All language subtitles for 1verbat

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,700 --> 00:00:07,100 [instrumental music] 2 00:00:22,010 --> 00:00:25,350 [music continues] 3 00:00:40,470 --> 00:00:42,430 [applause] 4 00:00:42,430 --> 00:00:47,800 Thank you, dear peoples. Thank you, everyone. 5 00:00:47,810 --> 00:00:49,010 'Now in conclusion.' 6 00:00:49,010 --> 00:00:53,480 On behalf of my country Moldavia, land of charm 7 00:00:53,480 --> 00:00:58,180 is such pleasure to unveil for you Moldavia's greatest 8 00:00:58,180 --> 00:01:01,990 national treasure behind me on platform. 9 00:01:01,990 --> 00:01:03,450 [crowd clapping] 10 00:01:03,460 --> 00:01:07,990 But there is a small ceremony. 11 00:01:08,130 --> 00:01:10,290 [speaking in foreign language] 12 00:01:10,300 --> 00:01:12,860 [gongs] 13 00:01:12,870 --> 00:01:15,270 [crowd gasping] 14 00:01:15,270 --> 00:01:17,500 [clapping] 15 00:01:20,810 --> 00:01:23,240 [indistinct chattering] 16 00:01:23,480 --> 00:01:28,910 It's traditional Moldavian friendship cake, dear peoples. 17 00:01:28,910 --> 00:01:32,280 Which I'll now chop for you in the name of.. 18 00:01:32,280 --> 00:01:33,520 [explosion] 19 00:01:33,520 --> 00:01:36,220 [intense music] 20 00:01:36,220 --> 00:01:38,020 [crowd screaming] 21 00:01:38,020 --> 00:01:40,560 [speaking in foreign language] 22 00:01:40,560 --> 00:01:44,160 Hey look! Look what shot from that cake. 23 00:01:54,040 --> 00:01:57,140 "Why is an orange like a bell?" 24 00:01:57,540 --> 00:02:00,280 You know what this means, don't you? 25 00:02:00,280 --> 00:02:01,480 The Riddler. 26 00:02:01,480 --> 00:02:03,950 Right, Chief O'Hara, The Riddler. 27 00:02:03,950 --> 00:02:05,120 That infernal prince of puzzlers 28 00:02:05,120 --> 00:02:08,420 who's outwitted us a dozen times. 29 00:02:08,420 --> 00:02:11,420 What about it, men? O'Hara? 30 00:02:11,420 --> 00:02:15,830 Inspector Basch? Any of you think you can handle him? 31 00:02:21,870 --> 00:02:24,470 [dramatic music] 32 00:02:27,970 --> 00:02:30,110 I don't know who is behind that mask 33 00:02:30,110 --> 00:02:32,580 but I do know when we need him. 34 00:02:32,580 --> 00:02:35,550 And we need him now. 35 00:02:40,920 --> 00:02:44,320 [phone beeping] 36 00:02:46,990 --> 00:02:48,590 I'll call him, sir. 37 00:02:48,590 --> 00:02:50,430 We're in lucky, he's at home. 38 00:02:50,430 --> 00:02:53,400 My resources are behind you in full. 39 00:02:53,400 --> 00:02:55,030 You're a real champion, Mr. Wayne. 40 00:02:55,030 --> 00:02:57,970 - 'Indeed you are.' - Don't mention it, Mr. Harris. 41 00:02:57,970 --> 00:02:59,470 'Perhaps, if there had been anti-crime centers' 42 00:02:59,470 --> 00:03:02,410 of the type you now propose when my own parents 43 00:03:02,410 --> 00:03:04,310 were murdered by dastardly criminals.. 44 00:03:04,310 --> 00:03:05,640 [Alfred clears throat] 45 00:03:05,650 --> 00:03:06,840 Yes, Alfred. 46 00:03:07,450 --> 00:03:10,380 [whispers] The Bat-phone, sir. 47 00:03:10,920 --> 00:03:12,220 Forgive me, I'm just reminded 48 00:03:12,220 --> 00:03:15,990 I'd promised to take my young ward, Dick Grayson fishing. 49 00:03:15,990 --> 00:03:16,650 If you'll excuse me. 50 00:03:16,660 --> 00:03:18,920 It'll be a pleasure working with you, sir. 51 00:03:18,920 --> 00:03:21,630 It's wonderful knowing you're behind this. 52 00:03:21,630 --> 00:03:25,230 Oh, there you are, Dick. Feel like a bit of fishing? 53 00:03:25,230 --> 00:03:28,970 Holy barracuda! You mean.. 54 00:03:30,040 --> 00:03:33,040 Sure, Bruce. Why not? Sounds swell. 55 00:03:33,040 --> 00:03:35,970 Doesn't it, Aunt Harriet? 56 00:03:40,910 --> 00:03:41,540 Yes, commissioner. 57 00:03:41,850 --> 00:03:44,550 You'll never guess who's on the loose. 58 00:03:44,550 --> 00:03:47,320 Your old arch enemy, The Riddler. 59 00:03:47,320 --> 00:03:48,890 - Good heavens! - Him again? 60 00:03:48,890 --> 00:03:50,620 Can you come to headquarters right away? 61 00:03:50,620 --> 00:03:54,320 It'll be a pleasure, Commissioner Gordon. 62 00:03:54,530 --> 00:03:57,930 [intense music] 63 00:04:09,610 --> 00:04:12,410 [theme music] 64 00:04:20,890 --> 00:04:23,390 ? Batman ? 65 00:04:23,960 --> 00:04:26,260 ? Batman ? 66 00:04:27,090 --> 00:04:29,960 ? Batman ? 67 00:04:30,360 --> 00:04:32,500 ? Batman ? 68 00:04:33,470 --> 00:04:35,130 ? Batman ? 69 00:04:35,130 --> 00:04:36,600 ? Batman ? 70 00:04:36,600 --> 00:04:39,000 ? Batman ? 71 00:04:39,940 --> 00:04:41,370 ? Batman ? 72 00:04:41,370 --> 00:04:43,070 ? Batman ? 73 00:04:43,080 --> 00:04:45,540 ? Batman ? 74 00:04:48,450 --> 00:04:50,610 ? Batman ?? 75 00:04:55,090 --> 00:04:57,450 [dramatic music] 76 00:05:03,230 --> 00:05:06,730 Atomic batteries to power. Turbines to speed. 77 00:05:06,730 --> 00:05:08,370 [whooshing] 78 00:05:08,370 --> 00:05:10,370 Clear. Ready to move out. 79 00:05:10,370 --> 00:05:12,540 [tires screeching] 80 00:05:14,370 --> 00:05:16,710 [theme music] 81 00:05:19,410 --> 00:05:21,450 [tires screeching] 82 00:05:46,410 --> 00:05:50,610 "Why is an orange like a bell?" 83 00:05:50,610 --> 00:05:52,610 Answer! Because they both must be peeled! 84 00:05:52,610 --> 00:05:56,380 Right. You peel an orange and you peal a bell. Get it? 85 00:05:56,380 --> 00:06:00,180 What idiots we are! Why couldn't we have worked that out? 86 00:06:00,190 --> 00:06:01,720 But what does it mean, though? 87 00:06:01,720 --> 00:06:03,620 Right, commissioner. There's a problem. 88 00:06:03,620 --> 00:06:06,320 We all know how this quizzical criminal operates. 89 00:06:06,330 --> 00:06:09,460 He deliberately leaves clues to confound us. 90 00:06:09,460 --> 00:06:13,430 Clues which may or may not lead to the real crime he's planning. 91 00:06:13,430 --> 00:06:16,400 - The real crime? - Precisely, Inspector Basch. 92 00:06:16,400 --> 00:06:19,800 The Riddler contrives his plots like artichokes. 93 00:06:19,810 --> 00:06:23,610 You have to strip off spiny leaves to reach the heart. 94 00:06:23,610 --> 00:06:26,480 But surely, Batman, there must be some sort of 95 00:06:26,480 --> 00:06:27,550 political plot against Moldavia. 96 00:06:27,550 --> 00:06:30,480 - That exploding cake-- - A mere ruse, commissioner. 97 00:06:30,480 --> 00:06:33,850 A clever device to make you call me in. 98 00:06:33,850 --> 00:06:36,450 But why? Why would he want that? 99 00:06:36,460 --> 00:06:38,090 You're his deadly nemesis. 100 00:06:38,090 --> 00:06:39,220 The Riddler's mind is twisted. 101 00:06:39,230 --> 00:06:42,630 Crime's no fun for him unless it means outwitting us. 102 00:06:42,630 --> 00:06:43,860 Robin's right. 103 00:06:43,860 --> 00:06:48,430 He has this strange, artistic compulsion to.. 104 00:06:49,270 --> 00:06:51,240 Artistic. That's it. 105 00:06:51,240 --> 00:06:53,200 The meaning of the first clue. 106 00:06:53,210 --> 00:06:54,370 The Peale Art Gallery. 107 00:06:54,370 --> 00:06:57,310 Of course! It's a store house of priceless art treasures. 108 00:06:57,310 --> 00:06:59,440 - Just The Riddler's meat. - Call out your boys, chief. 109 00:06:59,450 --> 00:07:03,550 Stakeout that Peale Art Gallery like you would a circus tent. 110 00:07:03,550 --> 00:07:05,350 Yes, sir. 111 00:07:06,620 --> 00:07:08,190 (Batman) 'Not so fast, men. Wait.' 112 00:07:08,190 --> 00:07:10,690 The Riddler's up to something tricky. 113 00:07:10,690 --> 00:07:13,320 Better let us handle this. 114 00:07:13,330 --> 00:07:15,890 It smells like a trap. 115 00:07:18,760 --> 00:07:21,270 [dramatic music] 116 00:07:24,900 --> 00:07:27,240 [tires screeching] 117 00:07:31,480 --> 00:07:34,450 Let's mosey up the back way. 118 00:07:34,450 --> 00:07:37,180 [phone beeping] 119 00:07:40,490 --> 00:07:41,620 Batman speaking. 120 00:07:41,620 --> 00:07:44,220 [Riddler laughing on phone] 121 00:07:44,220 --> 00:07:45,890 (Riddler) 'This is a recording.' 122 00:07:45,890 --> 00:07:49,760 'Before you trip over your cape, Batman, riddle me this.' 123 00:07:49,760 --> 00:07:53,460 'There are three men in a boat with four cigarettes' 124 00:07:53,470 --> 00:07:54,700 'but no matches.' 125 00:07:54,700 --> 00:07:58,770 'How do they manage to smoke, hm?' 126 00:07:58,770 --> 00:08:01,470 [Riddler laughing] 127 00:08:03,510 --> 00:08:04,340 The Riddler. 128 00:08:04,340 --> 00:08:06,740 What the heck's he trying to tell us? 129 00:08:06,750 --> 00:08:08,910 I don't know. 130 00:08:09,780 --> 00:08:12,580 Let's go up and ask him. 131 00:08:19,590 --> 00:08:21,530 Stand clear. 132 00:08:26,830 --> 00:08:30,200 - You go first. I'll anchor you. - Roger. 133 00:08:30,740 --> 00:08:33,900 Gosh, if I could just figure out that riddle. 134 00:08:33,910 --> 00:08:35,340 Why can't I get it? 135 00:08:35,340 --> 00:08:37,610 Maybe your mind's on that cute little teenager 136 00:08:37,610 --> 00:08:40,440 who waved to you on the way across town. 137 00:08:40,450 --> 00:08:42,610 Aw, come on, Batman. 138 00:08:46,220 --> 00:08:48,490 [dramatic music] 139 00:08:49,420 --> 00:08:51,720 Caught him red-handed. 140 00:09:06,870 --> 00:09:09,670 [intense music] 141 00:09:09,680 --> 00:09:11,940 [crackling] 142 00:09:27,390 --> 00:09:30,460 Watch it, chump. Pedestrian safety. 143 00:09:30,460 --> 00:09:32,800 Oh, sure. Sorry. 144 00:09:50,980 --> 00:09:53,480 [glass shattering] 145 00:09:53,490 --> 00:09:55,920 Hold it, Riddler. 146 00:09:57,420 --> 00:09:59,620 [blasts] 147 00:09:59,630 --> 00:10:01,360 [clattering] 148 00:10:04,960 --> 00:10:06,330 The game's up, Riddler. 149 00:10:06,330 --> 00:10:08,030 As a duly deputized agent of the law 150 00:10:08,030 --> 00:10:10,470 'I place you under arrest for armed robbery.' 151 00:10:10,470 --> 00:10:14,510 - Snap on the Bat-cuffs. - You've got me, Batman. 152 00:10:14,510 --> 00:10:17,310 [Riddler laughing] 153 00:10:17,310 --> 00:10:18,410 [camera clicks] 154 00:10:18,410 --> 00:10:19,040 What the.. 155 00:10:19,050 --> 00:10:21,480 [laughing] It's too delicious. 156 00:10:21,480 --> 00:10:22,450 I even gave you a tip-off. 157 00:10:22,450 --> 00:10:27,350 Batman, you've made a mistake. He didn't steal that cross. 158 00:10:27,350 --> 00:10:27,720 What? 159 00:10:27,720 --> 00:10:29,590 I tell you, it belongs to him. 160 00:10:29,590 --> 00:10:30,820 He lent it to me for a show. 161 00:10:30,820 --> 00:10:35,490 But, Mr. Peale, we saw him take it from you at gunpoint. 162 00:10:35,490 --> 00:10:37,060 Gunpoint? 163 00:10:37,060 --> 00:10:38,630 [clicks] 164 00:10:38,630 --> 00:10:40,460 [laughing] 165 00:10:40,470 --> 00:10:42,900 Holy Ashtray! He did tip us off. 166 00:10:42,900 --> 00:10:45,100 [laughing] 167 00:10:45,470 --> 00:10:46,970 "There were three men in a boat 168 00:10:46,970 --> 00:10:49,570 "with four cigarettes and no matches. 169 00:10:49,580 --> 00:10:52,010 How did they manage to smoke?" 170 00:10:52,480 --> 00:10:54,040 They threw one cigarette overboard 171 00:10:54,050 --> 00:10:55,480 and made the boat a cigarette lighter. 172 00:10:55,480 --> 00:11:00,580 You saw him giving me a light as I handed back his cross. 173 00:11:00,590 --> 00:11:01,690 Out riddled! 174 00:11:01,690 --> 00:11:03,020 I thought you might be, Batman. 175 00:11:03,020 --> 00:11:05,860 That's why I brought witnesses with cameras. Ho-ho! 176 00:11:05,860 --> 00:11:11,130 What is it that no man wants to have yet no man wants to lose? 177 00:11:11,130 --> 00:11:12,100 A lawsuit. 178 00:11:12,100 --> 00:11:14,970 Correct, Boy Wonder! 179 00:11:15,400 --> 00:11:17,600 [whistling] 180 00:11:18,440 --> 00:11:20,540 [Riddler laughing] 181 00:11:24,440 --> 00:11:26,910 How I've waited for this? 182 00:11:26,910 --> 00:11:31,380 It makes my whole life worthwhile. 183 00:11:31,380 --> 00:11:34,750 [laughing] 184 00:11:35,590 --> 00:11:38,760 After you've chewed over this for a while 185 00:11:38,760 --> 00:11:40,690 look for two more. 186 00:11:40,690 --> 00:11:42,460 Adios, amigos. 187 00:11:42,460 --> 00:11:44,560 See you in court. 188 00:11:44,560 --> 00:11:46,660 [laughing] 189 00:11:46,670 --> 00:11:48,670 [clatters] 190 00:11:54,670 --> 00:11:58,080 [dramatic music] 191 00:12:01,850 --> 00:12:04,080 (man on TV) 'According to legal experts' 192 00:12:04,080 --> 00:12:05,420 'the one million dollar lawsuit' 193 00:12:05,420 --> 00:12:07,120 'filed this morning against Batman' 194 00:12:07,120 --> 00:12:10,620 for assault, slander and false arrest 195 00:12:10,620 --> 00:12:14,630 appears to have every chance of success. 196 00:12:14,630 --> 00:12:18,130 'Causing even greater dismay in law enforcement circles' 197 00:12:18,130 --> 00:12:20,930 'is the fact that Batman will undoubtedly' 198 00:12:20,930 --> 00:12:24,540 have to reveal his true identity in court. 199 00:12:24,540 --> 00:12:26,740 - 'Once unmasked it is feared..' - Dick. 200 00:12:26,740 --> 00:12:27,210 Turn it off. 201 00:12:27,210 --> 00:12:28,840 '...no longer will the Caped Crusader' 202 00:12:28,840 --> 00:12:34,550 'and his youthful aid be able to combat crime in Gotham City.' 203 00:12:35,780 --> 00:12:37,050 Find anything? 204 00:12:37,050 --> 00:12:38,520 Looks black as pitch, Dick. 205 00:12:38,520 --> 00:12:41,850 I've been through all my father's old law books.. 206 00:12:41,860 --> 00:12:45,120 ...I don't see we have a leg to stand on. 207 00:12:45,130 --> 00:12:47,130 A million dollars. 208 00:12:47,130 --> 00:12:51,200 It's not the money, Alfred. It's the idea of it. 209 00:12:51,200 --> 00:12:53,100 'My identity revealed.' 210 00:12:53,100 --> 00:12:56,100 My value as a secret crime-fighter ended. 211 00:12:56,100 --> 00:12:58,170 Everything I've trained myself for 212 00:12:58,170 --> 00:13:01,010 since my parents were murdered 213 00:13:01,010 --> 00:13:03,010 in the ashcan. 214 00:13:03,010 --> 00:13:04,010 Gone. 215 00:13:04,010 --> 00:13:04,940 Up the shoot. 216 00:13:04,950 --> 00:13:08,950 Well, sir, I do hope something can be worked out. 217 00:13:08,950 --> 00:13:11,150 If poor Mrs. Cooper were to find out 218 00:13:11,150 --> 00:13:13,650 what Master Dick has been doing on these 219 00:13:13,650 --> 00:13:16,960 supposed fishing trips of yours.. 220 00:13:33,170 --> 00:13:36,140 Listen, Bruce. I have an idea. 221 00:13:36,140 --> 00:13:36,740 Yes. 222 00:13:36,740 --> 00:13:38,180 Remember what the Riddler said 223 00:13:38,180 --> 00:13:39,580 when he slipped you this paper? 224 00:13:39,580 --> 00:13:42,580 '"When you chewed over this one, look for two others."' 225 00:13:42,580 --> 00:13:46,820 - What do you guess he meant? - Two other riddles, of course. 226 00:13:46,820 --> 00:13:47,950 Exactly. 227 00:13:47,950 --> 00:13:48,920 And where can we look? 228 00:13:48,920 --> 00:13:52,720 What do we have with us which The Riddler gave us? 229 00:13:52,730 --> 00:13:54,560 Great Scott, Dick! 230 00:13:54,560 --> 00:13:55,760 [dramatic music] 231 00:13:55,760 --> 00:13:59,700 Could there be secret writing on this document? 232 00:14:00,300 --> 00:14:02,130 To the Bat-cave. 233 00:14:02,270 --> 00:14:04,870 [dramatic music] 234 00:14:14,980 --> 00:14:16,950 Look between the lines. 235 00:14:16,950 --> 00:14:22,590 "When is the time of a clock like the whistle of a train?" 236 00:14:22,590 --> 00:14:24,690 When it's two to two. 237 00:14:24,690 --> 00:14:27,590 - Too-too-too! - Right you are. 238 00:14:27,790 --> 00:14:29,560 Here comes another one. 239 00:14:29,560 --> 00:14:34,630 "What has neither flesh, bone...nor nail 240 00:14:34,630 --> 00:14:39,770 yet has four fingers and...a thumb?" 241 00:14:39,770 --> 00:14:42,270 - A glove, of course! - Could it be an address? 242 00:14:42,280 --> 00:14:45,140 I've got it. 222, Glover Avenue. 243 00:14:45,150 --> 00:14:46,240 You've done it again, chump. 244 00:14:46,250 --> 00:14:48,810 Let's just hope we're not too late. 245 00:14:48,820 --> 00:14:52,220 [dramatic music] 246 00:14:53,620 --> 00:14:55,350 [whooshing] 247 00:14:58,330 --> 00:14:59,760 [upbeat music on stereo] 248 00:14:59,760 --> 00:15:03,760 (male narrator) Meanwhile, in an abandoned subway toolroom 249 00:15:03,760 --> 00:15:04,660 deep under Gotham City 250 00:15:04,660 --> 00:15:09,230 the secret headquarters of the infamous Molehill Mob. 251 00:15:15,210 --> 00:15:16,340 Watch them fish eggs, Molly. 252 00:15:16,340 --> 00:15:19,380 They're full of calories. You'll blow up like a balloon. 253 00:15:19,380 --> 00:15:22,210 - Who cares? I'm hungry. - I care. 254 00:15:22,220 --> 00:15:25,950 Get fat, you won't be able to get through the manholes. 255 00:15:25,950 --> 00:15:28,050 Then what use you'd be? 256 00:15:28,690 --> 00:15:30,090 [subway train rumbling] 257 00:15:30,090 --> 00:15:32,760 Get up, stop that ridiculous bickering. 258 00:15:32,760 --> 00:15:36,090 Batman's had time to solve the clue. 259 00:15:36,100 --> 00:15:38,930 [laughing] 260 00:15:39,070 --> 00:15:41,330 Hurry, into the tunnel. 261 00:15:43,940 --> 00:15:45,970 What foul trickery are the fiendish 262 00:15:45,970 --> 00:15:50,170 Riddler and his evil Molehill Mob up to now? 263 00:15:50,180 --> 00:15:52,740 [subway train rumbling] 264 00:16:03,760 --> 00:16:06,260 [theme music] 265 00:16:06,260 --> 00:16:08,730 [tires screeching] 266 00:16:10,800 --> 00:16:12,330 Odd, the new discotheque? 267 00:16:12,330 --> 00:16:15,130 What's The Riddler's game? Hold up the wealthy patrons? 268 00:16:15,140 --> 00:16:19,040 Could be. It's a favorite haunt of high society. 269 00:16:19,340 --> 00:16:23,780 Sorry, Batman. I'm afraid the boy is underage. 270 00:16:24,340 --> 00:16:26,180 It's the law. 271 00:16:26,180 --> 00:16:29,410 Very odd. This could be a plot to separate us. 272 00:16:29,420 --> 00:16:33,420 I can take care of myself, Batman. You go inside. 273 00:16:33,420 --> 00:16:37,090 I'll pull into the lot and watch in the Bat-scope. 274 00:16:37,090 --> 00:16:38,460 Alright. 275 00:16:40,190 --> 00:16:42,830 Thanks, Robin will take it. 276 00:16:55,780 --> 00:16:58,210 [whirring] 277 00:17:04,450 --> 00:17:06,950 [upbeat music on screen] 278 00:17:09,160 --> 00:17:11,720 [music continues] 279 00:17:12,760 --> 00:17:15,260 [crowd chattering] 280 00:17:19,930 --> 00:17:23,470 [indistinct chattering] 281 00:17:23,870 --> 00:17:27,110 Gleeps! It's Batman. 282 00:17:28,340 --> 00:17:32,780 Anything I can do for you, sir? Check your cape? 283 00:17:34,780 --> 00:17:36,050 Ringside table, Batman? 284 00:17:36,050 --> 00:17:38,520 Uh, just looking, thanks. I'll stand at the bar. 285 00:17:38,520 --> 00:17:42,320 I shouldn't wish to attract attention. 286 00:17:46,330 --> 00:17:49,930 [music continues] 287 00:17:59,210 --> 00:18:01,370 A large fresh orange juice, please. 288 00:18:01,370 --> 00:18:02,810 Yes, sir. 289 00:18:02,810 --> 00:18:05,210 Looking for a friend? 290 00:18:05,450 --> 00:18:10,150 Maybe you can help me. I've got a problem. 291 00:18:10,150 --> 00:18:12,080 Why is a quarrel like a bargain? 292 00:18:12,090 --> 00:18:15,420 Well, well. What master taught you to riddle? 293 00:18:15,420 --> 00:18:19,420 The answer is it takes two to make it. 294 00:18:19,430 --> 00:18:24,200 Like beautiful music, like the dance. 295 00:18:26,830 --> 00:18:27,930 Shall we? 296 00:18:27,930 --> 00:18:32,040 Your orange juice, sir. Batman special. 297 00:18:34,240 --> 00:18:36,570 [music continues] 298 00:18:43,350 --> 00:18:45,380 What's your name? 299 00:18:45,390 --> 00:18:46,380 Molly. 300 00:18:46,390 --> 00:18:49,220 You interest me, strangely. 301 00:18:49,820 --> 00:18:52,490 'I accept your invitation.' 302 00:19:01,530 --> 00:19:05,140 [music continues] 303 00:19:15,450 --> 00:19:17,420 [engine revving] 304 00:19:27,890 --> 00:19:31,100 You shake a pretty mean cape, Batman. 305 00:19:31,100 --> 00:19:33,630 It's nothing, it's.. 306 00:19:38,500 --> 00:19:40,440 Yes. 307 00:19:41,410 --> 00:19:42,940 Yes. 308 00:19:42,940 --> 00:19:44,180 Well, I.. 309 00:19:44,180 --> 00:19:46,540 My, my drink.. 310 00:19:46,550 --> 00:19:47,550 Doped! 311 00:19:47,550 --> 00:19:50,050 [woman screaming] 312 00:19:56,920 --> 00:19:59,460 [dramatic music] 313 00:20:06,930 --> 00:20:08,530 [zaps] 314 00:20:10,540 --> 00:20:12,370 [grunts] 315 00:20:19,550 --> 00:20:21,210 I'll take the Batmobile too. 316 00:20:21,210 --> 00:20:25,480 - What about Molly and me? - The manhole, stupid. 317 00:20:39,570 --> 00:20:41,630 [firecracker exploding] 318 00:20:51,210 --> 00:20:52,710 That thing's alive. 319 00:20:52,710 --> 00:20:56,250 Every copper in town will see them fireworks. 320 00:20:59,550 --> 00:21:02,150 [firecrackers exploding] 321 00:21:02,160 --> 00:21:05,620 Quickly, the kid. Grab the kid. 322 00:21:20,440 --> 00:21:25,540 If I can't take the dratted thing, I'll...burn it up! 323 00:21:26,350 --> 00:21:28,980 [crackling] 324 00:21:37,620 --> 00:21:40,730 [alarm blaring] 325 00:21:43,330 --> 00:21:45,060 [hissing] 326 00:21:49,470 --> 00:21:54,670 Curses! This got more lives than a cat! 327 00:21:55,010 --> 00:21:56,740 Come on! 328 00:21:57,080 --> 00:21:59,640 [siren wailing] 329 00:22:06,790 --> 00:22:08,650 [tires screeching] 330 00:22:08,650 --> 00:22:13,590 Officers, out of my way. They've got Robin. 331 00:22:13,590 --> 00:22:15,730 [dramatic music] 332 00:22:16,460 --> 00:22:20,300 Out of my way I said. I've got to go after Robin. 333 00:22:20,300 --> 00:22:24,600 Hand me the key, Batman. You're in no condition to drive. 334 00:22:25,540 --> 00:22:28,340 Yes, of course, Officer. 335 00:22:28,510 --> 00:22:32,040 You're entirely correct. 336 00:22:33,480 --> 00:22:37,310 Look. The Bat-signal from the roof of City Hall. 337 00:22:37,320 --> 00:22:40,450 The commissioner's trying to call Batman. 338 00:22:47,260 --> 00:22:51,200 In his shape, kinder not tell him. 339 00:22:51,530 --> 00:22:55,370 Where have they got Robin? 340 00:23:01,440 --> 00:23:04,840 Put him on a table and strap him down. 341 00:23:08,250 --> 00:23:10,820 [subway train rumbling] 342 00:23:22,130 --> 00:23:24,860 [intense music] 343 00:23:34,910 --> 00:23:36,580 Mol. 344 00:23:36,580 --> 00:23:38,610 Yes, doctor. 345 00:23:39,650 --> 00:23:41,080 At last. 346 00:23:41,080 --> 00:23:45,420 At last, Boy Wonder Robin. 347 00:23:45,620 --> 00:23:48,220 [laughing] 348 00:23:52,630 --> 00:23:54,790 At last, Boy Wonder Robin. 349 00:23:54,800 --> 00:23:58,160 You and the Caped Crusader 350 00:23:58,170 --> 00:24:01,200 both...are set 351 00:24:01,840 --> 00:24:04,900 for the final bow. 352 00:24:05,340 --> 00:24:07,740 Will Robin escape? 353 00:24:09,280 --> 00:24:12,280 Can Batman find him in time? 354 00:24:12,280 --> 00:24:16,210 Is this the ghastly end for our Dynamic Duo? 355 00:24:16,220 --> 00:24:18,050 Answers tomorrow night! 356 00:24:18,050 --> 00:24:20,650 Same time, same channel. 357 00:24:20,650 --> 00:24:21,590 One hint 358 00:24:21,590 --> 00:24:24,120 the worst is yet to come. 359 00:24:24,120 --> 00:24:27,190 [dramatic music] 360 00:24:30,500 --> 00:24:32,430 [theme music] 361 00:24:33,100 --> 00:24:35,500 ? Batman ? 362 00:24:36,300 --> 00:24:38,770 ? Batman ? 363 00:24:39,510 --> 00:24:41,910 ? Batman ? 364 00:24:42,780 --> 00:24:44,980 ? Batman ? 365 00:24:45,950 --> 00:24:47,480 ? Batman ? 366 00:24:47,480 --> 00:24:49,080 ? Batman ? 367 00:24:49,080 --> 00:24:51,150 ? Batman ? 368 00:24:52,220 --> 00:24:53,950 ? Batman ? 369 00:24:53,960 --> 00:24:55,390 ? Batman ? 370 00:24:55,390 --> 00:24:57,860 ? Batman ? 371 00:25:05,500 --> 00:25:09,000 ? Batman ?? 25345

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.