Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,700 --> 00:00:16,490
{\an8}Projection Magecraft...
2
00:00:16,950 --> 00:00:21,750
is a spell with which you rouse imagery
within your heart as pseudo-matter.
3
00:00:22,410 --> 00:00:25,670
In order to project the world within
to the outside world...
4
00:00:26,130 --> 00:00:29,340
you need a precise understanding
of yourself and of others.
5
00:00:31,050 --> 00:00:32,550
Professor Kayneth, I have a question!
6
00:00:34,220 --> 00:00:38,140
{\an8}What is it, Waver Velvet?
7
00:00:38,390 --> 00:00:43,140
So, if you have the proper understanding,
you can project anything at your will?
8
00:00:45,390 --> 00:00:46,440
Oh brother.
9
00:00:48,940 --> 00:00:50,820
That's not a bad viewpoint.
10
00:00:53,110 --> 00:00:55,860
But only your viewpoint.
11
00:00:56,160 --> 00:01:00,870
Even if you have the right logic, it's impossible
to put into practice with a pedigree of your caliber.
12
00:01:01,200 --> 00:01:03,200
You are so correct, professor!
13
00:01:03,620 --> 00:01:05,410
That's impossible for a newcomer!
14
00:01:07,370 --> 00:01:11,420
I don't think pedigree is everything for a Mage!
15
00:01:14,340 --> 00:01:20,640
I thought I told you that a precise
understanding was necessary, Waver Velvet.
16
00:01:20,890 --> 00:01:25,020
Magical Circuits, pedigrees, talent.
17
00:01:25,020 --> 00:01:27,900
Those are the hard facts.
18
00:01:28,190 --> 00:01:32,400
Trying to overthrow facts with perception
is nothing more than a delusion.
19
00:01:32,730 --> 00:01:38,820
If so, I will prove that pedigrees
don't determine everything!
20
00:01:39,700 --> 00:01:41,080
Amazing.
21
00:01:44,080 --> 00:01:48,080
Then, give me your spiel
after you're done proving it.
22
00:01:48,620 --> 00:01:53,460
A thought that hasn't been demonstrated
is as valuable as dust!
23
00:01:56,340 --> 00:01:57,720
Fine.
24
00:02:03,100 --> 00:02:08,230
Why are you wasting away Professor Kayneth's
time, which is more valuable than gold?
25
00:02:09,270 --> 00:02:11,810
I'm going to be blunt.
You're out of place here.
26
00:02:11,810 --> 00:02:16,690
Don't you get it, newbie, that you're just here
to fill the Clock Tower's quota?
27
00:02:17,530 --> 00:02:19,200
You don't have to put it that way!
28
00:02:19,200 --> 00:02:23,120
That's right, Amleth.
Waver is making efforts in his own way.
29
00:02:23,120 --> 00:02:26,540
Effort without the pedigree is meaningless!
30
00:02:29,080 --> 00:02:31,040
Just because you can't prove that...
31
00:02:31,540 --> 00:02:34,170
you guys are going to crowd around
and threaten me?
32
00:02:34,590 --> 00:02:35,420
You...
33
00:02:37,840 --> 00:02:40,130
Hah, fine!
34
00:02:40,130 --> 00:02:43,010
Then you can go ahead and prove it!
35
00:02:43,010 --> 00:02:44,260
Let's go!
36
00:02:44,260 --> 00:02:45,970
There's no way you can do it!
37
00:02:45,970 --> 00:02:47,020
I will do it!
38
00:02:53,270 --> 00:02:54,400
Camus!
39
00:02:54,400 --> 00:02:55,270
Yes?
40
00:02:55,650 --> 00:02:57,740
You'd better not trouble yourself
with delinquents like him.
41
00:02:59,490 --> 00:03:00,650
Okay.
42
00:03:12,920 --> 00:03:15,880
Camus, are you almost ready?
43
00:03:16,630 --> 00:03:17,630
Yeah.
44
00:03:17,960 --> 00:03:19,220
I'll be right over.
45
00:03:31,270 --> 00:03:33,440
All these books are too damn serious!
46
00:03:33,440 --> 00:03:34,440
Add!
47
00:03:34,730 --> 00:03:38,400
These are Sir's old books,
so I need to do this carefully.
48
00:03:38,400 --> 00:03:40,740
Tattered books are tattered,
no matter what you do!
49
00:03:40,740 --> 00:03:42,150
Add!
50
00:03:53,170 --> 00:03:54,580
{\an8}This is...
51
00:03:57,040 --> 00:03:58,210
Mail for you!
52
00:03:58,960 --> 00:04:01,840
Okay! Be right over!
53
00:04:03,880 --> 00:04:06,100
I need the cloak color to be more...
54
00:04:06,100 --> 00:04:06,890
Sir...
55
00:04:06,890 --> 00:04:10,100
No, I need to start out
with the muscle bulk.
56
00:04:10,100 --> 00:04:11,850
Sir!
57
00:04:12,480 --> 00:04:15,230
He needs to be a bit thinner.
58
00:04:15,520 --> 00:04:16,980
{\an8}Sir!
59
00:04:20,650 --> 00:04:23,070
Oh, it's you, Gray.
60
00:04:23,070 --> 00:04:25,320
What exactly are you doing?
61
00:04:25,660 --> 00:04:29,740
An online game.
I got engrossed in creating my avatar.
62
00:04:30,240 --> 00:04:32,500
So this is you, sir?
63
00:04:32,830 --> 00:04:34,750
Don't stare at it so much.
64
00:04:34,750 --> 00:04:35,750
It embarrasses me.
65
00:04:35,750 --> 00:04:38,920
Oh, I'm sorry!
I just thought he looked awesome.
66
00:04:39,880 --> 00:04:41,300
Thanks.
67
00:04:42,170 --> 00:04:44,470
Anyway, what did you need?
68
00:04:44,470 --> 00:04:45,260
Right!
69
00:04:45,720 --> 00:04:48,760
A letter. Via the Clock Tower.
70
00:04:51,020 --> 00:04:53,770
The postmark date is last month!
71
00:04:54,140 --> 00:04:58,190
When will the Clock Tower
actually improve their mail system?
72
00:05:14,160 --> 00:05:15,960
A reunion...
73
00:05:15,960 --> 00:05:18,960
{\an8}Lord El-Melloi II's Case Files
{Rail Zeppelin} Grace note Special
74
00:05:16,420 --> 00:05:17,710
huh?
75
00:05:20,790 --> 00:05:25,170
You helped me out today.
That was a bit too much, even for me.
76
00:05:25,170 --> 00:05:28,010
Sir Marisbury is a true genius.
77
00:05:28,010 --> 00:05:32,470
I simply gave you ideas for analysis.
78
00:05:33,140 --> 00:05:35,480
Modesty becomes sarcasm
when you take it that far.
79
00:05:36,600 --> 00:05:37,480
Pardon me.
80
00:05:38,230 --> 00:05:42,980
Speaking of a genius, there's word
that Touko Aozaki has returned.
81
00:05:43,480 --> 00:05:45,030
The puppet master?
82
00:05:46,700 --> 00:05:51,280
I especially want nothing to do with geniuses
like that who do nothing but cause trouble.
83
00:05:51,280 --> 00:05:54,330
I can't tell you how much trouble
she caused me at Izelma.
84
00:05:54,330 --> 00:05:56,540
I thought you would say that.
85
00:05:56,540 --> 00:05:57,790
Why bring up such a topic?
86
00:05:58,250 --> 00:06:02,340
I thought you'd be keeping up with what
she's been doing, as you seem to have a grudge.
87
00:06:02,880 --> 00:06:05,970
{\an8}Unfortunately, my hands are full
with my own matters.
88
00:06:06,510 --> 00:06:10,090
U-U-Um...
89
00:06:10,090 --> 00:06:12,930
Ms. Olga Marie,
what are you doing for Christmas?
90
00:06:12,930 --> 00:06:16,730
Huh? Nothing, really.
I'll be studying by myself like always.
91
00:06:16,730 --> 00:06:18,310
You don't go out with friends?
92
00:06:19,440 --> 00:06:21,310
I don't have such things.
93
00:06:21,860 --> 00:06:26,100
If you don't mind,
would you like to join us?
94
00:06:26,100 --> 00:06:26,570
Huh?
95
00:06:26,740 --> 00:06:30,410
We're planning on watching a movie
with Ms. Reines and company.
96
00:06:30,410 --> 00:06:32,280
{\an8}B-But...
97
00:06:32,280 --> 00:06:36,870
{\an8}as the next Lord,
I don't need such things, right?
98
00:06:38,870 --> 00:06:40,000
You should come.
99
00:06:40,000 --> 00:06:43,880
Friends you make when you are young
can sometimes become your greatest assets.
100
00:06:45,340 --> 00:06:47,260
R-Really?
101
00:06:47,670 --> 00:06:51,970
Trisha was also telling me that I needed
memories I make with others, too.
102
00:06:51,970 --> 00:06:52,890
So...
103
00:06:53,390 --> 00:06:55,220
I guess it would be okay for me to go.
104
00:06:58,930 --> 00:07:00,390
Waver!
105
00:07:00,390 --> 00:07:02,270
If it isn't Waver Velvet!
106
00:07:10,150 --> 00:07:12,660
It's me. Camus Peligor!
107
00:07:17,330 --> 00:07:22,500
I didn't think I'd be reunited with you guys
in a place like this, Camus, Amleth.
108
00:07:22,500 --> 00:07:24,840
I had requested some work from them.
109
00:07:24,840 --> 00:07:27,590
I invited you here today
on their recommendation, too.
110
00:07:27,880 --> 00:07:30,090
Oh, I see.
111
00:07:30,090 --> 00:07:32,800
Projection was something
you two specialized in.
112
00:07:32,800 --> 00:07:34,430
You remembered?
113
00:07:34,430 --> 00:07:37,220
It was your research topic
when you were promoted to Pride.
114
00:07:40,140 --> 00:07:43,400
Though you took the title
of "Most Successful Classmate."
115
00:07:43,730 --> 00:07:45,900
What is "Projection"?
116
00:07:46,360 --> 00:07:48,320
Something like this.
117
00:07:59,290 --> 00:08:02,000
So, you use a projection
as your familiar.
118
00:08:02,580 --> 00:08:05,710
I've named this "Shell Projection."
119
00:08:06,000 --> 00:08:09,130
So it's like a video game character.
120
00:08:09,130 --> 00:08:12,470
It's connected to you.
Your other self that is not you.
121
00:08:12,470 --> 00:08:14,260
It's not just an illusion.
122
00:08:15,140 --> 00:08:17,560
It is quite autonomous
123
00:08:17,560 --> 00:08:22,060
and can operate accurately
for far longer than an ordinary projection.
124
00:08:23,440 --> 00:08:25,350
What this means is...
125
00:08:25,650 --> 00:08:30,860
{\an8}We believe that this technology
will let us copy an entire world.
126
00:08:31,400 --> 00:08:33,740
Copy the world?
127
00:08:34,160 --> 00:08:35,110
Yeah.
128
00:08:35,820 --> 00:08:38,160
I think we'll be able to have a lot of fun.
129
00:08:43,540 --> 00:08:44,580
Excuse me.
130
00:08:44,920 --> 00:08:46,080
It's me.
131
00:08:46,500 --> 00:08:47,880
No problems here.
132
00:08:47,880 --> 00:08:49,250
I'll call you back.
133
00:08:49,960 --> 00:08:52,510
I don't intend to disappoint a friend.
134
00:08:53,510 --> 00:08:56,720
Excuse me. I have to make an early exit.
135
00:08:56,720 --> 00:08:57,930
Thank you for your hard work.
136
00:08:57,930 --> 00:09:00,390
I'm sorry,
but I'll have to catch you again later.
137
00:09:00,390 --> 00:09:02,270
I'm counting on you.
138
00:09:03,640 --> 00:09:05,270
Au revoir.
139
00:09:06,980 --> 00:09:08,770
But this was a surprise!
140
00:09:08,770 --> 00:09:11,280
I didn't know Camus was
in your graduating class, Lord.
141
00:09:11,280 --> 00:09:16,740
By the time I was done with the Holy Grail War,
she had already left the Clock Tower.
142
00:09:16,740 --> 00:09:20,200
It's because you decided
to go on a trip around the globe!
143
00:09:20,530 --> 00:09:22,410
You didn't even remember my face.
144
00:09:22,830 --> 00:09:24,330
You've changed quite a bit.
145
00:09:25,000 --> 00:09:26,420
Thank you.
146
00:09:26,750 --> 00:09:30,630
It's quite enough
that you remembered my name.
147
00:09:30,960 --> 00:09:36,010
She is currently helping us out
as the CEO of Peligor Corp.
148
00:09:36,010 --> 00:09:38,890
Huh? Peligor? That computer company?
149
00:09:40,390 --> 00:09:44,680
After I left the Clock Tower,
I found my place in high tech.
150
00:09:46,140 --> 00:09:50,190
I've been funding Amleth
for various things this year.
151
00:09:50,480 --> 00:09:55,900
I enjoy games from Peligor, but I didn't think
you were the one running the company.
152
00:09:56,900 --> 00:09:58,660
But in any case, it really feels strange.
153
00:09:59,370 --> 00:10:02,410
That camera is the one thing
that hasn't changed.
154
00:10:03,700 --> 00:10:06,080
It's a memento of my father,
155
00:10:06,410 --> 00:10:08,960
so I can't quite get myself to toss it out.
156
00:10:09,250 --> 00:10:12,920
I know! Can you let me
take a picture of you just like old times?
157
00:10:13,250 --> 00:10:16,800
Huh, you're still like how you always
have been. I don't mind.
158
00:10:16,800 --> 00:10:20,050
I'll pass. It's just not like me.
159
00:10:20,050 --> 00:10:21,430
What a shame.
160
00:10:21,430 --> 00:10:24,310
Then, can I ask you
to take the picture?
161
00:10:26,390 --> 00:10:28,690
W-Well, I guess I could do that much.
162
00:10:29,270 --> 00:10:32,190
{\an8}Can I keep my hood on?
163
00:10:32,650 --> 00:10:33,940
I'll take the picture now.
164
00:10:42,950 --> 00:10:46,000
She said she'll send us the photograph
once it's developed.
165
00:10:46,000 --> 00:10:48,250
This is enjoyment you feel
only from photographs on film.
166
00:10:48,620 --> 00:10:52,500
Sir, I didn't know
you had such lovely friends.
167
00:10:53,000 --> 00:10:55,590
They're not all guys like Melvin.
168
00:10:56,300 --> 00:10:58,880
The reunion is something
to look forward to!
169
00:10:58,880 --> 00:11:00,010
Yeah.
170
00:11:01,970 --> 00:11:04,970
Lord El-Melloi II's Case Files
{Rail Zeppelin}Grace note Special
171
00:11:10,690 --> 00:11:11,440
Huh?
172
00:11:11,850 --> 00:11:12,810
Huh?
173
00:11:13,810 --> 00:11:14,980
Huh?
174
00:11:30,210 --> 00:11:33,880
I came all the way over here
to listen in on the lecture, and he's late?
175
00:11:34,460 --> 00:11:36,460
Does he finally have a girlfriend?
176
00:11:36,460 --> 00:11:38,800
No, that's just not possible.
177
00:11:39,090 --> 00:11:41,340
Maybe he finally reached the Root!
178
00:11:41,340 --> 00:11:42,970
How can you end up
with such a conclusion?
179
00:11:42,970 --> 00:11:45,100
I mean, I can't think of any other reason!
180
00:11:45,100 --> 00:11:49,230
Oh! Maybe an ending of his game
was a lot longer than he expected?
181
00:11:49,560 --> 00:11:51,440
Shush! I think he's here.
182
00:11:52,140 --> 00:11:56,070
I was quite delayed by having to explain
my situation to the guards.
183
00:12:01,400 --> 00:12:02,700
{\an8}We're starting class now.
184
00:12:05,740 --> 00:12:07,160
What?
185
00:12:07,160 --> 00:12:08,950
Shut up!
186
00:12:09,330 --> 00:12:10,870
What exactly is going on here?
187
00:12:10,870 --> 00:12:13,500
Is it the red candy? Or the black synd—
188
00:12:13,500 --> 00:12:15,960
I would like an explanation
that I can be satisfied with!
189
00:12:16,250 --> 00:12:18,250
This is how I looked
when I woke up this morning!
190
00:12:18,250 --> 00:12:19,960
How in the world...
191
00:12:19,960 --> 00:12:21,760
With what reason...
192
00:12:22,090 --> 00:12:25,590
There's no way I can figure it out
if you guys can't!
193
00:12:26,350 --> 00:12:27,760
Huh?
194
00:12:28,350 --> 00:12:30,930
{\an8}What do you think, Le Chien?
195
00:12:32,270 --> 00:12:34,690
{\an8}He does smell like the professor for sure.
196
00:12:35,440 --> 00:12:38,730
{\an8}Aura perception is also him,
so there's no doubt about it.
197
00:12:39,650 --> 00:12:42,740
{\an8}If both of you say so,
there's no doubt about it.
198
00:12:43,110 --> 00:12:45,570
What in the world happened here, Gray?
199
00:12:47,490 --> 00:12:49,330
I don't know.
200
00:12:49,790 --> 00:12:52,290
When I woke up in the morning,
he already looked like that.
201
00:12:57,250 --> 00:12:59,880
I suggested to him to take the day off,
202
00:12:59,880 --> 00:13:02,760
but he said he couldn't afford
to cause a disruption in the curriculum.
203
00:13:03,130 --> 00:13:05,930
{\an8}Well! A true workaholic!
204
00:13:05,930 --> 00:13:08,510
{\an8}We wouldn't mind
if a lecture was canceled.
205
00:13:09,140 --> 00:13:12,390
Just sit down and listen to my lecture!
206
00:13:21,280 --> 00:13:22,610
Do you remember a guy like that?
207
00:13:22,610 --> 00:13:24,150
Isn't he a little cute?
208
00:13:24,150 --> 00:13:26,740
What? Isn't he a bit too young?
209
00:13:28,620 --> 00:13:30,030
Dammit!
210
00:13:31,080 --> 00:13:33,450
I need to figure out
the cause of all this,
211
00:13:33,450 --> 00:13:34,910
or I can't even hold my class!
212
00:14:35,430 --> 00:14:37,810
This is making me laugh
more than expected!
213
00:14:37,810 --> 00:14:40,520
It's hard to believe
you're my gloomy elder brother!
214
00:14:41,020 --> 00:14:43,940
Shut up! I'm getting pretty worried
about all this, too!
215
00:14:43,940 --> 00:14:46,780
I mean, you can call me
"Elder Sister" now if you want!
216
00:14:46,780 --> 00:14:47,900
How do things end up like that?
217
00:14:48,150 --> 00:14:50,660
Because you're stimulating
my sadistic side.
218
00:14:52,830 --> 00:14:54,700
Want some candy, little boy?
219
00:14:54,700 --> 00:14:55,700
Candy?
220
00:14:56,000 --> 00:14:59,790
{\an8}Apparently it's a custom in Osaka,
one of Japan's big cities.
221
00:14:59,790 --> 00:15:03,090
{\an8}What in the hell is Flat teaching her?
222
00:15:03,090 --> 00:15:05,460
{\an8}Well, you really are cute.
223
00:15:07,670 --> 00:15:08,800
Hot!
224
00:15:11,010 --> 00:15:14,430
Be careful! This is some sort
of a powerful illusion!
225
00:15:14,430 --> 00:15:16,270
It's invading our perception!
226
00:15:16,600 --> 00:15:18,020
Oh?
227
00:15:18,680 --> 00:15:21,100
You can tell from my clothes, right?
228
00:15:21,100 --> 00:15:23,150
In the beginning,
the clothes didn't match,
229
00:15:23,150 --> 00:15:26,360
but now they're adjusting themselves
to become my old clothes.
230
00:15:26,360 --> 00:15:30,110
Not only am I made to think I've gotten young again,
everyone around me is made to think so, too.
231
00:15:30,110 --> 00:15:33,870
Oh, so that's why
you don't smell like cigars.
232
00:15:34,160 --> 00:15:38,330
To be honest, my body is rejecting
both tobacco and alcohol.
233
00:15:38,660 --> 00:15:40,080
At this rate,
234
00:15:40,370 --> 00:15:43,000
this might completely erase my own character.
235
00:15:44,630 --> 00:15:46,500
That sounds a bit like a horror story.
236
00:15:48,510 --> 00:15:51,010
{\an8}You left my instructor's
materials untouched, right?
237
00:15:53,510 --> 00:15:55,390
{\an8}Yeah. It's left untouched.
238
00:15:56,390 --> 00:15:57,890
I'm going to go take a look!
239
00:16:02,390 --> 00:16:06,190
That part of my elder brother
is still the same as usual.
240
00:16:21,160 --> 00:16:22,710
Photograph...
241
00:16:23,500 --> 00:16:25,790
Cut out that exact moment.
242
00:16:26,290 --> 00:16:27,630
{\an8}Projection...
243
00:16:28,750 --> 00:16:30,590
{\an8}Past information...
244
00:16:31,130 --> 00:16:33,430
{\an8}Imagery and perception...
245
00:16:35,050 --> 00:16:37,560
{\an8}So if this was merely an avatar...
246
00:16:38,310 --> 00:16:40,060
Which means...
247
00:16:42,060 --> 00:16:44,560
you'd need developing?
248
00:16:54,530 --> 00:16:56,570
Do you need something from Sir?
249
00:16:59,080 --> 00:17:02,710
I thought of exchanging some old tales,
but I can't get a hold of him.
250
00:17:02,710 --> 00:17:05,420
Then, would you like to wait
for him inside?
251
00:17:05,420 --> 00:17:06,330
You don't mind?
252
00:17:06,330 --> 00:17:08,340
I'm sure Sir would be happy, too!
253
00:17:09,670 --> 00:17:11,340
Thank you.
254
00:17:13,630 --> 00:17:17,890
You really are lovely.
Why don't you just stay like this?
255
00:17:17,890 --> 00:17:19,720
Shut up!
256
00:17:20,560 --> 00:17:23,350
So, what's going on, Adashino?
257
00:17:36,860 --> 00:17:38,700
Are you satisfied?
258
00:17:38,700 --> 00:17:40,240
Give me a break!
259
00:17:40,240 --> 00:17:43,000
Policies was responsible for doing that!
260
00:17:43,000 --> 00:17:47,120
Oh, you really do get angry
like a teenager.
261
00:17:47,670 --> 00:17:48,880
How cute.
262
00:17:48,880 --> 00:17:49,750
Wha...
263
00:17:50,170 --> 00:17:53,340
My thoughts are being affected
by my physical body!
264
00:17:54,170 --> 00:17:55,930
{\an8}Would you like to hear the rest?
265
00:17:58,180 --> 00:17:59,430
Let's hear it.
266
00:18:05,980 --> 00:18:09,520
He's still bad at tidying places up, I see.
267
00:18:09,520 --> 00:18:11,270
He's always been like this?
268
00:18:11,270 --> 00:18:13,530
Yeah, he always has been!
269
00:18:16,110 --> 00:18:17,360
I'm home.
270
00:18:17,360 --> 00:18:18,320
Sir!
271
00:18:18,320 --> 00:18:19,700
Waver!
272
00:18:21,950 --> 00:18:23,200
Welcome back.
273
00:18:24,700 --> 00:18:26,210
Camus...
274
00:18:29,880 --> 00:18:34,090
Um, what kind of student
was Sir in the past?
275
00:18:34,090 --> 00:18:36,720
"Waver the Failure"!
276
00:18:37,130 --> 00:18:38,590
That's what he was called.
277
00:18:39,930 --> 00:18:42,560
I could talk the talk,
but I couldn't walk the walk.
278
00:18:42,890 --> 00:18:45,310
That's exactly how I was back then.
279
00:18:46,600 --> 00:18:47,980
I remember your paper,
280
00:18:47,980 --> 00:18:51,310
"Questioning The Path of Magecraft
to the New Century."
281
00:18:51,900 --> 00:18:53,610
Stop it!
282
00:18:54,110 --> 00:18:56,280
It was such a horrible piece, too.
283
00:18:56,530 --> 00:18:57,280
You think so?
284
00:18:59,780 --> 00:19:02,740
My family was an upstart, too.
285
00:19:03,280 --> 00:19:05,700
So, I was so happy to see that paper.
286
00:19:07,960 --> 00:19:09,830
Now that I think about it,
287
00:19:10,170 --> 00:19:12,250
our instructor was a sincere man.
288
00:19:13,670 --> 00:19:17,340
He took the time to read papers
from people like me and gave rebuttals.
289
00:19:17,340 --> 00:19:19,720
Though he had a terrible personality.
290
00:19:20,050 --> 00:19:21,430
No doubt.
291
00:19:22,300 --> 00:19:24,510
It was really fun back then.
292
00:19:25,560 --> 00:19:29,810
{\an8}Though I might exist
in everyone's memories.
293
00:19:31,650 --> 00:19:33,900
Oh, well, that's...
294
00:19:34,320 --> 00:19:37,150
because you were always the one
taking the pictures.
295
00:19:37,530 --> 00:19:40,280
I guess so. I don't have
any photographs of myself.
296
00:19:40,860 --> 00:19:43,570
So I have no idea what my face
looked like back then.
297
00:19:44,620 --> 00:19:46,080
I see.
298
00:19:47,290 --> 00:19:48,580
So...
299
00:19:49,210 --> 00:19:51,580
I'm glad that you remembered me.
300
00:19:53,670 --> 00:19:55,710
That's right. Grey, tell me.
301
00:19:55,710 --> 00:19:58,090
What kind of instructor is Waver?
302
00:19:59,050 --> 00:20:00,840
Sir is...
303
00:20:02,720 --> 00:20:04,350
{\an8}Sir is...
304
00:20:04,930 --> 00:20:07,350
{\an8}a very good instructor!
305
00:20:14,310 --> 00:20:15,980
That's right. Just in case,
306
00:20:16,400 --> 00:20:18,610
you'll be attending
the reunion tomorrow, right?
307
00:20:18,900 --> 00:20:20,570
Looking like this?
308
00:20:20,950 --> 00:20:22,660
I'm sure everyone will be rejoiced.
309
00:20:25,410 --> 00:20:26,740
That's the photo from the other day.
310
00:20:30,120 --> 00:20:31,210
See you!
311
00:20:35,710 --> 00:20:36,920
Oh brother...
312
00:20:36,920 --> 00:20:41,340
More like, you're okay just letting her
go back home, you chicken!
313
00:20:42,970 --> 00:20:46,510
{\an8}Because you're always like that
is the reason why you're still single and a vir—
314
00:20:45,090 --> 00:20:46,510
Add...
315
00:20:51,310 --> 00:20:52,480
Gray...
316
00:20:52,480 --> 00:20:53,270
Yes?
317
00:20:54,600 --> 00:20:57,190
Call together Flat's group for me.
318
00:20:58,400 --> 00:20:59,530
Is that all right?
319
00:21:00,230 --> 00:21:05,700
I don't mean to rope my students into this,
but it's better than having someone die.
320
00:21:16,880 --> 00:21:18,170
Waver!
321
00:21:37,940 --> 00:21:39,190
It's me.
322
00:21:40,150 --> 00:21:42,070
Are you really going to do it?
323
00:21:43,030 --> 00:21:44,030
Yeah.
324
00:21:46,110 --> 00:21:47,320
I'm doing it.
325
00:21:47,870 --> 00:21:49,330
I'm glad, then.
326
00:21:53,450 --> 00:21:55,460
{\an8}My ten years...
327
00:21:56,830 --> 00:21:58,960
{\an8}all existed for this!
328
00:22:05,970 --> 00:22:08,970
Lord El-Melloi II's Case Files
{Rail Zeppelin} Grace note Special
329
00:22:18,690 --> 00:22:21,820
We got about 70% in attendance.
330
00:22:21,820 --> 00:22:25,690
Wouldn't you call that a success?
After all, this is a reunion of Mages.
331
00:22:29,910 --> 00:22:31,830
The host has arrived.
332
00:22:35,080 --> 00:22:40,000
Tonight, I truly appreciate you
for coming all the way out here to London,
333
00:22:40,000 --> 00:22:41,920
land of our adolescence!
334
00:22:41,920 --> 00:22:46,720
I had been anticipating the day I'm reunited
with all of you more than anyone else.
335
00:22:46,720 --> 00:22:50,180
Now, I'm sure you may have noticed,
336
00:22:50,180 --> 00:22:55,850
but this location is a bit commonplace to meet
classmates for the first time in a long while.
337
00:22:55,850 --> 00:22:59,480
Rest assured,
this is more like a guest room.
338
00:22:59,480 --> 00:23:03,770
After inviting our most worthy guests
here to the El-Melloi classroom,
339
00:23:03,770 --> 00:23:08,740
I will use my Magecraft
to guide all of you to the main venue!
340
00:23:09,030 --> 00:23:10,740
Now, let's call him over!
341
00:23:10,740 --> 00:23:13,450
The arrival of Lord El-Melloi II!
342
00:23:16,580 --> 00:23:18,660
Huh? Waver?
343
00:23:18,660 --> 00:23:21,130
Seriously? He hasn't changed one bit?
344
00:23:21,420 --> 00:23:25,000
Dammit. I shouldn't have come, after all.
345
00:23:25,000 --> 00:23:28,920
Hey, Elder Brother!
Can you hurry up and move along?
346
00:23:29,220 --> 00:23:31,430
Why are you here with me?
347
00:23:31,430 --> 00:23:33,510
Give me a break!
348
00:23:33,510 --> 00:23:38,180
I should at least make an appearance at a class
reunion of the class my late elder brother taught.
349
00:23:38,180 --> 00:23:39,730
Sheesh.
350
00:23:42,440 --> 00:23:44,860
Waver!
351
00:23:45,820 --> 00:23:49,650
It's your best friend,
who came all the way here from Japan!
352
00:23:50,360 --> 00:23:52,160
What are you doing?
353
00:23:58,580 --> 00:24:01,080
How many years
are you doing the same thing?
354
00:24:01,080 --> 00:24:02,880
I've gotten used to it already!
355
00:24:04,000 --> 00:24:07,250
It just doesn't feel
like the El-Melloi Class without this.
356
00:24:07,250 --> 00:24:10,220
If it isn't Winner! You've gotten so fat!
357
00:24:12,380 --> 00:24:14,930
My wife's cooking is just so tasty.
358
00:24:16,350 --> 00:24:20,020
It has been a while, Lord El-Melloi II.
359
00:24:21,640 --> 00:24:25,150
I-It's been a while.
360
00:24:25,150 --> 00:24:27,190
I've often heard of your activities.
361
00:24:27,190 --> 00:24:29,900
Thus, I give my best regards anew.
362
00:24:32,400 --> 00:24:35,120
I'm a bit busy right now,
so I'll talk to you again later.
363
00:24:35,120 --> 00:24:37,660
Yes! Of course!
364
00:24:39,410 --> 00:24:41,160
Hey, who was that?
365
00:24:41,160 --> 00:24:42,960
That was Caimir Empyrian.
366
00:24:42,960 --> 00:24:43,750
Huh?
367
00:24:44,540 --> 00:24:45,540
That guy?
368
00:24:46,130 --> 00:24:48,050
The model student?
369
00:24:48,550 --> 00:24:52,800
He lost the fight to take over Spiritual Evocation
and stuck with an unimportant job.
370
00:24:53,260 --> 00:24:54,930
Man...
371
00:24:55,220 --> 00:24:56,800
It's not just Caimir.
372
00:24:57,390 --> 00:25:00,100
Richard Autumn got divorced
and is looking for a new spouse.
373
00:25:00,680 --> 00:25:04,350
Horus Orth is an assassin
serving an oil king.
374
00:25:04,600 --> 00:25:06,860
Everyone has changed.
375
00:25:07,360 --> 00:25:12,360
If they could, everyone probably
wants to go back to the past.
376
00:25:12,360 --> 00:25:14,030
Though I want nothing of that.
377
00:25:14,820 --> 00:25:18,530
He's probably the only one
who straight up succeeded in life.
378
00:25:18,910 --> 00:25:20,370
Yeah.
379
00:25:20,830 --> 00:25:24,540
He's a lot more decent
to call "most successful."
380
00:25:29,670 --> 00:25:33,380
Though I'd like him to return his debt soon.
381
00:25:33,760 --> 00:25:35,720
You lent him money?
382
00:25:36,050 --> 00:25:37,390
About 100 million dollars.
383
00:25:38,430 --> 00:25:40,510
100 million dollars, huh?
384
00:25:40,890 --> 00:25:45,390
And he still doesn't have results
befitting the investment?
385
00:25:46,270 --> 00:25:50,400
He said he'll show research results
that are worthy of the investment today, though.
386
00:25:55,070 --> 00:25:56,910
Oh? Where are you off to?
387
00:25:58,530 --> 00:26:02,330
I don't like him,
but I'm going to go greet him.
388
00:26:02,910 --> 00:26:04,660
That's one duty I have as a Lord.
389
00:26:04,660 --> 00:26:06,670
I'll go with you!
390
00:26:09,500 --> 00:26:10,920
You're drinking too much!
391
00:26:10,920 --> 00:26:14,010
I just couldn't bear
to watch you being diplomatic!
392
00:26:14,010 --> 00:26:15,170
Is that so?
393
00:26:15,170 --> 00:26:19,680
Nobody has really changed
other than Waver.
394
00:26:19,680 --> 00:26:21,350
Don't you mean the opposite?
395
00:26:21,350 --> 00:26:24,680
No. Nobody has changed.
396
00:26:25,020 --> 00:26:26,940
Either that...
397
00:26:27,230 --> 00:26:29,440
or they've all gone rotten.
398
00:26:29,900 --> 00:26:32,610
{\an8}How Waver will change...
399
00:26:33,280 --> 00:26:34,940
{\an8}is always the one thing...
400
00:26:35,780 --> 00:26:38,450
{\an8}even I will never comprehend.
401
00:26:40,120 --> 00:26:43,490
Thank you for the invitation,
Sir Amleth Vortan.
402
00:26:43,490 --> 00:26:46,540
Welcome, Lord! How does it feel
to regain your youth?
403
00:26:47,080 --> 00:26:52,000
I know you're behind making me
young again with a Shell Projection.
404
00:26:52,500 --> 00:26:53,840
So you figured it out!
405
00:26:54,170 --> 00:27:00,090
I became young again after Camus
took my picture in such a forced manner.
406
00:27:00,470 --> 00:27:04,350
You even took the effort
to call me over to Animusphere.
407
00:27:04,720 --> 00:27:06,850
The cause and effect are way too obvious!
408
00:27:08,230 --> 00:27:12,860
I'd thought you would gladly
assist me with my presentation.
409
00:27:12,860 --> 00:27:15,480
{\an8}But this is where the real deal begins, right?
410
00:27:15,990 --> 00:27:18,490
{\an8}You're going to use
my Shell Projection as the core
411
00:27:18,490 --> 00:27:21,740
{\an8}and make the entire class
look young again, right?
412
00:27:22,030 --> 00:27:24,080
You figured out that much?
413
00:27:24,540 --> 00:27:27,410
You needed time before the reunion
414
00:27:27,410 --> 00:27:30,500
because you needed my perception
to get accustomed to this body.
415
00:27:30,500 --> 00:27:32,670
Similar to developing a photograph.
416
00:27:32,670 --> 00:27:37,550
Oh brother. I was going to expose
my trick a lot later than this.
417
00:27:40,090 --> 00:27:43,930
Nothing less from you,
rumored to be a great detective.
418
00:27:47,100 --> 00:27:49,940
My classmates!
Sorry to have made you wait this long!
419
00:27:50,230 --> 00:27:52,900
All the actors are here now!
420
00:27:52,900 --> 00:27:55,190
Take a careful look
at the scheme I have devised!
421
00:28:08,250 --> 00:28:09,710
Not done yet!
422
00:28:22,590 --> 00:28:25,390
Oh, this is interesting!
423
00:28:27,560 --> 00:28:29,180
This is amazing!
424
00:28:29,600 --> 00:28:32,310
You really are a genius, Amleth!
425
00:28:32,650 --> 00:28:36,150
Yes! It's a great success,
all thanks to you, Camus!
426
00:28:36,150 --> 00:28:39,860
This means I can do it!
Shell Projection can be developed even further!
427
00:28:40,490 --> 00:28:41,990
That's not all, is it?
428
00:28:43,660 --> 00:28:45,450
What do you mean?
429
00:28:45,910 --> 00:28:50,500
This cheap imitation of a trick
can't carry out your plans for revenge...
430
00:28:50,870 --> 00:28:51,830
Camus.
431
00:28:52,750 --> 00:28:54,170
Revenge?
432
00:28:55,080 --> 00:28:57,420
What do you mean by that,
Elder Brother?
433
00:28:57,420 --> 00:29:00,630
It means that Amleth didn't get promoted
to Pride with his powers alone!
434
00:29:06,720 --> 00:29:08,140
In the first place...
435
00:29:08,140 --> 00:29:13,350
Shell Projection in itself
was the secret spell of the Peligor family.
436
00:29:14,730 --> 00:29:17,690
Camus, who supposedly supplied the spell,
437
00:29:17,690 --> 00:29:23,150
suffered irreparable injury
to her Magical Circuit.
438
00:29:24,410 --> 00:29:27,990
Amleth, we didn't hear
anything about this!
439
00:29:27,990 --> 00:29:32,200
And you took all the credit by yourself? I'm sure
the professor wouldn't have overlooked that—
440
00:29:32,540 --> 00:29:35,170
That was right around when Kayneth died.
441
00:29:35,500 --> 00:29:38,540
So it was all because
a certain someone jumped the gun?
442
00:29:38,960 --> 00:29:44,180
Amleth, the fact that you're in a financial bind
isn't something recent, is it?
443
00:29:44,680 --> 00:29:47,800
Hasn't it been the case
the whole time since you became Pride?
444
00:29:48,550 --> 00:29:51,520
I mean, you even borrowed money
from Melvin.
445
00:29:53,810 --> 00:29:57,100
This has nothing to do with you!
These results, for sure, will—
446
00:29:57,100 --> 00:29:59,320
Isn't that what Camus instigated?
447
00:30:10,160 --> 00:30:14,080
Peligor Corp. had put tight reins
on your revenue sources.
448
00:30:15,160 --> 00:30:18,210
Policies has looked into it,
so there's no doubt.
449
00:30:18,210 --> 00:30:19,380
Impossible!
450
00:30:19,380 --> 00:30:21,170
What's the meaning of this, Camus?
451
00:30:23,920 --> 00:30:27,430
{\an8}"The experiment failed
because of my inadequacy.
452
00:30:27,430 --> 00:30:31,470
{\an8}Please let me help you
so I can return to the Clock Tower"!
453
00:30:31,890 --> 00:30:35,480
{\an8}So you really believed it, didn't you?
454
00:30:37,980 --> 00:30:42,230
{\an8}Did you think I'd reach out
to you out of goodwill?
455
00:30:42,480 --> 00:30:45,440
There is enough motive for revenge.
456
00:30:45,440 --> 00:30:48,450
She lost her Magical Circuit,
was kicked out of the Clock Tower
457
00:30:48,450 --> 00:30:50,620
and was robbed of the credits due to her.
458
00:30:50,950 --> 00:30:52,370
But I don't get it.
459
00:30:54,790 --> 00:30:59,330
The only mess you created
was to just make everyone younger?
460
00:31:00,330 --> 00:31:03,380
Isn't this a bit too grandiose
for seeking revenge?
461
00:31:04,420 --> 00:31:08,880
Everyone else's transformations
are based on my perception at the core.
462
00:31:08,880 --> 00:31:14,520
You could say that a dream world is spilling out
into reality through a hole named "myself."
463
00:31:14,520 --> 00:31:16,730
Wait, that means...
464
00:31:16,730 --> 00:31:21,940
A dream spreading infinitely
won't simply end by changing forms.
465
00:31:21,940 --> 00:31:24,940
Right! This isn't just a parlor trick!
466
00:31:25,190 --> 00:31:26,190
{\an8}A curse!
467
00:31:26,530 --> 00:31:27,780
Camus, you...
468
00:31:28,070 --> 00:31:32,280
S-Stop it, Camus! That one case
is supposed to be long over!
469
00:31:32,280 --> 00:31:33,910
It's far from over!
470
00:31:36,000 --> 00:31:39,120
But Camus, don't rope others in
471
00:31:39,580 --> 00:31:40,960
or...
472
00:31:41,250 --> 00:31:44,130
get involved just for someone like this!
473
00:31:46,460 --> 00:31:48,170
{\an8}You're so kind,
474
00:31:48,760 --> 00:31:49,430
{\an8}Waver.
475
00:31:58,430 --> 00:31:59,560
{\an8}You're...
476
00:32:00,060 --> 00:32:02,310
Touko Aozaki?
477
00:32:05,650 --> 00:32:06,980
I actually...
478
00:32:07,530 --> 00:32:09,240
don't care...
479
00:32:10,820 --> 00:32:12,870
about revenge at all anymore.
480
00:32:13,740 --> 00:32:14,490
Reines!
481
00:32:19,080 --> 00:32:20,290
So...
482
00:32:21,830 --> 00:32:22,880
this...
483
00:32:23,330 --> 00:32:25,290
is not a curse.
484
00:32:34,550 --> 00:32:36,930
{\an8}I have to write my paper.
485
00:32:37,310 --> 00:32:39,770
Hey, Elder Brother!
Just how long are you going to sleep in?
486
00:32:42,310 --> 00:32:44,690
{\an8}Oh, it's you, Reines!
487
00:32:44,690 --> 00:32:48,780
{\an8}Don't "oh, it's you" me!
I would like an explanation!
488
00:32:49,990 --> 00:32:54,490
This is the Clock Tower from ten years ago,
created by Camus and Touko Aozaki.
489
00:32:54,950 --> 00:32:57,160
Oh? In other words, this is an illusion?
490
00:32:57,160 --> 00:33:01,330
It's a Shell Projection.
It's simply showing memories.
491
00:33:01,330 --> 00:33:03,420
Memories? Whose?
492
00:33:03,420 --> 00:33:05,830
Mine, of course!
493
00:33:08,550 --> 00:33:11,970
Unappealing, getting nowhere...
494
00:33:15,470 --> 00:33:19,850
My memories from when I was called
"Waver the Failure"...
495
00:33:20,520 --> 00:33:23,440
{\an8}So it's something like virtual reality.
496
00:33:23,440 --> 00:33:24,650
{\an8}I see.
497
00:33:24,650 --> 00:33:27,310
{\an8}This is an extension of the parlor trick.
498
00:33:30,900 --> 00:33:35,490
Our bodies should be
in a deep slumber by now.
499
00:33:37,700 --> 00:33:38,830
However...
500
00:33:39,200 --> 00:33:45,290
if you knew that far, you could have just
detained Camus before she went through with it.
501
00:33:45,290 --> 00:33:50,250
We had to have Amleth activate the spell
to gain a chance for her to confess.
502
00:33:51,380 --> 00:33:56,010
Her objective not being revenge
was beyond my expectations, though.
503
00:33:56,010 --> 00:33:58,010
I didn't think it through far enough.
504
00:33:58,680 --> 00:34:03,310
So what now? Are you going to stay here
and continue your unappealing adolescence?
505
00:34:03,310 --> 00:34:04,690
Of course not!
506
00:34:05,140 --> 00:34:07,440
I have to stop her!
507
00:34:08,270 --> 00:34:10,980
Help me out!
I'm going to call in my trump card!
508
00:34:10,980 --> 00:34:13,990
Lord El-Melloi II's Case Files
{Rail Zeppelin} Grace note Special
509
00:34:16,820 --> 00:34:18,530
Are you ready?
510
00:34:20,160 --> 00:34:21,240
Please go ahead.
511
00:34:21,660 --> 00:34:26,370
It's a rare chance for us
to hack into Ms. Touko's spell!
512
00:34:26,750 --> 00:34:29,170
Let's give it all we've got, Flat!
513
00:34:29,170 --> 00:34:31,000
Of course, Le Chien!
514
00:34:36,220 --> 00:34:41,260
Beyond the fog,
to the ideal waters off in the distance,
515
00:34:41,260 --> 00:34:44,020
we will ascertain
with the names of lead and thunder.
516
00:34:44,600 --> 00:34:48,400
That is the will of flame and light
which dispels illusions.
517
00:34:48,400 --> 00:34:50,650
The great hand of guidance is right here!
518
00:34:51,070 --> 00:34:56,070
O Emerald sword! Slice apart the curtains
together with the glimmer of opals!
519
00:34:56,400 --> 00:34:58,320
O great abyss!
520
00:34:58,320 --> 00:35:00,240
O water's surface mirroring the moon!
521
00:35:00,240 --> 00:35:03,370
May we be together
with our momentary waking!
522
00:35:03,370 --> 00:35:05,370
Begin intervention!
523
00:35:05,910 --> 00:35:07,670
Game Select!
524
00:35:13,340 --> 00:35:14,670
Gray!
525
00:35:15,050 --> 00:35:16,920
Ms. Reines! Sir!
526
00:35:16,920 --> 00:35:18,470
Thank you for coming.
527
00:35:18,800 --> 00:35:21,100
I need your powers
as a Spiritual Medium.
528
00:35:21,850 --> 00:35:23,180
Mine?
529
00:35:25,770 --> 00:35:29,650
{\an8}This photograph is the core
for the Shell Projection.
530
00:35:29,650 --> 00:35:32,860
{\an8}Something that corresponds to this
should exist within this space.
531
00:35:33,150 --> 00:35:35,440
{\an8}Is it going to be that convenient?
532
00:35:36,110 --> 00:35:40,490
{\an8}A corresponding item needs to exist
for this spell to be properly formed.
533
00:35:41,280 --> 00:35:44,540
Something that connects Sir to Ms. Camus...
534
00:35:49,870 --> 00:35:53,920
I linked my consciousness
to your Magical Circuit.
535
00:35:55,130 --> 00:35:57,340
I don't care if it's a hunch.
Trace any signs.
536
00:35:57,670 --> 00:35:58,630
Okay!
537
00:36:08,810 --> 00:36:11,350
How's that? Are you satisfied?
538
00:36:19,400 --> 00:36:20,860
It's morning now?
539
00:36:20,860 --> 00:36:22,910
Time is irrelevant within memories.
540
00:36:22,910 --> 00:36:25,620
Waver, what are you doing?
541
00:36:25,990 --> 00:36:27,540
The lecture is about to begin!
542
00:36:27,910 --> 00:36:29,040
I'll head over later!
543
00:36:30,670 --> 00:36:32,290
Later?
544
00:36:32,290 --> 00:36:35,170
Let's go. Don't mess with idiots.
545
00:36:35,750 --> 00:36:39,420
He's surrounded by cute girls!
It looks so fun!
546
00:36:39,760 --> 00:36:41,680
Is that your memory, too?
547
00:36:41,680 --> 00:36:45,260
Those are actual people just like us.
548
00:36:45,600 --> 00:36:47,390
Without these that we prepared beforehand...
549
00:36:48,140 --> 00:36:50,640
{\an8}we'll quickly become just like them.
550
00:36:51,190 --> 00:36:54,520
I don't want to become incorporated
into your sentimentalism, Elder Brother.
551
00:36:55,110 --> 00:36:56,020
Same here!
552
00:36:57,650 --> 00:36:58,940
I feel it!
553
00:36:59,990 --> 00:37:01,700
There's a presence up ahead!
554
00:37:08,370 --> 00:37:09,450
That's...
555
00:37:10,500 --> 00:37:11,830
me.
556
00:37:13,120 --> 00:37:14,580
Oh, that person!
557
00:37:15,040 --> 00:37:16,250
That's Camus!
558
00:37:23,630 --> 00:37:24,760
Let's go, Gray.
559
00:37:25,090 --> 00:37:26,930
Guide me to the next spot.
560
00:37:27,220 --> 00:37:27,890
Okay!
561
00:37:30,310 --> 00:37:32,770
I heard she's the daughter
of the Spiritual Evocation director.
562
00:37:33,140 --> 00:37:34,690
She's absolutely wonderful!
563
00:37:35,270 --> 00:37:36,940
I'm not interested.
564
00:38:00,050 --> 00:38:01,340
Oh, Camus...
565
00:38:01,670 --> 00:38:02,880
What's wrong?
566
00:38:03,630 --> 00:38:05,510
It looked like you were putting in a lot of effort.
567
00:38:06,180 --> 00:38:07,760
So, a midnight snack!
568
00:38:09,600 --> 00:38:10,260
Thanks.
569
00:38:18,400 --> 00:38:20,150
You have something else?
570
00:38:21,940 --> 00:38:22,990
{\an8}Um...
571
00:38:23,570 --> 00:38:24,950
{\an8}Uh...
572
00:38:28,530 --> 00:38:29,830
This!
573
00:38:34,080 --> 00:38:35,620
I'll look at it later.
574
00:38:35,870 --> 00:38:38,000
Work hard on that paper!
575
00:38:39,960 --> 00:38:41,000
See you!
576
00:38:49,350 --> 00:38:53,470
Over there! I sense the same presence
as your photograph from that envelope!
577
00:38:53,470 --> 00:38:56,060
Then, let's go grab it.
578
00:38:56,810 --> 00:38:58,230
Hey, what are you doing?
579
00:38:59,150 --> 00:39:03,150
I don't know what will happen
if we create an inconsistency in my memories.
580
00:39:04,400 --> 00:39:05,650
This way.
581
00:39:10,410 --> 00:39:12,870
So, this is your room.
582
00:39:12,870 --> 00:39:14,870
It looks pretty terrible without Gray.
583
00:39:14,870 --> 00:39:16,250
Shut up!
584
00:39:16,250 --> 00:39:20,130
Dammit! I know I put
that envelope away somewhere!
585
00:39:20,630 --> 00:39:24,010
You don't know what you did with it
after you accepted it?
586
00:39:24,510 --> 00:39:28,300
Back then, after I completed my paper,
587
00:39:28,300 --> 00:39:31,300
I immediately headed over
to participate in the Holy Grail War.
588
00:39:31,300 --> 00:39:34,470
So not only did I forget to reply,
I didn't even open the envelope.
589
00:39:34,890 --> 00:39:36,600
What a terrible story.
590
00:39:36,600 --> 00:39:38,520
Yeah, that's right!
591
00:39:39,100 --> 00:39:41,150
It's a terrible story!
592
00:39:44,070 --> 00:39:45,230
I will assist.
593
00:39:45,570 --> 00:39:46,900
Sorry.
594
00:39:56,330 --> 00:39:57,120
Sir!
595
00:39:57,540 --> 00:39:59,120
It's this book, right?
596
00:39:59,710 --> 00:40:01,210
That's it, Gray!
597
00:40:01,670 --> 00:40:03,380
We can do it with this!
598
00:40:10,510 --> 00:40:15,890
Gray, imagine myself and Camus in the present
based on the photograph you have in your hand.
599
00:40:16,180 --> 00:40:17,890
Understood, sir.
600
00:40:18,230 --> 00:40:20,390
Reines, support her.
601
00:40:20,390 --> 00:40:21,900
Got it.
602
00:40:22,810 --> 00:40:26,900
Omens of lightless yonder,
a distant guidepost.
603
00:40:26,900 --> 00:40:29,450
A voiceless voice echoes
in the void shadows.
604
00:40:29,860 --> 00:40:33,870
The helix snake rises unseen.
605
00:40:33,870 --> 00:40:37,500
Tying together heaven and earth,
shadows become words.
606
00:40:38,000 --> 00:40:40,000
Words become light.
607
00:40:40,710 --> 00:40:46,420
{\an8}Now the glimmering sun rises from the seas!
608
00:40:50,170 --> 00:40:51,840
On your way, Elder Brother!
609
00:40:52,180 --> 00:40:55,890
At the least, go apologize
for your past self's incompetence!
610
00:41:04,980 --> 00:41:07,070
Sir, what's that?
611
00:41:07,530 --> 00:41:09,150
Oh, that's...
612
00:41:09,610 --> 00:41:11,860
{\an8}the center of this world!
613
00:41:13,950 --> 00:41:15,370
An egg?
614
00:41:15,370 --> 00:41:21,290
In alchemy, an egg is the hidden meaning
of the world as well as the soul.
615
00:41:21,290 --> 00:41:22,920
How perceptive.
616
00:41:23,620 --> 00:41:24,830
Touko Aozaki!
617
00:41:25,330 --> 00:41:27,420
Why did you lend a hand to Camus?
618
00:41:27,710 --> 00:41:30,460
We were both driven
out of the Clock Tower at some point.
619
00:41:30,460 --> 00:41:32,090
And we're actually photography buddies.
620
00:41:32,510 --> 00:41:36,600
So, you granted her wish.
Is that what you want to say?
621
00:41:37,220 --> 00:41:38,180
Wish?
622
00:41:38,600 --> 00:41:41,640
If you're talking about creating
this slide projection, you're correct.
623
00:41:43,520 --> 00:41:44,310
Camus!
624
00:41:47,610 --> 00:41:52,190
This space comes into effect
because she is watching.
625
00:41:52,900 --> 00:41:55,820
Watching the photograph
that she really wanted to look at.
626
00:41:56,320 --> 00:42:01,450
And in order to continue observing us,
Camus will waste herself away.
627
00:42:01,790 --> 00:42:03,540
The same goes for our physical bodies!
628
00:42:03,540 --> 00:42:05,330
But leave that to me.
629
00:42:05,330 --> 00:42:07,840
I will hold myself responsible
and perform maintenance.
630
00:42:07,840 --> 00:42:08,630
Maintenance?
631
00:42:08,880 --> 00:42:12,010
{\an8}If the physical bodies
can be replaced by dolls,
632
00:42:12,010 --> 00:42:14,880
{\an8}this dream can be shown eternally.
633
00:42:15,300 --> 00:42:16,640
{\an8}Are you dissatisfied with that?
634
00:42:16,930 --> 00:42:18,760
{\an8}I'm full of discontent!
635
00:42:18,760 --> 00:42:20,560
{\an8}Seeking revenge is one thing,
636
00:42:20,560 --> 00:42:23,270
{\an8}but this is simply assisted suicide!
637
00:42:24,390 --> 00:42:26,100
Camus! We're going back!
638
00:42:33,280 --> 00:42:39,700
{\an8}What she wants to see
isn't the current Lord El-Melloi II.
639
00:42:40,330 --> 00:42:41,490
Sir...
640
00:42:43,790 --> 00:42:47,210
I can understand how she feels.
641
00:42:48,080 --> 00:42:52,210
That feeling of wanting to regain
the memories you have lost.
642
00:42:54,170 --> 00:42:55,340
Gray...
643
00:42:55,680 --> 00:42:56,470
That's why...
644
00:42:57,300 --> 00:42:59,760
I want to deliver it to her!
645
00:42:59,760 --> 00:43:01,220
Your feelings, sir!
646
00:43:01,720 --> 00:43:04,770
{\an8}Her true memories!
647
00:43:05,140 --> 00:43:05,980
{\an8}Add!
648
00:43:05,980 --> 00:43:07,440
{\an8}I've been waiting for this!
649
00:43:08,440 --> 00:43:11,020
First restraint rescinded!
650
00:43:13,780 --> 00:43:16,740
{\an8}Lost memories, huh?
651
00:43:18,320 --> 00:43:19,990
{\an8}Can you do this, Gray?
652
00:43:21,950 --> 00:43:23,240
Yes!
653
00:43:29,130 --> 00:43:30,710
Add, eat it!
654
00:43:30,960 --> 00:43:31,710
Sure thing!
655
00:43:34,760 --> 00:43:35,840
Gray.
656
00:43:36,130 --> 00:43:37,090
Rave.
657
00:43:37,880 --> 00:43:39,050
Crave.
658
00:43:39,510 --> 00:43:40,850
Deprave.
659
00:43:41,350 --> 00:43:44,020
Grave me...
660
00:43:57,700 --> 00:44:01,200
The Shell Projection is affecting
Rhongomyniad, as well!
661
00:44:02,070 --> 00:44:02,910
Grave...
662
00:44:03,830 --> 00:44:05,160
{\an8}for...
663
00:44:05,540 --> 00:44:06,660
you!
664
00:44:21,430 --> 00:44:25,350
All this time,
I had been thinking, "Why me?"
665
00:44:26,180 --> 00:44:29,690
Anyone would suffice if it was
simply a projection of memories.
666
00:44:30,480 --> 00:44:31,940
A whydunit!
667
00:44:32,690 --> 00:44:34,770
The reason why you chose me.
668
00:44:34,770 --> 00:44:36,690
All the answers were there!
669
00:44:40,150 --> 00:44:41,780
{\an8}It was because you...
670
00:44:44,280 --> 00:44:46,580
{\an8}had been thinking fondly of me!
671
00:44:47,870 --> 00:44:51,710
That's why you wanted
to eternalize memories about me.
672
00:44:51,710 --> 00:44:53,500
A simple tale, really.
673
00:44:54,130 --> 00:44:56,590
I didn't know how you felt back then,
674
00:44:56,590 --> 00:44:59,800
and was getting excited
over nothing but self-affirmation.
675
00:45:00,800 --> 00:45:02,840
And this is the result of all that.
676
00:45:03,680 --> 00:45:08,770
A confession most suitable for adolescence,
but don't you think it's a bit too late?
677
00:45:09,140 --> 00:45:11,100
Yeah. It's too late.
678
00:45:12,060 --> 00:45:14,860
That's why there's something
I must tell you.
679
00:45:14,860 --> 00:45:15,980
I don't want to hear it!
680
00:45:15,980 --> 00:45:18,230
No! I will have you hear it!
681
00:45:20,190 --> 00:45:23,740
I have decided how to live my life.
682
00:45:25,120 --> 00:45:28,450
I have decided to live
as one of his subjects!
683
00:45:29,500 --> 00:45:32,960
I cannot live up to your feelings!
684
00:45:33,370 --> 00:45:34,250
However...
685
00:45:34,750 --> 00:45:40,670
there's something
I must properly return to you!
686
00:45:40,970 --> 00:45:46,180
You don't have to return it!
I don't want to know what the answer is!
687
00:45:54,520 --> 00:45:55,270
We did it!
688
00:45:55,270 --> 00:45:56,190
All right!
689
00:45:56,560 --> 00:45:57,570
Oh?
690
00:45:59,360 --> 00:46:02,740
{\an8}Don't say such sad things...
691
00:46:03,150 --> 00:46:05,700
{\an8}like you don't exist within our memories.
692
00:46:06,280 --> 00:46:09,410
My dreams and memories
were all trampled upon!
693
00:46:10,700 --> 00:46:13,870
Don't you want to go back
to those times, as well?
694
00:46:15,170 --> 00:46:18,790
{\an8}It would be a good thing
to rescue your other self
695
00:46:19,380 --> 00:46:22,050
{\an8}that you left behind in the past!
696
00:46:23,340 --> 00:46:24,550
You're right.
697
00:46:25,220 --> 00:46:30,470
I keep wishing I hadn't made
that foolish choice I made back then.
698
00:46:30,470 --> 00:46:31,810
Then...
699
00:46:32,600 --> 00:46:34,940
But no matter how pathetic,
700
00:46:36,190 --> 00:46:39,400
we must keep living in our current world.
701
00:46:40,070 --> 00:46:43,400
We must keep striving
because it's out of reach.
702
00:46:44,360 --> 00:46:49,160
{\an8}That is how I am going to rescue
my past self.
703
00:46:51,700 --> 00:46:55,210
You should be the one
who holds onto this photograph.
704
00:46:58,960 --> 00:47:00,630
Even if I can't go back,
705
00:47:01,000 --> 00:47:03,960
my memories are here.
706
00:47:05,880 --> 00:47:07,130
That's why...
707
00:47:08,890 --> 00:47:10,180
{\an8}You...
708
00:47:10,890 --> 00:47:12,720
You always are...
709
00:47:30,320 --> 00:47:34,790
When I first heard the verdict,
I was definitely surprised.
710
00:47:35,370 --> 00:47:38,210
I didn't think
I would be acquitted, of all things.
711
00:47:38,920 --> 00:47:41,710
You were a civilian
who got roped into Amleth's ritual.
712
00:47:42,250 --> 00:47:44,710
That's how they settled it.
713
00:47:45,800 --> 00:47:49,220
My Magical Circuit became
completely worthless after this incident...
714
00:47:49,890 --> 00:47:52,970
{\an8}so I guess that's not a lie.
715
00:47:53,350 --> 00:47:57,020
And now that you are no longer a Mage...
716
00:47:57,350 --> 00:47:59,980
we will have nothing to do with you,
as we aim to...
717
00:48:01,110 --> 00:48:02,730
conceal the Mystics!
718
00:48:04,780 --> 00:48:07,320
This is farewell.
719
00:48:08,900 --> 00:48:09,740
Indeed.
720
00:48:10,950 --> 00:48:13,950
Adieu, Lord El-Melloi II.
721
00:48:15,370 --> 00:48:19,500
You have always been my hero.
722
00:48:24,460 --> 00:48:25,420
Camus!
723
00:48:27,970 --> 00:48:29,630
Your egg sandwich...
724
00:48:29,930 --> 00:48:32,300
was delicious!
725
00:48:45,150 --> 00:48:47,190
Have a happy Christmas!
726
00:48:50,780 --> 00:48:52,200
Jeez.
727
00:48:52,200 --> 00:48:54,830
This really was a trouble-ridden reunion.
728
00:48:55,370 --> 00:48:58,450
It looks like your goodbye
to your old friend is over.
729
00:49:02,630 --> 00:49:04,590
Do you still have regrets?
730
00:49:05,040 --> 00:49:07,590
No. If I were to preserve all of you,
731
00:49:07,590 --> 00:49:12,220
I would've had maintenance costs
of providing all of you entertainment.
732
00:49:13,180 --> 00:49:14,220
That is so like you.
733
00:49:14,850 --> 00:49:19,350
I was one of those people who couldn't become
the adults they wanted to become.
734
00:49:19,730 --> 00:49:22,980
And I may look like this,
but cherishing my friends is my doctrine.
735
00:49:23,310 --> 00:49:27,230
If she is satisfied by all of this,
it wasn't a bad thing.
736
00:49:27,230 --> 00:49:27,860
Excuse me!
737
00:49:29,440 --> 00:49:35,120
It may be true that Sir was not able
to become the adult he wanted to be.
738
00:49:36,120 --> 00:49:41,500
But Sir still can become the person
he wants to become, starting now!
739
00:49:41,750 --> 00:49:44,130
He is currently struggling
to become that person!
740
00:49:44,880 --> 00:49:46,130
Gray...
741
00:49:46,540 --> 00:49:49,630
That is the type of man he is!
The man I've been observing!
742
00:49:54,640 --> 00:49:56,390
I'll look forward to it.
743
00:50:11,240 --> 00:50:12,360
Let's go home.
744
00:50:12,360 --> 00:50:13,950
Yes, sir!
745
00:50:19,870 --> 00:50:20,660
Then...
746
00:50:21,250 --> 00:50:23,000
{\an8}shall we watch a movie?
747
00:50:23,410 --> 00:50:25,170
Okay!
748
00:50:36,550 --> 00:50:39,390
Special Episode:
"Waver, Reunion, and the Magic Lantern"
56466
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.