina familia noastră. - Gândește-te la viitorul nostru ! 63 00:06:14,760 --> 00:06:16,360 Răspunde la telefon, Matthew ! 64 00:06:16,640 --> 00:06:19,400 - Miriam. - Scuze, am venit imediat ce am putut. 65 00:06:20,240 --> 00:06:22,840 Ce e asta ? Arăți de parcă ai fost aici toată noaptea. 66 00:06:23,520 --> 00:06:24,880 Am fost. 67 00:06:25,000 --> 00:06:27,800 Am comparat mostrele lui Ransome cu cele pe care deja le avem. 68 00:06:28,200 --> 00:06:29,720 Uite ! 69 00:06:30,720 --> 00:06:33,560 Astea sunt graficele genetice pentru Ysabeau și Ransome. 70 00:06:34,040 --> 00:06:36,440 Iar astea le aparțin lui Matthew și lui Jack. 71 00:06:37,560 --> 00:06:39,560 Am presupus că AND-ul vampirului 72 00:06:39,640 --> 00:06:43,120 acoperă complet ADN-ul uman existent în timpul transformării. 73 00:06:43,200 --> 00:06:46,560 Dar atunci genomii lui Matthew și Ysabeau vor avea mai multe similitudini. 74 00:06:47,120 --> 00:06:49,520 Și tot așa ar avea Ransome și clanul New Orleans. 75 00:06:50,320 --> 00:06:52,720 Teoria mea este că, în timpul renașterii lui Matthew, 76 00:06:53,320 --> 00:06:56,240 deja ceva din AND-ul lui uman necodat 77 00:06:56,840 --> 00:06:59,840 a reacționat la noua informație genetică, inundându-i sistemul. 78 00:06:59,920 --> 00:07:01,920 Genele de vampir sunt îngrozitoare. 79 00:07:02,800 --> 00:07:06,000 Ele eliminÀ materia umană pentru a domina noile celule modificate. 80 00:07:06,080 --> 00:07:08,160 Nu cred că înlocuiesc tot. 81 00:07:09,240 --> 00:07:11,760 Matthew este o combinație de ingrediente genetice 82 00:07:11,840 --> 00:07:13,640 pe care le-a moștenit de la părinții lui umani, 83 00:07:13,720 --> 00:07:15,680 cât și ce a moștenit de la Ysabeau. 84 00:07:15,760 --> 00:07:19,000 Ceva în AND-ul lui uman a reacționat cu furia sângelui din Ysabeau. 85 00:07:21,720 --> 00:07:25,520 Matthew a posedat declanșatorii de care a avut nevoie gena să se exprime. 86 00:07:33,320 --> 00:07:34,840 Știu. 87 00:07:35,680 --> 00:07:39,320 E mai complicat decât am crezut, dar Matthew trebuie să știe. 88 00:07:42,880 --> 00:07:46,400 Deci aici modelul de stradă diferă de cel din secolul 16. 89 00:07:47,160 --> 00:07:49,440 Nu suntem departe de locul unde locuia Goody Alsop. 90 00:07:49,520 --> 00:07:52,200 Trebuie numai să mă reorientez. 91 00:07:52,960 --> 00:07:56,560 Dacă mai sunt vrăjitoare pe aici, ar trebui să pot să le simt puterea. 92 00:07:58,200 --> 00:07:59,880 Nu poți să o ajuți ? 93 00:08:00,080 --> 00:08:01,960 Diana a fost aici acum câteva luni, 94 00:08:02,080 --> 00:08:04,240 eu n-am mai fost aici de peste 400 de ani. 95 00:08:12,720 --> 00:08:15,480 Străzi de demult, cu amintiri ale aleilor, 96 00:08:15,560 --> 00:08:18,080 derulați timpul să arate trecutul. 97 00:08:39,760 --> 00:08:41,360 Bine ai venit acasă, Diana Bishop ! 98 00:08:42,120 --> 00:08:43,640 Te-am așteptat. 99 00:08:44,640 --> 00:08:46,120 Trebuie să vii cu mine. 100 00:08:50,720 --> 00:08:53,800 Aceste fundații sunt construite după secole ale istoriei noastre. 101 00:08:53,920 --> 00:08:57,600 Moștenirea lui Goody Alsop e la fel de puternică ca întotdeauna. 102 00:08:58,520 --> 00:09:00,760 - Câți membri aveți ? - Treizeci și șase de membri. 103 00:09:01,560 --> 00:09:04,240 Viața poate fi pustie fără o comunitate. 104 00:09:07,800 --> 00:09:10,000 Cu ce te putem ajuta ? 105 00:09:10,560 --> 00:09:12,640 Presupun că asta nu e o vizită de curtoazie. 106 00:09:13,360 --> 00:09:17,160 Încerc să adun paginile unui vechi manuscris. 107 00:09:18,840 --> 00:09:21,360 Academicienii o cunosc ca Ashmole 782, 108 00:09:21,520 --> 00:09:24,360 în timp ce Ființele îi spun Cartea Vieții. 109 00:09:25,120 --> 00:09:27,960 Noi credem că ea conține prima vrajă care a fost făcută vreodată. 110 00:09:28,360 --> 00:09:30,920 Am găsit deja două dintre paginile care lipsesc. 111 00:09:31,080 --> 00:09:34,960 - A treia o completează. - Am auzit de ea. Are mare putere. 112 00:09:35,520 --> 00:09:38,840 Da, de aceea nu trebuie să cadă în mâinile persoanei nepotrivite. 113 00:09:39,120 --> 00:09:43,000 Noi credem că ultima pagină este în posesia unui om pe nume TJ Weston. 114 00:09:43,680 --> 00:09:46,000 Ea lucrează la o vrajă de localizare. 115 00:09:46,800 --> 00:09:49,360 Diana, o să facem tot ce putem ca să te ajutăm. 116 00:09:51,160 --> 00:09:52,480 Mulțumesc. 117 00:09:52,600 --> 00:09:54,760 Te rog ! Folosește tot ce ai nevoie. 118 00:09:56,120 --> 00:09:57,600 Tamsin o să te ajute. 119 00:10:00,600 --> 00:10:02,960 Diana, fă cunoștință cu Michael, el e un vrăjitor de foc. 120 00:10:06,480 --> 00:10:07,960 Mulțumesc. 121 00:10:40,800 --> 00:10:44,440 Satu, sunt încântat că poți să ni te alături. 122 00:10:44,920 --> 00:10:48,040 Ferește-te de vrăjitoarea cu sânge de leu și de lup, 123 00:10:48,920 --> 00:10:51,920 deoarece prin el va distruge făpturile nopții. 124 00:10:52,680 --> 00:10:55,960 Crezi că profeția e despre Diana Bishop, nu-i așa ? 125 00:10:56,560 --> 00:10:59,440 Trebuie să fie atât de obositor să fii tu, Satu. 126 00:11:00,920 --> 00:11:03,920 Nu poți să te bucuri măcar odată ? 127 00:11:07,880 --> 00:11:10,920 Uite-l pe Benjamin ! A întrebat dacă participi și tu. 128 00:11:16,400 --> 00:11:18,080 Te distrezi ? 129 00:11:18,720 --> 00:11:21,360 E mai mult sânge cald în camera asta decât mă așteptam. 130 00:11:21,920 --> 00:11:25,440 Gerbert crede că oamenii au un rol de jucat în păstrarea colecției lui. 131 00:11:26,440 --> 00:11:29,000 Îi place să le arunce firimituri din când în când, 132 00:11:30,200 --> 00:11:32,000 la fel ca tine. 133 00:11:45,640 --> 00:11:47,640 Nu ești nimic dacă nu ești persistent. 134 00:11:48,520 --> 00:11:51,520 Am sperat că ai putea reconsidera propunerea mea. 135 00:11:52,560 --> 00:11:56,120 Dacă, bineînțeles, nu consideri obstacolul prea mare. 136 00:12:02,360 --> 00:12:04,120 Am privit în interiorul Dianei. 137 00:12:05,440 --> 00:12:08,360 Are putere, dar nu știe să o folosească. 138 00:12:10,480 --> 00:12:12,200 Nu așa cum pot eu acum. 139 00:12:12,760 --> 00:12:15,720 Toată lumea crede că e vrăjitoarea din profeție, 140 00:12:16,320 --> 00:12:19,600 o vrăjitoare care este destinată să ne depășească pe noi toți. 141 00:12:30,080 --> 00:12:32,560 Dar cine e de fapt vrăjitoarea asta ? 142 00:13:08,720 --> 00:13:13,080 Sarea pământului, arată-ne locul... 143 00:13:33,200 --> 00:13:38,280 Pagini lipsă, pierdute și găsite, unde este Weston pe acest teren ? 144 00:14:28,280 --> 00:14:29,880 Aici e. 145 00:14:36,320 --> 00:14:38,760 - Când sosește prietenul tău ? - O să fie aici în curând. 146 00:14:39,560 --> 00:14:41,520 Promit că o să-ți dai seama. 147 00:14:41,800 --> 00:14:44,160 Nu credeam că te pricepi la tâmplărie, Matthew. 148 00:14:44,280 --> 00:14:46,200 Te ia prin surprindere, nu-i așa ? 149 00:14:48,320 --> 00:14:51,080 E mult de când am făcut ceva folositor cu mâinile mele. 150 00:14:51,240 --> 00:14:53,680 Dianei o să-i placă dacă ajunge vreodată să le vadă. 151 00:14:59,080 --> 00:15:00,320 Miriam ? 152 00:15:01,480 --> 00:15:04,640 Trebuie să vorbim. Mi-e teamă că politețurile trebuie să mai aștepte. 153 00:15:04,920 --> 00:15:06,600 Asta e Miriam. 154 00:15:12,920 --> 00:15:14,960 Miriam, ce te aduce aici ? 155 00:15:16,400 --> 00:15:18,680 Mi-am făcut griji pentru tine, Matthew. 156 00:15:18,760 --> 00:15:21,640 Nu mi-ai răspuns la un singur apel, mesaj sau e-mail de săptămâni. 157 00:15:21,720 --> 00:15:23,520 Îmi cer scuze. 158 00:15:23,960 --> 00:15:25,560 Am fost oarecum 159 00:15:26,520 --> 00:15:29,600 ocupat cu descendentul ca să le câștig încrederea. 160 00:15:31,080 --> 00:15:34,160 Am analizat noile mostre pe care ni le-ai trimis. 161 00:15:36,720 --> 00:15:38,680 Ei susțin teoria lui Chris. 162 00:15:39,720 --> 00:15:41,160 Care e ? 163 00:15:42,440 --> 00:15:44,520 Furia sângelui este o anomalie de dezvoltare. 164 00:15:47,240 --> 00:15:49,440 Este o componentă genetică cu siguranță, 165 00:15:49,720 --> 00:15:52,400 dar gena furiei sângelui în sine pare a fi activată 166 00:15:52,520 --> 00:15:55,200 de ceva din DNA-ul uman necodificat. 167 00:15:56,360 --> 00:15:58,560 Eu deja posed 168 00:15:59,840 --> 00:16:02,960 declanșatorul de care are nevoie gena furiei sângelui ca să se manifeste ? 169 00:16:04,800 --> 00:16:07,320 Credem că s-a manifestat când Ysabeau te-a procreat. 170 00:16:07,760 --> 00:16:11,040 S-ar putea să nu fie un leac. Nici pentru tine. Nici pentru Jack. 171 00:16:11,880 --> 00:16:13,960 Nici pentru gemeni dacă au nevoie de unul. 172 00:16:15,320 --> 00:16:18,120 Am căutat unde nu trebuie în tot acest timp. 173 00:16:18,480 --> 00:16:20,600 Răspunsul nu este la vampiri. 174 00:16:21,360 --> 00:16:23,080 Gena noastră umană deține cheia. 175 00:17:02,520 --> 00:17:04,920 - Ce e asta ? - O magie de apărare pentru tine. 176 00:17:05,600 --> 00:17:07,960 - De ce ? - Pentru că noi nu știm cine e înăuntru. 177 00:17:09,400 --> 00:17:13,240 Toate bune și frumoase cu vampirii, dar noi trebuie să știm cum să ne apărăm. 178 00:17:14,640 --> 00:17:15,920 Pentru orice eventualitate. 179 00:17:20,120 --> 00:17:22,360 Aud o bătaie de inimă, cineva e acolo, înăuntru. 180 00:17:24,960 --> 00:17:27,040 Îi bate tare inima. Se teme. 181 00:17:27,880 --> 00:17:30,080 - Bine, stai acolo... - Stai ! 182 00:17:36,240 --> 00:17:37,600 Putem încerca. 183 00:17:46,880 --> 00:17:48,280 E cineva acasă ? 184 00:17:49,600 --> 00:17:51,000 Dle Weston ? 185 00:17:56,240 --> 00:17:57,720 Bună ! 186 00:17:58,400 --> 00:18:00,360 Ne pare foarte rău pentru deranj. 187 00:18:00,960 --> 00:18:03,600 - Ești o vrăjitoare. - Tu ești un demon. 188 00:18:06,320 --> 00:18:07,960 Ce vreți de la mine ? 189 00:18:08,760 --> 00:18:11,280 Speram să vorbim cu TJ Weston. 190 00:18:12,480 --> 00:18:14,160 Timothy Weston ? Nu e aici. 191 00:18:17,040 --> 00:18:19,680 Noi credem că dl Weston are o pagină dintr-o carte 192 00:18:20,480 --> 00:18:23,680 care a aparținut savantului și alchimistului dr. John Dee. 193 00:18:23,760 --> 00:18:26,200 Și ce dacă are ? Care e treaba voastră ? 194 00:18:26,680 --> 00:18:29,800 Pagina a fost ruptă dintr-un manuscris în secolul 16. 195 00:18:31,080 --> 00:18:33,400 Încerc să o refac. 196 00:18:33,640 --> 00:18:36,320 Nu vreau să am vampiri în casa mea. 197 00:18:39,400 --> 00:18:41,600 O să plec imediat ce lași bâta jos. 198 00:18:47,840 --> 00:18:49,360 Mulțumesc. 199 00:18:56,480 --> 00:18:59,000 Haide, veniți cu mine, dar încuiați ușile ! 200 00:19:21,800 --> 00:19:23,440 Unde ai studiat muzica ? 201 00:19:24,200 --> 00:19:26,240 La Conservatorul Metropolitan. 202 00:19:28,880 --> 00:19:32,960 Erau oameni care mereu șușoteau, spunând lucruri urâte. 203 00:19:42,800 --> 00:19:44,560 Noi speram că poate 204 00:19:45,080 --> 00:19:49,120 prin hârtiile tale ai putea avea pagina pe care o caut. 205 00:19:50,760 --> 00:19:53,760 - E un copac, nu-i așa ? - Da, ai dreptate. 206 00:19:56,600 --> 00:20:01,240 Îmi plăcea să mă uit la el. La felul în care crengile se împletesc... 207 00:20:04,040 --> 00:20:06,280 E făcut din pielea strămoșilor mei. 208 00:20:08,320 --> 00:20:10,240 E toată familia care mi-a mai rămas acum. 209 00:20:11,440 --> 00:20:14,760 S-o am aici în casă e ca și cum ei ar fi cu mine. 210 00:20:15,200 --> 00:20:17,880 - Ne-ar plăcea să o vedem. - Dacă o găsiți. 211 00:20:19,840 --> 00:20:22,200 Mereu am încercat să găsim o vrajă. 212 00:20:22,480 --> 00:20:25,280 Nu ! N-o să am magie în casa mea. 213 00:20:28,440 --> 00:20:31,160 Nu puteți veni aici pur și simplu să-mi luați lucrurile. 214 00:20:31,760 --> 00:20:33,960 Îmi pare rău. N-a fost niciodată intenția noastră. 215 00:20:37,000 --> 00:20:40,080 Totul trebuie să rămână așa cum e. 216 00:20:42,920 --> 00:20:45,040 Desigur. 217 00:20:46,160 --> 00:20:49,480 Mulțumesc, dle Weston, că ne-ați primit. 218 00:20:50,640 --> 00:20:51,960 Vă doresc numai bine. 219 00:20:52,360 --> 00:20:53,840 Ce faci ? 220 00:20:54,760 --> 00:20:56,520 Găsim singure ieșirea. 221 00:20:59,360 --> 00:21:00,920 Diana... 222 00:21:12,520 --> 00:21:14,320 Nu are pagina ? 223 00:21:17,080 --> 00:21:20,680 Ba da. Dar, dacă i-o luăm, nu-i mai rămâne nimic. 224 00:21:22,720 --> 00:21:24,640 - De ce nu mă lași pe mine să-i vorbesc ? - Nu ! 225 00:21:25,600 --> 00:21:28,840 N-o să-l forțăm. Noi nu suntem Congregația. 226 00:21:29,800 --> 00:21:31,680 Nu am vrut să spun asta... 227 00:21:33,520 --> 00:21:36,720 Haide, sper că ai o părere mai bună despre mine. 228 00:21:41,600 --> 00:21:42,920 Îmi pare rău. 229 00:21:44,000 --> 00:21:45,720 Știu că ai intenții bune, 230 00:21:47,120 --> 00:21:49,160 dar pot face asta de una singură. 231 00:21:52,760 --> 00:21:54,840 Crezi că nu știu ? 232 00:21:55,680 --> 00:21:58,560 Ai avut aceeași privire hotărâtă ca în prima zi la Yale. 233 00:21:59,200 --> 00:22:00,840 Poftim ? 234 00:22:08,080 --> 00:22:10,280 Philippe m-a rugat să am grijă de tine. 235 00:22:10,760 --> 00:22:12,640 Grijă ? 236 00:22:13,200 --> 00:22:15,680 Să mă asigur că ajungi la Matthew. 237 00:22:19,360 --> 00:22:21,360 Ai fi așteptat secole ? 238 00:22:21,600 --> 00:22:23,360 I-am dat cuvântul meu. 239 00:22:25,200 --> 00:22:27,240 Nu avea dreptul să-ți ceară asta. 240 00:22:28,480 --> 00:22:31,680 Diana, am făcut-o cu plăcere. 241 00:22:35,560 --> 00:22:37,200 - Îmi pare rău... - Nu, nu ! 242 00:22:37,480 --> 00:22:41,120 Nu vreau să-ți ceri scuze pentru ceva ce nu puteai să previi. 243 00:22:42,000 --> 00:22:44,600 Am știut de la bun început că nu-mi erai destinată mie. 244 00:22:48,320 --> 00:22:49,960 Gallowglass... 245 00:22:52,120 --> 00:22:54,560 N-aș fi putut cere un gardian mai bun. 246 00:22:55,240 --> 00:22:57,440 Philippe de Clermont mereu a avut 247 00:22:57,520 --> 00:23:00,720 abilitatea păcătoasă de a-ți da sarcini pe care nu le puteai refuza. 248 00:23:12,800 --> 00:23:14,200 Mulțumesc. 249 00:23:25,720 --> 00:23:28,080 Dar te-ar costa o parte din sufletul tău. 250 00:23:58,680 --> 00:24:01,760 Nu e vorba de un leac pentru furia sângelui, nu-i așa ? 251 00:24:07,600 --> 00:24:09,360 Asta faci tu, 252 00:24:12,080 --> 00:24:15,520 te simți vinovat pentru toate lucrurile pe care le-ai făcut și nu le poți schimba. 253 00:24:16,480 --> 00:24:18,840 Și ți-e teamă de ce ar urma să faci. 254 00:24:19,080 --> 00:24:21,080 Dar nu mai poți face asta. 255 00:24:21,680 --> 00:24:23,120 Ai un urmaș pe care trebuie să-l supraveghezi, 256 00:24:23,240 --> 00:24:26,120 o parteneră acasă, care are nevoie de tine, și doi bebeluși pe drum. 257 00:24:26,240 --> 00:24:29,720 Care ar putea suferi de aceeași boală care a afectat familia mea 258 00:24:29,840 --> 00:24:31,440 de secole. 259 00:24:32,400 --> 00:24:33,560 Îmi pare rău, Miriam, 260 00:24:33,640 --> 00:24:36,680 nu vreau ca ei să fie nevoiți să se ascundă sau să fie exterminați. 261 00:24:36,760 --> 00:24:39,240 Matthew, noi nu știm dacă au furia sângelui. 262 00:24:40,120 --> 00:24:42,520 Nici măcar nu știm dacă sunt vampiri. 263 00:24:48,240 --> 00:24:50,840 Știu că ai sperat că s-ar putea găsi un leac într-o zi. 264 00:24:51,520 --> 00:24:54,320 Adevărul e, chiar dacă gemenii au furia sângelui, 265 00:24:54,960 --> 00:24:58,480 voi doi o să găsiți o cale să vă asigurați că duc o viață lungă și împlinită. 266 00:24:59,760 --> 00:25:02,920 Dar, pe moment, Diana are nevoie de tine acolo, la naștere. 267 00:25:04,800 --> 00:25:06,400 Și nu poți face asta de aici. 268 00:25:14,360 --> 00:25:17,600 Să mergi acasă fără leac nu înseamnă că ai eșuat ca tată. 269 00:25:18,320 --> 00:25:20,320 Dar o faci dacă alegi să stai aici. 270 00:25:58,200 --> 00:26:00,080 - Matthew... - Trebuie să ne întâlnim. 271 00:26:01,120 --> 00:26:02,960 Unde ? 272 00:26:13,240 --> 00:26:14,680 Să vin cu tine ? 273 00:26:15,440 --> 00:26:18,440 Nu. E în regulă, merg singură. 274 00:26:36,400 --> 00:26:38,080 Mă bucur că mi-ai spus. 275 00:27:07,760 --> 00:27:09,080 Diana ? 276 00:27:09,840 --> 00:27:12,440 Îmi pare rău că te vizitez așa. 277 00:27:12,640 --> 00:27:14,920 Dar e ceva pentru care am nevoie de ajutorul tău. 278 00:27:15,080 --> 00:27:18,240 - Sper că nu te deranjează... - Nu, intră ! 279 00:27:19,280 --> 00:27:21,720 Mă bucur de vizită. 280 00:27:30,240 --> 00:27:33,600 Știi regulile. Primul care intră trebuie să ajute la aranjarea scaunelor. 281 00:27:35,000 --> 00:27:37,160 Simt magia ei. 282 00:27:39,920 --> 00:27:41,680 Unde e ? 283 00:27:43,040 --> 00:27:45,920 Tu trebuie să fii Peter Knox. Diana m-a avertizat că ai putea să vii. 284 00:27:47,560 --> 00:27:49,240 A plecat acum câteva ore. 285 00:27:50,480 --> 00:27:51,960 Unde s-a dus ? 286 00:27:54,720 --> 00:27:57,880 Trebuie să știi că sunt sub protecția părintelui Hubbard. 287 00:27:58,640 --> 00:28:00,800 Crezi că asta înseamnă ceva ? 288 00:28:01,520 --> 00:28:03,200 Hubbard e un șarlatan. 289 00:28:03,320 --> 00:28:05,720 Zice omul care a fost expulzat din Congregație 290 00:28:05,800 --> 00:28:07,520 pentru că a omorât o colegă vrăjitoare. 291 00:28:07,600 --> 00:28:09,280 Nu vrei să mă pui la încercare acum. 292 00:28:17,320 --> 00:28:19,640 Am auzit că te furișezi prin oraș, 293 00:28:19,760 --> 00:28:22,440 purtându-te ca și cum numele tău mai înseamnă ceva. 294 00:28:35,080 --> 00:28:37,840 Unde te-ai dus ? 295 00:29:18,120 --> 00:29:20,680 Ți-am spus deja. N-o să fac magie în casa mea. 296 00:29:22,960 --> 00:29:25,800 Nu trebuie să faci nimic din ce nu vrei să faci, Timothy. 297 00:29:26,040 --> 00:29:28,120 Noi doar îți cerem să ne asculți. 298 00:29:28,560 --> 00:29:30,520 Ești un demon. 299 00:29:52,760 --> 00:29:54,160 De ce ajuți o vrăjitoare ? 300 00:29:54,240 --> 00:29:56,280 Pentru motivul pentru care ar trebui s-o faci și tu, Timothy. 301 00:29:56,360 --> 00:30:00,600 Cartea e șansa noastră să dovedim că și demonii contează. 302 00:30:00,960 --> 00:30:04,760 Ne-am confruntat cu secole de prejudecăți pentru că nicio creatură sau muritor 303 00:30:05,000 --> 00:30:07,920 nu a încercat să ne cunoască. 304 00:30:08,600 --> 00:30:11,800 Știu că ai suferit, Timothy, forțat să stai izolat. 305 00:30:11,880 --> 00:30:13,520 Îți împărtășesc durerea. 306 00:30:14,880 --> 00:30:16,600 A trebuit să renunț la familia mea 307 00:30:17,040 --> 00:30:20,520 pentru că am luat poziție împotriva fanatismului și ignoranței. 308 00:30:21,480 --> 00:30:24,440 Nu vreau să fi făcut asta în zadar. 309 00:30:24,560 --> 00:30:28,440 Timothy, trebuie să dovedim Congregației 310 00:30:29,280 --> 00:30:33,920 că legile lor crude și nedrepte sunt motivul pentru care ființele suferă. 311 00:30:34,720 --> 00:30:38,200 Pagina asta va completa Cartea Vieții, o întregește din nou. 312 00:30:38,640 --> 00:30:41,200 Nu trebuie să-mi explici. Știu exact cine ești. 313 00:30:41,560 --> 00:30:44,120 Tu ești una care va afla cum a început totul, 314 00:30:44,440 --> 00:30:47,520 sângele, moartea, teama. 315 00:30:50,200 --> 00:30:52,840 Și cea care poate opri asta, o dată pentru totdeauna. 316 00:30:57,960 --> 00:30:59,640 Știu unde e. 317 00:31:49,520 --> 00:31:50,960 Mulțumesc. 318 00:31:58,000 --> 00:32:01,040 Ai obținut ce ai vrut. Nu mai trebuie să te prefaci. 319 00:32:01,680 --> 00:32:03,200 Ascultă-mă... 320 00:32:04,120 --> 00:32:05,760 Nu mai ești singur. 321 00:32:06,960 --> 00:32:10,200 Mă ai pe mine și toată comunitatea lângă tine. 322 00:32:16,520 --> 00:32:18,080 Nu știu dacă sunt pregătit. 323 00:32:23,120 --> 00:32:24,680 Atunci vom merge în ritmul tău. 324 00:32:34,080 --> 00:32:35,400 Acum, că avem pagina a treia, 325 00:32:35,520 --> 00:32:38,400 putem reface Cartea Vieții și sperăm să avem câteva răspunsuri. 326 00:32:41,200 --> 00:32:43,520 Am crezut sincer că am progresat, 327 00:32:43,600 --> 00:32:45,800 ființe ca Timothy sunt de domeniul trecutului. 328 00:32:45,880 --> 00:32:47,920 Cât de mulți demoni mai au de suferit 329 00:32:48,000 --> 00:32:51,240 înainte să realizeze Congregația că nu sunt doar vrăjitoare și vampiri ? 330 00:32:51,600 --> 00:32:53,960 Din cauza asta eu vreau să abrog legământul. 331 00:32:55,040 --> 00:32:59,120 Avem nevoie de mai mult decât de luptă, Agatha, avem nevoie de o revoluție. 332 00:33:08,640 --> 00:33:09,960 Cred că nasc. 333 00:33:16,640 --> 00:33:18,360 Ce e cu tot secretul ăsta, Matthew ? 334 00:33:18,680 --> 00:33:21,000 Încă trebuie să te ocupi de băiat ? 335 00:33:26,520 --> 00:33:28,560 Crezi că, declarându-ți urmașul, 336 00:33:28,640 --> 00:33:31,120 poți pur și simplu renunța la obligațiile tale ? 337 00:33:31,240 --> 00:33:34,120 Baldwin, eu știu în inima mea că, dacă Philippe ar fi aici, 338 00:33:34,240 --> 00:33:37,600 ar înțelege dorința ta de a trasa o cale nouă pentru familia noastră. 339 00:33:37,960 --> 00:33:39,720 Dar el nu e aici. 340 00:33:39,800 --> 00:33:43,480 Aș avea tot dreptul să confisc bunurile tale, să te alung din Sept-Tours. 341 00:33:45,000 --> 00:33:46,440 Atunci, așa să fie ! 342 00:33:48,560 --> 00:33:50,120 Am tot ce-mi trebuie. 343 00:33:51,880 --> 00:33:55,480 Deci o să schimbi modul în care a funcționat familia asta 344 00:33:56,200 --> 00:33:58,960 pentru o vrăjitoare care mai are de trăit 50 de ani, în cel mai bun caz. 345 00:34:01,520 --> 00:34:02,920 Și când nu mai e aici... 346 00:34:03,000 --> 00:34:05,480 Am făcut o promisiune Dianei în fața tatălui nostru. 347 00:34:08,680 --> 00:34:10,360 Intenționez să onorez această promisiune. 348 00:34:18,000 --> 00:34:19,840 Cum a fost să-l vezi din nou ? 349 00:34:22,640 --> 00:34:23,920 Așa cum te-ai așteptat. 350 00:34:29,000 --> 00:34:30,320 Baldwin... 351 00:34:32,000 --> 00:34:34,080 Nu-i pot acorda sprijinul meu urmașului tău. 352 00:34:34,840 --> 00:34:36,800 Poți cel puțin respecta hotărârea mea ? 353 00:34:38,160 --> 00:34:39,400 Nu... 354 00:34:41,440 --> 00:34:43,040 Nu pot. 355 00:34:53,040 --> 00:34:54,400 Sunt aici ! 356 00:34:55,720 --> 00:34:57,240 S-o ducem înăuntru repede ! 357 00:35:02,160 --> 00:35:04,640 - Ce interval e între contracții ? - Cinci minute. 358 00:35:05,400 --> 00:35:06,800 O să fie bine. 359 00:35:08,280 --> 00:35:10,120 Totul se întâmplă așa cum trebuie. 360 00:35:10,760 --> 00:35:12,160 Începem. 361 00:35:18,760 --> 00:35:20,800 - Fernando... - Pe unde ești, Matthew ? 362 00:35:21,480 --> 00:35:22,840 Sunt pe drum. Cum e Diana ? 363 00:35:24,040 --> 00:35:26,120 E în travaliu. Trebuie să vii aici. 364 00:35:26,400 --> 00:35:29,240 - E în acasă ? - Da, Sarah are grijă de ea. 365 00:35:31,280 --> 00:35:32,760 Vino, repede ! 366 00:35:47,520 --> 00:35:49,960 Haide, intră în cadă ! Calmează durerea. 367 00:35:52,280 --> 00:35:56,080 - Cartea pentru bebeluși spune să aștept. - Bebelușii nu citesc cărți, scumpo ! 368 00:35:56,960 --> 00:35:59,360 Ei au propriile idei despre lucrurile astea. 369 00:36:13,280 --> 00:36:14,560 Unde e Matthew ? 370 00:36:14,680 --> 00:36:18,960 Diana, am fost acolo cu Rebecca când ai venit tu pe lume. 371 00:36:19,520 --> 00:36:22,960 Acum sunt cu tine. Putem să facem asta. 372 00:36:25,240 --> 00:36:27,240 Da. 373 00:36:30,000 --> 00:36:32,760 Dacă avem nevoie de doctor, dăm un telefon. 374 00:36:43,040 --> 00:36:44,640 - Diana ! - E sus. 375 00:36:44,800 --> 00:36:46,320 Mulțumesc. 376 00:36:46,600 --> 00:36:47,920 Bună ! 377 00:36:48,000 --> 00:36:50,240 - Marcus ! - Mulțumesc. 378 00:36:51,120 --> 00:36:53,640 Adu-ți aminte, ai mai făcut asta de mii de ori. 379 00:36:53,760 --> 00:36:55,440 - Sunt aici dacă ai nevoie de mine. - Bine. 380 00:36:57,440 --> 00:37:00,600 Miriam, trebuie să vizitez un prieten, dar spune-mi dacă ai vești. 381 00:37:06,120 --> 00:37:09,080 Gura-lupului și iarba-mâței, ca să aline durerea. 382 00:37:12,480 --> 00:37:14,000 Iubito ! 383 00:37:18,400 --> 00:37:19,960 - Matthew... - Sunt aici. 384 00:37:21,080 --> 00:37:23,320 Știu că vampirii au venit ca să salveze situația, 385 00:37:23,440 --> 00:37:25,960 dar noi ne-am descurcat perfect și fără tine. 386 00:37:26,040 --> 00:37:27,760 - Sunt sigur de asta. - Da. 387 00:37:33,720 --> 00:37:34,920 Asta e tot. 388 00:37:35,160 --> 00:37:36,760 Bine. Cum ne descurcăm ? 389 00:37:37,080 --> 00:37:39,720 Contracțiile sunt la patru minute. 390 00:37:42,760 --> 00:37:45,440 Ritmul cardiac pare normal. Nu e niciun semn de pericol. 391 00:37:45,840 --> 00:37:47,680 Puteam să-ți spun și eu asta. 392 00:37:50,280 --> 00:37:51,920 Gata, gata... 393 00:37:53,000 --> 00:37:55,240 - Mă doare. - Mai e puțin, promit. 394 00:37:55,400 --> 00:37:57,600 Dacă ai nevoie de mine, sunt acolo. 395 00:37:57,680 --> 00:37:59,080 Mulțumesc. 396 00:38:00,240 --> 00:38:01,840 Să-ți aduc ceva ? 397 00:38:02,720 --> 00:38:03,920 Ești sigură ? 398 00:39:12,040 --> 00:39:16,440 S-a terminat. Gata ! Bravo ! 399 00:39:26,880 --> 00:39:28,920 Matthew n-o să mai plece niciodată de lângă ea. 400 00:39:50,640 --> 00:39:52,120 Cum e ? 401 00:39:53,400 --> 00:39:55,000 Perfectă. 402 00:40:01,400 --> 00:40:02,840 Așa e. 403 00:40:11,680 --> 00:40:13,040 Așa... 404 00:40:26,680 --> 00:40:28,280 Bună, micuțo ! 405 00:40:31,440 --> 00:40:33,080 Totul merge bine ? 406 00:40:33,760 --> 00:40:35,120 Nu-ți face griji, Ysabeau ! 407 00:40:35,360 --> 00:40:38,040 Primul copil e cu noi și pare perfect sănătos. 408 00:40:48,800 --> 00:40:50,160 Se apropie... 409 00:40:51,600 --> 00:40:54,280 Așa... 410 00:41:12,840 --> 00:41:15,320 Ysabeau... Ai auzit ? 411 00:41:17,680 --> 00:41:19,000 E bebelușul numărul doi. 412 00:41:19,600 --> 00:41:21,160 Ce minunat ! 413 00:41:21,280 --> 00:41:22,960 Felicitări, bunico ! 414 00:41:32,960 --> 00:41:34,560 Aș vrea ca mama și tata să fie aici. 415 00:41:36,920 --> 00:41:39,040 Pentru Em și Philippe. 416 00:41:40,560 --> 00:41:42,320 Dacă Philippe era aici, 417 00:41:42,480 --> 00:41:47,120 ar striga pe străzi sculând vecinii, îngrozitor de mândru. 418 00:41:56,000 --> 00:41:57,680 Aș vrea să-i pun numele Philip. 419 00:42:01,440 --> 00:42:04,480 Ce nostim ! Tocmai mă gândeam că seamănă cu Rebecca. 420 00:42:07,600 --> 00:42:09,920 Cred că o să avem nevoie de mai multe pahare. 421 00:42:12,360 --> 00:42:16,160 Avem doi bebeluși frumoși, perfect sănătoși. 422 00:42:16,720 --> 00:42:18,720 - Avem o fiică. - Matthew a încurcat-o. 423 00:42:19,040 --> 00:42:20,720 - Și un băiețel. - Și Diana ? 424 00:42:21,920 --> 00:42:23,280 Ea a fost nemaipomenită. 425 00:43:49,840 --> 00:43:51,360 Timothy ? 426 00:43:56,480 --> 00:43:58,160 Timothy ! 427 00:44:04,520 --> 00:44:05,960 Timothy ! 428 00:44:26,480 --> 00:44:29,320 Timothy, cine ți-a făcut asta ? 429 00:44:32,960 --> 00:44:35,440 Nu-ți fie teamă ! Sunt aici. 430 00:44:37,080 --> 00:44:38,800 Nu ești singur. 431 00:45:01,240 --> 00:45:03,280 Se pare că nu pot să o satisfac. 432 00:45:03,880 --> 00:45:05,200 El a dispărut din nou. 433 00:45:05,280 --> 00:45:07,480 E mai rău decât să fie prin preajmă, într-un fel, pentru că 434 00:45:07,560 --> 00:45:10,200 știi că se gândește la tine și ce o să facă când te găsește. 435 00:45:10,280 --> 00:45:14,040 Benjamin nu ar îndrăzni să pună piciorul pe teritoriul Clermont. 436 00:45:14,320 --> 00:45:16,880 - Dacă s-ar apropia de gemeni... - L-aș omorî ! 437 00:45:17,000 --> 00:45:19,480 Mulți o să gândească că botezul ăsta este prea provocator. 438 00:45:19,600 --> 00:45:23,240 După cum sigur știi, vei afla cine sunt adevărații tăi prieteni. 439 00:45:23,400 --> 00:45:25,960 Orice amenințare la adresa ordinii existente 440 00:45:26,680 --> 00:45:28,240 trebuie reprimată. 441 00:45:29,080 --> 00:45:30,560 O să mă ocup de asta. 35063

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.