Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,456 --> 00:00:05,556
I thought if something like this happened to me,
2
00:00:05,556 --> 00:00:09,126
I'd run out barefoot without thinking about anything,
3
00:00:09,126 --> 00:00:13,035
like in the movies or dramas.
4
00:00:13,035 --> 00:00:18,164
Your mother kept calling but couldn't reach you.
5
00:00:18,164 --> 00:00:21,867
As you may know, she's been getting treatment for her myocardial infarction.
6
00:00:22,946 --> 00:00:27,676
I was so calm to the point that I wasn't sure if this was normal.
7
00:00:27,676 --> 00:00:32,359
I called my father and explained the situation.
[Bastarrd]
8
00:00:34,060 --> 00:00:35,971
It's me.
9
00:00:35,971 --> 00:00:38,532
I did great without shedding a single tear.
10
00:00:40,572 --> 00:00:44,038
I arrived at the hospital…
[Emergency Center]
11
00:00:44,038 --> 00:00:49,443
and walked in calmly to see my mom.
12
00:00:51,251 --> 00:00:55,609
The moment I looked down at the stiff and cold body of my mom,
13
00:00:55,609 --> 00:00:57,787
it sunk in.
14
00:01:01,190 --> 00:01:02,389
Mom.
15
00:01:02,389 --> 00:01:04,587
This is goodbye.
16
00:01:04,587 --> 00:01:06,981
Mom.
17
00:01:06,981 --> 00:01:09,006
Ae Jin.
18
00:01:10,409 --> 00:01:12,354
Yes?
19
00:01:13,740 --> 00:01:15,565
Let's go somewhere together.
20
00:01:15,565 --> 00:01:17,319
Okay.
21
00:02:43,869 --> 00:02:46,307
I'm so sorry.
22
00:02:46,307 --> 00:02:49,057
I'm so sorry.
23
00:02:49,057 --> 00:02:51,117
I'm so sorry.
24
00:03:09,990 --> 00:03:17,000
Timing and Subtitles brought to you by
the Double Life Team @ Viki.com
25
00:03:19,777 --> 00:03:23,719
I was going to leave without saying anything…
26
00:03:23,719 --> 00:03:26,994
But with your personality, I'm sure you'd worry rumors might fly.
27
00:03:26,994 --> 00:03:29,098
Don't worry.
28
00:03:29,098 --> 00:03:31,265
That will never happen.
29
00:03:31,265 --> 00:03:33,544
Like I said in the past.
30
00:03:34,262 --> 00:03:37,907
Just... let yourself grieve.
31
00:03:37,907 --> 00:03:42,536
Keep crying. And when you get tired, just eat and drink.
32
00:03:43,575 --> 00:03:46,789
That's the only way you can cry to your heart's content.
33
00:03:48,421 --> 00:03:50,968
How do you know that?
34
00:03:54,525 --> 00:03:57,600
Because I also lost someone before.
35
00:04:01,112 --> 00:04:03,278
Are you Genie?
36
00:04:07,795 --> 00:04:09,958
What do you mean?
37
00:04:11,761 --> 00:04:13,994
I'm asking if you're Genie.
38
00:04:13,994 --> 00:04:18,414
I couldn't answer my mom's last call because of her.
39
00:04:18,414 --> 00:04:20,775
So tell me.
40
00:04:20,775 --> 00:04:25,470
Are you Genie?
41
00:04:25,470 --> 00:04:27,568
I'll get going.
42
00:04:29,438 --> 00:04:33,470
[Shadow Beauty]
[Episode 9: The Day of Proof]
43
00:04:52,475 --> 00:04:53,776
You're a fake.
44
00:04:53,776 --> 00:04:57,120
You're a fake! Bring her back to life!
45
00:05:05,855 --> 00:05:08,753
Earlier, I mentioned A and B equals 2.
46
00:05:08,753 --> 00:05:11,095
So 3 times 2 is 6.
47
00:05:11,095 --> 00:05:13,860
It's a number we've seen a lot, right?
48
00:05:13,860 --> 00:05:17,148
And what did I say A minus B was?
49
00:05:17,148 --> 00:05:18,826
It's x, right?
50
00:05:18,826 --> 00:05:22,559
Now then, if we erase A minus B, it becomes 6x.
51
00:05:22,559 --> 00:05:25,007
If we move 6x to the left,
52
00:05:25,007 --> 00:05:28,094
x cube plus 6…
53
00:05:32,715 --> 00:05:35,172
Did Ha Neul get in touch with you?
54
00:05:36,530 --> 00:05:39,435
Her phone's turned off, and she's not reading my texts.
55
00:05:39,435 --> 00:05:43,376
What's going on? She even missed school.
56
00:05:44,923 --> 00:05:49,750
Did she… really find out?
57
00:05:57,535 --> 00:06:01,856
Wow! Is this that famous macaron cake?
58
00:06:01,856 --> 00:06:04,993
It's already good to eat separately, but to eat it altogether…
59
00:06:04,993 --> 00:06:07,759
You really love desserts, don't you?
60
00:06:08,683 --> 00:06:10,015
For me, sweets are a bit...
61
00:06:10,015 --> 00:06:12,196
What? Don't you also love sweets?
62
00:06:12,196 --> 00:06:13,132
Me?
63
00:06:13,132 --> 00:06:16,318
Yeah, I saw your social media.
64
00:06:16,318 --> 00:06:19,821
I heard you're a huge fan of sweets.
65
00:06:19,821 --> 00:06:24,587
I don't hate them. It's just high in calories, that's all.
66
00:06:24,587 --> 00:06:25,429
Are you watching what you eat?
67
00:06:25,463 --> 00:06:27,375
Of course, isn't that obvious?
68
00:06:27,375 --> 00:06:29,914
By the way, aren't you going to post this?
69
00:06:29,914 --> 00:06:34,578
Hashtag, such a pretty cake. Hashtag, with my pretty best friend.
70
00:06:36,013 --> 00:06:37,842
I'm not.
71
00:06:38,648 --> 00:06:43,117
And… are you trying to make me feel uncomfortable right now?
72
00:06:44,250 --> 00:06:46,179
Sorry.
73
00:06:50,492 --> 00:06:55,145
Anyway… don't you have something more important to do?
74
00:06:55,145 --> 00:06:57,043
- Are you going to leave her be?
- Who?
75
00:06:57,043 --> 00:06:58,653
Yang Ha Neul.
76
00:06:58,653 --> 00:07:00,718
She didn't even come to school, so what am I supposed to do?
77
00:07:00,718 --> 00:07:04,743
You sound carefree for someone who got beaten up by Yang Ha Neul.
78
00:07:04,743 --> 00:07:06,348
Right?
79
00:07:07,553 --> 00:07:09,654
I like something more definite.
80
00:07:09,654 --> 00:07:14,366
What's the worst thing Yang Ha Neul has ever done?
81
00:07:14,366 --> 00:07:18,583
It would be even better if it's something everyone knows.
82
00:07:19,423 --> 00:07:22,225
Ah! That underwear incident.
83
00:07:22,225 --> 00:07:26,528
She pushed Koo Ae Jin down and grilled her with her underwear exposed.
84
00:07:26,528 --> 00:07:28,734
I mean, it was her underpants.
85
00:07:28,734 --> 00:07:34,092
But if I was Koo Ae Jin, thinking about it gives me goosebumps.
86
00:07:35,330 --> 00:07:36,896
Really?
87
00:07:45,140 --> 00:07:48,507
Why aren't you eating? It's all yours.
88
00:07:48,507 --> 00:07:50,823
Dig in.
89
00:07:50,823 --> 00:07:52,907
Stuff it all in.
90
00:07:58,975 --> 00:08:00,751
Huddle up.
91
00:08:04,171 --> 00:08:07,403
Student on duty. Is everyone here?
92
00:08:10,000 --> 00:08:11,300
Sir.
93
00:08:11,300 --> 00:08:12,492
What?
94
00:08:12,492 --> 00:08:16,440
I'm not feeling well. May I go rest at the infirmary?
95
00:08:16,440 --> 00:08:18,917
Sure, go ahead.
96
00:08:18,917 --> 00:08:20,964
Thank you.
97
00:08:24,163 --> 00:08:29,590
Today, we're going to play tee-ball. Tee-ball is…
98
00:08:43,340 --> 00:08:44,973
What?
99
00:08:47,824 --> 00:08:49,262
Why would you wear something that expensive to school?
100
00:08:49,262 --> 00:08:53,208
Why is that my fault? The jerk who stole it should be blamed.
101
00:08:53,208 --> 00:08:55,248
It's not the price that's important.
102
00:08:55,248 --> 00:08:58,918
It was a birthday gift from Jin Sung before he transferred.
103
00:08:58,918 --> 00:09:02,118
And I had no idea it was that pricey.
104
00:09:02,118 --> 00:09:07,541
For now, I'll talk to the teacher.
105
00:09:13,392 --> 00:09:18,460
Koo Ae Jin wore a moon necklace to school, but she lost it.
106
00:09:18,460 --> 00:09:19,744
The necklace?
107
00:09:19,744 --> 00:09:20,699
Yes.
108
00:09:20,699 --> 00:09:25,896
She thinks someone took it during PE,
109
00:09:25,896 --> 00:09:27,928
when no one was looking.
110
00:09:27,928 --> 00:09:30,311
Maybe she left it somewhere.
111
00:09:30,311 --> 00:09:34,970
No, I also think someone stole it.
112
00:09:36,156 --> 00:09:38,331
What the hell?
113
00:09:39,015 --> 00:09:42,359
I just heard the class president talking in the teachers' office.
114
00:09:42,359 --> 00:09:46,020
Apparently, Koo Ae Jin lost her circle necklace.
115
00:09:49,205 --> 00:09:51,870
Whose fault is it?
116
00:09:51,870 --> 00:09:54,649
Perfect timing, my friend!
117
00:09:54,649 --> 00:10:00,107
I was just telling everyone about that necklace you lost.
118
00:10:01,047 --> 00:10:03,319
Who do you think did it?
119
00:10:03,319 --> 00:10:06,621
I think it's you, you jerk.
120
00:10:06,621 --> 00:10:08,982
What? Why are you staring at me?
121
00:10:08,982 --> 00:10:11,389
I was thinking.
122
00:10:11,389 --> 00:10:17,165
Wouldn't it be the person who bullies her every day?
123
00:10:17,165 --> 00:10:22,259
That's right. You mean the person who always has eyes on her stuff, right?
124
00:10:22,259 --> 00:10:25,567
Could it be the person who missed PE?
125
00:10:25,567 --> 00:10:28,978
And who could be that person?
126
00:10:30,331 --> 00:10:32,725
Yang Ha Neul, was it you?
127
00:10:32,725 --> 00:10:34,859
Is it?
128
00:10:36,321 --> 00:10:38,584
I don't care about some damn necklace.
129
00:10:38,584 --> 00:10:43,115
Stop faking it. She bullies Ae Jin every day
130
00:10:43,115 --> 00:10:45,781
and was the first to return to class after PE.
131
00:10:45,781 --> 00:10:48,382
You do realize you suck at acting, right?
132
00:10:48,382 --> 00:10:49,844
Get lost.
133
00:10:49,844 --> 00:10:51,502
What?
134
00:10:53,226 --> 00:10:56,887
Yang Ha Neul, you're total trash, aren't you?
135
00:10:56,887 --> 00:10:58,637
Give me whatever's in your hand.
136
00:10:58,637 --> 00:10:59,684
No.
137
00:10:59,684 --> 00:11:01,821
Give it to me.
138
00:11:01,821 --> 00:11:04,181
No!
139
00:11:04,181 --> 00:11:06,577
What the heck is this?
140
00:11:06,577 --> 00:11:08,387
What kind of crap.
141
00:11:10,222 --> 00:11:12,155
Where's the necklace?
142
00:11:12,155 --> 00:11:14,532
Where did you hide it?!
143
00:11:17,045 --> 00:11:20,514
Did you buy this yourself? Your taste has changed a whole lot.
144
00:11:20,514 --> 00:11:23,093
This is so old! So old!
145
00:11:23,093 --> 00:11:26,310
Hey! Where do you think you're going?
146
00:11:40,135 --> 00:11:42,306
Move your foot.
147
00:11:43,509 --> 00:11:46,759
What's this? You're a liar, aren't you?
148
00:11:47,618 --> 00:11:50,656
Move it. Move!
149
00:11:50,656 --> 00:11:52,318
Move!
150
00:12:01,890 --> 00:12:03,264
Shouldn't we stop them?
151
00:12:03,264 --> 00:12:04,787
Come on, let's watch a bit more.
152
00:12:04,787 --> 00:12:09,787
Violence is not something only you can do.
153
00:12:09,787 --> 00:12:13,860
Got it? You thief.
154
00:12:29,293 --> 00:12:32,521
Mom… Mom…
155
00:12:32,521 --> 00:12:34,953
Mom?
156
00:12:37,488 --> 00:12:40,293
Move your foot.
157
00:12:40,293 --> 00:12:45,390
I've been through the same thing, and it feels like sh*t.
158
00:13:38,071 --> 00:13:40,998
Hey, why didn't you help Yang Ha Neul?
159
00:13:40,998 --> 00:13:43,164
Isn't she your girlfriend?
160
00:13:43,164 --> 00:13:47,452
It's just... I hate getting attention.
161
00:13:47,452 --> 00:13:49,955
But you of all people shouldn't have ignored her.
162
00:13:50,743 --> 00:13:54,026
And you? Why did you help her?
163
00:13:54,026 --> 00:13:55,703
Didn't she do the same thing to you.
164
00:13:55,703 --> 00:13:59,617
Yeah. She did the same damn thing to me.
165
00:13:59,617 --> 00:14:01,917
Do you think I did that because I like her?
166
00:14:01,917 --> 00:14:05,095
I have every right to hate Yang Ha Neul. But
167
00:14:05,095 --> 00:14:07,679
I don't have to watch as those guys, who used to sit on the sidelines,
168
00:14:07,679 --> 00:14:10,004
pretend to be on my side now.
169
00:14:10,004 --> 00:14:13,876
I will be the one to judge whether to hate or forgive her.
170
00:14:13,876 --> 00:14:15,956
And I hate Seon Mi Jin.
171
00:14:15,956 --> 00:14:19,050
Seeing her acting like Genie disgusts me.
172
00:14:27,595 --> 00:14:31,796
Ha Neul's mom… passed away a few days ago.
173
00:14:31,796 --> 00:14:34,057
That's why she couldn't come to school.
174
00:14:34,057 --> 00:14:38,990
Now do you know how much of a sh*tty boyfriend you are?
175
00:14:49,010 --> 00:14:50,881
Hey, be quiet.
176
00:14:50,881 --> 00:14:52,820
What's with her?
177
00:14:52,820 --> 00:14:54,969
She deserves to be bullied.
178
00:14:54,969 --> 00:14:59,047
We were just trying to help. No wonder she's a loser.
179
00:14:59,047 --> 00:15:01,997
Let me ask you something.
180
00:15:01,997 --> 00:15:06,772
What now? Didn't you spoil the mood earlier?
181
00:15:06,772 --> 00:15:08,706
Ae Jin, what is it?
182
00:15:08,706 --> 00:15:12,666
Jo Sae Hee, you used to bully me every day.
183
00:15:12,666 --> 00:15:15,450
You always stole my snacks and shoved them all into your mouth.
184
00:15:15,450 --> 00:15:17,711
- What did you say?
- You always smacked my head.
185
00:15:17,711 --> 00:15:21,243
So why do you suddenly pretend like you care about me?
186
00:15:21,243 --> 00:15:24,727
Come on, can't friends joke around?
187
00:15:24,727 --> 00:15:27,657
And how can you compare your snacks with the necklace?
188
00:15:27,657 --> 00:15:30,087
How do you know how much it costs?
189
00:15:30,087 --> 00:15:32,733
And earlier, you said it was a circle necklace.
190
00:15:32,733 --> 00:15:34,595
How did you know that?
191
00:15:34,595 --> 00:15:36,770
I never showed it to anyone.
192
00:15:36,770 --> 00:15:38,546
When did I say it was a circle necklace?
193
00:15:38,546 --> 00:15:40,228
I don't think I ever did.
194
00:15:40,228 --> 00:15:43,530
Hey, didn't Jo Sae Hee say it was a circle necklace?
195
00:15:43,530 --> 00:15:46,567
- Yeah, I heard her say that.
- Shut it.
196
00:15:46,567 --> 00:15:49,105
I must've heard that from the teacher's office.
197
00:15:49,105 --> 00:15:51,040
If not, how would I know the details?
198
00:15:51,040 --> 00:15:55,976
I only told the class president it was a moon-shaped necklace.
199
00:15:57,257 --> 00:16:01,195
Jeez, moon-shaped, full moon, or circle.
200
00:16:01,195 --> 00:16:02,915
Aren't those all the same?
201
00:16:02,915 --> 00:16:05,139
You're really getting on my nerves today.
202
00:16:05,139 --> 00:16:07,125
You're right.
203
00:16:07,125 --> 00:16:12,004
Moon-shaped, full moon, circle. Those are all round.
204
00:16:12,004 --> 00:16:14,453
You might remember it like that because they're similar.
205
00:16:14,453 --> 00:16:18,310
Yeah, you're right. The class president is right. That's how I remembered it.
206
00:16:18,310 --> 00:16:21,620
You're seriously pissing me off today.
207
00:16:22,919 --> 00:16:26,136
But I... didn't want the teacher to get angry,
208
00:16:26,136 --> 00:16:29,564
so I lied that it was 30,000 won.
209
00:16:29,564 --> 00:16:35,581
How do you know the shape and the price of the necklace you've never seen before?
210
00:16:37,632 --> 00:16:41,589
It's strange, isn't it?
211
00:16:41,589 --> 00:16:43,220
What?
212
00:16:45,385 --> 00:16:47,378
Well…
213
00:16:49,255 --> 00:16:50,551
So…
214
00:16:50,551 --> 00:16:52,912
Well, looks like Jo Sae Hee is the culprit.
215
00:16:52,912 --> 00:16:54,284
Totally.
216
00:16:54,284 --> 00:16:56,895
Ah… that's crazy.
217
00:16:56,895 --> 00:16:58,785
Mi Jin.
218
00:16:59,596 --> 00:17:03,335
What? Then I got the wrong person?
219
00:17:03,335 --> 00:17:06,030
And without knowing the actual story?
220
00:17:06,030 --> 00:17:10,001
I only thought about paying back for Ae Jin's suffering.
221
00:17:10,001 --> 00:17:12,260
It's all my fault.
222
00:17:12,260 --> 00:17:15,390
I feel so bad for Ha Neul.
223
00:17:15,390 --> 00:17:17,492
Seon Mi Jin.
224
00:17:17,492 --> 00:17:18,651
Yeah?
225
00:17:18,651 --> 00:17:20,382
I've got a question for you too.
226
00:17:20,382 --> 00:17:26,550
How did you know that the necklace in Yang Ha Neul's bag was mine?
227
00:17:30,181 --> 00:17:33,440
Sae Hee… told me to say it.
228
00:17:33,440 --> 00:17:36,942
She told me she saw Yang Ha Neul steal it
229
00:17:36,942 --> 00:17:41,273
and had me go through her bag once she gave the signal.
230
00:17:42,702 --> 00:17:43,904
Don't cry.
231
00:17:43,904 --> 00:17:45,634
Wow… What a bitch.
232
00:17:45,634 --> 00:17:46,703
Don't cry.
233
00:17:46,703 --> 00:17:50,132
Did she use the innocent transfer student to screw Yang Ha Neul over?
234
00:17:50,132 --> 00:17:51,900
Jo Sae Hee's unbelievable.
235
00:17:51,900 --> 00:17:54,350
Are you okay?
236
00:17:55,232 --> 00:17:58,368
Hey, tell them.
237
00:17:59,809 --> 00:18:01,764
Tell them you were all in on it too.
238
00:18:01,764 --> 00:18:05,760
This was all Seon Mi Jin's idea.
239
00:18:05,760 --> 00:18:07,774
Tell them. Tell them!
240
00:18:07,774 --> 00:18:09,345
Stop it.
241
00:18:10,147 --> 00:18:13,509
F**k! And to think I hung out with you guys.
242
00:18:13,509 --> 00:18:16,078
She can win an Oscar for her performance.
243
00:18:16,078 --> 00:18:18,045
You're really something, Seon Mi Jin.
244
00:18:18,045 --> 00:18:20,931
- Hey.
- Stop it.
245
00:18:20,931 --> 00:18:24,225
What? Is Jo Sae Hee a psychopath? How scary.
246
00:18:24,225 --> 00:18:26,851
F**k… She's losing it. What's gotten into her?
247
00:18:26,851 --> 00:18:30,246
Please, it wasn't me!
248
00:18:30,246 --> 00:18:32,692
It wasn't… it wasn't!
249
00:18:32,692 --> 00:18:35,866
F**k! It wasn't me, you bastards!
250
00:18:35,866 --> 00:18:40,341
It wasn't me!
251
00:18:40,341 --> 00:18:43,359
What do you know? It wasn't me!
252
00:18:45,504 --> 00:18:48,907
It wasn't, for f**k's sake!
253
00:18:51,187 --> 00:18:53,771
Die, you a**holes!
254
00:19:15,331 --> 00:19:19,090
Is Sae Hee... the target now?
255
00:19:19,850 --> 00:19:25,239
People will start gossiping about how weird Sae Hee is.
256
00:19:34,677 --> 00:19:38,010
No one will apologize to Ha Neul
257
00:19:38,939 --> 00:19:45,160
for the misunderstanding and the gossip.
258
00:19:48,976 --> 00:19:54,731
Only the victims remain and none that inflicted the pain.
259
00:20:42,345 --> 00:20:44,411
Yang Ha Neul.
260
00:20:47,608 --> 00:20:49,319
You're right.
261
00:20:51,384 --> 00:20:53,051
I'm…
262
00:20:58,468 --> 00:21:00,079
I'm…
263
00:21:17,501 --> 00:21:21,090
[Shadow Beauty]
264
00:21:21,090 --> 00:21:23,125
How can you do this to me?
265
00:21:23,125 --> 00:21:25,957
If I had told you I was Genie
266
00:21:25,957 --> 00:21:30,979
from the start, would we have become friends?
267
00:21:30,979 --> 00:21:32,306
What's going on these days?
268
00:21:32,306 --> 00:21:34,339
Let go.
269
00:21:35,396 --> 00:21:40,262
I'm sending you everything about the real me.
270
00:21:40,262 --> 00:21:43,053
- What? Didn't she act like Genie?
- Hey, is she really Genie?
271
00:21:43,053 --> 00:21:44,648
She never admitted it.
272
00:21:44,648 --> 00:21:46,171
Explain yourself.
273
00:21:46,171 --> 00:21:48,830
I'm much worse.
18596
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.