All language subtitles for www.1TamilMV.pro - Vanam (2021) Tamil TRUE WEB-DL - ESub[SS]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,240 --> 00:00:33,560 All the incidents and characters in this film are fictitious, bear no resemblance 2 00:01:37,800 --> 00:01:39,600 'In the way of your infinite dreams...' 3 00:02:54,560 --> 00:02:58,280 Within the confines of the magnificent Western Ghats 4 00:02:58,360 --> 00:02:59,960 lies the breathtaking Sirumalai province 5 00:03:00,200 --> 00:03:03,640 It was ruled by Zamindar Vanathi Rayan 6 00:03:03,800 --> 00:03:07,440 an arts connoisseur...collecting antiques and artifacts was his deepest passion. 7 00:03:07,520 --> 00:03:10,160 Through a chance conversation, 8 00:03:10,240 --> 00:03:15,360 he learns about a magic mirror made by a Chinese sorcerer 9 00:03:15,680 --> 00:03:19,800 On further enquiry, he learns that the mirror is presently in Burma... 10 00:03:19,880 --> 00:03:22,800 The timing couldn't get any worse as the British had just... 11 00:03:22,840 --> 00:03:25,880 recaptured Burma from the Japan Military after a war 12 00:03:26,400 --> 00:03:30,440 Millions of Tamil immigrants living in Burma were deprived of their property... 13 00:03:30,520 --> 00:03:37,960 and possessions and shipped back as penniless refugees to their homeland. 14 00:03:38,120 --> 00:03:44,760 In this dire situation, Vanathi Rayan arrives in Burma to buy the magic mirror. 15 00:03:44,800 --> 00:03:51,480 Despite strong competition from the world's most elite and richest bidders 16 00:03:51,520 --> 00:03:54,320 Vanathi Rayan outbids others and buys the magic mirror... 17 00:03:54,360 --> 00:03:56,560 by offering an enormous sum of money. 18 00:03:56,840 --> 00:03:59,040 What drives this kind of obsession? 19 00:03:59,200 --> 00:04:03,520 When new decays into old, it is usually discarded. 20 00:04:03,560 --> 00:04:04,560 But... 21 00:04:04,640 --> 00:04:10,640 when old changes form, it gets a new lease on life and the journey continues... 22 00:04:20,160 --> 00:04:22,560 'Vannathipparai' 23 00:04:56,880 --> 00:04:59,800 Palani! It's getting late! Let's finish up tomorrow! 24 00:04:59,880 --> 00:05:02,400 Bro, I can hang around a little longer! 25 00:05:02,480 --> 00:05:04,400 and finish up here! 26 00:05:04,440 --> 00:05:06,200 Dude, you drop our brother 27 00:05:06,240 --> 00:05:07,440 He's trying to get rid of us! 28 00:05:08,320 --> 00:05:11,600 Dude, we are well aware of your extracurricular activities! 29 00:05:11,640 --> 00:05:13,400 Get a room! This isn't right! 30 00:05:13,480 --> 00:05:14,240 Watch it dude. 31 00:05:14,280 --> 00:05:16,640 Now Metoo issues are going on 32 00:05:16,720 --> 00:05:17,760 Don't get into trouble. 33 00:05:17,800 --> 00:05:21,160 I'm way too smart to get caught! 34 00:05:21,320 --> 00:05:22,680 Now, scram guys! 35 00:05:22,880 --> 00:05:24,120 Let's leave! 36 00:05:25,280 --> 00:05:27,960 What a scumbag! Abusing workplace privileges! 37 00:05:28,000 --> 00:05:29,600 Yes, he's a prince! 38 00:06:14,040 --> 00:06:16,120 Hey, where are you? 39 00:06:16,160 --> 00:06:17,880 Out shopping with my mom! 40 00:06:17,960 --> 00:06:19,080 I can't wait forever! 41 00:06:19,120 --> 00:06:20,760 I don't want to come 42 00:06:20,840 --> 00:06:23,400 If you don't come now, 43 00:06:23,520 --> 00:06:26,320 I'll release our private videos on social media! 44 00:06:26,360 --> 00:06:27,880 Don't do like that 45 00:06:27,920 --> 00:06:29,640 You know, my wedding is fixed 46 00:06:29,720 --> 00:06:31,400 Stop whining! 47 00:06:31,480 --> 00:06:35,480 Here to room 1013 at the boys hostel construction site! 48 00:06:49,080 --> 00:06:51,760 I got intoxicated for drinking raw liquor 49 00:06:55,720 --> 00:06:56,600 Hey! 50 00:06:57,560 --> 00:06:58,600 Who is it? 51 00:09:32,600 --> 00:09:36,760 'The Forest' 52 00:09:53,840 --> 00:09:56,240 'Smruthi Venkat Azhagam Perumal' 53 00:09:56,840 --> 00:09:59,080 'Vela Ramamoorthy Ravi Venkatraman' 54 00:11:36,600 --> 00:11:38,760 'A year later...' 55 00:11:43,440 --> 00:11:44,560 Are you on FB Live? 56 00:11:44,640 --> 00:11:45,640 Yeah, get out of the way! 57 00:11:45,680 --> 00:11:46,560 Okay! 58 00:11:55,080 --> 00:11:58,480 This is FB Live! Please share your thoughts on campus life... 59 00:12:00,400 --> 00:12:03,480 I'm Madhu and joining first year here 60 00:12:04,040 --> 00:12:05,880 I'm lucky to be here... 61 00:12:05,920 --> 00:12:09,440 in a campus...which teaches us about our traditional artforms. 62 00:12:11,080 --> 00:12:13,000 What else...hmm... 63 00:12:13,240 --> 00:12:14,720 I'm quite excited and looking forward! 64 00:12:14,760 --> 00:12:16,960 - Thank you - Okay, thank you 65 00:12:22,040 --> 00:12:24,800 Tell us about yourself 66 00:12:25,000 --> 00:12:27,480 My name is Simon I am from France 67 00:12:27,840 --> 00:12:30,160 I just love this sculpture in South India 68 00:12:30,200 --> 00:12:33,000 So I've travelled all the way from Parrys to learn this art 69 00:12:33,040 --> 00:12:35,040 And I am so happy to be here Thank you 70 00:12:35,120 --> 00:12:36,200 Thank you 71 00:12:41,800 --> 00:12:43,200 Come fast 72 00:13:28,560 --> 00:13:30,760 - Hello, sir - Hi 73 00:13:39,840 --> 00:13:41,520 A few words about our college? 74 00:13:42,000 --> 00:13:43,120 Of course... 75 00:13:43,720 --> 00:13:44,680 Okay 76 00:13:45,200 --> 00:13:48,680 I am Arun Gopal Principal of the college 77 00:13:48,720 --> 00:13:50,080 I'm very happy 78 00:13:50,120 --> 00:13:52,280 It's my dream that has come true today 79 00:13:52,440 --> 00:13:54,240 - Hey, give it - Here 80 00:13:54,400 --> 00:13:55,680 Yeah, please 81 00:13:56,320 --> 00:13:58,760 - Hey Magizh, say Something! - Drawing a blank! 82 00:13:58,800 --> 00:13:59,840 Anything dude! 83 00:14:00,120 --> 00:14:01,880 I'm Magizh! 84 00:14:01,960 --> 00:14:03,560 A freshman here! 85 00:14:03,720 --> 00:14:05,160 - Is that all? - Is that over? 86 00:14:05,200 --> 00:14:06,480 - And enough? - Okay 87 00:14:08,760 --> 00:14:10,480 'Chennai' 88 00:14:24,720 --> 00:14:26,880 - Hi - Hi 89 00:14:29,160 --> 00:14:30,160 Busy? 90 00:14:31,960 --> 00:14:32,960 What's up? 91 00:14:33,280 --> 00:14:34,760 Not sure how to convey this! 92 00:14:35,320 --> 00:14:37,880 I'm nervous, yet excited too 93 00:14:38,600 --> 00:14:39,800 I'm confused! 94 00:14:39,840 --> 00:14:42,160 Now, you are starting to annoy me! 95 00:14:44,640 --> 00:14:45,640 Oh, never mind! 96 00:14:46,720 --> 00:14:50,120 Aravind! I'm not jobless! What's up with you? 97 00:14:50,520 --> 00:14:53,960 'Forgotten Forest' - your documentary - 98 00:14:54,160 --> 00:14:56,800 is selected for screening in the Amsterdam festival. 99 00:14:56,880 --> 00:14:57,960 Really? 100 00:14:58,040 --> 00:14:59,080 Seriously 101 00:14:59,120 --> 00:15:00,840 Here is invitation 102 00:15:11,200 --> 00:15:13,480 Oh my God! I can't believe this 103 00:15:14,560 --> 00:15:16,400 It's a dream come true! 104 00:15:24,600 --> 00:15:25,960 Thank you 105 00:15:28,040 --> 00:15:29,440 - Will you teach me? - Don't worry, man 106 00:15:29,480 --> 00:15:31,480 - We will teach you - Thank you 107 00:15:31,600 --> 00:15:33,640 Magizh, the warden wants to see you. 108 00:15:42,040 --> 00:15:44,080 Sir, you wanted to see me? 109 00:15:49,840 --> 00:15:50,840 Sir? 110 00:15:53,480 --> 00:15:55,160 Did you complain to the principal? 111 00:15:55,240 --> 00:15:56,280 What? 112 00:15:56,320 --> 00:15:58,520 You complained about me to the principal! 113 00:16:00,120 --> 00:16:01,480 No, sir! 114 00:16:01,600 --> 00:16:04,320 You complained that I booze in the hostel premises. 115 00:16:04,960 --> 00:16:07,760 Sir, there is some misunderstanding here. 116 00:16:07,840 --> 00:16:10,240 I'm not any mention you to principal 117 00:16:10,600 --> 00:16:11,840 I'll slap you 118 00:16:11,880 --> 00:16:13,960 I know you did! So don't feign innocence! 119 00:16:25,480 --> 00:16:31,640 You and your friends are moving to room number 1013, right away. 120 00:16:31,920 --> 00:16:34,680 Sir, this is really unfair! 121 00:16:34,720 --> 00:16:37,160 Tit for tat! 122 00:16:38,280 --> 00:16:40,640 Welcome sir! Hope your journey was good! 123 00:16:40,680 --> 00:16:41,520 How is you family? 124 00:16:41,560 --> 00:16:45,240 Sir, you are carrying this too far. 125 00:16:45,320 --> 00:16:47,720 I'm pulling rank on you. Now, get out. 126 00:16:47,800 --> 00:16:49,040 Is my room ready, sir? 127 00:16:49,080 --> 00:16:50,840 As soon as these guys move out. 128 00:16:50,880 --> 00:16:51,920 You can take that room 129 00:16:57,040 --> 00:16:58,320 Hey Magizh! 130 00:16:59,320 --> 00:17:02,160 How did the warden find out about your meeting with the principal? 131 00:17:02,200 --> 00:17:05,600 No clue man! A Judas in our group perhaps! 132 00:17:06,520 --> 00:17:08,480 Anyways, I did nothing wrong. 133 00:17:09,160 --> 00:17:12,280 But, take care, the warden is not going to let this go! 134 00:17:15,880 --> 00:17:17,560 I'm good How about you? 135 00:17:17,800 --> 00:17:20,000 Rajesh? Hold on! Your mom! 136 00:17:21,600 --> 00:17:23,920 Yes mom, my phone is getting fixed. 137 00:17:23,960 --> 00:17:25,200 Call me on this number! 138 00:17:25,440 --> 00:17:26,640 Okay 139 00:18:57,960 --> 00:18:59,760 Hey Magizh, come on 140 00:19:57,000 --> 00:19:58,320 What happened? 141 00:20:09,560 --> 00:20:11,760 Hi Mom. How is dad doing? what? 142 00:20:11,880 --> 00:20:13,440 Accident? 143 00:20:13,560 --> 00:20:14,560 When? 144 00:20:14,720 --> 00:20:15,880 When were you going to tell me? 145 00:20:15,960 --> 00:20:17,160 Ok, I want to see dad. 146 00:20:17,760 --> 00:20:18,680 Why not? 147 00:20:18,760 --> 00:20:20,000 Let me at least speak to him! 148 00:20:21,000 --> 00:20:23,960 Dad, why didn't you take the bus? 149 00:20:24,600 --> 00:20:26,400 Hello! 150 00:20:49,240 --> 00:20:50,760 Hey, please! 151 00:20:59,680 --> 00:21:00,680 What? 152 00:22:15,560 --> 00:22:16,960 Excuse me! 153 00:22:17,600 --> 00:22:18,880 I'm here to meet the principal! 154 00:22:19,960 --> 00:22:21,280 Please sign here! 155 00:22:25,960 --> 00:22:27,200 Where is the principal's room? 156 00:22:27,280 --> 00:22:28,560 Go straight and take a right. 157 00:22:28,640 --> 00:22:29,720 - Thanks - Sure 158 00:22:37,720 --> 00:22:39,280 'Long live your fame Vanathirayan' 159 00:22:58,680 --> 00:23:00,200 - Excuse me, sir - Come in 160 00:23:01,480 --> 00:23:02,600 Hello, sir 161 00:23:06,680 --> 00:23:09,240 I'm Jasmine, a documentary filmmaker. 162 00:23:09,280 --> 00:23:11,880 And I also run this YouTube channel call Youdrops 163 00:23:11,920 --> 00:23:13,520 And the purpose of your vist? 164 00:23:13,760 --> 00:23:17,760 I'm planning a documentary on Sculpture colleges in Tamil Nadu. 165 00:23:17,800 --> 00:23:19,600 Your institution popped up on internet 166 00:23:19,760 --> 00:23:21,440 So I thought I will start from here 167 00:23:21,520 --> 00:23:23,040 Well, that's great 168 00:23:23,760 --> 00:23:25,240 Your YouTube channel is quite popular 169 00:23:25,280 --> 00:23:28,280 Featuring in it, will help expand our reach! 170 00:23:28,320 --> 00:23:29,240 Thank you! 171 00:23:30,520 --> 00:23:33,080 So, what's the game plan? 172 00:23:33,480 --> 00:23:36,080 I'll need 5 to 7 days max. 173 00:23:38,200 --> 00:23:39,040 Yes 174 00:23:39,480 --> 00:23:41,800 We can take care of your stay. 175 00:23:41,840 --> 00:23:45,680 A couple of days back, I saw it Face Book live 176 00:23:45,960 --> 00:23:47,560 Artist... I think Magizh 177 00:23:47,640 --> 00:23:49,280 His art work was good 178 00:23:49,320 --> 00:23:51,400 - I want to interview him - He is very talented 179 00:23:51,440 --> 00:23:52,440 You should meet him 180 00:23:52,480 --> 00:23:55,680 I would love to interview you as well. 181 00:23:55,720 --> 00:23:57,200 - Yeah...why not? - Okay 182 00:23:57,240 --> 00:23:58,800 - Thank you, sir - Welcome 183 00:23:59,680 --> 00:24:01,320 Guide her to the sculptures department... 184 00:24:01,360 --> 00:24:02,000 Come, Mam! 185 00:24:02,040 --> 00:24:03,040 - See you - Okay 186 00:24:05,600 --> 00:24:06,400 Behind the ears... 187 00:24:06,440 --> 00:24:07,560 Yeah, fine 188 00:24:10,800 --> 00:24:12,080 Seems ok to me. 189 00:24:12,160 --> 00:24:14,000 The neck needs a little work though 190 00:24:15,760 --> 00:24:17,040 There's someone here to meet you! 191 00:24:17,880 --> 00:24:19,000 Yes? 192 00:24:19,240 --> 00:24:20,560 I'd like to interview you.. 193 00:24:20,600 --> 00:24:21,680 Hold on for a sec! 194 00:24:21,720 --> 00:24:23,000 - Sir, may I? - Sure 195 00:24:24,960 --> 00:24:27,760 I saw your wall painting. It was really amazing. 196 00:24:27,800 --> 00:24:28,840 Thanks 197 00:24:30,520 --> 00:24:32,800 - Hey, are you planning a video shoot? - Yes, is that a problem? 198 00:24:32,880 --> 00:24:34,320 I'm kind a tired. 199 00:24:34,520 --> 00:24:36,040 Can we reschedule the shoot for another day? 200 00:24:36,080 --> 00:24:37,040 Okay! 201 00:24:39,360 --> 00:24:42,440 Today, let's just talk then and postpone the shoot. 202 00:24:42,480 --> 00:24:43,360 Perfect 203 00:24:44,920 --> 00:24:46,200 Hey, hold on. 204 00:25:08,240 --> 00:25:09,560 Let's talk about you. 205 00:25:09,800 --> 00:25:11,800 I'm Magizh from Palani. 206 00:25:11,880 --> 00:25:13,960 My father owns a small tea stall. 207 00:25:14,480 --> 00:25:17,000 I paint wall ads for a living. 208 00:25:17,840 --> 00:25:20,960 Could not afford college education. But, I am very ambitious. 209 00:25:22,240 --> 00:25:24,640 I'd like to go abroad and make lots of money. 210 00:25:24,680 --> 00:25:27,320 Indian arts and artists are in good demand globally. 211 00:25:28,520 --> 00:25:31,680 Hoping this course helps achieve my dream. 212 00:25:31,800 --> 00:25:34,880 Nice, but how did you get started? 213 00:25:36,160 --> 00:25:38,680 Now, that's an extraordinary story. 214 00:26:01,320 --> 00:26:08,720 "As the first rhythm flows through the breeze" 215 00:26:09,160 --> 00:26:15,960 "The Goddess of love plays her symphony" 216 00:26:16,360 --> 00:26:23,720 "My heart leaps in joy when I think of you, my love" 217 00:26:24,640 --> 00:26:31,920 "And the stars in the sky are within my reach" 218 00:26:32,520 --> 00:26:40,240 "In the mirror of my love, your face blooms like a beautiful dream" 219 00:26:40,320 --> 00:26:48,160 "when we part ways in silence even my tears taste like honey" 220 00:26:48,240 --> 00:26:55,760 "The world flies on the wings of love forever" 221 00:26:55,840 --> 00:27:03,440 "Love leaves the door open always even if the path is paved with heartaches" 222 00:27:35,960 --> 00:27:37,240 Hey Magizh! 223 00:27:37,800 --> 00:27:39,440 Don't you still recognise me? 224 00:27:49,800 --> 00:27:50,840 Jasmine? 225 00:27:51,400 --> 00:27:58,520 "The magical mirror of time takes me back to a beautiful past filled with you" 226 00:27:59,000 --> 00:28:06,600 "My heart never listens to me anymore but follows you loyally" 227 00:28:07,000 --> 00:28:14,720 "Make me immortal with your kiss let us light up the sky with your breath in mine" 228 00:28:14,760 --> 00:28:21,960 "Thoughts of you cradle me in a gentle lullaby" 229 00:28:22,360 --> 00:28:29,440 "My heart yearns to be in yours, holding it close" 230 00:28:30,120 --> 00:28:37,240 "My heart celebrates the moment when I catch a glimpse of you!" 231 00:28:38,280 --> 00:28:45,960 "As the first rhythm flows through the breeze" 232 00:28:46,240 --> 00:28:51,840 "The Goddess of love plays her symphony" 233 00:29:09,480 --> 00:29:17,160 "Never really apart we were joined in thoughts, memories, dreams" 234 00:29:17,240 --> 00:29:24,280 "The melody of your heartbeat is breathing new life into me" 235 00:29:25,040 --> 00:29:32,560 "Our friendship has blossomed into something timeless and precious" 236 00:29:32,640 --> 00:29:40,400 "Your love surrounds me like a guiding light" 237 00:29:40,480 --> 00:29:47,560 "My soulmate, my first love, my being explodes in the joy of our reunion" 238 00:29:48,360 --> 00:29:55,520 "The same love the same passion glowing in your eyes" 239 00:29:56,320 --> 00:29:59,320 "As the first rhythm flows through the breeze" 240 00:29:59,400 --> 00:30:02,160 "The ones you loved and lost will be born again" 241 00:30:02,320 --> 00:30:04,200 You just need to recognize them 242 00:30:04,240 --> 00:30:10,160 "The Goddess of love plays her symphony" 243 00:30:11,480 --> 00:30:12,400 Sir, are you ready? 244 00:30:12,440 --> 00:30:14,800 - Roll Camera! - Rolling 245 00:30:15,480 --> 00:30:18,040 What motivated you to set up this institution? 246 00:30:19,200 --> 00:30:21,600 I've leased this college from the Government. 247 00:30:22,120 --> 00:30:24,800 To propagate art forms nearing extinction... 248 00:30:24,880 --> 00:30:27,040 and take the value to future generations. 249 00:30:28,120 --> 00:30:30,040 Are the youth of today cheering this initiative? 250 00:30:30,080 --> 00:30:32,360 Yeah, of course more than what I expected 251 00:30:32,400 --> 00:30:34,840 Your background seems interesting. 252 00:30:34,920 --> 00:30:36,840 Besides your passion for arts and sculptures, 253 00:30:36,880 --> 00:30:40,040 you've done some extensive research on reincarnation 254 00:30:40,120 --> 00:30:44,000 Reincarnation is an intriguing topic. 255 00:30:44,720 --> 00:30:46,720 What triggered your interest in reincarnation? 256 00:30:48,320 --> 00:30:51,040 Reincarnation is very closely related to art. 257 00:30:52,800 --> 00:30:55,720 The soul of a painting can be transformed... 258 00:30:56,120 --> 00:30:58,000 into poetry or even a short story. 259 00:30:58,040 --> 00:31:00,800 The soul of a novel can be made into a movie. 260 00:31:01,280 --> 00:31:03,280 So, the soul keeps traveling. 261 00:31:04,880 --> 00:31:09,200 Death is only for the body, not the soul. 262 00:31:09,280 --> 00:31:10,360 Interesting. 263 00:31:10,600 --> 00:31:12,960 So, do you believe in reincarnation? 264 00:31:13,800 --> 00:31:16,920 Dr. Ian Stevenson, a great psychiatrist, 265 00:31:17,120 --> 00:31:21,600 has proved that reincarnation is scientific... 266 00:31:22,080 --> 00:31:24,480 after a 4- decade study of nearly 4,000 subjects. 267 00:31:24,560 --> 00:31:29,040 But, Indians are way ahead in this turf. 268 00:31:29,120 --> 00:31:30,200 Let me explain how. 269 00:31:30,560 --> 00:31:34,880 Traditionally, we name a new born after a dead ancestor, 270 00:31:35,080 --> 00:31:38,280 Because we believe the baby is the same ancestor who is born again. 271 00:31:38,360 --> 00:31:39,080 Okay 272 00:31:39,120 --> 00:31:42,360 Is the present life a continuation of the past one? 273 00:31:42,440 --> 00:31:47,280 Unfulfilled desires from a past life lead to rebirth. 274 00:31:47,360 --> 00:31:51,160 Life is a cycle and After-life is also a cycle. 275 00:31:51,200 --> 00:31:54,520 Very few people have memory of their past birth. 276 00:31:54,640 --> 00:31:59,080 For a few others, it's more like déjà vu. 277 00:31:59,160 --> 00:32:03,840 But, the majority of people have no recall of their past life at all. 278 00:32:03,920 --> 00:32:06,200 It makes them skeptical about this concept of rebirth. 279 00:32:06,800 --> 00:32:09,000 A recent article said 280 00:32:09,080 --> 00:32:13,760 That a little boy in Sweden had a precise recall about his past birth. 281 00:32:13,840 --> 00:32:15,560 What's your take on that? 282 00:32:15,960 --> 00:32:17,360 I read that one too. 283 00:32:17,840 --> 00:32:21,000 Now, I am going to share something that the article did not. 284 00:32:21,800 --> 00:32:23,640 The boy had a scar on his neck. 285 00:32:24,320 --> 00:32:28,440 He said the scar was from the rope... 286 00:32:28,760 --> 00:32:31,760 by which he was hung to death in his previous life. 287 00:32:32,720 --> 00:32:35,280 Further investigations revealed that he was speaking the truth. 288 00:32:35,760 --> 00:32:39,680 Will reincarnation also carry forward resemblance in appearance from past life? 289 00:32:41,360 --> 00:32:43,160 Only in movies, not so much in real life. 290 00:32:44,520 --> 00:32:46,520 It is the journey of the soul. 291 00:32:46,600 --> 00:32:48,640 A boy in the past life could be a fly, 292 00:32:48,880 --> 00:32:54,920 ant, snake, girl, bird, or take any form in the present life. 293 00:34:22,840 --> 00:34:24,440 Why are you leave from me? 294 00:34:25,960 --> 00:34:27,640 To study this beautiful sculpture. 295 00:34:28,640 --> 00:34:29,720 What's new about it? 296 00:34:29,800 --> 00:34:31,920 I see it everyday from my room. 297 00:34:34,720 --> 00:34:36,800 The weather is bringing on a romantic mood. 298 00:34:37,040 --> 00:34:39,080 You better make it worth my trip here. 299 00:34:42,080 --> 00:34:45,360 Pervert! I'm surprised you are a fine arts student. 300 00:34:45,520 --> 00:34:48,120 Don't you know that it's best to study a sculpture in the nighttime? 301 00:34:48,160 --> 00:34:50,240 That's when the curves are best visible. 302 00:34:50,520 --> 00:34:52,720 When you have covered yourself from head to toe. 303 00:34:54,400 --> 00:34:55,920 A phone call would have saved me this nocturnal trip. 304 00:34:55,960 --> 00:34:57,800 At least, I could have gotten a kiss or two. 305 00:35:07,320 --> 00:35:08,640 But, this sculpture looks so familiar to me. 306 00:35:08,680 --> 00:35:10,960 Not able to place where I've seen it before. 307 00:35:11,560 --> 00:35:13,400 Is that so? Where? 308 00:35:13,960 --> 00:35:14,840 Not sure 309 00:35:14,920 --> 00:35:17,280 But I can definitely relate to this. 310 00:35:17,360 --> 00:35:18,600 Go to your rooms, morons. 311 00:35:18,880 --> 00:35:20,600 What are you doing here at this hour? 312 00:35:21,040 --> 00:35:22,960 Get inside your rooms and switch off the lights. 313 00:35:23,040 --> 00:35:25,640 - Sir, Fan not working - Don't you adjust one day? 314 00:35:25,720 --> 00:35:26,320 Magizh! 315 00:35:26,360 --> 00:35:26,960 What's up dude? 316 00:35:27,000 --> 00:35:29,000 The warden is on his night rounds. Hurry back. 317 00:35:30,080 --> 00:35:31,200 The warden is on his night rounds. 318 00:35:31,240 --> 00:35:32,800 I don't want to get into trouble with the warden. 319 00:35:32,840 --> 00:35:33,760 I'm leaving 320 00:35:33,800 --> 00:35:34,720 You better leave too. 321 00:35:34,760 --> 00:35:36,080 Okay, take care 322 00:35:47,760 --> 00:35:49,760 - Where is he? - No idea, sir. 323 00:35:53,560 --> 00:35:54,800 Signal issue sir. 324 00:35:55,360 --> 00:35:56,960 I had to call my dad who is sick. 325 00:35:57,000 --> 00:35:58,240 Stop lying and get out. 326 00:35:58,280 --> 00:35:58,840 Sir? 327 00:35:58,880 --> 00:36:01,760 Meet the principal if you want to come back here. 328 00:36:01,960 --> 00:36:03,200 Will see him first thing in the morning, sir. 329 00:36:03,280 --> 00:36:05,880 I forbid you to enter your room! 330 00:36:07,760 --> 00:36:11,280 If you let him inside, I'll make life miserable for both of you. 331 00:36:11,400 --> 00:36:13,120 - Understand? - Yes, sir 332 00:36:35,440 --> 00:36:36,080 What's up? 333 00:36:36,120 --> 00:36:38,240 I saw a man sitting on the tree. 334 00:36:38,280 --> 00:36:38,880 What? 335 00:36:38,920 --> 00:36:40,760 He is sitting on the tree 336 00:36:40,800 --> 00:36:42,120 - On the tree? - Yes. 337 00:36:43,600 --> 00:36:45,120 Must be some nut case 338 00:36:45,560 --> 00:36:46,600 Don't scare 339 00:38:17,200 --> 00:38:18,080 Hey! 340 00:38:19,080 --> 00:38:20,160 I've been looking for you everywhere. 341 00:38:20,240 --> 00:38:21,520 What are you doing here? 342 00:38:21,800 --> 00:38:23,240 I'm sure you are aware of what happened. 343 00:38:23,280 --> 00:38:24,240 Yes! 344 00:38:24,560 --> 00:38:26,400 That's why I've called for it 345 00:38:26,480 --> 00:38:29,520 Why did he take such an terrible decision? Was anything bothering him? 346 00:38:29,880 --> 00:38:30,920 No clue. 347 00:38:39,280 --> 00:38:41,440 Vasanth was a loner. 348 00:38:42,520 --> 00:38:44,240 I feel very guilty. 349 00:38:45,360 --> 00:38:47,120 He was hanging right in front of my eyes. 350 00:38:47,280 --> 00:38:48,880 To think I did nothing to save him. 351 00:38:49,400 --> 00:38:51,400 I know how you feel. 352 00:38:52,720 --> 00:38:56,040 But, this is not the first suicide in your hostel. 353 00:38:56,160 --> 00:38:57,080 True 354 00:38:57,120 --> 00:39:00,720 I did my homework before producing this documentary on your college. 355 00:39:01,760 --> 00:39:02,840 Take a look at this. 356 00:39:03,000 --> 00:39:04,840 A year back when the boys hostel was being built, 357 00:39:04,880 --> 00:39:06,720 a painter committed suicide there. 358 00:39:06,760 --> 00:39:08,920 - Which magazine is this? - Theera Aruvi' 359 00:39:09,240 --> 00:39:10,920 So, we could check there and look for clues. 360 00:39:10,960 --> 00:39:12,600 It's just pure coincidence. 361 00:39:14,520 --> 00:39:16,120 Take a look at this room number. 362 00:39:18,680 --> 00:39:19,760 1013 363 00:39:19,800 --> 00:39:21,560 The painter killed himself in that room. 364 00:39:21,680 --> 00:39:23,760 The dead Vasanth also lived in the same room. 365 00:39:24,480 --> 00:39:25,840 I live in the same room too. 366 00:39:27,240 --> 00:39:30,240 Right from the beginning, I've felt some strange vibrations in the room. 367 00:39:39,880 --> 00:39:42,760 This is the second suicide connected to that room. 368 00:39:46,120 --> 00:39:47,080 Sir? 369 00:39:48,560 --> 00:39:49,480 Sir? 370 00:39:50,480 --> 00:39:52,320 Sir, there's definitely something going on in that room. 371 00:39:52,360 --> 00:39:54,320 Please allot me another one. 372 00:39:54,400 --> 00:39:57,880 I'm not in the mood for your ridiculous demands. 373 00:39:57,920 --> 00:39:59,080 Sir, please listen to me. 374 00:39:59,120 --> 00:40:02,320 Wait! Didn't I ask you to meet the principal? 375 00:40:02,400 --> 00:40:04,040 Sir, there was another suicide in that room last year. 376 00:40:04,080 --> 00:40:06,000 Stop this nonsense! 377 00:40:06,080 --> 00:40:07,120 Get lost! 378 00:40:07,280 --> 00:40:09,040 You always talking have some problems 379 00:41:39,120 --> 00:41:40,240 Excuse me? 380 00:41:41,080 --> 00:41:43,200 I assume this is the office of 'Theera Aruvi magazine? 381 00:41:44,520 --> 00:41:47,520 Yes! But, the magazine folded 6 months ago 382 00:41:47,920 --> 00:41:49,200 Why are coming now? 383 00:41:50,240 --> 00:41:51,200 Why they closed shop? 384 00:41:51,280 --> 00:41:53,400 Who has the time or inclination to read these days? 385 00:41:53,440 --> 00:41:56,120 Everyone is on Facebook and WhatsApp. 386 00:41:56,560 --> 00:42:00,040 So, the company quit operations and converted the venue to a library 387 00:42:00,520 --> 00:42:03,680 This news is 6 months old. We need more details. 388 00:42:07,920 --> 00:42:10,040 Who are you? Why do you want to know? 389 00:42:10,320 --> 00:42:12,160 I run this YouTube channel. 390 00:42:12,240 --> 00:42:13,840 Ok, go upstairs and take the left. 391 00:42:13,880 --> 00:42:17,240 Check out the storeroom. 392 00:42:17,320 --> 00:42:21,120 Good luck with whatever you are looking for. 393 00:42:23,200 --> 00:42:25,080 Ok, thanks. 394 00:42:56,720 --> 00:42:59,160 Mysterious death in Arts College hostel 395 00:42:59,200 --> 00:43:01,000 Jasmine, take a look at this. 396 00:43:04,040 --> 00:43:10,920 On September 23, painter Palani committed suicide by hanging himself, 397 00:43:10,960 --> 00:43:13,240 at the construction site of the Government Arts College. 398 00:43:13,320 --> 00:43:17,600 This is where a hostel for male students is being built. 399 00:43:18,440 --> 00:43:22,160 Although the dead man's family suspects foul play, 400 00:43:22,200 --> 00:43:26,560 the police have completely swept the mysterious death under a rug. 401 00:43:29,960 --> 00:43:31,680 No further updates on this. 402 00:43:31,720 --> 00:43:34,320 This magazine also shuttered operations after reporting the news. 403 00:43:36,360 --> 00:43:39,320 Let's look for any relevant news before this date. 404 00:44:37,800 --> 00:44:39,880 Hey, this is your college founder. 405 00:44:43,920 --> 00:44:45,280 Let's read this. 406 00:44:54,120 --> 00:44:56,240 'The biography of Sirumalai Ruler' 407 00:44:58,160 --> 00:45:00,120 'Divine Mother Palichi' 408 00:45:11,480 --> 00:45:12,440 'Karumbali' 409 00:45:15,600 --> 00:45:17,120 'Malli' 410 00:45:26,960 --> 00:45:28,760 'Urchavan' 411 00:45:31,160 --> 00:45:32,440 I am Urchavan. 412 00:45:32,520 --> 00:45:35,000 The official biographer of the ruler of Sirumalai province. 413 00:45:35,040 --> 00:45:36,920 I am an artist by profession. 414 00:45:37,840 --> 00:45:41,200 Post-Independence, a law was established to abolish land... 415 00:45:41,240 --> 00:45:44,040 ownership concentrated among a few landlords called Zamindars. 416 00:45:44,120 --> 00:45:47,560 However, these Zamindars fought tooth... 417 00:45:47,600 --> 00:45:49,760 and nail to retain ownership and control. Some even succeeded. 418 00:45:49,840 --> 00:45:53,720 One such was 'Vanathi Rayan', the Zamindar of Sirumalai province. 419 00:45:53,760 --> 00:45:56,840 I've been officially appointed as his biographer... 420 00:45:56,960 --> 00:45:59,000 and I am recording his life in this Journal. 421 00:45:59,160 --> 00:46:06,520 This man was an arts connoisseur and antiques collector, yet ruthless. 422 00:46:06,640 --> 00:46:11,040 He always desires to get what he wants and he cares hoots about the consequences 423 00:47:11,280 --> 00:47:15,040 Master, I work in your farmlands. 424 00:47:15,160 --> 00:47:17,360 Wages have not been paid for the last three months. 425 00:47:17,840 --> 00:47:22,160 My son is unwell and I've no money to get him medical help. 426 00:47:22,320 --> 00:47:26,360 God will bless you if you pay my dues. Please oblige, Master. 427 00:47:31,840 --> 00:47:34,720 Ponni, the master is calling you upstairs. 428 00:47:34,840 --> 00:47:35,760 Go! 429 00:48:10,920 --> 00:48:12,640 (Woman screams) 430 00:48:14,720 --> 00:48:16,280 No.. please. 431 00:48:17,360 --> 00:48:19,080 (Screaming continues) 432 00:48:22,040 --> 00:48:23,280 Let me go! 433 00:48:33,640 --> 00:48:38,920 My son would be orphaned if anything happens to me. 434 00:48:50,000 --> 00:48:52,120 Please spare my life, master. 435 00:48:52,200 --> 00:48:56,200 I promise to never set foot here again. Leave me 436 00:49:14,800 --> 00:49:16,560 I agreed to take on this job... 437 00:49:16,640 --> 00:49:18,440 because I had some goodwill towards the Zamindar. 438 00:49:18,520 --> 00:49:20,960 But, I was beginning to see a vicious side of him... 439 00:49:21,000 --> 00:49:23,000 and that was starting to scare me. 440 00:49:23,080 --> 00:49:28,120 But, I resolved to record his biography honestly including this ugly side. 441 00:49:30,320 --> 00:49:32,000 (screams and wails of women) 442 00:49:50,960 --> 00:49:51,920 Madam, a quick question? 443 00:49:52,000 --> 00:49:52,680 Tell me 444 00:49:52,720 --> 00:49:55,000 I'm here to record the biography of the Zamindar. 445 00:49:55,120 --> 00:49:57,000 Please tell me what you know about him. 446 00:49:57,560 --> 00:50:01,320 I realized that the Zamindar was a sadist. 447 00:50:01,360 --> 00:50:04,320 He could not produce a progeny to carry on his lineage. 448 00:50:04,360 --> 00:50:10,440 So, he was violating women to cover up his own inadequacy. 449 00:50:13,720 --> 00:50:14,760 You can leave! 450 00:51:10,960 --> 00:51:13,360 My apologies sir. I didn't notice you were here. 451 00:51:13,400 --> 00:51:16,240 - How is the biography shaping up? - Making good progress, sir 452 00:51:16,280 --> 00:51:17,640 Urchava! 453 00:51:17,680 --> 00:51:21,040 I heard you are recording unwarranted attributes about me, is that true? 454 00:51:23,760 --> 00:51:25,280 No, not at all sir. 455 00:51:30,160 --> 00:51:31,320 Don't be afraid. 456 00:51:31,360 --> 00:51:34,160 I trust you no matter what others say. 457 00:51:34,560 --> 00:51:38,040 I treat you with respect and pay you well? 458 00:51:40,840 --> 00:51:43,800 My name and fame should live forever. 459 00:51:43,840 --> 00:51:45,240 Of course, Master. 460 00:51:51,640 --> 00:51:54,160 Settle that man's accounts. 461 00:51:54,200 --> 00:51:55,200 Sure, sir. 462 00:51:55,240 --> 00:51:57,600 Hey wait! Where are you going? 463 00:51:57,640 --> 00:51:59,880 To the art gallery. To observe and record. 464 00:51:59,920 --> 00:52:03,040 No one is permitted inside the art gallery. 465 00:52:03,080 --> 00:52:04,680 This is the master's directive. 466 00:52:04,720 --> 00:52:08,160 Sir, I am the master's biographer. 467 00:52:08,200 --> 00:52:10,440 He has given me carte blanche to go anywhere I want to. 468 00:52:10,480 --> 00:52:12,920 You know how much this biography means to him. 469 00:52:12,960 --> 00:52:14,360 Then, why are you stopping me from doing my job? 470 00:52:14,400 --> 00:52:16,360 Alright, know-it-all. Go on. 471 00:52:18,280 --> 00:52:22,760 Thank you, but what's so special about the art gallery to keep out visitors. 472 00:52:22,800 --> 00:52:28,680 It has treasures of the past. Rare sculptures, paintings and much more. 473 00:52:28,960 --> 00:52:35,400 But, the real deal is the 'magic mirror' from Burma 474 00:52:38,360 --> 00:52:41,080 More precious than anything else. 475 00:52:41,160 --> 00:52:49,640 It shows who you were in your past life. 476 00:52:50,080 --> 00:52:52,040 I hope you are not joking. 477 00:52:52,080 --> 00:52:56,480 Go. Check it out yourself, since you have carte blanche. 478 00:55:15,640 --> 00:55:18,760 Did you check my astrological charts? 479 00:55:18,800 --> 00:55:21,160 - Yes, sir. - And? 480 00:55:21,440 --> 00:55:22,720 That is... 481 00:55:22,800 --> 00:55:24,080 Go ahead, even if it's bad news. 482 00:55:24,120 --> 00:55:29,160 It's indeed a very inauspicious time for you. 483 00:55:29,240 --> 00:55:33,440 You have no heirs. 484 00:55:33,480 --> 00:55:35,080 Your wife is dead. 485 00:55:35,160 --> 00:55:39,080 Your adopted son died too. 486 00:55:39,120 --> 00:55:42,520 You incurred the curse of all the women you harassed in the past. 487 00:55:44,960 --> 00:55:48,920 Your properties will be seized by the government soon. 488 00:55:49,960 --> 00:55:51,640 I am well aware of it. 489 00:55:51,680 --> 00:55:54,760 I had bad omens signaling these prophecies in my nightmares. 490 00:55:55,040 --> 00:55:58,360 No one can change destiny. 491 00:55:58,600 --> 00:56:01,000 And, I'm not too worried about it. 492 00:56:01,400 --> 00:56:05,240 I only want my name and fame to outlast time. 493 00:56:05,320 --> 00:56:08,760 - Give me a game plan for that. - Yes, there's a workaround. 494 00:56:09,360 --> 00:56:12,960 About 50 miles east, there is a tribal settlement called 'Vannathi Parai. 495 00:56:13,000 --> 00:56:14,600 It's a very special place. 496 00:56:14,680 --> 00:56:17,560 A divine mother called 'Palichi' who 497 00:56:17,600 --> 00:56:20,280 worshipped the chaste 'Kannagi' lived there. 498 00:56:20,360 --> 00:56:25,720 If you build an art museum or university... 499 00:56:25,840 --> 00:56:29,040 ...there, you will achieve enduring fame. 500 00:56:29,200 --> 00:56:31,880 But, it's not an easy task. 501 00:56:34,840 --> 00:56:38,040 (Song from 'Kappalottiya Thamizhan') 502 00:56:40,240 --> 00:56:41,600 Sir, 503 00:56:46,880 --> 00:56:49,520 What's the necessity to build an arts college in the middle of nowhere? 504 00:56:49,560 --> 00:56:52,760 I want everlasting fame. 505 00:56:52,800 --> 00:56:58,160 Besides, going forward, education is going to be the best business there is. 506 00:56:58,840 --> 00:57:01,600 You seem awfully quiet Urchava! 507 00:57:01,760 --> 00:57:04,240 Good idea, but I'm concerned about the fate of 508 00:57:04,280 --> 00:57:07,680 those who call that part of the forest their home. 509 00:57:07,720 --> 00:57:09,960 Why do you care? 510 00:57:10,840 --> 00:57:13,760 Master, the tribal boy is here to see you. 511 00:57:14,120 --> 00:57:15,920 Greetings, master. 512 00:57:15,960 --> 00:57:17,320 I heard you wanted to see me. 513 00:57:17,360 --> 00:57:19,640 Yes, I'm planning to build a college in your village. 514 00:57:19,800 --> 00:57:22,280 We need your support until the construction is complete. 515 00:57:22,880 --> 00:57:26,000 In turn, you will be rewarded handsomely... 516 00:57:26,080 --> 00:57:28,400 Happy to be of use, sir. 517 00:57:28,440 --> 00:57:31,560 But, I heard that your people are very protective about their surroundings. 518 00:57:32,320 --> 00:57:37,920 Our people don't take kindly to outsiders trespassing our territory. 519 00:57:38,160 --> 00:57:43,240 Especially 'Malli.' She is the uncrowned queen of our people. 520 00:57:43,320 --> 00:57:45,840 Protecting the forest means everything to her. 521 00:58:29,600 --> 00:58:36,760 Please bring rains to our forest and save our people Mother Palichi. 522 00:59:18,480 --> 00:59:22,840 Malli has superpowers to bring on the rains and even 523 00:59:22,880 --> 00:59:26,600 stop it, because she is completely in tune with nature. 524 00:59:28,920 --> 00:59:32,920 Master, I want to say something to you. 525 00:59:32,960 --> 00:59:34,280 Tell me. 526 00:59:34,320 --> 00:59:39,160 Your adopted son did not die in a hunting accident. 527 00:59:40,040 --> 00:59:43,040 But, that is not true. 528 00:59:43,080 --> 00:59:45,960 That morning before dawn, 529 00:59:46,000 --> 00:59:49,400 Malli, had gone to bring flowers for worshipping Mother Palichi and… 530 00:59:58,960 --> 01:00:01,480 Malli, who is this jerk? 531 01:00:01,520 --> 01:00:05,320 A trespasser who shot and killed a pregnant deer. 532 01:00:05,400 --> 01:00:10,440 I could save this little one though before he could harm it. 533 01:00:10,760 --> 01:00:15,320 Malli sent her own husband away for breaking the forest rules, 534 01:00:15,360 --> 01:00:18,840 Her pregnancy did not stop her from doing the right thing. You mischief-maker. 535 01:00:19,520 --> 01:00:21,480 - I am going to kill you... - No, bro, stop. 536 01:00:21,520 --> 01:00:23,760 Yes, don't bother. 537 01:00:23,800 --> 01:00:26,680 The tiger comes here for his usual drink. He'll take care of this scumbag. 538 01:00:26,720 --> 01:00:27,760 You are right. 539 01:00:27,800 --> 01:00:31,240 This is the fitting end to any trespasser. 540 01:00:35,880 --> 01:00:39,840 As long as she lives there, we can't do a thing. 541 01:00:39,880 --> 01:00:43,640 The villagers adore her. Her word is their law. 542 01:00:59,640 --> 01:01:09,000 The tribal villagers divided into smaller sects and lived in the forest happily. 543 01:01:09,040 --> 01:01:12,400 Every settlement comprised only a few members. 544 01:01:12,440 --> 01:01:15,840 This particular tribal sect lived in Vannathi Parai. 545 01:01:37,080 --> 01:01:40,080 Butterfly...butterfly...butterfly. 546 01:01:44,560 --> 01:01:47,320 Hey Karumbali, what's the fuss about?" 547 01:01:47,360 --> 01:01:50,240 Butterfly...sign of danger. 548 01:01:50,720 --> 01:01:53,400 The danger is getting closer and closer... 549 01:02:05,080 --> 01:02:06,320 Sir... 550 01:02:06,400 --> 01:02:08,280 it's closing time. 551 01:02:08,320 --> 01:02:10,360 Leave the book there and get going. 552 01:02:37,840 --> 01:02:41,200 Inscription says (Long live your fame, Vanathi Rayan!) 553 01:04:23,960 --> 01:04:26,600 Nose is the prominent feature for a subject... 554 01:04:26,680 --> 01:04:28,480 Should be pointed! 555 01:04:28,520 --> 01:04:30,200 - Ok, sir - Ok? 556 01:04:30,240 --> 01:04:31,840 - Hello, sir - Yeah! 557 01:04:33,760 --> 01:04:36,000 - How do you? - Fine, sir. 558 01:04:36,040 --> 01:04:39,280 Sir, the French student's postmortem report shows substance abuse. 559 01:04:39,320 --> 01:04:43,320 He overdosed on a drug called the 'Magic Mushroom'. 560 01:04:43,360 --> 01:04:44,200 Exactly 561 01:04:44,240 --> 01:04:47,280 chances are - he slipped and fell into the well in that inebriated state. 562 01:04:47,320 --> 01:04:49,840 We are concluding this as an accident. 563 01:04:49,880 --> 01:04:53,720 We ran a check on his belongings and discovered a huge stash of drugs. 564 01:04:53,800 --> 01:05:00,360 He has connived with the cafeteria worker to bring drugs into the campus. 565 01:05:17,560 --> 01:05:19,440 Of course, we sacked the cafeteria guy. 566 01:05:19,480 --> 01:05:22,760 Have you informed the student's parents? 567 01:05:22,800 --> 01:05:24,440 Mam, I have a request... 568 01:05:24,960 --> 01:05:27,240 Please keep this news away from the press. 569 01:05:27,480 --> 01:05:29,360 Just to protect the reputation of this institution. 570 01:05:29,400 --> 01:05:31,240 That's ok, sir I will take care. 571 01:05:44,760 --> 01:05:47,680 Magizh, I need to tell you something. 572 01:05:48,960 --> 01:05:51,800 I have a feeling that Simon killed himself. 573 01:05:52,200 --> 01:05:55,760 What makes you think that? Everyone else says it's an accident... 574 01:05:55,840 --> 01:05:59,160 A few hours before Simon died, I was in the room with him. 575 01:05:59,280 --> 01:06:03,040 I came to borrow a trimmer from Simon, but there was no one else in the room. 576 01:06:03,320 --> 01:06:04,600 Simon! 577 01:06:04,800 --> 01:06:06,080 Simon! 578 01:06:07,840 --> 01:06:09,560 I need a trimmer, man. 579 01:06:11,000 --> 01:06:12,000 Simon! 580 01:06:14,640 --> 01:06:15,800 Simon! 581 01:06:43,560 --> 01:06:44,520 Anand! 582 01:06:44,560 --> 01:06:48,080 I got a call from home. So, I had to go. 583 01:06:48,120 --> 01:06:51,520 Later, I heard that Simon was dead. 584 01:06:58,720 --> 01:06:59,440 Sir! 585 01:06:59,480 --> 01:07:00,720 Come Magizh! 586 01:07:01,760 --> 01:07:03,360 - Sir, I need to tell you something - What? 587 01:07:03,400 --> 01:07:05,280 This is the third suicide in our room. 588 01:07:05,320 --> 01:07:08,840 When the hostel was built, a painter killed himself in the same room. 589 01:07:08,880 --> 01:07:09,960 I looked into it. 590 01:07:10,000 --> 01:07:11,440 Appears the painter had huge debts, 591 01:07:11,480 --> 01:07:13,520 which he could not repay. So, he took the easy way out. 592 01:07:13,560 --> 01:07:17,040 no matter what the reason is, people in that room are still dying. 593 01:07:17,080 --> 01:07:19,200 We are apprehensive about what may happen to us. 594 01:07:19,240 --> 01:07:21,920 The warden is refusing permission for a room change 595 01:07:23,560 --> 01:07:24,880 If the room is the issue, 596 01:07:24,920 --> 01:07:27,320 I'll speak with the warden about your room change. 597 01:07:29,400 --> 01:07:30,920 Thank you, sir 598 01:07:37,080 --> 01:07:40,280 Butterfly...Butterfly...Butterfly 599 01:07:44,960 --> 01:07:47,720 Butterfly...sign of danger. 600 01:07:47,760 --> 01:07:51,440 The danger is getting closer and closer... 601 01:08:05,320 --> 01:08:07,120 This is Karumbali. 602 01:08:07,160 --> 01:08:08,640 Malli's brother. 603 01:08:08,680 --> 01:08:13,800 knows the forest better than his own heart beat 604 01:08:13,880 --> 01:08:16,840 He lives in absolute tune with nature... 605 01:08:16,880 --> 01:08:21,200 He can predict the future with uncanny accuracy... 606 01:08:21,480 --> 01:08:28,120 Everyone thinks he is crazy, everyone except Malli and Mother Nature. 607 01:08:41,920 --> 01:08:44,800 Master! A deer there! 608 01:09:07,760 --> 01:09:09,440 I think it's a tiger... 609 01:09:11,200 --> 01:09:12,680 Wait here... 610 01:09:33,880 --> 01:09:36,040 The king missed his mark because of you... 611 01:09:36,080 --> 01:09:37,280 what's his title to me? 612 01:09:37,320 --> 01:09:39,320 He is not entitled to hunt animals. 613 01:09:39,360 --> 01:09:41,720 Even a Tiger hunts. so what? 614 01:09:41,760 --> 01:09:43,800 The tiger hunts for survival. 615 01:09:44,560 --> 01:09:46,280 Not for pleasure, like two-legged beasts... 616 01:09:46,320 --> 01:09:48,280 How dare you? 617 01:09:52,760 --> 01:09:55,840 Malli, Kuzhali's child is sick. You need to take a look. 618 01:09:55,880 --> 01:09:57,560 In a minute! 619 01:10:09,680 --> 01:10:12,200 Master, she's the Malli I warned you about. 620 01:10:12,240 --> 01:10:13,640 Not Malli! 621 01:10:14,480 --> 01:10:15,720 Deer! 622 01:10:16,360 --> 01:10:17,560 Deer indeed! 623 01:10:19,920 --> 01:10:23,160 You are going to feel better soon... 624 01:10:50,320 --> 01:10:56,040 Malli, birds are screeching... I think the human vultures are here.. 625 01:10:56,080 --> 01:11:01,400 hide your deer! One look at it will make their mouths water... 626 01:11:12,800 --> 01:11:14,480 You think you own the forest? 627 01:11:14,520 --> 01:11:16,120 Morons! 628 01:11:16,160 --> 01:11:19,000 Vacate the settlement! 629 01:11:19,040 --> 01:11:21,160 Did you hear what Mr. MGR just said? 630 01:11:21,760 --> 01:11:23,400 Who is that? 631 01:11:23,440 --> 01:11:28,680 Sir, you're too handsome for your own good! 632 01:11:29,520 --> 01:11:32,840 Shut your mouth, smart ass! 633 01:11:32,880 --> 01:11:36,320 Sir, all our lives we have lived here. 634 01:11:36,360 --> 01:11:40,680 This forest has nurtured us like our own mother. 635 01:11:41,240 --> 01:11:43,840 Please don't separate us from her... 636 01:11:43,880 --> 01:11:50,160 This place is becoming disease prone. you better vacate before you die... 637 01:11:50,200 --> 01:11:52,920 Sir, your concern is touching. 638 01:11:52,960 --> 01:11:56,120 But, we have all the medicines and herbs we need right here. 639 01:11:56,200 --> 01:12:01,040 As long as you don't bring in any pandemic here, we are good. 640 01:12:01,080 --> 01:12:03,720 Move into the town and live like normal human beings. 641 01:12:03,760 --> 01:12:05,560 You can live better and learn much. 642 01:12:05,600 --> 01:12:08,920 Is your society going to teach us something that this forest did not? 643 01:12:09,000 --> 01:12:11,880 We are living here happily. 644 01:12:11,920 --> 01:12:13,680 But your people's to kill each other in... 645 01:12:13,720 --> 01:12:15,560 ...the name of race, caste, creed and greed? 646 01:12:15,600 --> 01:12:20,200 We are equals here and we share what we have 647 01:12:20,240 --> 01:12:21,960 Your society can never give this to us. 648 01:12:23,280 --> 01:12:23,920 Sir! 649 01:12:23,960 --> 01:12:24,920 What are they saying? 650 01:12:24,960 --> 01:12:26,440 They won't vacate in this place. 651 01:12:26,560 --> 01:12:30,680 Listen, you need to go by government mandates. 652 01:12:30,720 --> 01:12:32,600 This is now a reserve forest 653 01:12:32,680 --> 01:12:35,200 It means it is under by government control... 654 01:12:35,240 --> 01:12:38,880 We'll give you three days to vacate 655 01:12:38,920 --> 01:12:41,760 If you don't go voluntarily, we will evict you from here. 656 01:12:48,680 --> 01:12:53,360 That night...the tribe went to the hilltop to pray for protection. 657 01:12:53,520 --> 01:12:56,400 It was their deepest belief that the hilltop deity... 658 01:12:56,440 --> 01:12:59,840 ...would protect them from all evil and danger 659 01:13:00,000 --> 01:13:02,400 But, Malli stayed back. 660 01:13:02,440 --> 01:13:08,360 She was worried about Karumbali's prediction of danger. 661 01:13:15,160 --> 01:13:20,360 I'm your sister, do you remember at least that? 662 01:13:21,360 --> 01:13:24,840 Can you not come and live here with me? 663 01:13:25,720 --> 01:13:27,720 You only care about the forest. 664 01:14:01,320 --> 01:14:04,400 Divine mother Palichi is going to be born to protect us. 665 01:14:04,840 --> 01:14:08,040 If she arrives, no one can destroy our forest. 666 01:14:08,160 --> 01:14:09,400 How do you know? 667 01:14:09,520 --> 01:14:10,960 Mother Palichi told me herself. 668 01:14:16,760 --> 01:14:23,560 I was worried about your prediction of danger two days ago. 669 01:14:24,400 --> 01:14:27,840 I was terrified if that meant the end of our tribe 670 01:14:29,880 --> 01:14:32,200 But, now I have no fear and my faith is restored. 671 01:14:32,320 --> 01:14:35,640 because...Palichi is going to come and protect us 672 01:14:37,840 --> 01:14:38,880 Karumbali! 673 01:14:39,280 --> 01:14:40,400 Hey karumbali! 674 01:14:45,040 --> 01:14:46,560 An elephant has been spotted near our old settlement 675 01:14:46,600 --> 01:14:47,960 Come, let's go take care of that. 676 01:14:48,000 --> 01:14:48,920 I don't want to go with you. 677 01:14:48,960 --> 01:14:52,760 You are the only one who can deal with this, come on! 678 01:14:53,120 --> 01:14:57,320 If we don't take care of it now, the elephant is going to wipe out this settlement. 679 01:14:58,800 --> 01:14:59,920 Bro! 680 01:15:00,480 --> 01:15:03,280 Malli, please make him see sense. 681 01:15:04,480 --> 01:15:05,920 Go with them, bro. 682 01:15:14,920 --> 01:15:19,080 Trusting that traitor Mari, all the innocent men... 683 01:15:19,120 --> 01:15:22,240 ...including Karumbali, left. Malli was all alone. 684 01:15:22,440 --> 01:15:25,080 But, Mari had a different agenda... 685 01:16:06,760 --> 01:16:08,960 You? What are you doing here? 686 01:16:09,240 --> 01:16:11,000 Get out, now! 687 01:16:15,120 --> 01:16:17,120 I'm burning with hunger 688 01:16:17,760 --> 01:16:20,800 that's why I'm here...to eat... 689 01:16:20,840 --> 01:16:22,680 Stay away from me, you sick maniac. 690 01:16:22,760 --> 01:16:24,760 I will hack you to pieces 691 01:16:25,560 --> 01:16:27,160 if you don't leave now 692 01:16:27,240 --> 01:16:29,520 you'll be carried out of here without a head. 693 01:16:29,560 --> 01:16:30,960 You're right. 694 01:16:31,040 --> 01:16:34,240 Only the head arrived, some bones too... 695 01:16:34,680 --> 01:16:36,280 Blood was frozen... 696 01:16:36,560 --> 01:16:38,720 you know who I'm talking about...don't you? 697 01:18:10,520 --> 01:18:12,160 I'll come back... 698 01:18:12,800 --> 01:18:16,160 I will come back and kill you. 699 01:19:35,840 --> 01:19:38,200 The journal records only up to Malli's death... 700 01:19:38,840 --> 01:19:40,280 What happened after that? 701 01:19:40,560 --> 01:19:43,760 Did the tribe realize that it was Vanathi Rayan who killed Malli? 702 01:19:44,080 --> 01:19:45,880 What happened to them? 703 01:20:07,440 --> 01:20:09,400 I will come back 704 01:20:09,880 --> 01:20:12,920 I will come back and kill you 705 01:20:41,960 --> 01:20:45,040 We did a documentary on Tamil writers, remember? 706 01:20:45,080 --> 01:20:45,880 Yes 707 01:20:46,000 --> 01:20:50,200 We interviewed a writer named Mathivanan? 708 01:20:50,240 --> 01:20:52,400 Can you ping me his number? 709 01:20:52,440 --> 01:20:53,760 sure 710 01:21:08,480 --> 01:21:09,880 Sir, this is Jasmine. 711 01:21:09,920 --> 01:21:14,280 I'd interviewed you for a documentary on Tamil writers. 712 01:21:14,480 --> 01:21:18,600 I do now...must be really important if you're calling me this late... 713 01:21:18,640 --> 01:21:20,200 - I need a favour - Ok... 714 01:21:20,240 --> 01:21:23,840 I need some information on a writer called Urchavan. 715 01:21:23,920 --> 01:21:29,640 Urchavan...yes...a very famous writer of yore. 716 01:21:29,680 --> 01:21:33,800 He was the editor of a magazine called 'Theeraa Aruvi', 717 01:21:33,840 --> 01:21:38,000 ...but now no clue to his whereabouts. Let me ask around and get back to you. 718 01:21:38,400 --> 01:21:40,120 Ok, sir Thanks 719 01:22:15,840 --> 01:22:18,160 I got some information about Urchavan 720 01:22:18,360 --> 01:22:20,320 Urchavan is his nickname 721 01:22:20,360 --> 01:22:22,480 His real name is Paranjyothi 722 01:22:22,600 --> 01:22:25,240 He has been writing in this name for long time 723 01:22:25,280 --> 01:22:27,600 Recently he is not writing anything 724 01:22:27,640 --> 01:22:29,560 He is still alive 725 01:22:30,120 --> 01:22:32,280 I'll text you his address 726 01:22:32,320 --> 01:22:33,560 Thank you, sir 727 01:23:46,160 --> 01:23:50,960 Who is this? Open the door! Help! Please open the door. 728 01:24:23,640 --> 01:24:25,280 Hey! look here! 729 01:24:27,760 --> 01:24:28,960 Oh, is it? 730 01:24:31,160 --> 01:24:32,680 Do you want more? 731 01:24:32,760 --> 01:24:34,160 I'll give you 732 01:24:35,920 --> 01:24:37,200 Hey, Magizh! 733 01:25:21,400 --> 01:25:22,160 Sir? 734 01:25:22,320 --> 01:25:23,320 Sir? 735 01:25:23,600 --> 01:25:24,960 Who is it? 736 01:25:26,720 --> 01:25:28,960 Greetings sir, we come from Vanathiparai. 737 01:25:32,160 --> 01:25:33,320 What do you want? 738 01:25:33,400 --> 01:25:38,840 Sir. We have a few questions about your biography on Zamindar Vanathirayan. 739 01:25:38,880 --> 01:25:42,720 I've no inclination to discuss that with you or anyone. Kindly leave. 740 01:25:43,600 --> 01:25:45,160 Sir, I'm leaving your Lunch here. 741 01:25:45,560 --> 01:25:47,800 Please ring the bell if you need anything. 742 01:25:48,400 --> 01:25:52,040 We need answers to our questions. Our life is at stake here. 743 01:25:52,280 --> 01:25:53,160 I don't understand the connection. 744 01:25:53,200 --> 01:25:55,120 Events in the biography seem to be closely... 745 01:25:55,160 --> 01:25:57,600 ...linked to the suicides happening in our college 746 01:25:57,880 --> 01:26:01,760 Unless we know what happened after Malli's death, we can't save ourselves. 747 01:26:11,040 --> 01:26:13,040 Alright, have a seat. 748 01:26:15,640 --> 01:26:21,120 After Malli died, I lost all inclination to continue recording that monster's biography. 749 01:26:21,200 --> 01:26:25,800 Malli was regarded by the tribal folk as the reincarnation of the Divine mother Palichi. 750 01:26:26,120 --> 01:26:30,680 After she died, her grave became a sort of shrine to these people. 751 01:26:30,840 --> 01:26:36,240 They believed Malli would answer all their prayers. 752 01:26:36,320 --> 01:26:39,880 But they didn't realize the enormity of the risks closing in on them. 753 01:26:39,960 --> 01:26:43,840 Karumbali moved away from the settlement and... 754 01:26:43,920 --> 01:26:46,400 ...began to live in the heart of the deep woods. 755 01:26:46,440 --> 01:26:48,480 Every full moon day, he would return to the... 756 01:26:48,520 --> 01:26:50,960 ...settlement to worship the divine mother Palichi. 757 01:26:51,000 --> 01:26:55,920 The forest officials gave them three days to vacate the settlement. 758 01:26:56,000 --> 01:26:57,960 On the third day.. 759 01:27:29,720 --> 01:27:32,520 Stop harassing her, you scumbag. 760 01:27:41,000 --> 01:27:44,040 - Please leave us alone - Get lost. 761 01:27:46,600 --> 01:27:49,800 Please spare us, sir 762 01:28:19,760 --> 01:28:21,640 Sit down and Listen. 763 01:28:22,720 --> 01:28:25,080 You guys are as good as dead. 764 01:28:25,200 --> 01:28:26,800 Better vacate the settlement if you value your life. 765 01:28:26,840 --> 01:28:28,440 We will be back in the morning. 766 01:28:28,480 --> 01:28:31,720 If we find you here, we will shoot you like dogs. 767 01:28:32,960 --> 01:28:36,120 You sold us out to the devil, you traitor. 768 01:28:36,160 --> 01:28:39,600 The sole reason for this entire tragedy was that beast Vanathi Rayan 769 01:28:39,760 --> 01:28:44,480 He arranged to set fire to the settlement and burn it down completely. 770 01:28:44,560 --> 01:28:48,680 Some left with their families. 771 01:28:49,080 --> 01:28:50,600 That night.. 772 01:28:51,320 --> 01:28:54,360 Malli warned us about trespassers way ahead. 773 01:28:54,400 --> 01:28:56,720 But, we lost her now. 774 01:28:58,160 --> 01:29:00,320 Let's leave too. 775 01:29:00,360 --> 01:29:03,320 This is not an isolated incident. 776 01:29:03,360 --> 01:29:06,680 We have always been trampled underfoot, by the British and our own people. 777 01:29:06,720 --> 01:29:10,800 After they are done destroying and looting forests, not a drop of water will be left. 778 01:29:10,880 --> 01:29:14,880 They will drink their own excretion and drown in it. 779 01:29:14,960 --> 01:29:19,840 This is our home. We live in tune with Mother Nature here. 780 01:29:20,200 --> 01:29:27,960 Instead of abandoning our home, I would rather welcome death. 781 01:29:32,280 --> 01:29:37,440 A Paliya will embrace death rather than slavery. 782 01:29:47,000 --> 01:29:50,600 Vanathi Rayan went ahead with his building plans. 783 01:29:50,640 --> 01:29:54,320 Halfway through construction, he contracted syphilis and became bedridden. 784 01:29:54,680 --> 01:29:58,600 No amount of money could save his life. 785 01:29:58,680 --> 01:30:03,920 His burning desire was to live his last days in the college he was building. 786 01:30:04,440 --> 01:30:06,680 But, that didn't happen. He died before that. 787 01:30:13,880 --> 01:30:16,040 Only two people are alive to tell the tale. 788 01:30:16,720 --> 01:30:17,880 We met Urchavan. 789 01:30:18,400 --> 01:30:20,120 The other is Karumbali. 790 01:30:20,480 --> 01:30:24,440 That must be the man I saw that night on the tree. 791 01:30:24,480 --> 01:30:26,360 It was a full moon day. 792 01:30:26,600 --> 01:30:30,160 Maybe, he can tell us why these suicides are happening. 793 01:30:40,480 --> 01:30:41,400 Hey. 794 01:30:41,960 --> 01:30:44,240 - Where is Rajesh? - No idea. 795 01:32:30,560 --> 01:32:33,680 Rajesh, what's wrong with you? Stop this crazy behavior. 796 01:32:36,240 --> 01:32:37,440 Let go! 797 01:32:52,880 --> 01:32:54,640 Rajesh, are you ok? 798 01:32:59,240 --> 01:33:00,440 Slowly! 799 01:33:01,720 --> 01:33:03,120 Close the door! 800 01:33:16,080 --> 01:33:17,480 Put this up on the notice board. 801 01:33:18,440 --> 01:33:19,920 Good morning, sir 802 01:33:19,960 --> 01:33:22,960 What is wrong with you, man? You said a change of room will work. 803 01:33:23,360 --> 01:33:24,760 How's Rajesh? 804 01:33:25,040 --> 01:33:26,840 Doctors say he has slipped into a coma. 805 01:33:27,120 --> 01:33:28,240 Did you hear that? 806 01:33:28,280 --> 01:33:29,720 I need to tell you something. 807 01:33:29,800 --> 01:33:30,960 What's it? 808 01:33:32,640 --> 01:33:35,120 Jasmine found a scoop relating to the painter's suicide. 809 01:33:35,160 --> 01:33:38,440 A follow-up led us to a writer called Urchavan 810 01:33:38,480 --> 01:33:42,080 His biography on our college founder is the key to this mystery 811 01:33:49,480 --> 01:33:53,200 The book ended abruptly with Malli's death. But, Urchavan is still alive. 812 01:33:54,360 --> 01:33:58,240 Jasmine and I met him. He told us about what happened after Malli's death. 813 01:33:58,600 --> 01:34:02,320 Those past incidents have some strong connect to these suicides. 814 01:34:06,960 --> 01:34:08,160 Karumbali? 815 01:34:09,880 --> 01:34:11,000 Karumbali? 816 01:34:14,000 --> 01:34:15,160 Karumbali? 817 01:34:30,040 --> 01:34:31,040 Karumbali? 818 01:34:41,160 --> 01:34:42,920 Is the room haunted? 819 01:34:44,880 --> 01:34:46,960 Tell me why these suicides are happening, please. 820 01:34:47,200 --> 01:34:52,400 That is where Malli lies buried and it was a sacred shrine for us. 821 01:34:53,320 --> 01:34:57,080 You polluted the sanctity of the place with obscene activities. 822 01:34:57,120 --> 01:34:59,640 That angered the spirits. 823 01:35:01,440 --> 01:35:04,160 But, we closed up the room. Why are the suicides continuing? 824 01:35:04,200 --> 01:35:07,200 You think everything goes back to normal if you close up the room? 825 01:35:07,240 --> 01:35:08,800 Then, please tell us how to stop this. 826 01:35:08,840 --> 01:35:15,000 You can't stop it, until Malli reincarnates and kills Vanathi Rayan... 827 01:35:15,080 --> 01:35:16,480 the hunt is on! 828 01:37:19,400 --> 01:37:23,560 Some people have a precise recall of their past life. 829 01:37:27,880 --> 01:37:29,000 Urchava! 830 01:37:29,040 --> 01:37:31,000 You traitor! 831 01:38:03,480 --> 01:38:07,160 Nagaraj? Nagaraj? 832 01:38:27,240 --> 01:38:29,360 Master, please don't kill me. 833 01:38:29,600 --> 01:38:30,640 Master! 834 01:38:31,000 --> 01:38:33,600 Your sins are piling up, sir. 835 01:38:33,640 --> 01:38:35,560 You are right, Urchava. 836 01:38:35,600 --> 01:38:37,400 Please let me live. 837 01:38:37,480 --> 01:38:39,400 Guess what's the biggest mistake I made? 838 01:38:39,440 --> 01:38:40,960 Please spare my life, sir. 839 01:38:41,000 --> 01:38:42,720 Letting you live... 840 01:38:43,480 --> 01:38:44,760 Sir, please. 841 01:39:10,560 --> 01:39:12,000 Red moon day! 842 01:39:20,160 --> 01:39:28,920 [TV playing] 843 01:39:37,240 --> 01:39:42,360 Karumbali has clearly said the spirits of dead tribal are responsible for the suicides. 844 01:39:43,080 --> 01:39:44,720 But, what I don't get is... 845 01:39:44,920 --> 01:39:47,200 ...the connection between the spirits and reincarnation. 846 01:39:47,560 --> 01:39:48,840 There is some connection. 847 01:39:49,280 --> 01:39:52,040 Every life has an expiry date. 848 01:39:52,400 --> 01:39:56,720 If life ends before this destined time, 849 01:39:56,800 --> 01:40:00,040 say by murder or suicide, 850 01:40:00,480 --> 01:40:02,720 Trauma continues for that soul until its time comes. 851 01:40:03,400 --> 01:40:07,000 It will remain a spirit until it reincarnates. 852 01:40:08,040 --> 01:40:09,480 I read that biography too. 853 01:40:09,520 --> 01:40:13,120 Vanathi Rayan killed Malli on a Red Moon day, 50 years back. 854 01:40:14,360 --> 01:40:15,960 Today, it's the Red Moon day again. 855 01:40:17,800 --> 01:40:21,120 Before tonight, we need to find the reincarnations of Malli, 856 01:40:24,960 --> 01:40:27,200 and the Zamindar too. 857 01:40:30,280 --> 01:40:34,280 If you don't find them, Rajesh and you will share the same fate as your roommates. 858 01:40:38,160 --> 01:40:41,320 How do we determine that a person is the reincarnation of Malli or Vanathi Rayan? 859 01:40:41,360 --> 01:40:43,960 There are some subtle connections between past and present lives. 860 01:40:44,000 --> 01:40:47,040 If you have any suspects, bring the person to me. 861 01:40:48,760 --> 01:40:51,560 With the help of past life regression therapy, we can confirm the identity. 862 01:40:51,600 --> 01:40:57,400 Until Malli reincarnates and kills Vanathi Rayan, the suicides will continue. 863 01:40:58,240 --> 01:41:00,640 There is a connection between past and present lives. 864 01:41:00,680 --> 01:41:03,480 This sculpture seems very familiar to me. 865 01:41:03,600 --> 01:41:05,480 I can definitely relate to this. 866 01:41:19,880 --> 01:41:21,280 Hey, what's this? 867 01:41:21,960 --> 01:41:23,640 The symbol of reincarnation. 868 01:41:23,760 --> 01:41:28,200 Actually, it has 3 parts. One for birth, one for death and the other for rebirth. 869 01:42:13,080 --> 01:42:14,080 Sir! 870 01:42:14,400 --> 01:42:15,280 Hi 871 01:42:15,320 --> 01:42:16,800 Magizh, you wait here. 872 01:42:16,920 --> 01:42:17,880 Let's go. 873 01:42:18,400 --> 01:42:19,240 Go. 874 01:42:19,320 --> 01:42:20,360 Cool, no issues 875 01:42:20,400 --> 01:42:21,800 - Come - Go. 876 01:42:38,720 --> 01:42:39,760 Relax! 877 01:42:40,160 --> 01:42:41,600 I'm going to light this candle. 878 01:42:41,760 --> 01:42:43,160 Come closer to the candle 879 01:42:43,600 --> 01:42:45,400 And see the flame, okay? 880 01:42:47,040 --> 01:42:51,040 Trust me, I'm doing all this to help Magizh. 881 01:43:03,240 --> 01:43:05,320 Come closer 882 01:43:05,560 --> 01:43:06,920 focus on the flame! 883 01:43:06,960 --> 01:43:08,240 Only the flame 884 01:43:08,520 --> 01:43:09,760 Concentrate! 885 01:43:11,680 --> 01:43:14,600 slowly draw in your breath! 886 01:43:14,680 --> 01:43:16,040 Hold it for a second 887 01:43:16,240 --> 01:43:17,480 Exhale 888 01:43:17,520 --> 01:43:20,560 Inhale and exhale gently. No rush. 889 01:43:22,080 --> 01:43:23,520 there you go! 890 01:43:45,640 --> 01:43:48,440 Please open the door. 891 01:43:49,320 --> 01:43:51,960 Come on, concentrate here 892 01:43:52,200 --> 01:43:53,560 Don't panic 893 01:43:53,600 --> 01:43:55,000 Open the door 894 01:43:55,640 --> 01:43:57,120 Jasmine, look here 895 01:43:57,200 --> 01:43:58,920 Concentrate 896 01:43:58,960 --> 01:44:00,880 Focus on the flame! Concentrate 897 01:44:00,920 --> 01:44:02,000 Okay? 898 01:44:02,480 --> 01:44:04,200 You don't turn Don't get diverted 899 01:44:04,240 --> 01:44:05,040 Focus on the flame. 900 01:44:05,080 --> 01:44:06,600 Open the door. 901 01:44:12,360 --> 01:44:14,600 Concentrate Look here 902 01:45:30,280 --> 01:45:32,400 Now, you'll start to remember your past life... 903 01:45:32,440 --> 01:45:34,160 Come on, don't lose hope 904 01:45:34,240 --> 01:45:36,560 Yes...Yes Come on 905 01:45:36,600 --> 01:45:38,240 Come on, Jasmine 906 01:46:05,320 --> 01:46:07,440 Jasmine, you are Malli, aren't you? 907 01:46:07,480 --> 01:46:10,880 Do you remember the Zamindar, your people? Vanathiparai? 908 01:46:39,880 --> 01:46:41,920 Come on, Jasmine 909 01:46:57,000 --> 01:46:59,480 The past and present are connected. 910 01:46:59,520 --> 01:47:01,600 A man in his past life could reincarnate as 911 01:47:01,680 --> 01:47:07,760 a fly, ant, snake, girl, bird or take any form in the present life. 912 01:47:38,400 --> 01:47:41,800 You lived in the same room too. Yet, nothing happened to you. 913 01:47:42,360 --> 01:47:44,600 How did I miss that? 914 01:47:49,600 --> 01:47:54,880 Had I realized, I would have killed and buried you there. 915 01:50:30,400 --> 01:50:31,600 Get on your feet, Malli! 916 01:50:31,640 --> 01:50:33,560 He destroyed our tribe, forest, lives... 917 01:50:34,840 --> 01:50:36,120 Get up, Malli 918 01:50:36,160 --> 01:50:38,760 Malli, you cannot let this monster live... Get up! 919 01:50:38,800 --> 01:50:42,800 He destroyed our tribe, forest, lives... Get up and kill him! 920 01:51:55,560 --> 01:51:57,400 No! Listen to me 921 01:53:32,600 --> 01:53:34,000 Jasmine, this is Sri! 922 01:53:34,120 --> 01:53:35,080 Yes, Sri. 923 01:53:35,120 --> 01:53:37,200 Rajesh has recovered from Coma. he's conscious again. 924 01:53:37,240 --> 01:53:39,720 Tried to reach Magizh, but his number is not reachable. 925 01:53:39,760 --> 01:53:41,360 Will you please let him know? 926 01:53:41,400 --> 01:53:42,320 Sure 70370

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.