All language subtitles for [Crunchyroll & Arabic Anime Channel] Princess Connect! ReDive - 05 [BD]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,420 --> 00:00:07,490
...مولاي، قلبي يتقطّع حسرة عليك
2
00:00:09,300 --> 00:00:12,220
.الحمّام... كان ممتعًا
3
00:00:13,190 --> 00:00:15,890
.هذا ما تستحقّه إثر عدم تجفيف شعرك
4
00:00:15,890 --> 00:00:17,040
هل أنت صبيّ؟
5
00:00:17,040 --> 00:00:21,040
.حسنًا، تفضّل بعض عصيدة الأرزّ الحارة
6
00:00:23,200 --> 00:00:27,070
!قم بتدفئة أمعائك بهذه وستشعر بتحسّن مئة مرّة
7
00:00:30,070 --> 00:00:31,620
!أكانت ساخنة للغاية؟
8
00:00:31,620 --> 00:00:34,900
.لكنك تحتاج لأكل الكثير إن أردت التحسّن
9
00:00:36,320 --> 00:00:37,110
!تفضّل
10
00:00:38,900 --> 00:00:41,170
.أنتما تدلّلانه كثيرًا
11
00:00:41,170 --> 00:00:45,020
!هو فتى أليس كذلك؟ سيتحسّن بعد ليلة نوم هنيئة
12
00:01:07,960 --> 00:01:14,170
:لائحة الطعام 5
~عصيدة مصنوعة بحبّ~ ومزيّنة بمصير الشفق
13
00:02:23,430 --> 00:02:25,880
...و-وجهك محمرّ نوعًا ما
14
00:02:25,880 --> 00:02:27,000
!حرارتك مرتفعة
15
00:02:27,340 --> 00:02:29,860
!أعتقد أنه يعاني من مشكلة ما حقًّا
16
00:02:30,280 --> 00:02:34,720
.أنا أحضّر الدواء الذي نستخدمه في البلدة التي ترعرعت فيها
17
00:02:34,720 --> 00:02:36,070
!انتظري لحظة
18
00:02:36,070 --> 00:02:38,700
!لماذا تضعين حشرات فيه وكأنه أمر عاديّ؟
19
00:02:38,700 --> 00:02:40,810
...في البلدة التي ترعرعت فيها
20
00:02:40,810 --> 00:02:43,550
!دعينا من العلاجات الشعبيّة السخيفة تلك
21
00:02:43,840 --> 00:02:47,520
!أنت هناك! ما الذي تضعينه في العصيدة؟
22
00:02:47,520 --> 00:02:49,510
...ماذا؟ لكنها مليئة بالمغذّيات
23
00:02:49,510 --> 00:02:52,470
!توفّفي عن التفكير قي إمكانية تصحيح كلّ شيء باستخدام الحشرات
24
00:02:52,930 --> 00:02:54,730
!لم يعد لديّ خيارٌ آخر
25
00:02:54,730 --> 00:02:56,850
!سآخذه إلى مستشفى حقيقيّ
26
00:02:56,850 --> 00:02:58,870
PriConne
27
00:03:01,730 --> 00:03:03,330
من هنا؟
28
00:03:03,330 --> 00:03:04,710
.انتظري لحظة
29
00:03:04,710 --> 00:03:07,550
...نادرًا ما أذهب إلى المستشفى
30
00:03:07,550 --> 00:03:09,110
...لنرى
31
00:03:09,110 --> 00:03:10,890
.يبدو أنه من هنا
32
00:03:10,890 --> 00:03:12,380
.فلنذهب لنلقي نظرة
33
00:03:14,010 --> 00:03:17,130
!عفوًا! لدينا مريض في حالة طارئة
34
00:03:17,440 --> 00:03:20,620
بالطبع! ما مشكلته؟
35
00:03:23,300 --> 00:03:26,230
هذا هو المستشفى، صحيح؟
36
00:03:26,230 --> 00:03:28,390
!أجل إنه كذلك
37
00:03:28,940 --> 00:03:32,650
.أصابته حمّى منذ ليلة البارحة
38
00:03:32,650 --> 00:03:35,790
ماذا لدينا هنا؟
39
00:03:35,790 --> 00:03:38,140
!اُنقلوه لغرفة الفحص
40
00:03:40,540 --> 00:03:42,890
.افتح فمك جيّدًا
41
00:03:43,350 --> 00:03:45,650
.يا لك من فتى مطيع
42
00:03:48,640 --> 00:03:51,630
،الطبيبة والممرضة ترتديان ملابس غريبة
43
00:03:51,630 --> 00:03:53,910
.لكن يبدو أنهما ستمنحانه فحصًا جيّدًا
44
00:03:54,160 --> 00:03:57,980
.كارو-تشان، لا يجدر بك الحكم على الناس من خلال مظاهرهم
45
00:03:57,980 --> 00:04:00,160
.تطلبين الكثير في هذه الحالة
46
00:04:00,160 --> 00:04:03,660
.أنت مجنونة إن لم تثر ملابسهم تلك شكوكك
47
00:04:04,340 --> 00:04:06,940
.والآن، اخلع ملابسك وأرني بطنك
48
00:04:07,260 --> 00:04:09,580
.أخفضا صوتيكما
49
00:04:12,070 --> 00:04:15,180
.بالرغم من كونك نحيفًا إلا أنك تملك بعض العضلات
50
00:04:17,430 --> 00:04:18,620
...تبدو مثل
51
00:04:19,560 --> 00:04:21,210
.إنها كذلك بالفعل
52
00:04:21,690 --> 00:04:22,770
.بالطبع
53
00:04:24,440 --> 00:04:26,680
!ناناكا-تشان، تجهّزي للعمليّة
54
00:04:26,680 --> 00:04:28,010
!حاضر أيتها الطبيبة
55
00:04:28,010 --> 00:04:28,860
!ماذا؟
56
00:04:28,860 --> 00:04:31,070
!سينسي، أهو على ما يرام؟
57
00:04:31,070 --> 00:04:32,520
!اخرسوا أيها المشاهدون
58
00:04:33,470 --> 00:04:36,100
!سأجعله يتحسّن بنسبة 30 بالمئة
59
00:04:49,080 --> 00:04:50,410
.فلنبدأ
60
00:04:52,080 --> 00:04:54,500
!هل الأمر أكثر جديّة ممّا اعتقدنا؟
61
00:04:54,500 --> 00:04:57,420
...يقولون أنّ نزلة برد قد تؤدّي إلى أمراض أكثر خطورة
62
00:04:57,420 --> 00:05:00,220
...أراتاما كيوتاما
63
00:05:00,610 --> 00:05:05,750
!أيتها الآنسة أميث العظيمة، امنحي مولاي القوّة
64
00:05:06,740 --> 00:05:08,010
!توقّفي عن ذلك
65
00:05:07,090 --> 00:05:10,880
...أراتاما كيوتاما
66
00:05:08,010 --> 00:05:09,860
!كوكورو-تشان، اهدئي
67
00:05:11,370 --> 00:05:16,290
—...أراتاما كيوتاما ...أراتاما كيوتـ
68
00:05:11,860 --> 00:05:14,420
!تمالكي نفسك يا كوكورو-تشان
69
00:05:14,420 --> 00:05:16,830
!نحن في مستشفى كما تعلمين
70
00:05:16,830 --> 00:05:20,460
.أنا آسفة. لا يمكنني البقاء مكتوفة اليدين
71
00:05:20,460 --> 00:05:24,560
تفقدين أعصابك تمامًا عندما يتعلّق الأمر به، صحيح؟
72
00:05:24,560 --> 00:05:25,930
.كوني أكثر حذرًا
73
00:05:25,930 --> 00:05:28,320
.هذه عيادة في لاندوسول
74
00:05:28,320 --> 00:05:30,050
.يمكنك الاطمئنان
75
00:05:30,050 --> 00:05:31,210
...صحيح
76
00:05:40,180 --> 00:05:43,130
...مولاي... مولاي
77
00:05:43,130 --> 00:05:44,810
!تمالكي نفسك
78
00:05:46,310 --> 00:05:48,270
!اهدئي يا كوكورو-تشان
79
00:05:51,310 --> 00:05:52,980
!أ-أنا آسفة
80
00:05:53,790 --> 00:05:56,370
—توقّفوا عن التجمّع في الرواق أيـ
81
00:05:57,330 --> 00:05:59,400
!هذا أنتم
82
00:05:59,400 --> 00:06:01,090
...لحظة، أنت هو
83
00:06:01,370 --> 00:06:04,350
!أنت هو الشخص الذي دخل عنوة لعشّ كوكاتريس للشكوى
84
00:06:04,350 --> 00:06:07,340
!إنه لذيذ للغاية
85
00:06:07,340 --> 00:06:09,680
.أصبحت أنحف بكثير الآن
86
00:06:09,680 --> 00:06:11,390
هل تأكل كما ينبغي؟
87
00:06:11,390 --> 00:06:14,970
—كفاك هراءً! أنا هنا بسببك
88
00:06:17,340 --> 00:06:20,450
إنهم يجرون عمليّة، أليس كذلك؟
89
00:06:20,450 --> 00:06:21,240
.أجل
90
00:06:21,490 --> 00:06:23,410
!هذه هي فرصتي الوحيدة
91
00:06:23,410 --> 00:06:28,570
!إن ضيّعتها، فلن أتمكّن من الهروب من هذا الجحيم أبدًا
92
00:06:28,570 --> 00:06:30,470
—ما الذي يعنـ
93
00:06:30,470 --> 00:06:33,120
!هذا ليس مستشفى
94
00:06:33,120 --> 00:06:35,410
!إنه سجن
95
00:06:35,980 --> 00:06:42,010
آسف لكنّني سأخرج من هنا
!ما دامت تلك الشياطين غير موجودة
96
00:06:43,790 --> 00:06:46,100
!ما الذي قصده؟! ما الذي قصده؟
97
00:06:46,100 --> 00:06:48,290
لماذا أصيب بالهلع هكذا؟
98
00:06:48,290 --> 00:06:50,730
...ربما لم يفت الأوان على أخذه لمستشفى آخر
99
00:06:50,730 --> 00:06:51,780
!فكرة جيّدة
100
00:06:51,780 --> 00:06:54,380
،قد يكون هذا فظًّا تجاه الطبيبة
—لكن بعد رؤية ذلك الشخص
101
00:06:54,380 --> 00:06:56,230
!هيديبو
102
00:07:23,280 --> 00:07:26,180
.يا لك من مريض غير مؤدّب
103
00:07:26,180 --> 00:07:28,290
.فلنعدك إلى سريرك
104
00:07:28,650 --> 00:07:31,540
.أنا مشغولة للغاية كما تعلم
105
00:07:31,540 --> 00:07:35,310
.عليّ إيجاد توأم روحي
106
00:07:44,310 --> 00:07:46,320
ممنوع الزيارة
107
00:07:49,650 --> 00:07:53,300
!عـ-عـ-عفوًا! أيّ مرض أصابه؟
108
00:07:53,680 --> 00:07:54,830
!كوكورو-تشان؟
109
00:07:55,840 --> 00:07:58,540
.يجدر بكنّ المغادرة الآن
110
00:08:01,490 --> 00:08:05,020
.لم أتوقّع حدوث أيٍّ من هذا
111
00:08:05,020 --> 00:08:08,310
.لم نلقَ سوى المتاعب منذ تأسيسنا لهذه النقابة
112
00:08:09,700 --> 00:08:13,780
.كوروسكي، لا نريد أن تنهاري أنت أيضًا
113
00:08:13,780 --> 00:08:15,900
.معها حقّ يا كوكورو-تشان
114
00:08:15,900 --> 00:08:19,790
في أوقات كهذه، يجدر بنا تناول
!وحبة جيّدة لاستعادة طاقتنا
115
00:08:20,700 --> 00:08:21,750
.حسنًا
116
00:08:21,750 --> 00:08:25,190
سأطلب من المالك طبخ وجبة
.من اللائحة السريّة على الفور
117
00:08:25,190 --> 00:08:28,060
.لحظة. أحضري لنا طعامًا عاديًّا
118
00:08:28,320 --> 00:08:30,560
.لكنها ستمنحنا الطاقة
119
00:08:30,560 --> 00:08:34,190
!كارو-تشان، يا لك من فتاة أنانيّة
120
00:08:34,810 --> 00:08:37,820
!لا تحاولي التهرّب عن طريق التحدّث بظرافة
121
00:08:39,170 --> 00:08:43,460
إيريكو-تشان، هل أحضرت الدواء المصنوع من الماندريك؟
122
00:08:44,180 --> 00:08:46,680
.كانت رائحته عطرة للغاية فلم أستطع مقاومته
123
00:08:46,680 --> 00:08:49,160
.لا يجدر بك ذلك. إنه سامّ
124
00:08:49,160 --> 00:08:51,860
.أعلم ذلك. أغمي عليّ منه قبل فترة ليست ببعيدة
125
00:08:51,860 --> 00:08:54,870
.لا تلمسي الأشياء التي على رفّ الأدوية دون إذن
126
00:08:58,340 --> 00:09:02,610
...أتساءل أين هو توأم روحي في هذه اللحظة
127
00:09:03,670 --> 00:09:06,100
.أعلم أنّنا سنلتقي مجدّدًا
128
00:09:06,100 --> 00:09:08,100
.هذا هو قدرنا بعد كلّ شيء
129
00:09:09,970 --> 00:09:11,480
.أنت هناك
130
00:09:13,580 --> 00:09:15,940
هل تودّين أن نقرأ طالعك؟
131
00:09:16,790 --> 00:09:18,720
.سيكون ذلك بالمجّان
132
00:09:18,720 --> 00:09:21,130
.والدي متحمّس لقراءة طالعك
133
00:09:25,900 --> 00:09:27,120
.أهلًا وسهلًا
134
00:09:30,640 --> 00:09:31,480
...والآن
135
00:09:35,590 --> 00:09:37,710
.يا لها من حلية جميلة
136
00:09:45,700 --> 00:09:49,060
مرحبًا أيتها الآنسة! هل ترغبين
في شرب بعض الشاي رفقتي؟
137
00:09:50,300 --> 00:09:53,820
.لا أحبّ هذا النوع من المزاح
138
00:09:54,260 --> 00:09:57,720
.أبي، طريقة مباشرة للغاية
139
00:09:57,720 --> 00:10:00,600
!آ-آ-آسف! كانت مجرّد مزحة
140
00:10:00,600 --> 00:10:03,080
!شينوبو، قولي شيئًا ما لها
141
00:10:03,080 --> 00:10:06,660
.سيفيدك الشعور بالألم من وقتٍ لآخر يا أبي
142
00:10:06,660 --> 00:10:07,410
!شينوبو
143
00:10:07,410 --> 00:10:10,540
.كانت هذه مضيعة للوقت. وداعًا
144
00:10:11,910 --> 00:10:14,910
!ا-ا-ا-انتظري لحظة! لقد قرأت طالعك
145
00:10:14,910 --> 00:10:17,300
أنت تبحثين عن توأم روحك، صحيح؟
146
00:10:17,300 --> 00:10:19,390
!قريبًا! سترينه عمّا قريب
147
00:10:19,390 --> 00:10:24,890
!سيظهر توأم روحك أمامك عمّا قريب بتنهيدة دافئة
148
00:10:31,940 --> 00:10:35,540
...سأراه عمّا قريب
149
00:10:36,340 --> 00:10:39,040
!مرحبًا أيتها الفتاة! فلنشرب! تعالي للشرب رفقتي
150
00:10:39,040 --> 00:10:40,280
.ليس هو
151
00:10:41,230 --> 00:10:43,650
!خمس ثوانٍ! اشربي الشاي معي لخمس ثوانٍ فقط
152
00:10:43,650 --> 00:10:44,900
.ليس هو
153
00:10:45,740 --> 00:10:48,300
!أخيرًا عثرت عليك! سيندريلا خاصتي
154
00:10:48,300 --> 00:10:49,530
.ليس هو
155
00:10:52,650 --> 00:10:55,070
.وكأنّ أيّ واحد فيكم يمكن أن يكون هو
156
00:10:55,770 --> 00:11:00,080
.هو توأم روحي ولا أحد غيره
157
00:11:05,040 --> 00:11:07,830
.فشلتُ في العثور عليه مجدّدًا هذا اليوم
158
00:11:50,470 --> 00:11:52,240
.عثرت عليك
159
00:11:56,000 --> 00:11:57,940
.صباح الخير
160
00:11:58,570 --> 00:12:00,030
!مرحبًا
161
00:12:00,490 --> 00:12:02,850
.صباح الخير يا كارو-ساما
162
00:12:03,560 --> 00:12:06,650
.أتمنّى أن يشعر يوكي-كن بتحسّن هذا اليوم
163
00:12:06,650 --> 00:12:10,890
.أشكّ في ذلك. الطبيبة والممرّضة كانتا غريبتي الأطوار
164
00:12:10,890 --> 00:12:14,510
لمَ لا نذهب للاطمئنان عليه بعد تناول الإفطار؟
165
00:12:14,510 --> 00:12:15,130
.حسنًا
166
00:12:15,510 --> 00:12:20,120
!قد يكون نهض سلفًا ويشعر بالجوع
167
00:12:23,900 --> 00:12:26,270
.هيّا فلتأكل
168
00:12:27,220 --> 00:12:28,920
.لا يمكنني
169
00:12:33,540 --> 00:12:35,900
...المكوّن السرّي هو
170
00:12:36,690 --> 00:12:39,890
.حبّي... لك
171
00:12:42,440 --> 00:12:43,900
!بسرعة! بسرعة
172
00:12:43,900 --> 00:12:46,380
انتظري! لمَ العجلة؟
173
00:12:46,380 --> 00:12:49,790
!لقد تذكّرت نقابة يتحدّث عنها الجميع في هذه البلدة
174
00:12:49,790 --> 00:12:51,430
أ-أيّ نوعٍ من النقابات؟
175
00:12:51,430 --> 00:12:52,520
...حسنًا
176
00:12:52,520 --> 00:12:55,050
!يا هذه! هيّا أخرجي
177
00:12:58,350 --> 00:13:02,060
ما الذي أتى بكم جميعًا إلى هنا في آن واحد؟
178
00:13:02,060 --> 00:13:03,220
!كفاكِ هراءً
179
00:13:03,220 --> 00:13:06,710
!قمت بنهب الكنز الذي سرقناه من ذلك الوغد الثريّ
180
00:13:06,710 --> 00:13:10,320
!لديك الجرأة لتسرقي منّا نحن السارقين
181
00:13:10,320 --> 00:13:12,860
ناناكا-تشان، أتعلمين ما الذي يتحدّثون عنه؟
182
00:13:12,860 --> 00:13:17,550
لست مهتمّة بالأشخاص من ذلك الجانب
.من البلدة لذا لا فكرة لديّ
183
00:13:17,550 --> 00:13:19,130
!لا تتظاهري بالغباء
184
00:13:19,130 --> 00:13:22,350
!نعلم أنّ تلك الشقيّة هنا! أليس كذلك؟
185
00:13:22,350 --> 00:13:24,480
!أجل
186
00:13:27,070 --> 00:13:29,750
.يا لها من فوضى في هذا الصباح الباكر
187
00:13:29,750 --> 00:13:34,990
...لا يمكن لحبيبي أن يرتاح مع كلّ هذا الضجيج
188
00:13:35,300 --> 00:13:36,880
.أيتها الحشرات
189
00:13:37,240 --> 00:13:39,260
!أرأيت؟! إنها هناك
190
00:13:40,000 --> 00:13:42,620
إيريكو-تشان، هل تعرفينهم؟
191
00:13:42,620 --> 00:13:44,700
.فلنتجنّب القتال
192
00:13:44,700 --> 00:13:46,500
نحن أصدقاء، أليس كذلك؟
193
00:13:46,500 --> 00:13:47,670
!غير صحيح
194
00:13:47,670 --> 00:13:50,260
!هل أنت مجنونة؟
195
00:13:50,260 --> 00:13:52,590
!يكفي حديثًا! اُقضوا عليها
196
00:13:52,830 --> 00:13:53,890
...فهمت
197
00:13:54,350 --> 00:13:56,610
هذا يعني أنكم مستعدّون، صحيح؟
198
00:13:57,270 --> 00:13:59,950
!العقاب المميت
199
00:14:04,620 --> 00:14:06,940
...تـ-تلك الحركة... أهي
200
00:14:06,940 --> 00:14:08,100
!ماذا؟! ماذا بخصوص ذلك؟
201
00:14:09,000 --> 00:14:10,140
—نحن في ورطة! إنها
202
00:14:10,140 --> 00:14:12,520
!المدمّرة
203
00:14:10,370 --> 00:14:13,240
المدمّرة
204
00:14:13,800 --> 00:14:15,370
!حان دوري
205
00:14:15,950 --> 00:14:17,210
!تذوّقوا هذه
206
00:14:17,610 --> 00:14:21,110
!معزوفة ناناكا اللامتناهية
207
00:14:23,330 --> 00:14:24,640
!رائع
208
00:14:24,940 --> 00:14:27,120
!أهي... الجامعة؟
209
00:14:27,520 --> 00:14:30,580
!يا لها من قوّة
210
00:14:30,140 --> 00:14:34,640
الجامعة
211
00:14:30,580 --> 00:14:32,840
تعلّمت تلك التعويذة مؤخّرًا فقط
212
00:14:32,840 --> 00:14:34,650
لكن أعتقد أنها نجحت، صحيح؟
213
00:14:35,130 --> 00:14:38,400
.أنتما تسبّبان الإزعاج
214
00:14:38,400 --> 00:14:40,390
...لا تخبرني أنها
215
00:14:42,380 --> 00:14:44,270
!تفتّح اللعنة
216
00:14:49,310 --> 00:14:52,900
...جـ... جسدي قد
217
00:14:53,200 --> 00:14:57,070
!إنها هي بالفعل! الشيطانة ذات العين الواحدة
218
00:14:54,620 --> 00:14:58,910
!الشيطانة ذات العين الواحدة
219
00:15:01,910 --> 00:15:05,550
!أنتنّ عضوات في نقابة توايلايت كارابان
220
00:15:05,550 --> 00:15:08,710
سمعت عن نقابتنا؟
221
00:15:09,530 --> 00:15:13,000
،يمكننا تركهم هكذا فحسب
222
00:15:13,000 --> 00:15:14,670
.لكنّهم سيسبّبون الإزعاج
223
00:15:14,670 --> 00:15:17,880
.لا أمانع إدخالهم من أجل الفحص
224
00:15:14,680 --> 00:15:25,190
توايلايت كارابان
225
00:15:18,340 --> 00:15:22,190
.من دون العلاج المناسب قد تموتون
226
00:15:22,190 --> 00:15:25,770
!رجاءً! قومي بشفائي الآن
227
00:15:25,770 --> 00:15:26,870
!أنا أيضًا
228
00:15:26,870 --> 00:15:27,810
!أنقذيني أنا أيضًا
229
00:15:27,810 --> 00:15:28,200
!ساعديني
230
00:15:28,200 --> 00:15:32,440
...يا إلهي، سأكون مشغولة للغاية
231
00:15:28,200 --> 00:15:32,440
توايلايت كارابان
232
00:15:33,200 --> 00:15:35,350
.مع كلّ فئران التجارب هذه...
233
00:15:37,950 --> 00:15:40,460
PriConne
234
00:15:42,790 --> 00:15:44,450
!فلنذهب لإنقاذه
235
00:15:44,890 --> 00:15:47,430
.أجل. هذا المكان سيّء
236
00:15:47,430 --> 00:15:49,970
،الآن وقد أصبحت لدينا خطّة
!فلنقم بتنفيذها على الفور
237
00:15:50,390 --> 00:15:52,850
!عمليّة: إنقاذ يوكي-كن
238
00:15:56,470 --> 00:15:59,190
!ناناكا-تشان، أحتاج إلى المورفين هنا
239
00:15:59,190 --> 00:16:01,360
!قومي بلفّ بصل أخضر حول ذلك الوحش
240
00:16:01,360 --> 00:16:03,350
!حسنًا! لك ذلك
241
00:16:05,170 --> 00:16:08,370
.يسعدني أنّني سأقوم بتجربة الدواء الجديد الذي كنت أخزّنه
242
00:16:15,410 --> 00:16:17,490
.يبدو أنه في إمكاننا النجاح
243
00:16:17,490 --> 00:16:20,320
—مولاي، أنا قادمة لإنقـ
244
00:16:23,860 --> 00:16:27,870
.كنت خائفة للغاية عندما هجم علينا أولئك الأشخاص الغرباء
245
00:16:29,200 --> 00:16:31,390
!بل هي أكثر شخصٍ خطير متواجد هنا
246
00:16:31,620 --> 00:16:37,020
صحيح. حصلت على شيءٍ جميل من عند أصدقائي
.الذين قاموا بزيارتنا قبل قليل
247
00:16:37,020 --> 00:16:39,880
.أنا واثقة أنه سيعجبك
248
00:16:40,260 --> 00:16:41,310
أرأيت؟
249
00:16:41,790 --> 00:16:44,380
.خاتم خطوبة ملعون
250
00:16:46,010 --> 00:16:51,270
يقولون بأنّ الزوجان اللذان يتبادلان هذا
الخاتم ستبارك لهم لعنته
251
00:16:51,270 --> 00:16:56,020
.وتسمح لهم بالبقاء رفقة بعض إلى الأبد
252
00:16:57,780 --> 00:16:59,500
...إلى الأبد
253
00:16:59,780 --> 00:17:01,850
!ما-ما العمل؟! ما العمل؟
254
00:17:01,850 --> 00:17:04,890
!مرضه هو أقلّ ما يقلقني حاليًّا
255
00:17:04,890 --> 00:17:06,550
...بما أنّ الأمور آلت لهذا
256
00:17:06,550 --> 00:17:08,160
!انتظري يا كوروسكي
257
00:17:08,160 --> 00:17:11,920
!إن أحدثنا جلبة فستأتي الطبيبة وممرّضتها بسرعة
258
00:17:11,920 --> 00:17:13,060
...أجل لكن
259
00:17:14,660 --> 00:17:17,310
.اسمعي، أنت هي المفتاح
260
00:17:18,450 --> 00:17:19,690
...هيّا
261
00:17:19,690 --> 00:17:22,190
.فلنقم بتبادل عهودنا الأبديّة
262
00:17:32,380 --> 00:17:33,420
ما هذه الرائحة القذرة؟
263
00:17:46,570 --> 00:17:51,590
!أيتها الآنسة العظيمة آميث، أعيريني قوّتك
264
00:17:51,990 --> 00:17:55,840
ما الذي تفعله ميتسوكي-سان وناناكا-سان يا ترى؟
265
00:17:55,840 --> 00:17:58,970
!أيتها الطبيبة! هنالك رغوة في أفواه المرضى وهم يرقصون
266
00:17:58,970 --> 00:18:01,300
!حسنًا، تلك هي ردّة الفعل المتوقّعة
267
00:18:01,300 --> 00:18:03,360
!اهدؤوا! الجرح ليس عميقًا
268
00:18:03,710 --> 00:18:05,800
.أعتقد أنه لا خيار آخر أمامي
269
00:18:05,800 --> 00:18:08,070
.يمكنك البقاء هنا والاستراحة
270
00:18:12,360 --> 00:18:13,180
!يوكي
271
00:18:13,180 --> 00:18:14,370
!أنت بخير، صحيح؟
272
00:18:14,370 --> 00:18:16,250
!فلنذهب الآن ما دام في إمكاننا ذلك
273
00:18:28,240 --> 00:18:29,440
.هذه هي
274
00:18:41,470 --> 00:18:42,990
ما هذا؟
275
00:18:48,290 --> 00:18:51,160
أتعتقدين أنّ كوكورو-تشان قد أفلتت بأمان؟
276
00:18:51,160 --> 00:18:54,640
.لا تقلقي. كوروسكي يمكنها فعل الكثير عندما تنوي ذلك
277
00:18:54,640 --> 00:18:58,030
.ناناكا-تشان، هنالك دواءٌ أودّ تجربته. راقبي سير الأمور هنا
278
00:18:58,030 --> 00:19:00,020
!حسنًا! عُلم
279
00:19:02,060 --> 00:19:04,170
...تجارب
280
00:19:04,170 --> 00:19:05,950
!ما-ما-ما العمل؟
281
00:19:05,950 --> 00:19:07,780
!علينا العودة إلى الأعلى الآن
282
00:19:15,170 --> 00:19:16,460
!شخصٌ ما هناك أيضًا؟
283
00:19:16,460 --> 00:19:19,100
!نفدت منّا الخيارات
284
00:19:20,090 --> 00:19:23,110
!إن تمّ إلقاء القبض علينا الآن، فلن تنجح أيّ خدعة
285
00:19:23,600 --> 00:19:24,830
...ما الذي يمكن
286
00:19:29,980 --> 00:19:32,730
!لديّ الكثير لفعله، الكثير لفعله
287
00:19:36,600 --> 00:19:38,760
!شيءٌ يؤلمني فجأة
288
00:19:40,680 --> 00:19:41,880
!يا إلهي
289
00:19:42,960 --> 00:19:45,480
ماذا هناك. هل يؤلمك بطنك؟
290
00:19:45,710 --> 00:19:46,970
.دعيني أرى
291
00:19:46,970 --> 00:19:49,520
.هكذا. يمكنك الاستناد على الحائط
292
00:19:52,390 --> 00:19:53,870
!مولاي
293
00:19:54,250 --> 00:19:58,000
...والآن، لأواصل حيث توقّفت مع حبيبي
294
00:20:05,830 --> 00:20:07,260
هل أنت بخير؟
295
00:20:08,550 --> 00:20:09,690
!كارو-تشان
296
00:20:11,840 --> 00:20:14,010
...لنرى
297
00:20:14,620 --> 00:20:16,870
هل يمكنك إخباري أين تتألّمين؟
298
00:20:17,420 --> 00:20:21,260
!اليافعون لديهم بشرة ليّنة للغاية
299
00:20:21,710 --> 00:20:22,780
ماذا عن هنا؟
300
00:20:23,330 --> 00:20:26,180
هل يؤلمك ذلك؟ ماذا عن هنا؟
301
00:20:29,530 --> 00:20:31,380
مريضة جديدة؟
302
00:20:32,230 --> 00:20:33,290
!هذا صحيح
303
00:20:33,290 --> 00:20:36,360
!من النادر أن نحظى بفتيات يافعات كمريضات هنا
304
00:20:36,360 --> 00:20:38,120
!أشعر بالحماس
305
00:20:39,530 --> 00:20:41,780
!أشعر بتحسّن! أشعر بتحسّن
306
00:20:41,780 --> 00:20:44,510
!لا أتألّم الآن... انتظري لحظة
307
00:20:44,510 --> 00:20:46,860
!أيتها الطبيبة، اختفى الألم كليًّا
308
00:20:46,860 --> 00:20:48,970
!إلى أين تأخذينني؟ لحظة... انتظري
309
00:20:48,970 --> 00:20:51,570
!كلّا
310
00:20:53,440 --> 00:20:55,810
...يا إلهي... هذا
311
00:20:57,670 --> 00:21:02,160
فلتحظى بقسط من الراحة وستكون
.على ما يرام خلال بضعة أيام
312
00:21:02,160 --> 00:21:03,180
.اُنظر
313
00:21:04,180 --> 00:21:07,200
أترى هذا الطفح الجلديّ هنا؟
314
00:21:07,200 --> 00:21:10,870
تشبه عوارضه عوارض نزلة برد
،لذلك يخطئ الكثير في تشخيصه
315
00:21:10,870 --> 00:21:14,460
!لكن تمّ علاجه مسبقًا وبطريقة مذهلة
316
00:21:14,760 --> 00:21:16,960
أين ذهبت لفحص هذا؟
317
00:21:17,320 --> 00:21:20,960
.في الحقيقة، أخذناه عند الطبيبة ميتسوكي
318
00:21:22,870 --> 00:21:25,210
.فهمت
319
00:21:25,760 --> 00:21:29,210
.طرقها... غريبة نوعًا ما
320
00:21:29,650 --> 00:21:32,820
.لكنّ مهاراتها مميّزة لذا لا حاجة للقلق
321
00:21:34,290 --> 00:21:37,220
حسنًا، لقد حدث الكثير
322
00:21:37,220 --> 00:21:39,470
.لكن لا أرى حاجة للقلق بشأن مرضك
323
00:21:39,470 --> 00:21:40,480
.يسرّني ذلك
324
00:21:41,830 --> 00:21:44,760
.كنت... على وشك أن ألعن
325
00:21:45,980 --> 00:21:48,030
حسب ما قاله ذلك الطبيب
326
00:21:48,030 --> 00:21:50,360
كلّ من يذهب لعيادة الطبيبة ميتسوكي
327
00:21:50,360 --> 00:21:54,700
.يشعر بنسبة تحسّن تقدّر بـ 30 بالمئة لدى مغادرتهم
328
00:21:57,540 --> 00:22:01,780
لذلك عندما تغادر كارو-تشان في الغد
،وهي تشعر بتحسّن بنسبة 30 بالمئة
329
00:22:01,780 --> 00:22:03,370
.فلنذهب لإعادتها إلى المنزل
330
00:23:35,010 --> 00:23:36,970
!شاهدونا مجدّدًا في الحلقة القادمة
331
00:23:36,970 --> 00:23:40,010
لائحة الطعام 6
~لحن المغادرة~ توابل عطريّة تحت السماء المرصّعة بالنجوم
332
00:23:38,310 --> 00:23:39,360
!لا تقلقوا
28667