All language subtitles for --.2021.EP28.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDE4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,200 --> 00:00:15,200 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:01:44,620 --> 00:01:50,320 My Heroic Husband 3 00:01:51,720 --> 00:01:53,170 Episode 28 4 00:01:56,260 --> 00:01:56,830 Holy Master, 5 00:01:57,310 --> 00:01:59,110 these are the account books that seized from Leader Bao's place. 6 00:01:59,310 --> 00:02:00,470 Holy Master, please review them. 7 00:02:12,830 --> 00:02:13,739 Sir. 8 00:02:14,270 --> 00:02:14,780 Holy Master. 9 00:02:14,820 --> 00:02:15,890 Would you please 10 00:02:16,060 --> 00:02:17,540 check items of accounts 11 00:02:17,540 --> 00:02:18,890 in Leader Bao's 12 00:02:18,890 --> 00:02:20,220 account books 13 00:02:20,220 --> 00:02:22,029 with those 14 00:02:22,029 --> 00:02:23,140 in mine. 15 00:02:23,140 --> 00:02:24,540 Check whether they are matched. 16 00:02:25,540 --> 00:02:26,470 Yes, yes. 17 00:02:39,100 --> 00:02:40,190 Report to Holy Master, 18 00:02:40,500 --> 00:02:41,870 the items in these account books 19 00:02:42,100 --> 00:02:43,940 tally with 20 00:02:44,100 --> 00:02:45,700 those in your account books. 21 00:02:47,220 --> 00:02:48,900 Are you sure? 22 00:02:49,050 --> 00:02:51,029 I've checked them twice. 23 00:02:51,470 --> 00:02:52,990 Beyond doubt. 24 00:02:59,550 --> 00:03:01,590 Bring the bastard in here. 25 00:03:11,650 --> 00:03:12,470 The items of accounts 26 00:03:12,700 --> 00:03:14,030 are correct. 27 00:03:15,100 --> 00:03:17,750 But you vouched for guarantee that 28 00:03:18,150 --> 00:03:19,340 the items of accounts are wrong. 29 00:03:20,310 --> 00:03:21,380 What's your explanation? 30 00:03:21,750 --> 00:03:22,660 It's impossible. 31 00:03:32,060 --> 00:03:32,460 Well, 32 00:03:32,810 --> 00:03:33,460 it's not true. 33 00:03:33,779 --> 00:03:34,940 I clearly saw that there were 50,000 taels 34 00:03:34,940 --> 00:03:36,550 on these pages on that day. 35 00:03:36,550 --> 00:03:38,210 They weren't turned over to you and were used for other purposes. 36 00:03:38,340 --> 00:03:39,060 How is it possible? 37 00:03:42,940 --> 00:03:43,430 Holy Master, 38 00:03:43,590 --> 00:03:44,190 I'm wrong. 39 00:03:44,340 --> 00:03:45,100 Holy Master, please forgive me! 40 00:03:45,900 --> 00:03:47,660 You're a mother-raping thief. 41 00:03:49,810 --> 00:03:51,340 You've ruined our brotherhood. 42 00:03:51,610 --> 00:03:54,100 Do you think I can still keep you? 43 00:03:57,460 --> 00:03:58,210 Bao, 44 00:03:58,940 --> 00:04:00,150 it was a misunderstanding. 45 00:04:00,460 --> 00:04:01,260 As your brother, I was wrong. 46 00:04:01,460 --> 00:04:02,060 Please forgive me. 47 00:04:02,860 --> 00:04:04,260 Holy Master, please don't bother. 48 00:04:04,590 --> 00:04:06,660 I have always handled affairs justly. 49 00:04:07,060 --> 00:04:08,190 I don't dare to deal with money 50 00:04:08,420 --> 00:04:10,310 in a slipshod manner. 51 00:04:11,310 --> 00:04:12,270 That's great. 52 00:04:12,990 --> 00:04:14,100 I have two things 53 00:04:14,420 --> 00:04:15,550 for you to deal with. 54 00:04:15,710 --> 00:04:16,340 Please tell me. 55 00:04:16,620 --> 00:04:17,310 First of all, 56 00:04:17,940 --> 00:04:19,190 stop up all those 57 00:04:19,500 --> 00:04:20,770 secret passages 58 00:04:20,870 --> 00:04:21,550 as soon as possible. 59 00:04:21,820 --> 00:04:22,700 And the second one? 60 00:04:28,910 --> 00:04:29,260 Yes. 61 00:04:29,790 --> 00:04:30,310 You can leave now. 62 00:04:39,500 --> 00:04:39,990 Leader. 63 00:04:44,140 --> 00:04:44,550 Leader. 64 00:04:49,820 --> 00:04:50,500 I'm asking you, 65 00:04:52,260 --> 00:04:53,260 before checking accounts 66 00:04:53,380 --> 00:04:54,580 who entered the hall? 67 00:04:54,980 --> 00:04:55,870 Report to Leader. 68 00:04:56,060 --> 00:04:57,460 Only Miss Lou had entered the hall 69 00:04:57,460 --> 00:04:58,620 before they seized the account books today. 70 00:05:00,310 --> 00:05:00,930 Miss Lou? 71 00:05:01,230 --> 00:05:01,780 Yes. 72 00:05:18,310 --> 00:05:18,930 Your Excellency, 73 00:05:19,380 --> 00:05:21,060 the weather has been hot and muggy these two days. 74 00:05:21,430 --> 00:05:22,870 I've specially made some 75 00:05:23,180 --> 00:05:24,130 mung bean soup with white wood ear 76 00:05:24,620 --> 00:05:25,620 to drive away summer heat for Your Excellency. 77 00:05:34,180 --> 00:05:34,870 Have another bowl. 78 00:05:35,310 --> 00:05:35,700 No need. 79 00:05:37,750 --> 00:05:38,670 I'm asking you 80 00:05:39,620 --> 00:05:41,620 whether you have been to my study lately. 81 00:05:42,690 --> 00:05:43,380 No, I haven't. 82 00:05:43,790 --> 00:05:44,790 You still said no. 83 00:05:45,340 --> 00:05:46,690 My subordinate saw you go there. 84 00:05:47,060 --> 00:05:48,430 Moreover, someone has moved 85 00:05:48,870 --> 00:05:50,230 my account books. 86 00:05:55,310 --> 00:05:56,230 Please forgive me, Your Excellency. 87 00:05:56,670 --> 00:05:57,190 Come on, come on. 88 00:05:57,190 --> 00:05:57,820 Get up, beauty. 89 00:05:57,820 --> 00:05:59,109 Get up. Get up and tell me. 90 00:06:02,690 --> 00:06:03,460 I… 91 00:06:05,670 --> 00:06:07,110 I saw Deputy General Hu 92 00:06:08,430 --> 00:06:10,580 sneak into the study and check 93 00:06:10,580 --> 00:06:11,490 the items of accounts a few days ago. 94 00:06:12,020 --> 00:06:13,020 After he left, 95 00:06:13,380 --> 00:06:15,140 I went into the study to examine. 96 00:06:15,990 --> 00:06:17,110 I found that there were some mistakes 97 00:06:17,110 --> 00:06:18,020 in the account books. 98 00:06:18,230 --> 00:06:19,310 I was afraid that he had also found out them. 99 00:06:20,260 --> 00:06:22,460 I was afraid that Your Excellency would be involved with this matter. 100 00:06:22,910 --> 00:06:24,340 So, I revised the items of accounts that very night. 101 00:06:24,460 --> 00:06:26,140 There may be still some errors and omissions, which 102 00:06:26,820 --> 00:06:27,820 caused you trouble. 103 00:06:28,820 --> 00:06:29,790 Please forgive me, Your Excellency. 104 00:06:30,580 --> 00:06:31,790 My beauty, 105 00:06:34,140 --> 00:06:35,870 not only didn't it cause me any trouble, 106 00:06:36,300 --> 00:06:38,450 but also, I was able to escape a disaster from the Holy Master. 107 00:06:39,020 --> 00:06:41,140 I don't even know how to thank you. 108 00:06:44,550 --> 00:06:46,230 Thanks to you, my beauty. 109 00:06:47,790 --> 00:06:48,790 You flattered me. 110 00:06:49,750 --> 00:06:50,820 I didn't expect that 111 00:06:51,670 --> 00:06:53,190 you're so familiar with accounting 112 00:06:53,450 --> 00:06:55,670 as a woman. 113 00:06:56,140 --> 00:06:57,790 I come from a merchant family. 114 00:06:58,140 --> 00:07:00,050 I have taken in the impact of my father since I was little. 115 00:07:00,870 --> 00:07:02,100 I was in charge of 116 00:07:02,450 --> 00:07:04,140 all the accounting of my family. 117 00:07:05,750 --> 00:07:07,300 That explains why. That explains why. 118 00:07:07,550 --> 00:07:07,940 Great. 119 00:07:08,580 --> 00:07:09,250 Very good. 120 00:07:11,670 --> 00:07:12,380 From now on, 121 00:07:12,620 --> 00:07:14,230 you'll be in charge of all the accounting 122 00:07:14,350 --> 00:07:15,610 of my camp. 123 00:07:16,190 --> 00:07:17,140 Are you willing to do that? 124 00:07:20,060 --> 00:07:20,990 Your Excellency has entrusted me. 125 00:07:21,310 --> 00:07:22,860 I will do my best. 126 00:07:23,860 --> 00:07:24,660 Great. 127 00:07:28,660 --> 00:07:30,380 I'm free from worry. 128 00:07:35,750 --> 00:07:43,450 Anji 129 00:07:43,900 --> 00:07:47,950 Fang's Mansion 130 00:07:44,750 --> 00:07:45,609 Report to Holy Master, 131 00:07:45,750 --> 00:07:47,750 Dong Daofu's army has arrived in Anji. 132 00:07:47,990 --> 00:07:49,580 They're more than 140 miles from Lin'an. 133 00:07:49,810 --> 00:07:50,380 I estimate that they'll 134 00:07:50,460 --> 00:07:51,500 arrive the day after tomorrow. 135 00:07:51,660 --> 00:07:52,940 We've already pushed our 300 cannons 136 00:07:53,260 --> 00:07:54,750 up on the walls of all directions. 137 00:07:54,910 --> 00:07:55,550 We're on the alert and combat ready. 138 00:07:56,140 --> 00:07:56,660 I know it. 139 00:07:56,750 --> 00:07:57,230 You may withdraw. 140 00:07:57,310 --> 00:07:57,910 Yes. 141 00:08:00,430 --> 00:08:01,060 Holy Master. 142 00:08:01,620 --> 00:08:02,350 Xigua. 143 00:08:02,790 --> 00:08:03,350 Come sit here. 144 00:08:05,910 --> 00:08:07,260 I come to beg you a token to leave the city. 145 00:08:07,460 --> 00:08:08,190 Please grant it to me. 146 00:08:08,670 --> 00:08:09,570 Why do you want to leave the city? 147 00:08:10,550 --> 00:08:11,990 My Counsellor, Ning Yi, has 148 00:08:12,420 --> 00:08:14,260 some relatives trapped in Lin'an. 149 00:08:14,570 --> 00:08:15,570 So, I would like to ask you 150 00:08:15,670 --> 00:08:16,750 whether they can go back. 151 00:08:16,820 --> 00:08:17,620 Ning Yi? 152 00:08:18,260 --> 00:08:18,870 That's right. 153 00:08:19,260 --> 00:08:20,500 All of them are from other county towns. 154 00:08:20,870 --> 00:08:22,670 After being trapped in Lin'an for so long, 155 00:08:22,790 --> 00:08:23,790 all of them would like to go back. 156 00:08:24,220 --> 00:08:25,500 Moreover, aren't we going to fight a battle soon? 157 00:08:26,140 --> 00:08:27,140 Once we fight a battle, 158 00:08:27,190 --> 00:08:27,990 I'm afraid they'll be hurt. 159 00:08:28,500 --> 00:08:29,990 That's why I'm here to ask for your permission. 160 00:08:30,140 --> 00:08:30,910 Xigua, 161 00:08:31,370 --> 00:08:32,620 if it happened in ordinary days, 162 00:08:32,940 --> 00:08:33,700 it would be fine. 163 00:08:34,140 --> 00:08:34,940 Nowadays, 164 00:08:35,060 --> 00:08:36,310 civilians have heard that 165 00:08:36,500 --> 00:08:38,190 Dong Daofu's army is coming. 166 00:08:38,190 --> 00:08:39,570 All of them are eager for action. 167 00:08:40,060 --> 00:08:41,460 Just now, I ordered to 168 00:08:41,460 --> 00:08:43,390 enforce martial law and impose a curfew. 169 00:08:43,390 --> 00:08:45,060 If you send people out of the city now, 170 00:08:45,420 --> 00:08:46,790 it'll be difficult for me to do so. 171 00:08:49,670 --> 00:08:51,630 I know the current laws. 172 00:08:52,460 --> 00:08:54,030 But this man is in a special situation. 173 00:08:57,060 --> 00:08:57,860 Holy Master, 174 00:08:57,930 --> 00:08:58,780 I beg you to give him a way out. 175 00:09:02,980 --> 00:09:03,700 Xigua, 176 00:09:03,980 --> 00:09:05,930 who is this Ning Yi? 177 00:09:06,180 --> 00:09:07,780 Letting you give much thought to him. 178 00:09:11,180 --> 00:09:11,730 He, 179 00:09:12,980 --> 00:09:14,510 although he is only a counsellor 180 00:09:14,510 --> 00:09:15,630 in my Badao Camp. 181 00:09:16,330 --> 00:09:18,030 However, I think the most highly of him in my heart. 182 00:09:18,460 --> 00:09:20,150 I hope you can help them 183 00:09:20,310 --> 00:09:21,060 for my sake. 184 00:09:26,820 --> 00:09:27,460 Xigua, 185 00:09:28,980 --> 00:09:30,330 your father has gone early. 186 00:09:30,670 --> 00:09:32,030 He entrusted you to me. 187 00:09:32,330 --> 00:09:34,310 I've always loved you ardently and treated 188 00:09:34,310 --> 00:09:35,540 you as my own child. 189 00:09:35,740 --> 00:09:37,270 But if you are conceited because you're in my good graces, 190 00:09:37,390 --> 00:09:38,430 and want to ignore the unshakable order, 191 00:09:38,980 --> 00:09:40,190 it won't be good. 192 00:09:41,030 --> 00:09:41,860 I can promise you 193 00:09:42,030 --> 00:09:42,980 anything else. 194 00:09:43,140 --> 00:09:44,030 This matter cannot be 195 00:09:44,310 --> 00:09:45,140 negotiable. 196 00:09:45,980 --> 00:09:46,860 Uncle. 197 00:09:47,270 --> 00:09:48,340 Be obedient. 198 00:09:48,670 --> 00:09:49,310 You may withdraw. 199 00:09:53,060 --> 00:09:54,270 Even if you don't agree, 200 00:09:54,510 --> 00:09:56,270 I will send them out of the city. 201 00:09:57,940 --> 00:09:58,630 Xigua. 202 00:10:01,690 --> 00:10:02,430 This kid… 203 00:10:04,940 --> 00:10:05,630 You guys 204 00:10:05,630 --> 00:10:06,540 check more carefully. 205 00:10:06,910 --> 00:10:07,460 Do you understand? 206 00:10:07,580 --> 00:10:08,090 Yes. 207 00:10:10,220 --> 00:10:10,510 Hello, 208 00:10:10,690 --> 00:10:11,090 Xigua, 209 00:10:11,220 --> 00:10:12,060 Have you seen Ning Yi? 210 00:10:12,140 --> 00:10:12,910 Brother Ning? 211 00:10:13,390 --> 00:10:14,540 He seemed to 212 00:10:14,540 --> 00:10:15,140 take a walk with his wife. 213 00:10:16,220 --> 00:10:17,220 Take a walk? 214 00:10:17,460 --> 00:10:18,030 What's wrong? 215 00:10:18,190 --> 00:10:18,820 Is there anything that you want to talk to him? 216 00:10:19,790 --> 00:10:20,310 Nothing. 217 00:10:20,630 --> 00:10:21,090 Xigua, 218 00:10:23,150 --> 00:10:23,700 What's wrong now? 219 00:10:29,700 --> 00:10:30,150 What are you doing? 220 00:10:31,900 --> 00:10:32,220 Seize them. 221 00:10:32,430 --> 00:10:32,980 Stop there! 222 00:10:58,550 --> 00:10:59,220 Geng, 223 00:11:00,190 --> 00:11:02,430 why do you always follow us? 224 00:11:02,580 --> 00:11:03,300 Go back. Go back. 225 00:11:04,390 --> 00:11:05,580 I want to protect you and my lady. 226 00:11:07,630 --> 00:11:09,100 You don't need to protect me. 227 00:11:09,220 --> 00:11:10,260 I'll protect your Lady. 228 00:11:10,510 --> 00:11:10,810 Go back. 229 00:11:23,660 --> 00:11:24,210 Let's go. Let's go. 230 00:11:24,210 --> 00:11:25,030 Let him follow us if he likes. 231 00:11:26,460 --> 00:11:27,390 What's the next? 232 00:11:29,190 --> 00:11:30,550 Xigua and Chen Fan, 233 00:11:30,810 --> 00:11:31,700 both of them are not bad people. 234 00:11:32,030 --> 00:11:32,980 They should be able to help us. 235 00:11:33,910 --> 00:11:35,390 Lin'an has been closed up for several days. 236 00:11:35,660 --> 00:11:36,510 How can we leave? 237 00:11:37,630 --> 00:11:39,460 We can only play it by ear. 238 00:11:47,810 --> 00:11:49,310 I can't stand it. 239 00:11:49,430 --> 00:11:50,190 It hurts. 240 00:11:53,810 --> 00:11:54,910 I can't stand it. I can't stand it. 241 00:11:55,030 --> 00:11:55,910 It hurts. It hurts. 242 00:11:55,910 --> 00:11:56,210 Stop. 243 00:12:01,790 --> 00:12:02,310 Tell me who 244 00:12:02,860 --> 00:12:03,340 you are. 245 00:12:05,390 --> 00:12:05,970 Sir, 246 00:12:06,790 --> 00:12:08,910 we really didn't lie to you. 247 00:12:08,910 --> 00:12:10,970 Sir, we weren't lying. 248 00:12:10,970 --> 00:12:14,420 We're Counsellor Ning's relatives indeed. 249 00:12:14,420 --> 00:12:16,020 I'm his cousin-in-law. 250 00:12:16,020 --> 00:12:17,550 Really. 251 00:12:20,460 --> 00:12:22,270 Why does this voice sound so familiar? 252 00:12:22,550 --> 00:12:23,970 It sounds familiar to me too. 253 00:12:27,460 --> 00:12:28,700 Oh no, oh no. 254 00:12:31,620 --> 00:12:32,570 I forgot something important. 255 00:12:35,740 --> 00:12:36,910 Cousin-in-law, right? 256 00:12:39,420 --> 00:12:40,820 Then I'm his uncle-in-law. 257 00:12:43,910 --> 00:12:44,430 It hurts. 258 00:12:44,430 --> 00:12:44,780 Stop. 259 00:12:44,910 --> 00:12:45,910 I can't bear it anymore. I can't bear it anymore. 260 00:12:46,460 --> 00:12:46,930 Tell me 261 00:12:47,330 --> 00:12:48,220 why are you here. 262 00:12:48,430 --> 00:12:50,550 We're here to find him. 263 00:12:51,510 --> 00:12:54,150 He's your Counsellor's uncle. 264 00:12:54,820 --> 00:12:55,460 Relatives, right? 265 00:12:55,670 --> 00:12:56,270 Yes. 266 00:12:57,220 --> 00:12:58,430 Take these two relatives out and 267 00:12:58,860 --> 00:13:00,030 feed them to the dogs. 268 00:13:02,150 --> 00:13:02,430 Sir. 269 00:13:02,430 --> 00:13:03,220 I'll confess. I'll confess. 270 00:13:03,330 --> 00:13:03,630 Sir. 271 00:13:03,630 --> 00:13:04,550 I'll confess. Sir, spare our lives. 272 00:13:05,910 --> 00:13:06,780 Don't! Don't! 273 00:13:06,910 --> 00:13:07,700 It's a misunderstanding. It's a misunderstanding. 274 00:13:08,030 --> 00:13:08,910 They're people on our side. They're people on our side. 275 00:13:09,430 --> 00:13:10,270 Put them down. Put them down. 276 00:13:11,700 --> 00:13:12,270 Are you guys okay? 277 00:13:12,670 --> 00:13:13,820 Geng, 278 00:13:18,510 --> 00:13:20,630 didn't you say you would be right back to pick us up? 279 00:13:20,630 --> 00:13:21,430 I forgot about it. I forgot about it. 280 00:13:21,430 --> 00:13:23,580 How can you forget something like that? 281 00:13:23,580 --> 00:13:24,670 I'm here to pick you up now. 282 00:13:27,630 --> 00:13:28,670 Okay, okay. 283 00:13:28,670 --> 00:13:29,550 Okay, okay. 284 00:13:32,190 --> 00:13:34,220 It's fine. It's fine. 285 00:13:34,220 --> 00:13:35,060 Uncle? 286 00:13:35,670 --> 00:13:36,310 Cousin? 287 00:13:36,690 --> 00:13:37,860 Why are you here? 288 00:13:38,090 --> 00:13:38,740 Tan'er. 289 00:13:38,820 --> 00:13:39,690 Cousin! 290 00:13:40,140 --> 00:13:40,460 I, 291 00:13:40,510 --> 00:13:43,540 I've been looking for you so hard. 292 00:13:44,630 --> 00:13:46,220 Cousin, 293 00:13:46,220 --> 00:13:47,670 Tan'er, 294 00:13:48,510 --> 00:13:51,090 I've finally found you. 295 00:13:51,090 --> 00:13:53,220 What took you so long, Tan'er? 296 00:13:53,220 --> 00:13:54,940 Cousin. 297 00:13:58,460 --> 00:14:00,310 They're your relatives indeed. 298 00:14:00,460 --> 00:14:02,190 Tan'er! 299 00:14:04,540 --> 00:14:05,790 Tan'er. 300 00:14:10,580 --> 00:14:11,940 Your family building is really uncommon. 301 00:14:22,630 --> 00:14:26,730 Badao Camp 302 00:14:33,670 --> 00:14:34,300 Brother. 303 00:14:34,740 --> 00:14:35,340 Uncle. 304 00:14:35,450 --> 00:14:36,300 Eat slowly. 305 00:14:36,300 --> 00:14:37,100 Don't choke over the food. 306 00:14:37,900 --> 00:14:38,850 It's so delicious. 307 00:14:39,500 --> 00:14:40,630 It's so delicious. 308 00:14:43,190 --> 00:14:43,980 Uncle, 309 00:14:44,270 --> 00:14:45,300 Lin'an is closed up and 310 00:14:45,300 --> 00:14:46,190 guarded by bandits. 311 00:14:46,450 --> 00:14:47,850 Aren't you in Jiangning? 312 00:14:48,220 --> 00:14:49,340 Why did you come here? 313 00:14:49,340 --> 00:14:50,340 We've heard that 314 00:14:50,500 --> 00:14:52,050 Lin'an has fallen into enemy's hands. 315 00:14:52,670 --> 00:14:55,050 The whole family was very anxious. 316 00:14:55,630 --> 00:14:57,670 We were worried about the safety of you two. 317 00:14:57,900 --> 00:14:58,700 Wenxing and I, 318 00:14:59,450 --> 00:15:01,190 we wanted to come and look for you. 319 00:15:01,500 --> 00:15:04,100 We wanted to bring you both back safely. 320 00:15:04,390 --> 00:15:06,210 So that the family can rest assured. 321 00:15:06,740 --> 00:15:07,980 You've traveled all the way 322 00:15:08,210 --> 00:15:09,340 just for finding us. 323 00:15:10,150 --> 00:15:10,940 You don't go there. 324 00:15:11,190 --> 00:15:12,310 Uncle can't do it. 325 00:15:12,460 --> 00:15:13,740 Grandfather is old. 326 00:15:13,860 --> 00:15:14,740 No one else can do this, 327 00:15:14,940 --> 00:15:16,860 except for the two of us. 328 00:15:17,030 --> 00:15:17,810 What about my father? 329 00:15:18,910 --> 00:15:20,100 Your father is fine. 330 00:15:20,210 --> 00:15:21,700 He's just worried about you. 331 00:15:22,030 --> 00:15:24,340 He intended to come looking for you. 332 00:15:24,580 --> 00:15:25,940 But he had to stay at home to 333 00:15:25,940 --> 00:15:27,630 take care of your mother and grandfather. 334 00:15:27,740 --> 00:15:29,810 So, only the two of us came. 335 00:15:30,260 --> 00:15:31,460 Originally, we didn't know 336 00:15:31,460 --> 00:15:32,550 your whereabouts. 337 00:15:33,030 --> 00:15:35,460 Fortunately, we found this map 338 00:15:35,700 --> 00:15:37,430 in Geng's room. 339 00:15:38,030 --> 00:15:39,260 Following this map, 340 00:15:39,910 --> 00:15:40,630 we've suffered a lot 341 00:15:40,940 --> 00:15:42,810 along the way. 342 00:15:44,030 --> 00:15:45,260 To tell you honestly, 343 00:15:45,630 --> 00:15:48,580 this trip was very hard and dangerous indeed. 344 00:15:49,580 --> 00:15:51,580 We followed the roads on this map. 345 00:15:52,030 --> 00:15:54,790 However, the roads were all wrong. 346 00:16:04,220 --> 00:16:06,190 The carriage was even stolen. 347 00:16:07,740 --> 00:16:09,220 We had no food or water. 348 00:16:10,100 --> 00:16:11,550 We didn't have any money on us. 349 00:16:14,190 --> 00:16:15,100 We went through the rigors of 350 00:16:17,460 --> 00:16:19,790 living in the open along the way. 351 00:16:20,270 --> 00:16:20,460 Father, 352 00:16:24,910 --> 00:16:26,270 it was all the fault of the female thief. 353 00:16:26,460 --> 00:16:27,390 She stole our carriage. 354 00:16:27,940 --> 00:16:29,460 She was conscienceless. 355 00:16:29,510 --> 00:16:31,150 She made us suffer so much along the way. 356 00:16:31,670 --> 00:16:32,910 It was so hard for us to arrive at Lin'an. 357 00:16:33,100 --> 00:16:34,910 We were regarded as assassins and were seized by officials. 358 00:16:36,700 --> 00:16:38,340 If I see her again one day, 359 00:16:39,190 --> 00:16:40,220 I will definitely 360 00:16:40,220 --> 00:16:41,220 cut her into pieces. 361 00:16:41,630 --> 00:16:43,060 I'll tear her to shreds! 362 00:16:47,180 --> 00:16:48,270 Father, look at her, 363 00:16:48,510 --> 00:16:49,910 does she look like the female thief? 364 00:16:52,150 --> 00:16:53,030 It was her! 365 00:16:53,630 --> 00:16:54,150 No, no. 366 00:16:54,220 --> 00:16:54,860 Uncle, uncle, 367 00:16:55,330 --> 00:16:56,700 it was not her. 368 00:16:57,060 --> 00:16:58,310 She is my sister. 369 00:16:58,510 --> 00:16:59,670 She's been weak since she was a child. 370 00:16:59,670 --> 00:17:01,100 How can she be a thief? 371 00:17:01,460 --> 00:17:02,430 Sister, go back quickly. 372 00:17:02,510 --> 00:17:04,330 There's too much sun here. Don't let it burn you. 373 00:17:08,220 --> 00:17:09,060 She's coughing again. 374 00:17:09,100 --> 00:17:09,779 No way. 375 00:17:10,069 --> 00:17:10,870 I can't be wrong. 376 00:17:11,110 --> 00:17:11,460 It's weird. 377 00:17:11,670 --> 00:17:12,299 The female thief… 378 00:17:12,380 --> 00:17:13,350 It's not her. 379 00:17:17,350 --> 00:17:17,910 Tan'er, 380 00:17:18,110 --> 00:17:19,630 I'm really hungry. Tan'er, 381 00:17:19,630 --> 00:17:21,580 you didn't know that 382 00:17:21,580 --> 00:17:23,110 there was nothing along the way. 383 00:17:23,180 --> 00:17:25,110 One day, we were in front of a restaurant. 384 00:17:26,700 --> 00:17:28,490 We wanted to beg some food. 385 00:17:28,740 --> 00:17:30,870 We were thrown out. 386 00:17:49,340 --> 00:17:50,670 What's wrong with my cousin? 387 00:17:54,290 --> 00:17:55,290 What happened? 388 00:17:55,290 --> 00:17:56,070 What happened? 389 00:17:58,190 --> 00:17:59,830 Fly, fly. 390 00:17:59,830 --> 00:18:00,590 What flew? 391 00:18:01,940 --> 00:18:02,390 A person. 392 00:18:03,910 --> 00:18:04,690 A person flew? 393 00:18:10,390 --> 00:18:11,340 He's just hungry. 394 00:18:12,070 --> 00:18:12,870 He doesn't want them. 395 00:18:15,350 --> 00:18:15,630 Flew. 396 00:18:17,500 --> 00:18:18,220 Do you feel better? 397 00:18:23,590 --> 00:18:24,100 Where? 398 00:18:24,300 --> 00:18:25,300 What exactly flew? 399 00:18:25,300 --> 00:18:26,740 Rats can't fly. 400 00:18:27,300 --> 00:18:28,300 The flying one is called a bat. 401 00:18:31,190 --> 00:18:31,670 See? 402 00:18:32,220 --> 00:18:33,220 He also learned to dance. 403 00:18:41,190 --> 00:18:42,740 The whole city is enforced martial law, which 404 00:18:43,350 --> 00:18:44,830 makes all people create disturbances. 405 00:18:46,450 --> 00:18:48,590 Qian Xiwen is so tough. 406 00:18:50,780 --> 00:18:52,630 Many of us have taken turns to convince him. 407 00:18:52,700 --> 00:18:53,830 He won't even surrender. 408 00:18:55,220 --> 00:18:55,940 Xianying, 409 00:18:56,590 --> 00:18:58,100 why don't we just kill him? 410 00:18:58,450 --> 00:18:59,980 Then, we can frighten those people. 411 00:19:06,150 --> 00:19:06,940 Holy Master, 412 00:19:07,590 --> 00:19:08,700 in my opinion, 413 00:19:08,910 --> 00:19:10,150 we'll make the best use of him. 414 00:19:10,700 --> 00:19:12,860 It's too early to kill him. 415 00:19:13,740 --> 00:19:15,060 I do have a person. 416 00:19:15,590 --> 00:19:16,740 Why don't we ask him to try? 417 00:19:17,660 --> 00:19:18,190 Who is it? 418 00:19:28,960 --> 00:19:31,510 Badao Camp 419 00:19:38,010 --> 00:19:38,500 Brother Ning, 420 00:19:40,150 --> 00:19:41,830 I don't understand one thing. 421 00:19:42,430 --> 00:19:43,060 What is it? 422 00:19:43,700 --> 00:19:45,980 I'm in charge of security in Lin'an City. 423 00:19:45,980 --> 00:19:47,500 I can say it was imposed a tight blockade. 424 00:19:48,350 --> 00:19:49,700 Can you tell me how 425 00:19:49,910 --> 00:19:52,460 your eleven relatives can 426 00:19:52,940 --> 00:19:53,670 enter the city? 427 00:19:54,350 --> 00:19:55,390 It's a top secret. 428 00:19:55,540 --> 00:19:56,420 If I tell you everything, 429 00:19:56,420 --> 00:19:57,300 am I still the Expert Ning? 430 00:19:57,540 --> 00:19:57,820 I… 431 00:19:58,220 --> 00:19:58,670 Come on. Come on. 432 00:19:58,940 --> 00:20:00,350 I'll introduce him to everyone. 433 00:20:00,670 --> 00:20:01,620 This is 434 00:20:01,940 --> 00:20:02,620 Chen Fan, 435 00:20:02,770 --> 00:20:03,390 Commander Chen. 436 00:20:03,670 --> 00:20:04,620 Head of the Security Guard 437 00:20:04,620 --> 00:20:06,350 of Lin'an City. 438 00:20:06,670 --> 00:20:07,460 Nice to meet you. Nice to meet you. 439 00:20:07,770 --> 00:20:08,390 Chen Fan is 440 00:20:08,540 --> 00:20:09,300 a promising young person, 441 00:20:09,300 --> 00:20:10,020 a fine-looking man. 442 00:20:10,020 --> 00:20:10,910 You're a promising young person. 443 00:20:11,190 --> 00:20:12,190 You're a promising young person. 444 00:20:12,910 --> 00:20:13,670 And these two? 445 00:20:13,870 --> 00:20:15,740 This one who is eating a banana is my uncle. 446 00:20:16,670 --> 00:20:18,870 That one who is eating a banana over there is my cousin-in-law. 447 00:20:18,910 --> 00:20:19,220 Cousin, 448 00:20:19,220 --> 00:20:19,590 no, 449 00:20:19,940 --> 00:20:20,500 uncle. 450 00:20:20,670 --> 00:20:21,190 Hello, cousin. 451 00:20:21,300 --> 00:20:23,070 I was crude and impetuous earlier. 452 00:20:23,700 --> 00:20:24,940 I'm here to make apologies to you. 453 00:20:25,220 --> 00:20:26,350 I hope that you two 454 00:20:26,460 --> 00:20:27,020 won't blame me. 455 00:20:27,190 --> 00:20:28,670 Brother Chen Fan spoke so seriously and strongly as to embarrass us. 456 00:20:28,670 --> 00:20:29,540 Spoke so seriously and Strongly. 457 00:20:32,740 --> 00:20:34,070 You've been eating all day. 458 00:20:34,070 --> 00:20:34,910 You are still eating. 459 00:20:34,970 --> 00:20:35,220 I'm hungry. 460 00:20:35,830 --> 00:20:36,630 Excuse us. Excuse us. 461 00:20:37,070 --> 00:20:37,870 It's okay. It's okay. 462 00:20:40,150 --> 00:20:41,350 This is Chan, 463 00:20:41,530 --> 00:20:42,350 she's our younger sister, Tan'er and me. 464 00:20:43,150 --> 00:20:43,670 Hello, Chan. 465 00:20:45,180 --> 00:20:45,870 This is Geng. 466 00:20:46,070 --> 00:20:46,530 I've met you. 467 00:20:47,070 --> 00:20:47,870 I've met you. I've met you. 468 00:20:48,110 --> 00:20:48,780 I've seen them all. 469 00:20:48,780 --> 00:20:49,180 Have you seen them all? 470 00:20:49,180 --> 00:20:49,910 I've seen all of them. I've seen all of them. 471 00:20:50,430 --> 00:20:51,380 Don't underestimate the four of them. 472 00:20:52,020 --> 00:20:53,500 They're good at cooking. 473 00:20:53,500 --> 00:20:53,870 Are they? 474 00:20:53,870 --> 00:20:54,780 They're good at cooking. 475 00:20:55,870 --> 00:20:56,870 Well, thank you for your hard work. 476 00:20:57,110 --> 00:20:57,910 We'll have the luck to get something nice to eat. 477 00:20:57,910 --> 00:20:58,530 That's our job. 478 00:20:58,530 --> 00:20:59,260 That's our job. That's our job. 479 00:21:00,300 --> 00:21:01,630 This is my sister, 480 00:21:02,070 --> 00:21:02,830 Lu Hongti. 481 00:21:03,730 --> 00:21:05,430 The Lu family and the Ning family have 482 00:21:05,530 --> 00:21:06,670 been friends for generations. 483 00:21:06,870 --> 00:21:08,930 Unfortunately, our family fortunes declined. 484 00:21:08,930 --> 00:21:09,930 But my sister 485 00:21:09,980 --> 00:21:11,780 has never abandoned me. 486 00:21:12,380 --> 00:21:13,730 So, although she's not my biological sister, 487 00:21:13,730 --> 00:21:14,670 she's more like my biological sister. 488 00:21:15,700 --> 00:21:16,780 Nice to meet you, Young Master Chen. 489 00:21:19,780 --> 00:21:21,220 Are you sure she is 490 00:21:21,380 --> 00:21:22,430 a girl from a respectable family? 491 00:21:22,780 --> 00:21:24,540 Tell me more details, 492 00:21:24,690 --> 00:21:25,430 Counsellor. 493 00:21:25,830 --> 00:21:26,980 It's true. 494 00:21:27,630 --> 00:21:28,460 This woman, 495 00:21:28,670 --> 00:21:30,540 not only does she come from a noble family, 496 00:21:30,830 --> 00:21:32,690 but also, she is perfect in lyre-playing, chess, calligraphy and painting. 497 00:21:33,020 --> 00:21:33,830 She is quite 498 00:21:34,070 --> 00:21:35,540 exceedingly beautiful. 499 00:21:35,940 --> 00:21:36,980 Congratulations to Leader Chen 500 00:21:37,140 --> 00:21:38,540 in advance. 501 00:21:38,690 --> 00:21:39,540 Does she know Kungfu? 502 00:21:40,020 --> 00:21:41,290 A girl from a respectable family is 503 00:21:41,490 --> 00:21:44,020 naturally gentle, cultured, and elegant. 504 00:21:44,690 --> 00:21:47,020 How can she practice something as vulgar as Kungfu? 505 00:21:48,690 --> 00:21:49,460 Could it be said that 506 00:21:50,140 --> 00:21:51,540 she's the one I'm destined to marry? 507 00:21:53,490 --> 00:21:54,220 Sister? 508 00:22:00,020 --> 00:22:00,460 Oh my. 509 00:22:02,630 --> 00:22:03,690 May I ask you, Miss Lu? 510 00:22:04,260 --> 00:22:06,020 Are you good at lyre-playing, chess, calligraphy and painting? 511 00:22:06,290 --> 00:22:07,190 None of your bu… 512 00:22:11,020 --> 00:22:11,700 What's wrong, Brother Ning? 513 00:22:12,900 --> 00:22:13,870 My throat is a little tight. 514 00:22:15,390 --> 00:22:16,150 I remembered with gratitude that 515 00:22:16,390 --> 00:22:17,540 my parents and brother 516 00:22:17,670 --> 00:22:18,870 devoted all their attention to cultivate me. 517 00:22:20,450 --> 00:22:21,390 Well... well... 518 00:22:21,700 --> 00:22:22,220 Brother Fan, 519 00:22:23,780 --> 00:22:24,450 come on. Come on. 520 00:22:25,940 --> 00:22:28,020 It's not polite for you to 521 00:22:28,430 --> 00:22:29,390 talk to her like that. 522 00:22:30,430 --> 00:22:31,100 I just want to ask whether 523 00:22:31,870 --> 00:22:33,590 she's from a noble family. 524 00:22:34,940 --> 00:22:35,980 Yes, she is. 525 00:22:37,220 --> 00:22:38,670 My sister comes from 526 00:22:38,670 --> 00:22:39,220 a scholar-gentry family. 527 00:22:39,700 --> 00:22:40,430 She has been perfect in lyre-playing, chess, 528 00:22:40,700 --> 00:22:42,100 calligraphy and painting since she was little. 529 00:22:43,190 --> 00:22:43,980 She's gentle, cultured, and elegant. 530 00:22:44,220 --> 00:22:45,100 She's virtuous and thoughtful. 531 00:22:46,100 --> 00:22:46,870 She's from a rich family. 532 00:22:47,100 --> 00:22:47,740 It's fine. Don't ask her any questions. 533 00:22:48,020 --> 00:22:48,250 Don't ask her any questions. 534 00:22:48,430 --> 00:22:49,500 Well, like this, 535 00:22:54,830 --> 00:22:55,980 may I ask you whether 536 00:22:56,670 --> 00:22:57,740 you're married, Miss Lu? 537 00:22:58,940 --> 00:22:59,780 Brother Chen Fan, 538 00:23:00,260 --> 00:23:01,940 I can't even hear your words anymore. 539 00:23:02,210 --> 00:23:03,500 She's a girl. 540 00:23:03,500 --> 00:23:04,430 How can you ask her this question? 541 00:23:04,740 --> 00:23:06,430 Yes, Brother Chen. Do you…? 542 00:23:06,430 --> 00:23:07,010 It's not like that. 543 00:23:08,060 --> 00:23:10,060 I'm just curious, curious. 544 00:23:10,390 --> 00:23:10,830 It doesn't matter. 545 00:23:11,780 --> 00:23:12,300 I have never been married. 546 00:23:15,110 --> 00:23:15,590 I'm doomed. 547 00:23:15,980 --> 00:23:16,630 I'm doomed. 548 00:23:25,190 --> 00:23:25,700 Brother Ning. 549 00:23:25,740 --> 00:23:26,190 What's wrong? 550 00:23:26,300 --> 00:23:27,350 Why did you bring your sister here? 551 00:23:27,860 --> 00:23:29,300 I've been avoiding this marriage for a long time. 552 00:23:29,300 --> 00:23:30,460 I haven't avoided it yet. 553 00:23:31,940 --> 00:23:32,910 Don't worry. 554 00:23:33,660 --> 00:23:34,110 It's not her. 555 00:23:34,740 --> 00:23:35,390 How do you know it? 556 00:23:36,700 --> 00:23:37,590 Expert Ning has predicted it. 557 00:23:37,830 --> 00:23:38,260 It's not her. 558 00:23:39,540 --> 00:23:40,660 It's really not her? 559 00:23:40,780 --> 00:23:41,740 It's fine. Don't worry about it. 560 00:23:41,980 --> 00:23:43,460 Ask those people what they can cook 561 00:23:43,460 --> 00:23:44,910 and what we'll eat tonight. 562 00:23:44,910 --> 00:23:45,620 It's really not her? 563 00:23:45,620 --> 00:23:46,220 No, no. 564 00:23:46,220 --> 00:23:46,740 Go. Go. 565 00:23:50,260 --> 00:23:51,620 When did you have a sister? 566 00:23:53,350 --> 00:23:54,770 Don't get involved. 567 00:23:56,350 --> 00:23:56,820 Father, 568 00:23:58,420 --> 00:23:59,070 is that woman 569 00:23:59,070 --> 00:24:00,540 the female assassin? 570 00:24:01,590 --> 00:24:02,590 How come the more I look at her, 571 00:24:02,590 --> 00:24:03,220 the more she looks like the female assassin? 572 00:24:05,020 --> 00:24:07,420 Perhaps, we're wrong 573 00:24:07,970 --> 00:24:09,700 since she has never left Lin'an. 574 00:24:14,820 --> 00:24:15,390 My Lady, 575 00:24:15,940 --> 00:24:17,300 the Second Lordship and the Young Master, 576 00:24:18,150 --> 00:24:19,940 are they really that kind? 577 00:24:20,300 --> 00:24:21,740 They made things difficult for you before. 578 00:24:21,940 --> 00:24:24,700 Now they seem to change their temper. 579 00:24:25,300 --> 00:24:26,390 I also feel uncertain about it. 580 00:24:26,770 --> 00:24:27,940 Maybe, they aren't naturally 581 00:24:27,940 --> 00:24:29,390 despicable people. 582 00:24:29,770 --> 00:24:30,620 Nowadays, 583 00:24:30,910 --> 00:24:32,530 the world is so chaotic. 584 00:24:32,700 --> 00:24:34,180 They may be moved by conscience. 585 00:24:34,980 --> 00:24:35,870 They treat the family as a priority. 586 00:24:45,350 --> 00:24:46,150 Put it inside. 587 00:24:55,350 --> 00:24:56,000 Put it here. 588 00:24:57,150 --> 00:25:02,150 Badao Camp 589 00:25:05,930 --> 00:25:06,910 Sweetheart, 590 00:25:06,910 --> 00:25:07,670 Have a sip too. 591 00:25:08,220 --> 00:25:09,180 I won't drink it. 592 00:25:13,220 --> 00:25:14,460 Master Lu… 593 00:25:15,910 --> 00:25:18,220 Anyhow, Brother Ning is the Counsellor of Badao Camp. 594 00:25:18,870 --> 00:25:19,870 Why does he look like a 595 00:25:22,020 --> 00:25:22,590 matrilocal husband? 596 00:25:25,460 --> 00:25:26,460 I'll go check the kitchen. 597 00:25:30,780 --> 00:25:31,910 In that case, 598 00:25:32,670 --> 00:25:33,870 Miss Lu is 599 00:25:33,870 --> 00:25:34,830 your master. 600 00:25:35,220 --> 00:25:36,220 And she teaches you Kungfu? 601 00:25:37,140 --> 00:25:37,910 Have you forgotten it? 602 00:25:38,020 --> 00:25:39,260 We were in Jiangning last time. 603 00:25:39,630 --> 00:25:40,340 Well, 604 00:25:40,340 --> 00:25:42,430 when Manager Xi took revenge on us, 605 00:25:42,430 --> 00:25:43,670 it was her that saved our lives. 606 00:25:45,260 --> 00:25:47,190 After I came to Lin'an, I found that 607 00:25:47,460 --> 00:25:48,740 she works for Qin. 608 00:25:48,740 --> 00:25:50,140 She's from the Secret Investigation Department. 609 00:25:51,260 --> 00:25:52,390 So that is what it is. 610 00:25:52,980 --> 00:25:53,630 Moreover, 611 00:25:54,020 --> 00:25:55,590 if you're free lately, 612 00:25:55,980 --> 00:25:56,980 you'll teach her 613 00:25:57,070 --> 00:25:59,190 how to move, sit and lie down. 614 00:25:59,690 --> 00:26:01,460 Teach her some etiquettes. 615 00:26:01,910 --> 00:26:03,110 If you can teach her, 616 00:26:03,260 --> 00:26:04,690 please teach her lyre-playing, chess, calligraphy and painting. 617 00:26:04,980 --> 00:26:05,830 Look at her. 618 00:26:05,900 --> 00:26:07,220 She doesn't look like a girl from a respectable family at all. 619 00:26:09,670 --> 00:26:10,780 Miss Lu 620 00:26:11,100 --> 00:26:12,190 treats us really well. 621 00:26:12,250 --> 00:26:12,940 That's true. 622 00:26:12,940 --> 00:26:13,780 She's my master. 623 00:26:15,540 --> 00:26:17,940 Badao Camp 624 00:26:18,980 --> 00:26:19,780 Nice to meet you. Nice to meet you. 625 00:26:19,780 --> 00:26:20,780 Let me help you. 626 00:26:21,250 --> 00:26:21,740 -Leader. -Thank you, Miss. 627 00:26:21,740 --> 00:26:22,070 Xigua. 628 00:26:22,630 --> 00:26:23,630 Guard Geng, this is delicious. 629 00:26:24,020 --> 00:26:24,700 Let me tell you something. 630 00:26:24,700 --> 00:26:25,630 This dish is especially good. 631 00:26:33,500 --> 00:26:34,500 Why are you looking at me? 632 00:26:36,450 --> 00:26:37,430 I'd like to ask whether 633 00:26:37,830 --> 00:26:40,430 the red one is sweet or salty. 634 00:26:40,500 --> 00:26:41,070 Try it. 635 00:26:45,430 --> 00:26:46,020 Father, 636 00:26:46,700 --> 00:26:47,670 I ate too much steamed buns and porridge 637 00:26:47,740 --> 00:26:49,940 before came here. 638 00:26:50,020 --> 00:26:51,900 I can't even eat a bite of these dishes. 639 00:26:52,250 --> 00:26:53,460 Me too. 640 00:26:54,460 --> 00:26:56,010 But these are good things. 641 00:26:56,460 --> 00:26:57,590 Otherwise, we'll have some tea. 642 00:26:57,830 --> 00:26:58,590 We'll eat when we're hungry. 643 00:27:16,190 --> 00:27:17,260 I'm fuller. 644 00:27:19,350 --> 00:27:20,430 Let's go out for a walk. 645 00:27:20,630 --> 00:27:21,830 Let's eat after we've freed up our stomachs. 646 00:27:22,540 --> 00:27:23,300 Good idea. 647 00:27:25,980 --> 00:27:26,460 Everyone, 648 00:27:26,700 --> 00:27:27,300 have some, sister. 649 00:27:27,300 --> 00:27:28,260 Excuse us. 650 00:27:28,590 --> 00:27:29,780 We'll go to the toilet. 651 00:27:31,210 --> 00:27:31,740 Let's have a walk. 652 00:27:31,740 --> 00:27:32,350 Excuse us. Excuse us. 653 00:27:32,540 --> 00:27:33,060 Uncle, 654 00:27:33,210 --> 00:27:33,700 Cousin-in-law, 655 00:27:34,060 --> 00:27:34,660 why are you leaving? 656 00:27:35,540 --> 00:27:36,150 We'll go to the toilet. 657 00:27:36,500 --> 00:27:37,060 We'll go to the toilet. 658 00:27:37,110 --> 00:27:38,940 The good dishes aren't yet served. 659 00:27:39,110 --> 00:27:40,700 We'll be right back. We'll be right back. 660 00:27:40,700 --> 00:27:41,500 Don't wait for us. 661 00:27:42,420 --> 00:27:43,020 They won't have luck in having food. 662 00:27:45,970 --> 00:27:46,420 Drink it. 663 00:27:58,150 --> 00:27:58,820 Come on, come on. 664 00:27:59,190 --> 00:27:59,910 Look at it, sweetheart. 665 00:28:02,420 --> 00:28:03,070 My Lady, 666 00:28:03,070 --> 00:28:04,700 Young Master specially prepared this for you, 667 00:28:04,700 --> 00:28:06,070 a small hotpot of spicy beef. 668 00:28:07,070 --> 00:28:08,940 How could you know the specialty of Lin'an? 669 00:28:09,820 --> 00:28:10,820 You'll know if you try it. 670 00:28:11,190 --> 00:28:11,970 Why does the bottom of this pot 671 00:28:11,970 --> 00:28:13,390 give out steam? 672 00:28:12,340 --> 00:28:13,840 Self-heating Pot 673 00:28:13,540 --> 00:28:14,910 Because I put some quicklime there. 674 00:28:15,020 --> 00:28:15,870 It heats up on contact with water. 675 00:28:17,420 --> 00:28:18,070 Young Master, 676 00:28:18,140 --> 00:28:21,740 Self-heating Pot 677 00:28:18,390 --> 00:28:19,590 what is this word? 678 00:28:20,150 --> 00:28:21,770 This word pronounces "Hi". 679 00:28:21,870 --> 00:28:22,700 It's 680 00:28:22,870 --> 00:28:23,870 happy. 681 00:28:26,190 --> 00:28:27,630 Anyway, it means happiness. 682 00:28:28,700 --> 00:28:29,530 With this pot, 683 00:28:29,530 --> 00:28:31,870 my Lady can eat the specialties of Lin'an wherever she goes, 684 00:28:31,870 --> 00:28:33,150 she naturally grins all the time. 685 00:28:34,730 --> 00:28:35,220 Try it. 686 00:28:38,630 --> 00:28:39,350 It smells good. 687 00:28:39,780 --> 00:28:40,300 Come on, come on. 688 00:28:41,110 --> 00:28:41,630 Have a piece of meat. 689 00:28:50,350 --> 00:28:50,830 It tastes delicious. 690 00:28:52,070 --> 00:28:53,150 If it's delicious, eat more! 691 00:28:53,150 --> 00:28:54,260 Honey, try some too. 692 00:28:54,260 --> 00:28:54,910 Yes, yes. 693 00:28:56,300 --> 00:28:57,180 Come on, try it. 694 00:29:01,730 --> 00:29:03,910 I'd better have some food to calm down first. 695 00:29:06,530 --> 00:29:08,730 My soup is a little undercooked. 696 00:29:10,150 --> 00:29:11,780 When I go back to make it for my wife, 697 00:29:12,020 --> 00:29:12,980 I'll have to pay attention to it. 698 00:29:12,980 --> 00:29:14,180 I wish my wife could 699 00:29:14,180 --> 00:29:15,830 treat me so gently. 700 00:29:17,020 --> 00:29:18,290 You should be satisfied. 701 00:29:18,590 --> 00:29:20,490 Doesn't your wife treat you gently? 702 00:29:20,590 --> 00:29:21,910 Think about my wife. 703 00:29:23,290 --> 00:29:24,140 That's right. 704 00:29:24,490 --> 00:29:26,140 If I think about it this way, my wife is quite nice. 705 00:29:26,490 --> 00:29:28,590 Between them, how much love and sorrow has there been 706 00:29:29,070 --> 00:29:31,260 from summer to early autumn? 707 00:29:32,460 --> 00:29:34,190 They seem to be newly married after being apart a long time. 708 00:29:34,590 --> 00:29:36,690 They have mutual affinity. 709 00:29:37,070 --> 00:29:38,590 It's not bad to have a family. 710 00:29:39,460 --> 00:29:39,940 Come on. 711 00:29:39,940 --> 00:29:40,220 Come on. 712 00:29:40,220 --> 00:29:40,910 Cheers. 713 00:29:41,140 --> 00:29:42,110 To our wives. 714 00:29:42,110 --> 00:29:42,910 To our wives. 715 00:29:46,460 --> 00:29:47,070 Well, 716 00:29:47,670 --> 00:29:48,110 everyone, 717 00:29:49,430 --> 00:29:50,260 there are 718 00:29:50,590 --> 00:29:51,940 my friends from Jiangning. 719 00:29:52,260 --> 00:29:52,830 There are also 720 00:29:53,140 --> 00:29:54,020 some friends from Lin'an. 721 00:29:54,190 --> 00:29:55,490 I'm honored to have all you 722 00:29:55,690 --> 00:29:57,140 gathered here today. 723 00:29:57,430 --> 00:29:58,190 Then I will 724 00:29:58,430 --> 00:29:59,540 propose a toast to everyone. 725 00:29:59,670 --> 00:30:00,980 I'd like to propose a toast to everyone as well. 726 00:30:02,190 --> 00:30:02,870 Cheers. 727 00:30:02,940 --> 00:30:03,390 Cheers. 728 00:30:03,390 --> 00:30:04,220 Cheers. Cheers. 729 00:30:07,500 --> 00:30:08,100 Everyone, 730 00:30:08,500 --> 00:30:10,540 I think only drinking some alcohol is too boring. 731 00:30:10,780 --> 00:30:11,630 Why don't we 732 00:30:11,780 --> 00:30:13,190 have finger-guessing game? How about it? 733 00:30:13,190 --> 00:30:15,430 It's too old-fashioned. 734 00:30:16,500 --> 00:30:17,700 I have a new game to play. 735 00:30:18,190 --> 00:30:18,630 It's called 736 00:30:19,250 --> 00:30:20,450 spit out the truth and 737 00:30:20,740 --> 00:30:22,450 who is brave. 738 00:30:35,700 --> 00:30:36,390 Brother Fan, 739 00:30:36,500 --> 00:30:37,450 I can only help you with this. 740 00:30:37,780 --> 00:30:38,500 What do you mean? 741 00:30:39,350 --> 00:30:41,190 Spit out the truth and who is brave? 742 00:30:41,190 --> 00:30:41,900 Which one do you want to choose? 743 00:30:42,300 --> 00:30:43,250 I, I… 744 00:30:43,250 --> 00:30:44,780 Okay, you choose to spit out the truth. 745 00:30:44,980 --> 00:30:45,670 Let me ask you. 746 00:30:45,940 --> 00:30:47,900 Is your beloved one 747 00:30:48,020 --> 00:30:48,980 here? 748 00:30:52,190 --> 00:30:53,010 My beloved one. 749 00:30:54,350 --> 00:30:56,430 I... I don't have any beloved one. 750 00:30:56,430 --> 00:30:56,980 Are you kidding? 751 00:30:57,060 --> 00:30:59,190 Others always chase after me. 752 00:30:59,540 --> 00:31:01,430 How can I have my beloved one? 753 00:31:03,010 --> 00:31:03,740 Okay, fine. 754 00:31:03,830 --> 00:31:05,150 If you don't want to say it, just drink. 755 00:31:06,190 --> 00:31:07,210 I'll drink. 756 00:31:10,700 --> 00:31:11,460 It's my turn. 757 00:31:11,460 --> 00:31:12,700 It's your turn. Come on. 758 00:31:20,980 --> 00:31:21,830 Liu Xigua, 759 00:31:22,860 --> 00:31:24,910 is your beloved one here? 760 00:31:38,220 --> 00:31:39,620 I choose who is brave. 761 00:31:49,110 --> 00:31:49,590 Ask the question. 762 00:31:50,820 --> 00:31:51,300 Ask the question? 763 00:31:56,070 --> 00:31:56,820 I, 764 00:32:04,110 --> 00:32:04,620 I, 765 00:32:08,350 --> 00:32:08,940 I 766 00:32:12,700 --> 00:32:14,820 want to ask you 767 00:32:15,540 --> 00:32:16,300 tonight 768 00:32:16,540 --> 00:32:17,220 What will we do tonight? 769 00:32:20,110 --> 00:32:20,940 I ask you to 770 00:32:23,260 --> 00:32:23,780 fight tonight. 771 00:32:25,350 --> 00:32:26,630 Let's do it. 772 00:32:26,630 --> 00:32:28,110 Do we need to wait it until tonight? 773 00:32:34,070 --> 00:32:34,930 Chen Fan, 774 00:32:35,110 --> 00:32:36,530 let's fight now. 775 00:32:36,580 --> 00:32:37,380 Fight now. 776 00:32:37,380 --> 00:32:38,530 Okay, the two of you. The two of you. 777 00:32:38,530 --> 00:32:39,300 Commander. Commander. 778 00:32:42,350 --> 00:32:43,500 You two are leaders. 779 00:32:43,500 --> 00:32:44,930 Why are you acting like children? 780 00:32:45,220 --> 00:32:46,430 You're fighting after losing a game? 781 00:32:50,150 --> 00:32:50,500 Next. 782 00:32:50,500 --> 00:32:50,830 Fight. 783 00:32:51,350 --> 00:32:52,150 No more fighting? 784 00:32:58,500 --> 00:32:59,180 Brother Geng, 785 00:32:59,530 --> 00:33:00,020 it's your turn. 786 00:33:01,260 --> 00:33:03,500 My beloved one isn't here. 787 00:33:03,780 --> 00:33:05,460 She's at the Xinmen Brothel in Jiangning. 788 00:33:09,300 --> 00:33:10,670 I seem not 789 00:33:11,340 --> 00:33:11,980 to say the truth. 790 00:33:12,460 --> 00:33:13,290 Telling the truth, 791 00:33:13,590 --> 00:33:15,220 don't we just say our beloved one? 792 00:33:16,140 --> 00:33:17,110 Guard Geng, 793 00:33:17,490 --> 00:33:18,740 people won't ask the same question every time. 794 00:33:18,740 --> 00:33:19,780 The same question. 795 00:33:22,260 --> 00:33:22,740 Well... well... 796 00:33:23,830 --> 00:33:24,740 I don't know. 797 00:33:25,020 --> 00:33:26,980 Come on, come on, keep spinning. 798 00:33:26,980 --> 00:33:27,540 Okay, okay. 799 00:33:31,020 --> 00:33:31,340 Well, 800 00:33:31,540 --> 00:33:32,630 why is it me again? 801 00:33:33,290 --> 00:33:34,430 Do you have anything to ask? 802 00:33:40,630 --> 00:33:41,630 I have a question for you. 803 00:33:42,460 --> 00:33:44,020 When did you and your beloved one 804 00:33:44,020 --> 00:33:45,630 meet each other? 805 00:33:46,490 --> 00:33:48,260 I have known her 806 00:33:48,490 --> 00:33:50,140 for ten years. 807 00:33:50,390 --> 00:33:51,690 She always likes me. 808 00:33:51,940 --> 00:33:53,460 She's waiting for me to save up enough money 809 00:33:53,460 --> 00:33:54,630 and then go marry her. 810 00:33:54,910 --> 00:33:55,340 You don't know… 811 00:33:56,390 --> 00:33:56,980 Continue. 812 00:33:56,980 --> 00:33:57,590 Spin. 813 00:33:57,630 --> 00:33:58,540 Good, good. 814 00:34:02,450 --> 00:34:02,870 Well, 815 00:34:03,430 --> 00:34:03,980 well, 816 00:34:05,630 --> 00:34:06,500 well, I, 817 00:34:07,670 --> 00:34:08,830 otherwise, I'll continue. 818 00:34:09,630 --> 00:34:11,100 I met my beloved one 819 00:34:11,980 --> 00:34:14,030 in Jiangning. 820 00:34:14,070 --> 00:34:14,820 At that time, 821 00:34:15,419 --> 00:34:16,149 on that day, 822 00:34:16,589 --> 00:34:18,189 it was a beautiful day. 823 00:34:18,589 --> 00:34:20,149 There were no clouds in the sky. 824 00:34:20,990 --> 00:34:22,500 The birds sang and the flowers were fragrant. 825 00:34:24,300 --> 00:34:25,189 The two of us 826 00:34:26,250 --> 00:34:27,780 like this slowly… 827 00:34:29,780 --> 00:34:30,300 Later, 828 00:34:31,030 --> 00:34:32,100 my beloved one 829 00:34:32,100 --> 00:34:34,419 became the most famous unsurpassed beauty in Jiangning. 830 00:34:34,589 --> 00:34:36,250 People from all over the countryside 831 00:34:36,589 --> 00:34:37,780 came to see her performance. 832 00:34:38,100 --> 00:34:39,500 But her famous song, 833 00:34:39,500 --> 00:34:40,250 "Farewell to Dong Da”, 834 00:34:40,899 --> 00:34:42,550 was sung only for me. 835 00:34:44,149 --> 00:34:44,419 She, 836 00:34:47,629 --> 00:34:47,859 I, 837 00:34:51,589 --> 00:34:52,030 well, 838 00:34:52,379 --> 00:34:53,339 I continue to spin it. 839 00:34:53,460 --> 00:34:53,950 Stop. 840 00:34:55,189 --> 00:34:56,379 We are all tired now. 841 00:34:56,660 --> 00:34:57,550 Go home early and get some rest. 842 00:34:57,660 --> 00:34:58,060 Okay? 843 00:34:58,589 --> 00:34:59,189 Okay, okay. 844 00:34:59,189 --> 00:34:59,810 Okay, okay. 845 00:34:59,810 --> 00:35:00,060 No. 846 00:35:00,060 --> 00:35:00,660 Let's go, sweetheart. 847 00:35:00,660 --> 00:35:01,899 I haven't finished yet. 848 00:35:01,899 --> 00:35:02,740 Let's go. 849 00:35:02,810 --> 00:35:03,510 Report to Commander. 850 00:35:03,510 --> 00:35:04,950 Bao Wenhan's person is outside the door. 851 00:35:05,210 --> 00:35:05,810 Bao Wenhan? 852 00:35:21,780 --> 00:35:22,510 Don't be panic. 853 00:35:23,380 --> 00:35:24,060 She's one of us. 854 00:35:27,660 --> 00:35:28,380 I'll have a couple of words with her. 855 00:35:43,620 --> 00:35:44,300 Miss Lou, 856 00:35:46,260 --> 00:35:47,340 I'm sorry about 857 00:35:51,110 --> 00:35:51,770 your father and brother. 858 00:35:52,860 --> 00:35:54,510 Although they bullied Tan'er before, 859 00:35:54,950 --> 00:35:55,900 I shouldn't have… 860 00:35:55,900 --> 00:35:56,590 Young Master Ning, 861 00:35:58,820 --> 00:36:00,420 they deserved it. 862 00:36:06,470 --> 00:36:07,370 Take care of Tan'er. 863 00:36:11,340 --> 00:36:12,150 I'll leave you alone. 864 00:36:19,330 --> 00:36:20,150 Sister Shuwan, 865 00:36:20,670 --> 00:36:21,550 Sister Shuwan, 866 00:36:27,820 --> 00:36:28,780 Sister Shuwan, 867 00:36:29,330 --> 00:36:29,860 sister, 868 00:36:34,550 --> 00:36:35,330 stop, sister. 869 00:36:35,900 --> 00:36:36,470 Tan'er. 870 00:36:37,030 --> 00:36:38,730 I feel relieved to see that you're fine. 871 00:36:39,260 --> 00:36:40,420 Just say goodbye to me here. 872 00:36:40,630 --> 00:36:41,180 Sister, 873 00:36:41,950 --> 00:36:42,730 we're going back to 874 00:36:42,730 --> 00:36:43,900 Jiangning tomorrow. 875 00:36:44,110 --> 00:36:45,300 Why don't you leave with us? 876 00:36:46,150 --> 00:36:46,630 I won't. 877 00:36:48,330 --> 00:36:48,900 Sister, 878 00:36:50,070 --> 00:36:50,700 my husband has 879 00:36:51,980 --> 00:36:53,180 told me about your matters. 880 00:36:54,550 --> 00:36:55,550 Sister, you've suffered a lot. 881 00:36:56,420 --> 00:36:57,470 I just hope 882 00:36:57,730 --> 00:36:58,980 we can leave here safely. 883 00:36:59,300 --> 00:37:00,670 When we return to Jiangning, 884 00:37:00,670 --> 00:37:02,030 we'll start a new life and 885 00:37:02,150 --> 00:37:03,550 forget everything that happened here. 886 00:37:07,870 --> 00:37:08,510 Tan'er, 887 00:37:09,980 --> 00:37:11,420 if you leave Lin'an, you will go back home. 888 00:37:12,220 --> 00:37:13,690 If I leave here, I will go into exile. 889 00:37:14,420 --> 00:37:15,220 I won't leave. 890 00:37:16,130 --> 00:37:17,510 A person can't always run away. 891 00:37:18,420 --> 00:37:19,870 I must learn how to face. 892 00:37:20,870 --> 00:37:22,540 I should know how to continue my life. 893 00:37:23,470 --> 00:37:24,570 Don't worry about me. 894 00:37:24,980 --> 00:37:26,290 I'm doing well now. 895 00:37:27,290 --> 00:37:28,820 I've never lived so well as now. 896 00:37:30,420 --> 00:37:31,260 I'm leaving now. 897 00:37:32,260 --> 00:37:32,770 Farewell. 898 00:37:40,510 --> 00:37:43,010 Badao Camp 899 00:37:55,050 --> 00:37:57,700 Lin'an 900 00:38:08,540 --> 00:38:09,220 What are you looking at 901 00:38:09,220 --> 00:38:10,030 so seriously? 902 00:38:10,650 --> 00:38:11,130 Young Master, 903 00:38:12,180 --> 00:38:13,940 is my story particularly bad? 904 00:38:14,290 --> 00:38:14,780 Yes, it is. 905 00:38:15,130 --> 00:38:15,830 No, it's not. 906 00:38:16,130 --> 00:38:17,250 Your story is very good. 907 00:38:20,030 --> 00:38:21,380 But they don't like to listen to it. 908 00:38:21,380 --> 00:38:23,250 That's because they don't understand the art. 909 00:38:23,500 --> 00:38:25,250 I love your story. 910 00:38:25,250 --> 00:38:25,870 Really? 911 00:38:26,730 --> 00:38:27,500 Then I'll finish it for you. 912 00:38:28,290 --> 00:38:29,180 And then, 913 00:38:29,380 --> 00:38:31,830 I went to see my girl, the unsurpassed beauty, and 914 00:38:32,180 --> 00:38:32,980 listened to her songs every day. 915 00:38:33,500 --> 00:38:35,250 A lot of people wanted to marry her. 916 00:38:35,620 --> 00:38:36,720 -Geng. -But she... 917 00:38:37,180 --> 00:38:39,180 I, I love your story. 918 00:38:39,500 --> 00:38:41,060 But I don't like to hear it now. 919 00:38:42,580 --> 00:38:44,290 Your story is very touching. 920 00:38:44,500 --> 00:38:45,250 You should tell it 921 00:38:45,430 --> 00:38:46,090 at late night, 922 00:38:47,250 --> 00:38:48,250 after midnight. 923 00:38:49,060 --> 00:38:50,290 And I think, 924 00:38:50,540 --> 00:38:51,690 if you just talk about it, 925 00:38:51,740 --> 00:38:52,540 it's too pale. 926 00:38:52,940 --> 00:38:53,180 Well, 927 00:38:53,250 --> 00:38:53,740 You, you, 928 00:38:53,740 --> 00:38:55,030 aren't you writing a novel? 929 00:38:55,140 --> 00:38:56,390 You can write your story 930 00:38:56,390 --> 00:38:57,390 into the novel. 931 00:38:59,060 --> 00:39:00,180 Write it into my novel? 932 00:39:01,900 --> 00:39:02,500 Is that really possible? 933 00:39:04,250 --> 00:39:05,610 Yes. 934 00:39:07,690 --> 00:39:08,060 Sure. 935 00:39:08,740 --> 00:39:09,340 I'll write it when I get back. 936 00:39:10,060 --> 00:39:10,290 Okay. 937 00:39:11,430 --> 00:39:12,180 Who is this? 938 00:39:12,180 --> 00:39:12,900 Counsellor Ning, 939 00:39:13,830 --> 00:39:15,060 Holy Master wants to see Counsellor Ning. 940 00:39:15,060 --> 00:39:15,940 Please follow me there immediately. 941 00:39:19,210 --> 00:39:19,900 Holy Master wants to 942 00:39:21,540 --> 00:39:22,290 see 943 00:39:22,900 --> 00:39:23,390 me? 944 00:39:23,500 --> 00:39:23,860 Yes. 945 00:39:26,860 --> 00:39:27,340 Let's go. 946 00:39:28,250 --> 00:39:28,550 Let's go. 947 00:39:31,800 --> 00:39:34,200 Fang 948 00:39:48,060 --> 00:39:48,500 Holy Master, 949 00:39:48,610 --> 00:39:49,250 I bring him here. 950 00:39:58,210 --> 00:39:58,860 Ning Yi, 951 00:40:00,210 --> 00:40:01,820 if I'm right, 952 00:40:02,140 --> 00:40:03,390 you will send your family 953 00:40:03,550 --> 00:40:04,990 out of city at dawn tomorrow. 954 00:40:07,900 --> 00:40:09,100 This tea is too strong. 955 00:40:12,500 --> 00:40:13,650 I don't know you. 956 00:40:14,060 --> 00:40:15,570 But I know Xigua. 957 00:40:15,910 --> 00:40:18,130 If she says she'll send you out, she'll do it. 958 00:40:21,260 --> 00:40:23,020 But you should know 959 00:40:23,210 --> 00:40:24,570 whether you can get out of city or not, 960 00:40:24,570 --> 00:40:25,610 it won't depend on her. 961 00:40:25,820 --> 00:40:26,980 It will depend on me. 962 00:40:28,570 --> 00:40:30,130 I've heard that you have great magic power. 963 00:40:31,060 --> 00:40:33,350 You've contributed a lot to our board recently. 964 00:40:33,700 --> 00:40:34,860 I should express my appreciation to you. 965 00:40:35,210 --> 00:40:37,550 So, it's okay for your family to leave here. 966 00:40:38,210 --> 00:40:38,910 But, 967 00:40:39,300 --> 00:40:41,260 you have to do one thing for me first. 968 00:40:42,460 --> 00:40:43,210 Once it's done, 969 00:40:44,980 --> 00:40:46,770 you will be my Counsellor. 970 00:40:47,350 --> 00:40:48,130 If you can't do it successfully, 971 00:40:49,020 --> 00:40:50,820 I'll kill all your family members. 972 00:40:51,844 --> 00:41:21,844 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 60801

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.