All language subtitles for 2baauom

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,900 --> 00:00:04,400 [theme music] 2 00:00:08,400 --> 00:00:10,470 (male narrator) In the previous Bat-adventure we saw 3 00:00:10,670 --> 00:00:12,200 a prime minister's exploding cake 4 00:00:13,010 --> 00:00:18,210 with a puzzling message from that rascal, The Riddler. 5 00:00:18,750 --> 00:00:20,910 The Dynamic Duo.. 6 00:00:20,910 --> 00:00:23,520 ...pinned The Riddler's ears back. 7 00:00:23,520 --> 00:00:25,850 But he tricked them.. 8 00:00:25,990 --> 00:00:29,990 with a million dollar lawsuit against Batman. 9 00:00:30,790 --> 00:00:33,260 Glee for The Riddler. 10 00:00:33,860 --> 00:00:36,230 Gloom for Batman. 11 00:00:36,400 --> 00:00:38,360 But then, a fresh clue 12 00:00:38,370 --> 00:00:42,230 which led Batman into a Batusi trap. 13 00:00:42,840 --> 00:00:45,240 Which laid him low. 14 00:00:45,540 --> 00:00:48,740 And then Robin got it, in the arm. 15 00:00:48,740 --> 00:00:51,740 The Riddler had it made. 16 00:00:51,750 --> 00:00:53,780 Gotham City was aghast. 17 00:00:53,780 --> 00:00:55,750 Robin seemed utterly doomed. 18 00:00:56,550 --> 00:00:59,750 But wait...the worst is yet to come. 19 00:00:59,750 --> 00:01:01,790 [theme music] 20 00:01:10,330 --> 00:01:12,430 ? Batman ? 21 00:01:13,530 --> 00:01:15,730 ? Batman ? 22 00:01:16,740 --> 00:01:19,170 ? Batman ? 23 00:01:19,840 --> 00:01:21,840 ? Batman ? 24 00:01:22,910 --> 00:01:24,740 ? Batman ? 25 00:01:24,750 --> 00:01:26,310 ? Batman ? 26 00:01:26,310 --> 00:01:28,350 ? Batman ? 27 00:01:29,380 --> 00:01:31,220 ? Batman ? 28 00:01:31,220 --> 00:01:32,580 ? Batman ? 29 00:01:32,590 --> 00:01:34,950 ? Batman ? 30 00:01:37,890 --> 00:01:41,490 ? Batman ?? 31 00:02:02,080 --> 00:02:04,080 Comes the dawn. 32 00:02:05,520 --> 00:02:10,060 A bright, shining dawn over stately Wayne Manor. 33 00:02:10,060 --> 00:02:13,560 But in the depths of the secret Bat-cave 34 00:02:13,560 --> 00:02:15,060 no birds sing. 35 00:02:15,060 --> 00:02:16,930 Robin, repeat. 36 00:02:16,930 --> 00:02:19,500 Your homing transmitter.. 37 00:02:20,070 --> 00:02:21,600 ...turn it on, boy. 38 00:02:21,600 --> 00:02:23,870 [phone ringing] 39 00:02:24,070 --> 00:02:25,570 - Yes. - It's Mrs. Cooper, sir. 40 00:02:25,570 --> 00:02:28,110 She's noticed your beds weren't slept in. 41 00:02:28,110 --> 00:02:28,970 She's having a fit. 42 00:02:28,980 --> 00:02:31,440 Tell her that Dick and I are spending the night 43 00:02:31,450 --> 00:02:35,080 at my uncle's house. That should put her at ease. 44 00:02:35,080 --> 00:02:36,720 Very good, sir. 45 00:02:38,050 --> 00:02:40,350 [dramatic music] 46 00:02:50,900 --> 00:02:56,940 [sighs] I must say, this youth's face makes an excellent impression. 47 00:02:58,410 --> 00:03:01,140 You sure are a card, Riddler. 48 00:03:02,110 --> 00:03:04,040 [subway train rumbling] 49 00:03:04,050 --> 00:03:06,450 Yes, my pretty. 50 00:03:06,450 --> 00:03:10,920 In this little game, I...am the ace of trump. 51 00:03:13,620 --> 00:03:15,490 Make a positive from instant Compound X 52 00:03:15,490 --> 00:03:19,430 then get into your outfit while I bait the Bat-trap. 53 00:03:31,870 --> 00:03:33,540 Where am I? 54 00:03:33,540 --> 00:03:34,540 Where's.. 55 00:03:34,540 --> 00:03:36,080 - Riddler! - 'Mm-hmm.' 56 00:03:36,080 --> 00:03:37,780 You fiend! 57 00:03:38,010 --> 00:03:39,040 What's the meaning of this? 58 00:03:39,050 --> 00:03:40,750 - Where is Batman? - Hanging. 59 00:03:40,750 --> 00:03:42,920 - What? - Hanging by his phone, I hope. 60 00:03:43,320 --> 00:03:46,320 Call him, get him through police headquarters 61 00:03:46,320 --> 00:03:47,350 on that famous hotline. 62 00:03:47,350 --> 00:03:51,290 I wish to pose him another amusing problem. 63 00:03:51,290 --> 00:03:52,360 You've flipped your lid. 64 00:03:52,360 --> 00:03:56,230 You think I'm gonna help you in some rotten criminal scheme? 65 00:03:56,230 --> 00:03:57,000 [laughing] 66 00:03:57,000 --> 00:03:57,860 You're scared. 67 00:03:57,870 --> 00:04:00,230 You're really scared that I'll outwit 68 00:04:00,230 --> 00:04:03,300 your Batman yet again. Alright. 69 00:04:03,300 --> 00:04:07,170 It'll be a cold day in August when we're scared of you! 70 00:04:07,170 --> 00:04:09,880 Give me that telephone. 71 00:04:10,780 --> 00:04:12,210 [phone ringing] 72 00:04:12,210 --> 00:04:15,810 - 'Commissioner, this is Robin.' - Robin? Where are you? 73 00:04:15,820 --> 00:04:17,720 We tried the signal. Are you alright? 74 00:04:17,720 --> 00:04:19,720 Can you plug me into the hotline? 75 00:04:19,720 --> 00:04:21,920 Yes, of course. Hold on. 76 00:04:25,890 --> 00:04:28,760 Operator, plug 0-3 into the Bat-line. 77 00:04:28,760 --> 00:04:31,160 [whispers] Trace it. Record it. 78 00:04:31,170 --> 00:04:33,530 [phone beeping] 79 00:04:38,140 --> 00:04:40,540 - Yes. - 'Batman, it's Robin.' 80 00:04:40,540 --> 00:04:42,240 Robin, old chum. Where are you? 81 00:04:42,240 --> 00:04:45,910 Ho ho, ha ha. Remember me, old chum? 82 00:04:45,910 --> 00:04:47,650 You jolly devil. 83 00:04:47,650 --> 00:04:49,850 Harm one hair of that boy's head-- 84 00:04:49,850 --> 00:04:50,880 Riddle me twice, Batman. 85 00:04:50,890 --> 00:04:53,050 What kind of pins are used in soup? 86 00:04:53,050 --> 00:04:55,860 - Terrapins, Batman. - Right. 87 00:04:55,860 --> 00:04:57,490 Very good. 88 00:04:57,490 --> 00:05:00,630 What was Joan of Arc made of? 89 00:05:00,630 --> 00:05:02,600 Joan of Arc was.. 90 00:05:02,600 --> 00:05:03,760 Maid of Orleans. 91 00:05:03,760 --> 00:05:06,600 That's where you'll find him. 92 00:05:06,600 --> 00:05:07,730 Happy hunting. 93 00:05:07,740 --> 00:05:09,940 Don't fall for it, Batman. It sounds too easy. 94 00:05:09,940 --> 00:05:14,240 I'll get out of this myself the same way I got in. 95 00:05:19,550 --> 00:05:21,710 Robin. Robin! 96 00:05:21,720 --> 00:05:23,050 'Robin!' 97 00:05:27,720 --> 00:05:29,460 Terrapins. 98 00:05:29,460 --> 00:05:30,790 Orleans. 99 00:05:30,790 --> 00:05:31,660 Of course. 100 00:05:31,660 --> 00:05:34,890 The old turtle mill at Orleans Cove. 101 00:05:41,500 --> 00:05:43,140 [whooshing] 102 00:05:43,140 --> 00:05:45,140 [tires screeching] 103 00:05:50,910 --> 00:05:52,810 [tires screeching] 104 00:05:56,520 --> 00:05:59,650 Riddler, you fiend. 105 00:06:02,060 --> 00:06:05,520 Fantastic, pretty lady. 106 00:06:19,570 --> 00:06:21,710 Uncanny! 107 00:06:22,210 --> 00:06:24,110 [laughing] 108 00:06:27,650 --> 00:06:30,820 Don the belt. Onto the Bat-hunt. 109 00:06:38,030 --> 00:06:39,990 [theme music] 110 00:06:51,710 --> 00:06:54,240 Turn on the homing transmitter. 111 00:06:57,140 --> 00:06:58,810 (Molly) Done. 112 00:07:07,590 --> 00:07:09,690 [engine revving] 113 00:07:18,970 --> 00:07:20,800 [dramatic music] 114 00:07:20,800 --> 00:07:22,840 [beeping] 115 00:07:24,310 --> 00:07:27,940 Hold on, old fellow. I'm getting you. 116 00:07:35,550 --> 00:07:37,750 [Batmobile whizzing] 117 00:07:44,090 --> 00:07:46,590 [tires screeching] 118 00:07:55,140 --> 00:07:56,870 I don't believe it. It didn't happen. 119 00:07:56,870 --> 00:07:58,740 Shut up. Tighten seatbelt. Don crash helmet. 120 00:07:58,740 --> 00:08:02,010 He'll give us the Bat-ray any moment now. 121 00:08:21,900 --> 00:08:24,160 [zapping] 122 00:08:24,930 --> 00:08:26,300 [rattling] 123 00:08:26,300 --> 00:08:26,970 Perfect. 124 00:08:26,970 --> 00:08:29,770 The Bat-ray's conked our ignition. 125 00:08:29,770 --> 00:08:32,840 Hold tight. Here we go. 126 00:08:32,840 --> 00:08:35,140 [tires screeching] 127 00:08:35,140 --> 00:08:36,840 [crash] 128 00:08:51,660 --> 00:08:53,860 [fire crackling] 129 00:08:55,030 --> 00:08:57,030 [Batmobile whizzing] 130 00:08:57,030 --> 00:08:58,730 [laughing] 131 00:09:03,070 --> 00:09:05,640 [tires screeching] 132 00:09:13,250 --> 00:09:14,780 Robin. 133 00:09:17,850 --> 00:09:18,820 Robin. 134 00:09:18,820 --> 00:09:21,050 [gagging] 135 00:09:21,060 --> 00:09:23,020 What's he done to you? 136 00:09:23,760 --> 00:09:28,090 I get it. The [indistinct] affected your vocal cords, eh? 137 00:09:28,300 --> 00:09:30,830 Take it easy, old fella. Don't try to talk. 138 00:09:30,830 --> 00:09:34,370 We'll have you fixed up in no time at all. 139 00:09:54,190 --> 00:09:56,690 [tires screeching] 140 00:10:07,200 --> 00:10:10,740 Don't move. I'll get the universal drug antidote. 141 00:10:11,940 --> 00:10:13,910 Reach, Batman. 142 00:10:15,410 --> 00:10:16,140 Well, Molly. 143 00:10:16,540 --> 00:10:19,110 I was wondering when you'd get around to that. 144 00:10:19,110 --> 00:10:23,450 'What? You mean you saw through my disguise?' 145 00:10:23,450 --> 00:10:26,220 A criminal always makes one mistake, Molly. 146 00:10:26,220 --> 00:10:28,520 Those straws you gave Robin to breathe through 147 00:10:28,520 --> 00:10:31,860 I spotted the defect in the mask instantly. 148 00:10:32,190 --> 00:10:34,390 That was the one hole in your plan. 149 00:10:34,390 --> 00:10:38,360 Well, there are gonna be some holes in you, Batman. 150 00:10:38,370 --> 00:10:40,170 [gun clicking] 151 00:10:40,830 --> 00:10:42,800 Foolish girl. 152 00:10:42,800 --> 00:10:45,340 You were so bent on your murderous scheme 153 00:10:45,340 --> 00:10:46,240 you failed to notice. 154 00:10:46,240 --> 00:10:50,410 In the Batmobile...I burned off your revolver's firing pin 155 00:10:50,410 --> 00:10:53,310 'with a hidden Bat-laser beam.' 156 00:10:53,310 --> 00:10:55,280 [glass shatters] 157 00:10:55,280 --> 00:10:56,620 Molly. 158 00:10:58,620 --> 00:10:59,890 Molly, stop. 159 00:10:59,890 --> 00:11:01,690 You're climbing into the Batmobile's 160 00:11:01,690 --> 00:11:04,360 nuclear power source. 161 00:11:07,690 --> 00:11:09,690 Ah! 162 00:11:11,330 --> 00:11:13,600 Help! 163 00:11:13,600 --> 00:11:14,230 Help! 164 00:11:14,230 --> 00:11:17,940 Stay where you are, Molly. Don't move a muscle. 165 00:11:17,940 --> 00:11:20,710 I'll come and get you. 166 00:11:36,460 --> 00:11:38,390 Wait, Molly. 167 00:11:45,700 --> 00:11:46,900 Molly. 168 00:11:46,900 --> 00:11:48,830 Don't panic. 169 00:11:51,270 --> 00:11:52,340 Reach, Molly. 170 00:11:52,340 --> 00:11:55,810 I can't. I'm-I'm too scared. 171 00:11:57,340 --> 00:11:59,480 [grunts] 172 00:11:59,480 --> 00:12:02,510 I'm slipping. Oh, Batman! 173 00:12:08,320 --> 00:12:10,720 Poor, deluded girl. 174 00:12:10,720 --> 00:12:13,860 If only she'd have let me save her. 175 00:12:16,300 --> 00:12:19,500 What a terrible way to go. 176 00:12:21,940 --> 00:12:25,500 (Robin on recorder) 'Don't fall for it, Batman. It sounds too easy.' 177 00:12:25,510 --> 00:12:30,510 'I'll get out of this myself, the same way I got in.' 178 00:12:32,150 --> 00:12:35,380 Hopeless. Broke off before we could make the trace. 179 00:12:35,380 --> 00:12:36,610 It's not even a good recording. 180 00:12:36,620 --> 00:12:39,020 All those devilish rumbling noises. 181 00:12:39,020 --> 00:12:39,650 You're wrong, chief. 182 00:12:39,650 --> 00:12:41,320 Those noises are our salvation. 183 00:12:41,320 --> 00:12:42,960 What? Those noises? 184 00:12:42,960 --> 00:12:43,690 Subway trains, commissioner. 185 00:12:43,990 --> 00:12:45,990 Quick, get me a timing on this tape 186 00:12:45,990 --> 00:12:48,490 and a complete set of subway schedules. 187 00:12:48,500 --> 00:12:50,460 The Batmobile will do the rest. 188 00:12:50,460 --> 00:12:52,000 Right. 189 00:12:56,440 --> 00:12:58,500 Mother of mercy! What's it doing now? 190 00:12:58,910 --> 00:13:01,870 Checking with the main computer in the Bat-cave. 191 00:13:01,880 --> 00:13:04,680 Automatic radio link. 192 00:13:09,120 --> 00:13:12,380 The answer should be back any second now. 193 00:13:17,020 --> 00:13:19,060 10th street line, Coolidge Square Station. 194 00:13:19,060 --> 00:13:22,460 Commissioner, phone ahead. Have them clear the platforms. 195 00:13:22,460 --> 00:13:24,000 Right. 196 00:13:24,260 --> 00:13:26,460 - Hi, Batman. - Hi. 197 00:13:54,330 --> 00:13:55,760 [zapping] 198 00:13:55,760 --> 00:13:57,260 [sizzling] 199 00:14:03,800 --> 00:14:05,400 Molly should've been back by now 200 00:14:05,410 --> 00:14:09,110 with Batman's scalp. I wonder what went awry? 201 00:14:09,110 --> 00:14:10,940 You went awry, Riddler. 202 00:14:10,940 --> 00:14:11,380 Years ago. 203 00:14:11,380 --> 00:14:14,410 Don't you know that crime never pays. 204 00:14:18,990 --> 00:14:20,890 Ha ha ha. 205 00:14:21,290 --> 00:14:23,890 Ho ho ho. 206 00:14:23,890 --> 00:14:24,890 He he he. 207 00:14:24,890 --> 00:14:26,320 [explosion] 208 00:14:27,830 --> 00:14:29,090 Holy smoke. 209 00:14:29,100 --> 00:14:31,830 Surrender, you rat. 210 00:14:38,810 --> 00:14:40,040 [rumbling] 211 00:14:40,040 --> 00:14:41,210 What's that? 212 00:14:41,210 --> 00:14:45,440 Holy showcase. A sheet of bulletproof glass. 213 00:14:46,510 --> 00:14:48,250 [laughing] 214 00:14:58,830 --> 00:15:00,420 [thud] 215 00:15:03,030 --> 00:15:05,000 [banging] 216 00:15:05,000 --> 00:15:07,830 [laughing] 217 00:15:20,620 --> 00:15:23,320 Batman, listen. Don't look so blue. 218 00:15:23,320 --> 00:15:25,250 Their final caper is set for tonight. 219 00:15:25,250 --> 00:15:28,620 - And I know what it is. - What do you know? 220 00:15:28,620 --> 00:15:29,150 I played possum. 221 00:15:29,160 --> 00:15:31,820 I heard The Riddler making up some tricky clues. 222 00:15:31,830 --> 00:15:35,160 Listen. How many sides is a circle? 223 00:15:35,830 --> 00:15:36,900 Answer, two. 224 00:15:36,900 --> 00:15:39,670 - Inside and outside. Right? - Right. 225 00:15:39,670 --> 00:15:40,700 Here's the second one. 226 00:15:40,700 --> 00:15:42,840 What President of the United States 227 00:15:42,840 --> 00:15:44,970 wore the biggest hat? 228 00:15:46,640 --> 00:15:47,840 It's-it's easy, Batman. 229 00:15:47,840 --> 00:15:50,740 - The one with the biggest head. - 'Of course.' 230 00:15:50,750 --> 00:15:53,350 Don't you see what they mean? Biggest head. 231 00:15:53,350 --> 00:15:56,120 That's gotta be the famous skyscraper head office 232 00:15:56,120 --> 00:15:58,080 of the Gotham City National Bank. 233 00:15:58,090 --> 00:16:02,320 The Riddler's gonna go inside and cart the loot outside. 234 00:16:02,790 --> 00:16:03,320 Well, well. 235 00:16:03,320 --> 00:16:07,790 We've come a long way from the prime minister's exploding cake. 236 00:16:08,360 --> 00:16:10,300 Or have we? 237 00:16:11,100 --> 00:16:12,430 Nice listening, Robin. 238 00:16:12,430 --> 00:16:15,370 Aw, gee, it was nothin', Batman. 239 00:16:15,370 --> 00:16:16,940 Well, what are we waiting for? 240 00:16:16,940 --> 00:16:20,340 Let's call Commissioner Gordon and wrap this up. 241 00:16:24,450 --> 00:16:27,780 And now, even as the fearless minions of the law 242 00:16:27,780 --> 00:16:33,190 converge on the head office of the Gotham City National Bank.. 243 00:16:34,690 --> 00:16:36,960 ...miles away, The Riddler and his gang 244 00:16:36,960 --> 00:16:40,230 are about to come up under the Moldavian Pavilion 245 00:16:40,230 --> 00:16:42,330 at the Gotham City World's Fair. 246 00:16:42,330 --> 00:16:46,900 Holy red snapper. Has Batman goofed? 247 00:16:52,370 --> 00:16:55,270 [instrumental music] 248 00:16:55,410 --> 00:16:59,140 But it's so utterly fabulous, Your Excellency. 249 00:16:59,150 --> 00:17:00,810 It's simply too much. 250 00:17:00,820 --> 00:17:03,980 It's famous mammoth of Moldavia, dear lady. 251 00:17:03,980 --> 00:17:07,120 Found in ice many centuries ago. 252 00:17:07,120 --> 00:17:11,160 Worshiped by the peoples of my country. 253 00:17:11,860 --> 00:17:15,390 Notice priceless jewels in eyes and elsewhere. 254 00:17:15,400 --> 00:17:20,200 Beast is stuffed exclusively with used postage stamps 255 00:17:20,200 --> 00:17:23,840 from ancient kingdom of Moldavia. 256 00:17:23,840 --> 00:17:25,140 Very cheap stuffing then 257 00:17:25,140 --> 00:17:30,840 but now, worth unspeakable fortune to stamp collectors. 258 00:17:30,850 --> 00:17:32,240 Ah. 259 00:17:49,030 --> 00:17:51,530 All hooked up, chief. 260 00:17:54,340 --> 00:17:57,440 The air vent to the pavilion. 261 00:17:57,440 --> 00:17:59,200 [laughing] 262 00:18:07,550 --> 00:18:09,110 [hissing] 263 00:18:09,120 --> 00:18:11,150 Turn them on. 264 00:18:14,120 --> 00:18:16,460 [guests chattering] 265 00:18:21,430 --> 00:18:24,360 [music continues] 266 00:18:30,570 --> 00:18:32,170 Wait for my signal. 267 00:18:32,170 --> 00:18:34,210 [laughing] 268 00:18:44,290 --> 00:18:47,450 Good evening, my friends. One and all. 269 00:18:47,450 --> 00:18:51,360 Ha ha. Hello, hello, hello. 270 00:18:51,590 --> 00:18:53,890 He-ello. 271 00:18:53,890 --> 00:18:55,190 ...what is that? 272 00:18:55,200 --> 00:18:58,100 It appears to be a vulgar, low comedian. 273 00:18:58,100 --> 00:19:00,930 Has anybody seen my friend, The Curse? 274 00:19:00,940 --> 00:19:01,870 Curse who? 275 00:19:01,870 --> 00:19:03,240 Gesundheit. 276 00:19:03,240 --> 00:19:04,870 [laughing] 277 00:19:09,640 --> 00:19:12,550 Oh, I see. Curse who? 278 00:19:12,550 --> 00:19:13,650 Gesundheit. 279 00:19:13,650 --> 00:19:15,510 Oh, that's delightful! 280 00:19:15,520 --> 00:19:17,250 [all laughing] 281 00:19:19,650 --> 00:19:21,820 [indistinct] 282 00:19:25,030 --> 00:19:27,030 Did you hear about Greta Garbo? 283 00:19:27,030 --> 00:19:29,500 She dreamed one night she sprinkled 284 00:19:29,500 --> 00:19:31,860 six boxes of grass seed in her hair 285 00:19:31,870 --> 00:19:36,670 and woke up moaning, "I vant to be a lawn." 286 00:19:36,670 --> 00:19:38,570 [laughing] 287 00:19:39,340 --> 00:19:42,480 I can't bear it, darling. 288 00:19:50,320 --> 00:19:53,350 [indistinct] 289 00:19:58,530 --> 00:19:59,560 [dramatic music] 290 00:19:59,560 --> 00:20:02,460 Easy, my friend. 291 00:20:02,730 --> 00:20:04,460 [laughing] 292 00:20:08,900 --> 00:20:10,500 [gunshot] 293 00:20:10,670 --> 00:20:12,570 That's the signal. 294 00:20:12,710 --> 00:20:14,410 [explosion] 295 00:20:32,060 --> 00:20:33,590 Quickly, boys. Quickly. 296 00:20:33,590 --> 00:20:34,260 Move quickly. Quick. 297 00:20:34,260 --> 00:20:37,760 That it. Move those cups out of the way. 298 00:20:37,770 --> 00:20:38,700 Get your cables set. 299 00:20:38,700 --> 00:20:43,270 Rig your hoist and bring that mammoth to the hole. 300 00:20:44,540 --> 00:20:48,170 Faster, faster, faster. We can't wait all night. 301 00:20:48,180 --> 00:20:50,080 [crashing] 302 00:20:51,010 --> 00:20:52,180 'This joke's on you, Riddler.' 303 00:20:52,180 --> 00:20:54,910 When's a donkey spelled with one letter? 304 00:20:54,920 --> 00:20:55,880 When it's 'U.' 305 00:20:55,880 --> 00:20:59,180 A Trojan mammoth. Oh. 306 00:20:59,190 --> 00:21:01,050 Thought we were at the bank, huh? 307 00:21:01,060 --> 00:21:02,320 The police went there as a ruse. 308 00:21:02,320 --> 00:21:05,690 I had your clues wrong but Batman solved them. 309 00:21:05,690 --> 00:21:07,060 (Batman) The biggest head. 310 00:21:07,060 --> 00:21:09,860 The fabulous mammoth of Moldavia. 311 00:21:09,860 --> 00:21:11,100 With jewels on the outside 312 00:21:11,100 --> 00:21:14,900 and priceless postage stamps inside. 313 00:21:15,100 --> 00:21:17,000 (Riddler) Get them, boys. 314 00:21:17,000 --> 00:21:20,010 Get them or it's curtains. 315 00:21:20,680 --> 00:21:22,240 [theme music] 316 00:21:38,590 --> 00:21:40,360 [glass shatters] 317 00:21:51,940 --> 00:21:54,740 [music continues] 318 00:22:03,120 --> 00:22:07,190 The Riddler, watch him. He's running for the rathole. 319 00:22:10,660 --> 00:22:12,860 Back, Batman. Back. 320 00:22:13,860 --> 00:22:14,360 [gunshot] 321 00:22:14,360 --> 00:22:17,960 If this gas ignites, it'll blow you to kingdom come. 322 00:22:17,970 --> 00:22:20,000 You venal viper. 323 00:22:24,010 --> 00:22:26,510 [explosion] 324 00:22:40,860 --> 00:22:42,690 Case dismissed, sir? 325 00:22:42,690 --> 00:22:45,690 You mean The Riddler's lawsuit against Batman? 326 00:22:45,690 --> 00:22:46,960 Precisely, Master Dick. 327 00:22:46,960 --> 00:22:49,260 According to the report on the wireless 328 00:22:49,260 --> 00:22:53,670 the plaintiff... failed to appear. 329 00:22:53,800 --> 00:22:55,200 I wonder. 330 00:22:56,040 --> 00:22:59,570 Got him, Bruce. The blast of that laughing gas. 331 00:22:59,580 --> 00:23:02,280 - It must have got him. - Who knows, Dick? 332 00:23:02,280 --> 00:23:03,680 The police never found a body. 333 00:23:03,680 --> 00:23:07,080 The Prince of Puzzlers may well have escaped underground 334 00:23:07,080 --> 00:23:09,080 to baffle us another day. 335 00:23:09,080 --> 00:23:11,590 That means...we failed? 336 00:23:11,750 --> 00:23:13,220 No, Dick. No. 337 00:23:13,220 --> 00:23:14,990 Don't say that. 338 00:23:14,990 --> 00:23:16,790 The Molehill Mob in jail 339 00:23:16,790 --> 00:23:18,790 the mammoth of Moldavia is saved. 340 00:23:18,790 --> 00:23:21,830 If it hadn't been for us, the theft of that behemoth 341 00:23:21,830 --> 00:23:24,230 could've led to an ugly international incident. 342 00:23:24,230 --> 00:23:26,600 When you put it that way, Bruce 343 00:23:26,600 --> 00:23:28,970 yes, I see you're right. 344 00:23:30,870 --> 00:23:34,640 I have only one regret in the whole affair. 345 00:23:34,640 --> 00:23:37,980 One thing that makes me heartsick. 346 00:23:38,750 --> 00:23:39,950 Molly? 347 00:23:39,950 --> 00:23:42,050 You kinda liked her, didn't you? 348 00:23:42,050 --> 00:23:43,950 If only I could've helped her somehow. 349 00:23:43,950 --> 00:23:47,820 Weaned her from that tragic alliance with the underworld 350 00:23:47,820 --> 00:23:49,790 'which led to..' 351 00:23:49,790 --> 00:23:51,020 Dear me, Bruce. 352 00:23:51,030 --> 00:23:55,000 I hope you're not speaking of any young lady we know. 353 00:23:55,000 --> 00:23:58,030 I mean, the thought of Dick being exposed 354 00:23:58,030 --> 00:24:00,270 to any criminal element is.. 355 00:24:00,270 --> 00:24:02,670 Rest at ease, Aunt Harriet. 356 00:24:02,670 --> 00:24:04,240 The young lady won't trouble us. 357 00:24:04,240 --> 00:24:08,240 She's merely someone I pass like a ship in the night. 358 00:24:08,240 --> 00:24:11,180 Now vanished like a puff of smoke. 359 00:24:11,310 --> 00:24:12,810 [sighs] 360 00:24:16,820 --> 00:24:17,250 Dick. 361 00:24:17,250 --> 00:24:19,350 Like some help with that algebra? 362 00:24:19,350 --> 00:24:22,060 Sure would, Bruce. 363 00:24:27,760 --> 00:24:29,830 [theme music] 364 00:24:30,200 --> 00:24:32,670 ? Batman ? 365 00:24:33,570 --> 00:24:35,740 ? Batman ? 366 00:24:36,670 --> 00:24:38,710 ? Batman ? 367 00:24:39,840 --> 00:24:41,840 ? Batman ? 368 00:24:42,950 --> 00:24:44,680 ? Batman ? 369 00:24:44,680 --> 00:24:46,110 ? Batman ? 370 00:24:46,120 --> 00:24:48,180 ? Batman ? 371 00:24:49,190 --> 00:24:51,120 ? Batman ? 372 00:24:51,120 --> 00:24:52,590 ? Batman ? 373 00:24:52,590 --> 00:24:54,660 ? Batman ? 374 00:25:02,770 --> 00:25:06,030 ? Batman ?? 25098

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.