Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,100 --> 00:00:10,100
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:01:39,570 --> 00:01:45,220
My Heroic Husband
3
00:01:46,620 --> 00:01:48,070
Episode 36
4
00:01:53,520 --> 00:01:54,020
Wudu
5
00:01:54,170 --> 00:01:55,920
Jingdu
6
00:01:54,590 --> 00:01:55,790
Is there a shortcut to the capital of Jing State?
7
00:01:56,010 --> 00:01:57,130
There is a mountain road to the northeast.
8
00:01:57,160 --> 00:01:57,880
We can get there a day earlier.
9
00:01:58,130 --> 00:01:58,790
If we depart now,
10
00:01:58,880 --> 00:01:59,680
we can arrive the day after tomorrow.
11
00:02:00,290 --> 00:02:00,790
Good.
12
00:02:00,920 --> 00:02:02,570
Jingdu
13
00:02:02,880 --> 00:02:03,770
Let's get moving!
14
00:02:04,010 --> 00:02:04,730
All in time.
15
00:02:04,930 --> 00:02:05,640
Let's pick up someone first.
16
00:02:06,520 --> 00:02:10,120
Jing, Wu, Liang
17
00:02:15,170 --> 00:02:17,280
Qin Siyuan.
18
00:02:18,990 --> 00:02:20,330
Qin Siyuan.
19
00:02:22,280 --> 00:02:25,440
How dare you bring up the late Emperor's will!
20
00:02:25,960 --> 00:02:28,370
You're not asking me to reconsider.
21
00:02:31,370 --> 00:02:34,120
You're clearly giving me an ultimatum.
22
00:02:44,520 --> 00:02:45,000
Your Majesty.
23
00:02:45,600 --> 00:02:46,490
There is someone outside the hall
who wishes to be announced.
24
00:02:46,950 --> 00:02:47,520
Who is it?
25
00:02:48,400 --> 00:02:49,330
The visitor introduced himself
26
00:02:49,330 --> 00:02:50,679
the Chief Commander of the
Secret Investigation Department,
27
00:02:50,929 --> 00:02:51,679
Ning Liheng.
28
00:02:55,120 --> 00:02:59,620
The capital of Jing State
29
00:03:30,500 --> 00:03:31,770
Lu Chengzhi, Minister of Rites,
30
00:03:31,790 --> 00:03:32,870
greetings to Lord He.
31
00:03:33,400 --> 00:03:34,000
Lord Lu.
32
00:03:37,370 --> 00:03:38,720
Where is Qin Siyuan, Lord Qin?
33
00:03:47,770 --> 00:03:49,120
Take Lord Qin to the Hall of Mental Cultivation.
34
00:03:49,280 --> 00:03:50,120
Serve him well!
35
00:03:57,240 --> 00:03:57,650
Lord Lu.
36
00:03:59,560 --> 00:04:01,160
Please take me to His Majesty
37
00:04:01,400 --> 00:04:02,510
to present him the peace agreement.
38
00:04:02,930 --> 00:04:03,510
No hurry.
39
00:04:04,090 --> 00:04:05,050
You have had a long journey.
40
00:04:05,680 --> 00:04:07,210
Come with me to the palace to rest today.
41
00:04:07,760 --> 00:04:09,050
We will see His Majesty tomorrow.
42
00:04:09,210 --> 00:04:09,450
Come.
43
00:04:19,809 --> 00:04:25,510
Border of Wu Dynasty and Jing State
44
00:04:29,250 --> 00:04:29,760
General.
45
00:04:30,160 --> 00:04:30,650
Look.
46
00:04:31,450 --> 00:04:32,690
There's Xinggu Pass in front of us.
47
00:04:34,840 --> 00:04:35,560
On my command!
48
00:04:36,040 --> 00:04:36,960
Speed up the march.
49
00:04:37,280 --> 00:04:37,710
Understood!
50
00:04:38,160 --> 00:04:38,890
Speed up the march.
51
00:04:51,160 --> 00:04:54,660
Wu
52
00:04:56,160 --> 00:05:02,710
Perpetual Palace
53
00:04:58,090 --> 00:05:00,520
Following the wishes of the late Emperor,
54
00:05:00,690 --> 00:05:02,450
we had maintained peace and harmony for generations.
55
00:05:02,810 --> 00:05:04,210
The civilians had been living in peace.
56
00:05:04,450 --> 00:05:06,470
I always think about a truce to keep them safe.
57
00:05:06,840 --> 00:05:08,960
Why would I want to wage war?
58
00:05:09,120 --> 00:05:11,250
I'm lucky to rule the kingdom
59
00:05:11,270 --> 00:05:13,690
and to be a parent.
60
00:05:14,010 --> 00:05:15,010
So peace is what I always wanted.
61
00:05:15,320 --> 00:05:17,320
I hope the two countries will
stop fighting at this point,
62
00:05:17,450 --> 00:05:19,250
so we can both rest and recuperate.
63
00:05:19,650 --> 00:05:22,360
Wu Dynasty wishes to start
from the fifth year of Jinghan
64
00:05:21,510 --> 00:05:29,110
Baili Hongji, Emperor of Jing State
65
00:05:22,570 --> 00:05:24,890
a tribute of 200,000 pieces of satin,
66
00:05:25,160 --> 00:05:26,920
500,000 pieces of spun silk,
67
00:05:27,210 --> 00:05:29,720
and 5 million taels annually to Jing.
68
00:05:30,360 --> 00:05:32,690
I hope this leads to strong future relations,
69
00:05:32,920 --> 00:05:34,450
and thousands of years of peace.
70
00:05:42,650 --> 00:05:44,720
Your Majesty is blessed!
71
00:05:45,690 --> 00:05:47,840
Jing State will be prosperous
72
00:05:48,160 --> 00:05:49,600
under Your Majesty's rule.
73
00:05:49,770 --> 00:05:50,890
He Yuanchang.
74
00:05:51,360 --> 00:05:53,360
How dare you come here?
75
00:05:53,920 --> 00:05:54,650
Your Majesty.
76
00:05:54,770 --> 00:05:57,160
Your Majesty, I did what you've ordered.
77
00:05:57,570 --> 00:06:00,360
I've asked Wu Dynasty for these terms of peace.
78
00:06:00,600 --> 00:06:02,040
You did what I ordered?
79
00:06:02,650 --> 00:06:04,400
Wu Dynasty's 200,000 troops
80
00:06:05,010 --> 00:06:06,770
have reached Xinggu Pass.
81
00:06:07,250 --> 00:06:08,600
Why are you still bringing me the terms?
82
00:06:09,130 --> 00:06:09,920
What?
83
00:06:09,920 --> 00:06:10,880
That's impossible!
84
00:06:11,030 --> 00:06:12,830
Wu Dynasty has resolved to negotiate peace.
85
00:06:13,080 --> 00:06:15,080
They won't start another war.
86
00:06:15,250 --> 00:06:16,330
Are you
87
00:06:17,130 --> 00:06:18,450
calling me a liar?
88
00:06:18,650 --> 00:06:19,360
No, no.
89
00:06:20,810 --> 00:06:21,830
That's not what I mean.
90
00:06:22,830 --> 00:06:23,680
I mean
91
00:06:24,280 --> 00:06:25,880
perhaps the information is wrong.
92
00:06:26,010 --> 00:06:26,810
Your Majesty.
93
00:06:26,920 --> 00:06:29,080
I am loyal to you.
94
00:06:29,360 --> 00:06:30,030
I'll never...
95
00:06:33,880 --> 00:06:36,650
Take his head to Xinggu Pass
96
00:06:36,830 --> 00:06:37,960
and put it on the spike in the city tower.
97
00:06:38,810 --> 00:06:40,680
Wu Dynasty wants a fight?
98
00:06:41,250 --> 00:06:41,810
Let's
99
00:06:42,080 --> 00:06:43,130
give them one!
100
00:06:43,480 --> 00:06:43,830
Understood.
101
00:06:48,280 --> 00:06:48,770
Your Majesty.
102
00:06:48,920 --> 00:06:50,570
The peace envoy of Wu Dynasty is
waiting to be announced.
103
00:06:51,250 --> 00:06:52,520
Another one?
104
00:06:52,880 --> 00:06:53,920
The envoy's surname is Ning,
105
00:06:53,920 --> 00:06:54,680
and his first name is Liheng.
106
00:06:54,880 --> 00:06:56,210
He has a peace agreement to present.
107
00:07:03,760 --> 00:07:05,610
Peace Treaty
108
00:07:07,560 --> 00:07:09,310
The six states of Qingyun was the territory of Wu Dynasty. It was taken by Liang State
109
00:07:39,720 --> 00:07:41,720
Ning Liheng, peace envoy of Wu Dynasty
110
00:07:42,210 --> 00:07:43,720
greetings to Your Majesty.
111
00:07:44,009 --> 00:07:45,280
Peace envoy.
112
00:07:46,280 --> 00:07:47,570
You dare to come
113
00:07:48,130 --> 00:07:49,440
at this point.
114
00:07:49,640 --> 00:07:50,280
Your Majesty.
115
00:07:51,570 --> 00:07:52,810
I'm sure you already know
116
00:07:53,090 --> 00:07:55,770
that our army is heading for Xinggu Pass.
117
00:07:55,890 --> 00:07:58,130
But that's Dong Daofu's own intention.
118
00:07:58,360 --> 00:07:59,890
The battle is now imminent.
119
00:08:00,440 --> 00:08:02,160
My emperor sent me here especially
120
00:08:02,160 --> 00:08:03,960
to discuss with you to stop the war.
121
00:08:04,520 --> 00:08:06,720
Your army is already approaching.
122
00:08:07,130 --> 00:08:09,840
Such a blatant act of disrespect!
123
00:08:10,160 --> 00:08:11,010
Why are you bothering to
124
00:08:11,280 --> 00:08:12,520
stop the war?
125
00:08:18,890 --> 00:08:19,600
I have a solution.
126
00:08:22,330 --> 00:08:23,480
Tell me about it.
127
00:08:24,130 --> 00:08:24,570
Your Majesty.
128
00:08:26,920 --> 00:08:28,090
You only need to give us back
129
00:08:29,090 --> 00:08:30,200
the six states of Qingyun.
130
00:08:32,000 --> 00:08:32,570
Your Majesty.
131
00:08:34,200 --> 00:08:35,570
Why don't you let me finish talking?
132
00:08:36,399 --> 00:08:37,800
If my plan doesn't work,
133
00:08:38,170 --> 00:08:39,639
you can still kill me then.
134
00:08:40,330 --> 00:08:41,570
Tell me the reason
135
00:08:42,170 --> 00:08:43,600
not to kill you.
136
00:08:45,400 --> 00:08:46,120
Thank you, Your Majesty.
137
00:08:48,050 --> 00:08:48,800
I'm actually
138
00:08:49,400 --> 00:08:50,840
a cloth merchant
139
00:08:51,090 --> 00:08:52,000
in Jiangning.
140
00:08:52,570 --> 00:08:53,690
I don't know much
141
00:08:53,880 --> 00:08:54,800
about statesmanship.
142
00:08:55,240 --> 00:08:56,640
I only know how to do business.
143
00:08:57,120 --> 00:08:57,800
So
144
00:08:58,400 --> 00:08:59,750
I came today
145
00:09:00,330 --> 00:09:01,750
to do a business
146
00:09:02,800 --> 00:09:03,880
with Your Majesty.
147
00:09:04,120 --> 00:09:06,120
You want to do business with me?
148
00:09:06,530 --> 00:09:06,950
Yes.
149
00:09:07,950 --> 00:09:09,090
The six states of Qingyun
150
00:09:09,200 --> 00:09:10,290
are Wu Dynasty's border land.
151
00:09:10,600 --> 00:09:11,720
It's adjacent to Jing State.
152
00:09:12,090 --> 00:09:13,330
If Your Majesty is willing to return,
153
00:09:14,000 --> 00:09:15,120
Wu Dynasty hereby promises to
154
00:09:15,350 --> 00:09:16,950
make the six states of Qingyun
155
00:09:17,530 --> 00:09:19,930
as permanent free trade states .
156
00:09:20,450 --> 00:09:21,000
Your Majesty.
157
00:09:21,530 --> 00:09:22,640
In the six states of Qingyun,
158
00:09:22,950 --> 00:09:25,600
we'll set up an independent
judicial and monetary system.
159
00:09:26,110 --> 00:09:27,530
Ten years of tax will be also exempted.
160
00:09:28,050 --> 00:09:29,410
By then businessmen from both countries
161
00:09:29,600 --> 00:09:31,810
can all trade here.
162
00:09:32,530 --> 00:09:33,560
Jing State's land
163
00:09:33,560 --> 00:09:34,530
is barren
164
00:09:34,840 --> 00:09:35,960
with scarce minerals.
165
00:09:36,530 --> 00:09:38,450
Yet there is an urgent need to
export horses and spices.
166
00:09:38,960 --> 00:09:40,600
If the trade can be normalized,
167
00:09:40,690 --> 00:09:42,930
this will be balanced.
168
00:09:43,600 --> 00:09:46,160
By then, your country will be strong and powerful
169
00:09:46,410 --> 00:09:47,600
with abundant food
170
00:09:47,710 --> 00:09:49,110
and people living well.
171
00:09:49,690 --> 00:09:50,810
Why would you bother to
172
00:09:50,880 --> 00:09:52,050
conquer territory?
173
00:09:53,160 --> 00:09:54,600
My Jing State's army has marching south.
174
00:09:55,330 --> 00:09:56,110
In a few days,
175
00:09:57,000 --> 00:09:59,090
we'll wipe out Wu Dynasty.
176
00:10:00,640 --> 00:10:01,560
As such,
177
00:10:02,710 --> 00:10:04,600
isn't there not much point in that?
178
00:10:05,240 --> 00:10:05,690
Your Majesty.
179
00:10:07,290 --> 00:10:08,480
Because I reckon,
180
00:10:09,330 --> 00:10:10,530
You Majesty doesn't dare.
181
00:10:12,410 --> 00:10:15,000
Did you say I wouldn't dare?
182
00:10:15,330 --> 00:10:16,760
If Your Majesty dares,
183
00:10:17,960 --> 00:10:19,960
why are you making terms for peace?
184
00:10:21,640 --> 00:10:22,880
In the battle of Liang and Jing State,
185
00:10:23,410 --> 00:10:25,050
your state has suffered great loss.
186
00:10:25,690 --> 00:10:27,330
If you use all of your national power
187
00:10:27,330 --> 00:10:28,560
to fight the battle with Wu Dynasty,
188
00:10:28,760 --> 00:10:29,760
win or lose,
189
00:10:29,920 --> 00:10:32,000
the remainder of Liang must be lurking about.
190
00:10:33,090 --> 00:10:34,520
You don't dare to take the risk
191
00:10:34,570 --> 00:10:35,570
on a single bet.
192
00:10:35,840 --> 00:10:36,920
So peace
193
00:10:37,570 --> 00:10:39,000
is your best choice.
194
00:10:47,240 --> 00:10:48,470
Your name is
195
00:10:49,170 --> 00:10:50,470
Ning Liheng?
196
00:10:51,640 --> 00:10:52,290
Yes.
197
00:10:52,690 --> 00:10:54,960
What rank are you in Wu Dynasty?
198
00:10:55,640 --> 00:10:56,240
Your Majesty.
199
00:10:58,450 --> 00:10:59,470
I don't have any ranks.
200
00:11:00,470 --> 00:11:01,870
Can you decide
201
00:11:02,360 --> 00:11:04,320
for Wu Dynasty?
202
00:11:06,320 --> 00:11:06,840
I can't.
203
00:11:08,410 --> 00:11:08,960
But
204
00:11:10,470 --> 00:11:11,170
he can.
205
00:11:22,240 --> 00:11:23,050
What did you say?
206
00:11:23,760 --> 00:11:25,210
There is a solution
207
00:11:25,360 --> 00:11:26,470
to the problem?
208
00:11:27,470 --> 00:11:28,120
Precisely.
209
00:11:29,690 --> 00:11:30,320
Your Majesty.
210
00:11:31,360 --> 00:11:32,000
Well.
211
00:11:32,240 --> 00:11:32,870
You can speak freely.
212
00:11:33,290 --> 00:11:34,120
I won't blame you.
213
00:11:36,170 --> 00:11:37,230
If I may say so,
214
00:11:38,170 --> 00:11:39,570
has Your Majesty ever thought
215
00:11:40,170 --> 00:11:42,360
why could the late Emperor make Dong Daofu
216
00:11:42,630 --> 00:11:44,830
call for war only with his will,
217
00:11:44,960 --> 00:11:45,830
and none of the officials
218
00:11:46,170 --> 00:11:47,000
dare to disobey?
219
00:11:47,720 --> 00:11:48,210
Your Majesty.
220
00:11:48,960 --> 00:11:50,600
You have inherited the throne for 5 years.
221
00:11:51,120 --> 00:11:52,120
Yet the officials in the court
222
00:11:52,450 --> 00:11:54,630
still act under the late Emperor's will.
223
00:11:55,050 --> 00:11:56,630
You are in need of an opportunity
224
00:11:56,760 --> 00:11:58,600
to prove your ability to lead the country.
225
00:11:59,000 --> 00:12:00,450
Why don't you take this opportunity to
226
00:12:00,450 --> 00:12:01,280
set off north with the army
227
00:12:01,280 --> 00:12:02,810
and recover the six states of Qingyun?
228
00:12:03,280 --> 00:12:04,720
By then, all the officials will worship.
229
00:12:04,810 --> 00:12:06,000
All your citizens will respect you.
230
00:12:06,450 --> 00:12:07,280
You won't need to
231
00:12:07,480 --> 00:12:08,530
worry about your credibility.
232
00:12:10,930 --> 00:12:13,120
You think I don't want to
233
00:12:15,000 --> 00:12:16,570
recover the six states of Qingyun?
234
00:12:17,210 --> 00:12:18,810
I think about it
235
00:12:19,170 --> 00:12:20,480
day in and day out.
236
00:12:21,120 --> 00:12:24,120
But Jing State has taken over Xinggu Pass.
237
00:12:25,360 --> 00:12:26,530
If it comes to war,
238
00:12:27,330 --> 00:12:28,230
I'm afraid
239
00:12:29,000 --> 00:12:31,000
our dynasty will be in great trouble.
240
00:12:32,480 --> 00:12:33,080
Your Majesty.
241
00:12:34,230 --> 00:12:35,360
What if
242
00:12:36,210 --> 00:12:37,080
there wasn't a war?
243
00:12:38,450 --> 00:12:39,280
No war?
244
00:12:39,960 --> 00:12:40,930
I have a plan.
245
00:12:41,480 --> 00:12:43,290
It may be possible to subdue
the enemy without fighting.
246
00:12:43,760 --> 00:12:45,240
If I can trouble you, Your Majesty,
247
00:12:46,290 --> 00:12:47,570
for a few days.
248
00:12:50,590 --> 00:12:51,720
The emperor of Wu Dynasty
249
00:12:52,330 --> 00:12:53,840
has come all the way for peace.
250
00:12:55,810 --> 00:12:56,360
Your Majesty.
251
00:12:57,930 --> 00:12:59,410
My emperor has come here
252
00:12:59,960 --> 00:13:02,210
because he knows of Your Majesty's generosity.
253
00:13:02,690 --> 00:13:04,040
because you don't repay kindness with grievances.
254
00:13:04,440 --> 00:13:05,210
Especially since
255
00:13:05,930 --> 00:13:07,440
there's a way to bring peace,
256
00:13:07,590 --> 00:13:09,290
why do we have to end with blood?
257
00:13:10,960 --> 00:13:13,480
Envoy Ning, you're right!
258
00:13:14,330 --> 00:13:15,090
Besides,
259
00:13:15,930 --> 00:13:17,840
the Emperor is here himself.
260
00:13:18,480 --> 00:13:19,960
It's a good gesture.
261
00:13:20,410 --> 00:13:20,880
I
262
00:13:23,040 --> 00:13:25,040
agree to your proposal,
263
00:13:28,170 --> 00:13:29,410
but
264
00:13:29,760 --> 00:13:31,170
on two more conditions.
265
00:13:31,760 --> 00:13:32,840
If you disagree,
266
00:13:33,690 --> 00:13:34,760
the offer's off the table.
267
00:13:37,360 --> 00:13:37,960
Your Majesty?
268
00:13:44,760 --> 00:13:45,570
Your Majesty, please go on.
269
00:13:46,880 --> 00:13:47,930
First,
270
00:13:49,530 --> 00:13:50,840
The Emperor of Wu Dynasty
271
00:13:51,200 --> 00:13:52,570
has to stay in Jing State
272
00:13:52,930 --> 00:13:54,090
as a captive for 5 years.
273
00:13:54,600 --> 00:13:55,200
Your Majesty.
274
00:13:55,720 --> 00:13:56,750
Since we are talking about business,
275
00:13:56,880 --> 00:13:58,200
it's all about trust!
276
00:13:58,570 --> 00:14:00,240
How can you kidnap your business partner?
277
00:14:00,600 --> 00:14:01,720
If not,
278
00:14:02,050 --> 00:14:03,240
my mind won't be settled.
279
00:14:03,690 --> 00:14:05,570
And how could I return you
280
00:14:05,840 --> 00:14:06,930
the six states of Qingyun?
281
00:14:10,880 --> 00:14:11,600
Wu Dynasty
282
00:14:12,570 --> 00:14:14,120
will give my son as a hostage.
283
00:14:16,720 --> 00:14:18,640
That's the Wu Dynasty's Emperor!
284
00:14:19,290 --> 00:14:20,800
So determined!
285
00:14:21,530 --> 00:14:22,570
And one more.
286
00:14:23,600 --> 00:14:24,480
It is
287
00:14:24,720 --> 00:14:25,640
Qin Siyuan.
288
00:14:26,720 --> 00:14:28,000
He must be executed.
289
00:14:29,690 --> 00:14:30,240
Your Majesty.
290
00:14:30,800 --> 00:14:32,050
Master Qin is already in his sixties.
291
00:14:32,050 --> 00:14:33,480
He will be retired soon.
292
00:14:33,750 --> 00:14:35,050
On my life,
293
00:14:35,750 --> 00:14:36,880
Qin Siyuan will never
294
00:14:37,170 --> 00:14:38,570
take another step into the court.
295
00:14:39,050 --> 00:14:41,570
Qin Siyuan has always been in favor of wars.
296
00:14:42,400 --> 00:14:43,690
If he doesn't die,
297
00:14:44,750 --> 00:14:46,200
it is difficult to pacify
298
00:14:46,450 --> 00:14:48,170
millions of soldiers in my state.
299
00:14:49,480 --> 00:14:50,000
Your Majesty.
300
00:14:51,750 --> 00:14:53,350
Please think twice!
301
00:14:56,930 --> 00:14:57,960
If you don't agree,
302
00:14:58,960 --> 00:15:00,560
I'll see you on the battlefield.
303
00:15:28,810 --> 00:15:29,360
Your Majesty.
304
00:15:30,240 --> 00:15:30,960
Ning Liheng.
305
00:15:31,640 --> 00:15:33,600
You did a great job!
306
00:15:34,000 --> 00:15:34,760
You can rest assured.
307
00:15:35,290 --> 00:15:37,480
As long as I take back the six states of Qingyun,
308
00:15:38,050 --> 00:15:39,160
when this ends,
309
00:15:39,410 --> 00:15:40,410
ranks
310
00:15:40,410 --> 00:15:41,240
or wealth,
311
00:15:41,480 --> 00:15:42,640
no matter what you want,
312
00:15:43,160 --> 00:15:44,290
I will give it to you.
313
00:15:44,690 --> 00:15:45,840
Thank you, Your Majesty.
314
00:15:46,560 --> 00:15:47,360
But I have
315
00:15:47,560 --> 00:15:48,360
nothing else to ask for.
316
00:15:48,690 --> 00:15:49,560
All I'm asking
317
00:15:49,960 --> 00:15:50,960
is to save Master Qin.
318
00:16:00,210 --> 00:16:01,810
Baili Hongji
319
00:16:02,690 --> 00:16:04,410
was so resolute.
320
00:16:06,960 --> 00:16:07,840
I'm afraid
321
00:16:10,240 --> 00:16:12,240
we're out of options.
322
00:16:12,360 --> 00:16:13,120
Your Majesty.
323
00:16:13,690 --> 00:16:14,450
Right Chancellor Qin
324
00:16:14,640 --> 00:16:15,960
is the pillar of our dynasty.
325
00:16:16,360 --> 00:16:17,870
If he dies in Jing State,
326
00:16:18,320 --> 00:16:19,840
our state's reputation will be tarnished.
327
00:16:25,090 --> 00:16:26,090
I know.
328
00:16:29,090 --> 00:16:30,320
But for the sake of the Wu Dynasty
329
00:16:31,600 --> 00:16:34,120
for the six lost states of Qingyun,
330
00:16:36,210 --> 00:16:38,410
I really have no choice.
331
00:16:42,870 --> 00:16:43,870
Perhaps,
332
00:16:46,470 --> 00:16:47,760
this is the best ending
333
00:16:50,090 --> 00:16:51,360
for Right Chancellor Qin.
334
00:16:59,810 --> 00:17:00,690
I
335
00:17:01,520 --> 00:17:02,090
understood.
336
00:17:03,920 --> 00:17:05,050
Your Majesty, take a good rest.
337
00:17:06,090 --> 00:17:06,969
I'll take care
338
00:17:08,250 --> 00:17:09,160
of the rest of the matter.
339
00:17:09,810 --> 00:17:10,429
Go ahead!
340
00:17:11,360 --> 00:17:12,630
Help me
341
00:17:13,770 --> 00:17:15,530
achieve the great ambition!
342
00:17:30,430 --> 00:17:31,480
His Majesty has given up.
343
00:17:35,920 --> 00:17:37,120
But I haven't.
344
00:17:59,730 --> 00:18:00,330
Here you are.
345
00:18:01,010 --> 00:18:01,480
Take a seat.
346
00:18:12,730 --> 00:18:13,920
Talking about Weiqi,
347
00:18:14,050 --> 00:18:16,390
I have played for many years.
348
00:18:16,840 --> 00:18:18,190
Only this stalemate
349
00:18:18,190 --> 00:18:19,880
has taken me five years.
350
00:18:21,240 --> 00:18:22,770
What a shame!
351
00:18:25,120 --> 00:18:25,810
Qin.
352
00:18:29,120 --> 00:18:30,010
Let me try.
353
00:18:53,240 --> 00:18:53,970
Well.
354
00:18:54,390 --> 00:18:57,120
You always play some risky moves.
355
00:18:57,120 --> 00:18:57,810
But
356
00:18:59,160 --> 00:19:02,040
they're also smart moves.
357
00:19:02,330 --> 00:19:03,090
Excellent!
358
00:19:04,330 --> 00:19:05,810
In this way,
359
00:19:06,040 --> 00:19:07,640
just by giving away one piece,
360
00:19:07,640 --> 00:19:10,160
this game can be turned into a victory.
361
00:19:15,590 --> 00:19:16,490
Although
362
00:19:17,120 --> 00:19:18,490
this move is risky,
363
00:19:19,440 --> 00:19:20,840
if I fight for my life,
364
00:19:22,920 --> 00:19:24,640
it may have a chance of survival.
365
00:19:31,600 --> 00:19:32,600
So stupid!
366
00:19:33,250 --> 00:19:35,570
You're really wrong to make this move.
367
00:19:36,090 --> 00:19:37,400
You were clearly winning.
368
00:19:37,400 --> 00:19:38,970
If you insist on saving this piece,
369
00:19:39,150 --> 00:19:39,920
I'm afraid it will be
370
00:19:40,250 --> 00:19:41,570
a total loss.
371
00:19:43,000 --> 00:19:43,600
Qin.
372
00:19:45,330 --> 00:19:47,050
This is not the first time you meet me.
373
00:19:48,440 --> 00:19:49,600
I am a stupid man.
374
00:19:50,600 --> 00:19:52,050
My moves in Weiqi are stupid as well.
375
00:19:53,350 --> 00:19:53,840
About the game,
376
00:19:54,530 --> 00:19:55,640
I have to win it.
377
00:19:57,150 --> 00:19:58,090
And about this piece,
378
00:19:58,600 --> 00:20:00,000
I must also keep it safe.
379
00:20:00,800 --> 00:20:02,440
If there's anyone who tries to stop me,
380
00:20:02,970 --> 00:20:03,730
at worst,
381
00:20:04,330 --> 00:20:05,330
he'll die along with me.
382
00:20:11,354 --> 00:20:21,354
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
383
00:20:27,880 --> 00:20:29,110
Stop now.
384
00:20:29,730 --> 00:20:31,110
The more you play,
385
00:20:31,290 --> 00:20:32,840
the more you lose.
386
00:20:34,910 --> 00:20:36,110
The game is not finished.
387
00:20:37,290 --> 00:20:38,840
How can I run from the fight?
388
00:20:52,440 --> 00:20:53,730
If you keep playing,
389
00:20:54,910 --> 00:20:56,910
it is really a dead end.
390
00:20:57,250 --> 00:20:58,680
Take my advice.
391
00:20:59,330 --> 00:21:01,110
Don't waste your time.
392
00:21:01,490 --> 00:21:03,050
Think of the big picture.
393
00:21:05,600 --> 00:21:07,360
If I can't save this piece,
394
00:21:07,910 --> 00:21:09,810
even if we lose the big picture,
395
00:21:10,530 --> 00:21:11,680
it's not a big deal.
396
00:21:14,680 --> 00:21:16,110
I know your intention
397
00:21:16,200 --> 00:21:17,440
to save me.
398
00:21:17,440 --> 00:21:18,840
But have you ever thought?
399
00:21:19,090 --> 00:21:20,400
Even if you save me now,
400
00:21:20,490 --> 00:21:21,290
when I get to Wu Dynasty
401
00:21:21,290 --> 00:21:22,960
I will die in the end too.
402
00:21:30,330 --> 00:21:31,760
You are a businessman.
403
00:21:32,680 --> 00:21:35,570
You should know that there is no one
in the world who doesn't pursue profit.
404
00:21:36,640 --> 00:21:38,320
I gave the secret edict to Dong Daofu.
405
00:21:38,360 --> 00:21:39,840
I've crossed His Majesty's line.
406
00:21:40,320 --> 00:21:41,840
His Majesty won't keep me.
407
00:21:42,290 --> 00:21:43,570
If I were to be condemned,
408
00:21:44,120 --> 00:21:45,810
There will be people who will stand up for me.
409
00:21:45,920 --> 00:21:46,600
By then,
410
00:21:47,120 --> 00:21:48,290
turmoil follows,
411
00:21:48,400 --> 00:21:49,290
conflicts arise.
412
00:21:49,360 --> 00:21:50,400
Emperor's authority will be questioned.
413
00:21:51,010 --> 00:21:52,810
If you just follow the tide,
414
00:21:53,120 --> 00:21:55,670
let me die at the hands of Baili Hongji,
415
00:21:55,810 --> 00:21:57,720
it will be a great benefit to His Majesty.
416
00:21:58,160 --> 00:21:58,770
Similarly,
417
00:21:59,770 --> 00:22:00,920
Baili Hongji
418
00:22:01,770 --> 00:22:04,050
also seeks greatness for his state.
419
00:22:06,720 --> 00:22:08,870
In the choice of two emperors,
420
00:22:08,970 --> 00:22:10,090
I'm already a piece
421
00:22:10,970 --> 00:22:12,120
that must be abandoned.
422
00:22:14,400 --> 00:22:16,050
At least my worthless life can assure
423
00:22:17,050 --> 00:22:19,090
the permanent peace of the two countries.
424
00:22:20,120 --> 00:22:21,010
You should be able to
425
00:22:21,320 --> 00:22:22,920
weigh the advantage.
426
00:22:23,320 --> 00:22:24,870
Don't feel sorry for me.
427
00:22:25,490 --> 00:22:27,090
I will die a good death.
428
00:22:27,870 --> 00:22:28,670
I can
429
00:22:29,010 --> 00:22:30,640
rest in peace.
430
00:22:38,520 --> 00:22:39,290
I see.
431
00:22:40,520 --> 00:22:41,120
Master Qin.
432
00:22:43,810 --> 00:22:44,400
I lost.
433
00:22:58,570 --> 00:23:00,120
Remember to run the Secret
Investigation Department well.
434
00:23:00,770 --> 00:23:02,600
Remember to give priority to the court.
435
00:23:03,050 --> 00:23:04,080
You mustn't use the public
resources for your own benefit
436
00:23:04,530 --> 00:23:06,010
and commit any crimes.
437
00:23:13,430 --> 00:23:14,570
Go to see Shaoqian for me
438
00:23:15,530 --> 00:23:17,120
on every tomb-sweeping day.
439
00:23:23,120 --> 00:23:24,880
I have nothing more to ask.
440
00:23:31,600 --> 00:23:32,810
You have to take care of yourself
441
00:23:33,730 --> 00:23:34,970
in the future.
442
00:23:37,120 --> 00:23:38,010
Take care.
443
00:23:57,330 --> 00:23:58,040
Take care.
444
00:24:17,670 --> 00:24:21,320
Jing
445
00:25:03,880 --> 00:25:04,600
Hold on!
446
00:25:18,680 --> 00:25:19,250
I'll
447
00:25:19,530 --> 00:25:20,350
do it!
448
00:26:15,490 --> 00:26:16,640
Pass the word to the three armies.
449
00:26:17,880 --> 00:26:18,530
Withdrawal!
450
00:26:22,910 --> 00:26:26,010
Long live the Emperor!
451
00:26:26,110 --> 00:26:29,200
Long live the Emperor!
452
00:26:29,600 --> 00:26:32,680
Long live the Emperor!
453
00:26:33,010 --> 00:26:36,010
Long live the Emperor!
454
00:26:44,960 --> 00:26:45,440
General.
455
00:26:46,360 --> 00:26:47,360
The army is tired of traveling.
456
00:26:47,760 --> 00:26:49,090
How about camping in place
457
00:26:49,440 --> 00:26:50,330
and we can attack at night?
458
00:26:50,640 --> 00:26:51,530
No more delays.
459
00:26:52,490 --> 00:26:53,640
Let's get on with it!
460
00:26:53,730 --> 00:26:54,090
Yes.
461
00:26:56,810 --> 00:26:57,880
Three armies, take my orders!
462
00:26:58,440 --> 00:26:59,680
Take Xinggu Pass
463
00:27:01,160 --> 00:27:02,490
before the sunset!
464
00:27:02,600 --> 00:27:03,530
Yes.
465
00:27:06,250 --> 00:27:07,010
General.
466
00:27:07,200 --> 00:27:07,870
Listen.
467
00:27:08,520 --> 00:27:09,320
It is the sound of the bell.
468
00:27:14,010 --> 00:27:15,810
News!
469
00:27:18,360 --> 00:27:18,970
General.
470
00:27:19,400 --> 00:27:20,520
Jing State's army is retreating.
471
00:27:20,970 --> 00:27:21,870
There's news from the north.
472
00:27:22,120 --> 00:27:22,870
Our dynasty has signed
473
00:27:22,870 --> 00:27:23,640
the peace treaty with Jing State.
474
00:27:23,770 --> 00:27:24,920
Xinggu Pass and the six states of Qingyun
475
00:27:25,090 --> 00:27:25,870
have been recovered by our dynasty.
476
00:27:27,720 --> 00:27:28,290
General.
477
00:27:41,610 --> 00:27:44,460
One year later
478
00:27:45,710 --> 00:27:48,910
Wudu
479
00:27:49,320 --> 00:27:53,400
Long live the Emperor!
480
00:27:54,600 --> 00:27:56,290
As you were.
481
00:27:55,260 --> 00:27:59,310
Peace & Prosperity
482
00:27:56,810 --> 00:27:59,050
Thank you, Your Majesty.
483
00:28:04,920 --> 00:28:05,600
I
484
00:28:05,770 --> 00:28:07,120
have something to report.
485
00:28:07,520 --> 00:28:08,640
Could it be that
486
00:28:08,720 --> 00:28:10,640
the six states of Qingyun under your jurisdiction
487
00:28:11,010 --> 00:28:12,090
has another problem?
488
00:28:12,520 --> 00:28:13,330
Your Majesty.
489
00:28:13,770 --> 00:28:15,970
Nearly one year since the setup
of the six states of Qingyun,
490
00:28:16,330 --> 00:28:18,570
Commerce between our country and Jing State
491
00:28:18,880 --> 00:28:19,730
has increased several times.
492
00:28:20,010 --> 00:28:21,050
Cities in six states
493
00:28:21,250 --> 00:28:22,430
are swarmed with merchants.
494
00:28:22,680 --> 00:28:23,830
People of both countries
495
00:28:23,830 --> 00:28:25,880
have gained huge profit as well.
496
00:28:26,200 --> 00:28:28,530
Taxes are boosted more than ten times.
497
00:28:28,770 --> 00:28:29,810
Just recently,
498
00:28:30,050 --> 00:28:31,680
there a few matters that
499
00:28:31,680 --> 00:28:33,830
I have to ask Your Majesty to decide.
500
00:28:34,770 --> 00:28:36,200
Let's hear it.
501
00:28:36,570 --> 00:28:37,280
First,
502
00:28:37,600 --> 00:28:39,630
The remainders of Liang State become bandits.
503
00:28:39,920 --> 00:28:42,010
plunder our caravan frequently.
504
00:28:42,250 --> 00:28:43,810
When our army try to pursue,
505
00:28:44,050 --> 00:28:46,360
they will flee to Jing State's territory.
506
00:28:46,630 --> 00:28:48,480
There's nothing we can do.
507
00:28:49,120 --> 00:28:50,360
If this goes on for a long time,
508
00:28:50,630 --> 00:28:51,430
it will certainly
509
00:28:51,430 --> 00:28:53,570
affect the caravan trade.
510
00:28:54,120 --> 00:28:54,880
Secondly,
511
00:28:55,360 --> 00:28:57,010
in recent years, we found
512
00:28:57,430 --> 00:29:00,050
numerous forged porcelain
from official kilns in the market.
513
00:29:00,160 --> 00:29:01,810
It continues despite repeated prohibition.
514
00:29:02,010 --> 00:29:03,430
I suspect the source
515
00:29:03,680 --> 00:29:05,050
is from Jing State.
516
00:29:05,530 --> 00:29:06,120
Thirdly,
517
00:29:06,360 --> 00:29:08,810
The cavalry has recently caught some
518
00:29:09,200 --> 00:29:10,330
scouts from the west.
519
00:29:14,250 --> 00:29:15,400
These are all
520
00:29:15,730 --> 00:29:17,920
started six months ago
521
00:29:18,160 --> 00:29:21,730
when we signed the Trade Supplement
Agreement with Jing State.
522
00:29:21,880 --> 00:29:22,810
At the time
523
00:29:23,730 --> 00:29:25,590
it was Ning Liheng, the commander of
the Secret Investigation Department,
524
00:29:25,590 --> 00:29:27,010
who took charge of it.
525
00:29:29,330 --> 00:29:30,920
Go and consult with him.
526
00:29:32,090 --> 00:29:32,840
Yes,
527
00:29:33,640 --> 00:29:34,330
Your Majesty.
528
00:30:04,160 --> 00:30:05,440
While Lady is sitting, you're lying down.
529
00:30:05,440 --> 00:30:06,530
While she's busy, you idle.
530
00:30:06,570 --> 00:30:07,330
I'm not giving it to you.
531
00:30:07,330 --> 00:30:08,120
I'll give it to my Lady.
532
00:30:09,590 --> 00:30:10,360
Why don't you ask her?
533
00:30:10,530 --> 00:30:11,530
I've told her to rest.
534
00:30:21,640 --> 00:30:22,880
Greetings, Lord Commander.
535
00:30:23,090 --> 00:30:24,810
Why are you here again?
536
00:30:25,810 --> 00:30:27,640
There is nothing good when you come.
537
00:30:27,970 --> 00:30:28,440
What's going on?
538
00:30:30,490 --> 00:30:31,970
There is some trouble in the six states of Qingyun.
539
00:30:32,490 --> 00:30:34,730
General Dong asks you to decide.
540
00:30:35,920 --> 00:30:36,570
I've got it.
541
00:30:38,350 --> 00:30:39,440
Are you free tonight?
542
00:30:39,800 --> 00:30:40,330
Have a drink.
543
00:30:40,770 --> 00:30:41,440
I'm tied up with work.
544
00:30:41,880 --> 00:30:42,800
I'm sorry that I can't make it.
545
00:30:44,090 --> 00:30:45,490
I might as well not be an official.
546
00:30:45,640 --> 00:30:47,400
At least we can still be a drinking friend.
547
00:30:47,970 --> 00:30:49,090
I'm off the day after tomorrow.
548
00:30:49,640 --> 00:30:50,400
I'll definitely join you.
549
00:30:51,350 --> 00:30:51,730
You can go.
550
00:31:22,090 --> 00:31:23,440
Something else has happened
551
00:31:24,000 --> 00:31:25,150
with the six states of Qingyun.
552
00:31:26,600 --> 00:31:28,330
Even the scouts from the West are there.
553
00:31:28,640 --> 00:31:29,600
So
554
00:31:30,000 --> 00:31:31,840
we still need to add some more manpower.
555
00:31:32,910 --> 00:31:35,330
At the end of the year, we will add
some more laws and regulations.
556
00:31:35,760 --> 00:31:37,840
After all, it's where we do business.
557
00:31:38,290 --> 00:31:39,640
People from the north or south
558
00:31:40,200 --> 00:31:41,560
all must follow my rules
559
00:31:42,440 --> 00:31:43,530
You already have a solution.
560
00:31:43,880 --> 00:31:44,730
No need to ask me at all.
561
00:31:45,330 --> 00:31:46,200
Here you are with the wine and meat.
562
00:31:47,400 --> 00:31:49,090
I guess you'll send me north to Qingyun.
563
00:31:50,910 --> 00:31:52,960
Who else would you suggest?
564
00:31:52,960 --> 00:31:54,400
None of them can deal with it.
565
00:31:54,760 --> 00:31:55,640
Besides,
566
00:31:56,010 --> 00:31:57,490
I can only say this to you.
567
00:31:57,810 --> 00:31:58,910
Who else can I talk to?
568
00:31:59,360 --> 00:32:00,760
The old man has stopped handling
for more than a year.
569
00:32:00,760 --> 00:32:02,090
He doesn't care about anything!
570
00:32:02,730 --> 00:32:04,010
What kind of talk is this?
571
00:32:17,880 --> 00:32:20,330
Who says I don't care about anything?
572
00:32:48,200 --> 00:32:49,120
Your Majesty.
573
00:32:49,320 --> 00:32:50,290
Envoy Ning is here.
574
00:32:52,320 --> 00:32:52,870
Your Majesty.
575
00:32:53,440 --> 00:32:54,090
As you were.
576
00:32:54,490 --> 00:32:55,250
Thank you, Your Majesty.
577
00:32:56,090 --> 00:32:57,290
I heard you want to see me.
578
00:32:58,010 --> 00:32:58,670
What is it?
579
00:32:59,840 --> 00:33:01,090
This is only for your ears.
580
00:33:02,120 --> 00:33:02,600
Your Majesty.
581
00:33:02,840 --> 00:33:03,200
Uhh...
582
00:33:03,320 --> 00:33:04,050
Stand down.
583
00:33:04,670 --> 00:33:05,200
Yes.
584
00:33:11,120 --> 00:33:11,840
Go on.
585
00:33:14,090 --> 00:33:14,600
Your Majesty.
586
00:33:15,970 --> 00:33:18,250
Actually, you don't want to kill Master Qin.
587
00:33:19,290 --> 00:33:20,290
Our army
588
00:33:20,360 --> 00:33:21,520
approaches Xinggu Pass
589
00:33:21,670 --> 00:33:23,250
on Qin's order.
590
00:33:23,640 --> 00:33:25,440
Even if he gets out here
591
00:33:25,770 --> 00:33:26,670
and goes back to our state,
592
00:33:27,050 --> 00:33:28,770
he is still doomed.
593
00:33:29,670 --> 00:33:31,570
But if Qin dies in Jing State,
594
00:33:32,050 --> 00:33:33,840
Qin's disciples in the court
595
00:33:34,010 --> 00:33:34,810
and the Secret Investigation Department
596
00:33:34,810 --> 00:33:36,200
won't give up so easily.
597
00:33:36,770 --> 00:33:38,290
That peace between the two countries
598
00:33:38,600 --> 00:33:39,770
and the six states of Qingyun
599
00:33:40,360 --> 00:33:41,920
will be all going up in a puff of smoke.
600
00:33:42,520 --> 00:33:43,200
Your Majesty.
601
00:33:43,600 --> 00:33:45,250
The reason why you want to kill Qin
602
00:33:45,530 --> 00:33:46,080
is because
603
00:33:46,080 --> 00:33:48,280
soldiers of Jing State
604
00:33:48,280 --> 00:33:50,920
all dream to kill Master Qin.
605
00:33:51,360 --> 00:33:52,970
If you sentence him to public execution,
606
00:33:53,250 --> 00:33:55,050
you will show your authority
607
00:33:55,400 --> 00:33:56,810
and also comfort the troops.
608
00:33:57,430 --> 00:33:58,160
Tomorrow,
609
00:33:58,400 --> 00:33:59,830
at the time of the execution
610
00:34:00,050 --> 00:34:02,880
you can protect his life covertly.
611
00:34:02,880 --> 00:34:05,200
I'll sent him back to Wu Dynasty secretly.
612
00:34:05,630 --> 00:34:06,080
This way,
613
00:34:06,400 --> 00:34:07,810
in the eyes of the Emperor,
614
00:34:07,880 --> 00:34:09,230
he is a dead man.
615
00:34:09,319 --> 00:34:10,009
If he shows up again,
616
00:34:10,160 --> 00:34:11,480
it is the crime of deceiving the Emperor.
617
00:34:11,799 --> 00:34:13,480
But in the eyes of Qin's party,
618
00:34:13,850 --> 00:34:15,480
he's just retired.
619
00:34:15,630 --> 00:34:17,120
He won't deal with the national affairs,
620
00:34:17,160 --> 00:34:18,480
just living in peace for the rest of the life.
621
00:34:18,880 --> 00:34:19,569
In this way,
622
00:34:19,630 --> 00:34:22,049
the demands of multiple parties will be all met.
623
00:34:22,200 --> 00:34:22,799
Only then
624
00:34:23,200 --> 00:34:25,230
can both countries have the true peace.
625
00:34:27,720 --> 00:34:29,569
Why do you think
626
00:34:30,480 --> 00:34:31,680
I'll listen to you?
627
00:34:32,049 --> 00:34:33,529
Because of Your Majesty's
628
00:34:33,880 --> 00:34:34,569
vision and will.
629
00:34:35,759 --> 00:34:37,529
I have very little acquaintance with Your Majesty.
630
00:34:38,009 --> 00:34:40,279
But it is clear that what you're planning is ambitious.
631
00:34:40,600 --> 00:34:41,630
You don't really care
632
00:34:41,799 --> 00:34:43,370
small losses.
633
00:34:43,930 --> 00:34:45,759
Rather, it is the long-lasting peace of Jing State.
634
00:34:46,880 --> 00:34:47,799
So today,
635
00:34:49,200 --> 00:34:51,160
I have the courage to come and offer advice.
636
00:34:51,529 --> 00:34:52,319
Please, Your Majesty.
637
00:34:52,319 --> 00:34:54,370
For the sake of the two countries' military and civilian,
638
00:34:54,790 --> 00:34:57,280
Please reconsider my advice!
639
00:35:15,930 --> 00:35:17,680
I never thought
640
00:35:18,530 --> 00:35:20,760
you would turn to Baili Hongji.
641
00:35:22,440 --> 00:35:24,160
In fact, it was you who enlightened me.
642
00:35:24,790 --> 00:35:25,680
You said
643
00:35:26,370 --> 00:35:28,240
there is no one in the world
who does not pursue profit.
644
00:35:28,890 --> 00:35:30,090
Baili Hongji
645
00:35:30,440 --> 00:35:32,240
is the best profit-seeker.
646
00:35:32,410 --> 00:35:33,760
The reason he agreed
647
00:35:34,010 --> 00:35:35,530
the plan for the six states in Qingyun
648
00:35:35,930 --> 00:35:37,760
is because he wanted to take this opportunity
649
00:35:37,760 --> 00:35:38,930
to recuperate
650
00:35:38,930 --> 00:35:40,120
and strengthen the national power.
651
00:35:40,370 --> 00:35:41,490
Killing you
652
00:35:41,680 --> 00:35:43,970
has no benefits
653
00:35:44,090 --> 00:35:45,680
other than comforting his armies.
654
00:35:45,890 --> 00:35:47,280
So why would he do that?
655
00:35:49,240 --> 00:35:51,120
That's why you use your last piece
656
00:35:51,590 --> 00:35:53,680
to create a shared liberty on the chessboard.
657
00:35:54,190 --> 00:35:55,680
You created a win-win situation.
658
00:35:56,090 --> 00:35:57,410
Then you intentionally admit defeat.
659
00:35:57,680 --> 00:35:58,750
You were implying me
660
00:35:59,000 --> 00:36:00,050
that you've found
661
00:36:00,050 --> 00:36:02,090
the way to convince Baili Hongji.
662
00:36:02,750 --> 00:36:03,400
Yes.
663
00:36:05,370 --> 00:36:06,680
Aren't you afraid
664
00:36:06,930 --> 00:36:08,150
that I wouldn't understand?
665
00:36:09,750 --> 00:36:10,930
The best part
666
00:36:11,490 --> 00:36:12,750
of win-win situation
667
00:36:13,120 --> 00:36:14,930
is not that both survive.
668
00:36:15,150 --> 00:36:17,400
Rather, both have the shared liberty.
669
00:36:17,680 --> 00:36:19,450
You can't put down a piece in this state.
670
00:36:19,450 --> 00:36:20,450
Whoever plays first
671
00:36:20,530 --> 00:36:21,680
will die.
672
00:36:22,750 --> 00:36:23,570
Actually,
673
00:36:23,930 --> 00:36:25,720
It's the same as a game
674
00:36:25,720 --> 00:36:26,600
between two countries.
675
00:36:26,890 --> 00:36:28,450
Not only are there tit-for-tat,
676
00:36:28,450 --> 00:36:30,150
but also peaceful coexistence.
677
00:36:30,150 --> 00:36:32,400
This is the way to pursue the maximum benefit.
678
00:36:33,150 --> 00:36:33,750
Master Qin.
679
00:36:33,890 --> 00:36:35,400
You have been playing Weiqi all your life.
680
00:36:35,640 --> 00:36:37,850
If you can't even figure this out,
681
00:36:38,150 --> 00:36:39,400
you've wasted your life.
682
00:36:42,000 --> 00:36:43,680
This is co-existence and win-win,
683
00:36:43,850 --> 00:36:45,090
and the benefit to others and to oneself.
684
00:36:47,050 --> 00:36:48,930
Hopefully, the peace that we've strived for
685
00:36:49,370 --> 00:36:51,530
could last longer.
686
00:36:53,320 --> 00:36:54,320
I feel sorry
687
00:36:54,970 --> 00:36:56,050
for the Crown Prince.
688
00:36:57,120 --> 00:36:57,930
Yes.
689
00:36:59,090 --> 00:37:00,680
I wonder how he's
690
00:37:01,640 --> 00:37:02,890
doing over there.
691
00:37:06,960 --> 00:37:08,710
Give me back! You give me back! Stop!
692
00:37:08,710 --> 00:37:10,160
-Slow down.
–No, no, no.
693
00:37:10,560 --> 00:37:11,110
Watch out.
694
00:37:14,640 --> 00:37:16,280
How dare you steal my jade pendant?
695
00:37:16,360 --> 00:37:18,090
That's a birthday gift from my Father.
696
00:37:18,160 --> 00:37:19,280
Stop dreaming.
697
00:37:19,310 --> 00:37:20,850
You're not from here.
698
00:37:20,850 --> 00:37:22,280
No one celebrates your birthday.
699
00:37:22,560 --> 00:37:23,310
Exactly!
700
00:37:23,450 --> 00:37:24,240
You don't have a father.
701
00:37:24,410 --> 00:37:25,680
Don't try to steal our father.
702
00:37:27,410 --> 00:37:29,310
Greetings to Father.
703
00:37:29,310 --> 00:37:30,010
As you were.
704
00:37:32,110 --> 00:37:32,560
Let's go.
705
00:37:32,640 --> 00:37:33,450
Let's go there to play.
706
00:37:35,200 --> 00:37:36,110
What's going on?
707
00:37:36,710 --> 00:37:38,010
They threw away my jade pendant.
708
00:37:38,160 --> 00:37:39,680
And they said I don't have a father.
709
00:37:41,160 --> 00:37:42,090
That's not a big deal.
710
00:37:42,490 --> 00:37:42,930
I'll
711
00:37:43,200 --> 00:37:44,280
give you another one.
712
00:37:44,600 --> 00:37:45,240
They also said
713
00:37:45,450 --> 00:37:46,530
I'm not from here.
714
00:37:46,890 --> 00:37:48,360
Why is my father not coming to pick me up?
715
00:37:48,450 --> 00:37:49,490
I want to go home.
716
00:37:50,160 --> 00:37:51,010
Your father
717
00:37:51,160 --> 00:37:52,200
won't come.
718
00:37:52,600 --> 00:37:54,930
From now on this is your home.
719
00:37:55,200 --> 00:37:55,560
I'm
720
00:37:56,010 --> 00:37:57,110
your father.
721
00:37:58,640 --> 00:37:59,450
Call me father.
722
00:38:03,360 --> 00:38:04,110
Father.
723
00:38:07,450 --> 00:38:08,200
Go play.
724
00:38:21,670 --> 00:38:22,570
In all,
725
00:38:22,970 --> 00:38:24,160
the Crown Prince has come here
726
00:38:24,970 --> 00:38:26,370
for more than a year.
727
00:38:26,920 --> 00:38:28,600
He probably has almost forgotten
728
00:38:28,600 --> 00:38:30,490
where he's from.
729
00:38:31,120 --> 00:38:32,120
Over the past one year,
730
00:38:32,410 --> 00:38:33,800
we have gained huge profit
731
00:38:33,850 --> 00:38:35,200
from the six states of Qingyun.
732
00:38:35,920 --> 00:38:36,800
Our national power has increased largely.
733
00:38:39,270 --> 00:38:40,890
So now we can
734
00:38:41,270 --> 00:38:42,670
start the plan.
735
00:38:48,760 --> 00:38:49,850
In less than a year,
736
00:38:50,600 --> 00:38:52,160
Wu Dynasty will be destroyed.
737
00:38:53,290 --> 00:38:57,590
In less than a year, Wu Dynasty will be destroyed
738
00:38:59,390 --> 00:39:02,240
Chancellor Gu turns around. It was Tang Mingyuan
739
00:39:04,840 --> 00:39:07,440
End of Season 1
740
00:39:10,390 --> 00:39:26,390
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
741
00:39:27,530 --> 00:39:28,730
Season 2
742
00:39:31,930 --> 00:39:35,630
Ning Yi's end is near
47705
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.