All language subtitles for [PirateM & SuperDown] One Piece Movie 12 - Film Z [BDrip 1080p x264 Hip10 FLAC][A11B2B6A]_Track1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish Download
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,000 --> 00:00:31,040 ...إن المحيط يُشاهد 2 00:00:31,040 --> 00:00:38,090 !بداية العالم 3 00:00:38,090 --> 00:00:44,330 ...إن المُحيط يعلم 4 00:00:44,330 --> 00:00:51,940 !نهاية العالم أيضًا 5 00:00:51,940 --> 00:00:59,190 ،لذلك، هو يُرشدنا 6 00:00:59,190 --> 00:01:06,260 !إلى سبيل العبور 7 00:01:06,260 --> 00:01:12,670 ،لذلك هو يُرشدنا 8 00:01:12,670 --> 00:01:19,540 إلى عالم أفضل 9 00:01:20,840 --> 00:01:34,990 ،الألم والمعاناة، إنه يجمعهما كلاهما 10 00:01:34,990 --> 00:01:49,340 ...بكل فخر ولطف، هو يُعانقهم كُلهم 11 00:02:22,770 --> 00:02:28,680 !سوف أقضي على جميع القراصنة 12 00:02:59,140 --> 00:03:02,950 سأتبع المُعلم زد فقط 13 00:03:06,330 --> 00:03:08,830 !موسا موسا 14 00:03:10,430 --> 00:03:14,330 !موسا موسا !موسا موسا 15 00:03:15,160 --> 00:03:16,530 !خُذ هذه 16 00:03:21,060 --> 00:03:24,500 أنا أيضًا سأتبع المُعلم زد 17 00:03:50,030 --> 00:03:52,760 !الانفجار المدوي 18 00:04:09,080 --> 00:04:12,050 !الانفجار المدوي 19 00:05:40,270 --> 00:05:43,210 !ياتا نو كاغامي 20 00:05:40,270 --> 00:05:43,150 !ياتا نو كاغامي: المرايا الثمان 21 00:05:48,540 --> 00:05:50,780 !تراجعوا، تراجعوا 22 00:05:51,210 --> 00:05:52,350 ...أيها المُعلم زد 23 00:05:55,920 --> 00:05:58,220 مضى وقت طويل، أليس كذلك، يا معلمي؟ 24 00:05:59,420 --> 00:06:01,360 ما الذي جلبك إلى هنا؟ 25 00:06:01,360 --> 00:06:03,030 !بورسالينو 26 00:06:03,090 --> 00:06:09,430 حذرتك ألا تعتمد كثيرًا على قوة فاكهة البيكا بيكا خاصتك 27 00:06:09,430 --> 00:06:12,440 أنت صلب كالصخر، كالعادة 28 00:06:12,440 --> 00:06:14,470 أيها المُعلم زيفر 29 00:06:16,070 --> 00:06:18,540 ...لقد تركت ذلك الاسم 30 00:06:18,540 --> 00:06:20,980 !الآن "زد" أنا 31 00:06:26,780 --> 00:06:31,390 ،ألا تظن أنك اغتررت بنفسك 32 00:06:31,390 --> 00:06:33,820 !في البحرية أدميرالًا مذ أصبحت 33 00:06:34,220 --> 00:06:38,260 لم آتِ إلى هنا لأتذكر الماضي 34 00:07:07,660 --> 00:07:12,830 لن تتمكن من مجاراة سرعتي بذلك السلاح الثقيل خاصتك 35 00:07:12,830 --> 00:07:16,300 داينا غن: سلاح دمار شامل، يُعد ورقة البحرية الرابحة 36 00:07:12,830 --> 00:07:16,300 ؟ "الداينا غن" أخبرني، ما الذي ستفعله بـ 37 00:07:16,630 --> 00:07:20,740 أنا لم أنسجم معك فقط كما تعلم 38 00:07:25,070 --> 00:07:28,480 هيا، أعد الداينا غن 39 00:07:28,480 --> 00:07:32,010 يقولون أن "داينا غن" تُضاهي الأسلحة القديمة 40 00:07:32,010 --> 00:07:37,290 ما رأيك في أن نستخدمها للاحتفال بلم شملنا بعد هذا الزمن الطويل؟ 41 00:07:39,620 --> 00:07:45,800 الداينا غن يُسبب انفجارًا هائلًا عندما يتلامس مع الأكسجين 42 00:07:47,700 --> 00:07:49,430 ها نحن ذا 43 00:08:08,220 --> 00:08:09,490 أيها المُعلم زد 44 00:08:23,670 --> 00:08:25,740 يا إلهي 45 00:08:25,740 --> 00:08:28,480 !لقد فجرها فعلًا 46 00:08:28,470 --> 00:08:33,640 ما الذي تفعله البحرية بحق الجحيم؟ 47 00:08:48,690 --> 00:08:50,030 هيا 48 00:08:52,030 --> 00:08:53,830 هيا، يا عزيزتي 49 00:09:00,540 --> 00:09:04,740 أنا هيكل عظمي مُفعم بالحيوية دائمًا 50 00:09:05,270 --> 00:09:06,480 هيا 51 00:09:08,850 --> 00:09:11,880 شعور رائع أن تُشاهد أزهار الكرز بينما تشرب 52 00:09:11,880 --> 00:09:13,280 أليس كذلك يا تشوبر؟ 53 00:09:13,280 --> 00:09:17,850 أجل، أُحب شرب الحليب بينما أُشاهدها أيضًا 54 00:09:17,850 --> 00:09:23,190 إنها زهرة الكرز...كلا، إنه أنا 55 00:09:34,470 --> 00:09:36,870 !هذا نتن! أشم رائحة سُم 56 00:09:39,080 --> 00:09:40,580 لم أعد أحتمل 57 00:09:41,610 --> 00:09:43,080 ما الأمر يا تشوبر؟ 58 00:09:43,410 --> 00:09:44,910 هل تسمم؟ 59 00:09:45,310 --> 00:09:46,620 !تشوبر 60 00:09:46,620 --> 00:09:48,550 لقد تسمم 61 00:09:48,550 --> 00:09:50,150 تذكرتُ للتو 62 00:09:50,150 --> 00:09:52,090 هل لديك فكرة عن هذا؟ 63 00:09:52,460 --> 00:09:55,430 "...السُم الذي أًصبتُ به" :استمع إلى هذه الأغنية 64 00:09:55,430 --> 00:09:56,760 أهي أُغنية؟ 65 00:09:59,100 --> 00:10:01,300 ...بعد التفكير في الأمر، طعم الساكي 66 00:10:01,900 --> 00:10:05,770 مهلًا، أكان دائمًا هكذا؟ 67 00:10:14,010 --> 00:10:15,650 إنهم مُفعمون بالحيوية كالعادة 68 00:10:17,310 --> 00:10:21,580 ...الاعتناء بالنباتات ...الاعتناء بالنباتات 69 00:10:21,580 --> 00:10:26,290 "هيا يا أطفالي، أُريدكم أن تكبروا حتى تُصبحوا "بوب غرين 70 00:10:26,290 --> 00:10:31,790 !مُستخدم المُبيد الحشري، أوسوب-ساما، سيحميكم 71 00:10:31,790 --> 00:10:32,960 !أوسوب 72 00:10:33,600 --> 00:10:35,770 !إذن فأنت هو الجاني 73 00:10:35,770 --> 00:10:39,600 !انظر، تشوبر قد تسمم من الحليب 74 00:10:39,600 --> 00:10:41,800 لأنه يوجد حشرات حول النباتات 75 00:10:41,800 --> 00:10:44,610 إنه سُم لقتل تلك الحشرات 76 00:10:44,610 --> 00:10:48,210 !لذا إن مت، فهذا يعني أنك مُجرد حشرة 77 00:10:48,210 --> 00:10:53,780 حسنًا، يُمكننا الاسترخاء إذن، فبعد كُل شيء، لسنا حشرات 78 00:10:53,780 --> 00:10:55,490 سنكون بخير إذن؟ 79 00:10:56,950 --> 00:11:00,960 المذاق مُختلف قليلًا، لكنه جيد جدًا 80 00:11:01,920 --> 00:11:06,060 طعمه مر قليلًا ...أهذا لأنني أصبحتُ بالغًا؟ 81 00:11:06,560 --> 00:11:08,360 دعني أُجربه 82 00:11:10,330 --> 00:11:11,500 فظيع 83 00:11:12,030 --> 00:11:14,740 المواد الكيميائية الزراعية، تؤثر في جسم الإنسان كذلك 84 00:11:16,770 --> 00:11:22,210 ...أنا شجرة كرز ...أُزهرُ ببطء 85 00:11:22,210 --> 00:11:26,820 لوفي-سان، انظر إلى شجرة الكرز، إن هربت؛ فإن الربيع سينتهي قريبًا 86 00:11:26,820 --> 00:11:29,790 انتظري يا شجرة الكرز، لنسرع 87 00:11:29,790 --> 00:11:32,120 الجنوب، أنا ذاهب نحو الجنوب 88 00:11:32,120 --> 00:11:32,720 هيا بنا 89 00:11:32,720 --> 00:11:34,560 أيها الوغد، لِم سكبت شرابي؟ 90 00:11:34,560 --> 00:11:37,230 !يا إلهي، يا لهم من صاخبين 91 00:11:37,730 --> 00:11:41,460 ألا يُمكنهم أن يبقوا هادئين قليلًا؟ 92 00:11:41,460 --> 00:11:44,230 !أنتم مُزعجون 93 00:11:44,630 --> 00:11:45,640 تبًا 94 00:11:45,640 --> 00:11:49,640 !نامي-سوان، تفضلي عصير البرتقال الخاص بكِ 95 00:11:49,640 --> 00:11:51,410 شكرًا لك يا سانجي-كن 96 00:11:52,940 --> 00:11:55,040 أُحب أيضًا أن أحظى ببعض الحلوى 97 00:11:55,610 --> 00:11:58,180 حاضر يا نامي-سان، بكل سرور 98 00:11:58,180 --> 00:11:59,880 سانجي 99 00:12:00,320 --> 00:12:03,350 أنا أيضًا أُريد حلوى ولحم 100 00:12:03,350 --> 00:12:05,920 أُريد بعض الحلويات 101 00:12:05,920 --> 00:12:07,060 أنا كذلك 102 00:12:07,060 --> 00:12:08,590 أُريد كولا 103 00:12:08,590 --> 00:12:10,430 لقد نفد الساكي 104 00:12:10,430 --> 00:12:12,230 أُريد الحلوى كذلك 105 00:12:12,230 --> 00:12:14,230 اخرسوا أيها الأوغاد 106 00:12:14,230 --> 00:12:17,230 !عندما تطلبون شيئًا، فعليكم أن تطلبوه بشكل أكثر تهذيبًا، أيها البُلهاء 107 00:12:17,230 --> 00:12:20,640 وُلدتُ من أجل خدمة السيدات فقط 108 00:12:28,980 --> 00:12:30,080 !مذاقه سيئ 109 00:12:30,580 --> 00:12:33,850 أوسوب، أهو سُمك مجددًا؟ 110 00:12:33,850 --> 00:12:35,890 !لم أعد أستخدمه 111 00:12:36,450 --> 00:12:37,550 ما هذا؟ 112 00:12:38,690 --> 00:12:39,790 !إنه ثلج 113 00:12:39,790 --> 00:12:42,230 .كلا، ثمة أمرٌ غريب في رقاقات الثلج هذه 114 00:12:42,230 --> 00:12:43,460 ما الخطب؟ 115 00:12:44,960 --> 00:12:47,330 هذا...رماد بركاني 116 00:12:48,300 --> 00:12:50,000 رماد بركاني؟ 117 00:14:48,860 --> 00:14:59,370 فريق سوبر داون يُقدم لكم Vist Us: pirate-m.blogspot.com - twitter.com/Superdown_subs 118 00:14:54,870 --> 00:14:54,910 " فيلم ون بيس " زد 119 00:14:54,910 --> 00:14:54,950 " فيلم ون بيس " زد 120 00:14:54,950 --> 00:14:59,370 " فيلم ون بيس " زد 121 00:14:54,870 --> 00:14:59,370 ترجمة وإعداد: ناروتو الزعيم تدقيق: طيب النفس Uni's Lover :ترجمة شارة النهاية Shx :موفر القرص PirateM :إنتاج ورفع 122 00:15:05,750 --> 00:15:07,710 هذا مقرف 123 00:15:08,050 --> 00:15:10,930 الرماد الموجود على فرائك يُضايقك، أليس كذلك؟ 124 00:15:10,930 --> 00:15:12,680 لنأخذ حمامًا معًا لاحقًا 125 00:15:12,680 --> 00:15:14,550 حمام؟ - معًا؟ - 126 00:15:14,550 --> 00:15:16,520 بالرغم من أنه ليس يوم الاستحمام الخاص بي 127 00:15:16,520 --> 00:15:20,850 لكنني سأضع استثناءً، بسبب هذا الشيء المقرف 128 00:15:20,850 --> 00:15:24,150 ...أ-أيُمكنني أن آخذ حمامًا 129 00:15:24,520 --> 00:15:26,690 معكم أيضًا؟ 130 00:15:26,690 --> 00:15:30,950 !انظر، وجهي مقرف أيضًا 131 00:15:35,620 --> 00:15:37,950 لا تجرح مشاعرك بنفسك 132 00:15:38,580 --> 00:15:39,660 كلا 133 00:15:42,710 --> 00:15:45,710 !بروك، يُمكنك أخذ حمام معي 134 00:15:45,710 --> 00:15:47,300 !تشوبر-سان، أُحبك 135 00:15:48,260 --> 00:15:51,930 نامي، ألديكِ أي فكرة عن هذا؟ 136 00:15:51,930 --> 00:15:55,140 الإبرة من كانت تُشير نحو الاتجاه الآتي منه الرماد 137 00:15:55,140 --> 00:15:57,140 بدأت تتحرك بغرابة فجأةً 138 00:15:57,140 --> 00:15:58,680 هذا غريب جدًا 139 00:15:59,520 --> 00:16:02,850 كما لو أنها طفل ضائع يبحث عن والديه 140 00:16:04,100 --> 00:16:06,730 ضائع؟ ما الذي تعنينه؟ 141 00:16:06,730 --> 00:16:10,610 ،على سبيل المثال، ذلك الانفجار البركاني الذي نتج عنه هذا الرماد 142 00:16:10,610 --> 00:16:13,490 لربما محى تلك الجزيرة عن بكرة أبيها 143 00:16:13,740 --> 00:16:16,950 ألهذا السبب توقفت البوصلة عن الإشارة إليها؟ 144 00:16:16,950 --> 00:16:18,950 !مُحال 145 00:16:18,950 --> 00:16:20,700 هذا هو العالم الجديد 146 00:16:21,000 --> 00:16:23,920 هذا صحيح، لا تكن متفاجئًا 147 00:16:23,920 --> 00:16:27,960 اغربي من أمام جمال نامي-سان، يا شجرة الكرز اللعينة 148 00:16:27,960 --> 00:16:29,550 نامي-سان، إليكِ بعض الشاي 149 00:16:29,550 --> 00:16:30,630 شكرًا لك 150 00:16:31,090 --> 00:16:35,890 على كل حال، يجب علينا ان نتفادى الذهاب إلى تلك الجزيرة مهما حدث 151 00:16:36,600 --> 00:16:38,970 في تلك الحالة 152 00:16:38,970 --> 00:16:42,560 ثمة شخص علينا ألا ندعه يعرف بذلك مهما كان 153 00:16:42,560 --> 00:16:43,890 هذا صحيح 154 00:16:43,890 --> 00:16:45,690 من أجل اتخاذ المسار الأكثر أمانًا 155 00:16:45,690 --> 00:16:48,820 وسلامة الطاقم هي أولويتي، بما أنني الملاحة 156 00:16:50,360 --> 00:16:53,450 الإبرة تتحرك بشكل مُثير جدًا 157 00:16:53,860 --> 00:16:54,860 لوفي 158 00:16:56,030 --> 00:16:57,280 لنذهب إلى هناك 159 00:16:57,280 --> 00:16:59,240 !تبًا، لقد رآها 160 00:16:59,280 --> 00:17:01,200 أشم رائحة مغامرة 161 00:17:01,580 --> 00:17:07,000 انتظر يا لوفي، أنت لم تفهم الأمر، وفقًا لنامي، فإن ذلك الرماد كان 162 00:17:07,000 --> 00:17:10,250 يا رفاق، حُدد مسارنا 163 00:17:10,250 --> 00:17:11,670 استعدوا 164 00:17:11,670 --> 00:17:13,050 لوفي 165 00:17:17,050 --> 00:17:19,350 ...لكن 166 00:17:19,350 --> 00:17:22,100 كيف لنا أن نُحدد مكان الجزيرة ببوصلة تتحرك بشكل غريب؟ 167 00:17:22,100 --> 00:17:23,520 اصمت 168 00:17:23,520 --> 00:17:25,730 أنا ملاحة 169 00:17:25,730 --> 00:17:29,610 إذا قررنا، فيُمكنني أخذكم إلى أي مكان 170 00:17:29,610 --> 00:17:31,490 لوفي، أعتمد عليك في المراقبة 171 00:17:31,490 --> 00:17:33,110 أجل، دعي ذلك لي 172 00:17:34,440 --> 00:17:37,620 ألا بأس حقًا بتحديد المسار هكذا؟ 173 00:17:37,620 --> 00:17:42,700 في العالم الجديد، المسار الذي نسلكه قد يُكلفنا حياتنا 174 00:17:43,040 --> 00:17:45,040 فرانكي، استدر 20 درجة نحو اليسار 175 00:17:45,040 --> 00:17:47,710 استدارة 20 درجة نحو اليسار 176 00:17:47,710 --> 00:17:49,170 هل تستمعين إلي؟ 177 00:17:49,170 --> 00:17:52,340 !لا ندري ما قد يحدث، لذا هيئوا أنفسكم 178 00:17:53,170 --> 00:17:54,840 ما باليد حيلة 179 00:17:55,550 --> 00:17:58,090 إنه القائد بعد كل شيء 180 00:18:10,810 --> 00:18:12,860 لكننا لا نُريد التورط مع البراكين 181 00:18:12,860 --> 00:18:16,860 أو أي شيء قد يُهدد حياتنا 182 00:18:21,160 --> 00:18:22,620 حُدد موقع مصاب 183 00:18:22,620 --> 00:18:24,410 استعدوا لإنقاذه فورًا 184 00:18:26,830 --> 00:18:28,040 إنه ينجرف 185 00:18:28,420 --> 00:18:29,620 دع الأمر لي 186 00:18:34,880 --> 00:18:36,760 لوفي، ما الخطب؟ 187 00:18:36,760 --> 00:18:40,800 إنني أفقد قواي 188 00:18:42,550 --> 00:18:47,350 !اسحب، اسحب 189 00:18:47,350 --> 00:18:50,150 لوفي، لا تتركه بعد 190 00:18:55,690 --> 00:18:57,780 لوفي، أأنت بخير؟ 191 00:19:01,360 --> 00:19:03,740 إذن، أهو حي؟ 192 00:19:04,450 --> 00:19:09,710 معدل نبضات قلبه وتنفسه ضعيفان، لكنه مُغمًى عليه وحسب، حياته ليست في خطر 193 00:19:10,000 --> 00:19:11,210 حقًا؟ 194 00:19:11,210 --> 00:19:14,130 أتمنى ألا نكون قد تورطنا مع شخص مُريب مجددًا 195 00:19:14,590 --> 00:19:16,550 ،رجل ضخم بكل هذه الندبات 196 00:19:16,550 --> 00:19:19,220 ...وهذا الشيء الغريب في يده اليسرى 197 00:19:19,220 --> 00:19:21,180 مهما نظرت، فيُمكنك معرفة أنها ليست مجرد شيء عادي 198 00:19:23,470 --> 00:19:26,720 الكايروسيكي إنها مصنوعه من 199 00:19:26,720 --> 00:19:31,230 فهمت، لهذا السبب فقد لوفي قواه عندما لمسه 200 00:19:31,230 --> 00:19:34,560 ...سلاح قوي مصنوع من الكايروسيكي 201 00:19:34,560 --> 00:19:37,690 !مُذهل للغاية 202 00:19:37,690 --> 00:19:39,030 !ليس هذا الأمر 203 00:19:39,280 --> 00:19:42,910 الكايروسيكي لديه نفس طاقة المُحيط 204 00:19:48,290 --> 00:19:50,500 ...سلاح مصنوع من ذلك المعدن 205 00:19:51,540 --> 00:19:55,130 ما يعني أنها مصنوعة لمواجهة مُستخدمي فواكه الشيطان أمثالكم 206 00:19:55,130 --> 00:19:56,880 قد يكون عدوًا 207 00:19:56,880 --> 00:20:00,260 ولا يُمكننا أن نُخفض دفاعنا في العالم الجديد أيًا كان الوضع 208 00:20:00,760 --> 00:20:02,680 إذا كنتم قلقين جدًا؛ فتخلصوا منه 209 00:20:02,680 --> 00:20:05,050 أأنت أحمق؟ لا يُمكننا فعل ذلك 210 00:20:05,050 --> 00:20:06,350 أرفض ذلك 211 00:20:06,350 --> 00:20:09,560 قد يقتلك بعدما تقوم بعلاجه 212 00:20:11,520 --> 00:20:15,060 !مهمًا كان، أنا طبيب، لا أستطيع التخلي عنه 213 00:20:15,900 --> 00:20:17,150 لا بأس 214 00:20:17,690 --> 00:20:20,030 عالجه يا تشوبر 215 00:20:20,030 --> 00:20:23,570 إن اتضح أنه عدو؛ فسأقضي عليه 216 00:20:23,570 --> 00:20:24,820 هل هذا يُرضيك؟ 217 00:20:24,820 --> 00:20:27,870 أجل، شكرًا لك يا لوفي 218 00:20:28,580 --> 00:20:30,750 بما أنني مُحارب البحر الشجاع، فلا أُمانع 219 00:20:34,670 --> 00:20:37,210 يا إلهي، إنهم غير مُبالين أبدًا 220 00:20:38,550 --> 00:20:41,420 لدي شعور سيئ حقًا بشأن هذا 221 00:20:41,920 --> 00:20:43,380 أليس هذا مثيرًا؟ 222 00:20:43,380 --> 00:20:45,140 لا داعي لهذا الحماس 223 00:20:56,100 --> 00:20:58,690 لوفي، يبدو أنه استيقظ 224 00:20:59,730 --> 00:21:01,860 أجل، يبدو هذا 225 00:21:03,190 --> 00:21:05,110 أيها الطباخ اللعين 226 00:21:05,110 --> 00:21:06,660 اصمت 227 00:21:06,660 --> 00:21:08,660 أعلم أيها الطحلب اللعين 228 00:21:09,490 --> 00:21:12,790 أترى؟ اصطدنا سمكةً كبيرة 229 00:21:13,370 --> 00:21:14,500 أأنت بخير؟ 230 00:21:14,500 --> 00:21:16,170 ليس عليك أن تُجهد نفسك 231 00:21:18,330 --> 00:21:21,710 كنتَ تطفو على سطح البحر، أتذكر؟ 232 00:21:21,710 --> 00:21:24,470 أجل، أذكر 233 00:21:25,090 --> 00:21:27,760 شكرًا لك على العلاج المُتقن 234 00:21:28,260 --> 00:21:31,850 أشعر وكأنني بُعثت من جديد، أيها الطبيب 235 00:21:31,850 --> 00:21:32,890 !تشوبر 236 00:21:32,890 --> 00:21:36,850 !أيها الطبيب تشوبر، يا لك من طبيب حاذق 237 00:21:37,230 --> 00:21:40,940 مدحك لا يجعلني سعيدًا، أيها الأحمق 238 00:21:40,980 --> 00:21:43,820 أأنت قائد هذه السفينة؟ 239 00:21:43,820 --> 00:21:45,110 أيمكنك معرفة ذلك؟ 240 00:21:45,110 --> 00:21:46,450 أجل 241 00:21:46,780 --> 00:21:49,820 رأيتُ الكثير من الشباب مثلك 242 00:21:49,820 --> 00:21:52,910 أنا بارع عندما يتعلق الأمر في معرفة القوى 243 00:21:52,910 --> 00:21:53,950 حقًا؟ 244 00:21:53,950 --> 00:21:57,330 ما الذي ستفعله؟ أستبقى معنا حتى نصل إلى الجزيرة التالية؟ 245 00:21:57,330 --> 00:22:02,750 لدي فيفر كارد، ينبغي لأصدقائي أن يستخدموها ليأتوا إلى هنا 246 00:22:04,050 --> 00:22:05,300 أيها المسن 247 00:22:05,300 --> 00:22:07,470 !إنه لسلاح رائع الذي لديك 248 00:22:07,800 --> 00:22:09,260 أين يبيعونه؟ 249 00:22:09,970 --> 00:22:17,690 عندما فقدتُ ذراعي أمام قرصانٍ لعين، صنع عالم مجنون من البحرية هذه لي 250 00:22:19,060 --> 00:22:20,650 باتل سماشر 251 00:22:19,060 --> 00:22:20,650 {\an8} باتل سماشر: مُدمر المعركة 252 00:22:21,480 --> 00:22:25,240 إنها مصنوعة من الكايروسيكي، والتي تُعد نقطة ضعف مستخدمي فواكه الشيطان 253 00:22:25,240 --> 00:22:29,280 هكذا أُضعف قواهم وأسحقهم بهذا المقبض القوي 254 00:22:30,660 --> 00:22:34,240 !أيها الطبيب تشوبر، لا أنصحك بشيء ثقيل كهذا 255 00:22:34,240 --> 00:22:35,700 !مذهل 256 00:22:35,700 --> 00:22:40,460 لا أستطيع نزعه من دون مفتاحٍ خاص، لذا قد يحدث شيء فظيع؛ إن سقطتُ معه في المُحيط 257 00:22:40,460 --> 00:22:42,340 أيها المسن، أأنت من البحرية؟ 258 00:22:42,340 --> 00:22:45,420 كلا، لقد كبرتُ في السن، لذا تركتهم 259 00:22:45,420 --> 00:22:47,720 أقوم بشيء مختلف الآن 260 00:22:47,720 --> 00:22:49,090 ما هو؟ 261 00:22:49,090 --> 00:22:52,890 إنني أُقاتل من أجل المهمة التي كلفتُ نفسي بها 262 00:22:52,890 --> 00:22:54,640 من أجل ماذا تقاتل؟ 263 00:22:56,850 --> 00:22:59,810 !يبدو الأمر وكأني في استجواب 264 00:22:59,810 --> 00:23:01,020 أعتذر من ذلك 265 00:23:01,020 --> 00:23:04,940 سيكون الأمر مزعجًا بالنسبة إلينا، إذا كنت من البحرية 266 00:23:06,030 --> 00:23:09,150 أمن مشكلة إذا كنتُ من البحرية؟ 267 00:23:09,150 --> 00:23:11,660 أجل، لأننا قراصنة 268 00:23:13,200 --> 00:23:16,370 فهمت، أنتم قراصنة إذن 269 00:23:21,040 --> 00:23:22,170 !لوفي 270 00:23:25,500 --> 00:23:26,630 !نامي-سان، اذهبي للخارج 271 00:23:26,630 --> 00:23:27,510 أعتمد عليكم 272 00:23:27,510 --> 00:23:30,760 مؤلم، لكمة من سلاح مصنوع من الكايروسيكي مؤلمة حقًا 273 00:23:31,180 --> 00:23:32,800 ...قبعة القش 274 00:23:33,720 --> 00:23:38,100 لأي هدف أصبحت قرصانًا؟ 275 00:23:41,060 --> 00:23:43,230 لأُصبح ملك القراصنة 276 00:23:46,730 --> 00:23:48,230 ملك القراصنة؟ 277 00:23:49,690 --> 00:23:52,110 !ملك القراصنة إذن 278 00:24:05,790 --> 00:24:07,500 !إنه قوي 279 00:24:13,930 --> 00:24:15,010 سحقًا 280 00:24:15,930 --> 00:24:18,010 !بروك، لننطلق أيضًا 281 00:24:18,010 --> 00:24:19,060 !حسنًا 282 00:24:26,810 --> 00:24:28,150 وصلوا 283 00:24:34,070 --> 00:24:37,450 أنا نائبة أدميرال البحرية الجديدة، آين 284 00:24:37,450 --> 00:24:41,370 سنُصادر سفينة القراصنة هذه 285 00:24:41,620 --> 00:24:45,290 لا تقاوموا، فإن ذلك سيُعجل من موتكم 286 00:24:47,290 --> 00:24:52,420 لا يوجد قرصان لا يُقاوم عندما يُطلب منه عكس ذلك 287 00:24:54,260 --> 00:24:55,970 !الأمر يخرج عن السيطرة 288 00:25:02,600 --> 00:25:05,440 موسا موسا 289 00:25:11,280 --> 00:25:12,690 ما هذا بحق الجحيم؟ 290 00:25:12,690 --> 00:25:14,950 ...هذا - !مُستخدم فاكهة شيطان - 291 00:25:14,950 --> 00:25:17,320 "موسا موسا" قدرة فاكهة 292 00:25:17,320 --> 00:25:21,950 !يُمكنها التحكم بأي نبتة رقصة موسا موسا 293 00:25:30,840 --> 00:25:32,800 يبدو أن المكان خطِر هناك أيضًا 294 00:25:32,800 --> 00:25:34,340 !لنُنهِ هذا الأمر بسرعة 295 00:25:37,190 --> 00:25:38,500 !دوس فلورو 296 00:25:38,540 --> 00:25:39,510 ...موسا 297 00:25:41,180 --> 00:25:43,640 موسا موسا موسا موسا 298 00:25:44,140 --> 00:25:46,310 !إنه سريع جدًا، لا أستطيع استهدافه 299 00:25:46,310 --> 00:25:48,940 موسا موسا موسا موسا موسا 300 00:25:50,650 --> 00:25:51,940 لا أستطيع التنفس 301 00:25:52,690 --> 00:25:54,860 موسا موسا موسا موسا 302 00:25:54,860 --> 00:25:55,860 !هذا سيئ 303 00:25:58,200 --> 00:25:59,950 لا تنزلوا 304 00:26:00,950 --> 00:26:02,160 موسا موسا 305 00:26:04,040 --> 00:26:06,040 ما هذا؟ 306 00:26:06,040 --> 00:26:08,170 توقف - موسا موسا موسا - 307 00:26:12,000 --> 00:26:13,670 كلا كلا كلا 308 00:26:14,880 --> 00:26:16,380 !سيف الرياح 309 00:26:17,550 --> 00:26:18,720 مودو مودو: عودة عودة 310 00:26:17,550 --> 00:26:18,720 مودو مودو 311 00:26:24,310 --> 00:26:25,310 !نامي 312 00:26:29,400 --> 00:26:30,770 كيف تجرئين على فعل ذلك بنامي؟ 313 00:26:31,730 --> 00:26:33,570 نقطة الثقل 314 00:26:33,570 --> 00:26:34,690 !مودو مودو 315 00:26:39,660 --> 00:26:40,950 !تشوبر 316 00:26:47,040 --> 00:26:50,420 كلا، توقفي...لا تقتربي 317 00:26:50,420 --> 00:26:51,960 كلا كلا كلا 318 00:26:53,540 --> 00:26:54,590 !بروك 319 00:26:54,590 --> 00:26:55,590 !توقفي 320 00:26:55,590 --> 00:26:57,260 سيس فلورو 321 00:26:58,590 --> 00:27:00,220 أنتِ مستخدمة فاكهة شيطان، صحيح؟ 322 00:27:00,220 --> 00:27:02,430 ما الذي فعلتِه بنامي وتشوبر؟ 323 00:27:04,890 --> 00:27:08,140 روبين، توقفي عن استخدام قدرتكِ 324 00:27:08,600 --> 00:27:09,690 مودو مودو 325 00:27:16,400 --> 00:27:20,610 .مودو مودو أكلت فاكهة ...أنا امرأة العودة 326 00:27:20,950 --> 00:27:25,450 قدرتي بإمكانها إعادة أي شيء اثنتا عشرة سنةً إلى الوراء 327 00:27:25,620 --> 00:27:28,830 الآن ينبغي أن تكوني بعمر الثامنة عشرة 328 00:27:29,460 --> 00:27:31,120 !أنا صغير جدًا 329 00:27:31,120 --> 00:27:36,500 ،إذا مسستكِ مرتين، فستعودين اثنتا عشرة سنةً مرتين ...أي أربع وعشرين سنة، بمعنًى آخر 330 00:27:36,500 --> 00:27:39,170 سيختفي وجودكِ 331 00:27:40,220 --> 00:27:42,970 سماشو باستر 332 00:27:56,360 --> 00:27:58,400 موسا موسا 333 00:28:00,820 --> 00:28:05,830 سوف تُصبح ملك القراصنة بهذه القوة؟ 334 00:28:05,830 --> 00:28:07,660 !لا تجعلني أضحك 335 00:28:13,870 --> 00:28:17,420 أيجب أن أسحقك هكذا؟ 336 00:28:17,960 --> 00:28:20,340 ما رأيك يا ملك القراصنة؟ 337 00:28:21,340 --> 00:28:22,590 ما هو اسمك؟ 338 00:28:23,970 --> 00:28:26,050 !مونكي دي لوفي 339 00:28:26,850 --> 00:28:30,730 فهمت، أنت حفيد غارب إذن 340 00:28:35,350 --> 00:28:38,610 أيها المعلم زد، أنا سعيدة أنك بخير 341 00:28:38,610 --> 00:28:44,030 إننا نُدمر سفينة القراصنة هذه بهجوم كلي من أسطولنا 342 00:28:44,860 --> 00:28:45,570 !لوفي 343 00:28:45,570 --> 00:28:47,330 أأنت بخير يا لوفي؟ 344 00:28:50,370 --> 00:28:54,670 أنا قائد البحرية الجديدة زد 345 00:28:55,500 --> 00:28:59,250 !سوف أقضي على كل القراصنة 346 00:28:59,590 --> 00:29:01,840 حاولوا النجاة طالما يُمكنكم 347 00:29:01,840 --> 00:29:03,920 أيها القراصنة 348 00:29:10,720 --> 00:29:11,810 تبًا 349 00:29:12,060 --> 00:29:13,560 انتظر 350 00:29:15,190 --> 00:29:20,190 قتالنا...لم ينتهِ بعد 351 00:29:27,620 --> 00:29:28,990 !ساني 352 00:29:31,290 --> 00:29:32,580 سحقًا 353 00:29:34,080 --> 00:29:37,880 !تشوبر، انزع هذه بسرعة، إننا في خطر مُحدق 354 00:29:41,460 --> 00:29:42,710 !لوفي 355 00:29:43,590 --> 00:29:45,680 !لوفي، لنهرب 356 00:29:50,930 --> 00:29:52,720 !فرانكي، دعنا نتراجع 357 00:29:56,770 --> 00:29:59,360 تبًا لذلك الوغد 358 00:30:00,110 --> 00:30:02,610 !تحررت 359 00:30:07,910 --> 00:30:12,280 أرجوكِ يا ساني، أنا أثق بكِ 360 00:30:14,910 --> 00:30:17,120 !نظام الهروب الطارئ 361 00:30:17,120 --> 00:30:19,210 !كوب دي باست 362 00:30:50,780 --> 00:30:52,780 لقد فعلوا ذلك حقًا 363 00:30:53,160 --> 00:30:59,290 {\an8}الإيند بوينت: أحد المواقع الثلاث التي تُسيطر عليها البحرية في العالم الجديد وتعني نقطة النهاية 364 00:30:53,160 --> 00:30:59,290 كانوا من الأساس ورقتنا الرابحة لحماية الـ"إيند بوينت" من القراصنة 365 00:30:59,290 --> 00:31:01,830 ...لكن استخدام الداينا غن لتدميرهم 366 00:31:05,170 --> 00:31:11,680 !الإيند بوينت الأولى أُغرقت مع جنود القاعدة الذين كانوا يحمونها 367 00:31:11,890 --> 00:31:16,220 ...هدف زد هو تدمير الإيند بوينت الثلاث 368 00:31:16,220 --> 00:31:19,850 وتدمير العالم الجديد 369 00:31:19,850 --> 00:31:27,030 حتى ذلك العجوز سيُصاب إذا مسه انفجار الداينا غن 370 00:31:28,030 --> 00:31:29,320 إنه حي 371 00:31:30,360 --> 00:31:37,620 جميع من هنا يجب أن يعرف أنه شخص لا يعرف معنى الاستسلام 372 00:31:38,040 --> 00:31:39,040 ...زد 373 00:31:39,040 --> 00:31:43,330 بالأحرى، أدميرال البحرية السابق، القبضة السوداء زيفر 374 00:31:43,580 --> 00:31:45,840 إنه حي 375 00:31:46,670 --> 00:31:50,740 يجب علينا استعادة الداينا غن بأي طريقة مهما كلف الثمن 376 00:31:51,340 --> 00:31:54,040 ...لربما كان أحدًا منا في الماضي 377 00:31:54,380 --> 00:31:57,980 لكنه الآن عدو العدالة 378 00:31:58,250 --> 00:32:00,880 وجميع أعضاء البحرية الجديدة أعداء لنا 379 00:32:00,880 --> 00:32:03,520 ،حتى وإن كان زد حيًا 380 00:32:03,890 --> 00:32:06,660 يجب أن نتخلص منهم كلهم 381 00:32:08,290 --> 00:32:09,690 باسم العدالة 382 00:32:10,860 --> 00:32:16,170 باستخدام قوة البحرية الكاملة، اقضوا على زد والبحرية الجديدة 383 00:32:16,430 --> 00:32:21,070 !لنستعد الداينا غن ونطبّق العدالة المطلقة 384 00:32:24,540 --> 00:32:28,580 إن دُمرت الإيند بوينت جميعها؛ فإن العالم سيُدمر كذلك 385 00:32:28,910 --> 00:32:33,420 هل تلك كذبة أم حقيقة؟ 386 00:32:33,880 --> 00:32:38,550 إذا كانت كذبة، فهل تظن أننا قد نصل إلى هذا المستوى من الجدية؟ 387 00:32:39,490 --> 00:32:41,920 أعلم ما يدور في عقل زد 388 00:32:41,920 --> 00:32:45,190 إنه يرغب في التخلص من جميع القراصنة في العالم الجديد 389 00:32:45,600 --> 00:32:49,030 إذا استخدم الإيند بوينت؛ فسيكون ذلك ممكنًا 390 00:32:49,500 --> 00:32:56,070 لكن بالطبع، لن يقتل القراصنة فقط، بل العديد من الأبرياء كذلك 391 00:32:57,110 --> 00:33:00,540 يا نائب الأدميرال غارب، من يكون زد هذا؟ 392 00:33:02,410 --> 00:33:06,120 أحد رفاقنا في الماضي 393 00:33:08,680 --> 00:33:10,720 كنا رفاقًا 394 00:33:11,750 --> 00:33:15,060 كان من المفترض أن نكون رفاقًا 395 00:33:18,260 --> 00:33:23,870 زيفر، هل غضبك قوي لدرجة تدميرك للعالم؟ 396 00:33:27,200 --> 00:33:30,570 أتكرهنا لهذه الدرجة؟ 397 00:33:51,730 --> 00:33:52,800 !لوفي 398 00:33:53,130 --> 00:33:56,200 سأُصلح ساني بالكامل 399 00:33:56,430 --> 00:34:01,400 سيستغرق الأمر وقتًا، لكن بينما أُصلحها، ستذهب خلف زد، صحيح؟ 400 00:34:01,400 --> 00:34:03,570 أجل، سأترك ساني برعايتك 401 00:34:05,170 --> 00:34:09,150 هذه للنفقة الطبية، وهذه للمؤن 402 00:34:09,150 --> 00:34:10,450 أنا آسف 403 00:34:10,980 --> 00:34:14,820 حدث كل هذا لأنني أردت إنقاذ زد 404 00:34:14,820 --> 00:34:16,050 لا تعتذر 405 00:34:17,020 --> 00:34:21,890 على القرصان ألا يندم على عمل أقدم عليه 406 00:34:21,890 --> 00:34:24,890 لستَ مخطئًا، نعلم ذلك 407 00:34:26,200 --> 00:34:27,400 شكرًا 408 00:34:29,670 --> 00:34:33,040 البحرية الجديدة؟ من يكون زد ذاك؟ 409 00:34:33,040 --> 00:34:37,340 عندما علم أننا قراصنة، هاجمنا فجأة 410 00:34:38,210 --> 00:34:41,280 قدرة بينز ذاك مثيرة للمتاعب 411 00:34:41,540 --> 00:34:44,180 في المرة القادمة، سنُصفي الأمور مباشرةً 412 00:34:45,110 --> 00:34:49,090 وأيضًا، علينا أن ننتقم لساني التي أظهرت الكثير من الشجاعة 413 00:34:49,090 --> 00:34:51,290 ،لولا صمود ساني 414 00:34:51,290 --> 00:34:55,860 لكنا الآن نسبح في البحر بسبب هجوم البحرية الجديدة 415 00:34:55,860 --> 00:34:59,660 علينا أن نجد البحرية الجديدة تلك ونرد الصاع صاعين 416 00:34:59,660 --> 00:35:01,260 أأنتِ جادة؟ 417 00:35:01,260 --> 00:35:04,770 لا أُريد العبث مع هؤلاء الأشخاص الخطرين مجددًا 418 00:35:04,770 --> 00:35:08,440 !لنبقَ في هذه الجزيرة حتى تُصلح ساني 419 00:35:08,440 --> 00:35:10,040 ما الذي تقوله؟ 420 00:35:10,040 --> 00:35:14,480 !إذا لم نجدهم، لن أتمكن من العودة إلى طبيعتي 421 00:35:14,680 --> 00:35:15,950 !أنا كذلك 422 00:35:16,480 --> 00:35:18,650 !لا أُريد أن أبقى هكذا 423 00:35:19,350 --> 00:35:22,850 !بجسد الطفلة هذا، لا أستطيع فعل أي شيء 424 00:35:22,850 --> 00:35:26,590 !الملاحة في العالم الجديد ستكون صعبةً كثيرًا 425 00:35:26,590 --> 00:35:32,100 بصفتي ملاحةً ومن أجل توجيه ساني، يجب أن أعود إلى طبيعتي 426 00:35:32,230 --> 00:35:33,760 هذا صحيح 427 00:35:34,000 --> 00:35:38,370 لم أقل أنني أُريد أن تبقوا هكذا 428 00:35:38,370 --> 00:35:41,300 ستكون مشكلةً إذا لم أعد إلى طبيعتي كذلك 429 00:35:41,900 --> 00:35:46,310 !ألستِ سعيدةً لأنكِ في الثامنة عشرة مرةً أخرى في عز جمالكِ 430 00:35:47,510 --> 00:35:48,850 أنا آسف 431 00:35:50,380 --> 00:35:55,380 تبًا، لا وقت للمزاح عندما تكون سيداتنا في مشكلة 432 00:35:59,190 --> 00:36:00,990 لكن، مهلًا لحظة 433 00:36:00,990 --> 00:36:07,560 هذا يعني أنني سأكون قادرًا على متابعة نمو جسد نامي عن قرب 434 00:36:08,560 --> 00:36:12,900 سأكون قادرًا على رؤية تحول اليرقة إلى فراشة جميلة 435 00:36:12,900 --> 00:36:15,340 إنه لأمر مُذهل 436 00:36:16,840 --> 00:36:17,870 مقرف 437 00:36:18,360 --> 00:36:20,190 ماذا؟ سأقتلك أيها الطحلب 438 00:36:20,410 --> 00:36:24,550 إذا عدتَ وصرتَ طفلًا، فسوف أُلقنك درسًا 439 00:36:24,550 --> 00:36:25,620 !أيها الأحمق 440 00:36:25,620 --> 00:36:28,580 نسختي الطفولية أكثر من كافية لهزيمتك 441 00:36:28,580 --> 00:36:29,620 ماذا تقول؟ 442 00:36:29,620 --> 00:36:33,490 إذن سأهزمك حتى لو كنتُ في الثالثة من عمري 443 00:36:33,490 --> 00:36:34,520 !أيها الأحمق 444 00:36:35,460 --> 00:36:38,390 إذن، نسختي الرضيعة ستكون كافيةً لهزيمتك 445 00:36:39,100 --> 00:36:41,360 ماذا؟ - ماذا قلت؟ - 446 00:36:41,360 --> 00:36:44,000 هذا ليس الوقت المناسب للشجار 447 00:36:45,570 --> 00:36:46,570 المعذرة 448 00:36:46,940 --> 00:36:50,770 في الحقيقة، عمري قد تأثر كذلك 449 00:36:51,610 --> 00:36:52,480 يبدو 450 00:36:52,480 --> 00:36:54,480 أنك لم تتأثر 451 00:36:54,480 --> 00:36:54,980 إطلاقًا 452 00:36:54,980 --> 00:36:59,020 لمستني آين من البحرية الجديدة 453 00:36:59,020 --> 00:37:01,720 بالحديث عن ذلك، فهذا صحيح 454 00:37:01,720 --> 00:37:03,090 لكن لم يتغير فيك شيء 455 00:37:03,090 --> 00:37:06,720 !كلا، العظمي فقط بروك الميت 456 00:37:06,720 --> 00:37:10,290 كنتُ جثةً لأكثر من خمسين سنة 457 00:37:10,290 --> 00:37:12,430 لكن الشيء الذي تغير ولم يسبق أن حدث من قبل 458 00:37:13,430 --> 00:37:15,530 هو أن عمري عاد 12 سنة إلى الوراء 459 00:37:15,530 --> 00:37:21,370 انظروا، شعري زادت نعومتة عن قبل 460 00:37:21,370 --> 00:37:24,770 يا أحمق، لقد صبغت شعرك للتو 461 00:37:25,270 --> 00:37:28,440 إذن أأنت سعيد أنك أصغر عمرًا؟ 462 00:37:29,110 --> 00:37:31,410 لا تحتاج أن تعود إلى طبيعتك 463 00:37:32,010 --> 00:37:34,420 أجل، هذا صحيح 464 00:37:34,420 --> 00:37:38,720 كلا، كلا، أريد أيضًا... هل أُريد العودة؟ 465 00:37:38,720 --> 00:37:39,790 كيف لي أن أعرف؟ 466 00:37:42,690 --> 00:37:48,400 لنعود إلى طبيعتنا، علينا جمع معلومات عن زد والبحرية الجديدة 467 00:37:50,430 --> 00:37:52,470 أيها المسن، أتريد شيئًا؟ 468 00:37:52,470 --> 00:37:56,470 إذا كنت هنا من أجل ثمن المرفأ، فتحدث إلى ملاحتنا 469 00:37:57,040 --> 00:37:59,740 هل ظهر زد مجددًا؟ 470 00:38:00,340 --> 00:38:02,880 أيها المسن، أتعرف زد؟ 471 00:38:02,880 --> 00:38:09,650 الكثير من سفن القراصنة قد هوجمت وتجمّع حطامها في هذا المرفأ 472 00:38:09,650 --> 00:38:16,030 جميع القراصنة المصابون قالوا أنهم هوجموا من قِبل زد 473 00:38:18,630 --> 00:38:22,030 ،جدي أخبرني أن جميع الزبائن الذين أصبحوا يأتون هم من القراصنة 474 00:38:22,030 --> 00:38:25,600 ويقولون أنهم هوجموا من قِبل زد 475 00:38:26,140 --> 00:38:29,340 ،أتوا لإصلاح سفنهم واستخدموا المرفأ 476 00:38:29,340 --> 00:38:34,210 نحن نستقبل سفن القراصنة التي تحطمت بالكامل بواسطة البحرية 477 00:38:34,640 --> 00:38:41,150 جدي كان بحارًا، لذا هو يهتم بالقراصنة أو اي شخص يأتي ولديه مشكلة 478 00:38:41,150 --> 00:38:48,320 أُحب الأشخاص الذين يُخاطرون بحياتهم في العالم الجديد، من أجل البحث عن أحلامهم 479 00:38:48,760 --> 00:38:57,600 الكثير ممن هزمهم زد، تخلفوا عن طريقهم وتركوا العالم الجديد 480 00:38:58,070 --> 00:39:02,370 زد يسلب حرية الذين يُبحرون في المحيط 481 00:39:02,370 --> 00:39:07,610 حتى وإن كانت مساعدتهم تُعد جريمة، فلا أستطيع قبول هذا 482 00:39:08,210 --> 00:39:13,250 ،هُزمتَ من زد، ورغم ذلك تود مواجهته مجددًا 483 00:39:13,250 --> 00:39:17,920 أود منحك أقوى أسلحتي التي أحتفظ بها 484 00:39:17,920 --> 00:39:19,560 أقوى أسلحتك؟ 485 00:39:19,560 --> 00:39:21,560 !مذهل، أسلحة قوية 486 00:39:22,560 --> 00:39:23,830 !مهلًا لحظة 487 00:39:23,830 --> 00:39:26,760 ما بكِ يا نامي؟ قال الأقوى الأقوى 488 00:39:26,760 --> 00:39:30,270 قبل ذلك، علينا تتبع زد 489 00:39:30,270 --> 00:39:34,370 ،وبهجوم زد، ملابسنا كلها احترقت وتحولت إلى رماد 490 00:39:34,370 --> 00:39:36,070 لذا يجب علينا الاهتمام بذلك أولًا 491 00:39:36,410 --> 00:39:39,380 ،إذا بقينا طوال الوقت مع التخيلات هذه 492 00:39:39,380 --> 00:39:42,210 فلن يكون بمقدورنا فعل شيء بشأن جمع المعلومات عن زد 493 00:39:42,710 --> 00:39:45,280 أولًا علينا جمع المعلومات والحصول على بعض الملابس 494 00:39:45,280 --> 00:39:48,550 وأقوى الأسلحة لهزيمة زد بعد ذلك 495 00:39:48,550 --> 00:39:50,220 فهمت 496 00:39:50,490 --> 00:39:53,560 نامي-تشان صغيرة لكنها تعتني بكم جيدًا، صحيح؟ 497 00:39:54,090 --> 00:39:59,960 المعذرة، أيوجد مكان كبير في هذه الجزيرة حيث يُمكننا الحصول على بعض المعلومات والملابس؟ 498 00:40:00,400 --> 00:40:03,770 لا يوجد شيء على هذه الجزيرة غير هذا المرفأ 499 00:40:06,340 --> 00:40:08,370 ما رأيكم أن تذهبوا إلى الجزيرة المجاورة؟ 500 00:40:08,600 --> 00:40:11,470 إنهم مشهورون جدًا بينابيعهم الحارة وبراكينهم 501 00:40:11,470 --> 00:40:15,610 ومذ أصبح قطار البحر يمر من خلالها، أصبحت أكثر شهرة 502 00:40:15,610 --> 00:40:18,080 قطار البحر؟ أتتحدثين عن قطار البحر ذاك؟ 503 00:40:18,080 --> 00:40:19,220 أجل 504 00:40:44,620 --> 00:40:48,210 صحيح، لوفي، الطحلب، العظمي 505 00:40:48,210 --> 00:40:52,820 أنتم تبدون مريبين جدًا، دعونا نتولَّ أمر جمع المعلومات 506 00:40:52,820 --> 00:40:55,650 أليس كذلك يا نامي-سوان، روبين-تشوان؟ 507 00:40:55,650 --> 00:40:57,450 وأنت كذلك يا سانجي-كن 508 00:40:58,450 --> 00:41:01,860 بتعبيرات الحب تلك على وجهك فلن تنفع أيضًا 509 00:41:01,860 --> 00:41:03,830 نحن سنجمع المعلومات 510 00:41:03,830 --> 00:41:08,530 ...مستحيل...لكنني أُريد الذهاب معكِ 511 00:41:09,030 --> 00:41:13,540 لنستمتع بالينابيع الحارة ما رأيكم بالاسترخاء قليلًا؟ 512 00:41:13,540 --> 00:41:17,870 اتركوا أمر الملابس لي، سأتولى أمرها 513 00:41:17,870 --> 00:41:20,380 يبدو أنه يوجد بعض العلامات المشهورة في هذه الجزيرة 514 00:41:22,980 --> 00:41:24,450 حسنًا، لقد وصلنا 515 00:41:24,810 --> 00:41:27,650 إذن يا رفاق، لا تجعلوا البحرية تُمسك بكم 516 00:41:27,650 --> 00:41:29,120 !انتشروا - 517 00:41:29,020 --> 00:41:31,960 !أجل - 518 00:41:39,930 --> 00:41:44,330 تبًا، آكلو فواكه الشيطان لديهم الكثير من نقاط الضعف 519 00:41:45,030 --> 00:41:47,040 إنهم يفقدون قواهم حتى في الينابيع الحارة 520 00:41:49,270 --> 00:41:52,810 إن لم نُبلل الجزء العلوي، فإننا سنبقى بخير 521 00:41:53,910 --> 00:41:55,450 شعور رائع 522 00:41:55,450 --> 00:42:01,850 أيُمكننا حقًا البقاء هنا وإضاعة وقتنا؟ 523 00:42:02,350 --> 00:42:05,690 صحيح، أُريد أن أُطيح بزد ذاك 524 00:42:05,690 --> 00:42:07,120 يا أحمق 525 00:42:07,120 --> 00:42:13,030 إذا بدأ شخص مطلوب مثلك يمشي ،في شوارع هذه الجزيرة المليئة بجنود البحرية 526 00:42:14,430 --> 00:42:16,600 فسنقع في متاعب أُخرى مجددًا 527 00:42:18,100 --> 00:42:19,900 نامي-سان أخبرتنا، أليس كذلك؟ 528 00:42:19,900 --> 00:42:24,370 أنها ستجمع معلومات عن زد مع روبين-تشان وتشوبر 529 00:42:39,820 --> 00:42:43,060 رائع، أليس كذلك؟ !يا لها من راقصة جميلة 530 00:42:43,060 --> 00:42:44,630 الجميع متحمس جدًا 531 00:42:44,630 --> 00:42:48,970 أنا سعيد لأنك أحببت أداءها يا سيدي 532 00:42:51,300 --> 00:42:53,440 هل ستخرج في موعد اليوم يا سيدي؟ 533 00:42:53,440 --> 00:42:56,240 أجل، اجعلهما يلمعان رجاءً 534 00:42:57,840 --> 00:43:01,740 ...أستطيع الشعور بها ...أستطيع الشعور بها في عظامي 535 00:43:01,740 --> 00:43:04,610 كل شيء قد ذهب ...ومعه التعب والإرهاق 536 00:43:05,280 --> 00:43:06,380 زد 537 00:43:07,020 --> 00:43:12,920 انشغلت بذلك السلاح في يده وأرخيت دفاعي 538 00:43:12,920 --> 00:43:17,590 بما أنك آكل فاكهة شيطان، وأنك تقوم بالهجوم من دون أي تفكير 539 00:43:17,590 --> 00:43:22,470 فإذا أُمسكت بواسطة ذراع الكايروسيكي تلك مجددًا، فستخسر كل قواك 540 00:43:22,910 --> 00:43:26,450 دعني أنا والطحلب نتولَّ أمر زد 541 00:43:26,440 --> 00:43:28,640 لا تتدخلا 542 00:43:28,840 --> 00:43:31,770 سأُنهي أمره بنفسي 543 00:43:31,770 --> 00:43:36,010 !في المرة القادمة، سأتفادى تلك الذراع وأُهاجم بكل ما لدي 544 00:43:36,010 --> 00:43:38,750 أنت مُفعم بالحيوية كعادتك 545 00:43:38,980 --> 00:43:42,950 لقد تعبت من انتظاركم هنا يا رفاق 546 00:43:51,190 --> 00:43:52,600 !آوكيجي 547 00:43:53,130 --> 00:43:58,300 ما الخطب يا رفاق؟ من هذا الشخص؟ 548 00:43:58,300 --> 00:44:02,110 إنه من البحرية، الأدميرال آوكيجي 549 00:44:02,470 --> 00:44:04,140 أدميرال؟ 550 00:44:04,140 --> 00:44:06,840 مرحبًا، مر وقت طويل 551 00:44:12,980 --> 00:44:16,890 انتهينا من زرع الداينا غن 552 00:44:16,890 --> 00:44:17,950 فهمت 553 00:44:22,160 --> 00:44:24,760 ،عندما ينفجر هذا البركان 554 00:44:26,360 --> 00:44:29,230 ...أطفال البحرية أولئك 555 00:44:29,430 --> 00:44:34,570 سيعرفون مقدار غضبي وكراهيتي 556 00:44:36,970 --> 00:44:38,170 !زورو، سانجي 557 00:44:38,170 --> 00:44:38,940 أجل 558 00:44:38,940 --> 00:44:42,310 ما الذي يُريده أدميرال منا؟ 559 00:44:42,850 --> 00:44:45,780 اهدؤوا، لا تنفعلوا كثيرًا 560 00:44:47,280 --> 00:44:49,150 ما الذي تُريده منا؟ 561 00:44:49,450 --> 00:44:50,390 ...لا تُخبرني 562 00:44:50,390 --> 00:44:52,560 ليس كذلك 563 00:44:52,560 --> 00:44:56,260 لستُ مهتمًا بالإمساك بكم بعد الآن 564 00:44:56,260 --> 00:45:01,330 لقد تركت البحرية، من المفترض أنكم تعرفون ذلك 565 00:45:01,660 --> 00:45:04,930 لم أعد أدميرالًا في البحرية بعد الآن 566 00:45:04,930 --> 00:45:07,670 إذن، ماذا تكون أنت؟ 567 00:45:08,040 --> 00:45:12,210 ماذا؟ أليس غريبًا لهيكل عظمي أن يسألني ذلك؟ 568 00:45:12,580 --> 00:45:15,140 ،لكن بما أنني لستُ أدميرالًا بعد الآن 569 00:45:15,710 --> 00:45:17,480 هل أنا حليف للعدالة؟ 570 00:45:17,480 --> 00:45:19,350 كلا، ليس كذلك 571 00:45:21,150 --> 00:45:22,450 ماذا أكون أنا؟ 572 00:45:22,450 --> 00:45:23,550 كيف لنا أن نعرف؟ 573 00:45:24,050 --> 00:45:29,790 حسنًا، ليست لدي أي نية لقتالكم حاليًا 574 00:45:30,260 --> 00:45:37,400 فكروا في ذلك، إن كنتُ أُريد القتال، هل سأكون في ينبوع ساخن حيث أفقد فيه قواي؟ 575 00:45:39,040 --> 00:45:41,000 لقد كنتَ تنتظرنا؟ 576 00:45:41,000 --> 00:45:42,040 هذا صحيح 577 00:45:42,540 --> 00:45:45,910 لا أُريد المكوث هنا أكثر من هذا 578 00:45:46,710 --> 00:45:49,350 لذا، دعونا نتحدث عن البقية في الخارج 579 00:46:00,960 --> 00:46:02,230 هذا؟ 580 00:46:02,230 --> 00:46:07,660 حسنًا كيف أصوغ هذا، هذا لأنني تحمست أكثر من اللازم 581 00:46:17,970 --> 00:46:20,580 تشوبر، هل عرفت أي شيء؟ 582 00:46:20,580 --> 00:46:25,920 سمعتُ بعض الإشاعات أن بعض البحرية أتت إلى هنا خلف زد 583 00:46:25,920 --> 00:46:28,620 لكنني لم أتمكن من معرفة المزيد 584 00:46:28,620 --> 00:46:29,920 إشاعات إذن؟ 585 00:46:30,350 --> 00:46:33,920 ،كان يوجد الكثير من جنود البحرية يأتون إلى المحل الذي كنا فيه 586 00:46:33,920 --> 00:46:37,990 لكنني لا أدري أهو بسبب زد، أم بسبب أداء روبين 587 00:46:37,990 --> 00:46:40,330 أنا في حيرة من أمري 588 00:46:40,930 --> 00:46:43,070 هل روبين مشهورة لتلك الدرجة؟ 589 00:46:43,070 --> 00:46:47,270 !انظر على كم حصلت لكوني مدير أعمالها 590 00:46:47,270 --> 00:46:48,840 مذهل 591 00:46:50,870 --> 00:46:53,980 لا يُمكننا التحرك بناءً على مجرد إشاعات 592 00:46:53,980 --> 00:46:55,880 إذن، ماذا سنفعل؟ 593 00:46:56,680 --> 00:46:59,250 حسنًا، دعوا الأمر لي 594 00:47:03,650 --> 00:47:06,290 ماذا حدث لقدمك؟ 595 00:47:06,290 --> 00:47:11,560 أما علمت أنه توجد أشياء من الأفضل لك ألا تسأل عنها؟ 596 00:47:11,560 --> 00:47:12,560 إذن لن أسأل 597 00:47:12,860 --> 00:47:17,570 بالمناسبة، لِم تقاتلت مع أكاينو؟ 598 00:47:17,570 --> 00:47:18,800 ألستما صديقين؟ 599 00:47:20,140 --> 00:47:24,270 يا إلهي، أنت طفل مزعج لا يراعي مشاعر الآخرين 600 00:47:25,040 --> 00:47:27,940 لا أود التعليق بشأن ذلك أيضًا 601 00:47:29,610 --> 00:47:32,250 إذن، لِم أنت هنا؟ 602 00:47:32,250 --> 00:47:34,350 أنت حقًا لا تعلم شيئًا 603 00:47:34,350 --> 00:47:37,090 حسنًا، يُمكنني الإجابة عن ذلك 604 00:47:37,650 --> 00:47:38,690 لأستمتع بالينابيع الحارة 605 00:47:39,290 --> 00:47:41,360 ...ذلك ما أود قوله 606 00:47:41,620 --> 00:47:44,790 لكن في الحقيقة، لا أستطيع أن أبقى مسترخيًا هكذا 607 00:47:45,530 --> 00:47:48,430 أنا أُلاحق رجلًا 608 00:47:48,830 --> 00:47:52,870 لقد قاتلتم رجلًا قويًا، صحيح؟ 609 00:47:53,200 --> 00:47:54,370 زد 610 00:47:55,070 --> 00:47:57,870 ذلك العجوز كان قويًا، أليس كذلك؟ 611 00:47:58,170 --> 00:48:01,810 فبعد كل شيء، كان أدميرالًا سابقًا في البحرية 612 00:48:03,410 --> 00:48:05,180 آسفة على التأخير 613 00:48:05,180 --> 00:48:06,220 شكرًا لكِ 614 00:48:06,220 --> 00:48:09,180 أيتها الصغيرة، مع أنك صغيرة، إلا أنكِ تُناضلين كثيرًا 615 00:48:09,920 --> 00:48:14,360 يا جندي البحرية، أليس لديك أي قصص مثيرة تخبرني بها؟ 616 00:48:16,630 --> 00:48:18,360 أتعرفون زد؟ 617 00:48:18,830 --> 00:48:21,430 أيتها الصغيرة، من أين عرفتِ زد؟ 618 00:48:21,430 --> 00:48:23,170 الجميع يعرفونه 619 00:48:23,400 --> 00:48:29,880 البالغون يتحدثون عن ذلك، أنكم أتيتم إلى هنا للإمساك بزد 620 00:48:30,050 --> 00:48:32,780 ماذا، أهذا ما تقوله الإشاعات فعلًا؟ 621 00:48:33,910 --> 00:48:35,510 لا بأس 622 00:48:36,250 --> 00:48:38,780 إذن، زد موجود على هذه الجزيرة حقًا؟ 623 00:48:38,780 --> 00:48:42,820 هذا صحيح، أتينا إلى هنا لأخذ ذلك السيئ زد ووضعه في السجن 624 00:48:42,820 --> 00:48:44,620 نحن أبطال العدالة 625 00:48:44,620 --> 00:48:47,220 إذن، ما هدف زد؟ 626 00:48:47,220 --> 00:48:50,060 ما الذي يفعله هنا في الجزيرة؟ 627 00:48:50,060 --> 00:48:51,360 هذا يكفي 628 00:48:51,760 --> 00:48:54,130 ليُدمر الإيند بوينت 629 00:48:54,900 --> 00:48:56,000 إيند بوينت؟ 630 00:48:56,500 --> 00:48:59,970 هل تلك كذبة فقط لتجعلني خائفة؟ 631 00:49:00,600 --> 00:49:03,240 ليست كذبةً أبدًا 632 00:49:03,240 --> 00:49:04,640 !هذا يكفي 633 00:49:06,410 --> 00:49:10,880 يا رجال، لقد شربتم كثيرًا وبالغتم في الحديث 634 00:49:10,880 --> 00:49:12,450 آسفون، أيها العقيد 635 00:49:12,450 --> 00:49:15,420 وأنتِ مهتمة كثيرًا في زد، أيتها الصغيرة 636 00:49:15,420 --> 00:49:17,150 أثمة سبب خلف اهتمامكِ غير العادي هذا؟ 637 00:49:17,420 --> 00:49:22,120 كلا، ذلك الرجل أجبرني على أن أسأل عن زد 638 00:49:22,120 --> 00:49:23,060 !اللعنة 639 00:49:23,660 --> 00:49:24,890 إنه رجل مريب 640 00:49:27,100 --> 00:49:29,630 !نامي رمت اللوم علينا 641 00:49:29,630 --> 00:49:30,930 أيجب أن نهرب؟ 642 00:49:30,930 --> 00:49:34,500 هذا مؤسف، لكنني اكتفيت من تمثيل دور مدير الأعمال 643 00:49:34,500 --> 00:49:36,810 يجب أن أعود للعمل 644 00:49:38,240 --> 00:49:41,140 هلّا تأتين معي، أيتها الصغيرة؟ 645 00:49:43,680 --> 00:49:44,850 !دعني أذهب 646 00:49:44,850 --> 00:49:46,650 !سيس فلورو 647 00:49:52,090 --> 00:49:53,920 لنهرب - أجل - 648 00:49:55,320 --> 00:49:57,430 !أيها العقيد - !أأنت بخير؟ - 649 00:49:57,660 --> 00:50:00,300 إنها فاكهة هانا هانا 650 00:50:00,300 --> 00:50:03,800 تلك المرأة هي نيكو روبين من قراصنة قبعة القش 651 00:50:04,400 --> 00:50:06,140 لا تتركوها تهرب 652 00:50:06,140 --> 00:50:06,870 مفهوم 653 00:50:09,070 --> 00:50:11,440 العالم في عصر القراصنة العظيم 654 00:50:12,010 --> 00:50:16,450 في البحر، القراصنة يظهرون ويختفون من أجل الحصول على ون بيس 655 00:50:16,450 --> 00:50:18,050 ما يلبث أن يختفي أحدهم، حتى يظهر آخرون في الجانب الآخر 656 00:50:19,920 --> 00:50:25,650 هل القراصنة يظهرون لأن ون بيس على الجانب الآخر من بحر العالم الجديد؟ 657 00:50:26,160 --> 00:50:29,260 أم لأن ون بيس موجود فإن القراصنة موجودون؟ 658 00:50:30,490 --> 00:50:33,460 هل الأحلام تجيء أولًا، أم الناس؟ 659 00:50:34,260 --> 00:50:36,470 ...في بعض اللحظات 660 00:50:36,470 --> 00:50:42,170 عندما يختار القراصنة أحلامهم، فإنهم يضحون بسعادتهم ويرثاهم أحبائهم 661 00:50:43,510 --> 00:50:45,170 ما الذي ينبغي أن يُفعل؟ 662 00:50:46,640 --> 00:50:48,310 أتملك الجواب؟ 663 00:50:49,380 --> 00:50:53,980 الأدميرال السابق في البحرية زد، عثر على الجواب بالقوة 664 00:50:54,520 --> 00:50:57,920 إذا اختفى ون بيس، فسيختفي القراصنة معه 665 00:50:59,190 --> 00:51:01,460 إنها طريقة تفكير بسيطة، أليس كذلك؟ 666 00:51:02,860 --> 00:51:08,600 تركت البحرية، لكنني أُريد أن أرى إلى ما سيصل إليه زد في طريقه ذاك 667 00:51:09,800 --> 00:51:13,470 لكنني لا أدري ماذا أفعل تاليًا 668 00:51:17,870 --> 00:51:19,210 قبعة القش لوفي 669 00:51:19,680 --> 00:51:24,880 ستتبع قناعتك وتواجه زد مجددًا، أليس كذلك؟ 670 00:51:24,880 --> 00:51:28,650 أظهر لي إجابتك 671 00:51:30,490 --> 00:51:32,500 إلى اللقاء 672 00:51:32,520 --> 00:51:34,820 زد في هذه الجزيرة 673 00:51:39,760 --> 00:51:43,800 بالرغم من تنكرنا الجيد، تسببنا بفوضى عارمة في النهاية 674 00:51:43,800 --> 00:51:46,300 لكننا حصلنا على المعلومات التي نحتاجها 675 00:51:46,400 --> 00:51:50,670 زد موجود في هذه الجزيرة لكننا لا نعلم علامَ يُخطط رغم ذلك 676 00:51:51,710 --> 00:51:52,810 ها هم ذا 677 00:51:53,540 --> 00:51:54,740 !تقدموا أنتم اولًا 678 00:51:55,250 --> 00:51:58,920 {\an8}النجم الأخضر، الشيطان 679 00:51:55,240 --> 00:51:58,910 هيسساتسو ميدوري بوشي، ديفل 680 00:52:04,090 --> 00:52:05,390 حسنٌ 681 00:52:05,390 --> 00:52:06,660 لننضم إلى لوفي والآخرين بسرعة 682 00:52:06,660 --> 00:52:07,690 أجل 683 00:52:07,690 --> 00:52:11,160 ما رأيك في الملابس الجديدة التي أحضرتها؟ 684 00:52:11,160 --> 00:52:15,230 إنها تناسبني حقًا 685 00:52:15,230 --> 00:52:15,900 !تناسبك 686 00:52:15,900 --> 00:52:17,670 لدي ذوق رائع 687 00:52:17,670 --> 00:52:19,200 اخرس 688 00:52:19,970 --> 00:52:24,240 حاول النجاة طالما يُمكنك، يا ملك القراصنة 689 00:52:26,640 --> 00:52:29,410 لوفي، لوفي 690 00:52:29,710 --> 00:52:31,410 أوسوب والآخرون وصلوا 691 00:52:33,780 --> 00:52:36,520 وجلبوا الكثير من الأصدقاء معهم 692 00:52:36,500 --> 00:52:39,460 هم من أحدث ضجةً في النهاية 693 00:52:39,630 --> 00:52:41,130 ...إن كان كذلك، فعلينا 694 00:52:42,590 --> 00:52:47,510 لوفي، اترك بعضهم واعين لنسألهم عن مكان زد 695 00:52:48,580 --> 00:52:50,340 ...لوفي، أرجوك 696 00:52:50,560 --> 00:52:51,480 نعتمد عليك 697 00:53:10,500 --> 00:53:11,540 ...هذا 698 00:53:11,700 --> 00:53:13,960 {\an8}الهاكي الملكي 699 00:53:13,960 --> 00:53:17,000 أين زد الآن؟ 700 00:53:18,420 --> 00:53:20,670 في الجانب الآخر من الجزيرة 701 00:53:20,670 --> 00:53:24,880 يُفترض أن يكون رجالي يلاحقونه الآن 702 00:53:45,370 --> 00:53:47,570 {\an8}الجسد الحديدي 703 00:53:45,370 --> 00:53:47,570 تيكاي 704 00:53:59,930 --> 00:54:04,090 عدالتكم عديمة المنفعة 705 00:54:04,960 --> 00:54:08,590 ...العدالة، الحرية 706 00:54:09,390 --> 00:54:12,770 عليكم أن تبدؤوا كل شيء من جديد 707 00:54:34,230 --> 00:54:38,790 يبدو أن الداينا غن أحدثت انفجارًا على هذه الجزيرة 708 00:54:38,980 --> 00:54:43,710 بذلك، تدمير الإيند بوينت الثاني نجح 709 00:54:48,220 --> 00:54:50,600 ...جراندي إمبوتو 710 00:54:50,600 --> 00:54:55,770 سنصل إلى هدفنا عندما نُدمر الإيند بوينت الثالث 711 00:54:56,390 --> 00:54:58,770 ،القراصنة سيختفون من البحر 712 00:54:58,770 --> 00:55:03,230 وسيرى العالم فجرًا جميلًا مجددًا 713 00:55:03,610 --> 00:55:06,280 غومو غومو نو 714 00:55:06,440 --> 00:55:08,450 !رايفل 715 00:55:13,660 --> 00:55:15,240 ما الذي أتى بكم إلى هنا؟ 716 00:55:15,620 --> 00:55:17,710 !أيها القراصنة الأشقياء 717 00:55:17,710 --> 00:55:19,500 من الذين تنعتهم بالأشقياء؟ 718 00:55:19,500 --> 00:55:22,340 إن استمريت بالكلام، سأقتلك أيها العجوز 719 00:55:22,670 --> 00:55:26,380 أيها العجوز، أعد أصدقائي إلى طبيعتهم 720 00:55:26,380 --> 00:55:28,260 آين، بينز 721 00:55:28,260 --> 00:55:29,300 أجل 722 00:55:30,010 --> 00:55:31,010 عُلم 723 00:55:32,140 --> 00:55:34,350 سأتولى أمر المبارِزة 724 00:55:34,350 --> 00:55:37,390 أيها الطحلب اللعين كيف لك أن تتقدم هكذا 725 00:55:37,390 --> 00:55:41,150 حسنٌ، لا حاجة لي في القتال، عليكم بهم يا رفاق 726 00:55:43,480 --> 00:55:45,520 موسا 727 00:55:45,520 --> 00:55:47,110 موسا، موسا، موسا 728 00:55:52,490 --> 00:55:58,120 عندما يُريد القراصنة شيئًا، فهم يأخذونه بالقوة، صحيح؟ 729 00:55:58,330 --> 00:56:02,000 ،إذا كنت تُريد إعادة أصدقائك إلى طبيعتهم !فتعال وافعلها بطريقة القراصنة 730 00:56:02,000 --> 00:56:04,380 !سحقًا، لا خيار لدينا 731 00:56:04,380 --> 00:56:05,460 أوسوب 732 00:56:06,050 --> 00:56:08,710 سأُقاتل زد رجلًا لرجل 733 00:56:09,510 --> 00:56:10,510 لوفي 734 00:56:14,010 --> 00:56:15,220 زد 735 00:56:50,170 --> 00:56:51,720 ساعدونا 736 00:56:52,090 --> 00:56:53,680 لن نكون قادرين على الهروب 737 00:56:53,680 --> 00:56:55,300 ليساعدنا أحد 738 00:56:59,350 --> 00:57:00,980 توقفوا مكانكم 739 00:57:07,440 --> 00:57:12,700 يا سيداتي اذهبوا إلى قطار البحر وكونوا حذرين 740 00:57:14,450 --> 00:57:16,030 شكرًا لك 741 00:57:27,420 --> 00:57:29,460 ألا يُبالي بأمر أي أحد؟ 742 00:57:30,500 --> 00:57:32,720 ألا يفوق هذا الجنون عينه؟ 743 00:57:35,300 --> 00:57:38,510 !هذه المرة لن تتمكن من الإمساك بي بذلك السلاح 744 00:57:42,480 --> 00:57:45,270 إنك تُعجل من موتك 745 00:57:45,270 --> 00:57:49,400 في تجاوزك لقوة جسدك البدنية 746 00:57:49,400 --> 00:57:51,480 جير سيكندو 747 00:58:07,920 --> 00:58:10,540 قلت أنك ستُصبح ملك القراصنة، صحيح؟ 748 00:58:10,540 --> 00:58:14,300 !أجل، سوف أجد ون بيس وأصير ملك القراصنة 749 00:58:14,300 --> 00:58:15,550 فهمتُ الآن 750 00:58:16,220 --> 00:58:18,890 لكن هل لديك عزيمة؟ 751 00:58:19,140 --> 00:58:23,020 هل لديك عزيمة لدرجة المخاطرة بحياتك؟ 752 00:58:23,020 --> 00:58:23,970 !لدي 753 00:58:23,970 --> 00:58:26,600 إذن ماذا عن أصدقائك؟ 754 00:58:40,240 --> 00:58:43,990 ...أأنت مستعد للتضحية بأصدقائك لتصل إلى هدفك 755 00:58:43,990 --> 00:58:47,830 وتسير على جثثهم لتستمر؟ 756 00:58:58,130 --> 00:59:00,510 أسرِعوا، ألم يصلوا بعد؟ 757 00:59:00,510 --> 00:59:04,850 إذا انتظرنا أكثر، فستصلنا حمم البركان أيضًا 758 00:59:09,400 --> 00:59:10,480 ...هل هم 759 00:59:11,110 --> 00:59:12,690 بخير؟ 760 00:59:14,940 --> 00:59:16,150 مودو، مودو 761 00:59:17,070 --> 00:59:18,200 هذا يكفي 762 00:59:18,400 --> 00:59:22,830 إذا تواجهنا المرة التالية، فسأقتلك 763 00:59:31,970 --> 00:59:33,700 انتهى الوقت 764 00:59:33,970 --> 00:59:36,540 انظر إلى هذا 765 00:59:40,910 --> 00:59:42,340 هربتِ إذن 766 00:59:46,780 --> 00:59:48,580 !يا له من نينجا مثير 767 00:59:56,590 --> 01:00:02,560 إذا بقيتَ خائفًا من هذه الذراع فلن تتمكن من توجيه أي ضربة إلي 768 01:00:04,130 --> 01:00:06,300 !من قال أنني خائف 769 01:00:06,870 --> 01:00:10,610 الخوف والألم يُضعفان عزيمتك 770 01:00:10,840 --> 01:00:13,980 سماشو تورنيدو 771 01:00:27,210 --> 01:00:31,480 أنا رجل مطاطي، الرصاص لن ينفع 772 01:00:34,110 --> 01:00:35,310 حقًا؟ 773 01:00:39,450 --> 01:00:41,550 أنا أفقد قوتي 774 01:00:42,020 --> 01:00:43,920 لن يتحرك جسدك أكثر 775 01:00:44,320 --> 01:00:47,590 هذا السلاح مصنوع من الكايروسيكي 776 01:00:48,260 --> 01:00:50,330 لم تتوقع هذا، أليس كذلك؟ 777 01:00:50,330 --> 01:00:53,600 بعد كل شيء، ليس من السهل أن تضع يدك عليه 778 01:00:54,630 --> 01:01:00,970 ،هذا الشيء لا يجدي أمام الأقوياء الذين يعيشون في العالم الجديد 779 01:01:00,970 --> 01:01:06,640 لكنها تُجدي أمام الواثقين من أنفسهم كثيرًا ويرخون دفاعهم 780 01:01:08,050 --> 01:01:11,420 أنت أيضًا رجل شرير 781 01:01:15,220 --> 01:01:18,490 قبعة القش هذه باتت قديمة 782 01:01:19,520 --> 01:01:25,000 سأدفنها بيدي هاتين، مع عصر القراصنة العظيم هذا 783 01:01:29,070 --> 01:01:30,370 أعدها 784 01:01:31,170 --> 01:01:34,170 حصلتُ على تلك من شانكس، لكي أعتني بها 785 01:01:34,540 --> 01:01:36,970 ووعدتُه أنني عندما أجده فسأُعيدها إليه 786 01:01:36,970 --> 01:01:38,140 أعدها 787 01:01:38,710 --> 01:01:43,850 الشخص الذي جرّك إلى عالم القراصنة، كان ذا الشعر الأحمر شانكس؟ 788 01:01:44,720 --> 01:01:47,320 ذنوبه عميقة كذلك 789 01:01:47,320 --> 01:01:48,520 أعدها 790 01:01:50,660 --> 01:01:52,690 لا تقلق 791 01:01:52,690 --> 01:01:56,630 ،عندما تكتمل خطتي، جراندي إمبوتو 792 01:01:56,630 --> 01:01:59,400 سيلقى مصيرك نفسه 793 01:01:59,400 --> 01:02:03,200 أولئك الحمقى المغترون والذين يُسمون أنفسهم بالأباطرة الأربعة 794 01:02:03,200 --> 01:02:07,170 سيموتون من دون أن يتمكنوا من فعل أي شيء، أو يعرفوا خطتي 795 01:02:08,400 --> 01:02:13,210 !لا تُهن شانكس 796 01:02:25,390 --> 01:02:26,620 هذا ليس جيدًا 797 01:02:26,620 --> 01:02:29,160 يبدو أن ثوران البركان قد بدأ 798 01:02:30,290 --> 01:02:31,600 أوسوب 799 01:02:31,600 --> 01:02:32,300 أين لوفي؟ 800 01:02:32,330 --> 01:02:33,300 لوفي 801 01:02:33,300 --> 01:02:34,870 لوفي، لوفي 802 01:02:35,200 --> 01:02:36,330 لوفي 803 01:02:37,940 --> 01:02:38,940 لوفي 804 01:02:42,410 --> 01:02:45,080 لا يُمكننا فعل شيء أمام هذا 805 01:02:45,080 --> 01:02:46,240 لنذهب، يا رفاق 806 01:02:52,450 --> 01:02:54,450 كم هي سرعة ذلك؟ 807 01:02:54,450 --> 01:02:56,960 يقولون أنها أكثر من مئة كيلو متر في الساعة 808 01:02:58,120 --> 01:02:59,390 فهمت 809 01:02:59,390 --> 01:03:01,060 صحيح، إن كان هذا منحدرًا 810 01:03:01,060 --> 01:03:02,590 هيساتسو، ميدوري بوشي 811 01:03:02,870 --> 01:03:04,260 بوتي بانانا 812 01:03:05,000 --> 01:03:06,130 اقفزا 813 01:03:10,070 --> 01:03:11,340 نحتاج سرعةً أكبر 814 01:03:11,340 --> 01:03:15,010 لا يوجد محرك به، إنه مجرد مركب 815 01:03:15,010 --> 01:03:16,640 انظرا إلى الأمام، سنصطدم 816 01:03:16,640 --> 01:03:19,340 ولا يوجد به مقود، إنه مجرد مركب 817 01:03:19,340 --> 01:03:20,450 !إلى اليمين 818 01:03:21,080 --> 01:03:22,750 !الآن طريق متفرع 819 01:03:24,950 --> 01:03:27,220 لن نفعلها 820 01:03:34,230 --> 01:03:35,590 تبًا 821 01:04:08,190 --> 01:04:10,260 ها قد وصلوا 822 01:04:26,210 --> 01:04:28,110 !يا لها من ألعاب نارية رائعة 823 01:04:28,810 --> 01:04:31,580 لقد أُحرقت كامل الجزيرة 824 01:04:41,120 --> 01:04:44,190 مُعلمي، ماذا عن فتى قبعة القش؟ 825 01:04:44,190 --> 01:04:47,160 البركان سيُقرر مصيره 826 01:04:48,770 --> 01:04:51,870 ون بيس؟ كل شيء في هذا العالم؟ 827 01:04:51,870 --> 01:04:53,440 !يا له من حلم سخيف 828 01:04:53,700 --> 01:04:59,380 كم من التضحيات يظنون أنه سيتطلب؟ كم من الكراهية والألم سيتطلب 829 01:05:00,210 --> 01:05:08,720 إذا كانوا يُسمون ذلك بالإرادة والحرية، إذا كان ذلك ما يُسمونه العصر الجديد، فسأسحقها بالكامل 830 01:05:09,390 --> 01:05:15,790 سأتخلص من جميع القراصنة حتى آخرهم في هذا العالم بيدي هاتين 831 01:05:16,830 --> 01:05:21,700 أحلامكم ستنتهي بكم إلى كراهية عميقة 832 01:05:22,630 --> 01:05:28,710 أنا زد، سأضعُ حدًا لعصر القراصنة العظيم هذا 833 01:05:31,440 --> 01:05:35,580 ما حدث له في الماضي كان فظيعًا حقًا 834 01:05:36,110 --> 01:05:41,990 ...لكن تسبب كارثة مأساوية كهذه، قد تضمنت حياة أبرياء دافعًا له 835 01:05:42,040 --> 01:05:44,950 فهذا ليس صحيحًا 836 01:05:45,040 --> 01:05:48,560 إنك قاسٍ كالعادة 837 01:05:48,560 --> 01:05:52,500 لا يستطيع أحد أن يتعامل مع الأمور بطريقتك 838 01:05:52,600 --> 01:05:55,970 ألست محقًا يا سينغوكو؟ 839 01:06:05,470 --> 01:06:06,510 !نائب الأدميرال غارب 840 01:06:06,740 --> 01:06:08,010 ما الأمر؟ 841 01:06:08,010 --> 01:06:14,220 زد...أعني ...الأدميرال السابق للبحرية زيفر، أي نوع من الأشخاص هو؟ 842 01:06:17,190 --> 01:06:22,630 لقد آمن بعدالة البحرية أكثر من أي شخص آخر 843 01:06:22,630 --> 01:06:26,460 إذن لماذا يقوم بهذا؟ 844 01:06:27,200 --> 01:06:29,100 لقد حدث كل هذا بسبب حادث 845 01:06:29,270 --> 01:06:30,770 حادث؟ 846 01:06:31,630 --> 01:06:34,570 زيفر كان رجلًا جادًا 847 01:06:35,500 --> 01:06:39,810 ،حتى في ساحات المعارك الخطرة، كان دائمًا في مقدمة أتباعه 848 01:06:39,810 --> 01:06:44,610 وقد خاطر بحياته في العديد من المرات ليقاتل خصومه في ذلك العصر 849 01:06:45,880 --> 01:06:49,020 أصبح أدميرالًا في البحرية وهو ما يزال شابًا 850 01:06:49,020 --> 01:06:57,860 وعندما كان يحيى حياةً سعيدة، قُتلت زوجته وابنه من قراصنة يحملون حقدًا تجاهه 851 01:06:59,060 --> 01:07:03,070 بكامل تحمل عبء امتلاك رتبة أدميرال في البحرية 852 01:07:03,070 --> 01:07:07,400 أبقى تلك الكراهية والحزن في قاع قلبه 853 01:07:07,400 --> 01:07:09,210 وأكمل مهمته 854 01:07:10,070 --> 01:07:19,080 قام بتربية الجنود سنوات مرت وزيفر تعهد على نفسه أن يُدرب جنود البحرية الشباب 855 01:07:19,750 --> 01:07:27,020 جميع الجنود الذين اشتُهروا بامتيازهم مؤخرًا، كانوا قد تدربوا على يده 856 01:07:27,690 --> 01:07:30,690 أُريد أن أصنع بطلًا 857 01:07:31,660 --> 01:07:35,160 لكن، مأساة كبيرة وقعت عليه 858 01:07:42,370 --> 01:07:48,680 ،سفينة تدريب المجندين الجدد التي يقودها زيفر 859 01:07:48,680 --> 01:07:52,750 هُوجمت من قرصان لديه قوى فاكهة شيطان 860 01:07:54,550 --> 01:07:59,250 زيفر واثنان معه من نجوا فقط، الجميع قُتل، وزيفر خسر ذراعه 861 01:07:59,250 --> 01:08:01,320 خسر ذراعه؟ 862 01:08:03,690 --> 01:08:10,980 بعد ذلك، حصل على سلاحٍ جديد ليواجه مستخدمي فواكه الشيطان من علماء البحرية 863 01:08:10,980 --> 01:08:15,320 لقد شكل وحدةً خاصةً مع أتباعه !ليُسقط مستخدمي فواكه الشيطان 864 01:08:15,340 --> 01:08:18,340 ،كان ما يزال في البحرية 865 01:08:19,650 --> 01:08:23,950 لكن ذلك عندما كان لم ييأس من البحرية 866 01:08:23,950 --> 01:08:35,710 ...بعد ذلك، الشيء الوحيد الذي كان يربطه بالبحرية قد تحطم 867 01:08:36,360 --> 01:08:44,400 في تلك السنة، القرصان الذي قتل أتباعه، اختير ليُصبح أحد الشتشيبوكاي 868 01:08:46,100 --> 01:08:50,470 ولهذا ترك زيفر البحرية 869 01:08:50,840 --> 01:08:54,280 ...والآن قد ظهر في العالم الجديد 870 01:08:55,580 --> 01:08:59,650 ...كارهًا للقراصنة...يائسًا من البحرية 871 01:08:59,650 --> 01:09:03,650 يقود المنظمة الذي أنشأها، البحرية الجديدة 872 01:09:05,790 --> 01:09:07,920 ...الحقيقة غير المقبولة 873 01:09:08,820 --> 01:09:11,160 قد غيرت ذلك الرجل 874 01:09:11,660 --> 01:09:14,690 !أنتم عديموا الفائدة، أيها البحرية 875 01:09:16,200 --> 01:09:21,300 لِم القبضة السوداء زيفر يُدعى بزد الآن؟ 876 01:09:21,300 --> 01:09:22,640 ...زد 877 01:09:22,970 --> 01:09:24,170 من يدري؟ 878 01:09:24,700 --> 01:09:31,140 لكن يُمكنني القول أن الأعداء ذوو العزيمة الثابتة أقوياء بالتأكيد 879 01:09:35,780 --> 01:09:41,490 ...إن المحيط يُشاهد 880 01:09:42,360 --> 01:09:47,360 !بداية العالم 881 01:09:49,060 --> 01:09:54,200 ...إن المُحيط يعلم 882 01:09:55,000 --> 01:10:00,470 !نهاية العالم أيضًا 883 01:10:02,140 --> 01:10:08,150 ...حتى إذا 884 01:10:08,680 --> 01:10:14,790 ...اختفيتُ 885 01:10:15,190 --> 01:10:21,560 ...المحيط عالمٌ بكل شيء 886 01:10:22,000 --> 01:10:27,130 ...يقود الطريق 887 01:10:28,240 --> 01:10:34,370 ،يجب ألا أخاف 888 01:10:34,780 --> 01:10:40,810 ...بما أنك هُنا 889 01:10:41,380 --> 01:10:47,720 ،عليك ألا تتراجع للخلف 890 01:10:47,950 --> 01:10:53,560 لأن أصدقائي ينتظرونني 891 01:10:57,200 --> 01:11:00,570 أكره تلك الأغنية، يا معلمي 892 01:11:01,740 --> 01:11:06,570 أُغنية جنود البحرية الذين يُبحرون نحو الشمال لا تعجبني 893 01:11:11,210 --> 01:11:13,410 لقد أحببت هذا، أليس كذلك؟ 894 01:11:13,880 --> 01:11:18,020 أجل، عندما يتعلق الأمر بالساكي فهذا الأفضل 895 01:11:18,520 --> 01:11:22,390 اعتدتُ أيضًا شرب ذلك كثيرًا محاولًا تقليدك 896 01:11:22,720 --> 01:11:25,390 أردتُ أن أكون رجلًا رائعًا مثلك 897 01:11:26,460 --> 01:11:29,900 إذا كنتَ قد أتيت هنا لإخبار رجل عجوز عنيد بأن يتوقف 898 01:11:30,600 --> 01:11:34,000 !آسف...لكنني لن أتوقف 899 01:11:34,470 --> 01:11:36,440 أأنت راغب في الموت؟ 900 01:11:36,940 --> 01:11:39,570 إذا حدث هذا، فلن أندم عليه 901 01:11:39,970 --> 01:11:43,510 طالما أن ذلك سيُبيد الأشرار المسمون بالقراصنة 902 01:11:43,710 --> 01:11:46,910 البحرية لا تستطيع إقامة العدالة الحقيقية بعد الآن 903 01:11:49,120 --> 01:11:51,580 أنا آسف، تنحَّ عن الطريق 904 01:11:51,890 --> 01:11:55,120 في المرة القادمة التي نلتقي بها، دعنا نشرب معًا 905 01:11:56,260 --> 01:11:59,930 اذهب الآن، لا أُريد قتلك 906 01:12:00,390 --> 01:12:01,460 وأنا كذلك 907 01:12:02,630 --> 01:12:03,960 معلم زيفر 908 01:12:49,680 --> 01:12:51,780 أهذه رصاصة مصنوعة من الكايروسيكي؟ 909 01:12:52,310 --> 01:12:54,980 كانت بداخل كتف لوفي 910 01:13:14,600 --> 01:13:18,670 إلى متى ستبقون هنا؟ 911 01:13:21,240 --> 01:13:22,510 آوكيجي 912 01:13:23,940 --> 01:13:25,810 أنت 913 01:13:26,450 --> 01:13:29,520 ما الذي يفعله آوكيجي هنا؟ 914 01:13:31,550 --> 01:13:32,850 لا داعي للقلق 915 01:13:32,850 --> 01:13:34,820 التقيناه قبل فترة 916 01:13:38,120 --> 01:13:41,530 زد هو أدميرال سابق في البحرية؟ 917 01:13:41,860 --> 01:13:45,400 لقد سرق الداينا غن من البحرية 918 01:13:45,400 --> 01:13:46,530 الداينا غن؟ 919 01:13:47,630 --> 01:13:49,740 ما هذا؟ 920 01:13:49,740 --> 01:13:53,740 إنها صخور غريبة يُقال أنها تُضاهي الأسلحة القديمة تقريبًا 921 01:13:53,740 --> 01:13:58,740 إذا تلقت ضربةً وتعرضت للأكسجين، فستُسبب انفجارًا هائلًا 922 01:13:58,740 --> 01:14:04,050 وبسبب هذه القوة الهائلة، فإن استخدامها في المناطق المدنية محرم 923 01:14:04,050 --> 01:14:08,460 البحرية كانت تحتفظ بهم، وقد قام زد بسرقتهم؟ 924 01:14:08,820 --> 01:14:15,500 إنه يُريد استخدامهم في تدمير الإيند بوينت الثلاثة الموجودة في العالم الجديد 925 01:14:15,500 --> 01:14:18,700 مهلًا لحظة، ما هي الإيند بوينت هذه؟ 926 01:14:19,330 --> 01:14:23,240 ،في العالم الجديد، هناك ثلاث مناطق تتركز فيها الحمم البركانية 927 01:14:23,240 --> 01:14:25,640 وتسمى هذه المناطق إيند بوينت 928 01:14:25,640 --> 01:14:29,980 ...عندما سمعت ذلك من أحد جنود البحرية، لم أستطع التصديق 929 01:14:29,980 --> 01:14:31,850 هل هم موجودون حقًا؟ 930 01:14:31,850 --> 01:14:36,480 لكن، لا أُصدق أن تلك الآنسة ذات الصدر الكبير، تحولت إلى طفلة مسطحة الصدر 931 01:14:36,480 --> 01:14:38,320 !هل تستمع إلي يا هذا 932 01:14:38,520 --> 01:14:41,250 هل تلك الإيند بوينت موجودة حقًا أم لا؟ 933 01:14:44,410 --> 01:14:45,460 !أجل 934 01:14:45,750 --> 01:14:48,920 ...الأول والثاني 935 01:14:48,920 --> 01:14:55,130 حتى لو سمع القراصنة بشأن هذه الجزيرتين، فإنهم سيضحكون ظانين أن ذلك مجرد كلام فارغ 936 01:14:55,140 --> 01:15:00,170 الكثير يعرف بشأن أسطورة الإيند بوينت، لكن لا أحد يؤمن بها حقًا 937 01:15:00,170 --> 01:15:05,650 لكن الحكومة حققت وأعلنت أن ذلك مجرد أسطورة 938 01:15:05,850 --> 01:15:09,520 هذا لأنهم كانوا يكذبون بشأن نتائج التحقيق الفعلية في ذلك الإعلان 939 01:15:11,450 --> 01:15:16,590 اتخذت الحكومة كل الإجراءات الممكنة لجعل العالم يظن أنها مجرد أسطورة 940 01:15:16,990 --> 01:15:20,860 ألا تعتقدون بأنها ستُصبح مُشكلة إذا ما وضع القراصنة يدهم عليها؟ 941 01:15:21,370 --> 01:15:25,750 فقط الحكومة ورؤساء البحرية يعرفون هذه المعلومة 942 01:15:26,400 --> 01:15:33,170 لكنه أمر غير متوقع أن يستغل تلك المعلومة أدميرال سابق 943 01:15:33,170 --> 01:15:34,270 ...صحيح 944 01:15:35,180 --> 01:15:38,510 قوات البحرية لن تكون فزعةً جدًا لو كانت مجرد كذبة 945 01:15:39,250 --> 01:15:42,020 تورطنا مع رجل خطر جدًا 946 01:15:42,520 --> 01:15:47,850 اثنان من الإيند بوينت دمرهما زد بواسطة الداينا غن 947 01:15:48,090 --> 01:15:51,160 ،إذا دمر الأخيرة 948 01:15:51,160 --> 01:15:56,530 فإن ذلك سيُسبب سلسلة من التفاعلات والتي ستوصل الإيند بوينت الثلاثة ببعضها 949 01:15:56,530 --> 01:15:57,530 تفاعلات؟ 950 01:16:00,100 --> 01:16:05,210 وسيكون هنالك انفجار هائل جدًا، يُحرق كامل بحر العالم الجديد 951 01:16:06,040 --> 01:16:10,740 كل القراصنة في العالم الجديد سيحترقون حتى الموت 952 01:16:11,410 --> 01:16:16,150 لكن إن فعل ذلك، فسيشمل العديد من الأبرياء في هذا الأمر 953 01:16:16,150 --> 01:16:21,050 مهلًا لحظة، سيشمل الأبرياء في هذا الأمر، أليس هذا خاطئًا؟ 954 01:16:21,050 --> 01:16:25,260 ألا تظنون أن موقفكم أناني جدًا؟ 955 01:16:25,260 --> 01:16:31,400 كم من الضحايا والخوف والرعب تظنون أن القراصنة يُسببونه في العالم الجديد؟ لا تقولوا أنكم لا تعلمون 956 01:16:31,940 --> 01:16:33,900 ...زد يكره كل ذلك 957 01:16:34,310 --> 01:16:37,530 لدرجة أنه لا يُبالي إن خسر حياته من أجل ذلك 958 01:16:37,570 --> 01:16:38,780 هذا لا يهم 959 01:16:40,410 --> 01:16:44,640 سأذهب إلى هناك وأستعيد قبعتي، وأُصفي بعض الأمور معه 960 01:16:44,640 --> 01:16:48,780 أجننت يا لوفي؟ العالم الجديد سيُدمر 961 01:16:49,780 --> 01:16:51,790 ...لقد وعدتُ شانكس 962 01:16:53,370 --> 01:16:57,380 أنني سأُصبح قرصانًا عظيمًا، وأُعيد إليه تلك القبعة 963 01:16:58,430 --> 01:17:03,060 إذا تركت ذلك الرجل يأخذ قبعتي، فكيف سأُصبح ملك القراصنة؟ 964 01:17:03,060 --> 01:17:06,070 ...لكن كما تعلم ...العالم الجديد سوف 965 01:17:06,670 --> 01:17:11,270 من الأفضل لك أن تستسلم، هذا لن ينفع مع عناد قائدنا 966 01:17:11,670 --> 01:17:13,710 نامي، من أين؟ 967 01:17:14,070 --> 01:17:16,280 ...أجل، لنرَ 968 01:17:17,310 --> 01:17:24,320 وهبتُ حياتي الثانية للقائد لوفي، لذا سأتبعه أيما كان مسلكه 969 01:17:25,790 --> 01:17:26,890 هيا بنا 970 01:17:28,330 --> 01:17:31,330 هل نحن بحاجة لفعل ذلك حقًا؟ 971 01:17:32,100 --> 01:17:36,100 أعني، أليس مصير العالم الجديد كثير جدًا حتى بالنسبة لنا؟ 972 01:17:37,100 --> 01:17:39,070 أنتما، أتريدان البقاء هنا؟ 973 01:17:40,030 --> 01:17:44,940 ما الذي تقوله أيها الأحمق؟ من قال ذلك؟ 974 01:17:45,140 --> 01:17:48,780 بالطبع سآتي، فأنا محارب البحر الشجاع 975 01:17:48,780 --> 01:17:49,940 أليس كذلك يا تشوبر؟ 976 01:17:51,750 --> 01:17:53,980 أجل، هيا بنا 977 01:17:53,980 --> 01:17:57,650 لنلقن ذلك الرجل اللعين درسًا لا ينساه 978 01:18:11,870 --> 01:18:14,000 فرانكي، كم بقي حتى تنتهي؟ 979 01:18:14,600 --> 01:18:17,640 !لقد انتهيت، الإصلاحات قد انتهت 980 01:18:17,640 --> 01:18:19,510 يمكننا الإبحار متى أردتم 981 01:18:28,520 --> 01:18:30,020 يا رفاق، شكرًا لكم 982 01:18:31,050 --> 01:18:33,250 ما الذي تقوله؟ 983 01:18:39,360 --> 01:18:41,730 يبدو أنك قررت 984 01:18:42,130 --> 01:18:46,500 مكان الإيند بوينت الأخير وحيث ستجد زد فيه، هنا 985 01:18:46,970 --> 01:18:49,940 بوصلة أبدية؟ لماذا تُعطينا إياها؟ 986 01:18:49,940 --> 01:18:51,910 ما الذي تعنينه بـ"لماذا"؟ 987 01:18:51,910 --> 01:18:55,380 من دونها، لا يمكنكم الذهاب إلى الجزيرة التي سيكون فيها زد 988 01:18:55,380 --> 01:18:57,180 ...أجل، هذا صحيح، لكن 989 01:18:57,610 --> 01:19:01,180 البحرية تتحرك، ما زالوا يتحركون نحو الجزيرة الأخيرة 990 01:19:01,180 --> 01:19:02,250 البحرية؟ 991 01:19:02,250 --> 01:19:07,720 بما أن اثنتين من الإيند بوينت قد دُمرتا فإن البحرية ستكون جادةً من الآن فصاعدًا 992 01:19:07,890 --> 01:19:11,960 إذا خسرت أمام زد، فستتلاشى مع العالم الجديد 993 01:19:11,960 --> 01:19:19,430 حتى وإن فُزتَ، فستجد نفسك مُحاطًا بقوات البحرية وسينتهي أمرك 994 01:19:20,430 --> 01:19:23,440 على كل حال، أُريد أن أرى ما سيحدث حتى النهاية 995 01:19:24,670 --> 01:19:27,610 أولوياتنا هي إعادة نامي والآخرين إلى طبيعتهم 996 01:19:27,610 --> 01:19:31,340 والآن تحول الأمر إلى معركة بينما مصير العالم الجديد على حافة الهاوية 997 01:19:31,340 --> 01:19:35,820 يا رفاق، هل تتذكرون تلك الأسلحة القوية؟ 998 01:19:37,830 --> 01:19:43,920 السفن التي أغرقها زد تنجرف نحو هذا المرفأ 999 01:19:44,300 --> 01:19:51,800 العجوز لم يتمكن من رمي هذه الأشياء والأحلام خلفه، لذا احتفظ بهم كلهم 1000 01:19:52,180 --> 01:19:55,100 ما رأيك، أليس رائعًا؟ 1001 01:19:55,640 --> 01:20:01,650 دعونا نحتضن مشاعر القراصنة الذين هاجمهم زد ونهاجمه بكل شيء 1002 01:20:04,610 --> 01:20:06,680 أعتمد عليكم 1003 01:20:06,680 --> 01:20:12,590 اهزموا زد الذي يحاول سلب حرية البحارة 1004 01:20:28,130 --> 01:20:30,300 يا رفاق 1005 01:20:33,910 --> 01:20:37,580 عندما أكبر، أُريد أن أصبح بطلًا 1006 01:20:37,580 --> 01:20:41,480 فماذا أختار؟ أن أكون أدميرالًا في البحرية أم قرصانًا؟ 1007 01:20:41,480 --> 01:20:43,650 القراصنة ليسوا أبطالًا 1008 01:20:44,850 --> 01:20:46,020 حقًا؟ 1009 01:20:46,020 --> 01:20:48,490 كلاهما نفس الشيء بالنسبة لك؟ 1010 01:20:48,490 --> 01:20:49,820 أجل 1011 01:20:49,820 --> 01:20:51,320 !يا رفاق أنتم رائعون 1012 01:20:57,700 --> 01:21:01,710 غاري، الأفضل هو أن تفعل ما تشاء 1013 01:21:28,150 --> 01:21:29,360 تابع المسير في هذا الاتجاه 1014 01:21:29,360 --> 01:21:31,110 هيئوا المدفع الأمامي 1015 01:21:33,930 --> 01:21:36,570 الهدف، أسطول العدو 1016 01:21:36,570 --> 01:21:38,370 استعداد 1017 01:21:40,710 --> 01:21:42,780 المدفع الأمامي، إطلاق 1018 01:21:57,990 --> 01:22:01,590 إنني أراها، الجزيرة الأخيرة 1019 01:22:02,300 --> 01:22:03,400 !إنهم هنا 1020 01:22:03,400 --> 01:22:05,430 لا تدعوهم يصلون إلى المعلم زد 1021 01:22:13,440 --> 01:22:14,970 أين هو زد؟ 1022 01:22:16,240 --> 01:22:17,940 أفسحوا الطريق 1023 01:22:20,480 --> 01:22:22,220 تقدموا يا رفاق 1024 01:22:27,990 --> 01:22:29,290 خذوا هذه 1025 01:22:29,290 --> 01:22:31,890 مطرقة أوسوب ذات الـ100 طن 1026 01:22:31,890 --> 01:22:32,960 خذ هذه 1027 01:22:33,590 --> 01:22:34,930 سأترك البقية لك 1028 01:22:34,930 --> 01:22:37,400 اعتمد علي يا أوسوب 1029 01:22:37,400 --> 01:22:39,130 !نقطة الدفاع 1030 01:22:39,130 --> 01:22:42,270 !إطلاق بكامل القوة 1031 01:22:49,370 --> 01:22:51,270 !زد 1032 01:22:55,150 --> 01:22:57,620 لقد انفصلوا عني 1033 01:22:58,520 --> 01:23:00,820 !لكن، يا له من منظر رائع 1034 01:23:00,820 --> 01:23:01,790 مودو، مودو 1035 01:23:03,990 --> 01:23:08,330 !لن أسمح لك بالوصول إلى معلمي، سأُوقفك عند حدك 1036 01:23:08,330 --> 01:23:09,700 هذا جيد 1037 01:23:09,700 --> 01:23:12,830 ليس لدي شيء شخصي ضدكِ، لكن هذا من أجل إعادة أصدقائي إلى طبيعتهم 1038 01:23:14,400 --> 01:23:16,640 سأُقاتل بكل ما لدي 1039 01:23:17,070 --> 01:23:20,040 بلا شك، إذا قاتلت بطريقة عادية، فلن أتمكن من الانتصار 1040 01:23:20,710 --> 01:23:22,910 لكن يُمكنني أن أُكسبه بعض الوقت 1041 01:23:23,580 --> 01:23:27,910 لست أُبالي إذا متُ من أجل حلم معلمي زد 1042 01:23:28,520 --> 01:23:31,050 حلم معلمكِ إذن 1043 01:23:31,050 --> 01:23:34,590 إذن فأنتِ مستعدة للتضحية بحياتكِ من أجل ذلك الحلم؟ 1044 01:23:35,020 --> 01:23:38,730 لكنني أشعر بتردد في سيفكِ 1045 01:23:40,190 --> 01:23:42,060 لا تغتر بنفسك، أيها القرصان 1046 01:23:45,030 --> 01:23:47,100 أنت مجرد قرصان حثالة 1047 01:23:47,100 --> 01:23:49,800 ليس لديك حق العيش 1048 01:23:49,800 --> 01:23:53,710 مت أمام المعلم زد 1049 01:24:00,650 --> 01:24:04,180 معلم...معلم، أأنتم أطفال أم ماذا؟ 1050 01:24:07,890 --> 01:24:09,190 لقد تعبت 1051 01:24:29,510 --> 01:24:31,280 لقد بدأ 1052 01:24:31,910 --> 01:24:40,820 أتمنى ألا يشعر ذلك العجوز بالحزن، لأننا سنقتل قراصنة قبعة القش من دون ترك أيٍّ منهم على قيد الحياة 1053 01:25:44,020 --> 01:25:47,050 غومو غومو نو، بيستول 1054 01:25:47,590 --> 01:25:49,390 لا تدعوه يهرب - أطلقوا عليه - 1055 01:25:57,000 --> 01:25:58,030 خذوا هذه 1056 01:26:20,120 --> 01:26:21,190 مودو، مودو 1057 01:26:34,370 --> 01:26:37,870 استمعوا إلى ترتيلة الموت القادمة من العالم الآخر 1058 01:26:37,870 --> 01:26:39,540 الروح الصلبة 1059 01:26:40,570 --> 01:26:44,910 ميل فلوورو، غيغانتيسكو مانو، ستامب 1060 01:27:08,170 --> 01:27:09,200 خذوا هذه 1061 01:27:10,160 --> 01:27:12,160 هيساتسو ميدوري بوشي 1062 01:27:12,170 --> 01:27:13,440 رمح الجريد 1063 01:27:20,790 --> 01:27:24,630 سأُريكم قوة كليما تاكت السحرية خاصتي 1064 01:27:20,790 --> 01:27:24,630 {\an8} كليما تاكت: عصا المناخ 1065 01:27:24,980 --> 01:27:26,420 كرات ساخنة 1066 01:27:26,750 --> 01:27:27,920 كرات باردة 1067 01:27:30,460 --> 01:27:33,090 الصاعقة 1068 01:27:51,640 --> 01:27:54,780 تبًا لكِ يا نامي، لقد أدخلتِنا في هذا أيضًا 1069 01:27:54,780 --> 01:27:57,620 كانت تلك صدمةً قوية 1070 01:27:58,220 --> 01:28:00,720 كانت جيدة، أليس كذلك؟ - ما الجيد في ذلك؟ - 1071 01:28:00,720 --> 01:28:04,120 يا رفاق لقد هزمتم الكثير منهم 1072 01:28:04,120 --> 01:28:05,160 ماذا عن لوفي؟ 1073 01:28:05,160 --> 01:28:07,260 لقد تقدم للأمام 1074 01:28:07,260 --> 01:28:09,160 إذن لنذهب خلفه 1075 01:28:09,800 --> 01:28:11,330 !يا رفاق، انظروا 1076 01:28:12,830 --> 01:28:14,570 أليس هؤلاء باشيفيستا؟ 1077 01:28:14,570 --> 01:28:17,200 لكنهم مختلفون عن الذين رأيناهم في السابق 1078 01:28:23,010 --> 01:28:24,640 أتيت إذن أيها الفتى 1079 01:28:25,210 --> 01:28:30,380 الانفجار الذي سيُدمر الإيند بوينت الأخير قد بدأ فعلًا 1080 01:28:30,980 --> 01:28:33,850 لم آتِ إلى هنا من أجل ذلك 1081 01:28:33,850 --> 01:28:36,020 أنا هنا من أجل استعادة قبعتي فقط 1082 01:28:36,020 --> 01:28:40,330 تلك القبعة؟ ما المميز فيها؟ 1083 01:28:40,360 --> 01:28:42,000 إنها تُريني الطريق 1084 01:28:43,000 --> 01:28:44,860 الطريق لأُصبح ملك القراصنة 1085 01:28:47,100 --> 01:28:56,840 لن أسمح لقراصنة أن يكون لديهم أحلام، سأُدمر البحر الذي تُبحرون فيه 1086 01:29:04,250 --> 01:29:05,920 ...تذكر هذا 1087 01:29:05,920 --> 01:29:09,690 اسم الشخص الذي سيُدمر الشر، زد 1088 01:29:21,740 --> 01:29:23,240 ذلك عديم الفائدة 1089 01:29:23,770 --> 01:29:26,910 لا تظن أنك تستطيع هزيمتي بمجرد المهاجمة بعشوائية 1090 01:29:38,150 --> 01:29:38,920 هذا ليس جيدًا 1091 01:29:46,530 --> 01:29:49,100 أعتذر من تأخري يا رفاق 1092 01:29:49,430 --> 01:29:51,430 لننطلق يا شريكي 1093 01:29:55,200 --> 01:29:56,400 ها قد ظهر 1094 01:29:57,370 --> 01:29:59,610 !القرصان الحديدي 1095 01:30:01,670 --> 01:30:04,410 فرانكي شوغن 1096 01:30:15,820 --> 01:30:17,990 مذهل 1097 01:30:17,990 --> 01:30:22,460 فرانكي راديكال بيم 1098 01:30:17,970 --> 01:30:22,470 {\an8}شعاع فرانكي النهائي 1099 01:30:29,300 --> 01:30:31,140 !هذا مذهل 1100 01:30:40,880 --> 01:30:42,020 موسا موسا 1101 01:30:42,880 --> 01:30:44,620 !سكاي وولك 1102 01:30:42,870 --> 01:30:44,620 {\an8}خطوات السماء 1103 01:30:47,020 --> 01:30:49,160 ديابل جامبو 1104 01:30:47,000 --> 01:30:49,170 {\an8}ساق الشيطان 1105 01:30:55,230 --> 01:30:56,230 خذ هذه 1106 01:31:14,740 --> 01:31:15,900 !سانتوريو 1107 01:31:14,740 --> 01:31:15,900 {\an8}أسلوب الثلاثة سيوف 1108 01:31:16,880 --> 01:31:18,150 !سيريوين 1109 01:31:21,920 --> 01:31:23,020 ريو سوي 1110 01:31:27,290 --> 01:31:30,900 إن كنتِ مترددةً؛ فاقطعي ذلك الشك بنفسك 1111 01:31:31,730 --> 01:31:34,670 أُفضّل نامي المثيرة 1112 01:31:35,070 --> 01:31:37,940 احترق بنار الإثارة 1113 01:31:38,810 --> 01:31:42,780 خذ هذه !هجوم نيزك الحب 1114 01:31:50,810 --> 01:31:53,750 !يمكنكِ أن تقعي في الحب يا نامي-سان 1115 01:32:31,460 --> 01:32:34,190 !لقد عدت 1116 01:32:34,190 --> 01:32:35,930 أنا أيضًا عدتُ إلى طبيعتي 1117 01:32:35,930 --> 01:32:37,800 حقًا؟ 1118 01:32:37,800 --> 01:32:40,700 التسعون سنة رائعة فعلًا 1119 01:32:40,700 --> 01:32:42,300 !إذن فزورو والآخرون فعلوها 1120 01:32:42,350 --> 01:32:45,740 تبقى زد فقط، لننضم إلى لوفي 1121 01:32:54,680 --> 01:32:56,250 لا فائدة 1122 01:32:56,250 --> 01:32:59,750 لا يُمكنك تحطيم عدالتي 1123 01:33:00,650 --> 01:33:03,660 غومو غومو نو، بيستول 1124 01:33:05,730 --> 01:33:07,960 غاتولينغن 1125 01:33:13,500 --> 01:33:17,470 حتى مع كونك قرصانًا، فلديك الشجاعة 1126 01:33:17,470 --> 01:33:19,870 أكثر بكثير من البحرية الضعفاء 1127 01:33:19,870 --> 01:33:21,140 ...لكن 1128 01:33:21,140 --> 01:33:22,710 !جير ساردو 1129 01:33:24,240 --> 01:33:26,610 !غيغانت بيستول 1130 01:33:34,820 --> 01:33:37,560 أنا...زد 1131 01:33:40,590 --> 01:33:42,360 زد 1132 01:34:08,860 --> 01:34:09,890 لوفي 1133 01:34:21,400 --> 01:34:22,540 ...يا فتى 1134 01:34:23,300 --> 01:34:26,540 لِم تريد مواجهتي لهذه الدرجة؟ 1135 01:34:27,470 --> 01:34:32,550 ...حتى وإن هزمتني، ففي النهاية، أنت مجرد قرصان 1136 01:34:32,950 --> 01:34:36,780 لا أحد سيكون شاكرًا لك على ما فعلته 1137 01:34:38,080 --> 01:34:39,590 وماذا في ذلك؟ 1138 01:34:39,890 --> 01:34:42,820 سأفعل ما أُريد 1139 01:34:43,520 --> 01:34:47,960 إذا لم أتمكن من هزيمتك، لن أكون قادرًا على أن أُصبح ملك القراصنة أيضًا 1140 01:34:48,430 --> 01:34:50,830 أهكذا هو الأمر؟ 1141 01:34:52,700 --> 01:34:54,770 تبدو كطفل 1142 01:35:14,520 --> 01:35:16,960 ستفعل ما تريد إذن 1143 01:35:17,660 --> 01:35:20,960 في تلك الحالة، سأفعل الأمر نفسه 1144 01:35:21,900 --> 01:35:27,100 سأُكرسُ نفسي لأضع حدًا لطموحاتك 1145 01:35:27,200 --> 01:35:32,140 هلم إلي، هذه معركتنا الأخيرة 1146 01:35:46,850 --> 01:35:51,220 القبضة السوداء زيفر قد عاد 1147 01:36:54,120 --> 01:36:57,520 أنا...سوف أفعلها 1148 01:37:00,790 --> 01:37:04,900 !سوف أُصبح ملك القراصنة 1149 01:37:07,770 --> 01:37:11,700 !اسمي هو...زد 1150 01:37:16,240 --> 01:37:17,810 !أيها اللعين 1151 01:38:04,120 --> 01:38:06,690 لقد هرِمت 1152 01:38:07,290 --> 01:38:11,600 ...مع ذلك جسدي لا يُريد أن يتحرك أكثر من ذلك 1153 01:38:12,200 --> 01:38:13,670 للأسف 1154 01:38:14,570 --> 01:38:18,510 تلك اللحظة الممتعة انتهت بسرعة 1155 01:38:21,010 --> 01:38:24,940 تبًا، تلك المعركة لم تكد تنتهي في الوقت المناسب 1156 01:38:24,940 --> 01:38:26,280 لوفي 1157 01:38:38,360 --> 01:38:44,360 أولئك الذين يتبعون أحلامهم، يجب أن يدمروا كل شيء أمامهم ويستمروا للأمام 1158 01:38:45,370 --> 01:38:49,300 خذ قبعة القش خاصتك وحياتي كذلك 1159 01:38:52,340 --> 01:38:54,410 لا أُريد حياتك 1160 01:38:55,110 --> 01:38:56,640 أنا راضٍ بذلك 1161 01:38:58,750 --> 01:39:00,710 إذا أردتَ المتابعة فلا أُمانع 1162 01:39:03,020 --> 01:39:04,050 كلا 1163 01:39:04,720 --> 01:39:06,820 لقد رضيتُ كذلك 1164 01:39:08,050 --> 01:39:09,160 لوفي 1165 01:39:13,530 --> 01:39:15,530 أأنت بخير يا لوفي؟ 1166 01:39:15,860 --> 01:39:16,900 !يا رفاق 1167 01:39:16,900 --> 01:39:18,570 !لا تقل يا رفاق 1168 01:39:18,870 --> 01:39:20,500 هرعت للأمام وحدك مجددًا 1169 01:39:21,800 --> 01:39:22,940 !معلم زد 1170 01:39:25,610 --> 01:39:27,840 ...آين ...بينز 1171 01:39:31,950 --> 01:39:36,720 ...اعذروني ...لتحميلكم الكثير من المشاق 1172 01:39:36,720 --> 01:39:40,420 ...أنا ...أنا 1173 01:39:41,220 --> 01:39:43,460 أنا سعيدة جدًا لرؤيتك بخير 1174 01:39:44,960 --> 01:39:48,260 يبدو أن الجميع مجتمع هنا 1175 01:39:50,060 --> 01:39:51,300 كيزارو 1176 01:39:51,560 --> 01:39:56,070 من المؤسف أن يكون قبعة القش والمعلم زيفر على حافة الموت 1177 01:39:56,070 --> 01:40:00,070 لكنكم جميعًا ستموتون في النهاية، لن يُشكل ذلك فارقًا 1178 01:40:00,470 --> 01:40:02,980 !يا له من وضع سيئ في هذا الوقت 1179 01:40:04,510 --> 01:40:07,310 إذن فقد جلبتهم جميعهم 1180 01:40:09,350 --> 01:40:14,120 ...في النهاية، لقد فعلت ما أُريد 1181 01:40:14,720 --> 01:40:17,690 ...أما الآن فعلي أن أدفع ثمن ما فعلته 1182 01:40:17,690 --> 01:40:21,660 وإلا لن يكون بمقدوري مواجهة من سبقوني 1183 01:40:23,130 --> 01:40:24,860 !قبعة القش لوفي 1184 01:40:25,330 --> 01:40:28,300 لديك مغامراتك الخاصة، أليس كذلك؟ 1185 01:40:28,740 --> 01:40:32,270 دع البقية لي 1186 01:40:32,270 --> 01:40:33,210 !أيها العجوز 1187 01:40:33,570 --> 01:40:36,040 !كلا، معلمي 1188 01:40:43,780 --> 01:40:49,120 كوزان، إذن صنعت المكان الذي يُمكنني أن أموت فيه 1189 01:40:52,110 --> 01:40:55,560 معلمي معلمي معلمي 1190 01:40:57,250 --> 01:40:58,730 !معلمي 1191 01:41:17,250 --> 01:41:19,990 ياساكاني نو ماغاتاما 1192 01:41:22,620 --> 01:41:25,560 بورسالينو 1193 01:41:25,560 --> 01:41:28,530 وداعًا، أيها المعلم زيفر 1194 01:41:52,050 --> 01:41:57,090 سأمنحكم يا رفاق...تدريبكم الأخير 1195 01:42:51,060 --> 01:42:52,510 !لا تبكوا 1196 01:42:56,180 --> 01:43:00,990 لقد أنهى حياته كما يُريد 1197 01:43:04,060 --> 01:43:05,990 ألا تظنون أنه كان مذهلًا؟ 1198 01:43:29,460 --> 01:43:31,180 سنتذكر هذا 1199 01:43:31,200 --> 01:43:33,290 تعالوا إلي متى ما أردتم 1200 01:43:34,060 --> 01:43:37,520 ...أنا بطل العدالة، واسمي 1201 01:43:39,450 --> 01:43:41,530 زد 1202 00:00:24,000 --> 00:00:31,040 Umi wa mite iru 1203 00:00:31,040 --> 00:00:38,090 Sekai no hajimari mo 1204 00:00:38,090 --> 00:00:44,330 Umi wa shitte iru 1205 00:00:44,330 --> 00:00:51,940 Sekai no owari mo 1206 00:00:51,940 --> 00:00:59,190 Dakara izanau 1207 00:00:59,190 --> 00:01:06,260 Susumubeki michi e to 1208 00:01:06,260 --> 00:01:12,670 Dakara michibiku 1209 00:01:12,670 --> 00:01:19,540 Tadashii sekai e 1210 00:01:20,840 --> 00:01:34,990 Itami kurushimi tsutsumikonde kureru 1211 00:01:34,990 --> 00:01:49,340 Ookiku yasashiku tsutsunde kureru 1212 01:40:07,770 --> 01:40:18,700 {\an7}أبصر المحيط بداية العالم 1213 01:40:20,410 --> 01:40:31,540 {\an7}يعلم المحيط نهاية العالم 1214 01:40:32,830 --> 01:40:44,800 {\an7}فتراه ينادينا نحو الدرب الذي علينا شقه 1215 01:40:45,310 --> 01:40:57,030 {\an7}فتراه يوجهنا نحو عالم أفضل 1216 01:40:57,690 --> 01:41:09,910 {\an7}الأوجاع والمعاناة يمحوها 1217 01:41:10,250 --> 01:41:22,970 {\an7}بعزة وبحنان يضمها 1218 01:41:47,950 --> 01:41:59,960 {\an7}أبصر المحيط بداية العالم 1219 01:42:00,340 --> 01:42:12,020 {\an7}يعلم المحيط نهاية العالم 1220 01:42:12,930 --> 01:42:25,160 {\an7}حتى وبعد رحيلي 1221 01:42:25,320 --> 01:42:37,040 {\an7}سيرشد المحيط العالم بكل شيء الدرب 1222 01:42:38,170 --> 01:42:50,390 {\an7}لن أخاف؛ فأنت ها هنا 1223 01:42:50,510 --> 01:43:02,480 {\an7}جنودي يتطلعون إليَّ لذا لن أرتعد 1224 01:43:02,980 --> 01:43:17,460 {\an7}علينا أن نمضي إلى الأفق الأزرق 1225 01:43:47,800 --> 01:43:51,130 لم أنجح في أن أكون شخصًا حكيمًا 1226 01:43:51,130 --> 01:43:54,800 لكنني ما شعرتُ بالأسف 1227 01:43:54,800 --> 01:43:58,200 أضاني العيش كهائم على وجهي 1228 01:43:58,200 --> 01:44:02,340 سئمتُ منظرًا جامدًا لا شاعرية فيه 1229 01:44:08,950 --> 01:44:14,140 هكذا أنت تذكرني 1230 01:44:16,060 --> 01:44:20,440 هكذا أنت تذكرني 1231 01:44:20,440 --> 01:44:23,190 بحقيقتي 1232 01:44:22,470 --> 01:44:26,620 الاعتذار ليس من شيمك 1233 01:44:26,620 --> 01:44:30,150 تأملت بتفسير مختلف 1234 01:44:30,150 --> 01:44:33,620 خاب ظني هذه المرة 1235 01:44:33,620 --> 01:44:36,810 لأني وهبتك قلبًا يستحق الجرح 1236 01:44:36,240 --> 01:44:40,560 أخطأت وانهرت 1237 01:44:40,390 --> 01:44:44,040 سكرت سكرة حتى آخر قطرة 1238 01:44:44,040 --> 01:44:47,700 يتردد صدى تلك الكلمات الخمس في رأسي 1239 01:44:47,700 --> 01:44:52,170 تصيح أنّى لنا المرح؟ 1240 01:44:55,690 --> 01:44:59,330 أنّى لنا المرح؟ 1241 01:45:12,650 --> 01:45:15,190 سمعتي السيئة لا أحفل بها بتاتًا 1242 01:45:17,150 --> 01:45:19,830 في غياهب الماضي تعيش ونحن في الحاضر 1243 01:45:21,810 --> 01:45:24,270 للفتاة فعل ما تشتهيه 1244 01:45:24,270 --> 01:45:26,330 وهذا ما سأقدم عليه 1245 01:45:26,330 --> 01:45:29,150 سمعتي السيئة لا أحفل بها بتاتًا 1246 01:45:30,990 --> 01:45:35,110 كلا.. لست أنا 1247 01:45:36,180 --> 01:45:38,440 سمعتي السيئة لا أحفل بها بتاتًا 1248 01:45:40,590 --> 01:45:43,120 لم أقل قط إني أبتغي مكانة أفضل 1249 01:45:44,980 --> 01:45:47,590 أبلي حسنًا وأنا مستمتعة 1250 01:45:47,590 --> 01:45:49,630 وليس عليَّ إسعاد أيهم 1251 01:45:49,630 --> 01:45:52,430 سمعتي السيئة لا أحفل بها بتاتًا 1252 01:45:54,290 --> 01:45:58,290 كلا.. لست أنا 1253 01:45:58,970 --> 01:46:03,040 كلا.. لست أنا 1254 01:46:03,920 --> 01:46:06,440 سمعتي السيئة لا أحفل بها بتاتًا 1255 01:46:08,450 --> 01:46:11,100 الاضطرابات لا تخيفني 1256 01:46:12,900 --> 01:46:15,580 لا أبالي إن ظننتموني مريبة 1257 01:46:15,580 --> 01:46:17,740 لن أتغير 1258 01:46:17,740 --> 01:46:20,410 سمعتي السيئة لن أحفل بها بتاتًا 1259 01:46:22,240 --> 01:46:26,220 كلا.. لست أنا 1260 01:46:26,820 --> 01:46:31,450 كلا.. لست أنا 1261 01:46:41,180 --> 01:46:43,700 سمعتي السيئة لا أحفل بها بتاتًا 1262 01:46:45,710 --> 01:46:48,360 العالم رأسه على عقبه ولا تواصل فيه 1263 01:46:50,390 --> 01:46:52,760 ويتفوه الكل بما يريدون قوله 1264 01:46:52,760 --> 01:46:54,840 فلن يتحسن الحال 1265 01:46:54,840 --> 01:46:57,740 لِمَ إذًا عليَّ المبالاة بسمعتي السيئة؟ 1266 01:46:58,850 --> 01:47:03,550 علي أيٍّ، كلا، لستُ أنا 1267 01:47:04,180 --> 01:47:08,570 كلا.. لست أنا 1268 01:47:09,160 --> 01:47:11,650 سمعتي السيئة لا أحفل بها بتاتًا 1269 01:47:13,680 --> 01:47:16,320 في غياهب الماضي تعيش ونحن في الحاضر 1270 01:47:18,170 --> 01:47:20,450 شعور جميل أحس به وأنا لا أتألم 1271 01:47:20,450 --> 01:47:22,850 هكذا سأبقى 1272 01:47:22,850 --> 01:47:25,590 سمعتي السيئة لا أحفل بها بتاتًا 1273 01:47:27,430 --> 01:47:31,580 كلا.. لست أنا 1274 01:47:32,150 --> 01:47:36,320 كلا.. لست أنا 1275 01:47:36,720 --> 01:47:41,180 كلا.. لست أنا 113226

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.