Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,280 --> 00:00:04,680
Timpul tău a trecut.
Nu mă mai poți controla.
2
00:00:05,040 --> 00:00:07,280
- Trebuie să mă ajuți.
- Diana e cu Matthew acum...
3
00:00:07,400 --> 00:00:09,520
Într-o zi, va trebui să pleci.
4
00:00:09,640 --> 00:00:10,920
Știu.
5
00:00:11,000 --> 00:00:13,480
Baldwin ar putea comanda
un alt masacru mâine.
6
00:00:13,600 --> 00:00:16,640
I-a comandat deja lui Matthew
să ucidă un vampir din neamul lui.
7
00:00:16,760 --> 00:00:19,040
Matthew curăță lumea
de furia sângelui.
8
00:00:19,120 --> 00:00:21,200
Nu suportă idea ca gemenii să treacă
prin ce a făcut el.
9
00:00:21,280 --> 00:00:22,720
Ce fac copiii ?
10
00:00:22,840 --> 00:00:24,640
Totul e bine în lumea lor.
11
00:00:24,920 --> 00:00:27,160
- Când vii acasă.
- Curând, promit.
12
00:00:28,400 --> 00:00:30,440
Avem două pagini
în posesia noastră.
13
00:00:31,640 --> 00:00:33,440
Și încă una, în vizor.
14
00:00:33,560 --> 00:00:36,560
Cineva a spus că TJ Weston a cumpărat
o pagină ilustrată dintr-o carte,
15
00:00:37,040 --> 00:00:38,600
cu o lozincă scrisă.
16
00:00:38,720 --> 00:00:41,560
Toți așteaptă în tăcere,
legați prin noduri secrete.
17
00:00:42,240 --> 00:00:43,960
Deci acum trebuie
să-l găsim pe TJ Weston.
18
00:01:46,120 --> 00:01:48,000
Fernando ! Ești regele.
19
00:01:52,400 --> 00:01:54,040
- Bună dimineața !
- Bună dimineața !
20
00:01:54,760 --> 00:01:58,160
Oricine ai fi, TJ Weston,
începi să mă enervezi.
21
00:02:00,200 --> 00:02:03,320
Nu pot să înțeleg cum cineva
dispare din rețea.
22
00:02:03,560 --> 00:02:05,200
Poate că nu vrea
să fie găsit.
23
00:02:05,280 --> 00:02:08,280
Vreau să spun că există
un TJ Weston care a fost
24
00:02:08,360 --> 00:02:11,240
un compozitor destul de prolific
la începutul anilor '90.
25
00:02:14,160 --> 00:02:16,280
- Ce s-a întâmplat cu el ?
- Nu știe nimeni.
26
00:02:16,680 --> 00:02:19,000
Pur și simplu, a dispărut.
27
00:02:19,600 --> 00:02:23,520
La fel de bine, avem un alt
304 prin care să căutăm.
28
00:02:24,000 --> 00:02:25,480
Acul în carul cu fân.
29
00:02:26,160 --> 00:02:31,800
Din cauza asta am lucrat
la o vrajă de localizare.
30
00:02:32,960 --> 00:02:34,800
Pentru o vrajă de localizare,
31
00:02:35,120 --> 00:02:37,040
e nevoie de o vrăjitoare
pentru fiecare element.
32
00:02:39,840 --> 00:02:42,000
- Trebuie să găsim un sabat.
- Da.
33
00:02:42,920 --> 00:02:44,120
Stai puțin...
34
00:02:44,200 --> 00:02:47,480
Sigur vrei să atragi atenția
asupra noastră ?
35
00:02:47,560 --> 00:02:49,680
Peter Knox nu va auzi
despre asta dacă o faci ?
36
00:02:50,000 --> 00:02:52,520
Rămânem fără opțiuni, Phoebe.
37
00:02:53,000 --> 00:02:56,400
Da, dar orice vrăjitoare întreagă
la cap s-ar fi dat la fund.
38
00:02:56,800 --> 00:02:58,520
- O să le găsim.
- Pe cine ?
39
00:03:00,600 --> 00:03:02,280
Diana are nevoie de ajutorul
unui sabat.
40
00:03:04,280 --> 00:03:05,560
E prea periculos.
41
00:03:06,680 --> 00:03:08,080
Gallowglass are dreptate.
42
00:03:08,400 --> 00:03:10,360
Knox deja pândește din umbră.
43
00:03:10,440 --> 00:03:12,360
Poate să pândească cât vrea el.
44
00:03:12,640 --> 00:03:14,680
Am ajuns prea departe
ca să renunț acum.
45
00:04:27,960 --> 00:04:29,880
Nu poate să iasă nimic bun
din asta.
46
00:04:33,320 --> 00:04:36,840
Știu.
Ai făcut ce ți-a cerut Philippe.
47
00:04:36,960 --> 00:04:38,440
Nu am făcut asta pentru Philippe.
48
00:04:38,880 --> 00:04:42,280
Totuși, e timpul
să-ți continui viața ta.
49
00:04:44,640 --> 00:04:47,480
Nu numai Matthew și Diana
merită să fie fericiți.
50
00:04:48,960 --> 00:04:51,080
Și tu meriți să fii fericit.
51
00:04:54,480 --> 00:04:55,960
Oare ?
52
00:05:17,960 --> 00:05:20,400
- Asta i-a aparținut lui Lucas ?
- Da.
53
00:05:20,760 --> 00:05:22,680
Pariez că ai fost
un tată nemaipomenit.
54
00:05:24,440 --> 00:05:26,240
Aș vrea să-ți las o familie.
55
00:05:28,880 --> 00:05:31,600
Asta e ceea ce numim noi
furia sângelui !
56
00:05:32,680 --> 00:05:35,240
O boală a sângelui de vampir.
57
00:05:38,320 --> 00:05:40,600
Conștiința ta e un handicap !
58
00:05:41,000 --> 00:05:42,280
O slăbiciune !
59
00:05:42,360 --> 00:05:46,120
Dacă aș putea crede măcar o secundă
că tu pricepi ce am pierdut...
60
00:05:48,640 --> 00:05:49,840
Omoară-l !
61
00:05:49,920 --> 00:05:51,560
- Două bătăi de inimă.
- Doi bebeluși ?
62
00:05:51,640 --> 00:05:54,280
- Frate, ar putea ruina familia noastră.
- Gândește-te la viitorul nostru !
63
00:06:14,760 --> 00:06:16,360
Răspunde la telefon, Matthew !
64
00:06:16,640 --> 00:06:19,400
- Miriam.
- Scuze, am venit imediat ce am putut.
65
00:06:20,240 --> 00:06:22,840
Ce e asta ? Arăți de parcă
ai fost aici toată noaptea.
66
00:06:23,520 --> 00:06:24,880
Am fost.
67
00:06:25,000 --> 00:06:27,800
Am comparat mostrele lui Ransome
cu cele pe care deja le avem.
68
00:06:28,200 --> 00:06:29,720
Uite !
69
00:06:30,720 --> 00:06:33,560
Astea sunt graficele genetice
pentru Ysabeau și Ransome.
70
00:06:34,040 --> 00:06:36,440
Iar astea le aparțin
lui Matthew și lui Jack.
71
00:06:37,560 --> 00:06:39,560
Am presupus
că AND-ul vampirului
72
00:06:39,640 --> 00:06:43,120
acoperă complet ADN-ul uman existent
în timpul transformării.
73
00:06:43,200 --> 00:06:46,560
Dar atunci genomii lui Matthew și
Ysabeau vor avea mai multe similitudini.
74
00:06:47,120 --> 00:06:49,520
Și tot așa ar avea Ransome
și clanul New Orleans.
75
00:06:50,320 --> 00:06:52,720
Teoria mea este că, în timpul
renașterii lui Matthew,
76
00:06:53,320 --> 00:06:56,240
deja ceva din AND-ul
lui uman necodat
77
00:06:56,840 --> 00:06:59,840
a reacționat la noua informație genetică,
inundându-i sistemul.
78
00:06:59,920 --> 00:07:01,920
Genele de vampir sunt îngrozitoare.
79
00:07:02,800 --> 00:07:06,000
Ele eliminÀ materia umană
pentru a domina noile celule modificate.
80
00:07:06,080 --> 00:07:08,160
Nu cred că înlocuiesc tot.
81
00:07:09,240 --> 00:07:11,760
Matthew este o combinație
de ingrediente genetice
82
00:07:11,840 --> 00:07:13,640
pe care le-a moștenit
de la părinții lui umani,
83
00:07:13,720 --> 00:07:15,680
cât și ce a moștenit
de la Ysabeau.
84
00:07:15,760 --> 00:07:19,000
Ceva în AND-ul lui uman a reacționat
cu furia sângelui din Ysabeau.
85
00:07:21,720 --> 00:07:25,520
Matthew a posedat declanșatorii de care
a avut nevoie gena să se exprime.
86
00:07:33,320 --> 00:07:34,840
Știu.
87
00:07:35,680 --> 00:07:39,320
E mai complicat decât am crezut,
dar Matthew trebuie să știe.
88
00:07:42,880 --> 00:07:46,400
Deci aici modelul de stradă
diferă de cel din secolul 16.
89
00:07:47,160 --> 00:07:49,440
Nu suntem departe de locul
unde locuia Goody Alsop.
90
00:07:49,520 --> 00:07:52,200
Trebuie numai să mă reorientez.
91
00:07:52,960 --> 00:07:56,560
Dacă mai sunt vrăjitoare pe aici,
ar trebui să pot să le simt puterea.
92
00:07:58,200 --> 00:07:59,880
Nu poți să o ajuți ?
93
00:08:00,080 --> 00:08:01,960
Diana a fost aici
acum câteva luni,
94
00:08:02,080 --> 00:08:04,240
eu n-am mai fost aici
de peste 400 de ani.
95
00:08:12,720 --> 00:08:15,480
Străzi de demult, cu amintiri ale aleilor,
96
00:08:15,560 --> 00:08:18,080
derulați timpul să arate trecutul.
97
00:08:39,760 --> 00:08:41,360
Bine ai venit acasă, Diana Bishop !
98
00:08:42,120 --> 00:08:43,640
Te-am așteptat.
99
00:08:44,640 --> 00:08:46,120
Trebuie să vii cu mine.
100
00:08:50,720 --> 00:08:53,800
Aceste fundații sunt construite
după secole ale istoriei noastre.
101
00:08:53,920 --> 00:08:57,600
Moștenirea lui Goody Alsop e
la fel de puternică ca întotdeauna.
102
00:08:58,520 --> 00:09:00,760
- Câți membri aveți ?
- Treizeci și șase de membri.
103
00:09:01,560 --> 00:09:04,240
Viața poate fi pustie
fără o comunitate.
104
00:09:07,800 --> 00:09:10,000
Cu ce te putem ajuta ?
105
00:09:10,560 --> 00:09:12,640
Presupun că asta
nu e o vizită de curtoazie.
106
00:09:13,360 --> 00:09:17,160
Încerc să adun paginile
unui vechi manuscris.
107
00:09:18,840 --> 00:09:21,360
Academicienii o cunosc
ca Ashmole 782,
108
00:09:21,520 --> 00:09:24,360
în timp ce Ființele
îi spun Cartea Vieții.
109
00:09:25,120 --> 00:09:27,960
Noi credem că ea conține prima vrajă
care a fost făcută vreodată.
110
00:09:28,360 --> 00:09:30,920
Am găsit deja două
dintre paginile care lipsesc.
111
00:09:31,080 --> 00:09:34,960
- A treia o completează.
- Am auzit de ea. Are mare putere.
112
00:09:35,520 --> 00:09:38,840
Da, de aceea nu trebuie să cadă
în mâinile persoanei nepotrivite.
113
00:09:39,120 --> 00:09:43,000
Noi credem că ultima pagină este în
posesia unui om pe nume TJ Weston.
114
00:09:43,680 --> 00:09:46,000
Ea lucrează la o vrajă de localizare.
115
00:09:46,800 --> 00:09:49,360
Diana, o să facem tot ce putem
ca să te ajutăm.
116
00:09:51,160 --> 00:09:52,480
Mulțumesc.
117
00:09:52,600 --> 00:09:54,760
Te rog !
Folosește tot ce ai nevoie.
118
00:09:56,120 --> 00:09:57,600
Tamsin o să te ajute.
119
00:10:00,600 --> 00:10:02,960
Diana, fă cunoștință cu Michael,
el e un vrăjitor de foc.
120
00:10:06,480 --> 00:10:07,960
Mulțumesc.
121
00:10:40,800 --> 00:10:44,440
Satu, sunt încântat
că poți să ni te alături.
122
00:10:44,920 --> 00:10:48,040
Ferește-te de vrăjitoarea
cu sânge de leu și de lup,
123
00:10:48,920 --> 00:10:51,920
deoarece prin el va distruge
făpturile nopții.
124
00:10:52,680 --> 00:10:55,960
Crezi că profeția e despre
Diana Bishop, nu-i așa ?
125
00:10:56,560 --> 00:10:59,440
Trebuie să fie atât de obositor
să fii tu, Satu.
126
00:11:00,920 --> 00:11:03,920
Nu poți să te bucuri
măcar odată ?
127
00:11:07,880 --> 00:11:10,920
Uite-l pe Benjamin !
A întrebat dacă participi și tu.
128
00:11:16,400 --> 00:11:18,080
Te distrezi ?
129
00:11:18,720 --> 00:11:21,360
E mai mult sânge cald în camera
asta decât mă așteptam.
130
00:11:21,920 --> 00:11:25,440
Gerbert crede că oamenii au un rol
de jucat în păstrarea colecției lui.
131
00:11:26,440 --> 00:11:29,000
Îi place să le arunce firimituri
din când în când,
132
00:11:30,200 --> 00:11:32,000
la fel ca tine.
133
00:11:45,640 --> 00:11:47,640
Nu ești nimic
dacă nu ești persistent.
134
00:11:48,520 --> 00:11:51,520
Am sperat că ai putea reconsidera
propunerea mea.
135
00:11:52,560 --> 00:11:56,120
Dacă, bineînțeles, nu consideri
obstacolul prea mare.
136
00:12:02,360 --> 00:12:04,120
Am privit în interiorul Dianei.
137
00:12:05,440 --> 00:12:08,360
Are putere, dar nu știe
să o folosească.
138
00:12:10,480 --> 00:12:12,200
Nu așa cum pot eu acum.
139
00:12:12,760 --> 00:12:15,720
Toată lumea crede că e vrăjitoarea
din profeție,
140
00:12:16,320 --> 00:12:19,600
o vrăjitoare care este destinată
să ne depășească pe noi toți.
141
00:12:30,080 --> 00:12:32,560
Dar cine e de fapt vrăjitoarea asta ?
142
00:13:08,720 --> 00:13:13,080
Sarea pământului,
arată-ne locul...
143
00:13:33,200 --> 00:13:38,280
Pagini lipsă, pierdute și găsite,
unde este Weston pe acest teren ?
144
00:14:28,280 --> 00:14:29,880
Aici e.
145
00:14:36,320 --> 00:14:38,760
- Când sosește prietenul tău ?
- O să fie aici în curând.
146
00:14:39,560 --> 00:14:41,520
Promit că o să-ți dai seama.
147
00:14:41,800 --> 00:14:44,160
Nu credeam că te pricepi
la tâmplărie, Matthew.
148
00:14:44,280 --> 00:14:46,200
Te ia prin surprindere,
nu-i așa ?
149
00:14:48,320 --> 00:14:51,080
E mult de când am făcut ceva
folositor cu mâinile mele.
150
00:14:51,240 --> 00:14:53,680
Dianei o să-i placă
dacă ajunge vreodată să le vadă.
151
00:14:59,080 --> 00:15:00,320
Miriam ?
152
00:15:01,480 --> 00:15:04,640
Trebuie să vorbim. Mi-e teamă
că politețurile trebuie să mai aștepte.
153
00:15:04,920 --> 00:15:06,600
Asta e Miriam.
154
00:15:12,920 --> 00:15:14,960
Miriam, ce te aduce aici ?
155
00:15:16,400 --> 00:15:18,680
Mi-am făcut griji
pentru tine, Matthew.
156
00:15:18,760 --> 00:15:21,640
Nu mi-ai răspuns la un singur apel,
mesaj sau e-mail de săptămâni.
157
00:15:21,720 --> 00:15:23,520
Îmi cer scuze.
158
00:15:23,960 --> 00:15:25,560
Am fost oarecum
159
00:15:26,520 --> 00:15:29,600
ocupat cu descendentul
ca să le câștig încrederea.
160
00:15:31,080 --> 00:15:34,160
Am analizat noile mostre
pe care ni le-ai trimis.
161
00:15:36,720 --> 00:15:38,680
Ei susțin teoria lui Chris.
162
00:15:39,720 --> 00:15:41,160
Care e ?
163
00:15:42,440 --> 00:15:44,520
Furia sângelui este
o anomalie de dezvoltare.
164
00:15:47,240 --> 00:15:49,440
Este o componentă genetică
cu siguranță,
165
00:15:49,720 --> 00:15:52,400
dar gena furiei sângelui
în sine pare a fi activată
166
00:15:52,520 --> 00:15:55,200
de ceva din DNA-ul uman necodificat.
167
00:15:56,360 --> 00:15:58,560
Eu deja posed
168
00:15:59,840 --> 00:16:02,960
declanșatorul de care are nevoie
gena furiei sângelui ca să se manifeste ?
169
00:16:04,800 --> 00:16:07,320
Credem că s-a manifestat
când Ysabeau te-a procreat.
170
00:16:07,760 --> 00:16:11,040
S-ar putea să nu fie un leac.
Nici pentru tine. Nici pentru Jack.
171
00:16:11,880 --> 00:16:13,960
Nici pentru gemeni
dacă au nevoie de unul.
172
00:16:15,320 --> 00:16:18,120
Am căutat unde nu trebuie
în tot acest timp.
173
00:16:18,480 --> 00:16:20,600
Răspunsul nu este la vampiri.
174
00:16:21,360 --> 00:16:23,080
Gena noastră umană deține cheia.
175
00:17:02,520 --> 00:17:04,920
- Ce e asta ?
- O magie de apărare pentru tine.
176
00:17:05,600 --> 00:17:07,960
- De ce ?
- Pentru că noi nu știm cine e înăuntru.
177
00:17:09,400 --> 00:17:13,240
Toate bune și frumoase cu vampirii, dar
noi trebuie să știm cum să ne apărăm.
178
00:17:14,640 --> 00:17:15,920
Pentru orice eventualitate.
179
00:17:20,120 --> 00:17:22,360
Aud o bătaie de inimă,
cineva e acolo, înăuntru.
180
00:17:24,960 --> 00:17:27,040
Îi bate tare inima.
Se teme.
181
00:17:27,880 --> 00:17:30,080
- Bine, stai acolo...
- Stai !
182
00:17:36,240 --> 00:17:37,600
Putem încerca.
183
00:17:46,880 --> 00:17:48,280
E cineva acasă ?
184
00:17:49,600 --> 00:17:51,000
Dle Weston ?
185
00:17:56,240 --> 00:17:57,720
Bună !
186
00:17:58,400 --> 00:18:00,360
Ne pare foarte rău
pentru deranj.
187
00:18:00,960 --> 00:18:03,600
- Ești o vrăjitoare.
- Tu ești un demon.
188
00:18:06,320 --> 00:18:07,960
Ce vreți de la mine ?
189
00:18:08,760 --> 00:18:11,280
Speram să vorbim
cu TJ Weston.
190
00:18:12,480 --> 00:18:14,160
Timothy Weston ? Nu e aici.
191
00:18:17,040 --> 00:18:19,680
Noi credem că dl Weston
are o pagină dintr-o carte
192
00:18:20,480 --> 00:18:23,680
care a aparținut savantului
și alchimistului dr. John Dee.
193
00:18:23,760 --> 00:18:26,200
Și ce dacă are ?
Care e treaba voastră ?
194
00:18:26,680 --> 00:18:29,800
Pagina a fost ruptă dintr-un manuscris
în secolul 16.
195
00:18:31,080 --> 00:18:33,400
Încerc să o refac.
196
00:18:33,640 --> 00:18:36,320
Nu vreau să am vampiri
în casa mea.
197
00:18:39,400 --> 00:18:41,600
O să plec imediat ce lași
bâta jos.
198
00:18:47,840 --> 00:18:49,360
Mulțumesc.
199
00:18:56,480 --> 00:18:59,000
Haide, veniți cu mine,
dar încuiați ușile !
200
00:19:21,800 --> 00:19:23,440
Unde ai studiat muzica ?
201
00:19:24,200 --> 00:19:26,240
La Conservatorul Metropolitan.
202
00:19:28,880 --> 00:19:32,960
Erau oameni care mereu șușoteau,
spunând lucruri urâte.
203
00:19:42,800 --> 00:19:44,560
Noi speram că poate
204
00:19:45,080 --> 00:19:49,120
prin hârtiile tale ai putea avea
pagina pe care o caut.
205
00:19:50,760 --> 00:19:53,760
- E un copac, nu-i așa ?
- Da, ai dreptate.
206
00:19:56,600 --> 00:20:01,240
Îmi plăcea să mă uit la el.
La felul în care crengile se împletesc...
207
00:20:04,040 --> 00:20:06,280
E făcut din pielea
strămoșilor mei.
208
00:20:08,320 --> 00:20:10,240
E toată familia
care mi-a mai rămas acum.
209
00:20:11,440 --> 00:20:14,760
S-o am aici în casă
e ca și cum ei ar fi cu mine.
210
00:20:15,200 --> 00:20:17,880
- Ne-ar plăcea să o vedem.
- Dacă o găsiți.
211
00:20:19,840 --> 00:20:22,200
Mereu am încercat
să găsim o vrajă.
212
00:20:22,480 --> 00:20:25,280
Nu ! N-o să am magie
în casa mea.
213
00:20:28,440 --> 00:20:31,160
Nu puteți veni aici pur și simplu
să-mi luați lucrurile.
214
00:20:31,760 --> 00:20:33,960
Îmi pare rău.
N-a fost niciodată intenția noastră.
215
00:20:37,000 --> 00:20:40,080
Totul trebuie să rămână așa cum e.
216
00:20:42,920 --> 00:20:45,040
Desigur.
217
00:20:46,160 --> 00:20:49,480
Mulțumesc, dle Weston,
că ne-ați primit.
218
00:20:50,640 --> 00:20:51,960
Vă doresc numai bine.
219
00:20:52,360 --> 00:20:53,840
Ce faci ?
220
00:20:54,760 --> 00:20:56,520
Găsim singure ieșirea.
221
00:20:59,360 --> 00:21:00,920
Diana...
222
00:21:12,520 --> 00:21:14,320
Nu are pagina ?
223
00:21:17,080 --> 00:21:20,680
Ba da. Dar, dacă i-o luăm,
nu-i mai rămâne nimic.
224
00:21:22,720 --> 00:21:24,640
- De ce nu mă lași pe mine să-i vorbesc ?
- Nu !
225
00:21:25,600 --> 00:21:28,840
N-o să-l forțăm.
Noi nu suntem Congregația.
226
00:21:29,800 --> 00:21:31,680
Nu am vrut să spun asta...
227
00:21:33,520 --> 00:21:36,720
Haide, sper că ai o părere mai
bună despre mine.
228
00:21:41,600 --> 00:21:42,920
Îmi pare rău.
229
00:21:44,000 --> 00:21:45,720
Știu că ai intenții bune,
230
00:21:47,120 --> 00:21:49,160
dar pot face asta de una singură.
231
00:21:52,760 --> 00:21:54,840
Crezi că nu știu ?
232
00:21:55,680 --> 00:21:58,560
Ai avut aceeași privire hotărâtă
ca în prima zi la Yale.
233
00:21:59,200 --> 00:22:00,840
Poftim ?
234
00:22:08,080 --> 00:22:10,280
Philippe m-a rugat
să am grijă de tine.
235
00:22:10,760 --> 00:22:12,640
Grijă ?
236
00:22:13,200 --> 00:22:15,680
Să mă asigur că ajungi
la Matthew.
237
00:22:19,360 --> 00:22:21,360
Ai fi așteptat secole ?
238
00:22:21,600 --> 00:22:23,360
I-am dat cuvântul meu.
239
00:22:25,200 --> 00:22:27,240
Nu avea dreptul
să-ți ceară asta.
240
00:22:28,480 --> 00:22:31,680
Diana, am făcut-o cu plăcere.
241
00:22:35,560 --> 00:22:37,200
- Îmi pare rău...
- Nu, nu !
242
00:22:37,480 --> 00:22:41,120
Nu vreau să-ți ceri scuze pentru ceva
ce nu puteai să previi.
243
00:22:42,000 --> 00:22:44,600
Am știut de la bun început
că nu-mi erai destinată mie.
244
00:22:48,320 --> 00:22:49,960
Gallowglass...
245
00:22:52,120 --> 00:22:54,560
N-aș fi putut cere
un gardian mai bun.
246
00:22:55,240 --> 00:22:57,440
Philippe de Clermont
mereu a avut
247
00:22:57,520 --> 00:23:00,720
abilitatea păcătoasă de a-ți da sarcini
pe care nu le puteai refuza.
248
00:23:12,800 --> 00:23:14,200
Mulțumesc.
249
00:23:25,720 --> 00:23:28,080
Dar te-ar costa
o parte din sufletul tău.
250
00:23:58,680 --> 00:24:01,760
Nu e vorba de un leac
pentru furia sângelui, nu-i așa ?
251
00:24:07,600 --> 00:24:09,360
Asta faci tu,
252
00:24:12,080 --> 00:24:15,520
te simți vinovat pentru toate lucrurile
pe care le-ai făcut și nu le poți schimba.
253
00:24:16,480 --> 00:24:18,840
Și ți-e teamă
de ce ar urma să faci.
254
00:24:19,080 --> 00:24:21,080
Dar nu mai poți face asta.
255
00:24:21,680 --> 00:24:23,120
Ai un urmaș pe care trebuie
să-l supraveghezi,
256
00:24:23,240 --> 00:24:26,120
o parteneră acasă, care are nevoie
de tine, și doi bebeluși pe drum.
257
00:24:26,240 --> 00:24:29,720
Care ar putea suferi de aceeași
boală care a afectat familia mea
258
00:24:29,840 --> 00:24:31,440
de secole.
259
00:24:32,400 --> 00:24:33,560
Îmi pare rău, Miriam,
260
00:24:33,640 --> 00:24:36,680
nu vreau ca ei să fie nevoiți
să se ascundă sau să fie exterminați.
261
00:24:36,760 --> 00:24:39,240
Matthew, noi nu știm
dacă au furia sângelui.
262
00:24:40,120 --> 00:24:42,520
Nici măcar nu știm
dacă sunt vampiri.
263
00:24:48,240 --> 00:24:50,840
Știu că ai sperat că s-ar putea
găsi un leac într-o zi.
264
00:24:51,520 --> 00:24:54,320
Adevărul e, chiar dacă gemenii
au furia sângelui,
265
00:24:54,960 --> 00:24:58,480
voi doi o să găsiți o cale să vă asigurați
că duc o viață lungă și împlinită.
266
00:24:59,760 --> 00:25:02,920
Dar, pe moment, Diana are nevoie
de tine acolo, la naștere.
267
00:25:04,800 --> 00:25:06,400
Și nu poți face asta de aici.
268
00:25:14,360 --> 00:25:17,600
Să mergi acasă fără leac nu înseamnă
că ai eșuat ca tată.
269
00:25:18,320 --> 00:25:20,320
Dar o faci dacă alegi
să stai aici.
270
00:25:58,200 --> 00:26:00,080
- Matthew...
- Trebuie să ne întâlnim.
271
00:26:01,120 --> 00:26:02,960
Unde ?
272
00:26:13,240 --> 00:26:14,680
Să vin cu tine ?
273
00:26:15,440 --> 00:26:18,440
Nu.
E în regulă, merg singură.
274
00:26:36,400 --> 00:26:38,080
Mă bucur că mi-ai spus.
275
00:27:07,760 --> 00:27:09,080
Diana ?
276
00:27:09,840 --> 00:27:12,440
Îmi pare rău că te vizitez așa.
277
00:27:12,640 --> 00:27:14,920
Dar e ceva pentru care am nevoie
de ajutorul tău.
278
00:27:15,080 --> 00:27:18,240
- Sper că nu te deranjează...
- Nu, intră !
279
00:27:19,280 --> 00:27:21,720
Mă bucur de vizită.
280
00:27:30,240 --> 00:27:33,600
Știi regulile. Primul care intră trebuie
să ajute la aranjarea scaunelor.
281
00:27:35,000 --> 00:27:37,160
Simt magia ei.
282
00:27:39,920 --> 00:27:41,680
Unde e ?
283
00:27:43,040 --> 00:27:45,920
Tu trebuie să fii Peter Knox.
Diana m-a avertizat că ai putea să vii.
284
00:27:47,560 --> 00:27:49,240
A plecat acum câteva ore.
285
00:27:50,480 --> 00:27:51,960
Unde s-a dus ?
286
00:27:54,720 --> 00:27:57,880
Trebuie să știi că sunt
sub protecția părintelui Hubbard.
287
00:27:58,640 --> 00:28:00,800
Crezi că asta înseamnă ceva ?
288
00:28:01,520 --> 00:28:03,200
Hubbard e un șarlatan.
289
00:28:03,320 --> 00:28:05,720
Zice omul care a fost expulzat
din Congregație
290
00:28:05,800 --> 00:28:07,520
pentru că a omorât o colegă vrăjitoare.
291
00:28:07,600 --> 00:28:09,280
Nu vrei să mă pui la încercare acum.
292
00:28:17,320 --> 00:28:19,640
Am auzit că te furișezi
prin oraș,
293
00:28:19,760 --> 00:28:22,440
purtându-te ca și cum numele tău
mai înseamnă ceva.
294
00:28:35,080 --> 00:28:37,840
Unde te-ai dus ?
295
00:29:18,120 --> 00:29:20,680
Ți-am spus deja.
N-o să fac magie în casa mea.
296
00:29:22,960 --> 00:29:25,800
Nu trebuie să faci nimic
din ce nu vrei să faci, Timothy.
297
00:29:26,040 --> 00:29:28,120
Noi doar îți cerem
să ne asculți.
298
00:29:28,560 --> 00:29:30,520
Ești un demon.
299
00:29:52,760 --> 00:29:54,160
De ce ajuți o vrăjitoare ?
300
00:29:54,240 --> 00:29:56,280
Pentru motivul pentru care ar trebui
s-o faci și tu, Timothy.
301
00:29:56,360 --> 00:30:00,600
Cartea e șansa noastră să dovedim
că și demonii contează.
302
00:30:00,960 --> 00:30:04,760
Ne-am confruntat cu secole de prejudecăți
pentru că nicio creatură sau muritor
303
00:30:05,000 --> 00:30:07,920
nu a încercat să ne cunoască.
304
00:30:08,600 --> 00:30:11,800
Știu că ai suferit, Timothy,
forțat să stai izolat.
305
00:30:11,880 --> 00:30:13,520
Îți împărtășesc durerea.
306
00:30:14,880 --> 00:30:16,600
A trebuit să renunț la familia mea
307
00:30:17,040 --> 00:30:20,520
pentru că am luat poziție
împotriva fanatismului și ignoranței.
308
00:30:21,480 --> 00:30:24,440
Nu vreau să fi făcut asta
în zadar.
309
00:30:24,560 --> 00:30:28,440
Timothy, trebuie să dovedim
Congregației
310
00:30:29,280 --> 00:30:33,920
că legile lor crude și nedrepte sunt
motivul pentru care ființele suferă.
311
00:30:34,720 --> 00:30:38,200
Pagina asta va completa Cartea Vieții,
o întregește din nou.
312
00:30:38,640 --> 00:30:41,200
Nu trebuie să-mi explici.
Știu exact cine ești.
313
00:30:41,560 --> 00:30:44,120
Tu ești una care va afla
cum a început totul,
314
00:30:44,440 --> 00:30:47,520
sângele, moartea, teama.
315
00:30:50,200 --> 00:30:52,840
Și cea care poate opri asta,
o dată pentru totdeauna.
316
00:30:57,960 --> 00:30:59,640
Știu unde e.
317
00:31:49,520 --> 00:31:50,960
Mulțumesc.
318
00:31:58,000 --> 00:32:01,040
Ai obținut ce ai vrut.
Nu mai trebuie să te prefaci.
319
00:32:01,680 --> 00:32:03,200
Ascultă-mă...
320
00:32:04,120 --> 00:32:05,760
Nu mai ești singur.
321
00:32:06,960 --> 00:32:10,200
Mă ai pe mine și toată comunitatea
lângă tine.
322
00:32:16,520 --> 00:32:18,080
Nu știu dacă sunt pregătit.
323
00:32:23,120 --> 00:32:24,680
Atunci vom merge în ritmul tău.
324
00:32:34,080 --> 00:32:35,400
Acum, că avem pagina a treia,
325
00:32:35,520 --> 00:32:38,400
putem reface Cartea Vieții
și sperăm să avem câteva răspunsuri.
326
00:32:41,200 --> 00:32:43,520
Am crezut sincer
că am progresat,
327
00:32:43,600 --> 00:32:45,800
ființe ca Timothy
sunt de domeniul trecutului.
328
00:32:45,880 --> 00:32:47,920
Cât de mulți demoni
mai au de suferit
329
00:32:48,000 --> 00:32:51,240
înainte să realizeze Congregația
că nu sunt doar vrăjitoare și vampiri ?
330
00:32:51,600 --> 00:32:53,960
Din cauza asta eu vreau
să abrog legământul.
331
00:32:55,040 --> 00:32:59,120
Avem nevoie de mai mult decât de luptă,
Agatha, avem nevoie de o revoluție.
332
00:33:08,640 --> 00:33:09,960
Cred că nasc.
333
00:33:16,640 --> 00:33:18,360
Ce e cu tot secretul ăsta, Matthew ?
334
00:33:18,680 --> 00:33:21,000
Încă trebuie
să te ocupi de băiat ?
335
00:33:26,520 --> 00:33:28,560
Crezi că, declarându-ți urmașul,
336
00:33:28,640 --> 00:33:31,120
poți pur și simplu renunța
la obligațiile tale ?
337
00:33:31,240 --> 00:33:34,120
Baldwin, eu știu în inima mea
că, dacă Philippe ar fi aici,
338
00:33:34,240 --> 00:33:37,600
ar înțelege dorința ta de a trasa
o cale nouă pentru familia noastră.
339
00:33:37,960 --> 00:33:39,720
Dar el nu e aici.
340
00:33:39,800 --> 00:33:43,480
Aș avea tot dreptul să confisc bunurile
tale, să te alung din Sept-Tours.
341
00:33:45,000 --> 00:33:46,440
Atunci, așa să fie !
342
00:33:48,560 --> 00:33:50,120
Am tot ce-mi trebuie.
343
00:33:51,880 --> 00:33:55,480
Deci o să schimbi modul
în care a funcționat familia asta
344
00:33:56,200 --> 00:33:58,960
pentru o vrăjitoare care mai are
de trăit 50 de ani, în cel mai bun caz.
345
00:34:01,520 --> 00:34:02,920
Și când nu mai e aici...
346
00:34:03,000 --> 00:34:05,480
Am făcut o promisiune Dianei
în fața tatălui nostru.
347
00:34:08,680 --> 00:34:10,360
Intenționez să onorez
această promisiune.
348
00:34:18,000 --> 00:34:19,840
Cum a fost să-l vezi
din nou ?
349
00:34:22,640 --> 00:34:23,920
Așa cum te-ai așteptat.
350
00:34:29,000 --> 00:34:30,320
Baldwin...
351
00:34:32,000 --> 00:34:34,080
Nu-i pot acorda sprijinul meu
urmașului tău.
352
00:34:34,840 --> 00:34:36,800
Poți cel puțin respecta
hotărârea mea ?
353
00:34:38,160 --> 00:34:39,400
Nu...
354
00:34:41,440 --> 00:34:43,040
Nu pot.
355
00:34:53,040 --> 00:34:54,400
Sunt aici !
356
00:34:55,720 --> 00:34:57,240
S-o ducem înăuntru repede !
357
00:35:02,160 --> 00:35:04,640
- Ce interval e între contracții ?
- Cinci minute.
358
00:35:05,400 --> 00:35:06,800
O să fie bine.
359
00:35:08,280 --> 00:35:10,120
Totul se întâmplă așa cum trebuie.
360
00:35:10,760 --> 00:35:12,160
Începem.
361
00:35:18,760 --> 00:35:20,800
- Fernando...
- Pe unde ești, Matthew ?
362
00:35:21,480 --> 00:35:22,840
Sunt pe drum. Cum e Diana ?
363
00:35:24,040 --> 00:35:26,120
E în travaliu.
Trebuie să vii aici.
364
00:35:26,400 --> 00:35:29,240
- E în acasă ?
- Da, Sarah are grijă de ea.
365
00:35:31,280 --> 00:35:32,760
Vino, repede !
366
00:35:47,520 --> 00:35:49,960
Haide, intră în cadă !
Calmează durerea.
367
00:35:52,280 --> 00:35:56,080
- Cartea pentru bebeluși spune să aștept.
- Bebelușii nu citesc cărți, scumpo !
368
00:35:56,960 --> 00:35:59,360
Ei au propriile idei
despre lucrurile astea.
369
00:36:13,280 --> 00:36:14,560
Unde e Matthew ?
370
00:36:14,680 --> 00:36:18,960
Diana, am fost acolo cu Rebecca
când ai venit tu pe lume.
371
00:36:19,520 --> 00:36:22,960
Acum sunt cu tine.
Putem să facem asta.
372
00:36:25,240 --> 00:36:27,240
Da.
373
00:36:30,000 --> 00:36:32,760
Dacă avem nevoie de doctor,
dăm un telefon.
374
00:36:43,040 --> 00:36:44,640
- Diana !
- E sus.
375
00:36:44,800 --> 00:36:46,320
Mulțumesc.
376
00:36:46,600 --> 00:36:47,920
Bună !
377
00:36:48,000 --> 00:36:50,240
- Marcus !
- Mulțumesc.
378
00:36:51,120 --> 00:36:53,640
Adu-ți aminte, ai mai făcut asta
de mii de ori.
379
00:36:53,760 --> 00:36:55,440
- Sunt aici dacă ai nevoie de mine.
- Bine.
380
00:36:57,440 --> 00:37:00,600
Miriam, trebuie să vizitez un prieten,
dar spune-mi dacă ai vești.
381
00:37:06,120 --> 00:37:09,080
Gura-lupului și iarba-mâței,
ca să aline durerea.
382
00:37:12,480 --> 00:37:14,000
Iubito !
383
00:37:18,400 --> 00:37:19,960
- Matthew...
- Sunt aici.
384
00:37:21,080 --> 00:37:23,320
Știu că vampirii au venit
ca să salveze situația,
385
00:37:23,440 --> 00:37:25,960
dar noi ne-am descurcat perfect
și fără tine.
386
00:37:26,040 --> 00:37:27,760
- Sunt sigur de asta.
- Da.
387
00:37:33,720 --> 00:37:34,920
Asta e tot.
388
00:37:35,160 --> 00:37:36,760
Bine. Cum ne descurcăm ?
389
00:37:37,080 --> 00:37:39,720
Contracțiile sunt la patru minute.
390
00:37:42,760 --> 00:37:45,440
Ritmul cardiac pare normal.
Nu e niciun semn de pericol.
391
00:37:45,840 --> 00:37:47,680
Puteam să-ți spun și eu asta.
392
00:37:50,280 --> 00:37:51,920
Gata, gata...
393
00:37:53,000 --> 00:37:55,240
- Mă doare.
- Mai e puțin, promit.
394
00:37:55,400 --> 00:37:57,600
Dacă ai nevoie de mine,
sunt acolo.
395
00:37:57,680 --> 00:37:59,080
Mulțumesc.
396
00:38:00,240 --> 00:38:01,840
Să-ți aduc ceva ?
397
00:38:02,720 --> 00:38:03,920
Ești sigură ?
398
00:39:12,040 --> 00:39:16,440
S-a terminat. Gata !
Bravo !
399
00:39:26,880 --> 00:39:28,920
Matthew n-o să mai plece
niciodată de lângă ea.
400
00:39:50,640 --> 00:39:52,120
Cum e ?
401
00:39:53,400 --> 00:39:55,000
Perfectă.
402
00:40:01,400 --> 00:40:02,840
Așa e.
403
00:40:11,680 --> 00:40:13,040
Așa...
404
00:40:26,680 --> 00:40:28,280
Bună, micuțo !
405
00:40:31,440 --> 00:40:33,080
Totul merge bine ?
406
00:40:33,760 --> 00:40:35,120
Nu-ți face griji, Ysabeau !
407
00:40:35,360 --> 00:40:38,040
Primul copil e cu noi
și pare perfect sănătos.
408
00:40:48,800 --> 00:40:50,160
Se apropie...
409
00:40:51,600 --> 00:40:54,280
Așa...
410
00:41:12,840 --> 00:41:15,320
Ysabeau... Ai auzit ?
411
00:41:17,680 --> 00:41:19,000
E bebelușul numărul doi.
412
00:41:19,600 --> 00:41:21,160
Ce minunat !
413
00:41:21,280 --> 00:41:22,960
Felicitări, bunico !
414
00:41:32,960 --> 00:41:34,560
Aș vrea ca mama și tata
să fie aici.
415
00:41:36,920 --> 00:41:39,040
Pentru Em și Philippe.
416
00:41:40,560 --> 00:41:42,320
Dacă Philippe era aici,
417
00:41:42,480 --> 00:41:47,120
ar striga pe străzi sculând vecinii,
îngrozitor de mândru.
418
00:41:56,000 --> 00:41:57,680
Aș vrea să-i pun numele Philip.
419
00:42:01,440 --> 00:42:04,480
Ce nostim ! Tocmai mă gândeam
că seamănă cu Rebecca.
420
00:42:07,600 --> 00:42:09,920
Cred că o să avem nevoie
de mai multe pahare.
421
00:42:12,360 --> 00:42:16,160
Avem doi bebeluși frumoși,
perfect sănătoși.
422
00:42:16,720 --> 00:42:18,720
- Avem o fiică.
- Matthew a încurcat-o.
423
00:42:19,040 --> 00:42:20,720
- Și un băiețel.
- Și Diana ?
424
00:42:21,920 --> 00:42:23,280
Ea a fost nemaipomenită.
425
00:43:49,840 --> 00:43:51,360
Timothy ?
426
00:43:56,480 --> 00:43:58,160
Timothy !
427
00:44:04,520 --> 00:44:05,960
Timothy !
428
00:44:26,480 --> 00:44:29,320
Timothy,
cine ți-a făcut asta ?
429
00:44:32,960 --> 00:44:35,440
Nu-ți fie teamă ! Sunt aici.
430
00:44:37,080 --> 00:44:38,800
Nu ești singur.
431
00:45:01,240 --> 00:45:03,280
Se pare că nu pot
să o satisfac.
432
00:45:03,880 --> 00:45:05,200
El a dispărut din nou.
433
00:45:05,280 --> 00:45:07,480
E mai rău decât să fie prin preajmă,
într-un fel, pentru că
434
00:45:07,560 --> 00:45:10,200
știi că se gândește la tine
și ce o să facă când te găsește.
435
00:45:10,280 --> 00:45:14,040
Benjamin nu ar îndrăzni să pună
piciorul pe teritoriul Clermont.
436
00:45:14,320 --> 00:45:16,880
- Dacă s-ar apropia de gemeni...
- L-aș omorî !
437
00:45:17,000 --> 00:45:19,480
Mulți o să gândească că botezul
ăsta este prea provocator.
438
00:45:19,600 --> 00:45:23,240
După cum sigur știi, vei afla cine
sunt adevărații tăi prieteni.
439
00:45:23,400 --> 00:45:25,960
Orice amenințare la adresa
ordinii existente
440
00:45:26,680 --> 00:45:28,240
trebuie reprimată.
441
00:45:29,080 --> 00:45:30,560
O să mă ocup de asta.
35063
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.