Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,200 --> 00:00:15,200
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:01:44,620 --> 00:01:50,320
My Heroic Husband
3
00:01:51,720 --> 00:01:53,170
Episode 28
4
00:01:56,260 --> 00:01:56,830
Holy Master,
5
00:01:57,310 --> 00:01:59,110
these are the account books that
seized from Leader Bao's place.
6
00:01:59,310 --> 00:02:00,470
Holy Master, please review them.
7
00:02:12,830 --> 00:02:13,739
Sir.
8
00:02:14,270 --> 00:02:14,780
Holy Master.
9
00:02:14,820 --> 00:02:15,890
Would you please
10
00:02:16,060 --> 00:02:17,540
check items of accounts
11
00:02:17,540 --> 00:02:18,890
in Leader Bao's
12
00:02:18,890 --> 00:02:20,220
account books
13
00:02:20,220 --> 00:02:22,029
with those
14
00:02:22,029 --> 00:02:23,140
in mine.
15
00:02:23,140 --> 00:02:24,540
Check whether they are matched.
16
00:02:25,540 --> 00:02:26,470
Yes, yes.
17
00:02:39,100 --> 00:02:40,190
Report to Holy Master,
18
00:02:40,500 --> 00:02:41,870
the items in these account books
19
00:02:42,100 --> 00:02:43,940
tally with
20
00:02:44,100 --> 00:02:45,700
those in your account books.
21
00:02:47,220 --> 00:02:48,900
Are you sure?
22
00:02:49,050 --> 00:02:51,029
I've checked them twice.
23
00:02:51,470 --> 00:02:52,990
Beyond doubt.
24
00:02:59,550 --> 00:03:01,590
Bring the bastard in here.
25
00:03:11,650 --> 00:03:12,470
The items of accounts
26
00:03:12,700 --> 00:03:14,030
are correct.
27
00:03:15,100 --> 00:03:17,750
But you vouched for guarantee that
28
00:03:18,150 --> 00:03:19,340
the items of accounts are wrong.
29
00:03:20,310 --> 00:03:21,380
What's your explanation?
30
00:03:21,750 --> 00:03:22,660
It's impossible.
31
00:03:32,060 --> 00:03:32,460
Well,
32
00:03:32,810 --> 00:03:33,460
it's not true.
33
00:03:33,779 --> 00:03:34,940
I clearly saw that there were 50,000 taels
34
00:03:34,940 --> 00:03:36,550
on these pages on that day.
35
00:03:36,550 --> 00:03:38,210
They weren't turned over to you and
were used for other purposes.
36
00:03:38,340 --> 00:03:39,060
How is it possible?
37
00:03:42,940 --> 00:03:43,430
Holy Master,
38
00:03:43,590 --> 00:03:44,190
I'm wrong.
39
00:03:44,340 --> 00:03:45,100
Holy Master, please forgive me!
40
00:03:45,900 --> 00:03:47,660
You're a mother-raping thief.
41
00:03:49,810 --> 00:03:51,340
You've ruined our brotherhood.
42
00:03:51,610 --> 00:03:54,100
Do you think I can still keep you?
43
00:03:57,460 --> 00:03:58,210
Bao,
44
00:03:58,940 --> 00:04:00,150
it was a misunderstanding.
45
00:04:00,460 --> 00:04:01,260
As your brother, I was wrong.
46
00:04:01,460 --> 00:04:02,060
Please forgive me.
47
00:04:02,860 --> 00:04:04,260
Holy Master, please don't bother.
48
00:04:04,590 --> 00:04:06,660
I have always handled affairs justly.
49
00:04:07,060 --> 00:04:08,190
I don't dare to deal with money
50
00:04:08,420 --> 00:04:10,310
in a slipshod manner.
51
00:04:11,310 --> 00:04:12,270
That's great.
52
00:04:12,990 --> 00:04:14,100
I have two things
53
00:04:14,420 --> 00:04:15,550
for you to deal with.
54
00:04:15,710 --> 00:04:16,340
Please tell me.
55
00:04:16,620 --> 00:04:17,310
First of all,
56
00:04:17,940 --> 00:04:19,190
stop up all those
57
00:04:19,500 --> 00:04:20,770
secret passages
58
00:04:20,870 --> 00:04:21,550
as soon as possible.
59
00:04:21,820 --> 00:04:22,700
And the second one?
60
00:04:28,910 --> 00:04:29,260
Yes.
61
00:04:29,790 --> 00:04:30,310
You can leave now.
62
00:04:39,500 --> 00:04:39,990
Leader.
63
00:04:44,140 --> 00:04:44,550
Leader.
64
00:04:49,820 --> 00:04:50,500
I'm asking you,
65
00:04:52,260 --> 00:04:53,260
before checking accounts
66
00:04:53,380 --> 00:04:54,580
who entered the hall?
67
00:04:54,980 --> 00:04:55,870
Report to Leader.
68
00:04:56,060 --> 00:04:57,460
Only Miss Lou had entered the hall
69
00:04:57,460 --> 00:04:58,620
before they seized the account books today.
70
00:05:00,310 --> 00:05:00,930
Miss Lou?
71
00:05:01,230 --> 00:05:01,780
Yes.
72
00:05:18,310 --> 00:05:18,930
Your Excellency,
73
00:05:19,380 --> 00:05:21,060
the weather has been hot and muggy
these two days.
74
00:05:21,430 --> 00:05:22,870
I've specially made some
75
00:05:23,180 --> 00:05:24,130
mung bean soup with white wood ear
76
00:05:24,620 --> 00:05:25,620
to drive away summer heat
for Your Excellency.
77
00:05:34,180 --> 00:05:34,870
Have another bowl.
78
00:05:35,310 --> 00:05:35,700
No need.
79
00:05:37,750 --> 00:05:38,670
I'm asking you
80
00:05:39,620 --> 00:05:41,620
whether you have been to my study lately.
81
00:05:42,690 --> 00:05:43,380
No, I haven't.
82
00:05:43,790 --> 00:05:44,790
You still said no.
83
00:05:45,340 --> 00:05:46,690
My subordinate saw you go there.
84
00:05:47,060 --> 00:05:48,430
Moreover, someone has moved
85
00:05:48,870 --> 00:05:50,230
my account books.
86
00:05:55,310 --> 00:05:56,230
Please forgive me, Your Excellency.
87
00:05:56,670 --> 00:05:57,190
Come on, come on.
88
00:05:57,190 --> 00:05:57,820
Get up, beauty.
89
00:05:57,820 --> 00:05:59,109
Get up. Get up and tell me.
90
00:06:02,690 --> 00:06:03,460
I…
91
00:06:05,670 --> 00:06:07,110
I saw Deputy General Hu
92
00:06:08,430 --> 00:06:10,580
sneak into the study and check
93
00:06:10,580 --> 00:06:11,490
the items of accounts a few days ago.
94
00:06:12,020 --> 00:06:13,020
After he left,
95
00:06:13,380 --> 00:06:15,140
I went into the study to examine.
96
00:06:15,990 --> 00:06:17,110
I found that there were some mistakes
97
00:06:17,110 --> 00:06:18,020
in the account books.
98
00:06:18,230 --> 00:06:19,310
I was afraid that
he had also found out them.
99
00:06:20,260 --> 00:06:22,460
I was afraid that Your Excellency would
be involved with this matter.
100
00:06:22,910 --> 00:06:24,340
So, I revised the items of accounts
that very night.
101
00:06:24,460 --> 00:06:26,140
There may be still some
errors and omissions, which
102
00:06:26,820 --> 00:06:27,820
caused you trouble.
103
00:06:28,820 --> 00:06:29,790
Please forgive me, Your Excellency.
104
00:06:30,580 --> 00:06:31,790
My beauty,
105
00:06:34,140 --> 00:06:35,870
not only didn't it cause me any trouble,
106
00:06:36,300 --> 00:06:38,450
but also, I was able to escape
a disaster from the Holy Master.
107
00:06:39,020 --> 00:06:41,140
I don't even know how to thank you.
108
00:06:44,550 --> 00:06:46,230
Thanks to you, my beauty.
109
00:06:47,790 --> 00:06:48,790
You flattered me.
110
00:06:49,750 --> 00:06:50,820
I didn't expect that
111
00:06:51,670 --> 00:06:53,190
you're so familiar with accounting
112
00:06:53,450 --> 00:06:55,670
as a woman.
113
00:06:56,140 --> 00:06:57,790
I come from a merchant family.
114
00:06:58,140 --> 00:07:00,050
I have taken in the impact of my father
since I was little.
115
00:07:00,870 --> 00:07:02,100
I was in charge of
116
00:07:02,450 --> 00:07:04,140
all the accounting of my family.
117
00:07:05,750 --> 00:07:07,300
That explains why. That explains why.
118
00:07:07,550 --> 00:07:07,940
Great.
119
00:07:08,580 --> 00:07:09,250
Very good.
120
00:07:11,670 --> 00:07:12,380
From now on,
121
00:07:12,620 --> 00:07:14,230
you'll be in charge of all the accounting
122
00:07:14,350 --> 00:07:15,610
of my camp.
123
00:07:16,190 --> 00:07:17,140
Are you willing to do that?
124
00:07:20,060 --> 00:07:20,990
Your Excellency has entrusted me.
125
00:07:21,310 --> 00:07:22,860
I will do my best.
126
00:07:23,860 --> 00:07:24,660
Great.
127
00:07:28,660 --> 00:07:30,380
I'm free from worry.
128
00:07:35,750 --> 00:07:43,450
Anji
129
00:07:43,900 --> 00:07:47,950
Fang's Mansion
130
00:07:44,750 --> 00:07:45,609
Report to Holy Master,
131
00:07:45,750 --> 00:07:47,750
Dong Daofu's army has arrived in Anji.
132
00:07:47,990 --> 00:07:49,580
They're more than 140 miles from Lin'an.
133
00:07:49,810 --> 00:07:50,380
I estimate that they'll
134
00:07:50,460 --> 00:07:51,500
arrive the day after tomorrow.
135
00:07:51,660 --> 00:07:52,940
We've already pushed our 300 cannons
136
00:07:53,260 --> 00:07:54,750
up on the walls of all directions.
137
00:07:54,910 --> 00:07:55,550
We're on the alert and combat ready.
138
00:07:56,140 --> 00:07:56,660
I know it.
139
00:07:56,750 --> 00:07:57,230
You may withdraw.
140
00:07:57,310 --> 00:07:57,910
Yes.
141
00:08:00,430 --> 00:08:01,060
Holy Master.
142
00:08:01,620 --> 00:08:02,350
Xigua.
143
00:08:02,790 --> 00:08:03,350
Come sit here.
144
00:08:05,910 --> 00:08:07,260
I come to beg you a token to leave the city.
145
00:08:07,460 --> 00:08:08,190
Please grant it to me.
146
00:08:08,670 --> 00:08:09,570
Why do you want to leave the city?
147
00:08:10,550 --> 00:08:11,990
My Counsellor, Ning Yi, has
148
00:08:12,420 --> 00:08:14,260
some relatives trapped in Lin'an.
149
00:08:14,570 --> 00:08:15,570
So, I would like to ask you
150
00:08:15,670 --> 00:08:16,750
whether they can go back.
151
00:08:16,820 --> 00:08:17,620
Ning Yi?
152
00:08:18,260 --> 00:08:18,870
That's right.
153
00:08:19,260 --> 00:08:20,500
All of them are from other county towns.
154
00:08:20,870 --> 00:08:22,670
After being trapped in Lin'an for so long,
155
00:08:22,790 --> 00:08:23,790
all of them would like to go back.
156
00:08:24,220 --> 00:08:25,500
Moreover, aren't we going to
fight a battle soon?
157
00:08:26,140 --> 00:08:27,140
Once we fight a battle,
158
00:08:27,190 --> 00:08:27,990
I'm afraid they'll be hurt.
159
00:08:28,500 --> 00:08:29,990
That's why I'm here to
ask for your permission.
160
00:08:30,140 --> 00:08:30,910
Xigua,
161
00:08:31,370 --> 00:08:32,620
if it happened in ordinary days,
162
00:08:32,940 --> 00:08:33,700
it would be fine.
163
00:08:34,140 --> 00:08:34,940
Nowadays,
164
00:08:35,060 --> 00:08:36,310
civilians have heard that
165
00:08:36,500 --> 00:08:38,190
Dong Daofu's army is coming.
166
00:08:38,190 --> 00:08:39,570
All of them are eager for action.
167
00:08:40,060 --> 00:08:41,460
Just now, I ordered to
168
00:08:41,460 --> 00:08:43,390
enforce martial law and impose a curfew.
169
00:08:43,390 --> 00:08:45,060
If you send people out of the city now,
170
00:08:45,420 --> 00:08:46,790
it'll be difficult for me to do so.
171
00:08:49,670 --> 00:08:51,630
I know the current laws.
172
00:08:52,460 --> 00:08:54,030
But this man is in a special situation.
173
00:08:57,060 --> 00:08:57,860
Holy Master,
174
00:08:57,930 --> 00:08:58,780
I beg you to give him a way out.
175
00:09:02,980 --> 00:09:03,700
Xigua,
176
00:09:03,980 --> 00:09:05,930
who is this Ning Yi?
177
00:09:06,180 --> 00:09:07,780
Letting you give much thought to him.
178
00:09:11,180 --> 00:09:11,730
He,
179
00:09:12,980 --> 00:09:14,510
although he is only a counsellor
180
00:09:14,510 --> 00:09:15,630
in my Badao Camp.
181
00:09:16,330 --> 00:09:18,030
However, I think the most highly of
him in my heart.
182
00:09:18,460 --> 00:09:20,150
I hope you can help them
183
00:09:20,310 --> 00:09:21,060
for my sake.
184
00:09:26,820 --> 00:09:27,460
Xigua,
185
00:09:28,980 --> 00:09:30,330
your father has gone early.
186
00:09:30,670 --> 00:09:32,030
He entrusted you to me.
187
00:09:32,330 --> 00:09:34,310
I've always loved you ardently and treated
188
00:09:34,310 --> 00:09:35,540
you as my own child.
189
00:09:35,740 --> 00:09:37,270
But if you are conceited because
you're in my good graces,
190
00:09:37,390 --> 00:09:38,430
and want to ignore the unshakable order,
191
00:09:38,980 --> 00:09:40,190
it won't be good.
192
00:09:41,030 --> 00:09:41,860
I can promise you
193
00:09:42,030 --> 00:09:42,980
anything else.
194
00:09:43,140 --> 00:09:44,030
This matter cannot be
195
00:09:44,310 --> 00:09:45,140
negotiable.
196
00:09:45,980 --> 00:09:46,860
Uncle.
197
00:09:47,270 --> 00:09:48,340
Be obedient.
198
00:09:48,670 --> 00:09:49,310
You may withdraw.
199
00:09:53,060 --> 00:09:54,270
Even if you don't agree,
200
00:09:54,510 --> 00:09:56,270
I will send them out of the city.
201
00:09:57,940 --> 00:09:58,630
Xigua.
202
00:10:01,690 --> 00:10:02,430
This kid…
203
00:10:04,940 --> 00:10:05,630
You guys
204
00:10:05,630 --> 00:10:06,540
check more carefully.
205
00:10:06,910 --> 00:10:07,460
Do you understand?
206
00:10:07,580 --> 00:10:08,090
Yes.
207
00:10:10,220 --> 00:10:10,510
Hello,
208
00:10:10,690 --> 00:10:11,090
Xigua,
209
00:10:11,220 --> 00:10:12,060
Have you seen Ning Yi?
210
00:10:12,140 --> 00:10:12,910
Brother Ning?
211
00:10:13,390 --> 00:10:14,540
He seemed to
212
00:10:14,540 --> 00:10:15,140
take a walk with his wife.
213
00:10:16,220 --> 00:10:17,220
Take a walk?
214
00:10:17,460 --> 00:10:18,030
What's wrong?
215
00:10:18,190 --> 00:10:18,820
Is there anything that
you want to talk to him?
216
00:10:19,790 --> 00:10:20,310
Nothing.
217
00:10:20,630 --> 00:10:21,090
Xigua,
218
00:10:23,150 --> 00:10:23,700
What's wrong now?
219
00:10:29,700 --> 00:10:30,150
What are you doing?
220
00:10:31,900 --> 00:10:32,220
Seize them.
221
00:10:32,430 --> 00:10:32,980
Stop there!
222
00:10:58,550 --> 00:10:59,220
Geng,
223
00:11:00,190 --> 00:11:02,430
why do you always follow us?
224
00:11:02,580 --> 00:11:03,300
Go back. Go back.
225
00:11:04,390 --> 00:11:05,580
I want to protect you and my lady.
226
00:11:07,630 --> 00:11:09,100
You don't need to protect me.
227
00:11:09,220 --> 00:11:10,260
I'll protect your Lady.
228
00:11:10,510 --> 00:11:10,810
Go back.
229
00:11:23,660 --> 00:11:24,210
Let's go. Let's go.
230
00:11:24,210 --> 00:11:25,030
Let him follow us if he likes.
231
00:11:26,460 --> 00:11:27,390
What's the next?
232
00:11:29,190 --> 00:11:30,550
Xigua and Chen Fan,
233
00:11:30,810 --> 00:11:31,700
both of them are not bad people.
234
00:11:32,030 --> 00:11:32,980
They should be able to help us.
235
00:11:33,910 --> 00:11:35,390
Lin'an has been closed up
for several days.
236
00:11:35,660 --> 00:11:36,510
How can we leave?
237
00:11:37,630 --> 00:11:39,460
We can only play it by ear.
238
00:11:47,810 --> 00:11:49,310
I can't stand it.
239
00:11:49,430 --> 00:11:50,190
It hurts.
240
00:11:53,810 --> 00:11:54,910
I can't stand it. I can't stand it.
241
00:11:55,030 --> 00:11:55,910
It hurts. It hurts.
242
00:11:55,910 --> 00:11:56,210
Stop.
243
00:12:01,790 --> 00:12:02,310
Tell me who
244
00:12:02,860 --> 00:12:03,340
you are.
245
00:12:05,390 --> 00:12:05,970
Sir,
246
00:12:06,790 --> 00:12:08,910
we really didn't lie to you.
247
00:12:08,910 --> 00:12:10,970
Sir, we weren't lying.
248
00:12:10,970 --> 00:12:14,420
We're Counsellor Ning's relatives indeed.
249
00:12:14,420 --> 00:12:16,020
I'm his cousin-in-law.
250
00:12:16,020 --> 00:12:17,550
Really.
251
00:12:20,460 --> 00:12:22,270
Why does this voice sound so familiar?
252
00:12:22,550 --> 00:12:23,970
It sounds familiar to me too.
253
00:12:27,460 --> 00:12:28,700
Oh no, oh no.
254
00:12:31,620 --> 00:12:32,570
I forgot something important.
255
00:12:35,740 --> 00:12:36,910
Cousin-in-law, right?
256
00:12:39,420 --> 00:12:40,820
Then I'm his uncle-in-law.
257
00:12:43,910 --> 00:12:44,430
It hurts.
258
00:12:44,430 --> 00:12:44,780
Stop.
259
00:12:44,910 --> 00:12:45,910
I can't bear it anymore.
I can't bear it anymore.
260
00:12:46,460 --> 00:12:46,930
Tell me
261
00:12:47,330 --> 00:12:48,220
why are you here.
262
00:12:48,430 --> 00:12:50,550
We're here to find him.
263
00:12:51,510 --> 00:12:54,150
He's your Counsellor's uncle.
264
00:12:54,820 --> 00:12:55,460
Relatives, right?
265
00:12:55,670 --> 00:12:56,270
Yes.
266
00:12:57,220 --> 00:12:58,430
Take these two relatives out and
267
00:12:58,860 --> 00:13:00,030
feed them to the dogs.
268
00:13:02,150 --> 00:13:02,430
Sir.
269
00:13:02,430 --> 00:13:03,220
I'll confess. I'll confess.
270
00:13:03,330 --> 00:13:03,630
Sir.
271
00:13:03,630 --> 00:13:04,550
I'll confess. Sir, spare our lives.
272
00:13:05,910 --> 00:13:06,780
Don't! Don't!
273
00:13:06,910 --> 00:13:07,700
It's a misunderstanding.
It's a misunderstanding.
274
00:13:08,030 --> 00:13:08,910
They're people on our side.
They're people on our side.
275
00:13:09,430 --> 00:13:10,270
Put them down. Put them down.
276
00:13:11,700 --> 00:13:12,270
Are you guys okay?
277
00:13:12,670 --> 00:13:13,820
Geng,
278
00:13:18,510 --> 00:13:20,630
didn't you say you would
be right back to pick us up?
279
00:13:20,630 --> 00:13:21,430
I forgot about it. I forgot about it.
280
00:13:21,430 --> 00:13:23,580
How can you forget something like that?
281
00:13:23,580 --> 00:13:24,670
I'm here to pick you up now.
282
00:13:27,630 --> 00:13:28,670
Okay, okay.
283
00:13:28,670 --> 00:13:29,550
Okay, okay.
284
00:13:32,190 --> 00:13:34,220
It's fine. It's fine.
285
00:13:34,220 --> 00:13:35,060
Uncle?
286
00:13:35,670 --> 00:13:36,310
Cousin?
287
00:13:36,690 --> 00:13:37,860
Why are you here?
288
00:13:38,090 --> 00:13:38,740
Tan'er.
289
00:13:38,820 --> 00:13:39,690
Cousin!
290
00:13:40,140 --> 00:13:40,460
I,
291
00:13:40,510 --> 00:13:43,540
I've been looking for you so hard.
292
00:13:44,630 --> 00:13:46,220
Cousin,
293
00:13:46,220 --> 00:13:47,670
Tan'er,
294
00:13:48,510 --> 00:13:51,090
I've finally found you.
295
00:13:51,090 --> 00:13:53,220
What took you so long, Tan'er?
296
00:13:53,220 --> 00:13:54,940
Cousin.
297
00:13:58,460 --> 00:14:00,310
They're your relatives indeed.
298
00:14:00,460 --> 00:14:02,190
Tan'er!
299
00:14:04,540 --> 00:14:05,790
Tan'er.
300
00:14:10,580 --> 00:14:11,940
Your family building is really uncommon.
301
00:14:22,630 --> 00:14:26,730
Badao Camp
302
00:14:33,670 --> 00:14:34,300
Brother.
303
00:14:34,740 --> 00:14:35,340
Uncle.
304
00:14:35,450 --> 00:14:36,300
Eat slowly.
305
00:14:36,300 --> 00:14:37,100
Don't choke over the food.
306
00:14:37,900 --> 00:14:38,850
It's so delicious.
307
00:14:39,500 --> 00:14:40,630
It's so delicious.
308
00:14:43,190 --> 00:14:43,980
Uncle,
309
00:14:44,270 --> 00:14:45,300
Lin'an is closed up and
310
00:14:45,300 --> 00:14:46,190
guarded by bandits.
311
00:14:46,450 --> 00:14:47,850
Aren't you in Jiangning?
312
00:14:48,220 --> 00:14:49,340
Why did you come here?
313
00:14:49,340 --> 00:14:50,340
We've heard that
314
00:14:50,500 --> 00:14:52,050
Lin'an has fallen into enemy's hands.
315
00:14:52,670 --> 00:14:55,050
The whole family was very anxious.
316
00:14:55,630 --> 00:14:57,670
We were worried about
the safety of you two.
317
00:14:57,900 --> 00:14:58,700
Wenxing and I,
318
00:14:59,450 --> 00:15:01,190
we wanted to come and look for you.
319
00:15:01,500 --> 00:15:04,100
We wanted to bring you both back safely.
320
00:15:04,390 --> 00:15:06,210
So that the family can rest assured.
321
00:15:06,740 --> 00:15:07,980
You've traveled all the way
322
00:15:08,210 --> 00:15:09,340
just for finding us.
323
00:15:10,150 --> 00:15:10,940
You don't go there.
324
00:15:11,190 --> 00:15:12,310
Uncle can't do it.
325
00:15:12,460 --> 00:15:13,740
Grandfather is old.
326
00:15:13,860 --> 00:15:14,740
No one else can do this,
327
00:15:14,940 --> 00:15:16,860
except for the two of us.
328
00:15:17,030 --> 00:15:17,810
What about my father?
329
00:15:18,910 --> 00:15:20,100
Your father is fine.
330
00:15:20,210 --> 00:15:21,700
He's just worried about you.
331
00:15:22,030 --> 00:15:24,340
He intended to come looking for you.
332
00:15:24,580 --> 00:15:25,940
But he had to stay at home to
333
00:15:25,940 --> 00:15:27,630
take care of your mother and grandfather.
334
00:15:27,740 --> 00:15:29,810
So, only the two of us came.
335
00:15:30,260 --> 00:15:31,460
Originally, we didn't know
336
00:15:31,460 --> 00:15:32,550
your whereabouts.
337
00:15:33,030 --> 00:15:35,460
Fortunately, we found this map
338
00:15:35,700 --> 00:15:37,430
in Geng's room.
339
00:15:38,030 --> 00:15:39,260
Following this map,
340
00:15:39,910 --> 00:15:40,630
we've suffered a lot
341
00:15:40,940 --> 00:15:42,810
along the way.
342
00:15:44,030 --> 00:15:45,260
To tell you honestly,
343
00:15:45,630 --> 00:15:48,580
this trip was very hard and
dangerous indeed.
344
00:15:49,580 --> 00:15:51,580
We followed the roads on this map.
345
00:15:52,030 --> 00:15:54,790
However, the roads were all wrong.
346
00:16:04,220 --> 00:16:06,190
The carriage was even stolen.
347
00:16:07,740 --> 00:16:09,220
We had no food or water.
348
00:16:10,100 --> 00:16:11,550
We didn't have any money on us.
349
00:16:14,190 --> 00:16:15,100
We went through the rigors of
350
00:16:17,460 --> 00:16:19,790
living in the open along the way.
351
00:16:20,270 --> 00:16:20,460
Father,
352
00:16:24,910 --> 00:16:26,270
it was all the fault of the female thief.
353
00:16:26,460 --> 00:16:27,390
She stole our carriage.
354
00:16:27,940 --> 00:16:29,460
She was conscienceless.
355
00:16:29,510 --> 00:16:31,150
She made us suffer so much along the way.
356
00:16:31,670 --> 00:16:32,910
It was so hard for us to arrive at Lin'an.
357
00:16:33,100 --> 00:16:34,910
We were regarded as assassins and
were seized by officials.
358
00:16:36,700 --> 00:16:38,340
If I see her again one day,
359
00:16:39,190 --> 00:16:40,220
I will definitely
360
00:16:40,220 --> 00:16:41,220
cut her into pieces.
361
00:16:41,630 --> 00:16:43,060
I'll tear her to shreds!
362
00:16:47,180 --> 00:16:48,270
Father, look at her,
363
00:16:48,510 --> 00:16:49,910
does she look like the female thief?
364
00:16:52,150 --> 00:16:53,030
It was her!
365
00:16:53,630 --> 00:16:54,150
No, no.
366
00:16:54,220 --> 00:16:54,860
Uncle, uncle,
367
00:16:55,330 --> 00:16:56,700
it was not her.
368
00:16:57,060 --> 00:16:58,310
She is my sister.
369
00:16:58,510 --> 00:16:59,670
She's been weak since she was a child.
370
00:16:59,670 --> 00:17:01,100
How can she be a thief?
371
00:17:01,460 --> 00:17:02,430
Sister, go back quickly.
372
00:17:02,510 --> 00:17:04,330
There's too much sun here.
Don't let it burn you.
373
00:17:08,220 --> 00:17:09,060
She's coughing again.
374
00:17:09,100 --> 00:17:09,779
No way.
375
00:17:10,069 --> 00:17:10,870
I can't be wrong.
376
00:17:11,110 --> 00:17:11,460
It's weird.
377
00:17:11,670 --> 00:17:12,299
The female thief…
378
00:17:12,380 --> 00:17:13,350
It's not her.
379
00:17:17,350 --> 00:17:17,910
Tan'er,
380
00:17:18,110 --> 00:17:19,630
I'm really hungry. Tan'er,
381
00:17:19,630 --> 00:17:21,580
you didn't know that
382
00:17:21,580 --> 00:17:23,110
there was nothing along the way.
383
00:17:23,180 --> 00:17:25,110
One day, we were in front of a restaurant.
384
00:17:26,700 --> 00:17:28,490
We wanted to beg some food.
385
00:17:28,740 --> 00:17:30,870
We were thrown out.
386
00:17:49,340 --> 00:17:50,670
What's wrong with my cousin?
387
00:17:54,290 --> 00:17:55,290
What happened?
388
00:17:55,290 --> 00:17:56,070
What happened?
389
00:17:58,190 --> 00:17:59,830
Fly, fly.
390
00:17:59,830 --> 00:18:00,590
What flew?
391
00:18:01,940 --> 00:18:02,390
A person.
392
00:18:03,910 --> 00:18:04,690
A person flew?
393
00:18:10,390 --> 00:18:11,340
He's just hungry.
394
00:18:12,070 --> 00:18:12,870
He doesn't want them.
395
00:18:15,350 --> 00:18:15,630
Flew.
396
00:18:17,500 --> 00:18:18,220
Do you feel better?
397
00:18:23,590 --> 00:18:24,100
Where?
398
00:18:24,300 --> 00:18:25,300
What exactly flew?
399
00:18:25,300 --> 00:18:26,740
Rats can't fly.
400
00:18:27,300 --> 00:18:28,300
The flying one is called a bat.
401
00:18:31,190 --> 00:18:31,670
See?
402
00:18:32,220 --> 00:18:33,220
He also learned to dance.
403
00:18:41,190 --> 00:18:42,740
The whole city is enforced
martial law, which
404
00:18:43,350 --> 00:18:44,830
makes all people create disturbances.
405
00:18:46,450 --> 00:18:48,590
Qian Xiwen is so tough.
406
00:18:50,780 --> 00:18:52,630
Many of us have taken turns to convince him.
407
00:18:52,700 --> 00:18:53,830
He won't even surrender.
408
00:18:55,220 --> 00:18:55,940
Xianying,
409
00:18:56,590 --> 00:18:58,100
why don't we just kill him?
410
00:18:58,450 --> 00:18:59,980
Then, we can frighten those people.
411
00:19:06,150 --> 00:19:06,940
Holy Master,
412
00:19:07,590 --> 00:19:08,700
in my opinion,
413
00:19:08,910 --> 00:19:10,150
we'll make the best use of him.
414
00:19:10,700 --> 00:19:12,860
It's too early to kill him.
415
00:19:13,740 --> 00:19:15,060
I do have a person.
416
00:19:15,590 --> 00:19:16,740
Why don't we ask him to try?
417
00:19:17,660 --> 00:19:18,190
Who is it?
418
00:19:28,960 --> 00:19:31,510
Badao Camp
419
00:19:38,010 --> 00:19:38,500
Brother Ning,
420
00:19:40,150 --> 00:19:41,830
I don't understand one thing.
421
00:19:42,430 --> 00:19:43,060
What is it?
422
00:19:43,700 --> 00:19:45,980
I'm in charge of security in Lin'an City.
423
00:19:45,980 --> 00:19:47,500
I can say it was imposed a tight blockade.
424
00:19:48,350 --> 00:19:49,700
Can you tell me how
425
00:19:49,910 --> 00:19:52,460
your eleven relatives can
426
00:19:52,940 --> 00:19:53,670
enter the city?
427
00:19:54,350 --> 00:19:55,390
It's a top secret.
428
00:19:55,540 --> 00:19:56,420
If I tell you everything,
429
00:19:56,420 --> 00:19:57,300
am I still the Expert Ning?
430
00:19:57,540 --> 00:19:57,820
I…
431
00:19:58,220 --> 00:19:58,670
Come on. Come on.
432
00:19:58,940 --> 00:20:00,350
I'll introduce him to everyone.
433
00:20:00,670 --> 00:20:01,620
This is
434
00:20:01,940 --> 00:20:02,620
Chen Fan,
435
00:20:02,770 --> 00:20:03,390
Commander Chen.
436
00:20:03,670 --> 00:20:04,620
Head of the Security Guard
437
00:20:04,620 --> 00:20:06,350
of Lin'an City.
438
00:20:06,670 --> 00:20:07,460
Nice to meet you.
Nice to meet you.
439
00:20:07,770 --> 00:20:08,390
Chen Fan is
440
00:20:08,540 --> 00:20:09,300
a promising young person,
441
00:20:09,300 --> 00:20:10,020
a fine-looking man.
442
00:20:10,020 --> 00:20:10,910
You're a promising young person.
443
00:20:11,190 --> 00:20:12,190
You're a promising young person.
444
00:20:12,910 --> 00:20:13,670
And these two?
445
00:20:13,870 --> 00:20:15,740
This one who is eating
a banana is my uncle.
446
00:20:16,670 --> 00:20:18,870
That one who is eating a banana
over there is my cousin-in-law.
447
00:20:18,910 --> 00:20:19,220
Cousin,
448
00:20:19,220 --> 00:20:19,590
no,
449
00:20:19,940 --> 00:20:20,500
uncle.
450
00:20:20,670 --> 00:20:21,190
Hello, cousin.
451
00:20:21,300 --> 00:20:23,070
I was crude and impetuous earlier.
452
00:20:23,700 --> 00:20:24,940
I'm here to make apologies to you.
453
00:20:25,220 --> 00:20:26,350
I hope that you two
454
00:20:26,460 --> 00:20:27,020
won't blame me.
455
00:20:27,190 --> 00:20:28,670
Brother Chen Fan spoke so seriously and
strongly as to embarrass us.
456
00:20:28,670 --> 00:20:29,540
Spoke so seriously and
Strongly.
457
00:20:32,740 --> 00:20:34,070
You've been eating all day.
458
00:20:34,070 --> 00:20:34,910
You are still eating.
459
00:20:34,970 --> 00:20:35,220
I'm hungry.
460
00:20:35,830 --> 00:20:36,630
Excuse us. Excuse us.
461
00:20:37,070 --> 00:20:37,870
It's okay. It's okay.
462
00:20:40,150 --> 00:20:41,350
This is Chan,
463
00:20:41,530 --> 00:20:42,350
she's our younger sister, Tan'er and me.
464
00:20:43,150 --> 00:20:43,670
Hello, Chan.
465
00:20:45,180 --> 00:20:45,870
This is Geng.
466
00:20:46,070 --> 00:20:46,530
I've met you.
467
00:20:47,070 --> 00:20:47,870
I've met you. I've met you.
468
00:20:48,110 --> 00:20:48,780
I've seen them all.
469
00:20:48,780 --> 00:20:49,180
Have you seen them all?
470
00:20:49,180 --> 00:20:49,910
I've seen all of them.
I've seen all of them.
471
00:20:50,430 --> 00:20:51,380
Don't underestimate the four of them.
472
00:20:52,020 --> 00:20:53,500
They're good at cooking.
473
00:20:53,500 --> 00:20:53,870
Are they?
474
00:20:53,870 --> 00:20:54,780
They're good at cooking.
475
00:20:55,870 --> 00:20:56,870
Well, thank you for your hard work.
476
00:20:57,110 --> 00:20:57,910
We'll have the luck to
get something nice to eat.
477
00:20:57,910 --> 00:20:58,530
That's our job.
478
00:20:58,530 --> 00:20:59,260
That's our job. That's our job.
479
00:21:00,300 --> 00:21:01,630
This is my sister,
480
00:21:02,070 --> 00:21:02,830
Lu Hongti.
481
00:21:03,730 --> 00:21:05,430
The Lu family and the Ning family have
482
00:21:05,530 --> 00:21:06,670
been friends for generations.
483
00:21:06,870 --> 00:21:08,930
Unfortunately, our family fortunes declined.
484
00:21:08,930 --> 00:21:09,930
But my sister
485
00:21:09,980 --> 00:21:11,780
has never abandoned me.
486
00:21:12,380 --> 00:21:13,730
So, although she's not
my biological sister,
487
00:21:13,730 --> 00:21:14,670
she's more like my biological sister.
488
00:21:15,700 --> 00:21:16,780
Nice to meet you, Young Master Chen.
489
00:21:19,780 --> 00:21:21,220
Are you sure she is
490
00:21:21,380 --> 00:21:22,430
a girl from a respectable family?
491
00:21:22,780 --> 00:21:24,540
Tell me more details,
492
00:21:24,690 --> 00:21:25,430
Counsellor.
493
00:21:25,830 --> 00:21:26,980
It's true.
494
00:21:27,630 --> 00:21:28,460
This woman,
495
00:21:28,670 --> 00:21:30,540
not only does she come from
a noble family,
496
00:21:30,830 --> 00:21:32,690
but also, she is perfect in lyre-playing,
chess, calligraphy and painting.
497
00:21:33,020 --> 00:21:33,830
She is quite
498
00:21:34,070 --> 00:21:35,540
exceedingly beautiful.
499
00:21:35,940 --> 00:21:36,980
Congratulations to Leader Chen
500
00:21:37,140 --> 00:21:38,540
in advance.
501
00:21:38,690 --> 00:21:39,540
Does she know Kungfu?
502
00:21:40,020 --> 00:21:41,290
A girl from a respectable family is
503
00:21:41,490 --> 00:21:44,020
naturally gentle, cultured, and elegant.
504
00:21:44,690 --> 00:21:47,020
How can she practice something
as vulgar as Kungfu?
505
00:21:48,690 --> 00:21:49,460
Could it be said that
506
00:21:50,140 --> 00:21:51,540
she's the one I'm destined to marry?
507
00:21:53,490 --> 00:21:54,220
Sister?
508
00:22:00,020 --> 00:22:00,460
Oh my.
509
00:22:02,630 --> 00:22:03,690
May I ask you, Miss Lu?
510
00:22:04,260 --> 00:22:06,020
Are you good at lyre-playing,
chess, calligraphy and painting?
511
00:22:06,290 --> 00:22:07,190
None of your bu…
512
00:22:11,020 --> 00:22:11,700
What's wrong, Brother Ning?
513
00:22:12,900 --> 00:22:13,870
My throat is a little tight.
514
00:22:15,390 --> 00:22:16,150
I remembered with gratitude that
515
00:22:16,390 --> 00:22:17,540
my parents and brother
516
00:22:17,670 --> 00:22:18,870
devoted all their attention to
cultivate me.
517
00:22:20,450 --> 00:22:21,390
Well... well...
518
00:22:21,700 --> 00:22:22,220
Brother Fan,
519
00:22:23,780 --> 00:22:24,450
come on. Come on.
520
00:22:25,940 --> 00:22:28,020
It's not polite for you to
521
00:22:28,430 --> 00:22:29,390
talk to her like that.
522
00:22:30,430 --> 00:22:31,100
I just want to ask whether
523
00:22:31,870 --> 00:22:33,590
she's from a noble family.
524
00:22:34,940 --> 00:22:35,980
Yes, she is.
525
00:22:37,220 --> 00:22:38,670
My sister comes from
526
00:22:38,670 --> 00:22:39,220
a scholar-gentry family.
527
00:22:39,700 --> 00:22:40,430
She has been perfect in lyre-playing, chess,
528
00:22:40,700 --> 00:22:42,100
calligraphy and painting since she was little.
529
00:22:43,190 --> 00:22:43,980
She's gentle, cultured, and elegant.
530
00:22:44,220 --> 00:22:45,100
She's virtuous and thoughtful.
531
00:22:46,100 --> 00:22:46,870
She's from a rich family.
532
00:22:47,100 --> 00:22:47,740
It's fine. Don't ask her any questions.
533
00:22:48,020 --> 00:22:48,250
Don't ask her any questions.
534
00:22:48,430 --> 00:22:49,500
Well, like this,
535
00:22:54,830 --> 00:22:55,980
may I ask you whether
536
00:22:56,670 --> 00:22:57,740
you're married, Miss Lu?
537
00:22:58,940 --> 00:22:59,780
Brother Chen Fan,
538
00:23:00,260 --> 00:23:01,940
I can't even hear your words anymore.
539
00:23:02,210 --> 00:23:03,500
She's a girl.
540
00:23:03,500 --> 00:23:04,430
How can you ask her this question?
541
00:23:04,740 --> 00:23:06,430
Yes, Brother Chen. Do you…?
542
00:23:06,430 --> 00:23:07,010
It's not like that.
543
00:23:08,060 --> 00:23:10,060
I'm just curious, curious.
544
00:23:10,390 --> 00:23:10,830
It doesn't matter.
545
00:23:11,780 --> 00:23:12,300
I have never been married.
546
00:23:15,110 --> 00:23:15,590
I'm doomed.
547
00:23:15,980 --> 00:23:16,630
I'm doomed.
548
00:23:25,190 --> 00:23:25,700
Brother Ning.
549
00:23:25,740 --> 00:23:26,190
What's wrong?
550
00:23:26,300 --> 00:23:27,350
Why did you bring your sister here?
551
00:23:27,860 --> 00:23:29,300
I've been avoiding this marriage
for a long time.
552
00:23:29,300 --> 00:23:30,460
I haven't avoided it yet.
553
00:23:31,940 --> 00:23:32,910
Don't worry.
554
00:23:33,660 --> 00:23:34,110
It's not her.
555
00:23:34,740 --> 00:23:35,390
How do you know it?
556
00:23:36,700 --> 00:23:37,590
Expert Ning has predicted it.
557
00:23:37,830 --> 00:23:38,260
It's not her.
558
00:23:39,540 --> 00:23:40,660
It's really not her?
559
00:23:40,780 --> 00:23:41,740
It's fine. Don't worry about it.
560
00:23:41,980 --> 00:23:43,460
Ask those people what they can cook
561
00:23:43,460 --> 00:23:44,910
and what we'll eat tonight.
562
00:23:44,910 --> 00:23:45,620
It's really not her?
563
00:23:45,620 --> 00:23:46,220
No, no.
564
00:23:46,220 --> 00:23:46,740
Go. Go.
565
00:23:50,260 --> 00:23:51,620
When did you have a sister?
566
00:23:53,350 --> 00:23:54,770
Don't get involved.
567
00:23:56,350 --> 00:23:56,820
Father,
568
00:23:58,420 --> 00:23:59,070
is that woman
569
00:23:59,070 --> 00:24:00,540
the female assassin?
570
00:24:01,590 --> 00:24:02,590
How come the more I look at her,
571
00:24:02,590 --> 00:24:03,220
the more she looks like
the female assassin?
572
00:24:05,020 --> 00:24:07,420
Perhaps, we're wrong
573
00:24:07,970 --> 00:24:09,700
since she has never left Lin'an.
574
00:24:14,820 --> 00:24:15,390
My Lady,
575
00:24:15,940 --> 00:24:17,300
the Second Lordship and the Young Master,
576
00:24:18,150 --> 00:24:19,940
are they really that kind?
577
00:24:20,300 --> 00:24:21,740
They made things difficult for you before.
578
00:24:21,940 --> 00:24:24,700
Now they seem to change their temper.
579
00:24:25,300 --> 00:24:26,390
I also feel uncertain about it.
580
00:24:26,770 --> 00:24:27,940
Maybe, they aren't naturally
581
00:24:27,940 --> 00:24:29,390
despicable people.
582
00:24:29,770 --> 00:24:30,620
Nowadays,
583
00:24:30,910 --> 00:24:32,530
the world is so chaotic.
584
00:24:32,700 --> 00:24:34,180
They may be moved by conscience.
585
00:24:34,980 --> 00:24:35,870
They treat the family as a priority.
586
00:24:45,350 --> 00:24:46,150
Put it inside.
587
00:24:55,350 --> 00:24:56,000
Put it here.
588
00:24:57,150 --> 00:25:02,150
Badao Camp
589
00:25:05,930 --> 00:25:06,910
Sweetheart,
590
00:25:06,910 --> 00:25:07,670
Have a sip too.
591
00:25:08,220 --> 00:25:09,180
I won't drink it.
592
00:25:13,220 --> 00:25:14,460
Master Lu…
593
00:25:15,910 --> 00:25:18,220
Anyhow, Brother Ning is the Counsellor
of Badao Camp.
594
00:25:18,870 --> 00:25:19,870
Why does he look like a
595
00:25:22,020 --> 00:25:22,590
matrilocal husband?
596
00:25:25,460 --> 00:25:26,460
I'll go check the kitchen.
597
00:25:30,780 --> 00:25:31,910
In that case,
598
00:25:32,670 --> 00:25:33,870
Miss Lu is
599
00:25:33,870 --> 00:25:34,830
your master.
600
00:25:35,220 --> 00:25:36,220
And she teaches you Kungfu?
601
00:25:37,140 --> 00:25:37,910
Have you forgotten it?
602
00:25:38,020 --> 00:25:39,260
We were in Jiangning last time.
603
00:25:39,630 --> 00:25:40,340
Well,
604
00:25:40,340 --> 00:25:42,430
when Manager Xi took revenge on us,
605
00:25:42,430 --> 00:25:43,670
it was her that saved our lives.
606
00:25:45,260 --> 00:25:47,190
After I came to Lin'an, I found that
607
00:25:47,460 --> 00:25:48,740
she works for Qin.
608
00:25:48,740 --> 00:25:50,140
She's from the
Secret Investigation Department.
609
00:25:51,260 --> 00:25:52,390
So that is what it is.
610
00:25:52,980 --> 00:25:53,630
Moreover,
611
00:25:54,020 --> 00:25:55,590
if you're free lately,
612
00:25:55,980 --> 00:25:56,980
you'll teach her
613
00:25:57,070 --> 00:25:59,190
how to move, sit and lie down.
614
00:25:59,690 --> 00:26:01,460
Teach her some etiquettes.
615
00:26:01,910 --> 00:26:03,110
If you can teach her,
616
00:26:03,260 --> 00:26:04,690
please teach her lyre-playing,
chess, calligraphy and painting.
617
00:26:04,980 --> 00:26:05,830
Look at her.
618
00:26:05,900 --> 00:26:07,220
She doesn't look like a girl
from a respectable family at all.
619
00:26:09,670 --> 00:26:10,780
Miss Lu
620
00:26:11,100 --> 00:26:12,190
treats us really well.
621
00:26:12,250 --> 00:26:12,940
That's true.
622
00:26:12,940 --> 00:26:13,780
She's my master.
623
00:26:15,540 --> 00:26:17,940
Badao Camp
624
00:26:18,980 --> 00:26:19,780
Nice to meet you.
Nice to meet you.
625
00:26:19,780 --> 00:26:20,780
Let me help you.
626
00:26:21,250 --> 00:26:21,740
-Leader.
-Thank you, Miss.
627
00:26:21,740 --> 00:26:22,070
Xigua.
628
00:26:22,630 --> 00:26:23,630
Guard Geng, this is delicious.
629
00:26:24,020 --> 00:26:24,700
Let me tell you something.
630
00:26:24,700 --> 00:26:25,630
This dish is especially good.
631
00:26:33,500 --> 00:26:34,500
Why are you looking at me?
632
00:26:36,450 --> 00:26:37,430
I'd like to ask whether
633
00:26:37,830 --> 00:26:40,430
the red one is sweet or salty.
634
00:26:40,500 --> 00:26:41,070
Try it.
635
00:26:45,430 --> 00:26:46,020
Father,
636
00:26:46,700 --> 00:26:47,670
I ate too much steamed buns and porridge
637
00:26:47,740 --> 00:26:49,940
before came here.
638
00:26:50,020 --> 00:26:51,900
I can't even eat a bite of these dishes.
639
00:26:52,250 --> 00:26:53,460
Me too.
640
00:26:54,460 --> 00:26:56,010
But these are good things.
641
00:26:56,460 --> 00:26:57,590
Otherwise, we'll have some tea.
642
00:26:57,830 --> 00:26:58,590
We'll eat when we're hungry.
643
00:27:16,190 --> 00:27:17,260
I'm fuller.
644
00:27:19,350 --> 00:27:20,430
Let's go out for a walk.
645
00:27:20,630 --> 00:27:21,830
Let's eat after we've
freed up our stomachs.
646
00:27:22,540 --> 00:27:23,300
Good idea.
647
00:27:25,980 --> 00:27:26,460
Everyone,
648
00:27:26,700 --> 00:27:27,300
have some, sister.
649
00:27:27,300 --> 00:27:28,260
Excuse us.
650
00:27:28,590 --> 00:27:29,780
We'll go to the toilet.
651
00:27:31,210 --> 00:27:31,740
Let's have a walk.
652
00:27:31,740 --> 00:27:32,350
Excuse us. Excuse us.
653
00:27:32,540 --> 00:27:33,060
Uncle,
654
00:27:33,210 --> 00:27:33,700
Cousin-in-law,
655
00:27:34,060 --> 00:27:34,660
why are you leaving?
656
00:27:35,540 --> 00:27:36,150
We'll go to the toilet.
657
00:27:36,500 --> 00:27:37,060
We'll go to the toilet.
658
00:27:37,110 --> 00:27:38,940
The good dishes aren't yet served.
659
00:27:39,110 --> 00:27:40,700
We'll be right back. We'll be right back.
660
00:27:40,700 --> 00:27:41,500
Don't wait for us.
661
00:27:42,420 --> 00:27:43,020
They won't have luck in having food.
662
00:27:45,970 --> 00:27:46,420
Drink it.
663
00:27:58,150 --> 00:27:58,820
Come on, come on.
664
00:27:59,190 --> 00:27:59,910
Look at it, sweetheart.
665
00:28:02,420 --> 00:28:03,070
My Lady,
666
00:28:03,070 --> 00:28:04,700
Young Master specially
prepared this for you,
667
00:28:04,700 --> 00:28:06,070
a small hotpot of spicy beef.
668
00:28:07,070 --> 00:28:08,940
How could you know
the specialty of Lin'an?
669
00:28:09,820 --> 00:28:10,820
You'll know if you try it.
670
00:28:11,190 --> 00:28:11,970
Why does the bottom of this pot
671
00:28:11,970 --> 00:28:13,390
give out steam?
672
00:28:12,340 --> 00:28:13,840
Self-heating Pot
673
00:28:13,540 --> 00:28:14,910
Because I put some quicklime there.
674
00:28:15,020 --> 00:28:15,870
It heats up on contact with water.
675
00:28:17,420 --> 00:28:18,070
Young Master,
676
00:28:18,140 --> 00:28:21,740
Self-heating Pot
677
00:28:18,390 --> 00:28:19,590
what is this word?
678
00:28:20,150 --> 00:28:21,770
This word pronounces "Hi".
679
00:28:21,870 --> 00:28:22,700
It's
680
00:28:22,870 --> 00:28:23,870
happy.
681
00:28:26,190 --> 00:28:27,630
Anyway, it means happiness.
682
00:28:28,700 --> 00:28:29,530
With this pot,
683
00:28:29,530 --> 00:28:31,870
my Lady can eat the specialties of Lin'an
wherever she goes,
684
00:28:31,870 --> 00:28:33,150
she naturally grins all the time.
685
00:28:34,730 --> 00:28:35,220
Try it.
686
00:28:38,630 --> 00:28:39,350
It smells good.
687
00:28:39,780 --> 00:28:40,300
Come on, come on.
688
00:28:41,110 --> 00:28:41,630
Have a piece of meat.
689
00:28:50,350 --> 00:28:50,830
It tastes delicious.
690
00:28:52,070 --> 00:28:53,150
If it's delicious, eat more!
691
00:28:53,150 --> 00:28:54,260
Honey, try some too.
692
00:28:54,260 --> 00:28:54,910
Yes, yes.
693
00:28:56,300 --> 00:28:57,180
Come on, try it.
694
00:29:01,730 --> 00:29:03,910
I'd better have some food to
calm down first.
695
00:29:06,530 --> 00:29:08,730
My soup is a little undercooked.
696
00:29:10,150 --> 00:29:11,780
When I go back to make it for my wife,
697
00:29:12,020 --> 00:29:12,980
I'll have to pay attention to it.
698
00:29:12,980 --> 00:29:14,180
I wish my wife could
699
00:29:14,180 --> 00:29:15,830
treat me so gently.
700
00:29:17,020 --> 00:29:18,290
You should be satisfied.
701
00:29:18,590 --> 00:29:20,490
Doesn't your wife treat you gently?
702
00:29:20,590 --> 00:29:21,910
Think about my wife.
703
00:29:23,290 --> 00:29:24,140
That's right.
704
00:29:24,490 --> 00:29:26,140
If I think about it this way,
my wife is quite nice.
705
00:29:26,490 --> 00:29:28,590
Between them, how much love and
sorrow has there been
706
00:29:29,070 --> 00:29:31,260
from summer to early autumn?
707
00:29:32,460 --> 00:29:34,190
They seem to be newly married
after being apart a long time.
708
00:29:34,590 --> 00:29:36,690
They have mutual affinity.
709
00:29:37,070 --> 00:29:38,590
It's not bad to have a family.
710
00:29:39,460 --> 00:29:39,940
Come on.
711
00:29:39,940 --> 00:29:40,220
Come on.
712
00:29:40,220 --> 00:29:40,910
Cheers.
713
00:29:41,140 --> 00:29:42,110
To our wives.
714
00:29:42,110 --> 00:29:42,910
To our wives.
715
00:29:46,460 --> 00:29:47,070
Well,
716
00:29:47,670 --> 00:29:48,110
everyone,
717
00:29:49,430 --> 00:29:50,260
there are
718
00:29:50,590 --> 00:29:51,940
my friends from Jiangning.
719
00:29:52,260 --> 00:29:52,830
There are also
720
00:29:53,140 --> 00:29:54,020
some friends from Lin'an.
721
00:29:54,190 --> 00:29:55,490
I'm honored to have all you
722
00:29:55,690 --> 00:29:57,140
gathered here today.
723
00:29:57,430 --> 00:29:58,190
Then I will
724
00:29:58,430 --> 00:29:59,540
propose a toast to everyone.
725
00:29:59,670 --> 00:30:00,980
I'd like to propose a toast to
everyone as well.
726
00:30:02,190 --> 00:30:02,870
Cheers.
727
00:30:02,940 --> 00:30:03,390
Cheers.
728
00:30:03,390 --> 00:30:04,220
Cheers. Cheers.
729
00:30:07,500 --> 00:30:08,100
Everyone,
730
00:30:08,500 --> 00:30:10,540
I think only drinking some alcohol is too boring.
731
00:30:10,780 --> 00:30:11,630
Why don't we
732
00:30:11,780 --> 00:30:13,190
have finger-guessing game?
How about it?
733
00:30:13,190 --> 00:30:15,430
It's too old-fashioned.
734
00:30:16,500 --> 00:30:17,700
I have a new game to play.
735
00:30:18,190 --> 00:30:18,630
It's called
736
00:30:19,250 --> 00:30:20,450
spit out the truth and
737
00:30:20,740 --> 00:30:22,450
who is brave.
738
00:30:35,700 --> 00:30:36,390
Brother Fan,
739
00:30:36,500 --> 00:30:37,450
I can only help you with this.
740
00:30:37,780 --> 00:30:38,500
What do you mean?
741
00:30:39,350 --> 00:30:41,190
Spit out the truth and who is brave?
742
00:30:41,190 --> 00:30:41,900
Which one do you want to choose?
743
00:30:42,300 --> 00:30:43,250
I, I…
744
00:30:43,250 --> 00:30:44,780
Okay, you choose to spit out the truth.
745
00:30:44,980 --> 00:30:45,670
Let me ask you.
746
00:30:45,940 --> 00:30:47,900
Is your beloved one
747
00:30:48,020 --> 00:30:48,980
here?
748
00:30:52,190 --> 00:30:53,010
My beloved one.
749
00:30:54,350 --> 00:30:56,430
I... I don't have any beloved one.
750
00:30:56,430 --> 00:30:56,980
Are you kidding?
751
00:30:57,060 --> 00:30:59,190
Others always chase after me.
752
00:30:59,540 --> 00:31:01,430
How can I have my beloved one?
753
00:31:03,010 --> 00:31:03,740
Okay, fine.
754
00:31:03,830 --> 00:31:05,150
If you don't want to say it, just drink.
755
00:31:06,190 --> 00:31:07,210
I'll drink.
756
00:31:10,700 --> 00:31:11,460
It's my turn.
757
00:31:11,460 --> 00:31:12,700
It's your turn. Come on.
758
00:31:20,980 --> 00:31:21,830
Liu Xigua,
759
00:31:22,860 --> 00:31:24,910
is your beloved one here?
760
00:31:38,220 --> 00:31:39,620
I choose who is brave.
761
00:31:49,110 --> 00:31:49,590
Ask the question.
762
00:31:50,820 --> 00:31:51,300
Ask the question?
763
00:31:56,070 --> 00:31:56,820
I,
764
00:32:04,110 --> 00:32:04,620
I,
765
00:32:08,350 --> 00:32:08,940
I
766
00:32:12,700 --> 00:32:14,820
want to ask you
767
00:32:15,540 --> 00:32:16,300
tonight
768
00:32:16,540 --> 00:32:17,220
What will we do tonight?
769
00:32:20,110 --> 00:32:20,940
I ask you to
770
00:32:23,260 --> 00:32:23,780
fight tonight.
771
00:32:25,350 --> 00:32:26,630
Let's do it.
772
00:32:26,630 --> 00:32:28,110
Do we need to wait it until tonight?
773
00:32:34,070 --> 00:32:34,930
Chen Fan,
774
00:32:35,110 --> 00:32:36,530
let's fight now.
775
00:32:36,580 --> 00:32:37,380
Fight now.
776
00:32:37,380 --> 00:32:38,530
Okay, the two of you. The two of you.
777
00:32:38,530 --> 00:32:39,300
Commander. Commander.
778
00:32:42,350 --> 00:32:43,500
You two are leaders.
779
00:32:43,500 --> 00:32:44,930
Why are you acting like children?
780
00:32:45,220 --> 00:32:46,430
You're fighting after losing a game?
781
00:32:50,150 --> 00:32:50,500
Next.
782
00:32:50,500 --> 00:32:50,830
Fight.
783
00:32:51,350 --> 00:32:52,150
No more fighting?
784
00:32:58,500 --> 00:32:59,180
Brother Geng,
785
00:32:59,530 --> 00:33:00,020
it's your turn.
786
00:33:01,260 --> 00:33:03,500
My beloved one isn't here.
787
00:33:03,780 --> 00:33:05,460
She's at the Xinmen Brothel in Jiangning.
788
00:33:09,300 --> 00:33:10,670
I seem not
789
00:33:11,340 --> 00:33:11,980
to say the truth.
790
00:33:12,460 --> 00:33:13,290
Telling the truth,
791
00:33:13,590 --> 00:33:15,220
don't we just say our beloved one?
792
00:33:16,140 --> 00:33:17,110
Guard Geng,
793
00:33:17,490 --> 00:33:18,740
people won't ask the same question
every time.
794
00:33:18,740 --> 00:33:19,780
The same question.
795
00:33:22,260 --> 00:33:22,740
Well... well...
796
00:33:23,830 --> 00:33:24,740
I don't know.
797
00:33:25,020 --> 00:33:26,980
Come on, come on, keep spinning.
798
00:33:26,980 --> 00:33:27,540
Okay, okay.
799
00:33:31,020 --> 00:33:31,340
Well,
800
00:33:31,540 --> 00:33:32,630
why is it me again?
801
00:33:33,290 --> 00:33:34,430
Do you have anything to ask?
802
00:33:40,630 --> 00:33:41,630
I have a question for you.
803
00:33:42,460 --> 00:33:44,020
When did you and your beloved one
804
00:33:44,020 --> 00:33:45,630
meet each other?
805
00:33:46,490 --> 00:33:48,260
I have known her
806
00:33:48,490 --> 00:33:50,140
for ten years.
807
00:33:50,390 --> 00:33:51,690
She always likes me.
808
00:33:51,940 --> 00:33:53,460
She's waiting for me to save up
enough money
809
00:33:53,460 --> 00:33:54,630
and then go marry her.
810
00:33:54,910 --> 00:33:55,340
You don't know…
811
00:33:56,390 --> 00:33:56,980
Continue.
812
00:33:56,980 --> 00:33:57,590
Spin.
813
00:33:57,630 --> 00:33:58,540
Good, good.
814
00:34:02,450 --> 00:34:02,870
Well,
815
00:34:03,430 --> 00:34:03,980
well,
816
00:34:05,630 --> 00:34:06,500
well, I,
817
00:34:07,670 --> 00:34:08,830
otherwise, I'll continue.
818
00:34:09,630 --> 00:34:11,100
I met my beloved one
819
00:34:11,980 --> 00:34:14,030
in Jiangning.
820
00:34:14,070 --> 00:34:14,820
At that time,
821
00:34:15,419 --> 00:34:16,149
on that day,
822
00:34:16,589 --> 00:34:18,189
it was a beautiful day.
823
00:34:18,589 --> 00:34:20,149
There were no clouds in the sky.
824
00:34:20,990 --> 00:34:22,500
The birds sang and
the flowers were fragrant.
825
00:34:24,300 --> 00:34:25,189
The two of us
826
00:34:26,250 --> 00:34:27,780
like this slowly…
827
00:34:29,780 --> 00:34:30,300
Later,
828
00:34:31,030 --> 00:34:32,100
my beloved one
829
00:34:32,100 --> 00:34:34,419
became the most famous
unsurpassed beauty in Jiangning.
830
00:34:34,589 --> 00:34:36,250
People from all over the countryside
831
00:34:36,589 --> 00:34:37,780
came to see her performance.
832
00:34:38,100 --> 00:34:39,500
But her famous song,
833
00:34:39,500 --> 00:34:40,250
"Farewell to Dong Da”,
834
00:34:40,899 --> 00:34:42,550
was sung only for me.
835
00:34:44,149 --> 00:34:44,419
She,
836
00:34:47,629 --> 00:34:47,859
I,
837
00:34:51,589 --> 00:34:52,030
well,
838
00:34:52,379 --> 00:34:53,339
I continue to spin it.
839
00:34:53,460 --> 00:34:53,950
Stop.
840
00:34:55,189 --> 00:34:56,379
We are all tired now.
841
00:34:56,660 --> 00:34:57,550
Go home early and get some rest.
842
00:34:57,660 --> 00:34:58,060
Okay?
843
00:34:58,589 --> 00:34:59,189
Okay, okay.
844
00:34:59,189 --> 00:34:59,810
Okay, okay.
845
00:34:59,810 --> 00:35:00,060
No.
846
00:35:00,060 --> 00:35:00,660
Let's go, sweetheart.
847
00:35:00,660 --> 00:35:01,899
I haven't finished yet.
848
00:35:01,899 --> 00:35:02,740
Let's go.
849
00:35:02,810 --> 00:35:03,510
Report to Commander.
850
00:35:03,510 --> 00:35:04,950
Bao Wenhan's person is outside the door.
851
00:35:05,210 --> 00:35:05,810
Bao Wenhan?
852
00:35:21,780 --> 00:35:22,510
Don't be panic.
853
00:35:23,380 --> 00:35:24,060
She's one of us.
854
00:35:27,660 --> 00:35:28,380
I'll have a couple of words with her.
855
00:35:43,620 --> 00:35:44,300
Miss Lou,
856
00:35:46,260 --> 00:35:47,340
I'm sorry about
857
00:35:51,110 --> 00:35:51,770
your father and brother.
858
00:35:52,860 --> 00:35:54,510
Although they bullied Tan'er before,
859
00:35:54,950 --> 00:35:55,900
I shouldn't have…
860
00:35:55,900 --> 00:35:56,590
Young Master Ning,
861
00:35:58,820 --> 00:36:00,420
they deserved it.
862
00:36:06,470 --> 00:36:07,370
Take care of Tan'er.
863
00:36:11,340 --> 00:36:12,150
I'll leave you alone.
864
00:36:19,330 --> 00:36:20,150
Sister Shuwan,
865
00:36:20,670 --> 00:36:21,550
Sister Shuwan,
866
00:36:27,820 --> 00:36:28,780
Sister Shuwan,
867
00:36:29,330 --> 00:36:29,860
sister,
868
00:36:34,550 --> 00:36:35,330
stop, sister.
869
00:36:35,900 --> 00:36:36,470
Tan'er.
870
00:36:37,030 --> 00:36:38,730
I feel relieved to see that you're fine.
871
00:36:39,260 --> 00:36:40,420
Just say goodbye to me here.
872
00:36:40,630 --> 00:36:41,180
Sister,
873
00:36:41,950 --> 00:36:42,730
we're going back to
874
00:36:42,730 --> 00:36:43,900
Jiangning tomorrow.
875
00:36:44,110 --> 00:36:45,300
Why don't you leave with us?
876
00:36:46,150 --> 00:36:46,630
I won't.
877
00:36:48,330 --> 00:36:48,900
Sister,
878
00:36:50,070 --> 00:36:50,700
my husband has
879
00:36:51,980 --> 00:36:53,180
told me about your matters.
880
00:36:54,550 --> 00:36:55,550
Sister, you've suffered a lot.
881
00:36:56,420 --> 00:36:57,470
I just hope
882
00:36:57,730 --> 00:36:58,980
we can leave here safely.
883
00:36:59,300 --> 00:37:00,670
When we return to Jiangning,
884
00:37:00,670 --> 00:37:02,030
we'll start a new life and
885
00:37:02,150 --> 00:37:03,550
forget everything that happened here.
886
00:37:07,870 --> 00:37:08,510
Tan'er,
887
00:37:09,980 --> 00:37:11,420
if you leave Lin'an, you will go back home.
888
00:37:12,220 --> 00:37:13,690
If I leave here, I will go into exile.
889
00:37:14,420 --> 00:37:15,220
I won't leave.
890
00:37:16,130 --> 00:37:17,510
A person can't always run away.
891
00:37:18,420 --> 00:37:19,870
I must learn how to face.
892
00:37:20,870 --> 00:37:22,540
I should know how to continue my life.
893
00:37:23,470 --> 00:37:24,570
Don't worry about me.
894
00:37:24,980 --> 00:37:26,290
I'm doing well now.
895
00:37:27,290 --> 00:37:28,820
I've never lived so well as now.
896
00:37:30,420 --> 00:37:31,260
I'm leaving now.
897
00:37:32,260 --> 00:37:32,770
Farewell.
898
00:37:40,510 --> 00:37:43,010
Badao Camp
899
00:37:55,050 --> 00:37:57,700
Lin'an
900
00:38:08,540 --> 00:38:09,220
What are you looking at
901
00:38:09,220 --> 00:38:10,030
so seriously?
902
00:38:10,650 --> 00:38:11,130
Young Master,
903
00:38:12,180 --> 00:38:13,940
is my story particularly bad?
904
00:38:14,290 --> 00:38:14,780
Yes, it is.
905
00:38:15,130 --> 00:38:15,830
No, it's not.
906
00:38:16,130 --> 00:38:17,250
Your story is very good.
907
00:38:20,030 --> 00:38:21,380
But they don't like to listen to it.
908
00:38:21,380 --> 00:38:23,250
That's because they don't
understand the art.
909
00:38:23,500 --> 00:38:25,250
I love your story.
910
00:38:25,250 --> 00:38:25,870
Really?
911
00:38:26,730 --> 00:38:27,500
Then I'll finish it for you.
912
00:38:28,290 --> 00:38:29,180
And then,
913
00:38:29,380 --> 00:38:31,830
I went to see my girl,
the unsurpassed beauty, and
914
00:38:32,180 --> 00:38:32,980
listened to her songs every day.
915
00:38:33,500 --> 00:38:35,250
A lot of people wanted to marry her.
916
00:38:35,620 --> 00:38:36,720
-Geng.
-But she...
917
00:38:37,180 --> 00:38:39,180
I, I love your story.
918
00:38:39,500 --> 00:38:41,060
But I don't like to hear it now.
919
00:38:42,580 --> 00:38:44,290
Your story is very touching.
920
00:38:44,500 --> 00:38:45,250
You should tell it
921
00:38:45,430 --> 00:38:46,090
at late night,
922
00:38:47,250 --> 00:38:48,250
after midnight.
923
00:38:49,060 --> 00:38:50,290
And I think,
924
00:38:50,540 --> 00:38:51,690
if you just talk about it,
925
00:38:51,740 --> 00:38:52,540
it's too pale.
926
00:38:52,940 --> 00:38:53,180
Well,
927
00:38:53,250 --> 00:38:53,740
You, you,
928
00:38:53,740 --> 00:38:55,030
aren't you writing a novel?
929
00:38:55,140 --> 00:38:56,390
You can write your story
930
00:38:56,390 --> 00:38:57,390
into the novel.
931
00:38:59,060 --> 00:39:00,180
Write it into my novel?
932
00:39:01,900 --> 00:39:02,500
Is that really possible?
933
00:39:04,250 --> 00:39:05,610
Yes.
934
00:39:07,690 --> 00:39:08,060
Sure.
935
00:39:08,740 --> 00:39:09,340
I'll write it when I get back.
936
00:39:10,060 --> 00:39:10,290
Okay.
937
00:39:11,430 --> 00:39:12,180
Who is this?
938
00:39:12,180 --> 00:39:12,900
Counsellor Ning,
939
00:39:13,830 --> 00:39:15,060
Holy Master wants to see Counsellor Ning.
940
00:39:15,060 --> 00:39:15,940
Please follow me there immediately.
941
00:39:19,210 --> 00:39:19,900
Holy Master wants to
942
00:39:21,540 --> 00:39:22,290
see
943
00:39:22,900 --> 00:39:23,390
me?
944
00:39:23,500 --> 00:39:23,860
Yes.
945
00:39:26,860 --> 00:39:27,340
Let's go.
946
00:39:28,250 --> 00:39:28,550
Let's go.
947
00:39:31,800 --> 00:39:34,200
Fang
948
00:39:48,060 --> 00:39:48,500
Holy Master,
949
00:39:48,610 --> 00:39:49,250
I bring him here.
950
00:39:58,210 --> 00:39:58,860
Ning Yi,
951
00:40:00,210 --> 00:40:01,820
if I'm right,
952
00:40:02,140 --> 00:40:03,390
you will send your family
953
00:40:03,550 --> 00:40:04,990
out of city at dawn tomorrow.
954
00:40:07,900 --> 00:40:09,100
This tea is too strong.
955
00:40:12,500 --> 00:40:13,650
I don't know you.
956
00:40:14,060 --> 00:40:15,570
But I know Xigua.
957
00:40:15,910 --> 00:40:18,130
If she says she'll send you out,
she'll do it.
958
00:40:21,260 --> 00:40:23,020
But you should know
959
00:40:23,210 --> 00:40:24,570
whether you can get out of city or not,
960
00:40:24,570 --> 00:40:25,610
it won't depend on her.
961
00:40:25,820 --> 00:40:26,980
It will depend on me.
962
00:40:28,570 --> 00:40:30,130
I've heard that you have great magic power.
963
00:40:31,060 --> 00:40:33,350
You've contributed a lot to our board recently.
964
00:40:33,700 --> 00:40:34,860
I should express my appreciation to you.
965
00:40:35,210 --> 00:40:37,550
So, it's okay for your family to leave here.
966
00:40:38,210 --> 00:40:38,910
But,
967
00:40:39,300 --> 00:40:41,260
you have to do one thing for me first.
968
00:40:42,460 --> 00:40:43,210
Once it's done,
969
00:40:44,980 --> 00:40:46,770
you will be my Counsellor.
970
00:40:47,350 --> 00:40:48,130
If you can't do it successfully,
971
00:40:49,020 --> 00:40:50,820
I'll kill all your family members.
972
00:40:51,844 --> 00:41:21,844
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
60801
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.