All language subtitles for [SubsPlease] Lord El-Melloi II Case Files - SP1 (1080p) [8B292FEB]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,700 --> 00:00:16,490 {\an8}Projection Magecraft... 2 00:00:16,950 --> 00:00:21,750 is a spell with which you rouse imagery within your heart as pseudo-matter. 3 00:00:22,410 --> 00:00:25,670 In order to project the world within to the outside world... 4 00:00:26,130 --> 00:00:29,340 you need a precise understanding of yourself and of others. 5 00:00:31,050 --> 00:00:32,550 Professor Kayneth, I have a question! 6 00:00:34,220 --> 00:00:38,140 {\an8}What is it, Waver Velvet? 7 00:00:38,390 --> 00:00:43,140 So, if you have the proper understanding, you can project anything at your will? 8 00:00:45,390 --> 00:00:46,440 Oh brother. 9 00:00:48,940 --> 00:00:50,820 That's not a bad viewpoint. 10 00:00:53,110 --> 00:00:55,860 But only your viewpoint. 11 00:00:56,160 --> 00:01:00,870 Even if you have the right logic, it's impossible to put into practice with a pedigree of your caliber. 12 00:01:01,200 --> 00:01:03,200 You are so correct, professor! 13 00:01:03,620 --> 00:01:05,410 That's impossible for a newcomer! 14 00:01:07,370 --> 00:01:11,420 I don't think pedigree is everything for a Mage! 15 00:01:14,340 --> 00:01:20,640 I thought I told you that a precise understanding was necessary, Waver Velvet. 16 00:01:20,890 --> 00:01:25,020 Magical Circuits, pedigrees, talent. 17 00:01:25,020 --> 00:01:27,900 Those are the hard facts. 18 00:01:28,190 --> 00:01:32,400 Trying to overthrow facts with perception is nothing more than a delusion. 19 00:01:32,730 --> 00:01:38,820 If so, I will prove that pedigrees don't determine everything! 20 00:01:39,700 --> 00:01:41,080 Amazing. 21 00:01:44,080 --> 00:01:48,080 Then, give me your spiel after you're done proving it. 22 00:01:48,620 --> 00:01:53,460 A thought that hasn't been demonstrated is as valuable as dust! 23 00:01:56,340 --> 00:01:57,720 Fine. 24 00:02:03,100 --> 00:02:08,230 Why are you wasting away Professor Kayneth's time, which is more valuable than gold? 25 00:02:09,270 --> 00:02:11,810 I'm going to be blunt. You're out of place here. 26 00:02:11,810 --> 00:02:16,690 Don't you get it, newbie, that you're just here to fill the Clock Tower's quota? 27 00:02:17,530 --> 00:02:19,200 You don't have to put it that way! 28 00:02:19,200 --> 00:02:23,120 That's right, Amleth. Waver is making efforts in his own way. 29 00:02:23,120 --> 00:02:26,540 Effort without the pedigree is meaningless! 30 00:02:29,080 --> 00:02:31,040 Just because you can't prove that... 31 00:02:31,540 --> 00:02:34,170 you guys are going to crowd around and threaten me? 32 00:02:34,590 --> 00:02:35,420 You... 33 00:02:37,840 --> 00:02:40,130 Hah, fine! 34 00:02:40,130 --> 00:02:43,010 Then you can go ahead and prove it! 35 00:02:43,010 --> 00:02:44,260 Let's go! 36 00:02:44,260 --> 00:02:45,970 There's no way you can do it! 37 00:02:45,970 --> 00:02:47,020 I will do it! 38 00:02:53,270 --> 00:02:54,400 Camus! 39 00:02:54,400 --> 00:02:55,270 Yes? 40 00:02:55,650 --> 00:02:57,740 You'd better not trouble yourself with delinquents like him. 41 00:02:59,490 --> 00:03:00,650 Okay. 42 00:03:12,920 --> 00:03:15,880 Camus, are you almost ready? 43 00:03:16,630 --> 00:03:17,630 Yeah. 44 00:03:17,960 --> 00:03:19,220 I'll be right over. 45 00:03:31,270 --> 00:03:33,440 All these books are too damn serious! 46 00:03:33,440 --> 00:03:34,440 Add! 47 00:03:34,730 --> 00:03:38,400 These are Sir's old books, so I need to do this carefully. 48 00:03:38,400 --> 00:03:40,740 Tattered books are tattered, no matter what you do! 49 00:03:40,740 --> 00:03:42,150 Add! 50 00:03:53,170 --> 00:03:54,580 {\an8}This is... 51 00:03:57,040 --> 00:03:58,210 Mail for you! 52 00:03:58,960 --> 00:04:01,840 Okay! Be right over! 53 00:04:03,880 --> 00:04:06,100 I need the cloak color to be more... 54 00:04:06,100 --> 00:04:06,890 Sir... 55 00:04:06,890 --> 00:04:10,100 No, I need to start out with the muscle bulk. 56 00:04:10,100 --> 00:04:11,850 Sir! 57 00:04:12,480 --> 00:04:15,230 He needs to be a bit thinner. 58 00:04:15,520 --> 00:04:16,980 {\an8}Sir! 59 00:04:20,650 --> 00:04:23,070 Oh, it's you, Gray. 60 00:04:23,070 --> 00:04:25,320 What exactly are you doing? 61 00:04:25,660 --> 00:04:29,740 An online game. I got engrossed in creating my avatar. 62 00:04:30,240 --> 00:04:32,500 So this is you, sir? 63 00:04:32,830 --> 00:04:34,750 Don't stare at it so much. 64 00:04:34,750 --> 00:04:35,750 It embarrasses me. 65 00:04:35,750 --> 00:04:38,920 Oh, I'm sorry! I just thought he looked awesome. 66 00:04:39,880 --> 00:04:41,300 Thanks. 67 00:04:42,170 --> 00:04:44,470 Anyway, what did you need? 68 00:04:44,470 --> 00:04:45,260 Right! 69 00:04:45,720 --> 00:04:48,760 A letter. Via the Clock Tower. 70 00:04:51,020 --> 00:04:53,770 The postmark date is last month! 71 00:04:54,140 --> 00:04:58,190 When will the Clock Tower actually improve their mail system? 72 00:05:14,160 --> 00:05:15,960 A reunion... 73 00:05:15,960 --> 00:05:18,960 {\an8}Lord El-Melloi II's Case Files {Rail Zeppelin} Grace note Special 74 00:05:16,420 --> 00:05:17,710 huh? 75 00:05:20,790 --> 00:05:25,170 You helped me out today. That was a bit too much, even for me. 76 00:05:25,170 --> 00:05:28,010 Sir Marisbury is a true genius. 77 00:05:28,010 --> 00:05:32,470 I simply gave you ideas for analysis. 78 00:05:33,140 --> 00:05:35,480 Modesty becomes sarcasm when you take it that far. 79 00:05:36,600 --> 00:05:37,480 Pardon me. 80 00:05:38,230 --> 00:05:42,980 Speaking of a genius, there's word that Touko Aozaki has returned. 81 00:05:43,480 --> 00:05:45,030 The puppet master? 82 00:05:46,700 --> 00:05:51,280 I especially want nothing to do with geniuses like that who do nothing but cause trouble. 83 00:05:51,280 --> 00:05:54,330 I can't tell you how much trouble she caused me at Izelma. 84 00:05:54,330 --> 00:05:56,540 I thought you would say that. 85 00:05:56,540 --> 00:05:57,790 Why bring up such a topic? 86 00:05:58,250 --> 00:06:02,340 I thought you'd be keeping up with what she's been doing, as you seem to have a grudge. 87 00:06:02,880 --> 00:06:05,970 {\an8}Unfortunately, my hands are full with my own matters. 88 00:06:06,510 --> 00:06:10,090 U-U-Um... 89 00:06:10,090 --> 00:06:12,930 Ms. Olga Marie, what are you doing for Christmas? 90 00:06:12,930 --> 00:06:16,730 Huh? Nothing, really. I'll be studying by myself like always. 91 00:06:16,730 --> 00:06:18,310 You don't go out with friends? 92 00:06:19,440 --> 00:06:21,310 I don't have such things. 93 00:06:21,860 --> 00:06:26,100 If you don't mind, would you like to join us? 94 00:06:26,100 --> 00:06:26,570 Huh? 95 00:06:26,740 --> 00:06:30,410 We're planning on watching a movie with Ms. Reines and company. 96 00:06:30,410 --> 00:06:32,280 {\an8}B-But... 97 00:06:32,280 --> 00:06:36,870 {\an8}as the next Lord, I don't need such things, right? 98 00:06:38,870 --> 00:06:40,000 You should come. 99 00:06:40,000 --> 00:06:43,880 Friends you make when you are young can sometimes become your greatest assets. 100 00:06:45,340 --> 00:06:47,260 R-Really? 101 00:06:47,670 --> 00:06:51,970 Trisha was also telling me that I needed memories I make with others, too. 102 00:06:51,970 --> 00:06:52,890 So... 103 00:06:53,390 --> 00:06:55,220 I guess it would be okay for me to go. 104 00:06:58,930 --> 00:07:00,390 Waver! 105 00:07:00,390 --> 00:07:02,270 If it isn't Waver Velvet! 106 00:07:10,150 --> 00:07:12,660 It's me. Camus Peligor! 107 00:07:17,330 --> 00:07:22,500 I didn't think I'd be reunited with you guys in a place like this, Camus, Amleth. 108 00:07:22,500 --> 00:07:24,840 I had requested some work from them. 109 00:07:24,840 --> 00:07:27,590 I invited you here today on their recommendation, too. 110 00:07:27,880 --> 00:07:30,090 Oh, I see. 111 00:07:30,090 --> 00:07:32,800 Projection was something you two specialized in. 112 00:07:32,800 --> 00:07:34,430 You remembered? 113 00:07:34,430 --> 00:07:37,220 It was your research topic when you were promoted to Pride. 114 00:07:40,140 --> 00:07:43,400 Though you took the title of "Most Successful Classmate." 115 00:07:43,730 --> 00:07:45,900 What is "Projection"? 116 00:07:46,360 --> 00:07:48,320 Something like this. 117 00:07:59,290 --> 00:08:02,000 So, you use a projection as your familiar. 118 00:08:02,580 --> 00:08:05,710 I've named this "Shell Projection." 119 00:08:06,000 --> 00:08:09,130 So it's like a video game character. 120 00:08:09,130 --> 00:08:12,470 It's connected to you. Your other self that is not you. 121 00:08:12,470 --> 00:08:14,260 It's not just an illusion. 122 00:08:15,140 --> 00:08:17,560 It is quite autonomous 123 00:08:17,560 --> 00:08:22,060 and can operate accurately for far longer than an ordinary projection. 124 00:08:23,440 --> 00:08:25,350 What this means is... 125 00:08:25,650 --> 00:08:30,860 {\an8}We believe that this technology will let us copy an entire world. 126 00:08:31,400 --> 00:08:33,740 Copy the world? 127 00:08:34,160 --> 00:08:35,110 Yeah. 128 00:08:35,820 --> 00:08:38,160 I think we'll be able to have a lot of fun. 129 00:08:43,540 --> 00:08:44,580 Excuse me. 130 00:08:44,920 --> 00:08:46,080 It's me. 131 00:08:46,500 --> 00:08:47,880 No problems here. 132 00:08:47,880 --> 00:08:49,250 I'll call you back. 133 00:08:49,960 --> 00:08:52,510 I don't intend to disappoint a friend. 134 00:08:53,510 --> 00:08:56,720 Excuse me. I have to make an early exit. 135 00:08:56,720 --> 00:08:57,930 Thank you for your hard work. 136 00:08:57,930 --> 00:09:00,390 I'm sorry, but I'll have to catch you again later. 137 00:09:00,390 --> 00:09:02,270 I'm counting on you. 138 00:09:03,640 --> 00:09:05,270 Au revoir. 139 00:09:06,980 --> 00:09:08,770 But this was a surprise! 140 00:09:08,770 --> 00:09:11,280 I didn't know Camus was in your graduating class, Lord. 141 00:09:11,280 --> 00:09:16,740 By the time I was done with the Holy Grail War, she had already left the Clock Tower. 142 00:09:16,740 --> 00:09:20,200 It's because you decided to go on a trip around the globe! 143 00:09:20,530 --> 00:09:22,410 You didn't even remember my face. 144 00:09:22,830 --> 00:09:24,330 You've changed quite a bit. 145 00:09:25,000 --> 00:09:26,420 Thank you. 146 00:09:26,750 --> 00:09:30,630 It's quite enough that you remembered my name. 147 00:09:30,960 --> 00:09:36,010 She is currently helping us out as the CEO of Peligor Corp. 148 00:09:36,010 --> 00:09:38,890 Huh? Peligor? That computer company? 149 00:09:40,390 --> 00:09:44,680 After I left the Clock Tower, I found my place in high tech. 150 00:09:46,140 --> 00:09:50,190 I've been funding Amleth for various things this year. 151 00:09:50,480 --> 00:09:55,900 I enjoy games from Peligor, but I didn't think you were the one running the company. 152 00:09:56,900 --> 00:09:58,660 But in any case, it really feels strange. 153 00:09:59,370 --> 00:10:02,410 That camera is the one thing that hasn't changed. 154 00:10:03,700 --> 00:10:06,080 It's a memento of my father, 155 00:10:06,410 --> 00:10:08,960 so I can't quite get myself to toss it out. 156 00:10:09,250 --> 00:10:12,920 I know! Can you let me take a picture of you just like old times? 157 00:10:13,250 --> 00:10:16,800 Huh, you're still like how you always have been. I don't mind. 158 00:10:16,800 --> 00:10:20,050 I'll pass. It's just not like me. 159 00:10:20,050 --> 00:10:21,430 What a shame. 160 00:10:21,430 --> 00:10:24,310 Then, can I ask you to take the picture? 161 00:10:26,390 --> 00:10:28,690 W-Well, I guess I could do that much. 162 00:10:29,270 --> 00:10:32,190 {\an8}Can I keep my hood on? 163 00:10:32,650 --> 00:10:33,940 I'll take the picture now. 164 00:10:42,950 --> 00:10:46,000 She said she'll send us the photograph once it's developed. 165 00:10:46,000 --> 00:10:48,250 This is enjoyment you feel only from photographs on film. 166 00:10:48,620 --> 00:10:52,500 Sir, I didn't know you had such lovely friends. 167 00:10:53,000 --> 00:10:55,590 They're not all guys like Melvin. 168 00:10:56,300 --> 00:10:58,880 The reunion is something to look forward to! 169 00:10:58,880 --> 00:11:00,010 Yeah. 170 00:11:01,970 --> 00:11:04,970 Lord El-Melloi II's Case Files {Rail Zeppelin}Grace note Special 171 00:11:10,690 --> 00:11:11,440 Huh? 172 00:11:11,850 --> 00:11:12,810 Huh? 173 00:11:13,810 --> 00:11:14,980 Huh? 174 00:11:30,210 --> 00:11:33,880 I came all the way over here to listen in on the lecture, and he's late? 175 00:11:34,460 --> 00:11:36,460 Does he finally have a girlfriend? 176 00:11:36,460 --> 00:11:38,800 No, that's just not possible. 177 00:11:39,090 --> 00:11:41,340 Maybe he finally reached the Root! 178 00:11:41,340 --> 00:11:42,970 How can you end up with such a conclusion? 179 00:11:42,970 --> 00:11:45,100 I mean, I can't think of any other reason! 180 00:11:45,100 --> 00:11:49,230 Oh! Maybe an ending of his game was a lot longer than he expected? 181 00:11:49,560 --> 00:11:51,440 Shush! I think he's here. 182 00:11:52,140 --> 00:11:56,070 I was quite delayed by having to explain my situation to the guards. 183 00:12:01,400 --> 00:12:02,700 {\an8}We're starting class now. 184 00:12:05,740 --> 00:12:07,160 What? 185 00:12:07,160 --> 00:12:08,950 Shut up! 186 00:12:09,330 --> 00:12:10,870 What exactly is going on here? 187 00:12:10,870 --> 00:12:13,500 Is it the red candy? Or the black synd— 188 00:12:13,500 --> 00:12:15,960 I would like an explanation that I can be satisfied with! 189 00:12:16,250 --> 00:12:18,250 This is how I looked when I woke up this morning! 190 00:12:18,250 --> 00:12:19,960 How in the world... 191 00:12:19,960 --> 00:12:21,760 With what reason... 192 00:12:22,090 --> 00:12:25,590 There's no way I can figure it out if you guys can't! 193 00:12:26,350 --> 00:12:27,760 Huh? 194 00:12:28,350 --> 00:12:30,930 {\an8}What do you think, Le Chien? 195 00:12:32,270 --> 00:12:34,690 {\an8}He does smell like the professor for sure. 196 00:12:35,440 --> 00:12:38,730 {\an8}Aura perception is also him, so there's no doubt about it. 197 00:12:39,650 --> 00:12:42,740 {\an8}If both of you say so, there's no doubt about it. 198 00:12:43,110 --> 00:12:45,570 What in the world happened here, Gray? 199 00:12:47,490 --> 00:12:49,330 I don't know. 200 00:12:49,790 --> 00:12:52,290 When I woke up in the morning, he already looked like that. 201 00:12:57,250 --> 00:12:59,880 I suggested to him to take the day off, 202 00:12:59,880 --> 00:13:02,760 but he said he couldn't afford to cause a disruption in the curriculum. 203 00:13:03,130 --> 00:13:05,930 {\an8}Well! A true workaholic! 204 00:13:05,930 --> 00:13:08,510 {\an8}We wouldn't mind if a lecture was canceled. 205 00:13:09,140 --> 00:13:12,390 Just sit down and listen to my lecture! 206 00:13:21,280 --> 00:13:22,610 Do you remember a guy like that? 207 00:13:22,610 --> 00:13:24,150 Isn't he a little cute? 208 00:13:24,150 --> 00:13:26,740 What? Isn't he a bit too young? 209 00:13:28,620 --> 00:13:30,030 Dammit! 210 00:13:31,080 --> 00:13:33,450 I need to figure out the cause of all this, 211 00:13:33,450 --> 00:13:34,910 or I can't even hold my class! 212 00:14:35,430 --> 00:14:37,810 This is making me laugh more than expected! 213 00:14:37,810 --> 00:14:40,520 It's hard to believe you're my gloomy elder brother! 214 00:14:41,020 --> 00:14:43,940 Shut up! I'm getting pretty worried about all this, too! 215 00:14:43,940 --> 00:14:46,780 I mean, you can call me "Elder Sister" now if you want! 216 00:14:46,780 --> 00:14:47,900 How do things end up like that? 217 00:14:48,150 --> 00:14:50,660 Because you're stimulating my sadistic side. 218 00:14:52,830 --> 00:14:54,700 Want some candy, little boy? 219 00:14:54,700 --> 00:14:55,700 Candy? 220 00:14:56,000 --> 00:14:59,790 {\an8}Apparently it's a custom in Osaka, one of Japan's big cities. 221 00:14:59,790 --> 00:15:03,090 {\an8}What in the hell is Flat teaching her? 222 00:15:03,090 --> 00:15:05,460 {\an8}Well, you really are cute. 223 00:15:07,670 --> 00:15:08,800 Hot! 224 00:15:11,010 --> 00:15:14,430 Be careful! This is some sort of a powerful illusion! 225 00:15:14,430 --> 00:15:16,270 It's invading our perception! 226 00:15:16,600 --> 00:15:18,020 Oh? 227 00:15:18,680 --> 00:15:21,100 You can tell from my clothes, right? 228 00:15:21,100 --> 00:15:23,150 In the beginning, the clothes didn't match, 229 00:15:23,150 --> 00:15:26,360 but now they're adjusting themselves to become my old clothes. 230 00:15:26,360 --> 00:15:30,110 Not only am I made to think I've gotten young again, everyone around me is made to think so, too. 231 00:15:30,110 --> 00:15:33,870 Oh, so that's why you don't smell like cigars. 232 00:15:34,160 --> 00:15:38,330 To be honest, my body is rejecting both tobacco and alcohol. 233 00:15:38,660 --> 00:15:40,080 At this rate, 234 00:15:40,370 --> 00:15:43,000 this might completely erase my own character. 235 00:15:44,630 --> 00:15:46,500 That sounds a bit like a horror story. 236 00:15:48,510 --> 00:15:51,010 {\an8}You left my instructor's materials untouched, right? 237 00:15:53,510 --> 00:15:55,390 {\an8}Yeah. It's left untouched. 238 00:15:56,390 --> 00:15:57,890 I'm going to go take a look! 239 00:16:02,390 --> 00:16:06,190 That part of my elder brother is still the same as usual. 240 00:16:21,160 --> 00:16:22,710 Photograph... 241 00:16:23,500 --> 00:16:25,790 Cut out that exact moment. 242 00:16:26,290 --> 00:16:27,630 {\an8}Projection... 243 00:16:28,750 --> 00:16:30,590 {\an8}Past information... 244 00:16:31,130 --> 00:16:33,430 {\an8}Imagery and perception... 245 00:16:35,050 --> 00:16:37,560 {\an8}So if this was merely an avatar... 246 00:16:38,310 --> 00:16:40,060 Which means... 247 00:16:42,060 --> 00:16:44,560 you'd need developing? 248 00:16:54,530 --> 00:16:56,570 Do you need something from Sir? 249 00:16:59,080 --> 00:17:02,710 I thought of exchanging some old tales, but I can't get a hold of him. 250 00:17:02,710 --> 00:17:05,420 Then, would you like to wait for him inside? 251 00:17:05,420 --> 00:17:06,330 You don't mind? 252 00:17:06,330 --> 00:17:08,340 I'm sure Sir would be happy, too! 253 00:17:09,670 --> 00:17:11,340 Thank you. 254 00:17:13,630 --> 00:17:17,890 You really are lovely. Why don't you just stay like this? 255 00:17:17,890 --> 00:17:19,720 Shut up! 256 00:17:20,560 --> 00:17:23,350 So, what's going on, Adashino? 257 00:17:36,860 --> 00:17:38,700 Are you satisfied? 258 00:17:38,700 --> 00:17:40,240 Give me a break! 259 00:17:40,240 --> 00:17:43,000 Policies was responsible for doing that! 260 00:17:43,000 --> 00:17:47,120 Oh, you really do get angry like a teenager. 261 00:17:47,670 --> 00:17:48,880 How cute. 262 00:17:48,880 --> 00:17:49,750 Wha... 263 00:17:50,170 --> 00:17:53,340 My thoughts are being affected by my physical body! 264 00:17:54,170 --> 00:17:55,930 {\an8}Would you like to hear the rest? 265 00:17:58,180 --> 00:17:59,430 Let's hear it. 266 00:18:05,980 --> 00:18:09,520 He's still bad at tidying places up, I see. 267 00:18:09,520 --> 00:18:11,270 He's always been like this? 268 00:18:11,270 --> 00:18:13,530 Yeah, he always has been! 269 00:18:16,110 --> 00:18:17,360 I'm home. 270 00:18:17,360 --> 00:18:18,320 Sir! 271 00:18:18,320 --> 00:18:19,700 Waver! 272 00:18:21,950 --> 00:18:23,200 Welcome back. 273 00:18:24,700 --> 00:18:26,210 Camus... 274 00:18:29,880 --> 00:18:34,090 Um, what kind of student was Sir in the past? 275 00:18:34,090 --> 00:18:36,720 "Waver the Failure"! 276 00:18:37,130 --> 00:18:38,590 That's what he was called. 277 00:18:39,930 --> 00:18:42,560 I could talk the talk, but I couldn't walk the walk. 278 00:18:42,890 --> 00:18:45,310 That's exactly how I was back then. 279 00:18:46,600 --> 00:18:47,980 I remember your paper, 280 00:18:47,980 --> 00:18:51,310 "Questioning The Path of Magecraft to the New Century." 281 00:18:51,900 --> 00:18:53,610 Stop it! 282 00:18:54,110 --> 00:18:56,280 It was such a horrible piece, too. 283 00:18:56,530 --> 00:18:57,280 You think so? 284 00:18:59,780 --> 00:19:02,740 My family was an upstart, too. 285 00:19:03,280 --> 00:19:05,700 So, I was so happy to see that paper. 286 00:19:07,960 --> 00:19:09,830 Now that I think about it, 287 00:19:10,170 --> 00:19:12,250 our instructor was a sincere man. 288 00:19:13,670 --> 00:19:17,340 He took the time to read papers from people like me and gave rebuttals. 289 00:19:17,340 --> 00:19:19,720 Though he had a terrible personality. 290 00:19:20,050 --> 00:19:21,430 No doubt. 291 00:19:22,300 --> 00:19:24,510 It was really fun back then. 292 00:19:25,560 --> 00:19:29,810 {\an8}Though I might exist in everyone's memories. 293 00:19:31,650 --> 00:19:33,900 Oh, well, that's... 294 00:19:34,320 --> 00:19:37,150 because you were always the one taking the pictures. 295 00:19:37,530 --> 00:19:40,280 I guess so. I don't have any photographs of myself. 296 00:19:40,860 --> 00:19:43,570 So I have no idea what my face looked like back then. 297 00:19:44,620 --> 00:19:46,080 I see. 298 00:19:47,290 --> 00:19:48,580 So... 299 00:19:49,210 --> 00:19:51,580 I'm glad that you remembered me. 300 00:19:53,670 --> 00:19:55,710 That's right. Grey, tell me. 301 00:19:55,710 --> 00:19:58,090 What kind of instructor is Waver? 302 00:19:59,050 --> 00:20:00,840 Sir is... 303 00:20:02,720 --> 00:20:04,350 {\an8}Sir is... 304 00:20:04,930 --> 00:20:07,350 {\an8}a very good instructor! 305 00:20:14,310 --> 00:20:15,980 That's right. Just in case, 306 00:20:16,400 --> 00:20:18,610 you'll be attending the reunion tomorrow, right? 307 00:20:18,900 --> 00:20:20,570 Looking like this? 308 00:20:20,950 --> 00:20:22,660 I'm sure everyone will be rejoiced. 309 00:20:25,410 --> 00:20:26,740 That's the photo from the other day. 310 00:20:30,120 --> 00:20:31,210 See you! 311 00:20:35,710 --> 00:20:36,920 Oh brother... 312 00:20:36,920 --> 00:20:41,340 More like, you're okay just letting her go back home, you chicken! 313 00:20:42,970 --> 00:20:46,510 {\an8}Because you're always like that is the reason why you're still single and a vir— 314 00:20:45,090 --> 00:20:46,510 Add... 315 00:20:51,310 --> 00:20:52,480 Gray... 316 00:20:52,480 --> 00:20:53,270 Yes? 317 00:20:54,600 --> 00:20:57,190 Call together Flat's group for me. 318 00:20:58,400 --> 00:20:59,530 Is that all right? 319 00:21:00,230 --> 00:21:05,700 I don't mean to rope my students into this, but it's better than having someone die. 320 00:21:16,880 --> 00:21:18,170 Waver! 321 00:21:37,940 --> 00:21:39,190 It's me. 322 00:21:40,150 --> 00:21:42,070 Are you really going to do it? 323 00:21:43,030 --> 00:21:44,030 Yeah. 324 00:21:46,110 --> 00:21:47,320 I'm doing it. 325 00:21:47,870 --> 00:21:49,330 I'm glad, then. 326 00:21:53,450 --> 00:21:55,460 {\an8}My ten years... 327 00:21:56,830 --> 00:21:58,960 {\an8}all existed for this! 328 00:22:05,970 --> 00:22:08,970 Lord El-Melloi II's Case Files {Rail Zeppelin} Grace note Special 329 00:22:18,690 --> 00:22:21,820 We got about 70% in attendance. 330 00:22:21,820 --> 00:22:25,690 Wouldn't you call that a success? After all, this is a reunion of Mages. 331 00:22:29,910 --> 00:22:31,830 The host has arrived. 332 00:22:35,080 --> 00:22:40,000 Tonight, I truly appreciate you for coming all the way out here to London, 333 00:22:40,000 --> 00:22:41,920 land of our adolescence! 334 00:22:41,920 --> 00:22:46,720 I had been anticipating the day I'm reunited with all of you more than anyone else. 335 00:22:46,720 --> 00:22:50,180 Now, I'm sure you may have noticed, 336 00:22:50,180 --> 00:22:55,850 but this location is a bit commonplace to meet classmates for the first time in a long while. 337 00:22:55,850 --> 00:22:59,480 Rest assured, this is more like a guest room. 338 00:22:59,480 --> 00:23:03,770 After inviting our most worthy guests here to the El-Melloi classroom, 339 00:23:03,770 --> 00:23:08,740 I will use my Magecraft to guide all of you to the main venue! 340 00:23:09,030 --> 00:23:10,740 Now, let's call him over! 341 00:23:10,740 --> 00:23:13,450 The arrival of Lord El-Melloi II! 342 00:23:16,580 --> 00:23:18,660 Huh? Waver? 343 00:23:18,660 --> 00:23:21,130 Seriously? He hasn't changed one bit? 344 00:23:21,420 --> 00:23:25,000 Dammit. I shouldn't have come, after all. 345 00:23:25,000 --> 00:23:28,920 Hey, Elder Brother! Can you hurry up and move along? 346 00:23:29,220 --> 00:23:31,430 Why are you here with me? 347 00:23:31,430 --> 00:23:33,510 Give me a break! 348 00:23:33,510 --> 00:23:38,180 I should at least make an appearance at a class reunion of the class my late elder brother taught. 349 00:23:38,180 --> 00:23:39,730 Sheesh. 350 00:23:42,440 --> 00:23:44,860 Waver! 351 00:23:45,820 --> 00:23:49,650 It's your best friend, who came all the way here from Japan! 352 00:23:50,360 --> 00:23:52,160 What are you doing? 353 00:23:58,580 --> 00:24:01,080 How many years are you doing the same thing? 354 00:24:01,080 --> 00:24:02,880 I've gotten used to it already! 355 00:24:04,000 --> 00:24:07,250 It just doesn't feel like the El-Melloi Class without this. 356 00:24:07,250 --> 00:24:10,220 If it isn't Winner! You've gotten so fat! 357 00:24:12,380 --> 00:24:14,930 My wife's cooking is just so tasty. 358 00:24:16,350 --> 00:24:20,020 It has been a while, Lord El-Melloi II. 359 00:24:21,640 --> 00:24:25,150 I-It's been a while. 360 00:24:25,150 --> 00:24:27,190 I've often heard of your activities. 361 00:24:27,190 --> 00:24:29,900 Thus, I give my best regards anew. 362 00:24:32,400 --> 00:24:35,120 I'm a bit busy right now, so I'll talk to you again later. 363 00:24:35,120 --> 00:24:37,660 Yes! Of course! 364 00:24:39,410 --> 00:24:41,160 Hey, who was that? 365 00:24:41,160 --> 00:24:42,960 That was Caimir Empyrian. 366 00:24:42,960 --> 00:24:43,750 Huh? 367 00:24:44,540 --> 00:24:45,540 That guy? 368 00:24:46,130 --> 00:24:48,050 The model student? 369 00:24:48,550 --> 00:24:52,800 He lost the fight to take over Spiritual Evocation and stuck with an unimportant job. 370 00:24:53,260 --> 00:24:54,930 Man... 371 00:24:55,220 --> 00:24:56,800 It's not just Caimir. 372 00:24:57,390 --> 00:25:00,100 Richard Autumn got divorced and is looking for a new spouse. 373 00:25:00,680 --> 00:25:04,350 Horus Orth is an assassin serving an oil king. 374 00:25:04,600 --> 00:25:06,860 Everyone has changed. 375 00:25:07,360 --> 00:25:12,360 If they could, everyone probably wants to go back to the past. 376 00:25:12,360 --> 00:25:14,030 Though I want nothing of that. 377 00:25:14,820 --> 00:25:18,530 He's probably the only one who straight up succeeded in life. 378 00:25:18,910 --> 00:25:20,370 Yeah. 379 00:25:20,830 --> 00:25:24,540 He's a lot more decent to call "most successful." 380 00:25:29,670 --> 00:25:33,380 Though I'd like him to return his debt soon. 381 00:25:33,760 --> 00:25:35,720 You lent him money? 382 00:25:36,050 --> 00:25:37,390 About 100 million dollars. 383 00:25:38,430 --> 00:25:40,510 100 million dollars, huh? 384 00:25:40,890 --> 00:25:45,390 And he still doesn't have results befitting the investment? 385 00:25:46,270 --> 00:25:50,400 He said he'll show research results that are worthy of the investment today, though. 386 00:25:55,070 --> 00:25:56,910 Oh? Where are you off to? 387 00:25:58,530 --> 00:26:02,330 I don't like him, but I'm going to go greet him. 388 00:26:02,910 --> 00:26:04,660 That's one duty I have as a Lord. 389 00:26:04,660 --> 00:26:06,670 I'll go with you! 390 00:26:09,500 --> 00:26:10,920 You're drinking too much! 391 00:26:10,920 --> 00:26:14,010 I just couldn't bear to watch you being diplomatic! 392 00:26:14,010 --> 00:26:15,170 Is that so? 393 00:26:15,170 --> 00:26:19,680 Nobody has really changed other than Waver. 394 00:26:19,680 --> 00:26:21,350 Don't you mean the opposite? 395 00:26:21,350 --> 00:26:24,680 No. Nobody has changed. 396 00:26:25,020 --> 00:26:26,940 Either that... 397 00:26:27,230 --> 00:26:29,440 or they've all gone rotten. 398 00:26:29,900 --> 00:26:32,610 {\an8}How Waver will change... 399 00:26:33,280 --> 00:26:34,940 {\an8}is always the one thing... 400 00:26:35,780 --> 00:26:38,450 {\an8}even I will never comprehend. 401 00:26:40,120 --> 00:26:43,490 Thank you for the invitation, Sir Amleth Vortan. 402 00:26:43,490 --> 00:26:46,540 Welcome, Lord! How does it feel to regain your youth? 403 00:26:47,080 --> 00:26:52,000 I know you're behind making me young again with a Shell Projection. 404 00:26:52,500 --> 00:26:53,840 So you figured it out! 405 00:26:54,170 --> 00:27:00,090 I became young again after Camus took my picture in such a forced manner. 406 00:27:00,470 --> 00:27:04,350 You even took the effort to call me over to Animusphere. 407 00:27:04,720 --> 00:27:06,850 The cause and effect are way too obvious! 408 00:27:08,230 --> 00:27:12,860 I'd thought you would gladly assist me with my presentation. 409 00:27:12,860 --> 00:27:15,480 {\an8}But this is where the real deal begins, right? 410 00:27:15,990 --> 00:27:18,490 {\an8}You're going to use my Shell Projection as the core 411 00:27:18,490 --> 00:27:21,740 {\an8}and make the entire class look young again, right? 412 00:27:22,030 --> 00:27:24,080 You figured out that much? 413 00:27:24,540 --> 00:27:27,410 You needed time before the reunion 414 00:27:27,410 --> 00:27:30,500 because you needed my perception to get accustomed to this body. 415 00:27:30,500 --> 00:27:32,670 Similar to developing a photograph. 416 00:27:32,670 --> 00:27:37,550 Oh brother. I was going to expose my trick a lot later than this. 417 00:27:40,090 --> 00:27:43,930 Nothing less from you, rumored to be a great detective. 418 00:27:47,100 --> 00:27:49,940 My classmates! Sorry to have made you wait this long! 419 00:27:50,230 --> 00:27:52,900 All the actors are here now! 420 00:27:52,900 --> 00:27:55,190 Take a careful look at the scheme I have devised! 421 00:28:08,250 --> 00:28:09,710 Not done yet! 422 00:28:22,590 --> 00:28:25,390 Oh, this is interesting! 423 00:28:27,560 --> 00:28:29,180 This is amazing! 424 00:28:29,600 --> 00:28:32,310 You really are a genius, Amleth! 425 00:28:32,650 --> 00:28:36,150 Yes! It's a great success, all thanks to you, Camus! 426 00:28:36,150 --> 00:28:39,860 This means I can do it! Shell Projection can be developed even further! 427 00:28:40,490 --> 00:28:41,990 That's not all, is it? 428 00:28:43,660 --> 00:28:45,450 What do you mean? 429 00:28:45,910 --> 00:28:50,500 This cheap imitation of a trick can't carry out your plans for revenge... 430 00:28:50,870 --> 00:28:51,830 Camus. 431 00:28:52,750 --> 00:28:54,170 Revenge? 432 00:28:55,080 --> 00:28:57,420 What do you mean by that, Elder Brother? 433 00:28:57,420 --> 00:29:00,630 It means that Amleth didn't get promoted to Pride with his powers alone! 434 00:29:06,720 --> 00:29:08,140 In the first place... 435 00:29:08,140 --> 00:29:13,350 Shell Projection in itself was the secret spell of the Peligor family. 436 00:29:14,730 --> 00:29:17,690 Camus, who supposedly supplied the spell, 437 00:29:17,690 --> 00:29:23,150 suffered irreparable injury to her Magical Circuit. 438 00:29:24,410 --> 00:29:27,990 Amleth, we didn't hear anything about this! 439 00:29:27,990 --> 00:29:32,200 And you took all the credit by yourself? I'm sure the professor wouldn't have overlooked that— 440 00:29:32,540 --> 00:29:35,170 That was right around when Kayneth died. 441 00:29:35,500 --> 00:29:38,540 So it was all because a certain someone jumped the gun? 442 00:29:38,960 --> 00:29:44,180 Amleth, the fact that you're in a financial bind isn't something recent, is it? 443 00:29:44,680 --> 00:29:47,800 Hasn't it been the case the whole time since you became Pride? 444 00:29:48,550 --> 00:29:51,520 I mean, you even borrowed money from Melvin. 445 00:29:53,810 --> 00:29:57,100 This has nothing to do with you! These results, for sure, will— 446 00:29:57,100 --> 00:29:59,320 Isn't that what Camus instigated? 447 00:30:10,160 --> 00:30:14,080 Peligor Corp. had put tight reins on your revenue sources. 448 00:30:15,160 --> 00:30:18,210 Policies has looked into it, so there's no doubt. 449 00:30:18,210 --> 00:30:19,380 Impossible! 450 00:30:19,380 --> 00:30:21,170 What's the meaning of this, Camus? 451 00:30:23,920 --> 00:30:27,430 {\an8}"The experiment failed because of my inadequacy. 452 00:30:27,430 --> 00:30:31,470 {\an8}Please let me help you so I can return to the Clock Tower"! 453 00:30:31,890 --> 00:30:35,480 {\an8}So you really believed it, didn't you? 454 00:30:37,980 --> 00:30:42,230 {\an8}Did you think I'd reach out to you out of goodwill? 455 00:30:42,480 --> 00:30:45,440 There is enough motive for revenge. 456 00:30:45,440 --> 00:30:48,450 She lost her Magical Circuit, was kicked out of the Clock Tower 457 00:30:48,450 --> 00:30:50,620 and was robbed of the credits due to her. 458 00:30:50,950 --> 00:30:52,370 But I don't get it. 459 00:30:54,790 --> 00:30:59,330 The only mess you created was to just make everyone younger? 460 00:31:00,330 --> 00:31:03,380 Isn't this a bit too grandiose for seeking revenge? 461 00:31:04,420 --> 00:31:08,880 Everyone else's transformations are based on my perception at the core. 462 00:31:08,880 --> 00:31:14,520 You could say that a dream world is spilling out into reality through a hole named "myself." 463 00:31:14,520 --> 00:31:16,730 Wait, that means... 464 00:31:16,730 --> 00:31:21,940 A dream spreading infinitely won't simply end by changing forms. 465 00:31:21,940 --> 00:31:24,940 Right! This isn't just a parlor trick! 466 00:31:25,190 --> 00:31:26,190 {\an8}A curse! 467 00:31:26,530 --> 00:31:27,780 Camus, you... 468 00:31:28,070 --> 00:31:32,280 S-Stop it, Camus! That one case is supposed to be long over! 469 00:31:32,280 --> 00:31:33,910 It's far from over! 470 00:31:36,000 --> 00:31:39,120 But Camus, don't rope others in 471 00:31:39,580 --> 00:31:40,960 or... 472 00:31:41,250 --> 00:31:44,130 get involved just for someone like this! 473 00:31:46,460 --> 00:31:48,170 {\an8}You're so kind, 474 00:31:48,760 --> 00:31:49,430 {\an8}Waver. 475 00:31:58,430 --> 00:31:59,560 {\an8}You're... 476 00:32:00,060 --> 00:32:02,310 Touko Aozaki? 477 00:32:05,650 --> 00:32:06,980 I actually... 478 00:32:07,530 --> 00:32:09,240 don't care... 479 00:32:10,820 --> 00:32:12,870 about revenge at all anymore. 480 00:32:13,740 --> 00:32:14,490 Reines! 481 00:32:19,080 --> 00:32:20,290 So... 482 00:32:21,830 --> 00:32:22,880 this... 483 00:32:23,330 --> 00:32:25,290 is not a curse. 484 00:32:34,550 --> 00:32:36,930 {\an8}I have to write my paper. 485 00:32:37,310 --> 00:32:39,770 Hey, Elder Brother! Just how long are you going to sleep in? 486 00:32:42,310 --> 00:32:44,690 {\an8}Oh, it's you, Reines! 487 00:32:44,690 --> 00:32:48,780 {\an8}Don't "oh, it's you" me! I would like an explanation! 488 00:32:49,990 --> 00:32:54,490 This is the Clock Tower from ten years ago, created by Camus and Touko Aozaki. 489 00:32:54,950 --> 00:32:57,160 Oh? In other words, this is an illusion? 490 00:32:57,160 --> 00:33:01,330 It's a Shell Projection. It's simply showing memories. 491 00:33:01,330 --> 00:33:03,420 Memories? Whose? 492 00:33:03,420 --> 00:33:05,830 Mine, of course! 493 00:33:08,550 --> 00:33:11,970 Unappealing, getting nowhere... 494 00:33:15,470 --> 00:33:19,850 My memories from when I was called "Waver the Failure"... 495 00:33:20,520 --> 00:33:23,440 {\an8}So it's something like virtual reality. 496 00:33:23,440 --> 00:33:24,650 {\an8}I see. 497 00:33:24,650 --> 00:33:27,310 {\an8}This is an extension of the parlor trick. 498 00:33:30,900 --> 00:33:35,490 Our bodies should be in a deep slumber by now. 499 00:33:37,700 --> 00:33:38,830 However... 500 00:33:39,200 --> 00:33:45,290 if you knew that far, you could have just detained Camus before she went through with it. 501 00:33:45,290 --> 00:33:50,250 We had to have Amleth activate the spell to gain a chance for her to confess. 502 00:33:51,380 --> 00:33:56,010 Her objective not being revenge was beyond my expectations, though. 503 00:33:56,010 --> 00:33:58,010 I didn't think it through far enough. 504 00:33:58,680 --> 00:34:03,310 So what now? Are you going to stay here and continue your unappealing adolescence? 505 00:34:03,310 --> 00:34:04,690 Of course not! 506 00:34:05,140 --> 00:34:07,440 I have to stop her! 507 00:34:08,270 --> 00:34:10,980 Help me out! I'm going to call in my trump card! 508 00:34:10,980 --> 00:34:13,990 Lord El-Melloi II's Case Files {Rail Zeppelin} Grace note Special 509 00:34:16,820 --> 00:34:18,530 Are you ready? 510 00:34:20,160 --> 00:34:21,240 Please go ahead. 511 00:34:21,660 --> 00:34:26,370 It's a rare chance for us to hack into Ms. Touko's spell! 512 00:34:26,750 --> 00:34:29,170 Let's give it all we've got, Flat! 513 00:34:29,170 --> 00:34:31,000 Of course, Le Chien! 514 00:34:36,220 --> 00:34:41,260 Beyond the fog, to the ideal waters off in the distance, 515 00:34:41,260 --> 00:34:44,020 we will ascertain with the names of lead and thunder. 516 00:34:44,600 --> 00:34:48,400 That is the will of flame and light which dispels illusions. 517 00:34:48,400 --> 00:34:50,650 The great hand of guidance is right here! 518 00:34:51,070 --> 00:34:56,070 O Emerald sword! Slice apart the curtains together with the glimmer of opals! 519 00:34:56,400 --> 00:34:58,320 O great abyss! 520 00:34:58,320 --> 00:35:00,240 O water's surface mirroring the moon! 521 00:35:00,240 --> 00:35:03,370 May we be together with our momentary waking! 522 00:35:03,370 --> 00:35:05,370 Begin intervention! 523 00:35:05,910 --> 00:35:07,670 Game Select! 524 00:35:13,340 --> 00:35:14,670 Gray! 525 00:35:15,050 --> 00:35:16,920 Ms. Reines! Sir! 526 00:35:16,920 --> 00:35:18,470 Thank you for coming. 527 00:35:18,800 --> 00:35:21,100 I need your powers as a Spiritual Medium. 528 00:35:21,850 --> 00:35:23,180 Mine? 529 00:35:25,770 --> 00:35:29,650 {\an8}This photograph is the core for the Shell Projection. 530 00:35:29,650 --> 00:35:32,860 {\an8}Something that corresponds to this should exist within this space. 531 00:35:33,150 --> 00:35:35,440 {\an8}Is it going to be that convenient? 532 00:35:36,110 --> 00:35:40,490 {\an8}A corresponding item needs to exist for this spell to be properly formed. 533 00:35:41,280 --> 00:35:44,540 Something that connects Sir to Ms. Camus... 534 00:35:49,870 --> 00:35:53,920 I linked my consciousness to your Magical Circuit. 535 00:35:55,130 --> 00:35:57,340 I don't care if it's a hunch. Trace any signs. 536 00:35:57,670 --> 00:35:58,630 Okay! 537 00:36:08,810 --> 00:36:11,350 How's that? Are you satisfied? 538 00:36:19,400 --> 00:36:20,860 It's morning now? 539 00:36:20,860 --> 00:36:22,910 Time is irrelevant within memories. 540 00:36:22,910 --> 00:36:25,620 Waver, what are you doing? 541 00:36:25,990 --> 00:36:27,540 The lecture is about to begin! 542 00:36:27,910 --> 00:36:29,040 I'll head over later! 543 00:36:30,670 --> 00:36:32,290 Later? 544 00:36:32,290 --> 00:36:35,170 Let's go. Don't mess with idiots. 545 00:36:35,750 --> 00:36:39,420 He's surrounded by cute girls! It looks so fun! 546 00:36:39,760 --> 00:36:41,680 Is that your memory, too? 547 00:36:41,680 --> 00:36:45,260 Those are actual people just like us. 548 00:36:45,600 --> 00:36:47,390 Without these that we prepared beforehand... 549 00:36:48,140 --> 00:36:50,640 {\an8}we'll quickly become just like them. 550 00:36:51,190 --> 00:36:54,520 I don't want to become incorporated into your sentimentalism, Elder Brother. 551 00:36:55,110 --> 00:36:56,020 Same here! 552 00:36:57,650 --> 00:36:58,940 I feel it! 553 00:36:59,990 --> 00:37:01,700 There's a presence up ahead! 554 00:37:08,370 --> 00:37:09,450 That's... 555 00:37:10,500 --> 00:37:11,830 me. 556 00:37:13,120 --> 00:37:14,580 Oh, that person! 557 00:37:15,040 --> 00:37:16,250 That's Camus! 558 00:37:23,630 --> 00:37:24,760 Let's go, Gray. 559 00:37:25,090 --> 00:37:26,930 Guide me to the next spot. 560 00:37:27,220 --> 00:37:27,890 Okay! 561 00:37:30,310 --> 00:37:32,770 I heard she's the daughter of the Spiritual Evocation director. 562 00:37:33,140 --> 00:37:34,690 She's absolutely wonderful! 563 00:37:35,270 --> 00:37:36,940 I'm not interested. 564 00:38:00,050 --> 00:38:01,340 Oh, Camus... 565 00:38:01,670 --> 00:38:02,880 What's wrong? 566 00:38:03,630 --> 00:38:05,510 It looked like you were putting in a lot of effort. 567 00:38:06,180 --> 00:38:07,760 So, a midnight snack! 568 00:38:09,600 --> 00:38:10,260 Thanks. 569 00:38:18,400 --> 00:38:20,150 You have something else? 570 00:38:21,940 --> 00:38:22,990 {\an8}Um... 571 00:38:23,570 --> 00:38:24,950 {\an8}Uh... 572 00:38:28,530 --> 00:38:29,830 This! 573 00:38:34,080 --> 00:38:35,620 I'll look at it later. 574 00:38:35,870 --> 00:38:38,000 Work hard on that paper! 575 00:38:39,960 --> 00:38:41,000 See you! 576 00:38:49,350 --> 00:38:53,470 Over there! I sense the same presence as your photograph from that envelope! 577 00:38:53,470 --> 00:38:56,060 Then, let's go grab it. 578 00:38:56,810 --> 00:38:58,230 Hey, what are you doing? 579 00:38:59,150 --> 00:39:03,150 I don't know what will happen if we create an inconsistency in my memories. 580 00:39:04,400 --> 00:39:05,650 This way. 581 00:39:10,410 --> 00:39:12,870 So, this is your room. 582 00:39:12,870 --> 00:39:14,870 It looks pretty terrible without Gray. 583 00:39:14,870 --> 00:39:16,250 Shut up! 584 00:39:16,250 --> 00:39:20,130 Dammit! I know I put that envelope away somewhere! 585 00:39:20,630 --> 00:39:24,010 You don't know what you did with it after you accepted it? 586 00:39:24,510 --> 00:39:28,300 Back then, after I completed my paper, 587 00:39:28,300 --> 00:39:31,300 I immediately headed over to participate in the Holy Grail War. 588 00:39:31,300 --> 00:39:34,470 So not only did I forget to reply, I didn't even open the envelope. 589 00:39:34,890 --> 00:39:36,600 What a terrible story. 590 00:39:36,600 --> 00:39:38,520 Yeah, that's right! 591 00:39:39,100 --> 00:39:41,150 It's a terrible story! 592 00:39:44,070 --> 00:39:45,230 I will assist. 593 00:39:45,570 --> 00:39:46,900 Sorry. 594 00:39:56,330 --> 00:39:57,120 Sir! 595 00:39:57,540 --> 00:39:59,120 It's this book, right? 596 00:39:59,710 --> 00:40:01,210 That's it, Gray! 597 00:40:01,670 --> 00:40:03,380 We can do it with this! 598 00:40:10,510 --> 00:40:15,890 Gray, imagine myself and Camus in the present based on the photograph you have in your hand. 599 00:40:16,180 --> 00:40:17,890 Understood, sir. 600 00:40:18,230 --> 00:40:20,390 Reines, support her. 601 00:40:20,390 --> 00:40:21,900 Got it. 602 00:40:22,810 --> 00:40:26,900 Omens of lightless yonder, a distant guidepost. 603 00:40:26,900 --> 00:40:29,450 A voiceless voice echoes in the void shadows. 604 00:40:29,860 --> 00:40:33,870 The helix snake rises unseen. 605 00:40:33,870 --> 00:40:37,500 Tying together heaven and earth, shadows become words. 606 00:40:38,000 --> 00:40:40,000 Words become light. 607 00:40:40,710 --> 00:40:46,420 {\an8}Now the glimmering sun rises from the seas! 608 00:40:50,170 --> 00:40:51,840 On your way, Elder Brother! 609 00:40:52,180 --> 00:40:55,890 At the least, go apologize for your past self's incompetence! 610 00:41:04,980 --> 00:41:07,070 Sir, what's that? 611 00:41:07,530 --> 00:41:09,150 Oh, that's... 612 00:41:09,610 --> 00:41:11,860 {\an8}the center of this world! 613 00:41:13,950 --> 00:41:15,370 An egg? 614 00:41:15,370 --> 00:41:21,290 In alchemy, an egg is the hidden meaning of the world as well as the soul. 615 00:41:21,290 --> 00:41:22,920 How perceptive. 616 00:41:23,620 --> 00:41:24,830 Touko Aozaki! 617 00:41:25,330 --> 00:41:27,420 Why did you lend a hand to Camus? 618 00:41:27,710 --> 00:41:30,460 We were both driven out of the Clock Tower at some point. 619 00:41:30,460 --> 00:41:32,090 And we're actually photography buddies. 620 00:41:32,510 --> 00:41:36,600 So, you granted her wish. Is that what you want to say? 621 00:41:37,220 --> 00:41:38,180 Wish? 622 00:41:38,600 --> 00:41:41,640 If you're talking about creating this slide projection, you're correct. 623 00:41:43,520 --> 00:41:44,310 Camus! 624 00:41:47,610 --> 00:41:52,190 This space comes into effect because she is watching. 625 00:41:52,900 --> 00:41:55,820 Watching the photograph that she really wanted to look at. 626 00:41:56,320 --> 00:42:01,450 And in order to continue observing us, Camus will waste herself away. 627 00:42:01,790 --> 00:42:03,540 The same goes for our physical bodies! 628 00:42:03,540 --> 00:42:05,330 But leave that to me. 629 00:42:05,330 --> 00:42:07,840 I will hold myself responsible and perform maintenance. 630 00:42:07,840 --> 00:42:08,630 Maintenance? 631 00:42:08,880 --> 00:42:12,010 {\an8}If the physical bodies can be replaced by dolls, 632 00:42:12,010 --> 00:42:14,880 {\an8}this dream can be shown eternally. 633 00:42:15,300 --> 00:42:16,640 {\an8}Are you dissatisfied with that? 634 00:42:16,930 --> 00:42:18,760 {\an8}I'm full of discontent! 635 00:42:18,760 --> 00:42:20,560 {\an8}Seeking revenge is one thing, 636 00:42:20,560 --> 00:42:23,270 {\an8}but this is simply assisted suicide! 637 00:42:24,390 --> 00:42:26,100 Camus! We're going back! 638 00:42:33,280 --> 00:42:39,700 {\an8}What she wants to see isn't the current Lord El-Melloi II. 639 00:42:40,330 --> 00:42:41,490 Sir... 640 00:42:43,790 --> 00:42:47,210 I can understand how she feels. 641 00:42:48,080 --> 00:42:52,210 That feeling of wanting to regain the memories you have lost. 642 00:42:54,170 --> 00:42:55,340 Gray... 643 00:42:55,680 --> 00:42:56,470 That's why... 644 00:42:57,300 --> 00:42:59,760 I want to deliver it to her! 645 00:42:59,760 --> 00:43:01,220 Your feelings, sir! 646 00:43:01,720 --> 00:43:04,770 {\an8}Her true memories! 647 00:43:05,140 --> 00:43:05,980 {\an8}Add! 648 00:43:05,980 --> 00:43:07,440 {\an8}I've been waiting for this! 649 00:43:08,440 --> 00:43:11,020 First restraint rescinded! 650 00:43:13,780 --> 00:43:16,740 {\an8}Lost memories, huh? 651 00:43:18,320 --> 00:43:19,990 {\an8}Can you do this, Gray? 652 00:43:21,950 --> 00:43:23,240 Yes! 653 00:43:29,130 --> 00:43:30,710 Add, eat it! 654 00:43:30,960 --> 00:43:31,710 Sure thing! 655 00:43:34,760 --> 00:43:35,840 Gray. 656 00:43:36,130 --> 00:43:37,090 Rave. 657 00:43:37,880 --> 00:43:39,050 Crave. 658 00:43:39,510 --> 00:43:40,850 Deprave. 659 00:43:41,350 --> 00:43:44,020 Grave me... 660 00:43:57,700 --> 00:44:01,200 The Shell Projection is affecting Rhongomyniad, as well! 661 00:44:02,070 --> 00:44:02,910 Grave... 662 00:44:03,830 --> 00:44:05,160 {\an8}for... 663 00:44:05,540 --> 00:44:06,660 you! 664 00:44:21,430 --> 00:44:25,350 All this time, I had been thinking, "Why me?" 665 00:44:26,180 --> 00:44:29,690 Anyone would suffice if it was simply a projection of memories. 666 00:44:30,480 --> 00:44:31,940 A whydunit! 667 00:44:32,690 --> 00:44:34,770 The reason why you chose me. 668 00:44:34,770 --> 00:44:36,690 All the answers were there! 669 00:44:40,150 --> 00:44:41,780 {\an8}It was because you... 670 00:44:44,280 --> 00:44:46,580 {\an8}had been thinking fondly of me! 671 00:44:47,870 --> 00:44:51,710 That's why you wanted to eternalize memories about me. 672 00:44:51,710 --> 00:44:53,500 A simple tale, really. 673 00:44:54,130 --> 00:44:56,590 I didn't know how you felt back then, 674 00:44:56,590 --> 00:44:59,800 and was getting excited over nothing but self-affirmation. 675 00:45:00,800 --> 00:45:02,840 And this is the result of all that. 676 00:45:03,680 --> 00:45:08,770 A confession most suitable for adolescence, but don't you think it's a bit too late? 677 00:45:09,140 --> 00:45:11,100 Yeah. It's too late. 678 00:45:12,060 --> 00:45:14,860 That's why there's something I must tell you. 679 00:45:14,860 --> 00:45:15,980 I don't want to hear it! 680 00:45:15,980 --> 00:45:18,230 No! I will have you hear it! 681 00:45:20,190 --> 00:45:23,740 I have decided how to live my life. 682 00:45:25,120 --> 00:45:28,450 I have decided to live as one of his subjects! 683 00:45:29,500 --> 00:45:32,960 I cannot live up to your feelings! 684 00:45:33,370 --> 00:45:34,250 However... 685 00:45:34,750 --> 00:45:40,670 there's something I must properly return to you! 686 00:45:40,970 --> 00:45:46,180 You don't have to return it! I don't want to know what the answer is! 687 00:45:54,520 --> 00:45:55,270 We did it! 688 00:45:55,270 --> 00:45:56,190 All right! 689 00:45:56,560 --> 00:45:57,570 Oh? 690 00:45:59,360 --> 00:46:02,740 {\an8}Don't say such sad things... 691 00:46:03,150 --> 00:46:05,700 {\an8}like you don't exist within our memories. 692 00:46:06,280 --> 00:46:09,410 My dreams and memories were all trampled upon! 693 00:46:10,700 --> 00:46:13,870 Don't you want to go back to those times, as well? 694 00:46:15,170 --> 00:46:18,790 {\an8}It would be a good thing to rescue your other self 695 00:46:19,380 --> 00:46:22,050 {\an8}that you left behind in the past! 696 00:46:23,340 --> 00:46:24,550 You're right. 697 00:46:25,220 --> 00:46:30,470 I keep wishing I hadn't made that foolish choice I made back then. 698 00:46:30,470 --> 00:46:31,810 Then... 699 00:46:32,600 --> 00:46:34,940 But no matter how pathetic, 700 00:46:36,190 --> 00:46:39,400 we must keep living in our current world. 701 00:46:40,070 --> 00:46:43,400 We must keep striving because it's out of reach. 702 00:46:44,360 --> 00:46:49,160 {\an8}That is how I am going to rescue my past self. 703 00:46:51,700 --> 00:46:55,210 You should be the one who holds onto this photograph. 704 00:46:58,960 --> 00:47:00,630 Even if I can't go back, 705 00:47:01,000 --> 00:47:03,960 my memories are here. 706 00:47:05,880 --> 00:47:07,130 That's why... 707 00:47:08,890 --> 00:47:10,180 {\an8}You... 708 00:47:10,890 --> 00:47:12,720 You always are... 709 00:47:30,320 --> 00:47:34,790 When I first heard the verdict, I was definitely surprised. 710 00:47:35,370 --> 00:47:38,210 I didn't think I would be acquitted, of all things. 711 00:47:38,920 --> 00:47:41,710 You were a civilian who got roped into Amleth's ritual. 712 00:47:42,250 --> 00:47:44,710 That's how they settled it. 713 00:47:45,800 --> 00:47:49,220 My Magical Circuit became completely worthless after this incident... 714 00:47:49,890 --> 00:47:52,970 {\an8}so I guess that's not a lie. 715 00:47:53,350 --> 00:47:57,020 And now that you are no longer a Mage... 716 00:47:57,350 --> 00:47:59,980 we will have nothing to do with you, as we aim to... 717 00:48:01,110 --> 00:48:02,730 conceal the Mystics! 718 00:48:04,780 --> 00:48:07,320 This is farewell. 719 00:48:08,900 --> 00:48:09,740 Indeed. 720 00:48:10,950 --> 00:48:13,950 Adieu, Lord El-Melloi II. 721 00:48:15,370 --> 00:48:19,500 You have always been my hero. 722 00:48:24,460 --> 00:48:25,420 Camus! 723 00:48:27,970 --> 00:48:29,630 Your egg sandwich... 724 00:48:29,930 --> 00:48:32,300 was delicious! 725 00:48:45,150 --> 00:48:47,190 Have a happy Christmas! 726 00:48:50,780 --> 00:48:52,200 Jeez. 727 00:48:52,200 --> 00:48:54,830 This really was a trouble-ridden reunion. 728 00:48:55,370 --> 00:48:58,450 It looks like your goodbye to your old friend is over. 729 00:49:02,630 --> 00:49:04,590 Do you still have regrets? 730 00:49:05,040 --> 00:49:07,590 No. If I were to preserve all of you, 731 00:49:07,590 --> 00:49:12,220 I would've had maintenance costs of providing all of you entertainment. 732 00:49:13,180 --> 00:49:14,220 That is so like you. 733 00:49:14,850 --> 00:49:19,350 I was one of those people who couldn't become the adults they wanted to become. 734 00:49:19,730 --> 00:49:22,980 And I may look like this, but cherishing my friends is my doctrine. 735 00:49:23,310 --> 00:49:27,230 If she is satisfied by all of this, it wasn't a bad thing. 736 00:49:27,230 --> 00:49:27,860 Excuse me! 737 00:49:29,440 --> 00:49:35,120 It may be true that Sir was not able to become the adult he wanted to be. 738 00:49:36,120 --> 00:49:41,500 But Sir still can become the person he wants to become, starting now! 739 00:49:41,750 --> 00:49:44,130 He is currently struggling to become that person! 740 00:49:44,880 --> 00:49:46,130 Gray... 741 00:49:46,540 --> 00:49:49,630 That is the type of man he is! The man I've been observing! 742 00:49:54,640 --> 00:49:56,390 I'll look forward to it. 743 00:50:11,240 --> 00:50:12,360 Let's go home. 744 00:50:12,360 --> 00:50:13,950 Yes, sir! 745 00:50:19,870 --> 00:50:20,660 Then... 746 00:50:21,250 --> 00:50:23,000 {\an8}shall we watch a movie? 747 00:50:23,410 --> 00:50:25,170 Okay! 748 00:50:36,550 --> 00:50:39,390 Special Episode: "Waver, Reunion, and the Magic Lantern" 56466

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.