Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,200 --> 00:00:15,200
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
โ Follow @skysoultan on Instagram โ
2
00:01:44,670 --> 00:01:50,320
My Heroic Husband
3
00:01:51,720 --> 00:01:53,170
Episode 24
4
00:01:54,470 --> 00:01:55,110
Sir.
5
00:01:55,590 --> 00:01:57,670
If this grip is curve,
6
00:01:58,030 --> 00:01:59,140
would it be more comfortable to use?
7
00:02:01,390 --> 00:02:03,390
Holy Master, your talent in weapons
8
00:02:03,980 --> 00:02:05,590
is far better than mine.
9
00:02:06,690 --> 00:02:09,110
That's very kind.
10
00:02:09,420 --> 00:02:10,890
You're flattering me.
11
00:02:14,140 --> 00:02:14,780
Holy Master.
12
00:02:16,140 --> 00:02:17,710
I have another weapon.
13
00:02:18,060 --> 00:02:19,060
I'd like you to have a look.
14
00:02:19,220 --> 00:02:20,090
Another one?
15
00:02:20,270 --> 00:02:21,310
Bring it to me!
16
00:02:26,340 --> 00:02:26,990
Holy Master, here it is.
17
00:02:28,270 --> 00:02:28,910
Holy Master.
18
00:02:29,430 --> 00:02:30,060
Be wary of traps.
19
00:02:35,660 --> 00:02:36,500
Why don't you open it?
20
00:02:54,700 --> 00:02:55,750
What are you playing at?
21
00:02:59,380 --> 00:03:01,650
I've made weapons all my life.
22
00:03:02,550 --> 00:03:04,190
I didn't understand until this moment,
23
00:03:04,700 --> 00:03:06,820
the most powerful weapon in Wu Dynasty
24
00:03:07,990 --> 00:03:08,630
is the people!
25
00:03:23,820 --> 00:03:24,450
Kill them!
26
00:03:40,710 --> 00:03:41,340
Zheng Biao!
27
00:03:41,460 --> 00:03:42,430
Protect your sister-in-law!
28
00:03:48,860 --> 00:03:49,500
Take her!
29
00:03:49,710 --> 00:03:50,340
Yes!
30
00:04:13,380 --> 00:04:14,100
Go after her!
31
00:04:14,310 --> 00:04:14,950
Yes!
32
00:04:15,340 --> 00:04:15,980
Stop!
33
00:04:36,060 --> 00:04:37,260
Don't kill me! Don't kill me!
34
00:04:37,420 --> 00:04:38,870
I have nothing to do with this.
35
00:04:38,870 --> 00:04:39,620
Shut up!
36
00:04:41,190 --> 00:04:41,870
Listen to me!
37
00:04:43,460 --> 00:04:44,260
You're not going to
38
00:04:44,500 --> 00:04:46,060
eat, drink or sleep.
39
00:04:46,550 --> 00:04:47,190
You are going to fix
40
00:04:47,190 --> 00:04:49,260
all these blown-up blunderbuss for me!
41
00:04:49,460 --> 00:04:50,700
Otherwise, as I said,
42
00:04:50,940 --> 00:04:51,570
you'll give me one thousand blunderbuss.
43
00:04:51,570 --> 00:04:53,140
I'll kill a man for every blunderbuss short.
44
00:04:56,140 --> 00:04:57,109
Let's go, my love.
45
00:05:11,960 --> 00:05:18,310
Lin'an Suburb
46
00:05:15,350 --> 00:05:15,980
Father.
47
00:05:16,350 --> 00:05:17,820
We've been walked for so many days.
48
00:05:18,460 --> 00:05:20,230
But barely a soul on the road.
49
00:05:21,620 --> 00:05:24,130
That's where the wheel marks go.
50
00:05:24,820 --> 00:05:25,750
Hold on a little longer.
51
00:05:25,930 --> 00:05:28,110
Believe me. I won't mislead you.
52
00:05:28,550 --> 00:05:30,870
Father, I can't walk any more.
53
00:05:31,550 --> 00:05:33,910
I... I'm starving.
54
00:05:34,670 --> 00:05:35,550
Just hang on.
55
00:05:36,130 --> 00:05:37,180
Hang on.
56
00:05:38,980 --> 00:05:40,350
We're about to find something to eat.
57
00:05:42,580 --> 00:05:43,670
There's food here.
58
00:06:09,460 --> 00:06:10,090
Father.
59
00:06:10,790 --> 00:06:12,020
I think we should stop looking.
60
00:06:13,230 --> 00:06:14,540
Let's get back to Jiangning.
61
00:06:16,430 --> 00:06:17,060
We can't.
62
00:06:18,820 --> 00:06:20,430
We're broke now.
63
00:06:20,940 --> 00:06:22,460
They stole the carriage, too.
64
00:06:23,020 --> 00:06:24,260
We won't be able to get back to Jiangning.
65
00:06:25,490 --> 00:06:26,380
If we keep looking,
66
00:06:26,740 --> 00:06:28,340
I will soon die from hunger.
67
00:06:32,940 --> 00:06:34,260
Jiangning is impossible to reach now,
68
00:06:34,740 --> 00:06:36,190
but Lin'an is close.
69
00:06:37,740 --> 00:06:39,690
I think they were heading towards Lin'an.
70
00:06:42,690 --> 00:06:43,990
Lin'an is a den of bandit.
71
00:06:45,190 --> 00:06:46,430
Father, are you out of your mind?
72
00:06:52,540 --> 00:06:54,190
Bandits or starvation,
73
00:06:55,060 --> 00:06:56,109
Which one do you choose?
74
00:07:04,250 --> 00:07:04,940
Bandits.
75
00:07:08,790 --> 00:07:09,700
Come on then.
76
00:07:10,550 --> 00:07:11,700
We won't get in if it's too late.
77
00:07:21,050 --> 00:07:21,690
Father.
78
00:07:22,900 --> 00:07:23,670
My stomach hurts.
79
00:07:27,020 --> 00:07:27,900
Now that you mention it,
80
00:07:27,900 --> 00:07:29,230
Mine hurts too.
81
00:07:29,900 --> 00:07:31,050
Come on, come on, come on!
82
00:07:33,940 --> 00:07:35,000
Oh, no. Father!
83
00:07:39,580 --> 00:07:40,750
Don't aim you butt at me
84
00:07:43,140 --> 00:07:43,820
Father, there's a snake.
85
00:07:43,820 --> 00:07:45,300
Where? Where? Where?
86
00:07:47,020 --> 00:07:47,940
Have you got bitten?
87
00:07:48,790 --> 00:07:50,140
Where did it bite you?
88
00:07:50,140 --> 00:07:51,580
My left butt.
89
00:07:52,870 --> 00:07:54,310
Snakes are poisonous.
90
00:07:55,800 --> 00:07:58,950
Lin'an
91
00:07:58,940 --> 00:07:59,580
I've wrapped up for you.
92
00:08:00,109 --> 00:08:00,740
Take care.
93
00:08:00,740 --> 00:08:01,359
Thank you.
94
00:08:15,310 --> 00:08:15,940
Here you are.
95
00:08:53,860 --> 00:08:54,500
Father.
96
00:08:55,790 --> 00:08:57,550
Is it going to work?
97
00:09:02,550 --> 00:09:03,700
Do you know why I want you
98
00:09:03,700 --> 00:09:05,700
to force her to comply?
99
00:09:06,820 --> 00:09:07,740
I don't know.
100
00:09:11,310 --> 00:09:12,150
She's closer to me
101
00:09:13,190 --> 00:09:14,700
than to you.
102
00:09:15,510 --> 00:09:17,060
You push her first.
103
00:09:17,060 --> 00:09:19,100
I'll then play a good guy.
104
00:09:19,700 --> 00:09:21,460
So she won't have any suspicious at all.
105
00:09:22,550 --> 00:09:24,940
I've cleared this with Xuanwei camp.
106
00:09:26,060 --> 00:09:28,150
They'll come for us soon.
107
00:09:28,390 --> 00:09:30,670
At that time, Shuwan will try to save us.
108
00:09:32,100 --> 00:09:34,820
She'll be willing to join Xuanwei camp.
109
00:09:35,970 --> 00:09:37,340
Otherwise,
110
00:09:38,060 --> 00:09:39,670
Shuwan is a woman with pride.
111
00:09:39,860 --> 00:09:42,630
If we're tough with her,
112
00:09:43,150 --> 00:09:45,150
she will commit suicide in a fit of rage.
113
00:09:47,930 --> 00:09:50,100
And it will do more harm than good.
114
00:09:54,670 --> 00:09:56,780
Father, you are so clever.
115
00:09:57,150 --> 00:09:59,330
If it hadn't been for her birth,
your mother wouldn't have fallen ill.
116
00:10:00,100 --> 00:10:02,510
she could've lived longer.
117
00:10:03,430 --> 00:10:04,220
These years,
118
00:10:04,780 --> 00:10:07,380
I keep her in the family
119
00:10:07,580 --> 00:10:08,780
only because she's good at business.
120
00:10:09,150 --> 00:10:10,310
She can bring us fortune.
121
00:10:11,150 --> 00:10:11,860
If not,
122
00:10:12,380 --> 00:10:14,550
She would've been kicked out ages ago.
123
00:10:15,270 --> 00:10:17,980
Now the chaos in Lin'an
124
00:10:18,330 --> 00:10:20,380
is not going to stop overnight.
125
00:10:21,780 --> 00:10:24,820
If we sent her to Commander Bao
126
00:10:25,270 --> 00:10:27,430
not only can we save our lives,
127
00:10:28,310 --> 00:10:30,310
we can make some money too.
128
00:10:32,060 --> 00:10:35,190
I can also stop pretending
to be a loving father.
129
00:11:00,490 --> 00:11:01,140
Come.
130
00:11:03,270 --> 00:11:03,910
Counsellor.
131
00:11:04,670 --> 00:11:05,310
Uh,
132
00:11:07,940 --> 00:11:08,570
Counsellor.
133
00:11:08,670 --> 00:11:09,430
Send this out.
134
00:11:16,670 --> 00:11:17,310
What...
135
00:11:17,310 --> 00:11:17,930
Counsellor.
136
00:11:17,930 --> 00:11:19,740
Commander Chen, what are you doing?
137
00:11:19,790 --> 00:11:21,310
I'm working right now.
138
00:11:22,140 --> 00:11:22,860
Well.
139
00:11:23,740 --> 00:11:24,390
Counsellor
140
00:11:24,790 --> 00:11:26,270
The medicine you gave me last time...
141
00:11:27,300 --> 00:11:28,450
What about it?
142
00:11:28,940 --> 00:11:29,580
Nothing.
143
00:11:29,820 --> 00:11:31,700
I take it every day under your order.
144
00:11:31,850 --> 00:11:32,740
And my appetite and sleep is better now.
145
00:11:33,050 --> 00:11:33,690
Every day,
146
00:11:33,690 --> 00:11:35,190
I can sleep more than ten hours.
147
00:11:36,430 --> 00:11:37,340
To tell you the truth,
148
00:11:37,670 --> 00:11:39,150
If you didn't give me this medicine,
149
00:11:39,270 --> 00:11:39,980
I would've really thought
150
00:11:39,980 --> 00:11:41,450
someone drugged me with sleeping potion.
151
00:11:42,050 --> 00:11:42,940
This medicine
152
00:11:43,100 --> 00:11:45,150
looks no difference to
the sleeping potion.
153
00:11:45,270 --> 00:11:46,030
They're very similar.
154
00:11:47,190 --> 00:11:49,340
You're joking. How can they be sleeping pills?
155
00:11:49,820 --> 00:11:51,630
Isn't that good?
156
00:11:51,630 --> 00:11:52,270
What's the problem?
157
00:11:52,270 --> 00:11:53,190
It is very good.
158
00:11:53,550 --> 00:11:54,300
But...
159
00:11:54,790 --> 00:11:56,340
I almost finish
160
00:11:56,340 --> 00:11:57,580
those you prescribed for me.
161
00:11:58,030 --> 00:11:59,150
Since I need to take a full month
162
00:11:59,150 --> 00:12:00,500
avoid the doomed romance,
163
00:12:00,980 --> 00:12:03,050
I'd like to ask some more from you.
164
00:12:04,500 --> 00:12:05,340
Why didn't you say it earlier?
165
00:12:05,700 --> 00:12:07,270
You want that medicine, right?
166
00:12:07,270 --> 00:12:07,900
Yes.
167
00:12:07,900 --> 00:12:08,580
I don't have it on me now.
168
00:12:08,700 --> 00:12:09,700
I'll go back and get it for you.
169
00:12:09,700 --> 00:12:10,450
I'll go with you.
170
00:12:10,450 --> 00:12:11,270
No, no, no!
171
00:12:11,820 --> 00:12:13,190
Why don't you stay and send out the food?
172
00:12:13,390 --> 00:12:15,030
You guys follow Commander Chen's order.
173
00:12:15,270 --> 00:12:15,890
Understood.
174
00:12:15,890 --> 00:12:16,850
Thank you, Counsellor.
175
00:13:17,100 --> 00:13:17,720
Lady Lou!
176
00:13:39,550 --> 00:13:40,190
Lady Lou!
177
00:13:40,970 --> 00:13:42,060
Why did you do that?
178
00:13:57,940 --> 00:13:58,700
Lady Lou.
179
00:14:00,340 --> 00:14:01,700
Why did you want to die?
180
00:14:09,270 --> 00:14:10,550
Did someone bully you?
181
00:14:11,860 --> 00:14:12,820
It must be.
182
00:14:13,150 --> 00:14:13,820
The one who deserves to die
183
00:14:13,820 --> 00:14:15,380
should be the one who bullied you.
184
00:14:16,030 --> 00:14:17,150
Why did you punish yourself
185
00:14:17,150 --> 00:14:18,700
because of other people's mistake?
186
00:14:19,510 --> 00:14:20,150
Listen to me.
187
00:14:20,980 --> 00:14:21,700
A suicide attempt
188
00:14:22,980 --> 00:14:24,430
shows that you want to escape.
189
00:14:25,180 --> 00:14:26,220
You were simply try to escape something.
190
00:14:26,630 --> 00:14:27,670
But it can bring
191
00:14:27,730 --> 00:14:28,910
nothing but regrets.
192
00:14:32,270 --> 00:14:33,460
Why would I have any regrets?
193
00:14:34,150 --> 00:14:34,820
Don't act like that
194
00:14:34,820 --> 00:14:36,180
you don't care about anything.
195
00:14:36,550 --> 00:14:38,910
Since the day I entered Lou's Cloth Store,
196
00:14:38,980 --> 00:14:40,460
I have noticed your
197
00:14:40,460 --> 00:14:42,670
Fantastic ideas and new marketing methods.
198
00:14:42,730 --> 00:14:43,700
I knew that
199
00:14:43,700 --> 00:14:44,860
you are a person who loves life,
200
00:14:44,860 --> 00:14:46,270
loves your work.
201
00:14:46,510 --> 00:14:48,220
You're not those who will
202
00:14:48,220 --> 00:14:49,330
commit suicide.
203
00:14:50,780 --> 00:14:51,780
There's nothing worth
204
00:14:54,060 --> 00:14:55,460
staying my life for.
205
00:14:56,100 --> 00:14:56,820
How come?
206
00:14:57,580 --> 00:14:58,220
How about Tan'er?
207
00:14:58,460 --> 00:14:59,740
Doesn't she worth staying for?
208
00:14:59,860 --> 00:15:01,860
And me! And all your other friends.
209
00:15:02,430 --> 00:15:04,190
No one wants you to die.
210
00:15:04,390 --> 00:15:05,460
If you die like this,
211
00:15:05,790 --> 00:15:07,430
your store will be a flash in the pan.
212
00:15:07,820 --> 00:15:08,790
If you die like this,
213
00:15:09,090 --> 00:15:10,190
Those who bullied you
214
00:15:10,390 --> 00:15:11,740
will never get what they deserve.
215
00:15:11,820 --> 00:15:12,630
If you die like this,
216
00:15:12,740 --> 00:15:13,790
you'll never know
217
00:15:13,790 --> 00:15:15,540
what kind of person you're going to be.
218
00:15:16,910 --> 00:15:18,670
What kind of person can I be?
219
00:15:22,140 --> 00:15:23,630
Life is tough Indeed.
220
00:15:24,690 --> 00:15:26,790
but it's even harder to know how to live.
221
00:15:27,310 --> 00:15:29,220
But it's the difficulties
222
00:15:29,740 --> 00:15:32,220
that make our life more meaningful.
223
00:15:47,030 --> 00:15:53,480
Lou's Mansion
224
00:15:54,340 --> 00:15:55,390
Thanks for walking me home, Young Master Ning.
225
00:15:58,050 --> 00:15:59,050
I'm okay from here.
226
00:16:02,340 --> 00:16:02,980
OK.
227
00:16:03,550 --> 00:16:04,300
Like I said,
228
00:16:04,940 --> 00:16:06,850
Come to me if you have any problems.
229
00:16:07,050 --> 00:16:07,790
I'm in Badao Camp.
230
00:16:08,940 --> 00:16:09,740
In the future,
231
00:16:10,270 --> 00:16:11,190
don't try to kill yourself again.
232
00:16:12,150 --> 00:16:13,850
You might not be as lucky as today
233
00:16:13,850 --> 00:16:14,790
with someone saving you.
234
00:16:16,450 --> 00:16:17,090
Thank you.
235
00:16:17,220 --> 00:16:17,870
I'm leaving.
236
00:16:45,550 --> 00:16:47,630
Have you searched thoroughly?
237
00:16:48,210 --> 00:16:49,030
I've searched the front and the back lane.
238
00:16:49,030 --> 00:16:50,810
I've also searched all the places she often goes.
239
00:16:50,810 --> 00:16:51,860
I still couldn't find her.
240
00:16:54,100 --> 00:16:54,810
Oh no!
241
00:16:56,740 --> 00:16:57,510
Don't worry, father.
242
00:16:58,860 --> 00:17:00,260
The city gate is now closed,
243
00:17:00,260 --> 00:17:01,860
she'll never get out of Lin'an.
244
00:17:02,210 --> 00:17:03,430
I'll send out more people.
245
00:17:03,430 --> 00:17:04,510
We'll find her.
246
00:17:04,510 --> 00:17:05,790
Go, go!
247
00:17:34,210 --> 00:17:34,840
Shuwan!
248
00:17:35,020 --> 00:17:35,660
Shuwan!
249
00:17:35,740 --> 00:17:36,370
Shuwan!
250
00:17:36,370 --> 00:17:37,010
Shuwan!
251
00:17:39,260 --> 00:17:39,890
Shuwan!
252
00:17:40,940 --> 00:17:41,570
Sister!
253
00:17:41,940 --> 00:17:43,260
Open the door, sister.
254
00:17:43,460 --> 00:17:44,190
Open the door.
255
00:17:44,620 --> 00:17:46,220
You can even decide your own life and death.
256
00:17:46,420 --> 00:17:47,740
How can there be no choice?
257
00:17:48,420 --> 00:17:49,590
Don't take it if you don't want to.
258
00:17:50,190 --> 00:17:51,970
Don't worry about
259
00:17:52,300 --> 00:17:53,070
those customs and rules.
260
00:17:53,670 --> 00:17:54,750
Shuwan!
261
00:17:56,820 --> 00:17:57,460
Shuwan!
262
00:17:57,620 --> 00:17:58,590
Is everything okay?
263
00:17:59,020 --> 00:18:01,350
Tell me anything you want to say.
264
00:18:01,590 --> 00:18:04,220
Sister, if you have something to say, just tell us.
265
00:18:04,220 --> 00:18:05,770
We are a family.
266
00:18:11,300 --> 00:18:11,940
Father.
267
00:18:12,420 --> 00:18:13,540
Nothing bad will happen, will it?
268
00:18:14,220 --> 00:18:14,910
Let's wait and see.
269
00:18:31,870 --> 00:18:32,510
Smash the door open.
270
00:18:42,534 --> 00:18:57,534
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
โ Follow @skysoultan on Instagram โ
271
00:19:08,170 --> 00:19:11,170
Badao Camp
272
00:19:12,380 --> 00:19:14,020
We have minimized the amount of food
273
00:19:14,020 --> 00:19:14,910
distributed per household.
274
00:19:16,110 --> 00:19:17,500
The people in east can just survive.
275
00:19:18,430 --> 00:19:19,180
But in the west,
276
00:19:19,630 --> 00:19:20,740
there are too many poor households.
277
00:19:21,460 --> 00:19:22,980
According to the current food supply,
278
00:19:24,340 --> 00:19:25,490
we can still send out the food one day at most.
279
00:19:29,630 --> 00:19:30,460
OK, I got it.
280
00:19:31,780 --> 00:19:32,420
You're dismissed.
281
00:19:37,490 --> 00:19:38,220
Counsellor.
282
00:19:38,980 --> 00:19:39,830
This is about food
283
00:19:39,830 --> 00:19:41,140
Didn't you say you'll figure out?
284
00:19:41,870 --> 00:19:42,830
Did you think of any plan?
285
00:19:43,780 --> 00:19:44,410
I didn't think about it.
286
00:19:46,630 --> 00:19:49,140
Lin'an has the biggest granary in Wu Dynasty.
287
00:19:49,540 --> 00:19:50,590
Why worry about food?
288
00:19:51,220 --> 00:19:52,460
It's all because of Bao Wenhan.
289
00:19:53,070 --> 00:19:53,740
Yes.
290
00:19:53,830 --> 00:19:54,740
So this time,
291
00:19:55,190 --> 00:19:56,690
we'll borrow some food from him.
292
00:19:58,260 --> 00:19:59,020
You got a way?
293
00:19:59,940 --> 00:20:00,910
There are ways.
294
00:20:02,340 --> 00:20:03,110
But you'll have to help.
295
00:20:03,340 --> 00:20:03,980
Fire away.
296
00:20:05,260 --> 00:20:05,890
Well,
297
00:20:05,980 --> 00:20:07,590
I'll send out the food with Chen Fan as usual.
298
00:20:07,910 --> 00:20:08,540
Your job is
299
00:20:08,740 --> 00:20:09,590
to spread the news.
300
00:20:10,340 --> 00:20:12,690
The main thing is to let Bao Wenhan know.
301
00:20:12,830 --> 00:20:14,070
As long as he knows
302
00:20:14,350 --> 00:20:16,540
he'll definitely open the granary.
303
00:20:16,980 --> 00:20:18,590
No problem. It's on me.
304
00:20:22,300 --> 00:20:23,100
Where's Chen Fan?
305
00:20:25,350 --> 00:20:26,540
I haven't seen him for a few days.
306
00:20:38,450 --> 00:20:39,150
Fight!
307
00:20:46,620 --> 00:20:48,670
999 Pharmacy
308
00:21:00,500 --> 00:21:01,350
Is it ready?
309
00:21:01,900 --> 00:21:02,870
What took you so long?
310
00:21:03,350 --> 00:21:04,190
If you waste my time,
311
00:21:04,190 --> 00:21:05,590
I'll knock your shop down.
312
00:21:05,670 --> 00:21:06,700
Hero,
313
00:21:07,210 --> 00:21:08,350
I'm afraid I'm not able
314
00:21:09,110 --> 00:21:10,980
to make this medicine.
315
00:21:12,940 --> 00:21:14,630
What do you mean?
316
00:21:15,660 --> 00:21:16,700
Aren't you the most famous
317
00:21:16,700 --> 00:21:17,700
pharmacist in Lin'an.
318
00:21:18,210 --> 00:21:18,850
What?
319
00:21:19,210 --> 00:21:20,260
You can't even dispense this?
320
00:21:20,460 --> 00:21:21,460
Please forgive us.
321
00:21:22,210 --> 00:21:23,300
Our 999 Pharmacy,
322
00:21:23,660 --> 00:21:24,940
focuses on traditional Chinese medicine.
323
00:21:25,300 --> 00:21:27,110
Whether it's headache, fever,
324
00:21:27,110 --> 00:21:28,350
or if you've got chills,
325
00:21:28,350 --> 00:21:30,110
you just need some of
326
00:21:30,390 --> 00:21:31,430
our ancestral medicine,
327
00:21:31,780 --> 00:21:32,410
you'll definitely get better.
328
00:21:33,190 --> 00:21:35,780
But what you want is something dodgy.
329
00:21:35,780 --> 00:21:36,630
Dodgy?
330
00:21:37,540 --> 00:21:39,980
I can't help you.
331
00:21:42,500 --> 00:21:43,140
I suggest
332
00:21:43,260 --> 00:21:44,540
you can go to the black market to ask.
333
00:21:48,940 --> 00:21:50,300
What the hell is this?
334
00:21:58,610 --> 00:22:07,460
Lin'an North Gate
335
00:22:03,740 --> 00:22:04,460
This is the 20th cart.
336
00:22:05,070 --> 00:22:05,910
Leader.
337
00:22:06,770 --> 00:22:07,670
There's 30 Dan in one cart.
338
00:22:08,460 --> 00:22:09,390
That makes it 500 Dan in total.
339
00:22:11,070 --> 00:22:13,190
Count again, are you sure it's 500?
340
00:22:16,420 --> 00:22:17,110
Stupid!
341
00:22:18,260 --> 00:22:19,020
Forget about it.
342
00:22:20,020 --> 00:22:21,070
If this goes on for another ten days,
343
00:22:21,220 --> 00:22:22,260
we'll have to leave.
344
00:22:22,740 --> 00:22:23,970
We won't make any money.
345
00:22:24,870 --> 00:22:26,700
I should take some men
346
00:22:27,190 --> 00:22:28,260
and rob the food now.
347
00:22:28,770 --> 00:22:29,620
Reckless!
348
00:22:31,300 --> 00:22:32,590
If we rob the food now,
349
00:22:33,070 --> 00:22:34,700
isn't it another fierce battle?
350
00:22:35,460 --> 00:22:36,910
Holy Master will blame me
351
00:22:36,910 --> 00:22:39,700
for taking the lead in picking a fight.
352
00:22:40,670 --> 00:22:41,620
Then what do we do?
353
00:22:41,620 --> 00:22:42,500
What else could we do?
354
00:22:43,740 --> 00:22:44,370
Tomorrow,
355
00:22:44,740 --> 00:22:45,740
keep an eye on them
356
00:22:45,740 --> 00:22:46,670
by the gate of their camp.
357
00:22:46,970 --> 00:22:48,420
If you see them sending out the food,
358
00:22:48,540 --> 00:22:49,820
catch them all red-handed
359
00:22:50,390 --> 00:22:52,500
and take them to Holy Master
360
00:22:55,810 --> 00:22:57,960
Lin'an
361
00:22:59,830 --> 00:23:00,470
OK.
362
00:23:00,730 --> 00:23:01,370
Let's sell it
363
00:23:01,370 --> 00:23:02,430
in this shed later.
364
00:23:03,350 --> 00:23:05,070
Set up a table here
365
00:23:05,300 --> 00:23:06,150
and carry the food up later
366
00:23:06,150 --> 00:23:07,020
You bring the rice label first.
367
00:23:07,150 --> 00:23:07,780
OK.
368
00:23:07,780 --> 00:23:08,410
Unload the food now.
369
00:23:08,630 --> 00:23:09,270
Ning Yi.
370
00:23:11,260 --> 00:23:11,980
Chen Fan, here you are.
371
00:23:12,070 --> 00:23:13,380
Give me a hand.
372
00:23:13,530 --> 00:23:14,530
Help me to lay them down.
373
00:23:17,180 --> 00:23:17,910
What's wrong with you?
374
00:23:18,180 --> 00:23:18,930
Did you pop the wrong pills today?
375
00:23:19,110 --> 00:23:20,180
I did take the wrong medicine.
376
00:23:20,780 --> 00:23:21,630
What medicine did you give me?
377
00:23:24,300 --> 00:23:24,920
Well.
378
00:23:26,460 --> 00:23:27,830
Isn't this the magic medicine I gave you?
379
00:23:30,110 --> 00:23:31,460
This is obviously the sleeping potion.
380
00:23:32,300 --> 00:23:33,220
I wonder why I slept
381
00:23:33,220 --> 00:23:34,630
my ass off the past two days.
382
00:23:34,930 --> 00:23:35,580
Sometimes I woke up
383
00:23:35,580 --> 00:23:36,780
and even forgot who I am.
384
00:23:37,350 --> 00:23:38,670
It's you who drugged me.
385
00:23:39,260 --> 00:23:40,500
You could've just been honest with me.
386
00:23:41,430 --> 00:23:43,150
Why are you being so mysterious?
387
00:23:43,780 --> 00:23:44,700
You should've just told me it's sleeping potion.
388
00:23:45,290 --> 00:23:46,020
I don't need you to prescribe for me.
389
00:23:46,630 --> 00:23:47,490
I have a lot of them.
390
00:23:47,980 --> 00:23:49,290
It is sleeping potion.
391
00:23:49,690 --> 00:23:50,630
You don't need to overreact.
392
00:23:50,910 --> 00:23:51,590
Now you've admitted it.
393
00:23:51,980 --> 00:23:52,620
Ning Yi.
394
00:23:53,290 --> 00:23:54,390
I treat you like my own brother.
395
00:23:54,980 --> 00:23:56,260
Yet you played me like a fool.
396
00:23:57,390 --> 00:23:58,460
Don't be so dramatic.
397
00:23:59,540 --> 00:24:02,220
It is sleep potion. I admit it.
398
00:24:02,780 --> 00:24:04,740
But I didn't make fun of you.
399
00:24:05,690 --> 00:24:06,320
Spit it out!
400
00:24:07,460 --> 00:24:08,110
Have a think.
401
00:24:08,540 --> 00:24:10,190
Why did you ask me to prescribe this medicine for you?
402
00:24:10,670 --> 00:24:12,190
Don't you just feel like
403
00:24:12,290 --> 00:24:13,290
to change your fate,
404
00:24:13,540 --> 00:24:14,670
to end this doomed romance
405
00:24:14,830 --> 00:24:16,830
that should not exist at all.
406
00:24:17,140 --> 00:24:18,490
Yes, so what?
407
00:24:18,940 --> 00:24:20,460
This medicine is exactly for this.
408
00:24:20,780 --> 00:24:23,390
The romance is destined.
409
00:24:23,830 --> 00:24:25,220
We're just ordinary mortals.
410
00:24:25,220 --> 00:24:26,540
How could we change it?
411
00:24:27,490 --> 00:24:29,110
Why did you give me the sleeping potion then?
412
00:24:29,290 --> 00:24:30,020
Easy, easy.
413
00:24:30,020 --> 00:24:31,110
Hear me out.
414
00:24:31,460 --> 00:24:33,070
Yes, when the love shows up,
415
00:24:33,290 --> 00:24:34,940
we can't stop anything.
416
00:24:35,140 --> 00:24:36,390
But you won't even meet her
417
00:24:36,490 --> 00:24:37,900
if you take this sleeping potion.
418
00:24:39,070 --> 00:24:39,720
I don't follow.
419
00:24:40,780 --> 00:24:41,420
Think about it.
420
00:24:41,420 --> 00:24:43,430
Haven't you gotten up
421
00:24:43,700 --> 00:24:44,700
later and later now?
422
00:24:45,220 --> 00:24:45,870
Before,
423
00:24:45,940 --> 00:24:47,830
you got up even before the sun rose.
424
00:24:47,980 --> 00:24:49,540
Do you often sleep till noon now,
425
00:24:49,830 --> 00:24:51,300
sometimes even afternoon?
426
00:24:52,100 --> 00:24:52,740
Yes.
427
00:24:53,540 --> 00:24:54,430
Sometimes,
428
00:24:55,450 --> 00:24:57,070
I slept until the following night.
429
00:24:57,500 --> 00:24:58,140
That's right.
430
00:24:58,430 --> 00:25:00,740
This shows the medicine works.
431
00:25:01,350 --> 00:25:01,990
Have a think.
432
00:25:02,150 --> 00:25:03,940
You used to get up in the morning.
433
00:25:04,190 --> 00:25:05,190
when you get up in the morning
434
00:25:05,300 --> 00:25:06,070
as soon as you get out of the camp,
435
00:25:06,220 --> 00:25:07,500
It's very likely that you'll meet
436
00:25:07,500 --> 00:25:08,700
Your true love.
437
00:25:09,070 --> 00:25:10,190
But when you take the sleeping pills,
438
00:25:10,450 --> 00:25:12,070
you can't get up at noon, afternoon,
439
00:25:12,190 --> 00:25:13,590
or even at night.
440
00:25:13,670 --> 00:25:15,150
So you won't get out of Badao Camp.
441
00:25:15,350 --> 00:25:16,190
There is no chance for you
442
00:25:16,390 --> 00:25:17,870
to meet your true love.
443
00:25:18,070 --> 00:25:19,940
Your romance will be then cut off.
444
00:25:22,150 --> 00:25:23,250
Is there a connection?
445
00:25:23,540 --> 00:25:24,740
Of course there is.
446
00:25:25,070 --> 00:25:25,940
Every living thing
447
00:25:25,940 --> 00:25:27,670
has its antithesis.
448
00:25:28,020 --> 00:25:30,150
The cause and the result are transformable.
449
00:25:30,450 --> 00:25:31,700
The reason why I didn't tell you
450
00:25:31,700 --> 00:25:32,500
it was sleeping potion is that
451
00:25:32,700 --> 00:25:34,150
I was afraid you would be guarded.
452
00:25:34,300 --> 00:25:34,980
You might think
453
00:25:35,060 --> 00:25:35,860
since this is sleeping potion,
454
00:25:35,980 --> 00:25:37,110
you'll have less today.
455
00:25:37,430 --> 00:25:38,660
And if you take less,
456
00:25:38,660 --> 00:25:39,460
you'll get up in the morning,
457
00:25:39,460 --> 00:25:41,350
you'll meet girls when you go out.
458
00:25:41,590 --> 00:25:42,980
Soon you'll marry someone.
459
00:25:43,390 --> 00:25:44,110
Look at you!
460
00:25:44,540 --> 00:25:45,830
I've been thinking for you,
461
00:25:45,830 --> 00:25:46,540
how dare you question me?
462
00:25:47,260 --> 00:25:48,110
OK, that's fine.
463
00:25:48,350 --> 00:25:49,590
Don't take the sleeping potion.
464
00:25:49,740 --> 00:25:50,540
I wish you
465
00:25:50,540 --> 00:25:52,390
marry a fair lady
466
00:25:52,630 --> 00:25:54,260
and live happily ever after.
467
00:25:54,390 --> 00:25:55,300
Remember to invite me to your wedding.
468
00:25:55,460 --> 00:25:56,100
OK?
469
00:25:56,100 --> 00:25:56,740
No, no, no!
470
00:25:57,150 --> 00:25:57,790
Counsellor.
471
00:25:58,300 --> 00:25:59,010
Give me the medicine.
472
00:25:59,700 --> 00:26:00,340
I...
473
00:26:00,630 --> 00:26:01,260
I...
474
00:26:01,430 --> 00:26:02,350
What do you try to say?
475
00:26:03,430 --> 00:26:04,060
I was wrong.
476
00:26:04,500 --> 00:26:05,350
I shouldn't have suspected you.
477
00:26:06,260 --> 00:26:07,150
I'll help you carry the grain.
478
00:26:07,460 --> 00:26:08,540
You should've helped a long time ago.
479
00:26:08,540 --> 00:26:09,180
Come on, come on, come on.
480
00:26:11,590 --> 00:26:12,300
What's inside?
481
00:26:13,110 --> 00:26:13,810
It's so heavy.
482
00:26:14,010 --> 00:26:14,650
Grain.
483
00:26:14,940 --> 00:26:15,580
Grain?
484
00:26:16,590 --> 00:26:18,150
Didn't you say you had none left?
485
00:26:18,150 --> 00:26:19,500
Come, come, come.
486
00:26:20,190 --> 00:26:21,430
Where did you get these?
487
00:26:21,700 --> 00:26:24,220
Never you mind where I got them from.
488
00:26:24,740 --> 00:26:25,940
You're not supposed to know.
489
00:26:25,940 --> 00:26:28,150
Save your breath.
490
00:26:28,770 --> 00:26:30,260
That's my counsellor.
491
00:26:30,590 --> 00:26:31,220
Clever!
492
00:26:31,940 --> 00:26:32,570
Let's send them out now.
493
00:26:34,220 --> 00:26:34,910
Not today.
494
00:26:35,300 --> 00:26:36,220
Let's try something new.
495
00:26:47,190 --> 00:26:48,190
Are you seeing all this?
496
00:26:48,870 --> 00:26:49,620
Keep your eyes open.
497
00:26:51,020 --> 00:26:52,670
If they dare to send out the grain,
498
00:26:52,910 --> 00:26:54,070
go to Holy Master.
499
00:26:54,670 --> 00:26:55,590
See what they say.
500
00:27:03,150 --> 00:27:05,190
Attention, ladies and gentlemen!
501
00:27:05,620 --> 00:27:06,390
We
502
00:27:07,220 --> 00:27:08,500
are selling grain.
503
00:27:09,770 --> 00:27:11,970
Don't miss the opportunity.
504
00:27:12,300 --> 00:27:14,540
You'll have a nice meal tonight.
505
00:27:16,070 --> 00:27:18,830
Nothing compares to a full belly.
506
00:27:19,870 --> 00:27:21,830
You can have a look even you're full.
507
00:27:22,380 --> 00:27:23,110
I'll buy it. I'll buy it!
508
00:27:24,110 --> 00:27:24,730
Come on, come on!
509
00:27:24,730 --> 00:27:25,780
I'll buy it. I'll buy it!
510
00:27:28,630 --> 00:27:29,270
Counsellor.
511
00:27:30,300 --> 00:27:32,430
What are you doing now?
512
00:27:32,670 --> 00:27:34,110
We gave them for free before.
513
00:27:34,380 --> 00:27:35,910
Now you even raise the food price to sell.
514
00:27:36,530 --> 00:27:37,780
How are we any different from Bao Wenhan?
515
00:27:38,070 --> 00:27:38,710
There's a difference.
516
00:27:40,150 --> 00:27:41,180
We sell it cheaper.
517
00:27:41,670 --> 00:27:42,700
15 taels?
518
00:27:47,700 --> 00:27:50,300
How dare they sell grain
to make money too?
519
00:27:50,300 --> 00:27:51,180
Nice and easy. Nice and easy.
520
00:27:51,180 --> 00:27:52,830
This is the money we should've made.
521
00:27:54,060 --> 00:27:55,250
-Here you are.
-Let's go.
522
00:27:55,830 --> 00:27:56,730
We'll report to Commander Bao.
523
00:27:56,730 --> 00:27:58,110
Take it easy, one at a time.
524
00:28:01,220 --> 00:28:03,220
Here's all the money from
the past dozen or so days.
525
00:28:10,670 --> 00:28:12,390
We didn't even sell one bag of grain.
526
00:28:13,190 --> 00:28:14,980
Why are there over 10 dan missing?
527
00:28:18,140 --> 00:28:19,260
It's only ten days.
528
00:28:20,460 --> 00:28:22,670
The camp has already
finished thousands of jin.
529
00:28:25,540 --> 00:28:26,490
You've seen it too.
530
00:28:26,830 --> 00:28:27,780
No one coming here to buy the grain.
531
00:28:28,220 --> 00:28:29,190
If...
532
00:28:30,910 --> 00:28:31,910
If you don't eat it, it will go bad.
533
00:28:32,490 --> 00:28:33,740
I hope you eat yourself to death.
534
00:28:35,780 --> 00:28:36,490
From tomorrow,
535
00:28:37,020 --> 00:28:37,830
no one is allowed to eat.
536
00:28:42,910 --> 00:28:44,220
Commander Bao, bad news.
537
00:28:44,670 --> 00:28:46,190
Badao Camp is selling grain in public.
538
00:28:46,690 --> 00:28:47,330
What?
539
00:28:47,830 --> 00:28:48,540
They're selling as well?
540
00:28:48,590 --> 00:28:49,540
It is true.
541
00:28:49,940 --> 00:28:51,340
Many refugees have gathered at their gate.
542
00:28:51,870 --> 00:28:52,670
They are lining up to buy.
543
00:28:53,940 --> 00:28:55,260
lining up to buy?
544
00:28:57,110 --> 00:28:57,980
How much does he sell?
545
00:28:59,260 --> 00:28:59,910
15 taels each peck.
546
00:29:00,990 --> 00:29:02,430
For God's sake!
547
00:29:04,020 --> 00:29:04,650
Wang Jin.
548
00:29:05,780 --> 00:29:06,420
Change the price!
549
00:29:07,900 --> 00:29:08,700
Change it to
550
00:29:10,700 --> 00:29:11,350
12 taels.
551
00:29:11,540 --> 00:29:12,190
OK.
552
00:29:22,390 --> 00:29:24,540
Ning's rice: 10 taels for 1 peck
553
00:29:26,450 --> 00:29:28,070
I heard there's a price reduction there.
554
00:29:28,500 --> 00:29:30,500
Then we'll reduce the price, too.
555
00:29:30,980 --> 00:29:33,700
10 taels each peck!
556
00:29:34,830 --> 00:29:36,070
10 taels each peck!
557
00:29:37,020 --> 00:29:37,650
Come on!
558
00:29:37,670 --> 00:29:38,500
Come on, come on.
559
00:29:38,670 --> 00:29:39,900
Line up. Line up.
560
00:29:39,940 --> 00:29:40,790
12 taels
561
00:29:40,390 --> 00:29:41,740
Come on, come on.
562
00:29:42,020 --> 00:29:43,070
12 taels each peck.
563
00:29:43,350 --> 00:29:43,990
Fill it up for me.
564
00:29:44,190 --> 00:29:45,590
12 taels each peck.
565
00:29:47,350 --> 00:29:47,990
What?
566
00:29:49,350 --> 00:29:50,450
10 taels?
567
00:29:52,500 --> 00:29:53,140
Let's put the price down, too
568
00:29:53,740 --> 00:29:54,380
8 taels.
569
00:29:54,140 --> 00:29:56,090
8 taels
570
00:29:55,830 --> 00:29:56,590
8 taels.
571
00:29:56,980 --> 00:29:58,150
Our price is 8 taels.
572
00:29:58,150 --> 00:29:59,430
Come quickly
573
00:29:59,340 --> 00:30:05,240
Ning's rice: 5 taels for 1 peck
574
00:30:00,660 --> 00:30:02,350
Line up. Don't rush.
575
00:30:02,830 --> 00:30:03,910
5 taels each peck.
576
00:30:04,110 --> 00:30:05,190
That's your price.
577
00:30:06,150 --> 00:30:07,210
5 taels each!
578
00:30:07,430 --> 00:30:08,630
Line up, line up, line up!
579
00:30:08,630 --> 00:30:09,390
Easy, easy!
580
00:30:11,940 --> 00:30:12,580
4 taels!
581
00:30:12,860 --> 00:30:13,530
Come!
582
00:30:13,530 --> 00:30:14,260
4 taels each!
583
00:30:14,260 --> 00:30:14,900
4 taels.
584
00:30:15,150 --> 00:30:16,060
Come on, come on, come on.
585
00:30:16,060 --> 00:30:17,300
You're here just in time.
586
00:30:17,300 --> 00:30:18,780
3 taels, there you go.
587
00:30:18,780 --> 00:30:19,860
3 taels each peck.
588
00:30:21,150 --> 00:30:21,940
Come on, come on!
589
00:30:21,940 --> 00:30:23,390
Line up. Line up.
590
00:30:23,390 --> 00:30:24,490
-Line up
-Come on, come on.
591
00:30:26,190 --> 00:30:27,110
Put the price down.
592
00:30:31,590 --> 00:30:32,350
1.5 taels.
593
00:30:32,460 --> 00:30:34,010
1.5 taels! Only 1.5 for the grain!
594
00:30:34,460 --> 00:30:35,190
1.5 taels!
595
00:30:35,980 --> 00:30:36,780
Only 1.5 taels now!
596
00:30:37,190 --> 00:30:37,830
Come on, come on, come on.
597
00:30:37,830 --> 00:30:38,460
Fill it up. Fill it up.
598
00:30:38,860 --> 00:30:39,490
Only 1.5 taels.
599
00:30:39,540 --> 00:30:41,190
Dear customers,
600
00:30:40,490 --> 00:30:42,890
500 cash
601
00:30:41,190 --> 00:30:42,830
we sell 1 peck of rice only for 500 cash.
602
00:30:43,940 --> 00:30:46,430
Line up. Line up. Line up.
603
00:30:48,970 --> 00:30:50,620
We've got plenty.
604
00:30:53,260 --> 00:30:54,540
100 cash!
605
00:30:54,970 --> 00:30:56,220
It's cheap. It's cheap.
606
00:30:56,390 --> 00:30:57,220
100 cash!
607
00:30:58,500 --> 00:30:59,670
Come on, come on, come on!
608
00:31:00,770 --> 00:31:01,700
Grab it! Grab it!
609
00:31:02,150 --> 00:31:03,070
It's cheap. It's cheap.
610
00:31:05,910 --> 00:31:06,550
Grab it!
611
00:31:08,310 --> 00:31:09,240
Line up. Line up.
612
00:31:09,970 --> 00:31:11,300
It's time to end
613
00:31:11,300 --> 00:31:12,820
this smokeless war.
614
00:31:13,150 --> 00:31:15,820
Next, our final price
615
00:31:16,420 --> 00:31:19,150
will be announced by Leader Chen.
616
00:31:21,110 --> 00:31:22,070
Listen up!
617
00:31:23,390 --> 00:31:24,910
Today, Badao Camp is giving all away.
618
00:31:25,300 --> 00:31:27,500
A cash a peck!
619
00:31:39,800 --> 00:31:40,860
There's enough for everyone.
620
00:31:43,500 --> 00:31:44,130
Leader.
621
00:31:44,430 --> 00:31:45,110
It can't go any lower.
622
00:31:45,910 --> 00:31:46,870
Their price is 1 cash 1 peck.
623
00:31:47,670 --> 00:31:48,310
What?
624
00:31:51,020 --> 00:31:52,220
That's going too far.
625
00:31:53,580 --> 00:31:54,700
Brothers, let's go.
626
00:31:55,300 --> 00:31:55,920
Go!
627
00:31:57,160 --> 00:31:57,930
100 cash!
628
00:32:06,780 --> 00:32:07,830
Here he is.
629
00:32:14,780 --> 00:32:15,500
Ning Yi.
630
00:32:16,430 --> 00:32:17,630
How dare you!
631
00:32:18,220 --> 00:32:20,780
How dare to sell grain in Badao Camp!
632
00:32:21,910 --> 00:32:23,180
Hand out all your grain!
633
00:32:27,300 --> 00:32:27,930
Commander Bao.
634
00:32:29,500 --> 00:32:32,350
Do you have too much grain in Xuanwei Camp?
635
00:32:32,930 --> 00:32:34,260
Have you got anything else to do?
636
00:32:35,110 --> 00:32:37,070
When did you see me selling grain?
637
00:32:37,780 --> 00:32:39,020
My men saw it with their own eyes.
638
00:32:39,020 --> 00:32:40,540
You were selling grain at a low price.
639
00:32:40,540 --> 00:32:42,460
At the end, your price was 1 cash for 1 peck.
640
00:32:42,460 --> 00:32:44,070
Stop quibbling!
641
00:32:44,390 --> 00:32:45,260
Quibbling?
642
00:32:46,540 --> 00:32:47,430
Do you have any evidence?
643
00:32:47,740 --> 00:32:49,780
The evidence's all around you, boy.
644
00:32:50,630 --> 00:32:51,540
All food
645
00:32:51,540 --> 00:32:53,980
All the grain should be
in my Xuanwei Camp.
646
00:32:54,290 --> 00:32:56,220
Where did you get all your grain?
647
00:32:59,870 --> 00:33:00,690
Come, Commander Bao!
648
00:33:02,490 --> 00:33:03,430
Let me show you.
649
00:33:04,630 --> 00:33:05,870
You said it was grain.
650
00:33:06,190 --> 00:33:06,830
Come.
651
00:33:07,980 --> 00:33:08,870
Is this grain?
652
00:33:11,460 --> 00:33:12,090
Look again.
653
00:33:12,940 --> 00:33:15,490
These are sawdust and gravel.
654
00:33:16,260 --> 00:33:17,290
It was last night.
655
00:33:17,870 --> 00:33:18,630
Our Badao Camp transported in
656
00:33:18,630 --> 00:33:20,190
from outside the city overnight.
657
00:33:20,390 --> 00:33:22,020
We're responsible for
strengthening the city walls.
658
00:33:22,630 --> 00:33:25,290
Xuanwei Camp is responsible
for the distribution of the grain.
659
00:33:25,540 --> 00:33:28,020
No matter how much you sell it for,
660
00:33:28,190 --> 00:33:30,430
it's none of my business.
661
00:33:30,500 --> 00:33:32,870
You can't make all the money in the world.
662
00:33:33,590 --> 00:33:35,430
Will you even want to make
663
00:33:35,430 --> 00:33:37,100
the last coin in the world?
664
00:33:37,100 --> 00:33:38,150
Honestly, really?
665
00:33:39,390 --> 00:33:40,030
Commander.
666
00:33:44,250 --> 00:33:45,540
The granary has sold most of the grain.
667
00:33:45,740 --> 00:33:46,670
It's very profitable.
668
00:33:47,020 --> 00:33:48,250
We've already made a few thousand taels.
669
00:33:53,870 --> 00:33:54,500
Commander Bao.
670
00:33:55,100 --> 00:33:56,070
So much grain,
671
00:33:56,220 --> 00:33:57,700
but you only sold a few thousand taels.
672
00:33:58,500 --> 00:33:59,540
Are you a monk?
673
00:33:59,780 --> 00:34:01,190
Are you doing for charity?
674
00:34:02,390 --> 00:34:03,830
That's exactly why
675
00:34:04,450 --> 00:34:07,100
I specially embroidered a banner for you.
676
00:34:07,670 --> 00:34:09,150
I'm giving it to you
677
00:34:08,680 --> 00:34:10,530
Xuanwei Camp, Commander Bao, Living Houji, Ning Yi
678
00:34:09,390 --> 00:34:10,450
on the behalf of Lin'an.
679
00:34:10,590 --> 00:34:12,740
Thank you for your contribution.
680
00:34:24,550 --> 00:34:25,260
Commander Bao.
681
00:34:25,990 --> 00:34:27,810
It's you who picked the fight first.
682
00:34:28,700 --> 00:34:30,410
If you dare to take one more step,
683
00:34:31,950 --> 00:34:33,189
I'll blow your brain out.
684
00:35:00,060 --> 00:35:00,780
Commander Bao.
685
00:35:01,629 --> 00:35:02,550
Right now,
686
00:35:03,110 --> 00:35:04,740
are you going to leave by yourself,
687
00:35:05,260 --> 00:35:08,060
or wait for Holy Master to order you to leave?
688
00:35:11,110 --> 00:35:11,740
Ning Yi.
689
00:35:14,020 --> 00:35:14,670
Liu Dabiao.
690
00:35:16,670 --> 00:35:17,470
Just wait.
691
00:35:32,020 --> 00:35:32,670
Counsellor.
692
00:35:32,950 --> 00:35:34,110
I got to give it to you.
693
00:35:34,620 --> 00:35:35,620
You only have a few brothers,
694
00:35:35,900 --> 00:35:37,070
women, children and the elderly.
695
00:35:37,300 --> 00:35:38,300
And you played the tricks with the grain.
696
00:35:38,590 --> 00:35:39,820
And you managed to fool them all.
697
00:35:40,110 --> 00:35:40,740
That's a miracle.
698
00:36:06,580 --> 00:36:07,220
Your Ladyship.
699
00:36:08,630 --> 00:36:09,950
What are you thinking today?
700
00:36:10,150 --> 00:36:10,980
Why are you working on the documents now?
701
00:36:12,300 --> 00:36:13,330
Thanks to you this time.
702
00:36:13,820 --> 00:36:15,420
The people of Lin'an won't starve to death.
703
00:36:15,900 --> 00:36:16,700
I thought about it.
704
00:36:16,900 --> 00:36:18,110
What Chen Fan said makes sense.
705
00:36:18,550 --> 00:36:19,630
I can't let you do
706
00:36:19,630 --> 00:36:20,330
the trivial matters.
707
00:36:20,630 --> 00:36:22,030
You should focus on the bigger picture.
708
00:36:22,330 --> 00:36:22,970
Alright.
709
00:36:23,330 --> 00:36:25,950
Thank Chen Fan for me.
710
00:36:26,420 --> 00:36:28,180
Also, thank you, Your Ladyship.
711
00:36:29,630 --> 00:36:30,420
Well.
712
00:36:31,470 --> 00:36:33,180
Since it is such a happy thing.
713
00:36:34,220 --> 00:36:35,330
I'd like
714
00:36:35,730 --> 00:36:37,580
to invite you to a dinner.
715
00:36:38,070 --> 00:36:40,220
Would you do me the honor?
716
00:36:42,980 --> 00:36:44,180
Invite me
717
00:36:45,150 --> 00:36:46,070
to a dinner?
718
00:36:46,070 --> 00:36:46,720
Yes.
719
00:36:48,030 --> 00:36:50,380
It's been tough to gather the food recently.
720
00:36:50,730 --> 00:36:51,670
This meal
721
00:36:51,980 --> 00:36:53,780
is to reward ourselves,
722
00:36:54,260 --> 00:36:56,630
also, is to celebrate
723
00:36:57,110 --> 00:36:58,540
that I'm done with reviewing the documents.
724
00:37:01,780 --> 00:37:02,820
I'll think about it.
725
00:37:03,110 --> 00:37:03,740
That's ok.
726
00:37:03,780 --> 00:37:04,630
You have a think.
727
00:37:04,780 --> 00:37:06,140
I've booked the restaurant.
728
00:37:06,260 --> 00:37:07,990
It's at Dongli restaurant.
729
00:37:08,220 --> 00:37:11,140
Be there or be square.
730
00:37:39,380 --> 00:37:40,590
There is a big one there.
731
00:37:41,860 --> 00:37:43,190
One is enough for both of us.
732
00:37:43,260 --> 00:37:44,030
Yes, yes.
733
00:37:52,950 --> 00:37:53,700
There's another one over there.
734
00:37:57,100 --> 00:37:57,900
A little higher.
735
00:37:58,740 --> 00:37:59,500
To the left.
736
00:38:00,550 --> 00:38:01,190
Yes, yes, yes.
737
00:38:01,470 --> 00:38:02,340
A little higher, a little higher.
738
00:38:04,070 --> 00:38:04,850
good
739
00:38:09,190 --> 00:38:10,190
It's gone.
740
00:38:10,380 --> 00:38:11,020
Argh!
741
00:38:11,250 --> 00:38:12,220
Father, I was trying to hit the birds.
742
00:38:12,380 --> 00:38:13,150
You talked so much.
743
00:38:13,150 --> 00:38:14,340
You scared the birds away.
744
00:38:14,820 --> 00:38:16,380
Did I scare them away?
745
00:38:16,990 --> 00:38:18,470
I said that in such a small voice.
746
00:38:18,500 --> 00:38:19,900
How can I scare the birds away?
747
00:38:20,220 --> 00:38:21,590
What can you do?
748
00:38:22,190 --> 00:38:22,830
Why are we so unlucky
749
00:38:22,830 --> 00:38:24,380
the whole way?
750
00:38:24,990 --> 00:38:25,670
Father, before you came out,
751
00:38:25,670 --> 00:38:26,670
did you check the almanac?
752
00:38:29,850 --> 00:38:31,300
I didn't see it properly
since I was in a rush.
753
00:38:31,300 --> 00:38:32,100
Don't rely on it.
754
00:38:33,250 --> 00:38:34,550
What did it say in the almanac?
755
00:38:37,900 --> 00:38:40,900
The Chamber Star presides.
Fortune favors the North.
756
00:38:41,030 --> 00:38:42,100
Come, let's try to hit some birds down.
757
00:38:43,500 --> 00:38:44,550
Fortune favors the North.
758
00:38:45,380 --> 00:38:46,510
We've been going south.
759
00:38:47,210 --> 00:38:48,340
What's done is done.
760
00:38:48,340 --> 00:38:49,740
You hold on a little longer.
761
00:38:49,810 --> 00:38:51,190
We almost get to Lin'an.
762
00:38:51,550 --> 00:38:52,260
Go, go, go.
763
00:38:52,590 --> 00:38:53,510
Let's get some other animals.
764
00:38:54,260 --> 00:38:55,660
Hitting birds is not suitable for us.
765
00:38:58,210 --> 00:38:59,510
Fathers shouldn't do this to their sons.
766
00:39:17,710 --> 00:39:19,710
Xuanwei Camp
767
00:39:21,700 --> 00:39:22,460
Leader, please.
768
00:39:23,060 --> 00:39:24,060
Useless!
769
00:39:24,260 --> 00:39:25,380
Who told you to sell all the food?
770
00:39:26,810 --> 00:39:27,990
Why did you jump into their trap?
771
00:39:28,340 --> 00:39:28,980
Stupid!
772
00:39:31,410 --> 00:39:32,050
W...
773
00:39:32,050 --> 00:39:32,780
Why do I have
774
00:39:32,990 --> 00:39:34,550
such a stupid man?
775
00:39:35,590 --> 00:39:36,380
Leader, I...
776
00:39:36,550 --> 00:39:38,020
I was really afraid of losing too much.
777
00:39:38,260 --> 00:39:39,860
that's why I tried to sell quickly.
778
00:39:40,900 --> 00:39:41,550
Stubborn!
779
00:39:42,070 --> 00:39:43,360
Please don't hit me, Leader.
780
00:39:43,590 --> 00:39:44,260
Stubborn!
781
00:39:45,990 --> 00:39:46,860
Show me your face.
782
00:39:48,620 --> 00:39:49,260
Commander Bao.
783
00:39:49,620 --> 00:39:50,260
Get out of here!
784
00:39:50,550 --> 00:39:51,770
Report to me tomorrow.
785
00:39:52,150 --> 00:39:54,070
But you really need to know now.
786
00:39:54,570 --> 00:39:55,340
Please don't hit me.
787
00:40:00,370 --> 00:40:01,370
We found the man
788
00:40:01,860 --> 00:40:03,260
you're looking for.
789
00:40:32,380 --> 00:40:33,260
I heard
790
00:40:34,860 --> 00:40:35,580
that you're looking for me.
791
00:40:36,604 --> 00:41:06,604
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
โ Follow @skysoultan on Instagram โ
49744
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.