All language subtitles for kaiji-2-the-ultimate-gambler-2011-english-51084

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,600 --> 00:00:37,600 You've got to push to survive. 2 00:00:39,540 --> 00:00:42,540 Knock off others to secure your seat. 3 00:00:44,570 --> 00:00:47,570 From exams to landing a job... 4 00:00:48,450 --> 00:00:51,450 then scrabbling for promotions. 5 00:00:51,610 --> 00:00:54,550 There are no exceptions. 6 00:00:54,550 --> 00:00:57,550 We confer upon Seiya Ichijo, manager of La Mare Au Diable... 7 00:00:59,660 --> 00:01:02,620 the Chairman's Award of Merit. 8 00:01:02,630 --> 00:01:05,630 The youngest ever. 9 00:01:07,630 --> 00:01:10,630 You walked the tightrope and survived. 10 00:01:12,070 --> 00:01:15,070 The Chairman is pleased. 11 00:01:15,240 --> 00:01:18,240 The honor is undeserved. But thank you. 12 00:01:18,640 --> 00:01:19,710 I'll try to live up to... 13 00:01:19,710 --> 00:01:22,710 There was one more. 14 00:01:23,580 --> 00:01:26,580 The man who crossed that bridge. 15 00:01:27,580 --> 00:01:30,580 The one you speak of has again fallen into debt... 16 00:01:32,420 --> 00:01:35,420 and is back to hard hat labor for the Underground Empire. 17 00:01:37,660 --> 00:01:40,660 Kaiji Ito, was it? 18 00:01:41,660 --> 00:01:44,660 Quite an intriguing gentleman he was. 19 00:02:01,520 --> 00:02:04,520 You've got to push to survive. 20 00:02:09,560 --> 00:02:12,560 And so did you. 21 00:02:29,650 --> 00:02:31,550 Got a pig. 22 00:02:31,550 --> 00:02:34,550 Son of a bitch! 23 00:02:37,650 --> 00:02:40,650 Didn't think I'd roll dice with you again. 24 00:02:41,590 --> 00:02:44,590 You didn't even last a full year above ground. 25 00:02:47,700 --> 00:02:50,700 I'm glad to see you back here, Kaiji. 26 00:02:53,440 --> 00:02:55,540 No winners. House takes it. 27 00:02:55,540 --> 00:02:58,540 No way! 28 00:03:00,540 --> 00:03:02,510 Life's cruel. 29 00:03:02,510 --> 00:03:05,510 Luck has left you, my friend. 30 00:03:05,520 --> 00:03:07,620 I feel bad for you, Kaiji. 31 00:03:07,620 --> 00:03:09,590 Screw you! 32 00:03:09,590 --> 00:03:12,590 Let's go again. I'm throwing in all I've got. 33 00:03:14,560 --> 00:03:17,430 1 00,000 Pelica plus change. 34 00:03:17,430 --> 00:03:20,430 Come on, you know the rules here. 35 00:03:21,460 --> 00:03:22,700 There's a bet ceiling. 36 00:03:22,700 --> 00:03:25,700 Let it ride. It's my last chance. 37 00:03:28,710 --> 00:03:31,710 Bad habit. Getting overheated. 38 00:03:32,640 --> 00:03:35,640 Good thing I'm the house. I'm benevolent and magnanimous. 39 00:03:39,450 --> 00:03:42,450 We'll lift the 1 00,000 limit just this once. 40 00:03:44,690 --> 00:03:47,690 You said it. 41 00:03:55,570 --> 00:03:57,600 3.6 million Pelica! 42 00:03:57,600 --> 00:03:58,570 Hold it. 43 00:03:58,570 --> 00:04:01,570 Take the bet, Otsuki. 44 00:04:02,510 --> 00:04:03,670 Idiots. 45 00:04:03,670 --> 00:04:06,640 Throwing in with this loser? 46 00:04:06,640 --> 00:04:08,680 You should bet on me. 47 00:04:08,680 --> 00:04:11,680 Lady Luck has been sitting on my shoulders. 48 00:04:12,680 --> 00:04:15,680 She's made me her special pet! 49 00:04:27,700 --> 00:04:30,670 The dice are rigged. Look! 50 00:04:30,670 --> 00:04:33,670 No 1 , 2 or 3s. Just 4, 5 and 6s. 51 00:04:35,570 --> 00:04:38,570 How'd that happen? My mistake. Must've used the wrong dice. 52 00:04:39,680 --> 00:04:41,540 I made these for show. 53 00:04:41,540 --> 00:04:44,540 Too late you ugly warthog. 54 00:04:44,580 --> 00:04:47,580 Cheating pays out 4 to 1 ! 55 00:04:51,690 --> 00:04:54,690 Thanks for freeing me from bondage, Kaiji! 56 00:04:55,590 --> 00:04:57,630 I owe it all to you! 57 00:04:57,630 --> 00:04:59,560 We owe it to the memo. 58 00:04:59,560 --> 00:05:02,200 What memo? 59 00:05:02,200 --> 00:05:05,200 Miyoshi recorded the dice rolls for 6 months. 60 00:05:06,600 --> 00:05:09,600 One look at it became obvious. 61 00:05:09,640 --> 00:05:12,510 Cough it up! 62 00:05:12,510 --> 00:05:15,510 Cough up all the dough you swindled from us! 63 00:05:23,420 --> 00:05:25,650 Move! 64 00:05:25,660 --> 00:05:28,660 With this, we can go above ground. 65 00:05:29,530 --> 00:05:32,530 We'll be free. 66 00:05:32,560 --> 00:05:35,560 Use your labor incentive option? 67 00:05:36,530 --> 00:05:39,530 You'll get one day up top, breathing in the sweet air and that's it! 68 00:05:43,570 --> 00:05:45,610 A school field trip! 69 00:05:45,610 --> 00:05:47,680 We know. 70 00:05:47,680 --> 00:05:50,680 So we've decided to send just one. 71 00:05:51,550 --> 00:05:54,550 We're putting all our chips on him. 72 00:05:55,550 --> 00:05:58,550 Go do it, Kaiji! 73 00:06:25,480 --> 00:06:27,680 Keep these 2 items on you. 74 00:06:27,680 --> 00:06:29,550 Okay. 75 00:06:29,550 --> 00:06:32,550 You must sleep until arriving above ground. 76 00:06:33,560 --> 00:06:36,560 Mr. Kurosaki. 77 00:06:36,660 --> 00:06:39,660 This is the man who unhorsed Tonegawa? 78 00:06:41,530 --> 00:06:43,730 Yes. 79 00:06:43,730 --> 00:06:46,600 I see. 80 00:06:46,600 --> 00:06:48,500 Typical mongrel. 81 00:06:48,500 --> 00:06:51,500 You can thank me for your getting Tonegawa's post. 82 00:06:53,540 --> 00:06:55,510 Quiet! 83 00:06:55,510 --> 00:06:58,510 You have 14 days of freedom. 84 00:06:59,420 --> 00:07:02,420 And a bit over a million yen. 85 00:07:02,850 --> 00:07:05,850 You'll turn that into how much? 86 00:07:06,590 --> 00:07:09,590 200 million... to buy my freedom and that of 25 others. 87 00:07:14,630 --> 00:07:17,630 You must be dreaming. 88 00:07:18,600 --> 00:07:21,600 You have 2 weeks to sing to your heart's content above ground. 89 00:07:25,740 --> 00:07:28,740 Like a cicada out of season. 90 00:07:34,450 --> 00:07:37,450 I will win. I promise. 91 00:07:52,700 --> 00:07:55,700 KAIJI 2 92 00:08:16,630 --> 00:08:19,630 I'm above ground. 93 00:08:33,540 --> 00:08:36,540 No time to waste. 94 00:08:46,460 --> 00:08:49,460 2 weeks to turn 1 million yen into 200 million. 95 00:08:52,660 --> 00:08:55,660 I could bet repeatedly on long shots. But the odds are too low. 96 00:09:00,200 --> 00:09:02,200 I don't need a sure thing. 97 00:09:02,200 --> 00:09:05,200 But at least something with a 50-50 chance. 98 00:09:08,010 --> 00:09:11,010 But what? 99 00:09:18,050 --> 00:09:20,960 Damn, that's good! 100 00:09:20,960 --> 00:09:23,960 Those wanting emergency relief lodging will need to take a number... 101 00:09:28,130 --> 00:09:31,130 Don't grab! There's plenty for everybody. 102 00:09:31,170 --> 00:09:34,170 Yes, I'm in luck. I have a roof tonight. 103 00:09:35,970 --> 00:09:38,970 Losers! 104 00:09:40,010 --> 00:09:43,010 You're all here because you're losers. 105 00:09:44,010 --> 00:09:46,110 You're garbage! 106 00:09:46,120 --> 00:09:49,120 You, too. If you don't win, you're garbage! 107 00:09:50,090 --> 00:09:53,090 Buzz off! 108 00:09:55,160 --> 00:09:58,160 Scum. 109 00:10:00,030 --> 00:10:03,030 Tonegawa. 110 00:10:07,070 --> 00:10:10,010 Ito. 111 00:10:10,010 --> 00:10:13,010 Kaiji. 112 00:10:13,940 --> 00:10:16,140 A million into 200 million? 113 00:10:16,150 --> 00:10:19,150 Don't be stupid. Worry about your own debt. 114 00:10:20,920 --> 00:10:23,920 How'd you get out? I thought you were totally sunk. 115 00:10:36,200 --> 00:10:39,200 That is... 116 00:10:41,570 --> 00:10:44,570 "'The Brave Men Road."' 117 00:10:53,120 --> 00:10:56,120 You're choked up with nostalgia? 118 00:10:56,120 --> 00:10:59,120 Look, I haven't forgotten, you know. 119 00:10:59,960 --> 00:11:02,960 Beat the crap out of me. 120 00:11:06,230 --> 00:11:09,230 Damn it! 121 00:11:12,000 --> 00:11:15,000 How about a wager? For old time's sake. 122 00:11:15,170 --> 00:11:18,140 I'm not wasting my money on a wager with you. 123 00:11:18,140 --> 00:11:21,140 If you win, I'll tell you a method... 124 00:11:21,940 --> 00:11:24,940 for converting a million yen into 200 million. 125 00:11:27,920 --> 00:11:30,920 What? 126 00:11:43,130 --> 00:11:46,030 I'm not very good at shogi. 127 00:11:46,040 --> 00:11:49,040 Then here. 128 00:11:50,940 --> 00:11:53,940 A handicap. 129 00:11:57,010 --> 00:12:00,010 Serious? 130 00:12:00,050 --> 00:12:03,050 I'm always serious. And I'm very good. 131 00:12:08,020 --> 00:12:11,020 Okay. 132 00:12:20,370 --> 00:12:23,370 No running off in the middle. That's the same as defeat. 133 00:12:24,210 --> 00:12:27,210 Me? Run from a fight? Never. I go first. 134 00:12:27,380 --> 00:12:30,380 Before we begin, I have some important words to impart to you. 135 00:12:33,220 --> 00:12:34,280 Huh? 136 00:12:34,280 --> 00:12:37,280 One... courage, two... guts, three... determination. 137 00:12:40,120 --> 00:12:40,860 Say what? 138 00:12:40,860 --> 00:12:43,860 No, this is important for any decision in life. 139 00:12:45,530 --> 00:12:48,530 One... courage, two... guts, three... determination. 140 00:12:49,170 --> 00:12:52,170 Shut up! I see your strategy. You're trying to get under my skin. 141 00:12:56,870 --> 00:12:57,770 Nice try. 142 00:12:57,770 --> 00:13:00,770 Who has number 98? 143 00:13:03,380 --> 00:13:06,380 Free lodging? it's real nice. 144 00:13:08,420 --> 00:13:11,420 Warm blanket, heater, hot bath. 145 00:13:15,120 --> 00:13:18,120 You could freeze to death outside on a night like this. 146 00:13:20,160 --> 00:13:23,160 Your move. 147 00:13:23,330 --> 00:13:26,200 Is number 98 here? 148 00:13:26,200 --> 00:13:28,170 Right here! I'm coming! 149 00:13:28,170 --> 00:13:31,170 I'll be right back. Wait here. 150 00:13:31,340 --> 00:13:33,440 Excuse me! I'm here! 151 00:13:33,440 --> 00:13:36,440 That's me. 152 00:13:38,350 --> 00:13:41,350 Excuse me. 153 00:13:43,320 --> 00:13:46,290 Tonegawa? 154 00:13:46,290 --> 00:13:49,220 Where'd he go? 155 00:13:49,230 --> 00:13:52,230 My money. Where's my money? 156 00:13:52,330 --> 00:13:55,330 That bastard. Tonegawa! Where are you? 157 00:14:03,240 --> 00:14:04,370 Yeah. 158 00:14:04,370 --> 00:14:06,410 Stupid as ever. 159 00:14:06,410 --> 00:14:09,410 Where's my money? 160 00:14:09,410 --> 00:14:12,410 I told you. Running off is losing. 161 00:14:14,320 --> 00:14:17,320 You knew all along I'd be getting up. Return my 50,000! 162 00:14:20,120 --> 00:14:23,120 The secret info I mentioned. 163 00:14:23,390 --> 00:14:26,390 I'll be nice and tell you. Look at the shogi board. 164 00:14:31,170 --> 00:14:34,170 An invite to a special Teiai casino. 165 00:14:34,340 --> 00:14:37,340 Grab that miracle you seek. 166 00:15:13,340 --> 00:15:16,340 Not even a sign out. 167 00:15:28,860 --> 00:15:31,860 Welcome. Is this your first time with us, Sir? 168 00:15:34,130 --> 00:15:37,130 Yes. 169 00:15:38,700 --> 00:15:41,700 Excuse me. It's regulation. 170 00:16:00,420 --> 00:16:03,120 Pretty big underground operation. 171 00:16:03,130 --> 00:16:05,530 Minimum bets... 172 00:16:05,530 --> 00:16:06,690 50,000, 1 00,000... 173 00:16:06,700 --> 00:16:09,700 even a million. If luck's with me, this will work. 174 00:16:26,420 --> 00:16:28,480 Pachinko? 175 00:16:28,480 --> 00:16:31,480 Welcome. 176 00:16:32,690 --> 00:16:35,690 Newbie, aren't you? 177 00:16:40,600 --> 00:16:43,600 Don't turn away. I'm not going to bite. 178 00:16:43,700 --> 00:16:46,700 I may look shady, but I'm a nice guy. 179 00:16:48,700 --> 00:16:51,670 Standard pachinko pays 4 yen a hit. 180 00:16:51,670 --> 00:16:52,710 So? 181 00:16:52,710 --> 00:16:55,710 Here it pays our 400 yen, 1 00 times! 182 00:16:57,550 --> 00:16:59,510 What? 183 00:16:59,520 --> 00:17:02,520 These are all 1 00x machines. 184 00:17:03,420 --> 00:17:06,420 But wait till you see this. 185 00:17:39,420 --> 00:17:40,520 What is that? 186 00:17:40,520 --> 00:17:43,520 This casino's biggest draw. 187 00:17:43,630 --> 00:17:45,560 The 1 ,000x monster! 188 00:17:45,560 --> 00:17:48,560 1 ,000x? You mean, each pachinko ball's worth 4,000 yen? 189 00:17:50,470 --> 00:17:53,470 That means... 4,000 yen per ball that comes out? 190 00:17:54,570 --> 00:17:57,570 What's more, it's the only machine of its kind. 191 00:17:59,640 --> 00:18:02,640 Below that thicket of nails is a 3-layer clune. 192 00:18:04,580 --> 00:18:07,580 Just one ball needs to find its way to the jackpot hole on the 3rd level. 193 00:18:10,590 --> 00:18:13,590 If you hit the jackpot, you also win... 194 00:18:14,590 --> 00:18:17,590 all the balls other customers have lost. 195 00:18:18,530 --> 00:18:21,530 All? How much is that? 196 00:18:22,630 --> 00:18:25,630 For every 1 ,000-ball step... 197 00:18:27,540 --> 00:18:28,670 1 00 million. 198 00:18:28,670 --> 00:18:31,670 Wow, that's 1 .1 billion yen. 199 00:18:31,710 --> 00:18:34,710 And it's been done before. Look up there. 200 00:18:38,610 --> 00:18:40,150 Hyodo. 201 00:18:40,150 --> 00:18:43,150 And the guy I met underground. 202 00:18:43,620 --> 00:18:45,620 They did it. 203 00:18:45,620 --> 00:18:48,620 But that man-eating "'Swamp"' is stingy. 204 00:18:51,230 --> 00:18:52,660 "'Swamp"'? 205 00:18:52,660 --> 00:18:55,660 Level 3! 206 00:19:02,600 --> 00:19:05,600 Go! Go! Get in there! 207 00:19:20,490 --> 00:19:23,020 I can still do it. 208 00:19:23,030 --> 00:19:26,030 Uh-oh, there he goes. 209 00:19:28,000 --> 00:19:30,730 What? 210 00:19:30,730 --> 00:19:33,730 He's spent all his fortune and now he's in debt. 211 00:19:36,810 --> 00:19:39,810 How pathetic. 212 00:19:40,010 --> 00:19:43,010 That ATM will lend any cardholder 1 0 million yen. 213 00:19:45,750 --> 00:19:47,880 1 0 million? 214 00:19:47,880 --> 00:19:50,880 If you can't pay it back, they send you into forced labor. 215 00:19:52,960 --> 00:19:55,960 Terrifying. 216 00:19:56,860 --> 00:19:58,960 Do you have that card? 217 00:19:58,960 --> 00:20:00,760 Nope. 218 00:20:00,760 --> 00:20:03,760 Men over 50 make bad workers. 219 00:20:04,030 --> 00:20:07,030 But you're young and fit. Didn't you get one? 220 00:20:10,940 --> 00:20:13,010 No. 221 00:20:13,010 --> 00:20:16,010 Then you carry a pretty dark past. 222 00:20:19,750 --> 00:20:22,750 Here it comes! 223 00:20:24,950 --> 00:20:27,950 Quit now and the damage is minimal. But they can't. 224 00:20:30,360 --> 00:20:33,360 Once they've spent that much on it... 225 00:20:34,000 --> 00:20:36,830 they couldn't stop if they wanted to. 226 00:20:36,830 --> 00:20:37,970 Will he sink? 227 00:20:37,970 --> 00:20:40,970 Of course. 228 00:21:16,840 --> 00:21:19,840 I see it. 229 00:21:22,880 --> 00:21:25,880 You think he'll do it? 230 00:21:29,020 --> 00:21:32,020 No. It's probably impossible. 231 00:21:33,890 --> 00:21:36,890 Well, look here. 232 00:21:37,330 --> 00:21:40,330 I've been waiting, Kaiji. 233 00:21:40,600 --> 00:21:43,600 You can't win on that machine. 234 00:22:13,960 --> 00:22:16,960 It's okay, folks! 235 00:22:17,800 --> 00:22:20,800 Please return to enjoying your games. 236 00:22:22,940 --> 00:22:25,940 Thank you for coming today. 237 00:22:30,810 --> 00:22:33,810 What do you mean "'you can't win"'? 238 00:22:34,850 --> 00:22:37,850 Each ball circled 5 times before falling into a losing hole. 239 00:22:39,760 --> 00:22:41,820 That machine is totally rigged. 240 00:22:41,820 --> 00:22:43,820 But two have won before. 241 00:22:43,830 --> 00:22:46,830 Teiai Co. chairman and an executive. No doubt a performance. 242 00:22:48,800 --> 00:22:51,800 You can't win by normal play. 243 00:22:51,870 --> 00:22:54,870 Yes! Precisely! 244 00:22:55,940 --> 00:22:58,840 But you're saying there is a method. 245 00:22:58,840 --> 00:23:01,840 If you can subvert the house's control. 246 00:23:03,910 --> 00:23:06,910 You're the one! Come with me! 247 00:23:32,740 --> 00:23:35,740 "'October"' 248 00:23:45,790 --> 00:23:48,790 Wait till you see this. 249 00:23:55,900 --> 00:23:56,960 Well? 250 00:23:56,970 --> 00:23:58,800 You made that? 251 00:23:58,800 --> 00:24:01,800 Yeah, it's cost me a fortune, too. 252 00:24:03,000 --> 00:24:06,000 I'm serious - dead serious about beating that game. 253 00:24:12,510 --> 00:24:15,280 My family. 254 00:24:15,280 --> 00:24:18,280 My daughter Mikoko. Beautiful, huh? 255 00:24:20,290 --> 00:24:23,290 I was a once a foreman for a big construction firm. 256 00:24:25,060 --> 00:24:28,060 But I was laid off during the long recession. 257 00:24:28,300 --> 00:24:31,300 My wife and child got fed up and left. 258 00:24:33,200 --> 00:24:36,200 I became the disenfranchised. 259 00:24:37,110 --> 00:24:39,340 But if I can win 1 .1 billion. 260 00:24:39,340 --> 00:24:42,340 I know I can get my family back. 261 00:24:45,280 --> 00:24:47,650 They'll return. 262 00:24:47,650 --> 00:24:50,650 They'd be crazy not to. 263 00:24:51,090 --> 00:24:54,090 It all rests on hitting that jackpot. 264 00:24:56,120 --> 00:24:59,120 But I need a partner, a man I can trust. 265 00:24:59,930 --> 00:25:01,330 A man like you. 266 00:25:01,330 --> 00:25:04,330 Will you help me? And of course... 267 00:25:04,870 --> 00:25:07,870 you'll be paid handsomely. 268 00:25:10,540 --> 00:25:13,540 How's 20 million sound? 269 00:25:17,210 --> 00:25:20,210 Okay... I'm Kaiji Ito. 270 00:25:22,320 --> 00:25:24,320 Kotaro Sakazaki. 271 00:25:24,320 --> 00:25:27,320 Thank you, Kaiji! Thank you! 272 00:25:32,860 --> 00:25:34,900 There's one other member. 273 00:25:34,900 --> 00:25:37,900 You see, I needed someone who works on the inside. 274 00:25:39,000 --> 00:25:42,000 Wait here. 275 00:25:47,040 --> 00:25:49,140 1 3 days, 20 hours remaining. 276 00:25:49,140 --> 00:25:52,140 20 million should be enough to shoot for 200 million. 277 00:26:02,860 --> 00:26:05,860 Kaiji, this is Yasuda... I mean... 278 00:26:06,030 --> 00:26:09,030 her real name's Hiromi Ishida. 279 00:26:16,940 --> 00:26:17,970 Yes! 280 00:26:17,970 --> 00:26:19,110 You won, man! 281 00:26:19,110 --> 00:26:21,010 Listen, Kaiji. 282 00:26:21,010 --> 00:26:24,010 I entrust this to you. 283 00:26:24,810 --> 00:26:27,810 Cash it out and give it to my daughter. 284 00:26:37,960 --> 00:26:40,960 "'1 0,000,000 Yen Ticket"' 285 00:26:47,840 --> 00:26:50,840 Mr. Ishida's daughter... is helping? 286 00:26:51,910 --> 00:26:54,910 Pretty, ain't she? Got you tongue-tied, right? 287 00:27:00,950 --> 00:27:03,950 Do you know the risk you're taking by betraying Teiai? 288 00:27:09,960 --> 00:27:12,960 Go ahead. You can tell him. 289 00:27:19,100 --> 00:27:22,100 Those people at Teiai... 290 00:27:22,940 --> 00:27:25,070 killed my father. 291 00:27:25,070 --> 00:27:28,070 She knows. 292 00:27:28,880 --> 00:27:31,880 They made him play one of their death-defying games. 293 00:27:32,910 --> 00:27:35,910 He lost. 294 00:27:38,090 --> 00:27:41,090 He left home cheerful that his debts would all be erased. 295 00:27:45,130 --> 00:27:48,130 I got a job at that casino and waited. 296 00:27:52,130 --> 00:27:55,130 For a chance at revenge. 297 00:28:02,840 --> 00:28:05,010 Breaks your heart, doesn't it? 298 00:28:05,010 --> 00:28:08,010 But the three of us together will beat that machine! 299 00:28:09,850 --> 00:28:12,850 And stick it to Teiai. 300 00:28:13,820 --> 00:28:14,890 Yeah. 301 00:28:14,890 --> 00:28:17,890 Great. Here, let me explain. 302 00:28:27,100 --> 00:28:30,100 This is you, Kaiji. And this here is Hiromi. 303 00:28:32,940 --> 00:28:35,940 This is me. Dapper, eh? 304 00:28:36,880 --> 00:28:39,880 First, you enter the casino alone. 305 00:28:41,580 --> 00:28:43,880 Empty-handed. 306 00:28:43,890 --> 00:28:45,190 Welcome. 307 00:28:45,190 --> 00:28:48,190 Security check okay. 308 00:28:48,260 --> 00:28:51,260 Meanwhile, I'll arrive at a different time... 309 00:28:53,060 --> 00:28:55,230 and ask to play the Swamp. 310 00:28:55,230 --> 00:28:57,300 I'll only have money on me. 311 00:28:57,300 --> 00:29:00,300 So, of course, I'll be safe. 312 00:29:01,300 --> 00:29:04,140 I'll begin with 1 0 million yen. 313 00:29:04,140 --> 00:29:07,140 Let's go all out from the start with the 1 0 million max. 314 00:29:08,180 --> 00:29:11,180 No point in starting small. 315 00:29:16,120 --> 00:29:18,220 Here you are, Sir. 316 00:29:18,220 --> 00:29:21,050 Thanks. 317 00:29:21,060 --> 00:29:24,060 Beer, please. 318 00:29:24,190 --> 00:29:27,190 Certainly. 319 00:29:35,070 --> 00:29:38,070 Kotaro Sakazaki here betting all I've got! 320 00:29:39,010 --> 00:29:41,140 Will you cheer for me? 321 00:29:41,140 --> 00:29:44,140 If I win, you all get tips! So let's rock the house! 322 00:29:50,250 --> 00:29:53,250 I'll try to gather the largest gallery I can. 323 00:29:54,390 --> 00:29:56,320 This part's critical. 324 00:29:56,320 --> 00:29:58,490 All systems go. 325 00:29:58,490 --> 00:30:01,490 My last hurrah! 326 00:30:08,340 --> 00:30:11,340 I'm on. Gotta stay calm. 327 00:30:19,750 --> 00:30:20,910 Beer. 328 00:30:20,920 --> 00:30:22,480 Here you go. 329 00:30:22,480 --> 00:30:25,480 The Swamp has two hurdles. 330 00:30:25,990 --> 00:30:28,990 First is the twisted "'Forest of Nails"'... 331 00:30:29,360 --> 00:30:32,360 designed to distort the balls' direction. 332 00:30:33,390 --> 00:30:35,330 "'Forest of Nails"'? 333 00:30:35,330 --> 00:30:37,530 A forest that swallows travelers. 334 00:30:37,530 --> 00:30:40,530 And from which very few escape. 335 00:30:42,270 --> 00:30:45,270 This is Setting C. 336 00:30:47,240 --> 00:30:50,240 It's used on most days. Very few balls get through. 337 00:30:52,250 --> 00:30:55,250 But once a month, they go with Setting A. 338 00:31:13,430 --> 00:31:16,430 Watch. 339 00:31:26,210 --> 00:31:29,210 Like a siphon, this setting A is. 340 00:31:32,450 --> 00:31:34,290 See? 341 00:31:34,290 --> 00:31:37,290 But you still have to know which day it'll be used. 342 00:31:37,430 --> 00:31:40,430 Right. That's why Hiromi snuck this out of the place. 343 00:31:43,330 --> 00:31:45,470 The priceless settings schedule. 344 00:31:45,470 --> 00:31:48,470 Setting A is scheduled for the day after tomorrow. 345 00:31:50,240 --> 00:31:53,240 It's the only possible day for miracles. 346 00:32:00,420 --> 00:32:03,380 He just started but look! 347 00:32:03,380 --> 00:32:06,380 Today's nails are lax! 348 00:32:07,220 --> 00:32:08,890 So far, it's going as planned. 349 00:32:08,890 --> 00:32:10,290 First hurdle cleared. 350 00:32:10,290 --> 00:32:13,290 After the first hurdle comes the biggest challenge. 351 00:32:14,330 --> 00:32:15,900 With this 3-stage Clune... 352 00:32:15,900 --> 00:32:18,900 the top one has 3 holes, one winner. 353 00:32:19,330 --> 00:32:21,300 The second, one winner among 4. 354 00:32:21,300 --> 00:32:24,300 The third, one in 5. 355 00:32:24,310 --> 00:32:27,070 The odds of getting through? 356 00:32:27,080 --> 00:32:30,080 3 x 4 x 5, or 60 to 1 . 357 00:32:31,350 --> 00:32:34,350 But it doesn't work according to the odds. 358 00:32:35,320 --> 00:32:38,320 Normally, 1 00% of the balls go bye-bye. 359 00:32:40,460 --> 00:32:42,460 Unless... 360 00:32:42,460 --> 00:32:45,460 you can warp the orbits the balls travel along... 361 00:33:13,350 --> 00:33:16,350 The trick is... 362 00:33:22,330 --> 00:33:24,400 this. 363 00:33:24,400 --> 00:33:27,400 A magnet? That's way too obvious! 364 00:33:29,340 --> 00:33:32,340 I know! 365 00:33:33,270 --> 00:33:35,240 But not this. 366 00:33:35,240 --> 00:33:38,240 See? 367 00:33:38,410 --> 00:33:41,310 Hidden in a beer can. 368 00:33:41,320 --> 00:33:44,320 The can gets relayed from Hiromi, who doesn't pass through security... 369 00:33:47,390 --> 00:33:49,490 to you... and then to me. 370 00:33:49,490 --> 00:33:52,490 Magnet in a can! Or... the Magneto Brew Strategy! 371 00:33:57,000 --> 00:34:00,000 Can this simple plan really work? 372 00:34:01,370 --> 00:34:03,370 Yes! 373 00:34:03,370 --> 00:34:06,370 Hold this! 374 00:34:13,380 --> 00:34:16,380 You bastard! 375 00:34:28,330 --> 00:34:31,330 They don't suspect. 376 00:34:42,280 --> 00:34:45,280 The third level at last! 377 00:34:48,220 --> 00:34:50,380 Come on, baby. 378 00:34:50,380 --> 00:34:52,390 Come on. 379 00:34:52,390 --> 00:34:55,390 Is it working? Come on, get in there. 380 00:34:58,330 --> 00:35:01,330 Come on. 381 00:35:13,470 --> 00:35:16,470 Okay, my last 1 0 million. 382 00:35:23,420 --> 00:35:26,420 Today, I live or die with him! 383 00:35:30,290 --> 00:35:33,290 I can't lose. There's no way I can lose. 384 00:35:35,330 --> 00:35:38,330 After paying off alimony and school fees... 385 00:35:40,230 --> 00:35:43,230 this 20 million is my life. 386 00:36:00,490 --> 00:36:03,490 Bring me back the warmth of family, the quiet banter around the table. 387 00:36:07,260 --> 00:36:10,260 Bring back the good old life I had. 388 00:36:13,500 --> 00:36:16,500 Please. Please! 389 00:36:18,270 --> 00:36:21,270 I beg you. I'm begging you! 390 00:36:22,280 --> 00:36:25,280 This could be his last shot. Go! 391 00:36:25,980 --> 00:36:28,980 Get in there! 392 00:36:40,760 --> 00:36:43,760 Yes!! 393 00:36:49,800 --> 00:36:52,670 No. 394 00:36:52,670 --> 00:36:55,670 No way. 395 00:36:55,710 --> 00:36:58,710 It can't be. 396 00:37:03,520 --> 00:37:06,520 Mister! 397 00:37:10,520 --> 00:37:11,790 Are you all right, Sir? 398 00:37:11,790 --> 00:37:14,760 Are you okay, Sir? 399 00:37:14,760 --> 00:37:17,760 You still have one ball left. Don't give up yet. 400 00:37:22,570 --> 00:37:25,570 I'm down to 860,000 yen. It's over. 401 00:37:40,550 --> 00:37:43,550 No. Don't pick that up. 402 00:37:43,560 --> 00:37:46,560 Or the gig is up. Disaster. 403 00:37:53,600 --> 00:37:55,640 Oh my God. 404 00:37:55,640 --> 00:37:57,740 What's with this beer? 405 00:37:57,740 --> 00:38:00,010 Nothing. 406 00:38:00,010 --> 00:38:03,010 To guard against attempts to subvert our machines... 407 00:38:05,910 --> 00:38:08,910 we randomly use both steel and brass balls. 408 00:38:10,790 --> 00:38:12,890 So what? 409 00:38:12,890 --> 00:38:15,890 Brass? 410 00:38:30,870 --> 00:38:33,870 No way. 411 00:38:37,980 --> 00:38:40,980 As you suspect... 412 00:38:41,980 --> 00:38:44,980 Ms. Ishida betrayed you. 413 00:38:49,860 --> 00:38:51,860 But why? 414 00:38:51,860 --> 00:38:54,860 Because. 415 00:38:58,800 --> 00:39:01,800 It can't be helped. 416 00:39:01,840 --> 00:39:04,840 "'Can't be helped?"' 417 00:39:04,970 --> 00:39:07,970 I just lost everything! 418 00:39:10,980 --> 00:39:13,980 That money was my hope, my future! I want it back! 419 00:39:16,980 --> 00:39:19,980 Return it to me! 420 00:39:21,720 --> 00:39:24,720 Please. I beg you. 421 00:39:24,930 --> 00:39:27,790 Give me back my money. 422 00:39:27,800 --> 00:39:30,800 Losers lose everything. 423 00:39:30,800 --> 00:39:33,800 That's the way it's done. 424 00:39:33,800 --> 00:39:36,800 Still... you fought bravely. 425 00:39:38,910 --> 00:39:41,910 I'm thinking of offering you another chance. 426 00:39:43,910 --> 00:39:45,710 You are? 427 00:39:45,710 --> 00:39:47,880 In another game. 428 00:39:47,880 --> 00:39:50,880 And if you succeed... 429 00:39:51,920 --> 00:39:53,890 30 million yen. 430 00:39:53,890 --> 00:39:56,720 30 million? 431 00:39:56,720 --> 00:39:59,720 I'm in. I'll do anything! 432 00:39:59,860 --> 00:40:00,760 Don't! 433 00:40:00,760 --> 00:40:03,760 Kaiji Ito! 434 00:40:08,900 --> 00:40:11,900 I've waited a long time to meet you. 435 00:40:12,970 --> 00:40:15,010 But why are you here? 436 00:40:15,010 --> 00:40:18,010 To save your underground friends? 437 00:40:18,850 --> 00:40:21,850 Ha! I don't think you're that type of person. 438 00:40:23,850 --> 00:40:24,980 What do you mean? 439 00:40:24,990 --> 00:40:27,990 Hiromi betrayed this man for money. 440 00:40:28,990 --> 00:40:31,990 Her father left too many debts. 441 00:40:34,730 --> 00:40:37,730 But that's not all. 442 00:40:38,900 --> 00:40:41,900 You're hiding something from her. 443 00:40:48,780 --> 00:40:51,780 I was with Mr. Ishida on that steel bridge. 444 00:40:56,920 --> 00:40:59,920 With your father. 445 00:41:04,830 --> 00:41:07,830 I know. 446 00:41:09,830 --> 00:41:12,830 I couldn't save him. I let him die. 447 00:41:15,940 --> 00:41:18,940 For that, I'm truly sorry. 448 00:41:18,940 --> 00:41:21,940 But his death and the deaths of the others... 449 00:41:23,880 --> 00:41:25,910 drove me to beat Teiai. 450 00:41:25,910 --> 00:41:28,910 And I'll do it again to save those underground. 451 00:41:30,950 --> 00:41:33,950 No, no, no! Totally wrong! 452 00:41:35,390 --> 00:41:38,390 The one who killed Ishida was you. 453 00:41:39,790 --> 00:41:42,790 You made those who fell your springboard. 454 00:41:43,830 --> 00:41:45,900 That's how you survived! 455 00:41:45,900 --> 00:41:48,900 No, he's wrong! 456 00:41:56,780 --> 00:41:59,780 Face it, you fought for yourself. 457 00:42:01,750 --> 00:42:04,750 You fought for your own life! 458 00:42:13,930 --> 00:42:16,930 And you'll do it to them again. 459 00:42:17,730 --> 00:42:18,830 I promise. 460 00:42:18,830 --> 00:42:21,830 No, I won't. 461 00:42:21,870 --> 00:42:24,870 I'll be waiting... anytime. 462 00:42:59,840 --> 00:43:02,810 I'm back. 463 00:43:02,810 --> 00:43:05,810 Hey, I won. 464 00:43:07,850 --> 00:43:09,850 Here. 465 00:43:09,850 --> 00:43:12,720 At regular pachinko? 466 00:43:12,720 --> 00:43:15,720 What, didn't you learn anything from your recklessness? 467 00:43:16,960 --> 00:43:19,960 Hands off my racing form. Bad luck. 468 00:43:21,830 --> 00:43:24,830 Hey! 469 00:43:27,970 --> 00:43:30,970 Don't touch. That's my pachinko ball. 470 00:43:58,970 --> 00:44:01,970 I knew you were hiding something. 471 00:44:01,970 --> 00:44:02,970 How? 472 00:44:02,970 --> 00:44:05,970 Anyone could tell by how jumpy you are. 473 00:44:09,980 --> 00:44:12,980 This really is the last of the last money. 474 00:44:13,850 --> 00:44:16,850 2 million yen for my grave. This is off limits no matter what. 475 00:44:19,920 --> 00:44:22,920 You'll have to pry this from my dead fingers! 476 00:44:23,920 --> 00:44:26,920 No one wants that. 477 00:44:40,910 --> 00:44:43,910 There's still a way to win. 478 00:44:47,850 --> 00:44:50,850 Lend me this. 479 00:44:55,920 --> 00:44:58,920 The fact that you're here means... 480 00:45:00,030 --> 00:45:03,030 you want to play the Swamp. 481 00:45:04,800 --> 00:45:07,800 You're a very lucky man... Mr. Tonegawa. 482 00:45:15,780 --> 00:45:18,780 Explain it to me. 483 00:45:20,950 --> 00:45:23,950 Why are you such a lucky stiff? Tell me! 484 00:45:31,930 --> 00:45:34,930 I lost 50 million with Teiai's E-card game. 485 00:45:35,900 --> 00:45:38,900 and thereby soiled the Chairman Hyodo's honor. 486 00:45:45,910 --> 00:45:48,770 To make amends... 487 00:45:48,780 --> 00:45:51,780 I forfeited my position and all my assets. 488 00:45:56,820 --> 00:45:59,820 If I could get Kaiji to try the Swamp... 489 00:46:01,860 --> 00:46:04,860 I could settle my grudge. 490 00:46:04,930 --> 00:46:07,930 That is why I am so lucky, Sir! 491 00:46:22,980 --> 00:46:25,910 Cash this for me. 492 00:46:25,910 --> 00:46:28,910 It's from the other night. 493 00:46:38,790 --> 00:46:41,790 Do it. 494 00:46:43,000 --> 00:46:46,000 I control the Swamp. 495 00:46:46,730 --> 00:46:49,730 There'll never be a winner... 496 00:46:49,840 --> 00:46:52,840 unless I say there is. 497 00:46:57,810 --> 00:47:00,810 Just you watch. 498 00:47:09,960 --> 00:47:12,960 This'll work. I know it! But there's one problem. 499 00:47:16,800 --> 00:47:19,800 Shut up, for God's sake! 500 00:47:30,710 --> 00:47:33,710 That all important element. 501 00:47:34,450 --> 00:47:37,450 Didn't that building go up last year? 502 00:47:37,750 --> 00:47:40,190 Why the new construction? 503 00:47:40,190 --> 00:47:42,790 It was full of defects. 504 00:47:42,790 --> 00:47:45,790 Right from the start, doors wouldn't open. 505 00:47:53,300 --> 00:47:56,300 Excuse me, but could you tell me more? 506 00:47:58,770 --> 00:48:00,740 Idiot! 507 00:48:00,740 --> 00:48:03,740 You're an utter idiot. 508 00:48:03,780 --> 00:48:06,780 And a genius! 509 00:48:08,250 --> 00:48:11,250 This is going to work, Kaiji. Take it from me, I was a foreman. 510 00:48:13,550 --> 00:48:15,490 Okay. 511 00:48:15,490 --> 00:48:18,490 But where do we get the money? 512 00:48:19,490 --> 00:48:21,890 It'll cost a fortune to set up. 513 00:48:21,900 --> 00:48:24,900 And we'll need 2,000 of those Swamp-busting balls. 514 00:48:35,280 --> 00:48:38,280 7 days, 23 hours left. 515 00:48:38,280 --> 00:48:41,280 What's wrong? 516 00:48:44,320 --> 00:48:45,420 Let's do it. 517 00:48:45,420 --> 00:48:48,420 What? 518 00:48:50,290 --> 00:48:53,290 I'll do it. 519 00:48:53,430 --> 00:48:56,430 It's the only way. 520 00:49:03,270 --> 00:49:05,340 You are in luck. 521 00:49:05,340 --> 00:49:08,340 The all-new Brave Men Road is underway. 522 00:49:18,390 --> 00:49:21,390 It's not that building? 523 00:49:44,380 --> 00:49:47,380 That's the game. 524 00:49:53,220 --> 00:49:54,520 Princess and... 525 00:49:54,520 --> 00:49:57,520 Slave? 526 00:50:04,330 --> 00:50:07,330 Thank you for your extreme patience. 527 00:50:08,370 --> 00:50:11,370 We present you with today's main attraction. 528 00:50:21,250 --> 00:50:24,250 Once upon a time, a king took a beautiful princess as his bride. 529 00:50:27,650 --> 00:50:30,520 But she loved a slave. 530 00:50:30,520 --> 00:50:33,520 Tonegawa. 531 00:50:33,530 --> 00:50:36,530 He stood the slave in front of 3 doors. 532 00:50:38,570 --> 00:50:41,570 What is that? 533 00:50:41,640 --> 00:50:44,640 Behind one door, the beautiful princess. 534 00:50:57,580 --> 00:51:00,580 And behind the other two doors... 535 00:51:32,490 --> 00:51:35,490 Push one button, and the door to the princess would open. 536 00:51:36,660 --> 00:51:39,660 But opening the wrong door would lead... 537 00:51:41,630 --> 00:51:43,700 to a grisly fate. 538 00:51:43,700 --> 00:51:46,700 You serious? 539 00:51:48,570 --> 00:51:51,570 So let's now bring out our brave challenger and slave. 540 00:52:02,680 --> 00:52:05,680 That's the guy from the Swamp. 541 00:52:08,660 --> 00:52:10,520 Acchan. 542 00:52:10,520 --> 00:52:13,520 Kazu. 543 00:52:13,690 --> 00:52:16,690 Upon losing to the Swamp, he said this: 544 00:52:18,630 --> 00:52:21,630 "'I'd rather die than be confined underground... 545 00:52:23,440 --> 00:52:26,440 forever apart from my love."' 546 00:52:26,540 --> 00:52:29,540 He'll be eaten alive. 547 00:52:37,650 --> 00:52:40,650 Choose thy destiny. 548 00:52:41,590 --> 00:52:44,590 Marry me! 549 00:52:44,620 --> 00:52:47,620 When I win and settle my debt, we can start over. 550 00:52:51,630 --> 00:52:53,630 I'm so happy. 551 00:52:53,630 --> 00:52:56,630 As long as I have you, I don't need money. 552 00:53:09,450 --> 00:53:12,450 Now tell me. 553 00:53:13,520 --> 00:53:16,520 Which number? 554 00:53:30,500 --> 00:53:33,500 Push it! 555 00:53:41,620 --> 00:53:43,980 Number 1 . 556 00:53:43,980 --> 00:53:46,980 I love you. 557 00:54:06,010 --> 00:54:08,870 Nothing ever changes. 558 00:54:08,880 --> 00:54:11,880 They're all fricken' nuts! 559 00:54:13,850 --> 00:54:15,910 Congratulations. 560 00:54:15,920 --> 00:54:18,920 You have just won 3 million yen. 561 00:54:24,790 --> 00:54:27,790 Ladies and gentleman, we have one more challenge for you tonight. 562 00:54:35,840 --> 00:54:38,840 Kaiji, humans just don't do this kind of thing. Give up! 563 00:54:40,940 --> 00:54:43,940 It's okay! 564 00:54:44,980 --> 00:54:47,980 I'll go. 565 00:54:52,750 --> 00:54:55,750 You really are a complete idiot. 566 00:55:04,930 --> 00:55:07,930 Behold our slave: Kaiji Ito! 567 00:55:16,780 --> 00:55:19,780 And our beautiful princess... 568 00:55:44,740 --> 00:55:47,740 You evil witch! You dare show your face again? 569 00:55:49,740 --> 00:55:52,740 She is the key to this game? 570 00:55:52,910 --> 00:55:54,980 Yes. 571 00:55:54,980 --> 00:55:57,980 The Swamp incident... her father's death. 572 00:56:02,760 --> 00:56:04,920 She has links to Kaiji. 573 00:56:04,920 --> 00:56:07,920 We've prepared something else. 574 00:56:12,830 --> 00:56:15,830 What an ironic twist of fate! 575 00:56:17,800 --> 00:56:20,770 Two years ago, this slave... 576 00:56:20,770 --> 00:56:23,770 pushed her father from a ledge 300 meters high... 577 00:56:25,710 --> 00:56:28,710 sending him to his death. 578 00:56:28,820 --> 00:56:31,820 It's not true. 579 00:56:31,950 --> 00:56:34,950 Will this beautiful princess... 580 00:56:35,990 --> 00:56:38,990 forgive this diabolical slave for the murder of her father? 581 00:56:42,830 --> 00:56:45,830 Or will she choose vegeance? 582 00:56:46,000 --> 00:56:49,000 And send him to the lions. 583 00:56:54,370 --> 00:56:57,370 Start. 584 00:57:09,990 --> 00:57:12,990 Will you tell me the truth? 585 00:57:14,960 --> 00:57:17,960 Forget it, Kaiji. She's not on your side. 586 00:57:18,830 --> 00:57:21,830 Please. I can't let it all end here. 587 00:57:37,720 --> 00:57:40,720 Please. Tell me. 588 00:57:45,760 --> 00:57:48,760 Kaiji, number 2. 589 00:57:51,970 --> 00:57:53,800 Kaiji... 2. 590 00:57:53,800 --> 00:57:56,740 I can't do this! 591 00:57:56,740 --> 00:57:59,740 Kaiji! 592 00:57:59,740 --> 00:58:00,870 Funai. 593 00:58:00,870 --> 00:58:03,870 I'll side with you... just this once. 594 00:58:04,880 --> 00:58:07,880 I remember how you tricked me before at Espoir. 595 00:58:08,950 --> 00:58:11,720 Forget about that. 596 00:58:11,720 --> 00:58:14,720 Since being sent underground, I've hated Teiai with a passion. 597 00:58:15,920 --> 00:58:18,890 Doing their dirty work from dawn to dusk. 598 00:58:18,890 --> 00:58:21,860 Fed only dry, tasteless food. 599 00:58:21,860 --> 00:58:24,860 Cold showers and packed like sardines. 600 00:58:25,000 --> 00:58:27,970 We're just livestock to them. 601 00:58:27,970 --> 00:58:30,040 You're babbling. 602 00:58:30,040 --> 00:58:33,040 Just once, I'd like to see Teiai feel the pain. 603 00:58:33,910 --> 00:58:36,910 I'm doing all this because here's our chance! 604 00:58:37,480 --> 00:58:39,910 Kaiji! 605 00:58:39,910 --> 00:58:41,910 Number 2. 606 00:58:41,920 --> 00:58:44,780 What's with him? 607 00:58:44,780 --> 00:58:46,250 Number 2. 608 00:58:46,250 --> 00:58:49,250 2, 2, 2, 2! 609 00:58:50,790 --> 00:58:53,790 Could Funai really be telling the truth? 610 00:58:55,730 --> 00:58:58,730 Kaiji... 611 00:59:05,810 --> 00:59:08,810 Number 3. 612 00:59:09,040 --> 00:59:10,980 What? 613 00:59:10,980 --> 00:59:13,750 Okay, then it's number 1 ! 614 00:59:13,750 --> 00:59:13,980 Huh? 615 00:59:13,980 --> 00:59:16,980 Don't trust that guy. Even his accent is fishy! 616 00:59:18,820 --> 00:59:21,820 And she duped me out of 20 million yen! 617 00:59:21,850 --> 00:59:24,850 That leaves only door number 1 , Kaiji! 618 00:59:26,530 --> 00:59:28,060 Wait a second. 619 00:59:28,060 --> 00:59:31,060 Believe me, man, it's 2! Number 2! 620 00:59:31,760 --> 00:59:34,760 Don't listen to him! Kaiji, choose 1 ! 621 00:59:34,870 --> 00:59:35,900 Pick 2! 622 00:59:35,900 --> 00:59:36,870 One! 623 00:59:36,870 --> 00:59:39,870 Kaiji. 624 00:59:40,770 --> 00:59:43,740 I'll say it again. 625 00:59:43,740 --> 00:59:45,740 It's 3. 626 00:59:45,750 --> 00:59:46,850 1 , 1 , 1 ! 627 00:59:46,850 --> 00:59:47,850 2, 2, 2! 628 00:59:47,850 --> 00:59:48,880 One, I tell ya! 629 00:59:48,880 --> 00:59:49,820 Look here! 2! 630 00:59:49,820 --> 00:59:52,820 Kaiji... one! 631 00:59:52,920 --> 00:59:54,720 1 , 1 , 1 ! 632 00:59:54,720 --> 00:59:56,790 It's 2! 633 00:59:56,790 --> 00:59:59,790 Kaiji, please! 634 00:59:59,960 --> 01:00:01,790 Look at me! 635 01:00:01,790 --> 01:00:03,800 Dammit! 636 01:00:03,800 --> 01:00:05,930 Think, think! 637 01:00:05,930 --> 01:00:08,930 Don't leave it to chance. You can make this pay off. 638 01:00:10,840 --> 01:00:13,810 Use your head. 639 01:00:13,810 --> 01:00:16,810 Kaiji! 640 01:00:17,740 --> 01:00:20,740 What's key to any decision? 641 01:00:21,880 --> 01:00:24,880 Determination. Right? 642 01:00:29,790 --> 01:00:32,790 Be determined when you push that button. 643 01:00:55,880 --> 01:00:58,880 1 without fail! 644 01:00:59,290 --> 01:01:02,290 2... 2! 645 01:01:19,870 --> 01:01:22,510 No, not 3! Why? 646 01:01:22,510 --> 01:01:25,510 You're doomed! 647 01:01:47,900 --> 01:01:50,900 Yes. 648 01:01:51,900 --> 01:01:54,900 I did it. I did it. 649 01:01:55,940 --> 01:01:58,940 He did it! 650 01:01:58,980 --> 01:02:01,780 Why 3? 651 01:02:01,780 --> 01:02:04,780 Don't think this is over, buddy. 652 01:02:07,790 --> 01:02:10,790 Hell is just beginning! 653 01:02:38,250 --> 01:02:40,790 Wait, be gentle! Easy, easy, easy! 654 01:02:40,790 --> 01:02:43,190 Good job! Way to go! 655 01:02:43,190 --> 01:02:46,190 You saw right through her! 656 01:02:47,360 --> 01:02:50,360 Should I be thanking you? 657 01:02:52,370 --> 01:02:55,370 No. I was told what to say. 658 01:02:56,270 --> 01:02:59,270 He said you wouldn't believe me. 659 01:03:01,370 --> 01:03:04,310 Why do you stick with him? 660 01:03:04,310 --> 01:03:07,310 Come with me. 661 01:03:24,160 --> 01:03:27,160 I thoroughly enjoyed that. 662 01:03:32,240 --> 01:03:35,240 A word of warning. 663 01:03:36,740 --> 01:03:39,740 If you're thinking of taking his Swamp challenge... don't. 664 01:03:43,320 --> 01:03:46,320 Winning is one thing. But if you lose... 665 01:03:47,350 --> 01:03:50,350 a cruel and devastating fate awaits you. 666 01:03:53,190 --> 01:03:56,190 If you play... you must win. 667 01:03:57,160 --> 01:04:00,160 If you want to live. 668 01:04:05,300 --> 01:04:08,300 Cheers! 669 01:04:10,280 --> 01:04:13,280 Damn, that's good! 670 01:04:14,110 --> 01:04:17,110 Money goes good with sake. 671 01:04:17,120 --> 01:04:20,120 Sure does. 672 01:04:21,290 --> 01:04:24,290 Who's there? 673 01:04:28,160 --> 01:04:31,160 Did you follow us? 674 01:04:32,130 --> 01:04:34,300 What're you holding? A gun? 675 01:04:34,300 --> 01:04:35,830 I thought you'd come. 676 01:04:35,840 --> 01:04:38,840 Kaiji. 677 01:04:41,240 --> 01:04:44,240 Congratulations. You passed. I'll make you my partner. 678 01:04:47,150 --> 01:04:48,210 Say what? 679 01:04:48,210 --> 01:04:51,210 You helped me out back there. 680 01:04:51,920 --> 01:04:54,920 One... courage, two... guts, three... determination. 681 01:04:56,320 --> 01:04:58,220 Determination. 682 01:04:58,220 --> 01:05:01,220 Be determined when you push that button. 683 01:05:01,330 --> 01:05:04,200 Sure, but even Hiromi didn't think... 684 01:05:04,200 --> 01:05:05,330 hey, hands off! 685 01:05:05,330 --> 01:05:07,300 He wants to try the Swamp. 686 01:05:07,300 --> 01:05:10,300 That's why he led me there and helped me win some prize money. 687 01:05:15,370 --> 01:05:18,370 Who'd trust a smarmy, googly-eyed guy like him? 688 01:05:19,380 --> 01:05:21,310 Hey! 689 01:05:21,310 --> 01:05:24,310 I worked inside the casino. 690 01:05:26,390 --> 01:05:29,390 I have information. We've already got an ingenious surefire method. 691 01:05:30,420 --> 01:05:33,420 For beating the clune, I bet. 692 01:05:34,330 --> 01:05:36,360 And the nail forest? 693 01:05:36,360 --> 01:05:39,360 Sure. We wouldn't lay down 30 mil without one. 694 01:05:40,330 --> 01:05:43,200 Either way... 695 01:05:43,200 --> 01:05:46,200 it's this. 696 01:05:47,270 --> 01:05:49,340 We wouldn't use that. 697 01:05:49,340 --> 01:05:51,140 Absolutely not! 698 01:05:51,140 --> 01:05:52,240 Quiet. 699 01:05:52,240 --> 01:05:55,240 Oh no? Then let me take this to Ichijo for his opinion. 700 01:05:58,320 --> 01:05:59,280 No, wait! 701 01:05:59,290 --> 01:06:02,290 I told you not to be so jumpy. 702 01:06:02,290 --> 01:06:04,220 But Kaiji... 703 01:06:04,220 --> 01:06:07,220 You have a short cut, don't you. 704 01:06:12,230 --> 01:06:15,230 I do. 705 01:06:51,270 --> 01:06:54,270 Help me. 706 01:07:20,230 --> 01:07:23,230 What the...? 707 01:07:26,240 --> 01:07:29,240 It's taken 2 years. 708 01:07:29,240 --> 01:07:32,240 Amazing. 709 01:07:42,350 --> 01:07:44,220 So you were underground. 710 01:07:44,220 --> 01:07:47,220 I'm still 40 million in debt. 711 01:07:47,460 --> 01:07:49,490 Why're you up top? 712 01:07:49,500 --> 01:07:52,500 Because... 713 01:07:53,530 --> 01:07:55,570 I'm talented. 714 01:07:55,570 --> 01:07:58,570 I serve their purposes better up here. 715 01:07:59,540 --> 01:08:01,540 Just like Funai. 716 01:08:01,540 --> 01:08:04,540 But I'm still a Teiai slave. 717 01:08:14,520 --> 01:08:17,520 Yeah. 718 01:08:21,560 --> 01:08:24,400 You. 719 01:08:24,400 --> 01:08:27,400 Ran away from Teiai, she says. 720 01:08:36,310 --> 01:08:39,310 When can I get it? 721 01:08:39,410 --> 01:08:42,410 Next week? Too late. I need it by the day after tomorrow. 722 01:08:45,450 --> 01:08:48,450 Yeah, please. Ask around again. 723 01:08:50,320 --> 01:08:52,860 Tell me. 724 01:08:52,860 --> 01:08:55,860 My part in breaking the Swamp is most critical of all. 725 01:08:57,430 --> 01:09:00,430 I can't screw it up. 726 01:09:00,470 --> 01:09:01,530 Welcome back. 727 01:09:01,530 --> 01:09:02,530 Thanks. 728 01:09:02,540 --> 01:09:05,540 Thanks for running errands. 729 01:09:05,570 --> 01:09:08,570 And for this vase. At last, a place to put flowers. 730 01:09:10,880 --> 01:09:13,880 No problem. 731 01:09:15,850 --> 01:09:18,850 Okay, it's time we go over our strategy. 732 01:09:22,760 --> 01:09:25,760 I think we can let Hiromi in on it now. We could use the manpower. 733 01:09:31,700 --> 01:09:34,700 Yeah. 734 01:09:38,670 --> 01:09:41,670 You'd better not. 735 01:09:44,710 --> 01:09:47,710 I deceived you once already, remember? 736 01:09:47,850 --> 01:09:50,820 Ichijo forced you to. 737 01:09:50,820 --> 01:09:53,820 There are other things I could do. 738 01:09:53,820 --> 01:09:56,820 It'll take me days to clean up this place. 739 01:09:57,820 --> 01:10:00,820 I'll go buy some heating oil. 740 01:10:09,870 --> 01:10:12,870 Let's review the "'Forest of Nails"' plan. 741 01:10:23,820 --> 01:10:25,880 Will he really come? 742 01:10:25,880 --> 01:10:28,880 I'm sure of it. 743 01:10:29,520 --> 01:10:32,520 It's his only choice. 744 01:10:51,610 --> 01:10:54,610 Crappy building. 745 01:11:04,690 --> 01:11:07,460 People moving in? 746 01:11:07,460 --> 01:11:10,460 I'm calling it a day, Murakami. You can go home, too. 747 01:11:12,830 --> 01:11:15,830 Really? You sure? 748 01:11:16,740 --> 01:11:19,740 Yeah. 749 01:11:27,750 --> 01:11:29,850 Today's my last day above ground. 750 01:11:29,850 --> 01:11:32,850 It'll all be settled in a few hours. 751 01:11:32,920 --> 01:11:35,920 Then let's go. 752 01:12:15,790 --> 01:12:18,790 Looks like the truly hopeless have banded together. 753 01:12:20,830 --> 01:12:23,830 I will expose you to such shame. 754 01:12:26,240 --> 01:12:29,240 You will rue this day. 755 01:13:01,240 --> 01:13:04,110 Remember your 40 million debt? 756 01:13:04,110 --> 01:13:07,110 If you can't repay it, then prepare yourself. 757 01:13:07,180 --> 01:13:10,180 I'll pay it... when I hit this jackpot. 758 01:13:11,620 --> 01:13:14,050 It's up to 1 .3 billion now. 759 01:13:14,050 --> 01:13:17,050 How many people has this monster killed? 760 01:13:18,590 --> 01:13:21,590 They're clear. 761 01:13:33,740 --> 01:13:36,170 Let me now show you... 762 01:13:36,180 --> 01:13:39,180 your naive arrogance... your true frailty. 763 01:13:40,710 --> 01:13:43,710 And how they gave birth... 764 01:13:43,750 --> 01:13:46,750 to a vulnerable machine. 765 01:13:58,530 --> 01:14:01,530 Okay, here we go. 766 01:14:09,810 --> 01:14:12,810 Setting C is the most impassable. How's this happening? 767 01:14:18,650 --> 01:14:21,650 Let them squirm. 768 01:14:37,970 --> 01:14:40,970 You're doing so well. 769 01:14:41,140 --> 01:14:44,140 It's a pity to stop you. 770 01:14:46,580 --> 01:14:49,580 You and Mr. Tonegawa entered the building... 771 01:14:49,920 --> 01:14:52,920 disguised as movers, and replaced the smaller balls. 772 01:14:57,020 --> 01:14:59,020 Confiscate their assets. 773 01:14:59,020 --> 01:15:01,130 And arrest them. 774 01:15:01,130 --> 01:15:04,130 You really don't get it. 775 01:15:05,630 --> 01:15:08,630 Don't be a sore loser. Would you like some proof? 776 01:15:15,170 --> 01:15:18,170 You're kidding. 777 01:15:20,110 --> 01:15:23,110 The vase. 778 01:15:24,020 --> 01:15:27,020 I hid this inside the vase. 779 01:15:29,090 --> 01:15:32,090 What's that? 780 01:15:33,130 --> 01:15:36,130 It recorded all your voices. 781 01:15:36,190 --> 01:15:39,190 Why? I thought you were through with Teiai! 782 01:15:40,000 --> 01:15:43,000 I never once said that. 783 01:15:44,940 --> 01:15:45,800 Idiot. 784 01:15:45,800 --> 01:15:47,040 What? 785 01:15:47,040 --> 01:15:49,940 Your stupidity is constant. 786 01:15:49,940 --> 01:15:52,910 You understand nothing about this girl. 787 01:15:52,910 --> 01:15:55,910 She told Kaiji the truth... 788 01:15:56,920 --> 01:15:59,920 under Ichijo's orders to trick Kaiji. 789 01:16:02,020 --> 01:16:05,020 She's a viper. Not once has she deviated from that. 790 01:16:10,160 --> 01:16:13,160 If you put it that way, then yes. I'm a viper. 791 01:16:15,200 --> 01:16:18,200 I hated to lose. In fact, I simply wanted to win. 792 01:16:21,970 --> 01:16:24,970 I always bet on the higher odds. 793 01:16:25,010 --> 01:16:27,210 On the stronger choice. 794 01:16:27,210 --> 01:16:30,080 Let that be my answer to... 795 01:16:30,080 --> 01:16:33,080 why I obey this man. 796 01:16:33,150 --> 01:16:36,150 Wait. 797 01:16:39,190 --> 01:16:42,190 Then let me ask again. Why? 798 01:16:47,000 --> 01:16:50,000 To move ahead, you have to let others fall. 799 01:16:50,940 --> 01:16:53,940 I don't want to be the one pushed off the ledge. 800 01:16:55,140 --> 01:16:58,140 I refuse to be end up like my stupid father. 801 01:17:00,910 --> 01:17:03,110 Working like a sewer rat. 802 01:17:03,120 --> 01:17:06,120 Scuttling around every day soaked in grease. 803 01:17:10,020 --> 01:17:13,020 Stupidly honest, weak-willed and gullible. 804 01:17:14,130 --> 01:17:17,130 Bowing to his creditors. 805 01:17:17,200 --> 01:17:20,200 No wonder he died a miserable, pitiful death. 806 01:17:22,200 --> 01:17:24,200 It's laughable. 807 01:17:24,200 --> 01:17:27,140 A laughable life! 808 01:17:27,140 --> 01:17:30,140 I for one don't plan on repeating it. 809 01:17:38,920 --> 01:17:41,920 What I created was Kaiji. 810 01:17:43,990 --> 01:17:46,990 You. 811 01:17:51,100 --> 01:17:54,100 Wonderful! What a face! 812 01:17:55,000 --> 01:17:58,000 I see love, betrayal and hypocrisy all at once. 813 01:17:59,940 --> 01:18:02,940 It's priceless! 814 01:18:03,110 --> 01:18:06,110 Enough of your mouth! You're not even human! 815 01:18:08,010 --> 01:18:11,010 I'm sorry, but our time is up. 816 01:18:13,090 --> 01:18:16,090 The three of you are off to hell. 817 01:18:18,020 --> 01:18:21,020 After I examine the balls. 818 01:18:21,060 --> 01:18:24,060 If my information is correct... 819 01:18:26,730 --> 01:18:29,730 the balls should fall right through. 820 01:18:32,000 --> 01:18:35,000 Doomed. 821 01:18:37,010 --> 01:18:40,010 No. 822 01:18:45,020 --> 01:18:48,020 The proper size? 823 01:18:51,020 --> 01:18:53,160 We didn't replace the balls. 824 01:18:53,160 --> 01:18:56,160 Apparently, you were misinformed. 825 01:18:58,630 --> 01:19:01,630 We didn't switch the balls. 826 01:19:03,100 --> 01:19:05,040 What? 827 01:19:05,040 --> 01:19:07,970 You guys even duped me? 828 01:19:07,970 --> 01:19:08,970 Sorry. 829 01:19:08,970 --> 01:19:11,180 Then how, Boss? 830 01:19:11,180 --> 01:19:14,180 Can't be. 831 01:19:15,080 --> 01:19:18,050 Move! 832 01:19:18,050 --> 01:19:19,080 Boss! 833 01:19:19,080 --> 01:19:22,080 You'll spend the rest of your life as a slave for Teiai. 834 01:19:24,090 --> 01:19:26,090 Go perish with him. 835 01:19:26,090 --> 01:19:29,090 Don't worry. 836 01:19:31,000 --> 01:19:34,000 When I win, I'll settle your debt and set you free. 837 01:19:36,030 --> 01:19:37,200 Are you stupid? 838 01:19:37,200 --> 01:19:40,200 I made a promise to her father. 839 01:19:43,910 --> 01:19:46,910 Before he died, he asked me to give you the prize money. 840 01:19:51,180 --> 01:19:54,180 It's not me who will save you. It's your dad. 841 01:19:58,190 --> 01:20:01,190 He thought only of you... worried only about you. 842 01:20:03,930 --> 01:20:06,930 He was the kindest man I knew... till the end. 843 01:20:10,970 --> 01:20:13,970 That was your father. 844 01:20:13,970 --> 01:20:16,970 And I for one am proud to have known him. 845 01:20:20,180 --> 01:20:23,180 What are you talking about? 846 01:20:25,050 --> 01:20:28,050 Are you dense? 847 01:20:29,960 --> 01:20:32,960 She's right. You're a genuine fool. Naive as they come! 848 01:20:33,930 --> 01:20:36,930 No! Such virtue! 849 01:20:38,100 --> 01:20:41,100 Kaiji! Go win this! 850 01:20:42,130 --> 01:20:45,130 Yeah. 851 01:20:56,950 --> 01:20:59,950 The hardest C setting, but they're getting through with regulation balls. 852 01:21:03,050 --> 01:21:06,050 It's not possible. 853 01:21:11,960 --> 01:21:14,160 I knew it! They switched gauges! 854 01:21:14,170 --> 01:21:17,170 But how? 855 01:21:42,060 --> 01:21:45,060 Damn them! 856 01:21:51,300 --> 01:21:54,300 That's right, it was easy. 857 01:21:56,410 --> 01:21:59,410 From above the manager's office... 858 01:22:01,410 --> 01:22:04,410 We opened a hole in the floor. 859 01:22:05,480 --> 01:22:08,480 We made sure no one was around. 860 01:22:10,220 --> 01:22:13,220 Okay, go. 861 01:22:13,430 --> 01:22:16,430 We lowered a magnet. 862 01:22:17,360 --> 01:22:20,360 And fished up the C gauge. 863 01:22:22,430 --> 01:22:25,430 They replaced the gauge head... 864 01:22:26,300 --> 01:22:28,440 with a bigger one. 865 01:22:28,440 --> 01:22:31,440 They repeated this daily. 866 01:22:32,210 --> 01:22:35,210 Unaware, the idiot who widened the nail gaps every day... 867 01:22:46,320 --> 01:22:49,320 was me. 868 01:22:52,330 --> 01:22:54,230 Card two. 869 01:22:54,230 --> 01:22:57,230 Gotcha! 870 01:23:00,310 --> 01:23:03,310 Good luck. 871 01:23:12,250 --> 01:23:14,350 What'll we do? 872 01:23:14,350 --> 01:23:17,350 It's not a problem. They still need to beat the clune. 873 01:23:21,230 --> 01:23:23,330 It is a big problem. 874 01:23:23,330 --> 01:23:26,330 Sorry but your beloved clune is already in our grasp. 875 01:23:32,400 --> 01:23:35,400 The clune is slanted forward... 876 01:23:36,370 --> 01:23:39,370 keeping balls from reaching the back of the 3rd level. 877 01:23:41,450 --> 01:23:44,450 The tilt defends the winning hole. 878 01:23:46,250 --> 01:23:49,250 It is the secret to the clune. 879 01:23:49,520 --> 01:23:52,520 The tilt is hidden from the viewer by three things. 880 01:23:55,330 --> 01:23:58,330 One is the clune. Second is the platform itself. 881 01:23:59,530 --> 01:24:00,460 And third... 882 01:24:00,470 --> 01:24:03,470 The floor around the Swamp? 883 01:24:04,240 --> 01:24:07,240 Yes. I noticed it by accident. 884 01:24:12,310 --> 01:24:15,250 When Sakazaki overreacted about his hidden cash. 885 01:24:15,250 --> 01:24:16,980 Hands off my ball. 886 01:24:16,980 --> 01:24:19,420 When one spilled at the casino... 887 01:24:19,420 --> 01:24:22,220 Ichijo, too, overreacted. 888 01:24:22,220 --> 01:24:24,490 He didn't want anyone to know. 889 01:24:24,490 --> 01:24:27,490 Are you okay, Sir? 890 01:24:28,330 --> 01:24:31,330 You see, he's not the type to pick up a stray ball. 891 01:24:33,330 --> 01:24:36,330 Overcoming the tilt is the only way to win. 892 01:24:39,240 --> 01:24:42,240 Yeah. 893 01:24:45,380 --> 01:24:48,380 The first to the 3rd level. Go! 894 01:24:48,380 --> 01:24:51,380 It's all ours now. 895 01:24:54,290 --> 01:24:57,290 What? It's climbing? 896 01:24:57,290 --> 01:25:00,290 Get in there! 897 01:25:02,430 --> 01:25:05,430 Dammit! 898 01:25:06,330 --> 01:25:07,430 It's possible! 899 01:25:07,430 --> 01:25:08,430 Today's the day! 900 01:25:08,430 --> 01:25:11,430 Go, brother! 901 01:25:13,970 --> 01:25:16,970 What the heck is happening? 902 01:25:18,210 --> 01:25:20,310 Remote! 903 01:25:20,310 --> 01:25:22,350 Hurry! 904 01:25:22,350 --> 01:25:25,350 It's tilted forward as always. 905 01:25:25,520 --> 01:25:28,390 Then why's the ball rising? 906 01:25:28,390 --> 01:25:30,290 They're panicking. 907 01:25:30,290 --> 01:25:33,290 They've finally noticed. 908 01:25:48,710 --> 01:25:51,710 The standard floors should be level. 909 01:25:51,810 --> 01:25:54,810 To cancel the tilt in front of the clune... 910 01:25:57,650 --> 01:26:00,650 they tilted the entire floor? 911 01:26:01,550 --> 01:26:04,550 Impossible. 912 01:26:06,690 --> 01:26:09,690 They tilted the damn building. 913 01:26:12,630 --> 01:26:15,130 The construction near the casino. 914 01:26:15,130 --> 01:26:18,130 It's to rectify for the ground sinking. 915 01:26:18,770 --> 01:26:21,610 The land around there is soft. 916 01:26:21,610 --> 01:26:24,610 This is a God send! Luck's with me. 917 01:26:26,710 --> 01:26:29,710 They couldn't handle an operation that large? 918 01:26:30,650 --> 01:26:33,650 Then explain that. 919 01:26:35,620 --> 01:26:38,620 With water. 920 01:26:38,620 --> 01:26:41,620 We erect 1 ,000-liter water tanks on the 7th floor. 921 01:26:43,730 --> 01:26:46,600 We then hook hoses to them. 922 01:26:46,600 --> 01:26:49,600 And fill for 8 hours. 923 01:26:49,800 --> 01:26:52,800 20 tanks makes 20 tons of weight. 924 01:26:57,740 --> 01:27:00,740 And then... 925 01:27:10,620 --> 01:27:13,620 At any rate, they tilted this building. 926 01:27:13,690 --> 01:27:16,690 The clune is level. 927 01:27:17,630 --> 01:27:20,630 They're maxing out the tilt? 928 01:27:20,700 --> 01:27:23,700 It's not going to be enough. 929 01:27:57,140 --> 01:28:00,140 This is our last one, Kaiji. 930 01:28:00,640 --> 01:28:03,640 I know. 931 01:28:12,650 --> 01:28:15,650 Their last 1 0 million. 932 01:28:20,530 --> 01:28:23,530 I know! 933 01:28:23,630 --> 01:28:26,630 What, reverse the tilt? If a ball gets through to level 3... 934 01:28:28,630 --> 01:28:30,670 it'll go straight to the hole. 935 01:28:30,670 --> 01:28:33,670 Quiet. It's okay. 936 01:28:45,720 --> 01:28:48,720 I get it. Reversing the tilt makes it harder at the upper levels. 937 01:28:59,560 --> 01:29:00,800 What's this? 938 01:29:00,800 --> 01:29:03,630 But it's not failsafe. 939 01:29:03,630 --> 01:29:06,630 If one ball were to get through... 940 01:29:06,770 --> 01:29:09,710 Get me... 941 01:29:09,710 --> 01:29:12,540 our neutralizer. 942 01:29:12,540 --> 01:29:15,540 We can't use it. It's too obvious. 943 01:29:15,550 --> 01:29:17,680 Bring it! 944 01:29:17,680 --> 01:29:20,680 We'll both be destroyed if you don't. 945 01:29:22,720 --> 01:29:25,720 Yes, Sir. 946 01:29:29,630 --> 01:29:32,060 They're not using that? 947 01:29:32,060 --> 01:29:35,060 It'll destroy the Swamp's beauty. 948 01:29:36,330 --> 01:29:39,330 And the casino with it. 949 01:29:42,210 --> 01:29:44,880 They're not reaching the hole. 950 01:29:44,880 --> 01:29:47,880 Why? 951 01:29:48,610 --> 01:29:51,610 Just hold out until it gets here. 952 01:29:52,720 --> 01:29:55,720 Come on. 953 01:29:56,520 --> 01:29:59,520 Reach the hole, please! 954 01:30:00,630 --> 01:30:03,630 Hold out. Hold out. 955 01:30:09,570 --> 01:30:12,570 Yes, now go! 956 01:30:21,550 --> 01:30:24,550 Last chance. I can win. I can still win. 957 01:30:29,550 --> 01:30:32,550 Go in. Reach the red. 958 01:30:33,520 --> 01:30:36,520 Fall back! Fall back! 959 01:30:39,760 --> 01:30:42,760 Yes! 960 01:30:43,600 --> 01:30:46,600 No! 961 01:30:48,710 --> 01:30:51,710 Ichijo has won. 962 01:30:53,610 --> 01:30:56,610 Luck left us at the critical moment! 963 01:30:59,650 --> 01:31:02,650 Why? Why didn't it reach? 964 01:31:05,720 --> 01:31:08,720 Why? 965 01:31:22,610 --> 01:31:25,610 Kaiji. Too bad. 966 01:31:26,610 --> 01:31:29,610 Not so fast. I just need money. Wait! 967 01:31:30,680 --> 01:31:33,680 Sakazaki! Tonegawa! 968 01:31:42,660 --> 01:31:45,660 Give you all the money on us? 969 01:31:46,630 --> 01:31:49,600 Not to an unlucky loser like you. 970 01:31:49,600 --> 01:31:52,600 I promise you. If we continue, we'll win. 971 01:31:52,640 --> 01:31:55,610 Kaiji... it's over. 972 01:31:55,610 --> 01:31:58,610 Let me explain. It's a sure thing! 973 01:31:58,610 --> 01:32:01,610 No matter what stunt they pull. 974 01:32:03,450 --> 01:32:06,450 He's got 231 balls left. That's nothing. 975 01:32:07,690 --> 01:32:10,690 It should be okay. 976 01:32:11,260 --> 01:32:13,960 Where is he? 977 01:32:13,960 --> 01:32:15,990 That's it? 978 01:32:15,990 --> 01:32:18,990 It's not a sure thing. I'll be over you if you fail. 979 01:32:19,030 --> 01:32:22,030 Wait. 980 01:32:24,140 --> 01:32:27,140 1 .09 million entrusted to me by the guys underground. 981 01:32:28,040 --> 01:32:31,040 No, 1 .04 million. 982 01:32:33,910 --> 01:32:36,910 Please. Help me. 983 01:32:39,820 --> 01:32:42,820 What the hell. 984 01:32:42,850 --> 01:32:45,850 My precious last 2 million. Who needs a grave? I'll rot outside. 985 01:32:47,990 --> 01:32:49,060 Thanks. 986 01:32:49,060 --> 01:32:52,060 Running away now after all this? 987 01:32:53,830 --> 01:32:56,830 It's not enough money! Face it, it's over! 988 01:32:58,070 --> 01:32:59,040 It's not. 989 01:32:59,040 --> 01:33:02,040 You're still in debt 40 million. 990 01:33:04,910 --> 01:33:07,910 At this rate, you go underground. 991 01:33:12,950 --> 01:33:15,950 As always... you're such a sucker. 992 01:33:30,870 --> 01:33:32,970 Where's Mr. Tonegawa? 993 01:33:32,970 --> 01:33:35,970 Ran off? We'll still catch him. 994 01:33:37,880 --> 01:33:40,880 Your friends are jumping ship, Kaiji. 995 01:33:47,990 --> 01:33:50,890 3 million won't get you very far. 996 01:33:50,890 --> 01:33:53,890 I have won this match. 997 01:33:53,960 --> 01:33:56,960 Not necessarily. 998 01:33:56,990 --> 01:33:58,930 The balls are overflowing! 999 01:33:58,930 --> 01:34:01,030 The holes are filled. 1000 01:34:01,030 --> 01:34:02,830 Where? 1001 01:34:02,830 --> 01:34:05,830 Let me see! 1002 01:34:12,980 --> 01:34:15,980 Look below at the drain hole. 1003 01:34:19,950 --> 01:34:22,950 How did that happen? 1004 01:34:23,020 --> 01:34:26,020 He tilted it too far? 1005 01:34:28,830 --> 01:34:31,830 With the forward tilt, balls falling into the drain holes... 1006 01:34:32,960 --> 01:34:35,900 roll out the drainage ducts. 1007 01:34:35,900 --> 01:34:38,900 But with the building level... 1008 01:34:38,940 --> 01:34:41,940 Ichijo's reversal tilted turned the drainage ducts up... 1009 01:34:45,010 --> 01:34:48,010 clogging them up with balls. 1010 01:34:49,850 --> 01:34:52,850 Until... 1011 01:34:53,020 --> 01:34:55,890 They're acting like plugs. 1012 01:34:55,890 --> 01:34:58,890 Yup. Dead balls. 1013 01:34:59,460 --> 01:35:02,430 It's only a matter of time now. 1014 01:35:02,430 --> 01:35:05,430 Just keep shooting away. 1015 01:35:05,830 --> 01:35:08,830 When the 2nd level is full, the 3rd is all ours. 1016 01:35:10,900 --> 01:35:12,940 Not if I can help it. 1017 01:35:12,940 --> 01:35:14,140 Get away! Hands off it! 1018 01:35:14,140 --> 01:35:17,140 That's strictly against the rules! 1019 01:35:25,850 --> 01:35:28,850 Please. Hold out again. 1020 01:35:32,020 --> 01:35:35,020 Only a few balls left. 1021 01:35:39,960 --> 01:35:42,960 We're close! Every one of those stopped up balls... 1022 01:35:45,000 --> 01:35:48,000 represents a life that ended in tears. 1023 01:35:48,970 --> 01:35:51,970 It's no longer just for us. 1024 01:35:52,880 --> 01:35:55,880 Erase the despair of everyone who's ever lost! 1025 01:35:56,980 --> 01:35:59,980 Avenge us all! 1026 01:36:11,430 --> 01:36:14,430 It's in! 1027 01:36:18,270 --> 01:36:21,270 This is it. 1028 01:36:24,310 --> 01:36:27,310 Come on. Go in. 1029 01:36:48,230 --> 01:36:51,230 Yes. 1030 01:36:53,240 --> 01:36:56,240 I win again. 1031 01:37:01,310 --> 01:37:04,310 I've... lost. 1032 01:37:07,150 --> 01:37:10,150 Kaiji Ito. 1033 01:37:10,290 --> 01:37:12,390 Shoot the remaining balls. 1034 01:37:12,390 --> 01:37:14,390 No, not yet. 1035 01:37:14,390 --> 01:37:17,390 You're going back underground afterwards. Be prepared. 1036 01:37:20,160 --> 01:37:23,160 Underground? 1037 01:37:32,280 --> 01:37:35,280 Listen, Ichijo. 1038 01:37:37,310 --> 01:37:40,310 I've a proposal for you. 1039 01:37:42,190 --> 01:37:44,290 I'll admit you have the odds. 1040 01:37:44,290 --> 01:37:47,290 But they're not 1 00%. Anything can happen. Right? 1041 01:37:49,290 --> 01:37:50,330 What do you want? 1042 01:37:50,330 --> 01:37:53,330 Listen, Ichijo. 1043 01:37:56,170 --> 01:37:58,400 Let's call it a draw. 1044 01:37:58,400 --> 01:37:59,340 What? 1045 01:37:59,340 --> 01:38:02,170 There are still 61 balls left. 1046 01:38:02,170 --> 01:38:05,170 Buy each one for 4 million. 240 million total. 1047 01:38:07,210 --> 01:38:10,210 I can pay back everyone's debt at no profit. Okay? 1048 01:38:14,220 --> 01:38:16,220 No way! 1049 01:38:16,220 --> 01:38:18,220 Why not? 1050 01:38:18,220 --> 01:38:21,160 You've lost. 1051 01:38:21,160 --> 01:38:24,160 Lost, lost, lost, lost. Just finish. 1052 01:38:24,400 --> 01:38:26,330 And disappear! 1053 01:38:26,330 --> 01:38:29,330 I won't go back underground! Never! 1054 01:38:31,370 --> 01:38:33,300 I won't! I won't! 1055 01:38:33,300 --> 01:38:36,300 Finish, Kaiji! Shoot! 1056 01:38:37,170 --> 01:38:39,310 And then plunge into Hell! 1057 01:38:39,310 --> 01:38:42,310 No! Let go! 1058 01:38:43,150 --> 01:38:46,150 Ichijo, you...! 1059 01:38:46,220 --> 01:38:49,220 Stop! Let me go! 1060 01:39:06,270 --> 01:39:08,400 Game's not over yet! 1061 01:39:08,410 --> 01:39:10,240 Tonegawa. 1062 01:39:10,240 --> 01:39:13,180 But I thought... 1063 01:39:13,180 --> 01:39:16,180 I had only 1 20 yen when I got to the station. 1064 01:39:18,120 --> 01:39:20,420 Can't even get on a train. 1065 01:39:20,420 --> 01:39:23,420 But I still had this. 1066 01:39:26,420 --> 01:39:29,420 You used that? 1067 01:39:30,330 --> 01:39:33,330 You shouldn't have issued this card to employees. 1068 01:39:35,330 --> 01:39:38,330 Whether I live or die, this is it. 1069 01:39:39,400 --> 01:39:41,370 1 0 million yen, Kaiji! 1070 01:39:41,370 --> 01:39:44,370 Tonegawa. 1071 01:40:02,130 --> 01:40:04,330 I'm finished. 1072 01:40:04,330 --> 01:40:07,330 Ichijo... has lost? 1073 01:40:19,180 --> 01:40:22,180 Yes! Get in there! 1074 01:40:24,850 --> 01:40:27,850 Finished. 1075 01:40:30,120 --> 01:40:33,120 It's in! 1076 01:40:37,260 --> 01:40:40,260 What? 1077 01:40:46,700 --> 01:40:49,700 You made it. The neutralizer. 1078 01:40:54,650 --> 01:40:57,650 Why's this happening? 1079 01:41:00,550 --> 01:41:03,550 Don't tell me. 1080 01:41:03,620 --> 01:41:06,620 Wind? 1081 01:41:07,460 --> 01:41:08,690 No way. 1082 01:41:08,690 --> 01:41:11,660 Abominable! 1083 01:41:11,660 --> 01:41:14,660 End of a fairy tale. 1084 01:41:18,700 --> 01:41:21,700 Damn it. 1085 01:41:25,640 --> 01:41:26,610 What's that? 1086 01:41:26,610 --> 01:41:28,440 It's rigged after all! 1087 01:41:28,450 --> 01:41:31,450 How low can you get? 1088 01:41:31,580 --> 01:41:34,580 No one will ever play the Swamp again. I killed it. 1089 01:41:37,490 --> 01:41:40,490 But I'll use any measure... 1090 01:41:43,260 --> 01:41:46,260 to win. 1091 01:41:49,700 --> 01:41:52,700 It's okay. The third level will fill soon. We'll force it in! 1092 01:41:54,640 --> 01:41:55,570 Go Kaiji! 1093 01:41:55,570 --> 01:41:58,570 Force it! 1094 01:42:08,450 --> 01:42:11,420 Please. Wait just a bit longer! 1095 01:42:11,420 --> 01:42:13,660 This factory's all I got! 1096 01:42:13,660 --> 01:42:16,660 We're tired of waiting. 1097 01:42:19,560 --> 01:42:22,560 Mr. Ishida! 1098 01:42:24,670 --> 01:42:27,670 We heard you were in trouble. Everyone pitched in! 1099 01:42:29,410 --> 01:42:32,410 We didn't have much. But take it, please! 1100 01:42:34,710 --> 01:42:37,480 You can't spare this, either. I can't take it. 1101 01:42:37,480 --> 01:42:38,450 It's okay! 1102 01:42:38,450 --> 01:42:41,450 A man drowns saving a drowning man. 1103 01:42:48,460 --> 01:42:51,460 Another comes along to save him, and he drowns, too. 1104 01:43:04,540 --> 01:43:07,540 Come! 1105 01:43:08,550 --> 01:43:11,550 Did you really use dad as a springboard? 1106 01:43:15,620 --> 01:43:18,620 Did you really push him? 1107 01:43:18,660 --> 01:43:21,660 If this works, I'll be clear of all my debt. 1108 01:43:24,430 --> 01:43:27,430 Don't look so worried. See ya. 1109 01:43:30,670 --> 01:43:33,670 Do good. 1110 01:43:35,570 --> 01:43:38,570 I will. 1111 01:43:39,640 --> 01:43:42,640 Did you push him off that building? 1112 01:43:52,720 --> 01:43:55,720 Is 1 0 million still too little... 1113 01:43:56,660 --> 01:43:58,490 to force it in? 1114 01:43:58,500 --> 01:44:00,500 Give us a break! 1115 01:44:00,500 --> 01:44:03,500 Sink it, Kaiji! Come on! 1116 01:44:08,670 --> 01:44:10,470 Come on! 1117 01:44:10,470 --> 01:44:13,470 Dammit! 1118 01:44:13,610 --> 01:44:16,610 That man made me. 1119 01:44:25,660 --> 01:44:28,660 Did dad... 1120 01:44:30,560 --> 01:44:33,560 trust him? 1121 01:44:35,730 --> 01:44:38,730 Did he trust Kaiji? 1122 01:45:08,670 --> 01:45:11,670 Please, please. Go in! 1123 01:45:37,460 --> 01:45:40,460 Come on, Kaiji. That's the last of them. 1124 01:45:43,470 --> 01:45:46,470 Is it done? 1125 01:45:46,570 --> 01:45:49,570 Is it? 1126 01:45:53,580 --> 01:45:56,580 That's what you get for acting all pious, you killer. 1127 01:45:58,550 --> 01:46:01,550 The Brave Men Road hero. 1128 01:46:03,120 --> 01:46:06,120 I'm dreaming. This can't be real. 1129 01:46:08,590 --> 01:46:11,530 Oh, it's real alright. 1130 01:46:11,530 --> 01:46:13,530 This is reality! 1131 01:46:13,530 --> 01:46:16,530 Now, go to Hell! 1132 01:46:17,430 --> 01:46:19,640 No! I can't go back! Let go! 1133 01:46:19,640 --> 01:46:22,640 I've still got money. I can still continue, Look! 1134 01:46:23,440 --> 01:46:26,440 Ichijo, here! Let me use this! 1135 01:46:28,610 --> 01:46:31,610 How unsightly! The minimum's 3 million. 1136 01:46:32,320 --> 01:46:35,320 Don't show me loose change. Take him! 1137 01:46:35,420 --> 01:46:37,650 Somebody help... please! 1138 01:46:37,650 --> 01:46:40,650 Lend me some money. 1139 01:46:41,460 --> 01:46:44,460 Come in, Ichijo. 1140 01:46:45,500 --> 01:46:48,500 I'm one shot away! Sakazaki, help! 1141 01:46:48,530 --> 01:46:51,530 "'Help me."' 1142 01:46:51,600 --> 01:46:54,600 Anyone... use me to fight him! 1143 01:46:55,710 --> 01:46:58,710 Hiromi, normally your failure would send you underground. 1144 01:47:00,580 --> 01:47:03,580 But I'm feeling good so... 1145 01:47:11,190 --> 01:47:14,190 What're you doing? 1146 01:47:23,330 --> 01:47:26,330 Use this... Kaiji. 1147 01:47:29,970 --> 01:47:32,970 Hold on! 1148 01:47:32,980 --> 01:47:35,980 I'll cancel your debt if you give that to me. 1149 01:47:38,820 --> 01:47:41,820 If you lose, I go underground, too. 1150 01:47:43,920 --> 01:47:46,790 Where'd you get that? 1151 01:47:46,790 --> 01:47:49,790 You fool. 1152 01:47:54,760 --> 01:47:57,760 Add another fool to the pot. 1153 01:48:01,000 --> 01:48:04,000 Yes, I used the forbidden card. 1154 01:48:06,810 --> 01:48:09,810 The Teiai ATM! 1155 01:48:12,820 --> 01:48:13,880 It's not a sure thing. 1156 01:48:13,880 --> 01:48:15,950 I know! 1157 01:48:15,950 --> 01:48:18,950 This man left your father to die! 1158 01:48:21,830 --> 01:48:23,960 He lured him to the game! 1159 01:48:23,960 --> 01:48:26,960 Don't do this! 1160 01:48:30,800 --> 01:48:33,800 I will. 1161 01:48:36,970 --> 01:48:39,970 So stupid. 1162 01:48:42,910 --> 01:48:45,910 I get a piece of the winnings. 1163 01:48:48,820 --> 01:48:51,820 Of course, you will. Of course! 1164 01:49:00,930 --> 01:49:03,930 Sakazaki, this'll do it. This will do it! 1165 01:49:15,010 --> 01:49:17,880 You've gotta win, Kaiji! 1166 01:49:17,880 --> 01:49:20,880 Fate and misfortune be damned! 1167 01:49:22,920 --> 01:49:25,750 Don't give up! 1168 01:49:25,760 --> 01:49:26,890 I'll win... 1169 01:49:26,890 --> 01:49:28,920 I'll beat it all. 1170 01:49:28,930 --> 01:49:31,930 The worst fate, the worst conditions... 1171 01:49:33,000 --> 01:49:36,000 the million obstacles, inequality, deceit and dissatisfaction... 1172 01:49:36,930 --> 01:49:39,930 I'll bring it to submission. 1173 01:49:44,870 --> 01:49:47,740 Why? 1174 01:49:47,740 --> 01:49:50,710 What's he got that makes... 1175 01:49:50,710 --> 01:49:51,910 everyone cooperate? 1176 01:49:51,920 --> 01:49:54,920 Do it! 1177 01:49:55,850 --> 01:49:58,850 Do it!! 1178 01:50:00,720 --> 01:50:03,720 But I can't allow myself to lose now. 1179 01:50:04,930 --> 01:50:07,930 Not after rising from the Underground. 1180 01:50:09,930 --> 01:50:11,900 Yes? 1181 01:50:11,900 --> 01:50:14,900 Duped by a friend to assume his debts. 1182 01:50:15,840 --> 01:50:18,840 This is your signature! 1183 01:50:19,980 --> 01:50:22,980 Sent to the earth's bowels. 1184 01:50:25,820 --> 01:50:28,820 Stop slacking on the job! 1185 01:50:35,860 --> 01:50:38,860 But even in Hell, there are saviors. 1186 01:50:39,860 --> 01:50:41,030 Hatori. 1187 01:50:41,030 --> 01:50:42,970 Matsuoka. 1188 01:50:42,970 --> 01:50:45,970 But even they... 1189 01:50:48,810 --> 01:50:51,810 What're you doing? Move it! 1190 01:50:53,980 --> 01:50:54,980 You're in the way! 1191 01:50:54,980 --> 01:50:56,850 No, stop! 1192 01:50:56,850 --> 01:50:59,850 You owe me! 1193 01:51:00,780 --> 01:51:03,780 Die for me! 1194 01:51:07,790 --> 01:51:10,790 You'll do it, huh? 1195 01:51:10,830 --> 01:51:13,830 You want to push me, too. 1196 01:51:14,300 --> 01:51:15,900 No. 1197 01:51:15,900 --> 01:51:18,900 Screw you! 1198 01:51:21,970 --> 01:51:24,970 You've got to push to survive. 1199 01:51:25,810 --> 01:51:28,810 Knock off others to secure your seat. 1200 01:51:29,910 --> 01:51:32,910 From exams to landing a job and being promoted. 1201 01:51:33,950 --> 01:51:35,850 There are no exceptions. 1202 01:51:35,850 --> 01:51:38,850 So I pushed, too. I did the right thing! 1203 01:51:41,760 --> 01:51:43,860 I'll be damned... 1204 01:51:43,860 --> 01:51:46,860 if I'll lose to that scumbag! 1205 01:51:47,830 --> 01:51:50,830 Friends? Trust? 1206 01:51:51,770 --> 01:51:53,940 What are they? 1207 01:51:53,940 --> 01:51:56,940 You can't count on those things? 1208 01:51:58,940 --> 01:52:00,010 Coming close. 1209 01:52:00,010 --> 01:52:03,010 Force it in there, Kaiji! 1210 01:52:14,790 --> 01:52:16,790 Don't push. 1211 01:52:16,790 --> 01:52:19,760 Push it in! 1212 01:52:19,760 --> 01:52:22,760 Push! 1213 01:52:31,210 --> 01:52:34,210 Why!? 1214 01:52:39,120 --> 01:52:42,120 Okay fine, Kaiji. 1215 01:52:43,090 --> 01:52:46,090 I'll take your offer. 1216 01:52:49,290 --> 01:52:52,290 I'll accept your offer of a draw. 1217 01:52:55,100 --> 01:52:58,100 I mean, I'm willing to save just you. 1218 01:52:58,900 --> 01:53:01,900 I'll give you 300 million. But cut off the others. 1219 01:53:03,840 --> 01:53:06,840 Those underground, too. 1220 01:53:08,010 --> 01:53:11,010 Okay? 1221 01:53:14,220 --> 01:53:17,220 I mean think about it! 1222 01:53:17,220 --> 01:53:20,220 You're all just using each other! 1223 01:53:22,130 --> 01:53:25,130 If things get a little bad, it's bye-bye. 1224 01:53:26,060 --> 01:53:29,060 You either use people or get used yourself. 1225 01:53:30,270 --> 01:53:33,270 So cut them off, all right? 1226 01:53:35,340 --> 01:53:38,240 Save yourself! 1227 01:53:38,240 --> 01:53:41,240 I feel sorry for you. 1228 01:53:46,020 --> 01:53:49,020 The guys underground who pinned their hopes on me... 1229 01:53:49,220 --> 01:53:52,220 and everyone above... 1230 01:53:53,020 --> 01:53:56,020 are more valuable than any prize money. 1231 01:53:57,290 --> 01:54:00,060 I can win because of them. 1232 01:54:00,060 --> 01:54:03,060 Even over this infernal Swamp. 1233 01:54:12,010 --> 01:54:13,180 Stop it. 1234 01:54:13,180 --> 01:54:16,180 My friends support me. Like the balls on this clune. 1235 01:54:56,250 --> 01:54:59,050 They're all here pushing. 1236 01:54:59,060 --> 01:55:02,060 Supporting my weight, making me a winner. 1237 01:55:03,260 --> 01:55:05,230 So give it up! 1238 01:55:05,230 --> 01:55:08,230 All the money, lives and souls you gobbled! 1239 01:55:10,170 --> 01:55:12,070 Hope, despair, tears! 1240 01:55:12,070 --> 01:55:15,070 Spit it all out! 1241 01:55:15,170 --> 01:55:18,170 Go... go! 1242 01:55:28,220 --> 01:55:29,220 There it goes! 1243 01:55:29,220 --> 01:55:31,090 It's in! 1244 01:55:31,090 --> 01:55:34,090 Pushed in! 1245 01:56:31,280 --> 01:56:34,280 We did it! 1246 01:56:47,100 --> 01:56:50,070 Apprehend Seiya Ichijo. 1247 01:56:50,070 --> 01:56:53,070 1 ,035 years of underground labor. 1248 01:57:12,090 --> 01:57:14,290 We're under orders. 1249 01:57:14,290 --> 01:57:17,290 No! I won't go! Stop it! 1250 01:57:23,200 --> 01:57:25,930 Mr. Kurosaki's orders. 1251 01:57:25,940 --> 01:57:28,940 Come. 1252 01:57:32,070 --> 01:57:35,070 Come back! 1253 01:57:43,120 --> 01:57:46,120 You can climb back up. 1254 01:57:47,160 --> 01:57:50,160 From underground. 1255 01:57:51,130 --> 01:57:54,130 Climb back up... 1256 01:57:55,130 --> 01:57:58,130 and win next time. 1257 01:57:59,140 --> 01:58:02,140 Beat me. 1258 01:58:06,280 --> 01:58:09,280 Count on it. 1259 01:58:12,650 --> 01:58:15,650 You don't need to tell me. 1260 01:58:16,520 --> 01:58:19,520 I'll never acknowledge... 1261 01:58:19,620 --> 01:58:21,520 the likes of you. 1262 01:58:21,520 --> 01:58:23,690 Wait and see! 1263 01:58:23,690 --> 01:58:26,690 I'll crush you! 1264 01:58:27,100 --> 01:58:30,100 Next time. 1265 01:58:33,070 --> 01:58:36,070 Next time. I promise. 1266 01:59:04,070 --> 01:59:07,070 We did it. 1267 01:59:07,570 --> 01:59:10,570 1 billion, 364 million, 290,000 yen. 1268 01:59:15,380 --> 01:59:18,380 Minus your debt, Kaiji, you get 1 39,570,000. 1269 01:59:22,520 --> 01:59:25,520 Hiromi... 302,970,000. 1270 01:59:28,420 --> 01:59:31,420 Tonegawa... 290,140,000. 1271 01:59:33,500 --> 01:59:36,500 And me? 340,740,000. 1272 01:59:40,340 --> 01:59:42,540 We're all billionaires. 1273 01:59:42,540 --> 01:59:45,540 We can start over. 1274 01:59:45,610 --> 01:59:48,610 Thank you. Thank you so much. 1275 02:00:18,540 --> 02:00:21,540 Parting is hard, but I guess I'm off. 1276 02:00:23,480 --> 02:00:26,480 Live in peace, friends. 1277 02:00:29,450 --> 02:00:32,450 I guess I'll go, too. 1278 02:00:35,590 --> 02:00:38,590 Wait. 1279 02:00:42,900 --> 02:00:45,900 You came through for us in the end. 1280 02:00:52,310 --> 02:00:55,310 Thank you. 1281 02:01:02,590 --> 02:01:05,390 Don't misunderstand. 1282 02:01:05,390 --> 02:01:08,390 I always bet on the stronger odds. 1283 02:01:11,630 --> 02:01:14,630 That's all. 1284 02:01:43,360 --> 02:01:46,360 Your feelings, Dad... 1285 02:01:49,330 --> 02:01:52,330 finally arrived. 1286 02:02:06,380 --> 02:02:09,380 Thank you... 1287 02:02:10,350 --> 02:02:13,350 Kaiji. 1288 02:02:22,930 --> 02:02:25,930 My turn to go, I guess. 1289 02:02:29,940 --> 02:02:32,940 Wait, Kaiji. 1290 02:02:33,510 --> 02:02:36,510 I'm glad we beat the Swamp. 1291 02:02:42,350 --> 02:02:44,490 But it wasn't 1 00 percent. 1292 02:02:44,490 --> 02:02:47,490 After freeing your friends, you've still got 140 million. 1293 02:02:53,560 --> 02:02:56,560 That much money doesn't suit you. 1294 02:02:59,470 --> 02:03:02,470 Leave it. 1295 02:03:03,510 --> 02:03:06,510 For one more bet, of course. 1296 02:03:19,390 --> 02:03:22,390 Let's go. 1297 02:03:55,130 --> 02:03:58,130 Nobody will bother us here. 1298 02:04:01,500 --> 02:04:04,500 You and I... 1299 02:04:05,110 --> 02:04:08,110 in a final match. 1300 02:04:14,780 --> 02:04:16,280 "'Citizen"' 1301 02:04:16,290 --> 02:04:18,550 "'E-Cards."' 1302 02:04:18,550 --> 02:04:21,550 What's more... 1303 02:04:23,360 --> 02:04:26,190 I'll be the "'Slave."' 1304 02:04:26,200 --> 02:04:29,200 As slave, your chance of winning is 20%. 1305 02:04:29,730 --> 02:04:32,730 I know. Well? 1306 02:04:39,280 --> 02:04:42,280 Does he even realize? 1307 02:04:46,880 --> 02:04:49,420 Okay. 1308 02:04:49,420 --> 02:04:52,420 You're on. 1309 02:04:56,460 --> 02:04:59,460 The first card... 1310 02:05:01,330 --> 02:05:04,330 "'Citizen"' 1311 02:05:05,400 --> 02:05:06,440 is this. 1312 02:05:06,440 --> 02:05:09,440 He laid down a "'Citizen."' I'll win with an "'Emperor."' 1313 02:05:13,210 --> 02:05:16,210 "'Emperor"' 1314 02:05:21,150 --> 02:05:23,220 Wait. 1315 02:05:23,220 --> 02:05:26,220 It's a trap. If he switched it with a "'Slave,"' I lose. 1316 02:05:28,190 --> 02:05:31,190 Think! 1317 02:05:35,330 --> 02:05:37,300 What's that? 1318 02:05:37,300 --> 02:05:39,400 Something's smoking. Get out! 1319 02:05:39,400 --> 02:05:42,400 I'm not falling for that. 1320 02:05:43,370 --> 02:05:46,370 If I get out, you'll run off with my money again. 1321 02:05:47,410 --> 02:05:50,410 It's a smoke bomb you planted. Am I an idiot? 1322 02:06:07,400 --> 02:06:10,300 That's funny. 1323 02:06:10,300 --> 02:06:13,170 The smoke won't turn off. 1324 02:06:13,170 --> 02:06:14,440 What's that fire? 1325 02:06:14,440 --> 02:06:17,170 Something's caught fire! 1326 02:06:17,170 --> 02:06:19,310 If you get out, you lose! 1327 02:06:19,310 --> 02:06:21,240 That's what you said. 1328 02:06:21,240 --> 02:06:23,280 Forget that! I've got to put out that fire! 1329 02:06:23,280 --> 02:06:24,410 Then you lose, Tonegawa! 1330 02:06:24,410 --> 02:06:26,450 Are you stupid? The money will burn! 1331 02:06:26,450 --> 02:06:29,450 Nice try. 1332 02:06:30,250 --> 02:06:32,250 Isn't that a bit much? 1333 02:06:32,260 --> 02:06:35,260 It's not a trick! It's real! 1334 02:06:35,390 --> 02:06:38,390 Holy crap! 1335 02:07:02,250 --> 02:07:05,220 Time for your friends' release. 1336 02:07:05,220 --> 02:07:08,220 I wanted to share my winnings with them. 1337 02:07:10,430 --> 02:07:12,230 How can I face them? 1338 02:07:12,230 --> 02:07:15,230 It's okay. They're thankful enough for their freedom. 1339 02:07:18,370 --> 02:07:21,370 Stop brooding. 1340 02:07:21,700 --> 02:07:24,700 It's just that... 1341 02:07:25,740 --> 02:07:28,740 we should be having a big celebration right now. 1342 02:07:45,700 --> 02:07:48,700 What's this? 1343 02:07:49,500 --> 02:07:52,500 Your 50,000 yen. I'm returning it. 1344 02:07:53,740 --> 02:07:56,740 Tonegawa. 1345 02:08:00,580 --> 02:08:03,580 Hurry and go. 1346 02:08:08,720 --> 02:08:11,720 Thanks. 1347 02:08:24,530 --> 02:08:27,530 Cheers! 1348 02:08:32,610 --> 02:08:35,540 That's so good! 1349 02:08:35,540 --> 02:08:37,680 Cheers! 1350 02:08:37,680 --> 02:08:40,680 Beef! Dig in! 1351 02:08:43,590 --> 02:08:46,590 Kaiji! Kaiji! Kaiji! 1352 02:09:02,610 --> 02:09:05,610 The money was counterfeit. 1353 02:09:06,480 --> 02:09:09,480 The real dough is here. 1354 02:09:09,580 --> 02:09:12,580 My share and Kaiji's. Now I'm 1 00% satisfied. 1355 02:09:20,620 --> 02:09:22,720 It's okay, though. 1356 02:09:22,730 --> 02:09:25,730 You've got friends. 1357 02:09:34,500 --> 02:09:37,500 You've got friends. 89230

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.