Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,000 --> 00:00:31,040
...إن المحيط يُشاهد
2
00:00:31,040 --> 00:00:38,090
!بداية العالم
3
00:00:38,090 --> 00:00:44,330
...إن المُحيط يعلم
4
00:00:44,330 --> 00:00:51,940
!نهاية العالم أيضًا
5
00:00:51,940 --> 00:00:59,190
،لذلك، هو يُرشدنا
6
00:00:59,190 --> 00:01:06,260
!إلى سبيل العبور
7
00:01:06,260 --> 00:01:12,670
،لذلك هو يُرشدنا
8
00:01:12,670 --> 00:01:19,540
إلى عالم أفضل
9
00:01:20,840 --> 00:01:34,990
،الألم والمعاناة، إنه يجمعهما كلاهما
10
00:01:34,990 --> 00:01:49,340
...بكل فخر ولطف، هو يُعانقهم كُلهم
11
00:02:22,770 --> 00:02:28,680
!سوف أقضي على جميع القراصنة
12
00:02:59,140 --> 00:03:02,950
سأتبع المُعلم زد فقط
13
00:03:06,330 --> 00:03:08,830
!موسا موسا
14
00:03:10,430 --> 00:03:14,330
!موسا موسا
!موسا موسا
15
00:03:15,160 --> 00:03:16,530
!خُذ هذه
16
00:03:21,060 --> 00:03:24,500
أنا أيضًا سأتبع المُعلم زد
17
00:03:50,030 --> 00:03:52,760
!الانفجار المدوي
18
00:04:09,080 --> 00:04:12,050
!الانفجار المدوي
19
00:05:40,270 --> 00:05:43,210
!ياتا نو كاغامي
20
00:05:40,270 --> 00:05:43,150
!ياتا نو كاغامي: المرايا الثمان
21
00:05:48,540 --> 00:05:50,780
!تراجعوا، تراجعوا
22
00:05:51,210 --> 00:05:52,350
...أيها المُعلم زد
23
00:05:55,920 --> 00:05:58,220
مضى وقت طويل، أليس كذلك، يا معلمي؟
24
00:05:59,420 --> 00:06:01,360
ما الذي جلبك إلى هنا؟
25
00:06:01,360 --> 00:06:03,030
!بورسالينو
26
00:06:03,090 --> 00:06:09,430
حذرتك ألا تعتمد كثيرًا على قوة فاكهة البيكا بيكا خاصتك
27
00:06:09,430 --> 00:06:12,440
أنت صلب كالصخر، كالعادة
28
00:06:12,440 --> 00:06:14,470
أيها المُعلم زيفر
29
00:06:16,070 --> 00:06:18,540
...لقد تركت ذلك الاسم
30
00:06:18,540 --> 00:06:20,980
!الآن "زد" أنا
31
00:06:26,780 --> 00:06:31,390
،ألا تظن أنك اغتررت بنفسك
32
00:06:31,390 --> 00:06:33,820
!في البحرية أدميرالًا مذ أصبحت
33
00:06:34,220 --> 00:06:38,260
لم آتِ إلى هنا لأتذكر الماضي
34
00:07:07,660 --> 00:07:12,830
لن تتمكن من مجاراة سرعتي بذلك السلاح الثقيل خاصتك
35
00:07:12,830 --> 00:07:16,300
داينا غن: سلاح دمار شامل، يُعد ورقة البحرية الرابحة
36
00:07:12,830 --> 00:07:16,300
؟ "الداينا غن" أخبرني، ما الذي ستفعله بـ
37
00:07:16,630 --> 00:07:20,740
أنا لم أنسجم معك فقط كما تعلم
38
00:07:25,070 --> 00:07:28,480
هيا، أعد الداينا غن
39
00:07:28,480 --> 00:07:32,010
يقولون أن "داينا غن" تُضاهي الأسلحة القديمة
40
00:07:32,010 --> 00:07:37,290
ما رأيك في أن نستخدمها للاحتفال بلم شملنا بعد هذا الزمن الطويل؟
41
00:07:39,620 --> 00:07:45,800
الداينا غن يُسبب انفجارًا هائلًا عندما يتلامس مع الأكسجين
42
00:07:47,700 --> 00:07:49,430
ها نحن ذا
43
00:08:08,220 --> 00:08:09,490
أيها المُعلم زد
44
00:08:23,670 --> 00:08:25,740
يا إلهي
45
00:08:25,740 --> 00:08:28,480
!لقد فجرها فعلًا
46
00:08:28,470 --> 00:08:33,640
ما الذي تفعله البحرية بحق الجحيم؟
47
00:08:48,690 --> 00:08:50,030
هيا
48
00:08:52,030 --> 00:08:53,830
هيا، يا عزيزتي
49
00:09:00,540 --> 00:09:04,740
أنا هيكل عظمي مُفعم بالحيوية دائمًا
50
00:09:05,270 --> 00:09:06,480
هيا
51
00:09:08,850 --> 00:09:11,880
شعور رائع أن تُشاهد أزهار الكرز بينما تشرب
52
00:09:11,880 --> 00:09:13,280
أليس كذلك يا تشوبر؟
53
00:09:13,280 --> 00:09:17,850
أجل، أُحب شرب الحليب بينما أُشاهدها أيضًا
54
00:09:17,850 --> 00:09:23,190
إنها زهرة الكرز...كلا، إنه أنا
55
00:09:34,470 --> 00:09:36,870
!هذا نتن! أشم رائحة سُم
56
00:09:39,080 --> 00:09:40,580
لم أعد أحتمل
57
00:09:41,610 --> 00:09:43,080
ما الأمر يا تشوبر؟
58
00:09:43,410 --> 00:09:44,910
هل تسمم؟
59
00:09:45,310 --> 00:09:46,620
!تشوبر
60
00:09:46,620 --> 00:09:48,550
لقد تسمم
61
00:09:48,550 --> 00:09:50,150
تذكرتُ للتو
62
00:09:50,150 --> 00:09:52,090
هل لديك فكرة عن هذا؟
63
00:09:52,460 --> 00:09:55,430
"...السُم الذي أًصبتُ به" :استمع إلى هذه الأغنية
64
00:09:55,430 --> 00:09:56,760
أهي أُغنية؟
65
00:09:59,100 --> 00:10:01,300
...بعد التفكير في الأمر، طعم الساكي
66
00:10:01,900 --> 00:10:05,770
مهلًا، أكان دائمًا هكذا؟
67
00:10:14,010 --> 00:10:15,650
إنهم مُفعمون بالحيوية كالعادة
68
00:10:17,310 --> 00:10:21,580
...الاعتناء بالنباتات ...الاعتناء بالنباتات
69
00:10:21,580 --> 00:10:26,290
"هيا يا أطفالي، أُريدكم أن تكبروا حتى تُصبحوا "بوب غرين
70
00:10:26,290 --> 00:10:31,790
!مُستخدم المُبيد الحشري، أوسوب-ساما، سيحميكم
71
00:10:31,790 --> 00:10:32,960
!أوسوب
72
00:10:33,600 --> 00:10:35,770
!إذن فأنت هو الجاني
73
00:10:35,770 --> 00:10:39,600
!انظر، تشوبر قد تسمم من الحليب
74
00:10:39,600 --> 00:10:41,800
لأنه يوجد حشرات حول النباتات
75
00:10:41,800 --> 00:10:44,610
إنه سُم لقتل تلك الحشرات
76
00:10:44,610 --> 00:10:48,210
!لذا إن مت، فهذا يعني أنك مُجرد حشرة
77
00:10:48,210 --> 00:10:53,780
حسنًا، يُمكننا الاسترخاء إذن، فبعد كُل شيء، لسنا حشرات
78
00:10:53,780 --> 00:10:55,490
سنكون بخير إذن؟
79
00:10:56,950 --> 00:11:00,960
المذاق مُختلف قليلًا، لكنه جيد جدًا
80
00:11:01,920 --> 00:11:06,060
طعمه مر قليلًا ...أهذا لأنني أصبحتُ بالغًا؟
81
00:11:06,560 --> 00:11:08,360
دعني أُجربه
82
00:11:10,330 --> 00:11:11,500
فظيع
83
00:11:12,030 --> 00:11:14,740
المواد الكيميائية الزراعية، تؤثر في جسم الإنسان كذلك
84
00:11:16,770 --> 00:11:22,210
...أنا شجرة كرز ...أُزهرُ ببطء
85
00:11:22,210 --> 00:11:26,820
لوفي-سان، انظر إلى شجرة الكرز، إن هربت؛ فإن الربيع سينتهي قريبًا
86
00:11:26,820 --> 00:11:29,790
انتظري يا شجرة الكرز، لنسرع
87
00:11:29,790 --> 00:11:32,120
الجنوب، أنا ذاهب نحو الجنوب
88
00:11:32,120 --> 00:11:32,720
هيا بنا
89
00:11:32,720 --> 00:11:34,560
أيها الوغد، لِم سكبت شرابي؟
90
00:11:34,560 --> 00:11:37,230
!يا إلهي، يا لهم من صاخبين
91
00:11:37,730 --> 00:11:41,460
ألا يُمكنهم أن يبقوا هادئين قليلًا؟
92
00:11:41,460 --> 00:11:44,230
!أنتم مُزعجون
93
00:11:44,630 --> 00:11:45,640
تبًا
94
00:11:45,640 --> 00:11:49,640
!نامي-سوان، تفضلي عصير البرتقال الخاص بكِ
95
00:11:49,640 --> 00:11:51,410
شكرًا لك يا سانجي-كن
96
00:11:52,940 --> 00:11:55,040
أُحب أيضًا أن أحظى ببعض الحلوى
97
00:11:55,610 --> 00:11:58,180
حاضر يا نامي-سان، بكل سرور
98
00:11:58,180 --> 00:11:59,880
سانجي
99
00:12:00,320 --> 00:12:03,350
أنا أيضًا أُريد حلوى ولحم
100
00:12:03,350 --> 00:12:05,920
أُريد بعض الحلويات
101
00:12:05,920 --> 00:12:07,060
أنا كذلك
102
00:12:07,060 --> 00:12:08,590
أُريد كولا
103
00:12:08,590 --> 00:12:10,430
لقد نفد الساكي
104
00:12:10,430 --> 00:12:12,230
أُريد الحلوى كذلك
105
00:12:12,230 --> 00:12:14,230
اخرسوا أيها الأوغاد
106
00:12:14,230 --> 00:12:17,230
!عندما تطلبون شيئًا، فعليكم أن تطلبوه بشكل أكثر تهذيبًا، أيها البُلهاء
107
00:12:17,230 --> 00:12:20,640
وُلدتُ من أجل خدمة السيدات فقط
108
00:12:28,980 --> 00:12:30,080
!مذاقه سيئ
109
00:12:30,580 --> 00:12:33,850
أوسوب، أهو سُمك مجددًا؟
110
00:12:33,850 --> 00:12:35,890
!لم أعد أستخدمه
111
00:12:36,450 --> 00:12:37,550
ما هذا؟
112
00:12:38,690 --> 00:12:39,790
!إنه ثلج
113
00:12:39,790 --> 00:12:42,230
.كلا، ثمة أمرٌ غريب في رقاقات الثلج هذه
114
00:12:42,230 --> 00:12:43,460
ما الخطب؟
115
00:12:44,960 --> 00:12:47,330
هذا...رماد بركاني
116
00:12:48,300 --> 00:12:50,000
رماد بركاني؟
117
00:14:48,860 --> 00:14:59,370
فريق سوبر داون يُقدم لكم
Vist Us: pirate-m.blogspot.com - twitter.com/Superdown_subs
118
00:14:54,870 --> 00:14:54,910
" فيلم ون بيس " زد
119
00:14:54,910 --> 00:14:54,950
" فيلم ون بيس " زد
120
00:14:54,950 --> 00:14:59,370
" فيلم ون بيس " زد
121
00:14:54,870 --> 00:14:59,370
ترجمة وإعداد: ناروتو الزعيم
تدقيق: طيب النفس
Uni's Lover :ترجمة شارة النهاية
Shx :موفر القرص
PirateM :إنتاج ورفع
122
00:15:05,750 --> 00:15:07,710
هذا مقرف
123
00:15:08,050 --> 00:15:10,930
الرماد الموجود على فرائك يُضايقك، أليس كذلك؟
124
00:15:10,930 --> 00:15:12,680
لنأخذ حمامًا معًا لاحقًا
125
00:15:12,680 --> 00:15:14,550
حمام؟ -
معًا؟ -
126
00:15:14,550 --> 00:15:16,520
بالرغم من أنه ليس يوم الاستحمام الخاص بي
127
00:15:16,520 --> 00:15:20,850
لكنني سأضع استثناءً، بسبب هذا الشيء المقرف
128
00:15:20,850 --> 00:15:24,150
...أ-أيُمكنني أن آخذ حمامًا
129
00:15:24,520 --> 00:15:26,690
معكم أيضًا؟
130
00:15:26,690 --> 00:15:30,950
!انظر، وجهي مقرف أيضًا
131
00:15:35,620 --> 00:15:37,950
لا تجرح مشاعرك بنفسك
132
00:15:38,580 --> 00:15:39,660
كلا
133
00:15:42,710 --> 00:15:45,710
!بروك، يُمكنك أخذ حمام معي
134
00:15:45,710 --> 00:15:47,300
!تشوبر-سان، أُحبك
135
00:15:48,260 --> 00:15:51,930
نامي، ألديكِ أي فكرة عن هذا؟
136
00:15:51,930 --> 00:15:55,140
الإبرة من كانت تُشير نحو الاتجاه الآتي منه الرماد
137
00:15:55,140 --> 00:15:57,140
بدأت تتحرك بغرابة فجأةً
138
00:15:57,140 --> 00:15:58,680
هذا غريب جدًا
139
00:15:59,520 --> 00:16:02,850
كما لو أنها طفل ضائع يبحث عن والديه
140
00:16:04,100 --> 00:16:06,730
ضائع؟ ما الذي تعنينه؟
141
00:16:06,730 --> 00:16:10,610
،على سبيل المثال، ذلك الانفجار البركاني الذي نتج عنه هذا الرماد
142
00:16:10,610 --> 00:16:13,490
لربما محى تلك الجزيرة عن بكرة أبيها
143
00:16:13,740 --> 00:16:16,950
ألهذا السبب توقفت البوصلة عن الإشارة إليها؟
144
00:16:16,950 --> 00:16:18,950
!مُحال
145
00:16:18,950 --> 00:16:20,700
هذا هو العالم الجديد
146
00:16:21,000 --> 00:16:23,920
هذا صحيح، لا تكن متفاجئًا
147
00:16:23,920 --> 00:16:27,960
اغربي من أمام جمال نامي-سان، يا شجرة الكرز اللعينة
148
00:16:27,960 --> 00:16:29,550
نامي-سان، إليكِ بعض الشاي
149
00:16:29,550 --> 00:16:30,630
شكرًا لك
150
00:16:31,090 --> 00:16:35,890
على كل حال، يجب علينا ان نتفادى الذهاب إلى تلك الجزيرة مهما حدث
151
00:16:36,600 --> 00:16:38,970
في تلك الحالة
152
00:16:38,970 --> 00:16:42,560
ثمة شخص علينا ألا ندعه يعرف بذلك مهما كان
153
00:16:42,560 --> 00:16:43,890
هذا صحيح
154
00:16:43,890 --> 00:16:45,690
من أجل اتخاذ المسار الأكثر أمانًا
155
00:16:45,690 --> 00:16:48,820
وسلامة الطاقم هي أولويتي، بما أنني الملاحة
156
00:16:50,360 --> 00:16:53,450
الإبرة تتحرك بشكل مُثير جدًا
157
00:16:53,860 --> 00:16:54,860
لوفي
158
00:16:56,030 --> 00:16:57,280
لنذهب إلى هناك
159
00:16:57,280 --> 00:16:59,240
!تبًا، لقد رآها
160
00:16:59,280 --> 00:17:01,200
أشم رائحة مغامرة
161
00:17:01,580 --> 00:17:07,000
انتظر يا لوفي، أنت لم تفهم الأمر، وفقًا لنامي، فإن ذلك الرماد كان
162
00:17:07,000 --> 00:17:10,250
يا رفاق، حُدد مسارنا
163
00:17:10,250 --> 00:17:11,670
استعدوا
164
00:17:11,670 --> 00:17:13,050
لوفي
165
00:17:17,050 --> 00:17:19,350
...لكن
166
00:17:19,350 --> 00:17:22,100
كيف لنا أن نُحدد مكان الجزيرة ببوصلة تتحرك بشكل غريب؟
167
00:17:22,100 --> 00:17:23,520
اصمت
168
00:17:23,520 --> 00:17:25,730
أنا ملاحة
169
00:17:25,730 --> 00:17:29,610
إذا قررنا، فيُمكنني أخذكم إلى أي مكان
170
00:17:29,610 --> 00:17:31,490
لوفي، أعتمد عليك في المراقبة
171
00:17:31,490 --> 00:17:33,110
أجل، دعي ذلك لي
172
00:17:34,440 --> 00:17:37,620
ألا بأس حقًا بتحديد المسار هكذا؟
173
00:17:37,620 --> 00:17:42,700
في العالم الجديد، المسار الذي نسلكه قد يُكلفنا حياتنا
174
00:17:43,040 --> 00:17:45,040
فرانكي، استدر 20 درجة نحو اليسار
175
00:17:45,040 --> 00:17:47,710
استدارة 20 درجة نحو اليسار
176
00:17:47,710 --> 00:17:49,170
هل تستمعين إلي؟
177
00:17:49,170 --> 00:17:52,340
!لا ندري ما قد يحدث، لذا هيئوا أنفسكم
178
00:17:53,170 --> 00:17:54,840
ما باليد حيلة
179
00:17:55,550 --> 00:17:58,090
إنه القائد بعد كل شيء
180
00:18:10,810 --> 00:18:12,860
لكننا لا نُريد التورط مع البراكين
181
00:18:12,860 --> 00:18:16,860
أو أي شيء قد يُهدد حياتنا
182
00:18:21,160 --> 00:18:22,620
حُدد موقع مصاب
183
00:18:22,620 --> 00:18:24,410
استعدوا لإنقاذه فورًا
184
00:18:26,830 --> 00:18:28,040
إنه ينجرف
185
00:18:28,420 --> 00:18:29,620
دع الأمر لي
186
00:18:34,880 --> 00:18:36,760
لوفي، ما الخطب؟
187
00:18:36,760 --> 00:18:40,800
إنني أفقد قواي
188
00:18:42,550 --> 00:18:47,350
!اسحب، اسحب
189
00:18:47,350 --> 00:18:50,150
لوفي، لا تتركه بعد
190
00:18:55,690 --> 00:18:57,780
لوفي، أأنت بخير؟
191
00:19:01,360 --> 00:19:03,740
إذن، أهو حي؟
192
00:19:04,450 --> 00:19:09,710
معدل نبضات قلبه وتنفسه ضعيفان، لكنه مُغمًى عليه وحسب، حياته ليست في خطر
193
00:19:10,000 --> 00:19:11,210
حقًا؟
194
00:19:11,210 --> 00:19:14,130
أتمنى ألا نكون قد تورطنا مع شخص مُريب مجددًا
195
00:19:14,590 --> 00:19:16,550
،رجل ضخم بكل هذه الندبات
196
00:19:16,550 --> 00:19:19,220
...وهذا الشيء الغريب في يده اليسرى
197
00:19:19,220 --> 00:19:21,180
مهما نظرت، فيُمكنك معرفة أنها ليست مجرد شيء عادي
198
00:19:23,470 --> 00:19:26,720
الكايروسيكي إنها مصنوعه من
199
00:19:26,720 --> 00:19:31,230
فهمت، لهذا السبب فقد لوفي قواه عندما لمسه
200
00:19:31,230 --> 00:19:34,560
...سلاح قوي مصنوع من الكايروسيكي
201
00:19:34,560 --> 00:19:37,690
!مُذهل للغاية
202
00:19:37,690 --> 00:19:39,030
!ليس هذا الأمر
203
00:19:39,280 --> 00:19:42,910
الكايروسيكي لديه نفس طاقة المُحيط
204
00:19:48,290 --> 00:19:50,500
...سلاح مصنوع من ذلك المعدن
205
00:19:51,540 --> 00:19:55,130
ما يعني أنها مصنوعة لمواجهة مُستخدمي فواكه الشيطان أمثالكم
206
00:19:55,130 --> 00:19:56,880
قد يكون عدوًا
207
00:19:56,880 --> 00:20:00,260
ولا يُمكننا أن نُخفض دفاعنا في العالم الجديد أيًا كان الوضع
208
00:20:00,760 --> 00:20:02,680
إذا كنتم قلقين جدًا؛ فتخلصوا منه
209
00:20:02,680 --> 00:20:05,050
أأنت أحمق؟ لا يُمكننا فعل ذلك
210
00:20:05,050 --> 00:20:06,350
أرفض ذلك
211
00:20:06,350 --> 00:20:09,560
قد يقتلك بعدما تقوم بعلاجه
212
00:20:11,520 --> 00:20:15,060
!مهمًا كان، أنا طبيب، لا أستطيع التخلي عنه
213
00:20:15,900 --> 00:20:17,150
لا بأس
214
00:20:17,690 --> 00:20:20,030
عالجه يا تشوبر
215
00:20:20,030 --> 00:20:23,570
إن اتضح أنه عدو؛ فسأقضي عليه
216
00:20:23,570 --> 00:20:24,820
هل هذا يُرضيك؟
217
00:20:24,820 --> 00:20:27,870
أجل، شكرًا لك يا لوفي
218
00:20:28,580 --> 00:20:30,750
بما أنني مُحارب البحر الشجاع، فلا أُمانع
219
00:20:34,670 --> 00:20:37,210
يا إلهي، إنهم غير مُبالين أبدًا
220
00:20:38,550 --> 00:20:41,420
لدي شعور سيئ حقًا بشأن هذا
221
00:20:41,920 --> 00:20:43,380
أليس هذا مثيرًا؟
222
00:20:43,380 --> 00:20:45,140
لا داعي لهذا الحماس
223
00:20:56,100 --> 00:20:58,690
لوفي، يبدو أنه استيقظ
224
00:20:59,730 --> 00:21:01,860
أجل، يبدو هذا
225
00:21:03,190 --> 00:21:05,110
أيها الطباخ اللعين
226
00:21:05,110 --> 00:21:06,660
اصمت
227
00:21:06,660 --> 00:21:08,660
أعلم أيها الطحلب اللعين
228
00:21:09,490 --> 00:21:12,790
أترى؟ اصطدنا سمكةً كبيرة
229
00:21:13,370 --> 00:21:14,500
أأنت بخير؟
230
00:21:14,500 --> 00:21:16,170
ليس عليك أن تُجهد نفسك
231
00:21:18,330 --> 00:21:21,710
كنتَ تطفو على سطح البحر، أتذكر؟
232
00:21:21,710 --> 00:21:24,470
أجل، أذكر
233
00:21:25,090 --> 00:21:27,760
شكرًا لك على العلاج المُتقن
234
00:21:28,260 --> 00:21:31,850
أشعر وكأنني بُعثت من جديد، أيها الطبيب
235
00:21:31,850 --> 00:21:32,890
!تشوبر
236
00:21:32,890 --> 00:21:36,850
!أيها الطبيب تشوبر، يا لك من طبيب حاذق
237
00:21:37,230 --> 00:21:40,940
مدحك لا يجعلني سعيدًا، أيها الأحمق
238
00:21:40,980 --> 00:21:43,820
أأنت قائد هذه السفينة؟
239
00:21:43,820 --> 00:21:45,110
أيمكنك معرفة ذلك؟
240
00:21:45,110 --> 00:21:46,450
أجل
241
00:21:46,780 --> 00:21:49,820
رأيتُ الكثير من الشباب مثلك
242
00:21:49,820 --> 00:21:52,910
أنا بارع عندما يتعلق الأمر في معرفة القوى
243
00:21:52,910 --> 00:21:53,950
حقًا؟
244
00:21:53,950 --> 00:21:57,330
ما الذي ستفعله؟ أستبقى معنا حتى نصل إلى الجزيرة التالية؟
245
00:21:57,330 --> 00:22:02,750
لدي فيفر كارد، ينبغي لأصدقائي أن يستخدموها ليأتوا إلى هنا
246
00:22:04,050 --> 00:22:05,300
أيها المسن
247
00:22:05,300 --> 00:22:07,470
!إنه لسلاح رائع الذي لديك
248
00:22:07,800 --> 00:22:09,260
أين يبيعونه؟
249
00:22:09,970 --> 00:22:17,690
عندما فقدتُ ذراعي أمام قرصانٍ لعين، صنع عالم مجنون من البحرية هذه لي
250
00:22:19,060 --> 00:22:20,650
باتل سماشر
251
00:22:19,060 --> 00:22:20,650
{\an8} باتل سماشر: مُدمر المعركة
252
00:22:21,480 --> 00:22:25,240
إنها مصنوعة من الكايروسيكي، والتي تُعد نقطة ضعف مستخدمي فواكه الشيطان
253
00:22:25,240 --> 00:22:29,280
هكذا أُضعف قواهم وأسحقهم بهذا المقبض القوي
254
00:22:30,660 --> 00:22:34,240
!أيها الطبيب تشوبر، لا أنصحك بشيء ثقيل كهذا
255
00:22:34,240 --> 00:22:35,700
!مذهل
256
00:22:35,700 --> 00:22:40,460
لا أستطيع نزعه من دون مفتاحٍ خاص، لذا قد يحدث شيء فظيع؛ إن سقطتُ معه في المُحيط
257
00:22:40,460 --> 00:22:42,340
أيها المسن، أأنت من البحرية؟
258
00:22:42,340 --> 00:22:45,420
كلا، لقد كبرتُ في السن، لذا تركتهم
259
00:22:45,420 --> 00:22:47,720
أقوم بشيء مختلف الآن
260
00:22:47,720 --> 00:22:49,090
ما هو؟
261
00:22:49,090 --> 00:22:52,890
إنني أُقاتل من أجل المهمة التي كلفتُ نفسي بها
262
00:22:52,890 --> 00:22:54,640
من أجل ماذا تقاتل؟
263
00:22:56,850 --> 00:22:59,810
!يبدو الأمر وكأني في استجواب
264
00:22:59,810 --> 00:23:01,020
أعتذر من ذلك
265
00:23:01,020 --> 00:23:04,940
سيكون الأمر مزعجًا بالنسبة إلينا، إذا كنت من البحرية
266
00:23:06,030 --> 00:23:09,150
أمن مشكلة إذا كنتُ من البحرية؟
267
00:23:09,150 --> 00:23:11,660
أجل، لأننا قراصنة
268
00:23:13,200 --> 00:23:16,370
فهمت، أنتم قراصنة إذن
269
00:23:21,040 --> 00:23:22,170
!لوفي
270
00:23:25,500 --> 00:23:26,630
!نامي-سان، اذهبي للخارج
271
00:23:26,630 --> 00:23:27,510
أعتمد عليكم
272
00:23:27,510 --> 00:23:30,760
مؤلم، لكمة من سلاح مصنوع من الكايروسيكي مؤلمة حقًا
273
00:23:31,180 --> 00:23:32,800
...قبعة القش
274
00:23:33,720 --> 00:23:38,100
لأي هدف أصبحت قرصانًا؟
275
00:23:41,060 --> 00:23:43,230
لأُصبح ملك القراصنة
276
00:23:46,730 --> 00:23:48,230
ملك القراصنة؟
277
00:23:49,690 --> 00:23:52,110
!ملك القراصنة إذن
278
00:24:05,790 --> 00:24:07,500
!إنه قوي
279
00:24:13,930 --> 00:24:15,010
سحقًا
280
00:24:15,930 --> 00:24:18,010
!بروك، لننطلق أيضًا
281
00:24:18,010 --> 00:24:19,060
!حسنًا
282
00:24:26,810 --> 00:24:28,150
وصلوا
283
00:24:34,070 --> 00:24:37,450
أنا نائبة أدميرال البحرية الجديدة، آين
284
00:24:37,450 --> 00:24:41,370
سنُصادر سفينة القراصنة هذه
285
00:24:41,620 --> 00:24:45,290
لا تقاوموا، فإن ذلك سيُعجل من موتكم
286
00:24:47,290 --> 00:24:52,420
لا يوجد قرصان لا يُقاوم عندما يُطلب منه عكس ذلك
287
00:24:54,260 --> 00:24:55,970
!الأمر يخرج عن السيطرة
288
00:25:02,600 --> 00:25:05,440
موسا موسا
289
00:25:11,280 --> 00:25:12,690
ما هذا بحق الجحيم؟
290
00:25:12,690 --> 00:25:14,950
...هذا -
!مُستخدم فاكهة شيطان -
291
00:25:14,950 --> 00:25:17,320
"موسا موسا" قدرة فاكهة
292
00:25:17,320 --> 00:25:21,950
!يُمكنها التحكم بأي نبتة رقصة موسا موسا
293
00:25:30,840 --> 00:25:32,800
يبدو أن المكان خطِر هناك أيضًا
294
00:25:32,800 --> 00:25:34,340
!لنُنهِ هذا الأمر بسرعة
295
00:25:37,190 --> 00:25:38,500
!دوس فلورو
296
00:25:38,540 --> 00:25:39,510
...موسا
297
00:25:41,180 --> 00:25:43,640
موسا موسا
موسا موسا
298
00:25:44,140 --> 00:25:46,310
!إنه سريع جدًا، لا أستطيع استهدافه
299
00:25:46,310 --> 00:25:48,940
موسا موسا
موسا موسا موسا
300
00:25:50,650 --> 00:25:51,940
لا أستطيع التنفس
301
00:25:52,690 --> 00:25:54,860
موسا موسا
موسا موسا
302
00:25:54,860 --> 00:25:55,860
!هذا سيئ
303
00:25:58,200 --> 00:25:59,950
لا تنزلوا
304
00:26:00,950 --> 00:26:02,160
موسا موسا
305
00:26:04,040 --> 00:26:06,040
ما هذا؟
306
00:26:06,040 --> 00:26:08,170
توقف -
موسا موسا موسا -
307
00:26:12,000 --> 00:26:13,670
كلا كلا كلا
308
00:26:14,880 --> 00:26:16,380
!سيف الرياح
309
00:26:17,550 --> 00:26:18,720
مودو مودو: عودة عودة
310
00:26:17,550 --> 00:26:18,720
مودو مودو
311
00:26:24,310 --> 00:26:25,310
!نامي
312
00:26:29,400 --> 00:26:30,770
كيف تجرئين على فعل ذلك بنامي؟
313
00:26:31,730 --> 00:26:33,570
نقطة الثقل
314
00:26:33,570 --> 00:26:34,690
!مودو مودو
315
00:26:39,660 --> 00:26:40,950
!تشوبر
316
00:26:47,040 --> 00:26:50,420
كلا، توقفي...لا تقتربي
317
00:26:50,420 --> 00:26:51,960
كلا كلا كلا
318
00:26:53,540 --> 00:26:54,590
!بروك
319
00:26:54,590 --> 00:26:55,590
!توقفي
320
00:26:55,590 --> 00:26:57,260
سيس فلورو
321
00:26:58,590 --> 00:27:00,220
أنتِ مستخدمة فاكهة شيطان، صحيح؟
322
00:27:00,220 --> 00:27:02,430
ما الذي فعلتِه بنامي وتشوبر؟
323
00:27:04,890 --> 00:27:08,140
روبين، توقفي عن استخدام قدرتكِ
324
00:27:08,600 --> 00:27:09,690
مودو مودو
325
00:27:16,400 --> 00:27:20,610
.مودو مودو أكلت فاكهة
...أنا امرأة العودة
326
00:27:20,950 --> 00:27:25,450
قدرتي بإمكانها إعادة أي شيء اثنتا عشرة سنةً إلى الوراء
327
00:27:25,620 --> 00:27:28,830
الآن ينبغي أن تكوني بعمر الثامنة عشرة
328
00:27:29,460 --> 00:27:31,120
!أنا صغير جدًا
329
00:27:31,120 --> 00:27:36,500
،إذا مسستكِ مرتين، فستعودين اثنتا عشرة سنةً مرتين
...أي أربع وعشرين سنة، بمعنًى آخر
330
00:27:36,500 --> 00:27:39,170
سيختفي وجودكِ
331
00:27:40,220 --> 00:27:42,970
سماشو باستر
332
00:27:56,360 --> 00:27:58,400
موسا موسا
333
00:28:00,820 --> 00:28:05,830
سوف تُصبح ملك القراصنة بهذه القوة؟
334
00:28:05,830 --> 00:28:07,660
!لا تجعلني أضحك
335
00:28:13,870 --> 00:28:17,420
أيجب أن أسحقك هكذا؟
336
00:28:17,960 --> 00:28:20,340
ما رأيك يا ملك القراصنة؟
337
00:28:21,340 --> 00:28:22,590
ما هو اسمك؟
338
00:28:23,970 --> 00:28:26,050
!مونكي دي لوفي
339
00:28:26,850 --> 00:28:30,730
فهمت، أنت حفيد غارب إذن
340
00:28:35,350 --> 00:28:38,610
أيها المعلم زد، أنا سعيدة أنك بخير
341
00:28:38,610 --> 00:28:44,030
إننا نُدمر سفينة القراصنة هذه بهجوم كلي من أسطولنا
342
00:28:44,860 --> 00:28:45,570
!لوفي
343
00:28:45,570 --> 00:28:47,330
أأنت بخير يا لوفي؟
344
00:28:50,370 --> 00:28:54,670
أنا قائد البحرية الجديدة زد
345
00:28:55,500 --> 00:28:59,250
!سوف أقضي على كل القراصنة
346
00:28:59,590 --> 00:29:01,840
حاولوا النجاة طالما يُمكنكم
347
00:29:01,840 --> 00:29:03,920
أيها القراصنة
348
00:29:10,720 --> 00:29:11,810
تبًا
349
00:29:12,060 --> 00:29:13,560
انتظر
350
00:29:15,190 --> 00:29:20,190
قتالنا...لم ينتهِ بعد
351
00:29:27,620 --> 00:29:28,990
!ساني
352
00:29:31,290 --> 00:29:32,580
سحقًا
353
00:29:34,080 --> 00:29:37,880
!تشوبر، انزع هذه بسرعة، إننا في خطر مُحدق
354
00:29:41,460 --> 00:29:42,710
!لوفي
355
00:29:43,590 --> 00:29:45,680
!لوفي، لنهرب
356
00:29:50,930 --> 00:29:52,720
!فرانكي، دعنا نتراجع
357
00:29:56,770 --> 00:29:59,360
تبًا لذلك الوغد
358
00:30:00,110 --> 00:30:02,610
!تحررت
359
00:30:07,910 --> 00:30:12,280
أرجوكِ يا ساني، أنا أثق بكِ
360
00:30:14,910 --> 00:30:17,120
!نظام الهروب الطارئ
361
00:30:17,120 --> 00:30:19,210
!كوب دي باست
362
00:30:50,780 --> 00:30:52,780
لقد فعلوا ذلك حقًا
363
00:30:53,160 --> 00:30:59,290
{\an8}الإيند بوينت: أحد المواقع الثلاث التي تُسيطر عليها البحرية في العالم الجديد وتعني نقطة النهاية
364
00:30:53,160 --> 00:30:59,290
كانوا من الأساس ورقتنا الرابحة لحماية الـ"إيند بوينت" من القراصنة
365
00:30:59,290 --> 00:31:01,830
...لكن استخدام الداينا غن لتدميرهم
366
00:31:05,170 --> 00:31:11,680
!الإيند بوينت الأولى أُغرقت مع جنود القاعدة الذين كانوا يحمونها
367
00:31:11,890 --> 00:31:16,220
...هدف زد هو تدمير الإيند بوينت الثلاث
368
00:31:16,220 --> 00:31:19,850
وتدمير العالم الجديد
369
00:31:19,850 --> 00:31:27,030
حتى ذلك العجوز سيُصاب إذا مسه انفجار الداينا غن
370
00:31:28,030 --> 00:31:29,320
إنه حي
371
00:31:30,360 --> 00:31:37,620
جميع من هنا يجب أن يعرف أنه شخص لا يعرف معنى الاستسلام
372
00:31:38,040 --> 00:31:39,040
...زد
373
00:31:39,040 --> 00:31:43,330
بالأحرى، أدميرال البحرية السابق، القبضة السوداء زيفر
374
00:31:43,580 --> 00:31:45,840
إنه حي
375
00:31:46,670 --> 00:31:50,740
يجب علينا استعادة الداينا غن بأي طريقة مهما كلف الثمن
376
00:31:51,340 --> 00:31:54,040
...لربما كان أحدًا منا في الماضي
377
00:31:54,380 --> 00:31:57,980
لكنه الآن عدو العدالة
378
00:31:58,250 --> 00:32:00,880
وجميع أعضاء البحرية الجديدة أعداء لنا
379
00:32:00,880 --> 00:32:03,520
،حتى وإن كان زد حيًا
380
00:32:03,890 --> 00:32:06,660
يجب أن نتخلص منهم كلهم
381
00:32:08,290 --> 00:32:09,690
باسم العدالة
382
00:32:10,860 --> 00:32:16,170
باستخدام قوة البحرية الكاملة، اقضوا على زد والبحرية الجديدة
383
00:32:16,430 --> 00:32:21,070
!لنستعد الداينا غن ونطبّق العدالة المطلقة
384
00:32:24,540 --> 00:32:28,580
إن دُمرت الإيند بوينت جميعها؛ فإن العالم سيُدمر كذلك
385
00:32:28,910 --> 00:32:33,420
هل تلك كذبة أم حقيقة؟
386
00:32:33,880 --> 00:32:38,550
إذا كانت كذبة، فهل تظن أننا قد نصل إلى هذا المستوى من الجدية؟
387
00:32:39,490 --> 00:32:41,920
أعلم ما يدور في عقل زد
388
00:32:41,920 --> 00:32:45,190
إنه يرغب في التخلص من جميع القراصنة في العالم الجديد
389
00:32:45,600 --> 00:32:49,030
إذا استخدم الإيند بوينت؛ فسيكون ذلك ممكنًا
390
00:32:49,500 --> 00:32:56,070
لكن بالطبع، لن يقتل القراصنة فقط، بل العديد من الأبرياء كذلك
391
00:32:57,110 --> 00:33:00,540
يا نائب الأدميرال غارب، من يكون زد هذا؟
392
00:33:02,410 --> 00:33:06,120
أحد رفاقنا في الماضي
393
00:33:08,680 --> 00:33:10,720
كنا رفاقًا
394
00:33:11,750 --> 00:33:15,060
كان من المفترض أن نكون رفاقًا
395
00:33:18,260 --> 00:33:23,870
زيفر، هل غضبك قوي لدرجة تدميرك للعالم؟
396
00:33:27,200 --> 00:33:30,570
أتكرهنا لهذه الدرجة؟
397
00:33:51,730 --> 00:33:52,800
!لوفي
398
00:33:53,130 --> 00:33:56,200
سأُصلح ساني بالكامل
399
00:33:56,430 --> 00:34:01,400
سيستغرق الأمر وقتًا، لكن بينما أُصلحها، ستذهب خلف زد، صحيح؟
400
00:34:01,400 --> 00:34:03,570
أجل، سأترك ساني برعايتك
401
00:34:05,170 --> 00:34:09,150
هذه للنفقة الطبية، وهذه للمؤن
402
00:34:09,150 --> 00:34:10,450
أنا آسف
403
00:34:10,980 --> 00:34:14,820
حدث كل هذا لأنني أردت إنقاذ زد
404
00:34:14,820 --> 00:34:16,050
لا تعتذر
405
00:34:17,020 --> 00:34:21,890
على القرصان ألا يندم على عمل أقدم عليه
406
00:34:21,890 --> 00:34:24,890
لستَ مخطئًا، نعلم ذلك
407
00:34:26,200 --> 00:34:27,400
شكرًا
408
00:34:29,670 --> 00:34:33,040
البحرية الجديدة؟ من يكون زد ذاك؟
409
00:34:33,040 --> 00:34:37,340
عندما علم أننا قراصنة، هاجمنا فجأة
410
00:34:38,210 --> 00:34:41,280
قدرة بينز ذاك مثيرة للمتاعب
411
00:34:41,540 --> 00:34:44,180
في المرة القادمة، سنُصفي الأمور مباشرةً
412
00:34:45,110 --> 00:34:49,090
وأيضًا، علينا أن ننتقم لساني التي أظهرت الكثير من الشجاعة
413
00:34:49,090 --> 00:34:51,290
،لولا صمود ساني
414
00:34:51,290 --> 00:34:55,860
لكنا الآن نسبح في البحر بسبب هجوم البحرية الجديدة
415
00:34:55,860 --> 00:34:59,660
علينا أن نجد البحرية الجديدة تلك ونرد الصاع صاعين
416
00:34:59,660 --> 00:35:01,260
أأنتِ جادة؟
417
00:35:01,260 --> 00:35:04,770
لا أُريد العبث مع هؤلاء الأشخاص الخطرين مجددًا
418
00:35:04,770 --> 00:35:08,440
!لنبقَ في هذه الجزيرة حتى تُصلح ساني
419
00:35:08,440 --> 00:35:10,040
ما الذي تقوله؟
420
00:35:10,040 --> 00:35:14,480
!إذا لم نجدهم، لن أتمكن من العودة إلى طبيعتي
421
00:35:14,680 --> 00:35:15,950
!أنا كذلك
422
00:35:16,480 --> 00:35:18,650
!لا أُريد أن أبقى هكذا
423
00:35:19,350 --> 00:35:22,850
!بجسد الطفلة هذا، لا أستطيع فعل أي شيء
424
00:35:22,850 --> 00:35:26,590
!الملاحة في العالم الجديد ستكون صعبةً كثيرًا
425
00:35:26,590 --> 00:35:32,100
بصفتي ملاحةً ومن أجل توجيه ساني، يجب أن أعود إلى طبيعتي
426
00:35:32,230 --> 00:35:33,760
هذا صحيح
427
00:35:34,000 --> 00:35:38,370
لم أقل أنني أُريد أن تبقوا هكذا
428
00:35:38,370 --> 00:35:41,300
ستكون مشكلةً إذا لم أعد إلى طبيعتي كذلك
429
00:35:41,900 --> 00:35:46,310
!ألستِ سعيدةً لأنكِ في الثامنة عشرة مرةً أخرى في عز جمالكِ
430
00:35:47,510 --> 00:35:48,850
أنا آسف
431
00:35:50,380 --> 00:35:55,380
تبًا، لا وقت للمزاح عندما تكون سيداتنا في مشكلة
432
00:35:59,190 --> 00:36:00,990
لكن، مهلًا لحظة
433
00:36:00,990 --> 00:36:07,560
هذا يعني أنني سأكون قادرًا على متابعة نمو جسد نامي عن قرب
434
00:36:08,560 --> 00:36:12,900
سأكون قادرًا على رؤية تحول اليرقة إلى فراشة جميلة
435
00:36:12,900 --> 00:36:15,340
إنه لأمر مُذهل
436
00:36:16,840 --> 00:36:17,870
مقرف
437
00:36:18,360 --> 00:36:20,190
ماذا؟ سأقتلك أيها الطحلب
438
00:36:20,410 --> 00:36:24,550
إذا عدتَ وصرتَ طفلًا، فسوف أُلقنك درسًا
439
00:36:24,550 --> 00:36:25,620
!أيها الأحمق
440
00:36:25,620 --> 00:36:28,580
نسختي الطفولية أكثر من كافية لهزيمتك
441
00:36:28,580 --> 00:36:29,620
ماذا تقول؟
442
00:36:29,620 --> 00:36:33,490
إذن سأهزمك حتى لو كنتُ في الثالثة من عمري
443
00:36:33,490 --> 00:36:34,520
!أيها الأحمق
444
00:36:35,460 --> 00:36:38,390
إذن، نسختي الرضيعة ستكون كافيةً لهزيمتك
445
00:36:39,100 --> 00:36:41,360
ماذا؟ -
ماذا قلت؟ -
446
00:36:41,360 --> 00:36:44,000
هذا ليس الوقت المناسب للشجار
447
00:36:45,570 --> 00:36:46,570
المعذرة
448
00:36:46,940 --> 00:36:50,770
في الحقيقة، عمري قد تأثر كذلك
449
00:36:51,610 --> 00:36:52,480
يبدو
450
00:36:52,480 --> 00:36:54,480
أنك لم تتأثر
451
00:36:54,480 --> 00:36:54,980
إطلاقًا
452
00:36:54,980 --> 00:36:59,020
لمستني آين من البحرية الجديدة
453
00:36:59,020 --> 00:37:01,720
بالحديث عن ذلك، فهذا صحيح
454
00:37:01,720 --> 00:37:03,090
لكن لم يتغير فيك شيء
455
00:37:03,090 --> 00:37:06,720
!كلا، العظمي فقط بروك الميت
456
00:37:06,720 --> 00:37:10,290
كنتُ جثةً لأكثر من خمسين سنة
457
00:37:10,290 --> 00:37:12,430
لكن الشيء الذي تغير ولم يسبق أن حدث من قبل
458
00:37:13,430 --> 00:37:15,530
هو أن عمري عاد 12 سنة إلى الوراء
459
00:37:15,530 --> 00:37:21,370
انظروا، شعري زادت نعومتة عن قبل
460
00:37:21,370 --> 00:37:24,770
يا أحمق، لقد صبغت شعرك للتو
461
00:37:25,270 --> 00:37:28,440
إذن أأنت سعيد أنك أصغر عمرًا؟
462
00:37:29,110 --> 00:37:31,410
لا تحتاج أن تعود إلى طبيعتك
463
00:37:32,010 --> 00:37:34,420
أجل، هذا صحيح
464
00:37:34,420 --> 00:37:38,720
كلا، كلا، أريد أيضًا... هل أُريد العودة؟
465
00:37:38,720 --> 00:37:39,790
كيف لي أن أعرف؟
466
00:37:42,690 --> 00:37:48,400
لنعود إلى طبيعتنا، علينا جمع معلومات عن زد والبحرية الجديدة
467
00:37:50,430 --> 00:37:52,470
أيها المسن، أتريد شيئًا؟
468
00:37:52,470 --> 00:37:56,470
إذا كنت هنا من أجل ثمن المرفأ، فتحدث إلى ملاحتنا
469
00:37:57,040 --> 00:37:59,740
هل ظهر زد مجددًا؟
470
00:38:00,340 --> 00:38:02,880
أيها المسن، أتعرف زد؟
471
00:38:02,880 --> 00:38:09,650
الكثير من سفن القراصنة قد هوجمت وتجمّع حطامها في هذا المرفأ
472
00:38:09,650 --> 00:38:16,030
جميع القراصنة المصابون قالوا أنهم هوجموا من قِبل زد
473
00:38:18,630 --> 00:38:22,030
،جدي أخبرني أن جميع الزبائن الذين أصبحوا يأتون هم من القراصنة
474
00:38:22,030 --> 00:38:25,600
ويقولون أنهم هوجموا من قِبل زد
475
00:38:26,140 --> 00:38:29,340
،أتوا لإصلاح سفنهم واستخدموا المرفأ
476
00:38:29,340 --> 00:38:34,210
نحن نستقبل سفن القراصنة التي تحطمت بالكامل بواسطة البحرية
477
00:38:34,640 --> 00:38:41,150
جدي كان بحارًا، لذا هو يهتم بالقراصنة أو اي شخص يأتي ولديه مشكلة
478
00:38:41,150 --> 00:38:48,320
أُحب الأشخاص الذين يُخاطرون بحياتهم في العالم الجديد، من أجل البحث عن أحلامهم
479
00:38:48,760 --> 00:38:57,600
الكثير ممن هزمهم زد، تخلفوا عن طريقهم وتركوا العالم الجديد
480
00:38:58,070 --> 00:39:02,370
زد يسلب حرية الذين يُبحرون في المحيط
481
00:39:02,370 --> 00:39:07,610
حتى وإن كانت مساعدتهم تُعد جريمة، فلا أستطيع قبول هذا
482
00:39:08,210 --> 00:39:13,250
،هُزمتَ من زد، ورغم ذلك تود مواجهته مجددًا
483
00:39:13,250 --> 00:39:17,920
أود منحك أقوى أسلحتي التي أحتفظ بها
484
00:39:17,920 --> 00:39:19,560
أقوى أسلحتك؟
485
00:39:19,560 --> 00:39:21,560
!مذهل، أسلحة قوية
486
00:39:22,560 --> 00:39:23,830
!مهلًا لحظة
487
00:39:23,830 --> 00:39:26,760
ما بكِ يا نامي؟ قال الأقوى الأقوى
488
00:39:26,760 --> 00:39:30,270
قبل ذلك، علينا تتبع زد
489
00:39:30,270 --> 00:39:34,370
،وبهجوم زد، ملابسنا كلها احترقت وتحولت إلى رماد
490
00:39:34,370 --> 00:39:36,070
لذا يجب علينا الاهتمام بذلك أولًا
491
00:39:36,410 --> 00:39:39,380
،إذا بقينا طوال الوقت مع التخيلات هذه
492
00:39:39,380 --> 00:39:42,210
فلن يكون بمقدورنا فعل شيء بشأن جمع المعلومات عن زد
493
00:39:42,710 --> 00:39:45,280
أولًا علينا جمع المعلومات والحصول على بعض الملابس
494
00:39:45,280 --> 00:39:48,550
وأقوى الأسلحة لهزيمة زد بعد ذلك
495
00:39:48,550 --> 00:39:50,220
فهمت
496
00:39:50,490 --> 00:39:53,560
نامي-تشان صغيرة لكنها تعتني بكم جيدًا، صحيح؟
497
00:39:54,090 --> 00:39:59,960
المعذرة، أيوجد مكان كبير في هذه الجزيرة حيث يُمكننا الحصول على بعض المعلومات والملابس؟
498
00:40:00,400 --> 00:40:03,770
لا يوجد شيء على هذه الجزيرة غير هذا المرفأ
499
00:40:06,340 --> 00:40:08,370
ما رأيكم أن تذهبوا إلى الجزيرة المجاورة؟
500
00:40:08,600 --> 00:40:11,470
إنهم مشهورون جدًا بينابيعهم الحارة وبراكينهم
501
00:40:11,470 --> 00:40:15,610
ومذ أصبح قطار البحر يمر من خلالها، أصبحت أكثر شهرة
502
00:40:15,610 --> 00:40:18,080
قطار البحر؟ أتتحدثين عن قطار البحر ذاك؟
503
00:40:18,080 --> 00:40:19,220
أجل
504
00:40:44,620 --> 00:40:48,210
صحيح، لوفي، الطحلب، العظمي
505
00:40:48,210 --> 00:40:52,820
أنتم تبدون مريبين جدًا، دعونا نتولَّ أمر جمع المعلومات
506
00:40:52,820 --> 00:40:55,650
أليس كذلك يا نامي-سوان، روبين-تشوان؟
507
00:40:55,650 --> 00:40:57,450
وأنت كذلك يا سانجي-كن
508
00:40:58,450 --> 00:41:01,860
بتعبيرات الحب تلك على وجهك فلن تنفع أيضًا
509
00:41:01,860 --> 00:41:03,830
نحن سنجمع المعلومات
510
00:41:03,830 --> 00:41:08,530
...مستحيل...لكنني أُريد الذهاب معكِ
511
00:41:09,030 --> 00:41:13,540
لنستمتع بالينابيع الحارة
ما رأيكم بالاسترخاء قليلًا؟
512
00:41:13,540 --> 00:41:17,870
اتركوا أمر الملابس لي، سأتولى أمرها
513
00:41:17,870 --> 00:41:20,380
يبدو أنه يوجد بعض العلامات المشهورة في هذه الجزيرة
514
00:41:22,980 --> 00:41:24,450
حسنًا، لقد وصلنا
515
00:41:24,810 --> 00:41:27,650
إذن يا رفاق، لا تجعلوا البحرية تُمسك بكم
516
00:41:27,650 --> 00:41:29,120
!انتشروا -
517
00:41:29,020 --> 00:41:31,960
!أجل -
518
00:41:39,930 --> 00:41:44,330
تبًا، آكلو فواكه الشيطان لديهم الكثير من نقاط الضعف
519
00:41:45,030 --> 00:41:47,040
إنهم يفقدون قواهم حتى في الينابيع الحارة
520
00:41:49,270 --> 00:41:52,810
إن لم نُبلل الجزء العلوي، فإننا سنبقى بخير
521
00:41:53,910 --> 00:41:55,450
شعور رائع
522
00:41:55,450 --> 00:42:01,850
أيُمكننا حقًا البقاء هنا وإضاعة وقتنا؟
523
00:42:02,350 --> 00:42:05,690
صحيح، أُريد أن أُطيح بزد ذاك
524
00:42:05,690 --> 00:42:07,120
يا أحمق
525
00:42:07,120 --> 00:42:13,030
إذا بدأ شخص مطلوب مثلك يمشي
،في شوارع هذه الجزيرة المليئة بجنود البحرية
526
00:42:14,430 --> 00:42:16,600
فسنقع في متاعب أُخرى مجددًا
527
00:42:18,100 --> 00:42:19,900
نامي-سان أخبرتنا، أليس كذلك؟
528
00:42:19,900 --> 00:42:24,370
أنها ستجمع معلومات عن زد مع روبين-تشان وتشوبر
529
00:42:39,820 --> 00:42:43,060
رائع، أليس كذلك؟
!يا لها من راقصة جميلة
530
00:42:43,060 --> 00:42:44,630
الجميع متحمس جدًا
531
00:42:44,630 --> 00:42:48,970
أنا سعيد لأنك أحببت أداءها يا سيدي
532
00:42:51,300 --> 00:42:53,440
هل ستخرج في موعد اليوم يا سيدي؟
533
00:42:53,440 --> 00:42:56,240
أجل، اجعلهما يلمعان رجاءً
534
00:42:57,840 --> 00:43:01,740
...أستطيع الشعور بها ...أستطيع الشعور بها في عظامي
535
00:43:01,740 --> 00:43:04,610
كل شيء قد ذهب ...ومعه التعب والإرهاق
536
00:43:05,280 --> 00:43:06,380
زد
537
00:43:07,020 --> 00:43:12,920
انشغلت بذلك السلاح في يده وأرخيت دفاعي
538
00:43:12,920 --> 00:43:17,590
بما أنك آكل فاكهة شيطان، وأنك تقوم بالهجوم من دون أي تفكير
539
00:43:17,590 --> 00:43:22,470
فإذا أُمسكت بواسطة ذراع الكايروسيكي تلك مجددًا، فستخسر كل قواك
540
00:43:22,910 --> 00:43:26,450
دعني أنا والطحلب نتولَّ أمر زد
541
00:43:26,440 --> 00:43:28,640
لا تتدخلا
542
00:43:28,840 --> 00:43:31,770
سأُنهي أمره بنفسي
543
00:43:31,770 --> 00:43:36,010
!في المرة القادمة، سأتفادى تلك الذراع وأُهاجم بكل ما لدي
544
00:43:36,010 --> 00:43:38,750
أنت مُفعم بالحيوية كعادتك
545
00:43:38,980 --> 00:43:42,950
لقد تعبت من انتظاركم هنا يا رفاق
546
00:43:51,190 --> 00:43:52,600
!آوكيجي
547
00:43:53,130 --> 00:43:58,300
ما الخطب يا رفاق؟
من هذا الشخص؟
548
00:43:58,300 --> 00:44:02,110
إنه من البحرية، الأدميرال آوكيجي
549
00:44:02,470 --> 00:44:04,140
أدميرال؟
550
00:44:04,140 --> 00:44:06,840
مرحبًا، مر وقت طويل
551
00:44:12,980 --> 00:44:16,890
انتهينا من زرع الداينا غن
552
00:44:16,890 --> 00:44:17,950
فهمت
553
00:44:22,160 --> 00:44:24,760
،عندما ينفجر هذا البركان
554
00:44:26,360 --> 00:44:29,230
...أطفال البحرية أولئك
555
00:44:29,430 --> 00:44:34,570
سيعرفون مقدار غضبي وكراهيتي
556
00:44:36,970 --> 00:44:38,170
!زورو، سانجي
557
00:44:38,170 --> 00:44:38,940
أجل
558
00:44:38,940 --> 00:44:42,310
ما الذي يُريده أدميرال منا؟
559
00:44:42,850 --> 00:44:45,780
اهدؤوا، لا تنفعلوا كثيرًا
560
00:44:47,280 --> 00:44:49,150
ما الذي تُريده منا؟
561
00:44:49,450 --> 00:44:50,390
...لا تُخبرني
562
00:44:50,390 --> 00:44:52,560
ليس كذلك
563
00:44:52,560 --> 00:44:56,260
لستُ مهتمًا بالإمساك بكم بعد الآن
564
00:44:56,260 --> 00:45:01,330
لقد تركت البحرية، من المفترض أنكم تعرفون ذلك
565
00:45:01,660 --> 00:45:04,930
لم أعد أدميرالًا في البحرية بعد الآن
566
00:45:04,930 --> 00:45:07,670
إذن، ماذا تكون أنت؟
567
00:45:08,040 --> 00:45:12,210
ماذا؟ أليس غريبًا لهيكل عظمي أن يسألني ذلك؟
568
00:45:12,580 --> 00:45:15,140
،لكن بما أنني لستُ أدميرالًا بعد الآن
569
00:45:15,710 --> 00:45:17,480
هل أنا حليف للعدالة؟
570
00:45:17,480 --> 00:45:19,350
كلا، ليس كذلك
571
00:45:21,150 --> 00:45:22,450
ماذا أكون أنا؟
572
00:45:22,450 --> 00:45:23,550
كيف لنا أن نعرف؟
573
00:45:24,050 --> 00:45:29,790
حسنًا، ليست لدي أي نية لقتالكم حاليًا
574
00:45:30,260 --> 00:45:37,400
فكروا في ذلك، إن كنتُ أُريد القتال، هل سأكون في ينبوع ساخن حيث أفقد فيه قواي؟
575
00:45:39,040 --> 00:45:41,000
لقد كنتَ تنتظرنا؟
576
00:45:41,000 --> 00:45:42,040
هذا صحيح
577
00:45:42,540 --> 00:45:45,910
لا أُريد المكوث هنا أكثر من هذا
578
00:45:46,710 --> 00:45:49,350
لذا، دعونا نتحدث عن البقية في الخارج
579
00:46:00,960 --> 00:46:02,230
هذا؟
580
00:46:02,230 --> 00:46:07,660
حسنًا كيف أصوغ هذا، هذا لأنني تحمست أكثر من اللازم
581
00:46:17,970 --> 00:46:20,580
تشوبر، هل عرفت أي شيء؟
582
00:46:20,580 --> 00:46:25,920
سمعتُ بعض الإشاعات أن بعض البحرية أتت إلى هنا خلف زد
583
00:46:25,920 --> 00:46:28,620
لكنني لم أتمكن من معرفة المزيد
584
00:46:28,620 --> 00:46:29,920
إشاعات إذن؟
585
00:46:30,350 --> 00:46:33,920
،كان يوجد الكثير من جنود البحرية يأتون إلى المحل الذي كنا فيه
586
00:46:33,920 --> 00:46:37,990
لكنني لا أدري أهو بسبب زد، أم بسبب أداء روبين
587
00:46:37,990 --> 00:46:40,330
أنا في حيرة من أمري
588
00:46:40,930 --> 00:46:43,070
هل روبين مشهورة لتلك الدرجة؟
589
00:46:43,070 --> 00:46:47,270
!انظر على كم حصلت لكوني مدير أعمالها
590
00:46:47,270 --> 00:46:48,840
مذهل
591
00:46:50,870 --> 00:46:53,980
لا يُمكننا التحرك بناءً على مجرد إشاعات
592
00:46:53,980 --> 00:46:55,880
إذن، ماذا سنفعل؟
593
00:46:56,680 --> 00:46:59,250
حسنًا، دعوا الأمر لي
594
00:47:03,650 --> 00:47:06,290
ماذا حدث لقدمك؟
595
00:47:06,290 --> 00:47:11,560
أما علمت أنه توجد أشياء من الأفضل لك ألا تسأل عنها؟
596
00:47:11,560 --> 00:47:12,560
إذن لن أسأل
597
00:47:12,860 --> 00:47:17,570
بالمناسبة، لِم تقاتلت مع أكاينو؟
598
00:47:17,570 --> 00:47:18,800
ألستما صديقين؟
599
00:47:20,140 --> 00:47:24,270
يا إلهي، أنت طفل مزعج لا يراعي مشاعر الآخرين
600
00:47:25,040 --> 00:47:27,940
لا أود التعليق بشأن ذلك أيضًا
601
00:47:29,610 --> 00:47:32,250
إذن، لِم أنت هنا؟
602
00:47:32,250 --> 00:47:34,350
أنت حقًا لا تعلم شيئًا
603
00:47:34,350 --> 00:47:37,090
حسنًا، يُمكنني الإجابة عن ذلك
604
00:47:37,650 --> 00:47:38,690
لأستمتع بالينابيع الحارة
605
00:47:39,290 --> 00:47:41,360
...ذلك ما أود قوله
606
00:47:41,620 --> 00:47:44,790
لكن في الحقيقة، لا أستطيع أن أبقى مسترخيًا هكذا
607
00:47:45,530 --> 00:47:48,430
أنا أُلاحق رجلًا
608
00:47:48,830 --> 00:47:52,870
لقد قاتلتم رجلًا قويًا، صحيح؟
609
00:47:53,200 --> 00:47:54,370
زد
610
00:47:55,070 --> 00:47:57,870
ذلك العجوز كان قويًا، أليس كذلك؟
611
00:47:58,170 --> 00:48:01,810
فبعد كل شيء، كان أدميرالًا سابقًا في البحرية
612
00:48:03,410 --> 00:48:05,180
آسفة على التأخير
613
00:48:05,180 --> 00:48:06,220
شكرًا لكِ
614
00:48:06,220 --> 00:48:09,180
أيتها الصغيرة، مع أنك صغيرة، إلا أنكِ تُناضلين كثيرًا
615
00:48:09,920 --> 00:48:14,360
يا جندي البحرية، أليس لديك أي قصص مثيرة تخبرني بها؟
616
00:48:16,630 --> 00:48:18,360
أتعرفون زد؟
617
00:48:18,830 --> 00:48:21,430
أيتها الصغيرة، من أين عرفتِ زد؟
618
00:48:21,430 --> 00:48:23,170
الجميع يعرفونه
619
00:48:23,400 --> 00:48:29,880
البالغون يتحدثون عن ذلك، أنكم أتيتم إلى هنا للإمساك بزد
620
00:48:30,050 --> 00:48:32,780
ماذا، أهذا ما تقوله الإشاعات فعلًا؟
621
00:48:33,910 --> 00:48:35,510
لا بأس
622
00:48:36,250 --> 00:48:38,780
إذن، زد موجود على هذه الجزيرة حقًا؟
623
00:48:38,780 --> 00:48:42,820
هذا صحيح، أتينا إلى هنا لأخذ ذلك السيئ زد ووضعه في السجن
624
00:48:42,820 --> 00:48:44,620
نحن أبطال العدالة
625
00:48:44,620 --> 00:48:47,220
إذن، ما هدف زد؟
626
00:48:47,220 --> 00:48:50,060
ما الذي يفعله هنا في الجزيرة؟
627
00:48:50,060 --> 00:48:51,360
هذا يكفي
628
00:48:51,760 --> 00:48:54,130
ليُدمر الإيند بوينت
629
00:48:54,900 --> 00:48:56,000
إيند بوينت؟
630
00:48:56,500 --> 00:48:59,970
هل تلك كذبة فقط لتجعلني خائفة؟
631
00:49:00,600 --> 00:49:03,240
ليست كذبةً أبدًا
632
00:49:03,240 --> 00:49:04,640
!هذا يكفي
633
00:49:06,410 --> 00:49:10,880
يا رجال، لقد شربتم كثيرًا وبالغتم في الحديث
634
00:49:10,880 --> 00:49:12,450
آسفون، أيها العقيد
635
00:49:12,450 --> 00:49:15,420
وأنتِ مهتمة كثيرًا في زد، أيتها الصغيرة
636
00:49:15,420 --> 00:49:17,150
أثمة سبب خلف اهتمامكِ غير العادي هذا؟
637
00:49:17,420 --> 00:49:22,120
كلا، ذلك الرجل أجبرني على أن أسأل عن زد
638
00:49:22,120 --> 00:49:23,060
!اللعنة
639
00:49:23,660 --> 00:49:24,890
إنه رجل مريب
640
00:49:27,100 --> 00:49:29,630
!نامي رمت اللوم علينا
641
00:49:29,630 --> 00:49:30,930
أيجب أن نهرب؟
642
00:49:30,930 --> 00:49:34,500
هذا مؤسف، لكنني اكتفيت من تمثيل دور مدير الأعمال
643
00:49:34,500 --> 00:49:36,810
يجب أن أعود للعمل
644
00:49:38,240 --> 00:49:41,140
هلّا تأتين معي، أيتها الصغيرة؟
645
00:49:43,680 --> 00:49:44,850
!دعني أذهب
646
00:49:44,850 --> 00:49:46,650
!سيس فلورو
647
00:49:52,090 --> 00:49:53,920
لنهرب -
أجل -
648
00:49:55,320 --> 00:49:57,430
!أيها العقيد -
!أأنت بخير؟ -
649
00:49:57,660 --> 00:50:00,300
إنها فاكهة هانا هانا
650
00:50:00,300 --> 00:50:03,800
تلك المرأة هي نيكو روبين من قراصنة قبعة القش
651
00:50:04,400 --> 00:50:06,140
لا تتركوها تهرب
652
00:50:06,140 --> 00:50:06,870
مفهوم
653
00:50:09,070 --> 00:50:11,440
العالم في عصر القراصنة العظيم
654
00:50:12,010 --> 00:50:16,450
في البحر، القراصنة يظهرون ويختفون من أجل الحصول على ون بيس
655
00:50:16,450 --> 00:50:18,050
ما يلبث أن يختفي أحدهم، حتى يظهر آخرون في الجانب الآخر
656
00:50:19,920 --> 00:50:25,650
هل القراصنة يظهرون لأن ون بيس على الجانب الآخر من بحر العالم الجديد؟
657
00:50:26,160 --> 00:50:29,260
أم لأن ون بيس موجود فإن القراصنة موجودون؟
658
00:50:30,490 --> 00:50:33,460
هل الأحلام تجيء أولًا، أم الناس؟
659
00:50:34,260 --> 00:50:36,470
...في بعض اللحظات
660
00:50:36,470 --> 00:50:42,170
عندما يختار القراصنة أحلامهم، فإنهم يضحون بسعادتهم ويرثاهم أحبائهم
661
00:50:43,510 --> 00:50:45,170
ما الذي ينبغي أن يُفعل؟
662
00:50:46,640 --> 00:50:48,310
أتملك الجواب؟
663
00:50:49,380 --> 00:50:53,980
الأدميرال السابق في البحرية زد، عثر على الجواب بالقوة
664
00:50:54,520 --> 00:50:57,920
إذا اختفى ون بيس، فسيختفي القراصنة معه
665
00:50:59,190 --> 00:51:01,460
إنها طريقة تفكير بسيطة، أليس كذلك؟
666
00:51:02,860 --> 00:51:08,600
تركت البحرية، لكنني أُريد أن أرى إلى ما سيصل إليه زد في طريقه ذاك
667
00:51:09,800 --> 00:51:13,470
لكنني لا أدري ماذا أفعل تاليًا
668
00:51:17,870 --> 00:51:19,210
قبعة القش لوفي
669
00:51:19,680 --> 00:51:24,880
ستتبع قناعتك وتواجه زد مجددًا، أليس كذلك؟
670
00:51:24,880 --> 00:51:28,650
أظهر لي إجابتك
671
00:51:30,490 --> 00:51:32,500
إلى اللقاء
672
00:51:32,520 --> 00:51:34,820
زد في هذه الجزيرة
673
00:51:39,760 --> 00:51:43,800
بالرغم من تنكرنا الجيد، تسببنا بفوضى عارمة في النهاية
674
00:51:43,800 --> 00:51:46,300
لكننا حصلنا على المعلومات التي نحتاجها
675
00:51:46,400 --> 00:51:50,670
زد موجود في هذه الجزيرة
لكننا لا نعلم علامَ يُخطط رغم ذلك
676
00:51:51,710 --> 00:51:52,810
ها هم ذا
677
00:51:53,540 --> 00:51:54,740
!تقدموا أنتم اولًا
678
00:51:55,250 --> 00:51:58,920
{\an8}النجم الأخضر، الشيطان
679
00:51:55,240 --> 00:51:58,910
هيسساتسو ميدوري بوشي، ديفل
680
00:52:04,090 --> 00:52:05,390
حسنٌ
681
00:52:05,390 --> 00:52:06,660
لننضم إلى لوفي والآخرين بسرعة
682
00:52:06,660 --> 00:52:07,690
أجل
683
00:52:07,690 --> 00:52:11,160
ما رأيك في الملابس الجديدة التي أحضرتها؟
684
00:52:11,160 --> 00:52:15,230
إنها تناسبني حقًا
685
00:52:15,230 --> 00:52:15,900
!تناسبك
686
00:52:15,900 --> 00:52:17,670
لدي ذوق رائع
687
00:52:17,670 --> 00:52:19,200
اخرس
688
00:52:19,970 --> 00:52:24,240
حاول النجاة طالما يُمكنك، يا ملك القراصنة
689
00:52:26,640 --> 00:52:29,410
لوفي، لوفي
690
00:52:29,710 --> 00:52:31,410
أوسوب والآخرون وصلوا
691
00:52:33,780 --> 00:52:36,520
وجلبوا الكثير من الأصدقاء معهم
692
00:52:36,500 --> 00:52:39,460
هم من أحدث ضجةً في النهاية
693
00:52:39,630 --> 00:52:41,130
...إن كان كذلك، فعلينا
694
00:52:42,590 --> 00:52:47,510
لوفي، اترك بعضهم واعين لنسألهم عن مكان زد
695
00:52:48,580 --> 00:52:50,340
...لوفي، أرجوك
696
00:52:50,560 --> 00:52:51,480
نعتمد عليك
697
00:53:10,500 --> 00:53:11,540
...هذا
698
00:53:11,700 --> 00:53:13,960
{\an8}الهاكي الملكي
699
00:53:13,960 --> 00:53:17,000
أين زد الآن؟
700
00:53:18,420 --> 00:53:20,670
في الجانب الآخر من الجزيرة
701
00:53:20,670 --> 00:53:24,880
يُفترض أن يكون رجالي يلاحقونه الآن
702
00:53:45,370 --> 00:53:47,570
{\an8}الجسد الحديدي
703
00:53:45,370 --> 00:53:47,570
تيكاي
704
00:53:59,930 --> 00:54:04,090
عدالتكم عديمة المنفعة
705
00:54:04,960 --> 00:54:08,590
...العدالة، الحرية
706
00:54:09,390 --> 00:54:12,770
عليكم أن تبدؤوا كل شيء من جديد
707
00:54:34,230 --> 00:54:38,790
يبدو أن الداينا غن أحدثت انفجارًا على هذه الجزيرة
708
00:54:38,980 --> 00:54:43,710
بذلك، تدمير الإيند بوينت الثاني نجح
709
00:54:48,220 --> 00:54:50,600
...جراندي إمبوتو
710
00:54:50,600 --> 00:54:55,770
سنصل إلى هدفنا عندما نُدمر الإيند بوينت الثالث
711
00:54:56,390 --> 00:54:58,770
،القراصنة سيختفون من البحر
712
00:54:58,770 --> 00:55:03,230
وسيرى العالم فجرًا جميلًا مجددًا
713
00:55:03,610 --> 00:55:06,280
غومو غومو نو
714
00:55:06,440 --> 00:55:08,450
!رايفل
715
00:55:13,660 --> 00:55:15,240
ما الذي أتى بكم إلى هنا؟
716
00:55:15,620 --> 00:55:17,710
!أيها القراصنة الأشقياء
717
00:55:17,710 --> 00:55:19,500
من الذين تنعتهم بالأشقياء؟
718
00:55:19,500 --> 00:55:22,340
إن استمريت بالكلام، سأقتلك أيها العجوز
719
00:55:22,670 --> 00:55:26,380
أيها العجوز، أعد أصدقائي إلى طبيعتهم
720
00:55:26,380 --> 00:55:28,260
آين، بينز
721
00:55:28,260 --> 00:55:29,300
أجل
722
00:55:30,010 --> 00:55:31,010
عُلم
723
00:55:32,140 --> 00:55:34,350
سأتولى أمر المبارِزة
724
00:55:34,350 --> 00:55:37,390
أيها الطحلب اللعين
كيف لك أن تتقدم هكذا
725
00:55:37,390 --> 00:55:41,150
حسنٌ، لا حاجة لي في القتال، عليكم بهم يا رفاق
726
00:55:43,480 --> 00:55:45,520
موسا
727
00:55:45,520 --> 00:55:47,110
موسا، موسا، موسا
728
00:55:52,490 --> 00:55:58,120
عندما يُريد القراصنة شيئًا، فهم يأخذونه بالقوة، صحيح؟
729
00:55:58,330 --> 00:56:02,000
،إذا كنت تُريد إعادة أصدقائك إلى طبيعتهم
!فتعال وافعلها بطريقة القراصنة
730
00:56:02,000 --> 00:56:04,380
!سحقًا، لا خيار لدينا
731
00:56:04,380 --> 00:56:05,460
أوسوب
732
00:56:06,050 --> 00:56:08,710
سأُقاتل زد رجلًا لرجل
733
00:56:09,510 --> 00:56:10,510
لوفي
734
00:56:14,010 --> 00:56:15,220
زد
735
00:56:50,170 --> 00:56:51,720
ساعدونا
736
00:56:52,090 --> 00:56:53,680
لن نكون قادرين على الهروب
737
00:56:53,680 --> 00:56:55,300
ليساعدنا أحد
738
00:56:59,350 --> 00:57:00,980
توقفوا مكانكم
739
00:57:07,440 --> 00:57:12,700
يا سيداتي اذهبوا إلى قطار البحر وكونوا حذرين
740
00:57:14,450 --> 00:57:16,030
شكرًا لك
741
00:57:27,420 --> 00:57:29,460
ألا يُبالي بأمر أي أحد؟
742
00:57:30,500 --> 00:57:32,720
ألا يفوق هذا الجنون عينه؟
743
00:57:35,300 --> 00:57:38,510
!هذه المرة لن تتمكن من الإمساك بي بذلك السلاح
744
00:57:42,480 --> 00:57:45,270
إنك تُعجل من موتك
745
00:57:45,270 --> 00:57:49,400
في تجاوزك لقوة جسدك البدنية
746
00:57:49,400 --> 00:57:51,480
جير سيكندو
747
00:58:07,920 --> 00:58:10,540
قلت أنك ستُصبح ملك القراصنة، صحيح؟
748
00:58:10,540 --> 00:58:14,300
!أجل، سوف أجد ون بيس وأصير ملك القراصنة
749
00:58:14,300 --> 00:58:15,550
فهمتُ الآن
750
00:58:16,220 --> 00:58:18,890
لكن هل لديك عزيمة؟
751
00:58:19,140 --> 00:58:23,020
هل لديك عزيمة لدرجة المخاطرة بحياتك؟
752
00:58:23,020 --> 00:58:23,970
!لدي
753
00:58:23,970 --> 00:58:26,600
إذن ماذا عن أصدقائك؟
754
00:58:40,240 --> 00:58:43,990
...أأنت مستعد للتضحية بأصدقائك لتصل إلى هدفك
755
00:58:43,990 --> 00:58:47,830
وتسير على جثثهم لتستمر؟
756
00:58:58,130 --> 00:59:00,510
أسرِعوا، ألم يصلوا بعد؟
757
00:59:00,510 --> 00:59:04,850
إذا انتظرنا أكثر، فستصلنا حمم البركان أيضًا
758
00:59:09,400 --> 00:59:10,480
...هل هم
759
00:59:11,110 --> 00:59:12,690
بخير؟
760
00:59:14,940 --> 00:59:16,150
مودو، مودو
761
00:59:17,070 --> 00:59:18,200
هذا يكفي
762
00:59:18,400 --> 00:59:22,830
إذا تواجهنا المرة التالية، فسأقتلك
763
00:59:31,970 --> 00:59:33,700
انتهى الوقت
764
00:59:33,970 --> 00:59:36,540
انظر إلى هذا
765
00:59:40,910 --> 00:59:42,340
هربتِ إذن
766
00:59:46,780 --> 00:59:48,580
!يا له من نينجا مثير
767
00:59:56,590 --> 01:00:02,560
إذا بقيتَ خائفًا من هذه الذراع فلن تتمكن من توجيه أي ضربة إلي
768
01:00:04,130 --> 01:00:06,300
!من قال أنني خائف
769
01:00:06,870 --> 01:00:10,610
الخوف والألم يُضعفان عزيمتك
770
01:00:10,840 --> 01:00:13,980
سماشو تورنيدو
771
01:00:27,210 --> 01:00:31,480
أنا رجل مطاطي، الرصاص لن ينفع
772
01:00:34,110 --> 01:00:35,310
حقًا؟
773
01:00:39,450 --> 01:00:41,550
أنا أفقد قوتي
774
01:00:42,020 --> 01:00:43,920
لن يتحرك جسدك أكثر
775
01:00:44,320 --> 01:00:47,590
هذا السلاح مصنوع من الكايروسيكي
776
01:00:48,260 --> 01:00:50,330
لم تتوقع هذا، أليس كذلك؟
777
01:00:50,330 --> 01:00:53,600
بعد كل شيء، ليس من السهل أن تضع يدك عليه
778
01:00:54,630 --> 01:01:00,970
،هذا الشيء لا يجدي أمام الأقوياء الذين يعيشون في العالم الجديد
779
01:01:00,970 --> 01:01:06,640
لكنها تُجدي أمام الواثقين من أنفسهم كثيرًا ويرخون دفاعهم
780
01:01:08,050 --> 01:01:11,420
أنت أيضًا رجل شرير
781
01:01:15,220 --> 01:01:18,490
قبعة القش هذه باتت قديمة
782
01:01:19,520 --> 01:01:25,000
سأدفنها بيدي هاتين، مع عصر القراصنة العظيم هذا
783
01:01:29,070 --> 01:01:30,370
أعدها
784
01:01:31,170 --> 01:01:34,170
حصلتُ على تلك من شانكس، لكي أعتني بها
785
01:01:34,540 --> 01:01:36,970
ووعدتُه أنني عندما أجده فسأُعيدها إليه
786
01:01:36,970 --> 01:01:38,140
أعدها
787
01:01:38,710 --> 01:01:43,850
الشخص الذي جرّك إلى عالم القراصنة، كان ذا الشعر الأحمر شانكس؟
788
01:01:44,720 --> 01:01:47,320
ذنوبه عميقة كذلك
789
01:01:47,320 --> 01:01:48,520
أعدها
790
01:01:50,660 --> 01:01:52,690
لا تقلق
791
01:01:52,690 --> 01:01:56,630
،عندما تكتمل خطتي، جراندي إمبوتو
792
01:01:56,630 --> 01:01:59,400
سيلقى مصيرك نفسه
793
01:01:59,400 --> 01:02:03,200
أولئك الحمقى المغترون والذين يُسمون أنفسهم بالأباطرة الأربعة
794
01:02:03,200 --> 01:02:07,170
سيموتون من دون أن يتمكنوا من فعل أي شيء، أو يعرفوا خطتي
795
01:02:08,400 --> 01:02:13,210
!لا تُهن شانكس
796
01:02:25,390 --> 01:02:26,620
هذا ليس جيدًا
797
01:02:26,620 --> 01:02:29,160
يبدو أن ثوران البركان قد بدأ
798
01:02:30,290 --> 01:02:31,600
أوسوب
799
01:02:31,600 --> 01:02:32,300
أين لوفي؟
800
01:02:32,330 --> 01:02:33,300
لوفي
801
01:02:33,300 --> 01:02:34,870
لوفي، لوفي
802
01:02:35,200 --> 01:02:36,330
لوفي
803
01:02:37,940 --> 01:02:38,940
لوفي
804
01:02:42,410 --> 01:02:45,080
لا يُمكننا فعل شيء أمام هذا
805
01:02:45,080 --> 01:02:46,240
لنذهب، يا رفاق
806
01:02:52,450 --> 01:02:54,450
كم هي سرعة ذلك؟
807
01:02:54,450 --> 01:02:56,960
يقولون أنها أكثر من مئة كيلو متر في الساعة
808
01:02:58,120 --> 01:02:59,390
فهمت
809
01:02:59,390 --> 01:03:01,060
صحيح، إن كان هذا منحدرًا
810
01:03:01,060 --> 01:03:02,590
هيساتسو، ميدوري بوشي
811
01:03:02,870 --> 01:03:04,260
بوتي بانانا
812
01:03:05,000 --> 01:03:06,130
اقفزا
813
01:03:10,070 --> 01:03:11,340
نحتاج سرعةً أكبر
814
01:03:11,340 --> 01:03:15,010
لا يوجد محرك به، إنه مجرد مركب
815
01:03:15,010 --> 01:03:16,640
انظرا إلى الأمام، سنصطدم
816
01:03:16,640 --> 01:03:19,340
ولا يوجد به مقود، إنه مجرد مركب
817
01:03:19,340 --> 01:03:20,450
!إلى اليمين
818
01:03:21,080 --> 01:03:22,750
!الآن طريق متفرع
819
01:03:24,950 --> 01:03:27,220
لن نفعلها
820
01:03:34,230 --> 01:03:35,590
تبًا
821
01:04:08,190 --> 01:04:10,260
ها قد وصلوا
822
01:04:26,210 --> 01:04:28,110
!يا لها من ألعاب نارية رائعة
823
01:04:28,810 --> 01:04:31,580
لقد أُحرقت كامل الجزيرة
824
01:04:41,120 --> 01:04:44,190
مُعلمي، ماذا عن فتى قبعة القش؟
825
01:04:44,190 --> 01:04:47,160
البركان سيُقرر مصيره
826
01:04:48,770 --> 01:04:51,870
ون بيس؟
كل شيء في هذا العالم؟
827
01:04:51,870 --> 01:04:53,440
!يا له من حلم سخيف
828
01:04:53,700 --> 01:04:59,380
كم من التضحيات يظنون أنه سيتطلب؟ كم من الكراهية والألم سيتطلب
829
01:05:00,210 --> 01:05:08,720
إذا كانوا يُسمون ذلك بالإرادة والحرية، إذا كان ذلك ما يُسمونه العصر الجديد، فسأسحقها بالكامل
830
01:05:09,390 --> 01:05:15,790
سأتخلص من جميع القراصنة حتى آخرهم في هذا العالم بيدي هاتين
831
01:05:16,830 --> 01:05:21,700
أحلامكم ستنتهي بكم إلى كراهية عميقة
832
01:05:22,630 --> 01:05:28,710
أنا زد، سأضعُ حدًا لعصر القراصنة العظيم هذا
833
01:05:31,440 --> 01:05:35,580
ما حدث له في الماضي كان فظيعًا حقًا
834
01:05:36,110 --> 01:05:41,990
...لكن تسبب كارثة مأساوية كهذه، قد تضمنت حياة أبرياء دافعًا له
835
01:05:42,040 --> 01:05:44,950
فهذا ليس صحيحًا
836
01:05:45,040 --> 01:05:48,560
إنك قاسٍ كالعادة
837
01:05:48,560 --> 01:05:52,500
لا يستطيع أحد أن يتعامل مع الأمور بطريقتك
838
01:05:52,600 --> 01:05:55,970
ألست محقًا يا سينغوكو؟
839
01:06:05,470 --> 01:06:06,510
!نائب الأدميرال غارب
840
01:06:06,740 --> 01:06:08,010
ما الأمر؟
841
01:06:08,010 --> 01:06:14,220
زد...أعني ...الأدميرال السابق للبحرية زيفر، أي نوع من الأشخاص هو؟
842
01:06:17,190 --> 01:06:22,630
لقد آمن بعدالة البحرية أكثر من أي شخص آخر
843
01:06:22,630 --> 01:06:26,460
إذن لماذا يقوم بهذا؟
844
01:06:27,200 --> 01:06:29,100
لقد حدث كل هذا بسبب حادث
845
01:06:29,270 --> 01:06:30,770
حادث؟
846
01:06:31,630 --> 01:06:34,570
زيفر كان رجلًا جادًا
847
01:06:35,500 --> 01:06:39,810
،حتى في ساحات المعارك الخطرة، كان دائمًا في مقدمة أتباعه
848
01:06:39,810 --> 01:06:44,610
وقد خاطر بحياته في العديد من المرات ليقاتل خصومه في ذلك العصر
849
01:06:45,880 --> 01:06:49,020
أصبح أدميرالًا في البحرية وهو ما يزال شابًا
850
01:06:49,020 --> 01:06:57,860
وعندما كان يحيى حياةً سعيدة، قُتلت زوجته وابنه من قراصنة يحملون حقدًا تجاهه
851
01:06:59,060 --> 01:07:03,070
بكامل تحمل عبء امتلاك رتبة أدميرال في البحرية
852
01:07:03,070 --> 01:07:07,400
أبقى تلك الكراهية والحزن في قاع قلبه
853
01:07:07,400 --> 01:07:09,210
وأكمل مهمته
854
01:07:10,070 --> 01:07:19,080
قام بتربية الجنود
سنوات مرت وزيفر تعهد على نفسه أن يُدرب جنود البحرية الشباب
855
01:07:19,750 --> 01:07:27,020
جميع الجنود الذين اشتُهروا بامتيازهم مؤخرًا، كانوا قد تدربوا على يده
856
01:07:27,690 --> 01:07:30,690
أُريد أن أصنع بطلًا
857
01:07:31,660 --> 01:07:35,160
لكن، مأساة كبيرة وقعت عليه
858
01:07:42,370 --> 01:07:48,680
،سفينة تدريب المجندين الجدد التي يقودها زيفر
859
01:07:48,680 --> 01:07:52,750
هُوجمت من قرصان لديه قوى فاكهة شيطان
860
01:07:54,550 --> 01:07:59,250
زيفر واثنان معه من نجوا فقط، الجميع قُتل، وزيفر خسر ذراعه
861
01:07:59,250 --> 01:08:01,320
خسر ذراعه؟
862
01:08:03,690 --> 01:08:10,980
بعد ذلك، حصل على سلاحٍ جديد ليواجه مستخدمي فواكه الشيطان من علماء البحرية
863
01:08:10,980 --> 01:08:15,320
لقد شكل وحدةً خاصةً مع أتباعه
!ليُسقط مستخدمي فواكه الشيطان
864
01:08:15,340 --> 01:08:18,340
،كان ما يزال في البحرية
865
01:08:19,650 --> 01:08:23,950
لكن ذلك عندما كان لم ييأس من البحرية
866
01:08:23,950 --> 01:08:35,710
...بعد ذلك، الشيء الوحيد الذي كان يربطه بالبحرية قد تحطم
867
01:08:36,360 --> 01:08:44,400
في تلك السنة، القرصان الذي قتل أتباعه، اختير ليُصبح أحد الشتشيبوكاي
868
01:08:46,100 --> 01:08:50,470
ولهذا ترك زيفر البحرية
869
01:08:50,840 --> 01:08:54,280
...والآن قد ظهر في العالم الجديد
870
01:08:55,580 --> 01:08:59,650
...كارهًا للقراصنة...يائسًا من البحرية
871
01:08:59,650 --> 01:09:03,650
يقود المنظمة الذي أنشأها، البحرية الجديدة
872
01:09:05,790 --> 01:09:07,920
...الحقيقة غير المقبولة
873
01:09:08,820 --> 01:09:11,160
قد غيرت ذلك الرجل
874
01:09:11,660 --> 01:09:14,690
!أنتم عديموا الفائدة، أيها البحرية
875
01:09:16,200 --> 01:09:21,300
لِم القبضة السوداء زيفر يُدعى بزد الآن؟
876
01:09:21,300 --> 01:09:22,640
...زد
877
01:09:22,970 --> 01:09:24,170
من يدري؟
878
01:09:24,700 --> 01:09:31,140
لكن يُمكنني القول أن الأعداء ذوو العزيمة الثابتة أقوياء بالتأكيد
879
01:09:35,780 --> 01:09:41,490
...إن المحيط يُشاهد
880
01:09:42,360 --> 01:09:47,360
!بداية العالم
881
01:09:49,060 --> 01:09:54,200
...إن المُحيط يعلم
882
01:09:55,000 --> 01:10:00,470
!نهاية العالم أيضًا
883
01:10:02,140 --> 01:10:08,150
...حتى إذا
884
01:10:08,680 --> 01:10:14,790
...اختفيتُ
885
01:10:15,190 --> 01:10:21,560
...المحيط عالمٌ بكل شيء
886
01:10:22,000 --> 01:10:27,130
...يقود الطريق
887
01:10:28,240 --> 01:10:34,370
،يجب ألا أخاف
888
01:10:34,780 --> 01:10:40,810
...بما أنك هُنا
889
01:10:41,380 --> 01:10:47,720
،عليك ألا تتراجع للخلف
890
01:10:47,950 --> 01:10:53,560
لأن أصدقائي ينتظرونني
891
01:10:57,200 --> 01:11:00,570
أكره تلك الأغنية، يا معلمي
892
01:11:01,740 --> 01:11:06,570
أُغنية جنود البحرية الذين يُبحرون نحو الشمال لا تعجبني
893
01:11:11,210 --> 01:11:13,410
لقد أحببت هذا، أليس كذلك؟
894
01:11:13,880 --> 01:11:18,020
أجل، عندما يتعلق الأمر بالساكي فهذا الأفضل
895
01:11:18,520 --> 01:11:22,390
اعتدتُ أيضًا شرب ذلك كثيرًا محاولًا تقليدك
896
01:11:22,720 --> 01:11:25,390
أردتُ أن أكون رجلًا رائعًا مثلك
897
01:11:26,460 --> 01:11:29,900
إذا كنتَ قد أتيت هنا لإخبار رجل عجوز عنيد بأن يتوقف
898
01:11:30,600 --> 01:11:34,000
!آسف...لكنني لن أتوقف
899
01:11:34,470 --> 01:11:36,440
أأنت راغب في الموت؟
900
01:11:36,940 --> 01:11:39,570
إذا حدث هذا، فلن أندم عليه
901
01:11:39,970 --> 01:11:43,510
طالما أن ذلك سيُبيد الأشرار المسمون بالقراصنة
902
01:11:43,710 --> 01:11:46,910
البحرية لا تستطيع إقامة العدالة الحقيقية بعد الآن
903
01:11:49,120 --> 01:11:51,580
أنا آسف، تنحَّ عن الطريق
904
01:11:51,890 --> 01:11:55,120
في المرة القادمة التي نلتقي بها، دعنا نشرب معًا
905
01:11:56,260 --> 01:11:59,930
اذهب الآن، لا أُريد قتلك
906
01:12:00,390 --> 01:12:01,460
وأنا كذلك
907
01:12:02,630 --> 01:12:03,960
معلم زيفر
908
01:12:49,680 --> 01:12:51,780
أهذه رصاصة مصنوعة من الكايروسيكي؟
909
01:12:52,310 --> 01:12:54,980
كانت بداخل كتف لوفي
910
01:13:14,600 --> 01:13:18,670
إلى متى ستبقون هنا؟
911
01:13:21,240 --> 01:13:22,510
آوكيجي
912
01:13:23,940 --> 01:13:25,810
أنت
913
01:13:26,450 --> 01:13:29,520
ما الذي يفعله آوكيجي هنا؟
914
01:13:31,550 --> 01:13:32,850
لا داعي للقلق
915
01:13:32,850 --> 01:13:34,820
التقيناه قبل فترة
916
01:13:38,120 --> 01:13:41,530
زد هو أدميرال سابق في البحرية؟
917
01:13:41,860 --> 01:13:45,400
لقد سرق الداينا غن من البحرية
918
01:13:45,400 --> 01:13:46,530
الداينا غن؟
919
01:13:47,630 --> 01:13:49,740
ما هذا؟
920
01:13:49,740 --> 01:13:53,740
إنها صخور غريبة يُقال أنها تُضاهي الأسلحة القديمة تقريبًا
921
01:13:53,740 --> 01:13:58,740
إذا تلقت ضربةً وتعرضت للأكسجين، فستُسبب انفجارًا هائلًا
922
01:13:58,740 --> 01:14:04,050
وبسبب هذه القوة الهائلة، فإن استخدامها في المناطق المدنية محرم
923
01:14:04,050 --> 01:14:08,460
البحرية كانت تحتفظ بهم، وقد قام زد بسرقتهم؟
924
01:14:08,820 --> 01:14:15,500
إنه يُريد استخدامهم في تدمير الإيند بوينت الثلاثة الموجودة في العالم الجديد
925
01:14:15,500 --> 01:14:18,700
مهلًا لحظة، ما هي الإيند بوينت هذه؟
926
01:14:19,330 --> 01:14:23,240
،في العالم الجديد، هناك ثلاث مناطق تتركز فيها الحمم البركانية
927
01:14:23,240 --> 01:14:25,640
وتسمى هذه المناطق إيند بوينت
928
01:14:25,640 --> 01:14:29,980
...عندما سمعت ذلك من أحد جنود البحرية، لم أستطع التصديق
929
01:14:29,980 --> 01:14:31,850
هل هم موجودون حقًا؟
930
01:14:31,850 --> 01:14:36,480
لكن، لا أُصدق أن تلك الآنسة ذات الصدر الكبير، تحولت إلى طفلة مسطحة الصدر
931
01:14:36,480 --> 01:14:38,320
!هل تستمع إلي يا هذا
932
01:14:38,520 --> 01:14:41,250
هل تلك الإيند بوينت موجودة حقًا أم لا؟
933
01:14:44,410 --> 01:14:45,460
!أجل
934
01:14:45,750 --> 01:14:48,920
...الأول والثاني
935
01:14:48,920 --> 01:14:55,130
حتى لو سمع القراصنة بشأن هذه الجزيرتين، فإنهم سيضحكون ظانين أن ذلك مجرد كلام فارغ
936
01:14:55,140 --> 01:15:00,170
الكثير يعرف بشأن أسطورة الإيند بوينت، لكن لا أحد يؤمن بها حقًا
937
01:15:00,170 --> 01:15:05,650
لكن الحكومة حققت وأعلنت أن ذلك مجرد أسطورة
938
01:15:05,850 --> 01:15:09,520
هذا لأنهم كانوا يكذبون بشأن نتائج التحقيق الفعلية في ذلك الإعلان
939
01:15:11,450 --> 01:15:16,590
اتخذت الحكومة كل الإجراءات الممكنة لجعل العالم يظن أنها مجرد أسطورة
940
01:15:16,990 --> 01:15:20,860
ألا تعتقدون بأنها ستُصبح مُشكلة إذا ما وضع القراصنة يدهم عليها؟
941
01:15:21,370 --> 01:15:25,750
فقط الحكومة ورؤساء البحرية يعرفون هذه المعلومة
942
01:15:26,400 --> 01:15:33,170
لكنه أمر غير متوقع أن يستغل تلك المعلومة أدميرال سابق
943
01:15:33,170 --> 01:15:34,270
...صحيح
944
01:15:35,180 --> 01:15:38,510
قوات البحرية لن تكون فزعةً جدًا لو كانت مجرد كذبة
945
01:15:39,250 --> 01:15:42,020
تورطنا مع رجل خطر جدًا
946
01:15:42,520 --> 01:15:47,850
اثنان من الإيند بوينت دمرهما زد بواسطة الداينا غن
947
01:15:48,090 --> 01:15:51,160
،إذا دمر الأخيرة
948
01:15:51,160 --> 01:15:56,530
فإن ذلك سيُسبب سلسلة من التفاعلات والتي ستوصل الإيند بوينت الثلاثة ببعضها
949
01:15:56,530 --> 01:15:57,530
تفاعلات؟
950
01:16:00,100 --> 01:16:05,210
وسيكون هنالك انفجار هائل جدًا، يُحرق كامل بحر العالم الجديد
951
01:16:06,040 --> 01:16:10,740
كل القراصنة في العالم الجديد سيحترقون حتى الموت
952
01:16:11,410 --> 01:16:16,150
لكن إن فعل ذلك، فسيشمل العديد من الأبرياء في هذا الأمر
953
01:16:16,150 --> 01:16:21,050
مهلًا لحظة، سيشمل الأبرياء في هذا الأمر، أليس هذا خاطئًا؟
954
01:16:21,050 --> 01:16:25,260
ألا تظنون أن موقفكم أناني جدًا؟
955
01:16:25,260 --> 01:16:31,400
كم من الضحايا والخوف والرعب تظنون أن القراصنة يُسببونه في العالم الجديد؟ لا تقولوا أنكم لا تعلمون
956
01:16:31,940 --> 01:16:33,900
...زد يكره كل ذلك
957
01:16:34,310 --> 01:16:37,530
لدرجة أنه لا يُبالي إن خسر حياته من أجل ذلك
958
01:16:37,570 --> 01:16:38,780
هذا لا يهم
959
01:16:40,410 --> 01:16:44,640
سأذهب إلى هناك وأستعيد قبعتي، وأُصفي بعض الأمور معه
960
01:16:44,640 --> 01:16:48,780
أجننت يا لوفي؟ العالم الجديد سيُدمر
961
01:16:49,780 --> 01:16:51,790
...لقد وعدتُ شانكس
962
01:16:53,370 --> 01:16:57,380
أنني سأُصبح قرصانًا عظيمًا، وأُعيد إليه تلك القبعة
963
01:16:58,430 --> 01:17:03,060
إذا تركت ذلك الرجل يأخذ قبعتي، فكيف سأُصبح ملك القراصنة؟
964
01:17:03,060 --> 01:17:06,070
...لكن كما تعلم ...العالم الجديد سوف
965
01:17:06,670 --> 01:17:11,270
من الأفضل لك أن تستسلم، هذا لن ينفع مع عناد قائدنا
966
01:17:11,670 --> 01:17:13,710
نامي، من أين؟
967
01:17:14,070 --> 01:17:16,280
...أجل، لنرَ
968
01:17:17,310 --> 01:17:24,320
وهبتُ حياتي الثانية للقائد لوفي، لذا سأتبعه أيما كان مسلكه
969
01:17:25,790 --> 01:17:26,890
هيا بنا
970
01:17:28,330 --> 01:17:31,330
هل نحن بحاجة لفعل ذلك حقًا؟
971
01:17:32,100 --> 01:17:36,100
أعني، أليس مصير العالم الجديد كثير جدًا حتى بالنسبة لنا؟
972
01:17:37,100 --> 01:17:39,070
أنتما، أتريدان البقاء هنا؟
973
01:17:40,030 --> 01:17:44,940
ما الذي تقوله أيها الأحمق؟ من قال ذلك؟
974
01:17:45,140 --> 01:17:48,780
بالطبع سآتي، فأنا محارب البحر الشجاع
975
01:17:48,780 --> 01:17:49,940
أليس كذلك يا تشوبر؟
976
01:17:51,750 --> 01:17:53,980
أجل، هيا بنا
977
01:17:53,980 --> 01:17:57,650
لنلقن ذلك الرجل اللعين درسًا لا ينساه
978
01:18:11,870 --> 01:18:14,000
فرانكي، كم بقي حتى تنتهي؟
979
01:18:14,600 --> 01:18:17,640
!لقد انتهيت، الإصلاحات قد انتهت
980
01:18:17,640 --> 01:18:19,510
يمكننا الإبحار متى أردتم
981
01:18:28,520 --> 01:18:30,020
يا رفاق، شكرًا لكم
982
01:18:31,050 --> 01:18:33,250
ما الذي تقوله؟
983
01:18:39,360 --> 01:18:41,730
يبدو أنك قررت
984
01:18:42,130 --> 01:18:46,500
مكان الإيند بوينت الأخير وحيث ستجد زد فيه، هنا
985
01:18:46,970 --> 01:18:49,940
بوصلة أبدية؟ لماذا تُعطينا إياها؟
986
01:18:49,940 --> 01:18:51,910
ما الذي تعنينه بـ"لماذا"؟
987
01:18:51,910 --> 01:18:55,380
من دونها، لا يمكنكم الذهاب إلى الجزيرة التي سيكون فيها زد
988
01:18:55,380 --> 01:18:57,180
...أجل، هذا صحيح، لكن
989
01:18:57,610 --> 01:19:01,180
البحرية تتحرك، ما زالوا يتحركون نحو الجزيرة الأخيرة
990
01:19:01,180 --> 01:19:02,250
البحرية؟
991
01:19:02,250 --> 01:19:07,720
بما أن اثنتين من الإيند بوينت قد دُمرتا فإن البحرية ستكون جادةً من الآن فصاعدًا
992
01:19:07,890 --> 01:19:11,960
إذا خسرت أمام زد، فستتلاشى مع العالم الجديد
993
01:19:11,960 --> 01:19:19,430
حتى وإن فُزتَ، فستجد نفسك مُحاطًا بقوات البحرية وسينتهي أمرك
994
01:19:20,430 --> 01:19:23,440
على كل حال، أُريد أن أرى ما سيحدث حتى النهاية
995
01:19:24,670 --> 01:19:27,610
أولوياتنا هي إعادة نامي والآخرين إلى طبيعتهم
996
01:19:27,610 --> 01:19:31,340
والآن تحول الأمر إلى معركة بينما مصير العالم الجديد على حافة الهاوية
997
01:19:31,340 --> 01:19:35,820
يا رفاق، هل تتذكرون تلك الأسلحة القوية؟
998
01:19:37,830 --> 01:19:43,920
السفن التي أغرقها زد تنجرف نحو هذا المرفأ
999
01:19:44,300 --> 01:19:51,800
العجوز لم يتمكن من رمي هذه الأشياء والأحلام خلفه، لذا احتفظ بهم كلهم
1000
01:19:52,180 --> 01:19:55,100
ما رأيك، أليس رائعًا؟
1001
01:19:55,640 --> 01:20:01,650
دعونا نحتضن مشاعر القراصنة الذين هاجمهم زد ونهاجمه بكل شيء
1002
01:20:04,610 --> 01:20:06,680
أعتمد عليكم
1003
01:20:06,680 --> 01:20:12,590
اهزموا زد الذي يحاول سلب حرية البحارة
1004
01:20:28,130 --> 01:20:30,300
يا رفاق
1005
01:20:33,910 --> 01:20:37,580
عندما أكبر، أُريد أن أصبح بطلًا
1006
01:20:37,580 --> 01:20:41,480
فماذا أختار؟ أن أكون أدميرالًا في البحرية أم قرصانًا؟
1007
01:20:41,480 --> 01:20:43,650
القراصنة ليسوا أبطالًا
1008
01:20:44,850 --> 01:20:46,020
حقًا؟
1009
01:20:46,020 --> 01:20:48,490
كلاهما نفس الشيء بالنسبة لك؟
1010
01:20:48,490 --> 01:20:49,820
أجل
1011
01:20:49,820 --> 01:20:51,320
!يا رفاق أنتم رائعون
1012
01:20:57,700 --> 01:21:01,710
غاري، الأفضل هو أن تفعل ما تشاء
1013
01:21:28,150 --> 01:21:29,360
تابع المسير في هذا الاتجاه
1014
01:21:29,360 --> 01:21:31,110
هيئوا المدفع الأمامي
1015
01:21:33,930 --> 01:21:36,570
الهدف، أسطول العدو
1016
01:21:36,570 --> 01:21:38,370
استعداد
1017
01:21:40,710 --> 01:21:42,780
المدفع الأمامي، إطلاق
1018
01:21:57,990 --> 01:22:01,590
إنني أراها، الجزيرة الأخيرة
1019
01:22:02,300 --> 01:22:03,400
!إنهم هنا
1020
01:22:03,400 --> 01:22:05,430
لا تدعوهم يصلون إلى المعلم زد
1021
01:22:13,440 --> 01:22:14,970
أين هو زد؟
1022
01:22:16,240 --> 01:22:17,940
أفسحوا الطريق
1023
01:22:20,480 --> 01:22:22,220
تقدموا يا رفاق
1024
01:22:27,990 --> 01:22:29,290
خذوا هذه
1025
01:22:29,290 --> 01:22:31,890
مطرقة أوسوب ذات الـ100 طن
1026
01:22:31,890 --> 01:22:32,960
خذ هذه
1027
01:22:33,590 --> 01:22:34,930
سأترك البقية لك
1028
01:22:34,930 --> 01:22:37,400
اعتمد علي يا أوسوب
1029
01:22:37,400 --> 01:22:39,130
!نقطة الدفاع
1030
01:22:39,130 --> 01:22:42,270
!إطلاق بكامل القوة
1031
01:22:49,370 --> 01:22:51,270
!زد
1032
01:22:55,150 --> 01:22:57,620
لقد انفصلوا عني
1033
01:22:58,520 --> 01:23:00,820
!لكن، يا له من منظر رائع
1034
01:23:00,820 --> 01:23:01,790
مودو، مودو
1035
01:23:03,990 --> 01:23:08,330
!لن أسمح لك بالوصول إلى معلمي، سأُوقفك عند حدك
1036
01:23:08,330 --> 01:23:09,700
هذا جيد
1037
01:23:09,700 --> 01:23:12,830
ليس لدي شيء شخصي ضدكِ، لكن هذا من أجل إعادة أصدقائي إلى طبيعتهم
1038
01:23:14,400 --> 01:23:16,640
سأُقاتل بكل ما لدي
1039
01:23:17,070 --> 01:23:20,040
بلا شك، إذا قاتلت بطريقة عادية، فلن أتمكن من الانتصار
1040
01:23:20,710 --> 01:23:22,910
لكن يُمكنني أن أُكسبه بعض الوقت
1041
01:23:23,580 --> 01:23:27,910
لست أُبالي إذا متُ من أجل حلم معلمي زد
1042
01:23:28,520 --> 01:23:31,050
حلم معلمكِ إذن
1043
01:23:31,050 --> 01:23:34,590
إذن فأنتِ مستعدة للتضحية بحياتكِ من أجل ذلك الحلم؟
1044
01:23:35,020 --> 01:23:38,730
لكنني أشعر بتردد في سيفكِ
1045
01:23:40,190 --> 01:23:42,060
لا تغتر بنفسك، أيها القرصان
1046
01:23:45,030 --> 01:23:47,100
أنت مجرد قرصان حثالة
1047
01:23:47,100 --> 01:23:49,800
ليس لديك حق العيش
1048
01:23:49,800 --> 01:23:53,710
مت أمام المعلم زد
1049
01:24:00,650 --> 01:24:04,180
معلم...معلم، أأنتم أطفال أم ماذا؟
1050
01:24:07,890 --> 01:24:09,190
لقد تعبت
1051
01:24:29,510 --> 01:24:31,280
لقد بدأ
1052
01:24:31,910 --> 01:24:40,820
أتمنى ألا يشعر ذلك العجوز بالحزن، لأننا سنقتل قراصنة قبعة القش من دون ترك أيٍّ منهم على قيد الحياة
1053
01:25:44,020 --> 01:25:47,050
غومو غومو نو، بيستول
1054
01:25:47,590 --> 01:25:49,390
لا تدعوه يهرب -
أطلقوا عليه -
1055
01:25:57,000 --> 01:25:58,030
خذوا هذه
1056
01:26:20,120 --> 01:26:21,190
مودو، مودو
1057
01:26:34,370 --> 01:26:37,870
استمعوا إلى ترتيلة الموت القادمة من العالم الآخر
1058
01:26:37,870 --> 01:26:39,540
الروح الصلبة
1059
01:26:40,570 --> 01:26:44,910
ميل فلوورو، غيغانتيسكو مانو، ستامب
1060
01:27:08,170 --> 01:27:09,200
خذوا هذه
1061
01:27:10,160 --> 01:27:12,160
هيساتسو ميدوري بوشي
1062
01:27:12,170 --> 01:27:13,440
رمح الجريد
1063
01:27:20,790 --> 01:27:24,630
سأُريكم قوة كليما تاكت السحرية خاصتي
1064
01:27:20,790 --> 01:27:24,630
{\an8} كليما تاكت: عصا المناخ
1065
01:27:24,980 --> 01:27:26,420
كرات ساخنة
1066
01:27:26,750 --> 01:27:27,920
كرات باردة
1067
01:27:30,460 --> 01:27:33,090
الصاعقة
1068
01:27:51,640 --> 01:27:54,780
تبًا لكِ يا نامي، لقد أدخلتِنا في هذا أيضًا
1069
01:27:54,780 --> 01:27:57,620
كانت تلك صدمةً قوية
1070
01:27:58,220 --> 01:28:00,720
كانت جيدة، أليس كذلك؟ -
ما الجيد في ذلك؟ -
1071
01:28:00,720 --> 01:28:04,120
يا رفاق لقد هزمتم الكثير منهم
1072
01:28:04,120 --> 01:28:05,160
ماذا عن لوفي؟
1073
01:28:05,160 --> 01:28:07,260
لقد تقدم للأمام
1074
01:28:07,260 --> 01:28:09,160
إذن لنذهب خلفه
1075
01:28:09,800 --> 01:28:11,330
!يا رفاق، انظروا
1076
01:28:12,830 --> 01:28:14,570
أليس هؤلاء باشيفيستا؟
1077
01:28:14,570 --> 01:28:17,200
لكنهم مختلفون عن الذين رأيناهم في السابق
1078
01:28:23,010 --> 01:28:24,640
أتيت إذن أيها الفتى
1079
01:28:25,210 --> 01:28:30,380
الانفجار الذي سيُدمر الإيند بوينت الأخير قد بدأ فعلًا
1080
01:28:30,980 --> 01:28:33,850
لم آتِ إلى هنا من أجل ذلك
1081
01:28:33,850 --> 01:28:36,020
أنا هنا من أجل استعادة قبعتي فقط
1082
01:28:36,020 --> 01:28:40,330
تلك القبعة؟ ما المميز فيها؟
1083
01:28:40,360 --> 01:28:42,000
إنها تُريني الطريق
1084
01:28:43,000 --> 01:28:44,860
الطريق لأُصبح ملك القراصنة
1085
01:28:47,100 --> 01:28:56,840
لن أسمح لقراصنة أن يكون لديهم أحلام، سأُدمر البحر الذي تُبحرون فيه
1086
01:29:04,250 --> 01:29:05,920
...تذكر هذا
1087
01:29:05,920 --> 01:29:09,690
اسم الشخص الذي سيُدمر الشر، زد
1088
01:29:21,740 --> 01:29:23,240
ذلك عديم الفائدة
1089
01:29:23,770 --> 01:29:26,910
لا تظن أنك تستطيع هزيمتي بمجرد المهاجمة بعشوائية
1090
01:29:38,150 --> 01:29:38,920
هذا ليس جيدًا
1091
01:29:46,530 --> 01:29:49,100
أعتذر من تأخري يا رفاق
1092
01:29:49,430 --> 01:29:51,430
لننطلق يا شريكي
1093
01:29:55,200 --> 01:29:56,400
ها قد ظهر
1094
01:29:57,370 --> 01:29:59,610
!القرصان الحديدي
1095
01:30:01,670 --> 01:30:04,410
فرانكي شوغن
1096
01:30:15,820 --> 01:30:17,990
مذهل
1097
01:30:17,990 --> 01:30:22,460
فرانكي راديكال بيم
1098
01:30:17,970 --> 01:30:22,470
{\an8}شعاع فرانكي النهائي
1099
01:30:29,300 --> 01:30:31,140
!هذا مذهل
1100
01:30:40,880 --> 01:30:42,020
موسا موسا
1101
01:30:42,880 --> 01:30:44,620
!سكاي وولك
1102
01:30:42,870 --> 01:30:44,620
{\an8}خطوات السماء
1103
01:30:47,020 --> 01:30:49,160
ديابل جامبو
1104
01:30:47,000 --> 01:30:49,170
{\an8}ساق الشيطان
1105
01:30:55,230 --> 01:30:56,230
خذ هذه
1106
01:31:14,740 --> 01:31:15,900
!سانتوريو
1107
01:31:14,740 --> 01:31:15,900
{\an8}أسلوب الثلاثة سيوف
1108
01:31:16,880 --> 01:31:18,150
!سيريوين
1109
01:31:21,920 --> 01:31:23,020
ريو سوي
1110
01:31:27,290 --> 01:31:30,900
إن كنتِ مترددةً؛ فاقطعي ذلك الشك بنفسك
1111
01:31:31,730 --> 01:31:34,670
أُفضّل نامي المثيرة
1112
01:31:35,070 --> 01:31:37,940
احترق بنار الإثارة
1113
01:31:38,810 --> 01:31:42,780
خذ هذه
!هجوم نيزك الحب
1114
01:31:50,810 --> 01:31:53,750
!يمكنكِ أن تقعي في الحب يا نامي-سان
1115
01:32:31,460 --> 01:32:34,190
!لقد عدت
1116
01:32:34,190 --> 01:32:35,930
أنا أيضًا عدتُ إلى طبيعتي
1117
01:32:35,930 --> 01:32:37,800
حقًا؟
1118
01:32:37,800 --> 01:32:40,700
التسعون سنة رائعة فعلًا
1119
01:32:40,700 --> 01:32:42,300
!إذن فزورو والآخرون فعلوها
1120
01:32:42,350 --> 01:32:45,740
تبقى زد فقط، لننضم إلى لوفي
1121
01:32:54,680 --> 01:32:56,250
لا فائدة
1122
01:32:56,250 --> 01:32:59,750
لا يُمكنك تحطيم عدالتي
1123
01:33:00,650 --> 01:33:03,660
غومو غومو نو، بيستول
1124
01:33:05,730 --> 01:33:07,960
غاتولينغن
1125
01:33:13,500 --> 01:33:17,470
حتى مع كونك قرصانًا، فلديك الشجاعة
1126
01:33:17,470 --> 01:33:19,870
أكثر بكثير من البحرية الضعفاء
1127
01:33:19,870 --> 01:33:21,140
...لكن
1128
01:33:21,140 --> 01:33:22,710
!جير ساردو
1129
01:33:24,240 --> 01:33:26,610
!غيغانت بيستول
1130
01:33:34,820 --> 01:33:37,560
أنا...زد
1131
01:33:40,590 --> 01:33:42,360
زد
1132
01:34:08,860 --> 01:34:09,890
لوفي
1133
01:34:21,400 --> 01:34:22,540
...يا فتى
1134
01:34:23,300 --> 01:34:26,540
لِم تريد مواجهتي لهذه الدرجة؟
1135
01:34:27,470 --> 01:34:32,550
...حتى وإن هزمتني، ففي النهاية، أنت مجرد قرصان
1136
01:34:32,950 --> 01:34:36,780
لا أحد سيكون شاكرًا لك على ما فعلته
1137
01:34:38,080 --> 01:34:39,590
وماذا في ذلك؟
1138
01:34:39,890 --> 01:34:42,820
سأفعل ما أُريد
1139
01:34:43,520 --> 01:34:47,960
إذا لم أتمكن من هزيمتك، لن أكون قادرًا على أن أُصبح ملك القراصنة أيضًا
1140
01:34:48,430 --> 01:34:50,830
أهكذا هو الأمر؟
1141
01:34:52,700 --> 01:34:54,770
تبدو كطفل
1142
01:35:14,520 --> 01:35:16,960
ستفعل ما تريد إذن
1143
01:35:17,660 --> 01:35:20,960
في تلك الحالة، سأفعل الأمر نفسه
1144
01:35:21,900 --> 01:35:27,100
سأُكرسُ نفسي لأضع حدًا لطموحاتك
1145
01:35:27,200 --> 01:35:32,140
هلم إلي، هذه معركتنا الأخيرة
1146
01:35:46,850 --> 01:35:51,220
القبضة السوداء زيفر قد عاد
1147
01:36:54,120 --> 01:36:57,520
أنا...سوف أفعلها
1148
01:37:00,790 --> 01:37:04,900
!سوف أُصبح ملك القراصنة
1149
01:37:07,770 --> 01:37:11,700
!اسمي هو...زد
1150
01:37:16,240 --> 01:37:17,810
!أيها اللعين
1151
01:38:04,120 --> 01:38:06,690
لقد هرِمت
1152
01:38:07,290 --> 01:38:11,600
...مع ذلك جسدي لا يُريد أن يتحرك أكثر من ذلك
1153
01:38:12,200 --> 01:38:13,670
للأسف
1154
01:38:14,570 --> 01:38:18,510
تلك اللحظة الممتعة انتهت بسرعة
1155
01:38:21,010 --> 01:38:24,940
تبًا، تلك المعركة لم تكد تنتهي في الوقت المناسب
1156
01:38:24,940 --> 01:38:26,280
لوفي
1157
01:38:38,360 --> 01:38:44,360
أولئك الذين يتبعون أحلامهم، يجب أن يدمروا كل شيء أمامهم ويستمروا للأمام
1158
01:38:45,370 --> 01:38:49,300
خذ قبعة القش خاصتك وحياتي كذلك
1159
01:38:52,340 --> 01:38:54,410
لا أُريد حياتك
1160
01:38:55,110 --> 01:38:56,640
أنا راضٍ بذلك
1161
01:38:58,750 --> 01:39:00,710
إذا أردتَ المتابعة فلا أُمانع
1162
01:39:03,020 --> 01:39:04,050
كلا
1163
01:39:04,720 --> 01:39:06,820
لقد رضيتُ كذلك
1164
01:39:08,050 --> 01:39:09,160
لوفي
1165
01:39:13,530 --> 01:39:15,530
أأنت بخير يا لوفي؟
1166
01:39:15,860 --> 01:39:16,900
!يا رفاق
1167
01:39:16,900 --> 01:39:18,570
!لا تقل يا رفاق
1168
01:39:18,870 --> 01:39:20,500
هرعت للأمام وحدك مجددًا
1169
01:39:21,800 --> 01:39:22,940
!معلم زد
1170
01:39:25,610 --> 01:39:27,840
...آين ...بينز
1171
01:39:31,950 --> 01:39:36,720
...اعذروني ...لتحميلكم الكثير من المشاق
1172
01:39:36,720 --> 01:39:40,420
...أنا ...أنا
1173
01:39:41,220 --> 01:39:43,460
أنا سعيدة جدًا لرؤيتك بخير
1174
01:39:44,960 --> 01:39:48,260
يبدو أن الجميع مجتمع هنا
1175
01:39:50,060 --> 01:39:51,300
كيزارو
1176
01:39:51,560 --> 01:39:56,070
من المؤسف أن يكون قبعة القش والمعلم زيفر على حافة الموت
1177
01:39:56,070 --> 01:40:00,070
لكنكم جميعًا ستموتون في النهاية، لن يُشكل ذلك فارقًا
1178
01:40:00,470 --> 01:40:02,980
!يا له من وضع سيئ في هذا الوقت
1179
01:40:04,510 --> 01:40:07,310
إذن فقد جلبتهم جميعهم
1180
01:40:09,350 --> 01:40:14,120
...في النهاية، لقد فعلت ما أُريد
1181
01:40:14,720 --> 01:40:17,690
...أما الآن فعلي أن أدفع ثمن ما فعلته
1182
01:40:17,690 --> 01:40:21,660
وإلا لن يكون بمقدوري مواجهة من سبقوني
1183
01:40:23,130 --> 01:40:24,860
!قبعة القش لوفي
1184
01:40:25,330 --> 01:40:28,300
لديك مغامراتك الخاصة، أليس كذلك؟
1185
01:40:28,740 --> 01:40:32,270
دع البقية لي
1186
01:40:32,270 --> 01:40:33,210
!أيها العجوز
1187
01:40:33,570 --> 01:40:36,040
!كلا، معلمي
1188
01:40:43,780 --> 01:40:49,120
كوزان، إذن صنعت المكان الذي يُمكنني أن أموت فيه
1189
01:40:52,110 --> 01:40:55,560
معلمي معلمي معلمي
1190
01:40:57,250 --> 01:40:58,730
!معلمي
1191
01:41:17,250 --> 01:41:19,990
ياساكاني نو ماغاتاما
1192
01:41:22,620 --> 01:41:25,560
بورسالينو
1193
01:41:25,560 --> 01:41:28,530
وداعًا، أيها المعلم زيفر
1194
01:41:52,050 --> 01:41:57,090
سأمنحكم يا رفاق...تدريبكم الأخير
1195
01:42:51,060 --> 01:42:52,510
!لا تبكوا
1196
01:42:56,180 --> 01:43:00,990
لقد أنهى حياته كما يُريد
1197
01:43:04,060 --> 01:43:05,990
ألا تظنون أنه كان مذهلًا؟
1198
01:43:29,460 --> 01:43:31,180
سنتذكر هذا
1199
01:43:31,200 --> 01:43:33,290
تعالوا إلي متى ما أردتم
1200
01:43:34,060 --> 01:43:37,520
...أنا بطل العدالة، واسمي
1201
01:43:39,450 --> 01:43:41,530
زد
1202
00:00:24,000 --> 00:00:31,040
Umi wa mite iru
1203
00:00:31,040 --> 00:00:38,090
Sekai no hajimari mo
1204
00:00:38,090 --> 00:00:44,330
Umi wa shitte iru
1205
00:00:44,330 --> 00:00:51,940
Sekai no owari mo
1206
00:00:51,940 --> 00:00:59,190
Dakara izanau
1207
00:00:59,190 --> 00:01:06,260
Susumubeki michi e to
1208
00:01:06,260 --> 00:01:12,670
Dakara michibiku
1209
00:01:12,670 --> 00:01:19,540
Tadashii sekai e
1210
00:01:20,840 --> 00:01:34,990
Itami kurushimi tsutsumikonde kureru
1211
00:01:34,990 --> 00:01:49,340
Ookiku yasashiku tsutsunde kureru
1212
01:40:07,770 --> 01:40:18,700
{\an7}أبصر المحيط بداية العالم
1213
01:40:20,410 --> 01:40:31,540
{\an7}يعلم المحيط نهاية العالم
1214
01:40:32,830 --> 01:40:44,800
{\an7}فتراه ينادينا نحو الدرب الذي علينا شقه
1215
01:40:45,310 --> 01:40:57,030
{\an7}فتراه يوجهنا نحو عالم أفضل
1216
01:40:57,690 --> 01:41:09,910
{\an7}الأوجاع والمعاناة يمحوها
1217
01:41:10,250 --> 01:41:22,970
{\an7}بعزة وبحنان يضمها
1218
01:41:47,950 --> 01:41:59,960
{\an7}أبصر المحيط بداية العالم
1219
01:42:00,340 --> 01:42:12,020
{\an7}يعلم المحيط نهاية العالم
1220
01:42:12,930 --> 01:42:25,160
{\an7}حتى وبعد رحيلي
1221
01:42:25,320 --> 01:42:37,040
{\an7}سيرشد المحيط العالم بكل شيء الدرب
1222
01:42:38,170 --> 01:42:50,390
{\an7}لن أخاف؛ فأنت ها هنا
1223
01:42:50,510 --> 01:43:02,480
{\an7}جنودي يتطلعون إليَّ لذا لن أرتعد
1224
01:43:02,980 --> 01:43:17,460
{\an7}علينا أن نمضي إلى الأفق الأزرق
1225
01:43:47,800 --> 01:43:51,130
لم أنجح في أن أكون شخصًا حكيمًا
1226
01:43:51,130 --> 01:43:54,800
لكنني ما شعرتُ بالأسف
1227
01:43:54,800 --> 01:43:58,200
أضاني العيش كهائم على وجهي
1228
01:43:58,200 --> 01:44:02,340
سئمتُ منظرًا جامدًا لا شاعرية فيه
1229
01:44:08,950 --> 01:44:14,140
هكذا أنت تذكرني
1230
01:44:16,060 --> 01:44:20,440
هكذا أنت تذكرني
1231
01:44:20,440 --> 01:44:23,190
بحقيقتي
1232
01:44:22,470 --> 01:44:26,620
الاعتذار ليس من شيمك
1233
01:44:26,620 --> 01:44:30,150
تأملت بتفسير مختلف
1234
01:44:30,150 --> 01:44:33,620
خاب ظني هذه المرة
1235
01:44:33,620 --> 01:44:36,810
لأني وهبتك قلبًا يستحق الجرح
1236
01:44:36,240 --> 01:44:40,560
أخطأت وانهرت
1237
01:44:40,390 --> 01:44:44,040
سكرت سكرة حتى آخر قطرة
1238
01:44:44,040 --> 01:44:47,700
يتردد صدى تلك الكلمات الخمس في رأسي
1239
01:44:47,700 --> 01:44:52,170
تصيح أنّى لنا المرح؟
1240
01:44:55,690 --> 01:44:59,330
أنّى لنا المرح؟
1241
01:45:12,650 --> 01:45:15,190
سمعتي السيئة لا أحفل بها بتاتًا
1242
01:45:17,150 --> 01:45:19,830
في غياهب الماضي تعيش ونحن في الحاضر
1243
01:45:21,810 --> 01:45:24,270
للفتاة فعل ما تشتهيه
1244
01:45:24,270 --> 01:45:26,330
وهذا ما سأقدم عليه
1245
01:45:26,330 --> 01:45:29,150
سمعتي السيئة لا أحفل بها بتاتًا
1246
01:45:30,990 --> 01:45:35,110
كلا.. لست أنا
1247
01:45:36,180 --> 01:45:38,440
سمعتي السيئة لا أحفل بها بتاتًا
1248
01:45:40,590 --> 01:45:43,120
لم أقل قط إني أبتغي مكانة أفضل
1249
01:45:44,980 --> 01:45:47,590
أبلي حسنًا وأنا مستمتعة
1250
01:45:47,590 --> 01:45:49,630
وليس عليَّ إسعاد أيهم
1251
01:45:49,630 --> 01:45:52,430
سمعتي السيئة لا أحفل بها بتاتًا
1252
01:45:54,290 --> 01:45:58,290
كلا.. لست أنا
1253
01:45:58,970 --> 01:46:03,040
كلا.. لست أنا
1254
01:46:03,920 --> 01:46:06,440
سمعتي السيئة لا أحفل بها بتاتًا
1255
01:46:08,450 --> 01:46:11,100
الاضطرابات لا تخيفني
1256
01:46:12,900 --> 01:46:15,580
لا أبالي إن ظننتموني مريبة
1257
01:46:15,580 --> 01:46:17,740
لن أتغير
1258
01:46:17,740 --> 01:46:20,410
سمعتي السيئة لن أحفل بها بتاتًا
1259
01:46:22,240 --> 01:46:26,220
كلا.. لست أنا
1260
01:46:26,820 --> 01:46:31,450
كلا.. لست أنا
1261
01:46:41,180 --> 01:46:43,700
سمعتي السيئة لا أحفل بها بتاتًا
1262
01:46:45,710 --> 01:46:48,360
العالم رأسه على عقبه ولا تواصل فيه
1263
01:46:50,390 --> 01:46:52,760
ويتفوه الكل بما يريدون قوله
1264
01:46:52,760 --> 01:46:54,840
فلن يتحسن الحال
1265
01:46:54,840 --> 01:46:57,740
لِمَ إذًا عليَّ المبالاة بسمعتي السيئة؟
1266
01:46:58,850 --> 01:47:03,550
علي أيٍّ، كلا، لستُ أنا
1267
01:47:04,180 --> 01:47:08,570
كلا.. لست أنا
1268
01:47:09,160 --> 01:47:11,650
سمعتي السيئة لا أحفل بها بتاتًا
1269
01:47:13,680 --> 01:47:16,320
في غياهب الماضي تعيش ونحن في الحاضر
1270
01:47:18,170 --> 01:47:20,450
شعور جميل أحس به وأنا لا أتألم
1271
01:47:20,450 --> 01:47:22,850
هكذا سأبقى
1272
01:47:22,850 --> 01:47:25,590
سمعتي السيئة لا أحفل بها بتاتًا
1273
01:47:27,430 --> 01:47:31,580
كلا.. لست أنا
1274
01:47:32,150 --> 01:47:36,320
كلا.. لست أنا
1275
01:47:36,720 --> 01:47:41,180
كلا.. لست أنا
113226
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.