Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,682 --> 00:01:03,342
Slaap je?
2
00:01:04,894 --> 00:01:06,554
Nog niet, waarom?
3
00:01:08,022 --> 00:01:11,308
Wat dacht je?
- Wat?
4
00:01:13,549 --> 00:01:15,403
Wat zal Ghislaine zeggen
als ze hoort
5
00:01:15,530 --> 00:01:17,283
dat ik als martelaar
ben gestorven?
6
00:01:17,698 --> 00:01:19,193
Hoe bedoel je?
7
00:01:20,273 --> 00:01:22,910
Zal ze verdrietig zijn?
Of gelukkig?
8
00:01:23,037 --> 00:01:24,448
Hoe zal ze reageren?
9
00:01:26,165 --> 00:01:28,359
Er zijn er zoveel in het paradijs.
10
00:01:29,001 --> 00:01:32,916
Honderden Ghislaines,
duizenden...
11
00:01:44,316 --> 00:01:45,922
Laat ze niet los.
12
00:01:48,896 --> 00:01:50,711
Bezet het hele terrein jongens.
13
00:01:51,858 --> 00:01:54,527
Fouad. Laat ze niet schieten.
14
00:01:55,528 --> 00:01:57,022
Pas op.
15
00:01:57,530 --> 00:01:59,819
Jongens, hij staat alleen.
16
00:02:04,996 --> 00:02:07,403
Goal.
- 't Is geen goal.
17
00:02:08,791 --> 00:02:11,543
Zeg dat hij binnen is, mietje.
18
00:02:12,461 --> 00:02:15,197
Het is goal zeg ik je.
19
00:02:18,176 --> 00:02:19,623
Wie is nu het mietje?
20
00:02:20,011 --> 00:02:23,261
Kom aan mijn broer
en ik sla je verrot.
21
00:02:23,679 --> 00:02:24,680
Rot op.
22
00:02:24,807 --> 00:02:26,317
Lopen, jullie.
23
00:02:26,809 --> 00:02:29,916
Wie dichterbij komt,
snij ik z'n pezen door.
24
00:02:40,740 --> 00:02:42,167
Schiet op.
25
00:02:46,558 --> 00:02:48,823
Ze gaan ons afrossen.
26
00:02:58,466 --> 00:02:59,913
Sneller. Sneller.
27
00:03:06,974 --> 00:03:08,539
Komaan vooruit.
28
00:03:14,774 --> 00:03:16,303
Harder.
29
00:03:23,699 --> 00:03:25,609
De pot op, jullie.
30
00:03:47,181 --> 00:03:50,882
Juli 1994
31
00:03:52,603 --> 00:03:56,767
Sloppenwijk Sidi Moumen
Casablanca
32
00:03:57,567 --> 00:04:00,484
Wrijf je handen schoon,
stommeling.
33
00:04:04,002 --> 00:04:05,472
Waar kijk je naar?
34
00:04:16,552 --> 00:04:18,240
't Is niks te vroeg.
35
00:04:18,379 --> 00:04:19,892
Gaat het, vader?
36
00:04:20,965 --> 00:04:22,779
Dag Saïd.
- Wat ruik ik hier?
37
00:04:22,906 --> 00:04:24,613
Hebben jullie op 't stort gezeten?
38
00:04:24,740 --> 00:04:27,500
In die vuiligheid?
Viespeuken.
39
00:04:27,722 --> 00:04:30,129
Najat, hou je mond.
40
00:04:30,725 --> 00:04:33,263
Hou op.
- Je maakt ons gek.
41
00:04:34,020 --> 00:04:36,083
En jij, ga je stoppen
met je stommiteiten?
42
00:04:36,314 --> 00:04:37,938
't Is niet...
- Stop met liegen.
43
00:04:38,065 --> 00:04:40,010
Kom, ga zitten.
44
00:04:43,154 --> 00:04:46,071
Ik krijg er altijd van langs
door jouw schuld.
45
00:04:48,993 --> 00:04:50,938
Moeder, wat eten we?
46
00:04:55,708 --> 00:04:57,119
We zijn met 6 werkvrouwen.
47
00:04:57,434 --> 00:05:00,945
Ik ben te oud. De baas wil me
slechts twee keer meer per week.
48
00:05:01,130 --> 00:05:03,253
We moeten
een andere fabriek vinden.
49
00:05:04,967 --> 00:05:08,383
Onmogelijk, met al die jongeren
die werk zoeken.
50
00:05:10,014 --> 00:05:11,639
Wat voert Karim uit
in de Sahara?
51
00:05:12,433 --> 00:05:14,307
Ze zeggen niets op het nieuws.
52
00:05:14,936 --> 00:05:16,395
Er gebeurt daar niets.
53
00:05:16,521 --> 00:05:18,217
Je broer komt binnenkort terug.
54
00:05:18,689 --> 00:05:21,359
Waarom komt hij nu niet?
55
00:05:21,901 --> 00:05:24,760
Zwijg en eet.
- Zoals u wil meneer.
56
00:05:25,822 --> 00:05:27,226
Jawel, meneer.
57
00:05:30,201 --> 00:05:31,655
Dadelijk, meneer.
58
00:05:37,708 --> 00:05:39,130
Yachine.
59
00:05:39,418 --> 00:05:41,162
Hier ga je niets vinden.
60
00:05:41,671 --> 00:05:44,114
Als je me wil helpen,
zoek dan in deze hoop.
61
00:05:50,388 --> 00:05:52,795
Nabil het mietje.
De hoerenzoon van Tamou.
62
00:05:53,057 --> 00:05:54,507
Het mietje ben jij.
63
00:05:55,852 --> 00:05:57,402
Maak jullie weg.
64
00:05:59,112 --> 00:06:01,846
Je verbergt je
achter je vriendje, etter.
65
00:06:02,024 --> 00:06:03,527
Kom hier dan pak ik je in je hol.
66
00:06:05,611 --> 00:06:07,592
Ga weg, vuile honden.
67
00:06:08,447 --> 00:06:11,804
Als ik jullie hier terug zie,
sla ik jullie verrot.
68
00:06:16,038 --> 00:06:18,738
Kijk Hamid,
een motoronderdeel.
69
00:06:19,709 --> 00:06:23,623
't Is goed, stop maar.
De vrachtwagens zijn al ontmanteld.
70
00:06:24,213 --> 00:06:25,722
Kom hier, jij.
71
00:06:27,550 --> 00:06:30,146
Stop met hem te volgen
als een makaak.
72
00:06:30,655 --> 00:06:32,545
Breng dit stuk naar Ba' Moussa,
73
00:06:32,672 --> 00:06:35,389
en vraag er 10 dirham voor.
Begrepen?
74
00:06:35,516 --> 00:06:37,081
Laat je niet bedotten.
75
00:06:37,208 --> 00:06:39,371
Vertrouw z'n baard niet,
't is een klootzak.
76
00:06:39,498 --> 00:06:42,537
Wees gerust.
- Let op. Ga nu.
77
00:06:46,304 --> 00:06:49,629
Hé sufferd,
neem je me in de maling?
78
00:06:50,694 --> 00:06:52,989
Ga je je hele leven
aan die motor werken?
79
00:06:55,117 --> 00:06:56,883
Wat willen jullie?
80
00:06:58,352 --> 00:07:00,945
Mijn broer Hamid
wil er 10 dirham voor.
81
00:07:01,918 --> 00:07:05,050
Zeg eerst...
Wie neukt de andere?
82
00:07:08,508 --> 00:07:09,965
Welke rotzooi is dit?
83
00:07:10,092 --> 00:07:13,389
Mijn broer Hamid heeft gezegd:
"10 dirham, anders geef je 't terug."
84
00:07:15,932 --> 00:07:17,710
Je broer Hamid kan de pot op.
85
00:07:18,643 --> 00:07:21,837
Scheer je weg of je krijgt slaag.
86
00:07:24,307 --> 00:07:26,273
En jij, doe de groeten
aan je moeder.
87
00:07:26,400 --> 00:07:29,565
Zeg haar dat ik een mooi stuk
voor haar heb.
88
00:07:31,155 --> 00:07:32,372
Wat?
89
00:07:33,074 --> 00:07:35,908
Mijn broer Hamid
wil 10 dirham of niks.
90
00:07:36,035 --> 00:07:37,504
Je broer Hamid?
91
00:07:39,043 --> 00:07:41,622
Rot op.
92
00:07:41,749 --> 00:07:44,917
Ik vertel het mijn broer.
- Lik mijn reet, jij en je broer.
93
00:07:45,044 --> 00:07:47,431
Wie denk je dat je bent?
Tarzan?
94
00:07:47,558 --> 00:07:49,051
Rotkinderen.
95
00:07:50,091 --> 00:07:52,221
En jullie, aan het werk.
96
00:08:03,479 --> 00:08:05,293
Stop met rotzooien,
wees een man.
97
00:08:05,523 --> 00:08:08,879
Geen zorg, Real.
Je zal tevreden zijn.
98
00:08:09,235 --> 00:08:10,717
Maak je weg.
99
00:08:13,531 --> 00:08:14,947
Madani.
100
00:08:15,491 --> 00:08:16,576
Een koffie.
101
00:08:18,645 --> 00:08:23,706
Ba' Moussa gaf me 2 dirham
en geen 10.
102
00:08:23,833 --> 00:08:25,499
En hij hield het onderdeel.
103
00:08:25,626 --> 00:08:28,438
Vraag het aan Nabil.
- Ik heb geen tijd.
104
00:08:28,565 --> 00:08:30,629
Ik deed wat je vroeg.
Vraag het Nabil.
105
00:08:30,756 --> 00:08:33,923
't Is goed.
- Ik deed wat je vroeg.
106
00:08:34,276 --> 00:08:38,332
't Is goed zei ik. Ik ben bezig.
107
00:08:38,459 --> 00:08:39,638
Ga naar huis.
108
00:08:39,765 --> 00:08:41,891
Ik moet een boodschap doen
voor Real.
109
00:08:42,018 --> 00:08:43,472
Mag ik meekomen?
110
00:08:45,771 --> 00:08:47,222
Hamid.
111
00:08:55,041 --> 00:08:57,335
Ik ben het,
de grote Lev Yachine.
112
00:09:04,306 --> 00:09:06,065
En die daar?
113
00:09:12,294 --> 00:09:15,216
Hij heet Lev Yachine.
't Is een Rus.
114
00:09:15,343 --> 00:09:17,074
Weet je wat dat is, een Rus?
115
00:09:17,201 --> 00:09:18,667
Ik draag 'm steeds bij me.
116
00:09:18,794 --> 00:09:20,416
Je hebt 'm me nog nooit getoond.
117
00:09:20,543 --> 00:09:23,933
Het is de beste keeper
aller tijden.
118
00:09:24,060 --> 00:09:25,499
Je wordt vast zoals hij.
119
00:09:25,626 --> 00:09:27,812
Hebben jullie Fouad niet gezien?
120
00:09:27,939 --> 00:09:30,009
Ghislaine, alles goed?
121
00:09:30,136 --> 00:09:31,665
Ik zoek mijn broer.
122
00:09:32,530 --> 00:09:34,104
Rustig maar.
123
00:09:34,904 --> 00:09:37,226
Mijn vriendin komt weldra
terug uit de VS.
124
00:09:37,353 --> 00:09:41,158
Hij gaat je
een zwaar pak slaag geven.
125
00:09:41,285 --> 00:09:43,953
Je zult 'm smeken op te houden.
126
00:09:44,080 --> 00:09:45,609
Ik ga kijken.
127
00:09:48,251 --> 00:09:49,667
Schiet op.
128
00:09:52,964 --> 00:09:54,493
Hij is er niet, ga maar.
129
00:09:56,144 --> 00:09:57,747
Hou je recht.
130
00:09:59,679 --> 00:10:01,161
Bedankt Yachine.
131
00:10:08,482 --> 00:10:10,813
Ze verliezen tegen Saoedi Arabië.
132
00:10:10,940 --> 00:10:13,098
Marokko is niet
zo vernederd geweest
133
00:10:13,225 --> 00:10:15,303
sinds de nederlaag
tegen Algerije in '79.
134
00:10:15,430 --> 00:10:17,111
Luister.
135
00:10:17,238 --> 00:10:18,738
Zwijg, Saïd.
136
00:10:25,454 --> 00:10:28,042
God zij dank. Waar was je?
137
00:10:28,537 --> 00:10:31,667
Wil je me gek maken?
Wil je mij dood?
138
00:10:31,794 --> 00:10:33,961
Wat schreeuw je?
Ik was met mijn vrienden.
139
00:10:34,088 --> 00:10:37,124
Je vrienden zijn nietsnutten
en misdadigers.
140
00:10:37,258 --> 00:10:39,008
Je brengt alle dagen met hen door.
141
00:10:39,135 --> 00:10:40,943
Heb je gezien hoe laat het is?
142
00:10:41,304 --> 00:10:43,333
Je kleine broertje is net thuis.
143
00:10:45,248 --> 00:10:46,678
Waar was je?
144
00:10:50,396 --> 00:10:52,436
Younès, de zoon van Khadija,
145
00:10:52,565 --> 00:10:54,604
werd gisteren aangerand.
- Ik weet het.
146
00:10:54,731 --> 00:10:57,870
Waarom kom je zo laat thuis?
- Niemand kan me hier wat maken.
147
00:10:57,997 --> 00:10:59,904
En wie ben jij?
148
00:11:00,031 --> 00:11:03,084
Klasse, die schoenen.
- Vind je ze mooi, moeder?
149
00:11:03,211 --> 00:11:04,827
En dit, vind je 't leuk?
150
00:11:10,791 --> 00:11:12,239
Parfum.
151
00:11:12,376 --> 00:11:13,963
Ik ben blij dat ik je heb,
mijn zoon.
152
00:11:14,090 --> 00:11:16,127
Ik heb een man aan mijn zij.
153
00:11:17,984 --> 00:11:19,507
Ga eten.
154
00:11:21,680 --> 00:11:24,517
Hier, om vlees te kopen.
155
00:11:25,005 --> 00:11:26,974
Ik ben je niet vergeten, moeder.
156
00:11:28,197 --> 00:11:29,687
Moge God je zegenen.
157
00:11:31,923 --> 00:11:33,948
Denk je nog aan Ba' Moussa?
158
00:11:34,075 --> 00:11:36,203
Ik ben stom,
hij heeft me belazerd.
159
00:11:36,330 --> 00:11:38,198
Ba' Moussa is te groot voor jou.
160
00:11:39,619 --> 00:11:43,112
Mag ik ze aanpassen?
- Die zijn ook te groot voor jou.
161
00:11:47,569 --> 00:11:51,580
Vader, ruik het niet lekker hier?
162
00:11:51,707 --> 00:11:53,894
Hamid, niet overdrijven.
163
00:12:09,058 --> 00:12:12,727
Alle eersteklassers
komen uit de medina.
164
00:12:12,854 --> 00:12:14,891
De buurt waar ik ben opgegroeid.
165
00:12:15,409 --> 00:12:16,837
En die bruine?
166
00:12:16,964 --> 00:12:19,734
Een lijfwacht van 'n sjeik
uit de Emiraten.
167
00:12:19,861 --> 00:12:22,695
Wat doet die daar?
- Het is de neef van de bruidegom.
168
00:12:22,822 --> 00:12:25,847
Misschien heeft hij wel
een revolver onder zijn vest.
169
00:12:25,974 --> 00:12:27,666
Hij was 5 jaar lang in Duitsland.
170
00:12:27,793 --> 00:12:29,733
Daar leerde hij de stiel.
171
00:12:29,867 --> 00:12:33,922
Hij vertrok platzak
en bekijk hem nu.
172
00:12:34,049 --> 00:12:35,943
Je vader roept je.
173
00:12:38,129 --> 00:12:39,789
Wel Nabil, dans je niet?
174
00:12:43,384 --> 00:12:46,218
Waar is je moeder?
Ze zou er al moeten zijn.
175
00:12:46,345 --> 00:12:47,840
Iedereen wacht op haar.
176
00:12:47,967 --> 00:12:50,037
Ik weet het niet.
- Ga haar halen.
177
00:12:51,058 --> 00:12:53,728
En jij, hou op hem te volgen
als een aap.
178
00:12:53,855 --> 00:12:56,018
't Is al goed.
Laat 'm met zijn vriend.
179
00:12:56,522 --> 00:12:58,074
Ga nu.
180
00:12:58,399 --> 00:13:00,463
En breng onze Tamou terug.
181
00:13:09,251 --> 00:13:10,981
Stomme flik.
182
00:13:12,954 --> 00:13:14,749
Brengt hij haar
naar het trouwfeest?
183
00:13:15,541 --> 00:13:16,993
Wat dacht je?
184
00:13:20,929 --> 00:13:22,493
Op een dag krijg ik zijn vel.
185
00:13:31,122 --> 00:13:34,455
Zie de lijfwacht
met zijn kont wiegen.
186
00:13:35,458 --> 00:13:37,559
Dat moet de sjeik wel bevallen.
187
00:13:55,083 --> 00:13:56,922
Wat bezielde de commissaris?
188
00:13:57,049 --> 00:13:58,837
Pitbull kan de pot op.
189
00:13:59,221 --> 00:14:00,793
Jongens, dit heb ik gevonden.
190
00:14:00,920 --> 00:14:03,565
Gaan we naar mij?
Mijn moeder is bezig.
191
00:14:04,423 --> 00:14:07,246
We gaan feesten
op het bed van Tamou.
192
00:14:08,536 --> 00:14:10,886
Ga maar, ik heb het hier
naar mijn zin.
193
00:14:11,013 --> 00:14:14,200
Wij gaan. Wat een eikel.
194
00:15:23,057 --> 00:15:24,794
Verroer je niet, jij.
195
00:16:22,343 --> 00:16:24,511
't Is goed, sta op.
196
00:16:39,560 --> 00:16:42,121
We feliciteren het bruidspaar.
197
00:16:42,248 --> 00:16:45,380
Goedenacht en tot ziens.
198
00:16:56,524 --> 00:17:02,224
Onze koning Hassan is overleden
in het Sina ziekenhuis te Rabat.
199
00:17:06,731 --> 00:17:08,712
God hebbe zijn ziel.
200
00:17:10,318 --> 00:17:12,337
Ik kom terug.
201
00:17:12,464 --> 00:17:14,314
Doe voor niemand open.
202
00:17:15,678 --> 00:17:18,763
Dit is de toespraak van
onze nieuwe koning Mohamed VI.
203
00:17:21,537 --> 00:17:25,654
Juli 1999
204
00:17:36,052 --> 00:17:37,611
Hamid.
205
00:17:37,738 --> 00:17:40,171
Hamid, kom hier.
206
00:17:42,202 --> 00:17:44,517
Waar is je broer?
- Wat is er aan de hand?
207
00:17:44,644 --> 00:17:46,472
Je vraagt me
wat er aan de hand is?
208
00:17:46,599 --> 00:17:48,659
Waar is je broer?
- Hij speelt een wedstrijd.
209
00:17:48,786 --> 00:17:50,980
Ga hem halen en kom naar huis.
210
00:18:00,368 --> 00:18:02,118
Verdeel je goed over 't veld.
211
00:18:02,245 --> 00:18:03,374
Laat 'm niet los.
212
00:18:07,291 --> 00:18:09,070
Fouad, laat 'm niet scoren.
213
00:18:14,549 --> 00:18:15,951
Yachine.
214
00:18:17,919 --> 00:18:19,333
Nabil.
215
00:18:19,794 --> 00:18:21,095
Nabil, kijk uit.
216
00:18:21,222 --> 00:18:22,724
Hé, rustig.
217
00:18:24,600 --> 00:18:25,671
Kalmeer.
218
00:18:25,798 --> 00:18:27,390
Wat is je probleem, hoerenzoon?
219
00:18:34,068 --> 00:18:35,597
Maak jullie weg.
220
00:18:36,747 --> 00:18:38,488
Rot op.
221
00:18:39,198 --> 00:18:40,621
Wegwezen.
222
00:18:43,286 --> 00:18:45,658
Hij sloeg me bijna
een oog uit, die hond.
223
00:18:45,785 --> 00:18:48,149
Wacht op mij.
- Khalil, hou ermee op.
224
00:18:48,936 --> 00:18:51,783
Hé, weten jullie dat de koning...
- Ja.
225
00:18:52,253 --> 00:18:53,722
Haast jullie.
226
00:19:09,353 --> 00:19:10,801
Yachine, je koffie.
227
00:19:11,230 --> 00:19:12,639
Dank je, Madani.
228
00:19:13,941 --> 00:19:15,400
Een nieuwe postkaart?
229
00:19:15,526 --> 00:19:17,639
Vanochtend in de bus, uit Italië.
230
00:19:18,362 --> 00:19:20,446
Weet je wie ze stuurde?
- Wie?
231
00:19:20,573 --> 00:19:23,397
Adnane en Omar, uit Milaan.
232
00:19:24,702 --> 00:19:26,945
Zijn ze tot in Italië geraakt?
- Ja.
233
00:19:28,706 --> 00:19:30,172
Waarom vertel je me dat?
234
00:19:32,720 --> 00:19:34,214
Heb je 't gehoord?
235
00:19:34,341 --> 00:19:35,962
Adnane en Omar zitten in Italië.
236
00:19:36,088 --> 00:19:38,065
Waar haalden ze 't geld vandaan?
237
00:19:38,192 --> 00:19:40,745
Ze hebben iemand
moeten omleggen.
238
00:19:41,552 --> 00:19:44,339
Tekenen voor 'n club,
dat zou mooi zijn.
239
00:19:44,646 --> 00:19:46,055
Herinner je je Azeddine?
240
00:19:46,182 --> 00:19:48,432
Zonder drank was hij nu
de ster van de Raja.
241
00:19:48,559 --> 00:19:50,998
Voor jou is 't niet te laat.
- Je raaskalt.
242
00:19:52,162 --> 00:19:53,724
Niet te laat, mijn kloten.
243
00:19:57,712 --> 00:20:00,152
Heb je iets om te roken?
- Niks.
244
00:20:00,279 --> 00:20:01,733
Je hebt nooit iets.
245
00:20:03,417 --> 00:20:05,202
Kom, we gaan.
246
00:20:06,327 --> 00:20:07,793
Komaan.
247
00:20:08,788 --> 00:20:10,735
De hoerenzonen, in Italië.
248
00:20:10,862 --> 00:20:13,082
En de koffie?
- Morgen.
249
00:20:14,285 --> 00:20:16,660
Doe maar alsof ik
een idioot ben.
250
00:20:19,539 --> 00:20:20,993
Fouad.
251
00:20:24,511 --> 00:20:26,625
Hij is er niet.
- Alles goed, Ghislaine?
252
00:20:26,752 --> 00:20:28,681
Het gaat.
- Waar is hij?
253
00:20:28,808 --> 00:20:31,142
Weet ik niet.
- We zien je niet meer.
254
00:20:31,269 --> 00:20:33,185
Ik leer nu naaien in 't centrum.
255
00:20:33,312 --> 00:20:36,397
Super. En je oma?
- Alles goed met haar.
256
00:20:36,524 --> 00:20:38,712
Ghislaine, kom me helpen.
257
00:20:39,732 --> 00:20:41,402
Ik moet gaan.
258
00:20:43,406 --> 00:20:44,872
Fouad is er niet.
259
00:20:51,692 --> 00:20:53,127
Kom, we gaan.
260
00:20:54,549 --> 00:20:57,802
Slim gezien, je wist
dat Fouad er niet was.
261
00:20:57,929 --> 00:20:59,455
Wat zeg je nou?
262
00:20:59,582 --> 00:21:01,380
Doe niet alsof ik een idioot ben.
263
00:21:01,507 --> 00:21:03,414
Mi Lalla heeft vast
een plan voor haar.
264
00:21:03,541 --> 00:21:05,422
En niet met een sloeber als ik.
265
00:21:06,804 --> 00:21:09,273
Zijn schoenen blonken als spiegels.
266
00:21:09,400 --> 00:21:12,064
Hij gaf me een nieuw biljet
van 20 dirham.
267
00:21:14,020 --> 00:21:16,520
Als ze allemaal 't zelfde waren,
zat ik hier
268
00:21:16,647 --> 00:21:19,273
niet op jullie dwaze smoelen
te kijken.
269
00:21:19,400 --> 00:21:23,697
't Is je pa die dwaas is.
- Nee maar...
270
00:21:23,824 --> 00:21:25,988
Ik heb maten die iets huren
in de medina.
271
00:21:26,115 --> 00:21:30,641
Ze leven als koningen.
- Zwijg over je medina.
272
00:21:30,768 --> 00:21:32,119
Je bent stom.
273
00:21:32,246 --> 00:21:33,686
Daar is het echte leven.
274
00:21:33,813 --> 00:21:36,568
Je vindt alles in de medina.
275
00:21:37,732 --> 00:21:40,674
Zelfs hun shit is top.
276
00:21:41,036 --> 00:21:43,631
Wil je werk? De haven is vlakbij.
277
00:21:43,758 --> 00:21:46,801
Niet zoals die fabriek naast ons
278
00:21:46,928 --> 00:21:50,166
die mensen van buitenaf aanwerft.
Alsof we schurft hadden.
279
00:21:50,992 --> 00:21:52,438
Ik werk niet in de fabriek.
280
00:21:54,560 --> 00:21:56,894
Als je geld wilt,
werk dan met je broer.
281
00:21:57,021 --> 00:21:58,145
Hij wil niet.
282
00:21:58,272 --> 00:22:00,941
Hij laat Amin werken
en jou niet?
283
00:22:01,484 --> 00:22:04,632
Hij zegt dat ik sinaasappels
moet verkopen.
284
00:22:04,759 --> 00:22:06,251
Sinaasappels?
285
00:22:07,824 --> 00:22:09,497
Hij neemt je in de maling.
286
00:22:11,548 --> 00:22:13,199
't Is goed spul.
287
00:22:14,738 --> 00:22:16,146
Geef je me wat meer?
288
00:22:17,583 --> 00:22:19,022
De flikken.
289
00:22:24,150 --> 00:22:25,552
Pak deze die wegrent.
290
00:22:28,797 --> 00:22:30,970
Doe er wat bij.
- 't Is zoals altijd.
291
00:22:31,097 --> 00:22:34,348
De prijzen zijn gestegen.
- 't Is alles wat ik heb.
292
00:22:34,475 --> 00:22:36,172
Vooruit.
- Laat me los.
293
00:22:39,063 --> 00:22:40,469
Snel.
294
00:22:42,830 --> 00:22:44,830
Maak dat je wegkomt.
295
00:23:06,361 --> 00:23:08,383
Haast je,
we hebben veel te doen.
296
00:23:09,084 --> 00:23:11,233
Ik heb hoofdpijn, slecht geslapen.
297
00:23:16,113 --> 00:23:17,527
Waarom?
298
00:23:18,368 --> 00:23:20,071
Ik heb genoeg van dit werk.
299
00:23:20,811 --> 00:23:22,738
Wil je geen sinaasappels
meer verkopen?
300
00:23:22,865 --> 00:23:24,313
Wil je advocaat worden?
301
00:23:24,775 --> 00:23:27,364
Waarom werkt Amine
voor jou en ik niet?
302
00:23:27,491 --> 00:23:29,262
Wat heeft hij meer dan ik?
303
00:23:33,129 --> 00:23:34,543
Geef antwoord.
304
00:23:34,973 --> 00:23:38,287
Heb ik al gedaan.
't Is niks voor jou.
305
00:23:38,414 --> 00:23:41,923
Als het ooit misloopt,
gaan we niet met z'n tweeën onder.
306
00:23:43,063 --> 00:23:44,763
Wie zorgt er voor het huis?
307
00:23:45,463 --> 00:23:46,967
En onze moeder?
308
00:23:47,673 --> 00:23:49,590
Heb je aan haar gedacht?
309
00:23:49,717 --> 00:23:51,451
Ga maar werken nu.
310
00:24:03,147 --> 00:24:05,356
Wil je je nog steeds
niet schikken, Tamou?
311
00:24:05,483 --> 00:24:07,525
Denken jullie aan mij
als ik honger heb?
312
00:24:07,652 --> 00:24:11,654
Op 'n dag stenigen we je.
- Gaan jullie me te eten geven?
313
00:24:11,781 --> 00:24:14,448
We stenigen je dood.
- Laat me los.
314
00:24:14,575 --> 00:24:16,244
We willen je hier niet meer.
315
00:24:17,745 --> 00:24:21,482
Bemoei je met jullie eigen zaken.
Het is mijn broodwinning.
316
00:24:21,958 --> 00:24:23,487
Ook ik ben godvrezend.
317
00:24:23,985 --> 00:24:26,428
Rot op, hoer.
318
00:24:49,152 --> 00:24:50,626
Niet mis, Yachine.
319
00:24:52,321 --> 00:24:54,136
Khalil, een kopje.
320
00:24:55,001 --> 00:24:56,587
Waar gaan jullie heen?
321
00:24:56,714 --> 00:24:58,659
Pitbull pakt je spullen.
322
00:24:58,786 --> 00:25:00,351
Nu?
- Ja, nu.
323
00:25:02,319 --> 00:25:03,873
Haast je Nabil.
324
00:25:10,506 --> 00:25:13,516
Pitbull is gemuteerd.
Da's goed voor ons.
325
00:25:14,594 --> 00:25:16,657
De klootzak, ik zal 'm missen.
326
00:25:20,224 --> 00:25:21,269
Gemuteerd?
327
00:25:21,396 --> 00:25:23,886
Ik zal hem zelf eens muteren.
328
00:25:25,807 --> 00:25:27,250
Hoerenzoon.
329
00:25:28,316 --> 00:25:30,723
Gooi, als je geen mietje bent.
330
00:25:32,320 --> 00:25:34,070
Hij heeft geen ballen.
331
00:25:34,197 --> 00:25:36,368
Als ik het doe,
laat je dan je broek zakken?
332
00:25:36,495 --> 00:25:39,531
Doe maar.
- Laat je je broek zakken?
333
00:25:40,079 --> 00:25:43,767
Doe het.
- Kijk maar, stelletje idioten.
334
00:25:50,048 --> 00:25:53,785
Heb ik nu geen ballen?
- Ze gaan ze braden, je ballen.
335
00:25:56,135 --> 00:25:57,949
Kom terug, we kennen ze.
336
00:26:00,723 --> 00:26:02,151
Stap in.
337
00:26:07,188 --> 00:26:09,097
Pitbull. Pitbull.
338
00:26:15,156 --> 00:26:17,231
Ik betaal, jongens.
339
00:26:18,477 --> 00:26:21,701
Een rondje voor iedereen.
340
00:26:21,828 --> 00:26:24,787
De ene of de andere,
't is hetzelfde.
341
00:26:24,914 --> 00:26:27,790
Binnenkort is hier
geen commissariaat meer.
342
00:26:27,917 --> 00:26:31,127
Ze laten ons over
aan het geboefte.
343
00:26:31,254 --> 00:26:33,244
Pitbull.
344
00:26:34,168 --> 00:26:35,607
Adios.
345
00:26:36,138 --> 00:26:39,135
Als hij je pakt,
zul je zwaar boeten.
346
00:26:39,262 --> 00:26:41,639
Herhaal?
- Het was recht in zijn smoel.
347
00:26:41,766 --> 00:26:43,919
In zijn smoel ja, en dan?
348
00:26:44,642 --> 00:26:45,768
En jij...
349
00:26:46,360 --> 00:26:49,353
Jij had 't in je broek gedaan,
zeikerd.
350
00:26:49,480 --> 00:26:51,147
Wat?
351
00:26:51,274 --> 00:26:52,989
In mijn broek gedaan?
352
00:26:53,116 --> 00:26:55,568
Ik sla op je smoel, vuile flikker.
353
00:26:55,695 --> 00:26:57,257
Hamid, rustig.
354
00:26:57,384 --> 00:26:59,030
't Is goed, Madani.
355
00:26:59,157 --> 00:27:02,074
We lachen maar.
- Dat noem jij lachen?
356
00:27:02,201 --> 00:27:04,423
Neem een slok.
357
00:27:04,850 --> 00:27:06,615
Op de gezondheid van Pitbull.
358
00:27:09,054 --> 00:27:11,627
Hamid, ga buiten wat afkoelen.
359
00:27:13,588 --> 00:27:15,117
Madani, laat me los.
360
00:27:21,710 --> 00:27:24,676
Jullie zouden me moeten bedanken.
361
00:27:25,309 --> 00:27:27,567
Voor zijn kapotgeslagen smoel.
362
00:27:32,148 --> 00:27:34,173
Ga zitten.
- Laat me los.
363
00:27:44,368 --> 00:27:45,772
Politie. Doe open.
364
00:27:51,850 --> 00:27:53,857
Wat is er aan de hand?
365
00:27:54,886 --> 00:27:56,465
Wat heeft hij gedaan?
366
00:27:57,423 --> 00:27:58,855
Hij heeft niks gedaan.
367
00:27:59,590 --> 00:28:01,158
Laat me los.
368
00:28:02,595 --> 00:28:06,253
Laat hem,
hij heeft niets gedaan.
369
00:28:09,602 --> 00:28:11,416
Moeder.
- Laat me los, jij.
370
00:28:16,526 --> 00:28:18,598
Mijn zoon heeft niets gedaan.
371
00:28:20,530 --> 00:28:21,957
Mijn zoon.
372
00:28:24,450 --> 00:28:25,743
Hamid.
373
00:28:42,724 --> 00:28:45,035
Da's niet de prijs
die mijn broer betaalde.
374
00:28:45,162 --> 00:28:46,679
Goedkoper kan ik niet.
375
00:28:46,806 --> 00:28:49,823
En voor hem kon het wel?
Anders verdien ik niets.
376
00:28:49,950 --> 00:28:51,183
Ik kan echt niet.
377
00:28:51,310 --> 00:28:53,811
Je wil niet,
da's niet hetzelfde.
378
00:28:53,938 --> 00:28:57,021
't Is graag of niet.
379
00:28:57,148 --> 00:28:59,781
Beslis, mijn klanten wachten.
380
00:28:59,908 --> 00:29:02,196
Hier. Je wilt me ruïneren.
381
00:29:15,543 --> 00:29:16,959
Dit is mijn plek.
382
00:29:17,086 --> 00:29:19,611
Aziz zei me hier te komen staan.
383
00:29:20,339 --> 00:29:22,339
Ik sta hier al een eeuwigheid.
384
00:29:22,466 --> 00:29:25,431
Laat me met rust,
bekijk het met Aziz.
385
00:29:37,565 --> 00:29:40,898
Hoe gaan de zaken?
- We klagen niet.
386
00:29:47,658 --> 00:29:48,908
Kerel.
387
00:29:49,035 --> 00:29:50,625
Voor wie werk je nu?
388
00:29:51,093 --> 00:29:52,599
Voor mijn broer.
389
00:29:53,623 --> 00:29:56,161
Welke? De gek
of de soldaat van de Sahara?
390
00:29:56,334 --> 00:29:59,251
Ha ja, deze die in de cel zit.
391
00:30:00,207 --> 00:30:01,213
Dit is mijn plek.
392
00:30:01,340 --> 00:30:03,388
Als je ze wilt, werk je voor mij.
393
00:30:05,199 --> 00:30:07,276
Anders kan ik je niks verzekeren.
394
00:30:08,042 --> 00:30:10,765
Ik werk voor niemand.
- Voor niemand?
395
00:30:11,526 --> 00:30:14,443
Je vindt jezelf een hele kerel?
Wacht maar.
396
00:30:27,156 --> 00:30:28,763
Wat is er aan de hand?
397
00:30:30,788 --> 00:30:33,679
Antwoord.
- Niks.
398
00:30:36,192 --> 00:30:38,787
Vertel op.
- Ik denk aan je broer.
399
00:30:39,460 --> 00:30:42,332
't Is niet meer hetzelfde
sinds hij weg is.
400
00:30:42,459 --> 00:30:44,763
Ik ben bezorgd om hem,
ik heb geen nieuws.
401
00:30:44,890 --> 00:30:48,384
Ik heb zelfs niet genoeg
om hem te bezoeken.
402
00:30:48,511 --> 00:30:51,220
Maak je geen zorgen,
hij redt zichzelf wel.
403
00:30:51,347 --> 00:30:53,507
Hoe kun je daar zeker van zijn?
404
00:30:54,341 --> 00:30:58,598
Hij bracht tenminste
geld naar huis.
405
00:30:59,998 --> 00:31:02,738
Ik zal je binnenkort
ook kunnen helpen.
406
00:31:06,333 --> 00:31:08,059
Vind je 't leuk, sufferd?
407
00:31:09,282 --> 00:31:10,777
Gaat het, vader?
408
00:31:13,113 --> 00:31:15,798
Zie je niet dat hij stikt?
Breng water.
409
00:31:16,539 --> 00:31:19,243
Een glas water.
- Ik kan niet meer.
410
00:31:27,550 --> 00:31:29,633
Als Aziz je zo ziet,
411
00:31:29,760 --> 00:31:31,742
slaat hij je verrot.
412
00:31:32,383 --> 00:31:35,282
Hij kan de pot op
met zijn sinaasappels.
413
00:31:38,060 --> 00:31:40,565
Kom met mij mee
op de werf werken.
414
00:31:41,468 --> 00:31:43,272
Betaal me die sinaasappel.
415
00:31:43,399 --> 00:31:45,904
Ik betaal met schoensmeer.
416
00:31:46,031 --> 00:31:49,635
Als je wilt, smeer ik je hol in.
417
00:31:49,762 --> 00:31:51,282
Probeer maar.
418
00:31:52,033 --> 00:31:54,892
Gaan we stappen?
- Niks te stappen.
419
00:32:04,170 --> 00:32:05,920
Is dat alles?
420
00:32:06,047 --> 00:32:07,835
Wil je me rollen, lul?
421
00:32:08,424 --> 00:32:10,674
Meer heb ik niet verdiend,
ik zweer het.
422
00:32:10,801 --> 00:32:12,976
Ongelovige hond,
je durft nog te zweren ook?
423
00:32:13,763 --> 00:32:16,409
Je bent een nietsnut.
424
00:32:18,100 --> 00:32:20,549
Je jaagt de klanten weg.
425
00:32:21,487 --> 00:32:23,027
Altijd stoned.
426
00:32:24,524 --> 00:32:25,773
Ik ben geen junk.
427
00:32:27,627 --> 00:32:30,194
Ik ben wel gek
om je hier te laten werken.
428
00:32:30,321 --> 00:32:31,775
Scheer je weg.
429
00:32:31,902 --> 00:32:34,811
Ga je wassen, je stinkt.
430
00:32:36,146 --> 00:32:37,941
Komaan, rot op.
431
00:32:39,045 --> 00:32:41,048
Wat sta je me aan te staren?
432
00:32:41,175 --> 00:32:43,040
Ik wil niet langer voor jou werken.
433
00:32:43,167 --> 00:32:45,711
Wat?
- Stop je baan in je reet.
434
00:32:45,838 --> 00:32:48,711
Hoerenzoon, ik sla je verrot.
435
00:32:49,715 --> 00:32:51,189
Laat me los.
436
00:32:51,801 --> 00:32:53,782
Ik neuk zijn moeder, die sukkel.
437
00:32:58,266 --> 00:33:00,861
Ik zal je leren betalen
zoals iedereen.
438
00:33:03,896 --> 00:33:05,354
Laat me los.
439
00:33:05,481 --> 00:33:07,064
Kom dan, als je een man bent.
440
00:33:07,191 --> 00:33:08,774
Ik maak je af, apenlul.
441
00:33:08,901 --> 00:33:11,656
Raak me niet aan.
442
00:34:11,380 --> 00:34:12,791
Ga daar weg.
443
00:34:15,885 --> 00:34:18,135
Schiet.
- Zeg hem uit de weg te gaan.
444
00:34:18,262 --> 00:34:19,887
De wedstrijd gaat beginnen.
445
00:34:20,014 --> 00:34:22,390
Eén schot en ik ga.
- Scheer je weg.
446
00:34:22,517 --> 00:34:24,260
Jij roetmop, toontje lager.
447
00:34:24,387 --> 00:34:26,289
Ik blijf staan zolang je niet schiet.
448
00:34:26,416 --> 00:34:29,021
Uit de weg hebben we gezegd.
449
00:34:29,148 --> 00:34:30,829
Weet je tot wie je spreekt?
450
00:34:31,466 --> 00:34:32,608
Tot Lev Yachine.
451
00:34:32,735 --> 00:34:34,603
Maakt me niks uit,
al was je Maradona.
452
00:34:34,730 --> 00:34:37,276
Heeft hij je geslagen, die lul?
Laat hem.
453
00:34:39,602 --> 00:34:43,620
Altijd vechten.
- Doe geen moeite.
454
00:34:44,872 --> 00:34:46,377
Stijfkop.
455
00:34:50,166 --> 00:34:52,129
Ze hebben hem
met drie man afgetuigd.
456
00:34:52,256 --> 00:34:53,730
't Zijn je zaken niet.
457
00:34:54,340 --> 00:34:56,924
Het wordt steeds erger.
We zien niets meer.
458
00:34:57,051 --> 00:34:59,593
Ik vind wel iemand
die het kan maken.
459
00:34:59,720 --> 00:35:01,156
Ja, dat zeg je.
460
00:35:05,560 --> 00:35:08,260
Stop met schreeuwen,
je brengt me in de war.
461
00:35:11,526 --> 00:35:13,112
Nog altijd niks.
462
00:35:13,901 --> 00:35:17,602
Tarek, hoor je me?
't Is erger zo.
463
00:35:20,259 --> 00:35:21,845
Andere richting.
464
00:35:24,892 --> 00:35:26,704
We zien niks meer.
465
00:35:27,540 --> 00:35:30,514
Hoor je me?
Tarek?
466
00:35:44,515 --> 00:35:46,965
Tot ziens.
- Let op jezelf.
467
00:35:48,311 --> 00:35:49,721
Hier, Nabil.
468
00:35:55,392 --> 00:35:58,444
Ik heb met Ba' Moussa gesproken.
469
00:35:58,571 --> 00:36:00,988
Je kunt morgen bij hem beginnen.
470
00:36:01,115 --> 00:36:04,617
Dat werk is alles wat je hebt.
471
00:36:04,744 --> 00:36:08,283
Ik mag die man niet.
- Denk aan het werk.
472
00:36:08,410 --> 00:36:09,945
Denk je dat ik hem mag?
473
00:36:10,541 --> 00:36:13,780
Moge God je bijstaan.
- Bedankt.
474
00:36:17,882 --> 00:36:19,562
Ben jij Tamou?
- Ja.
475
00:36:38,285 --> 00:36:39,949
Kijk me aan, mijn zoon.
476
00:36:41,614 --> 00:36:43,441
Zul je me niet vergeten?
477
00:36:45,289 --> 00:36:48,041
Vergeet me niet,
ik ben je moeder.
478
00:36:52,458 --> 00:36:54,709
Kom me af en toe bezoeken.
479
00:36:54,836 --> 00:36:56,291
Hier heb je 't adres.
480
00:36:57,299 --> 00:36:59,713
Ik zal op je wachten.
481
00:37:00,633 --> 00:37:02,065
Zul je komen?
482
00:37:03,719 --> 00:37:06,677
Tot ziens, lieveling.
- Tot ziens.
483
00:37:08,396 --> 00:37:09,951
Let goed op jezelf.
484
00:37:25,445 --> 00:37:28,367
Je boft,
een huis voor jou alleen.
485
00:37:28,914 --> 00:37:30,870
Je arme moeder heeft hard gewerkt.
486
00:37:30,997 --> 00:37:33,046
Laat me los Khalil.
- Maak je niet druk.
487
00:37:33,596 --> 00:37:37,501
Heb ik verteld wat er is gebeurd
met m'n vriend Adil uit de medina?
488
00:37:37,628 --> 00:37:39,453
Zijn vader was bakker.
489
00:37:39,580 --> 00:37:42,157
Hij reisde naar Spanje
en vond er een suikeroom
490
00:37:42,653 --> 00:37:45,384
die 'm alles betaalde,
zelfs zijn papieren.
491
00:37:45,511 --> 00:37:47,178
Nu leven ze samen.
492
00:37:47,305 --> 00:37:49,110
Zou jij dat kunnen?
493
00:37:50,434 --> 00:37:52,448
Heb je mij al eens goed bekeken?
494
00:37:52,575 --> 00:37:54,667
Nabil, die zou dat kunnen.
495
00:37:54,794 --> 00:37:56,450
Hij heeft een zijdezachte huid.
496
00:37:56,577 --> 00:37:58,841
Jij hebt het steeds maar
over weggaan.
497
00:37:58,968 --> 00:38:01,192
Zouden jullie
er niet graag tussenuit gaan?
498
00:38:01,319 --> 00:38:03,736
Daar heb je tenminste rechten.
499
00:38:03,863 --> 00:38:06,024
Zelfs als je niet werkt,
word je betaald.
500
00:38:06,151 --> 00:38:08,949
Ik had met m'n moeder kunnen gaan.
- Hoezo?
501
00:38:09,076 --> 00:38:11,844
Ze ruilt de ene krottenwijk
voor de andere.
502
00:38:15,695 --> 00:38:17,958
Is dat de lippenstift van Tamou?
503
00:38:18,085 --> 00:38:20,218
Lul niet, leg dat neer.
504
00:38:24,493 --> 00:38:26,753
Laat 'm, we lachen.
505
00:38:27,583 --> 00:38:29,429
Ben je niet wijs of zo?
506
00:38:30,054 --> 00:38:31,783
Laat me met rust.
507
00:38:32,725 --> 00:38:34,170
Ga weg.
508
00:38:36,354 --> 00:38:38,510
Kijk, net een meisje.
509
00:38:40,358 --> 00:38:42,358
Hier, de lipstick van je moeder.
510
00:38:42,485 --> 00:38:45,049
Hij jaagt ons zijn villa uit,
de klootzak.
511
00:39:36,622 --> 00:39:38,956
Je doet de hele dag niks.
512
00:39:39,083 --> 00:39:42,585
Maak dat je wegkomt.
- Noureddine? Wat gebeurt er?
513
00:39:42,712 --> 00:39:44,229
Die man is gek.
514
00:39:47,383 --> 00:39:49,900
Ba' Moussa, wat is er mis
met Noureddine?
515
00:39:51,012 --> 00:39:52,854
Hij is weg. Aan 't werk.
516
00:39:52,981 --> 00:39:54,392
Komt hij nog terug?
517
00:39:54,849 --> 00:39:56,849
Waarom vraag je dat?
518
00:39:56,976 --> 00:39:59,744
Mijn vriend Yachine
kan zijn plaats innemen.
519
00:40:01,803 --> 00:40:04,428
Zit zijn broer nog steeds in de cel?
- Ja.
520
00:40:05,860 --> 00:40:08,496
Hoe lang moet hij zitten?
- Twee jaar.
521
00:40:10,251 --> 00:40:12,448
Is hij goed in mechaniek?
522
00:40:12,575 --> 00:40:14,337
Nee, maar 't is een werker.
523
00:40:14,464 --> 00:40:16,220
Kan je 'm op proef nemen?
- Akkoord.
524
00:40:16,347 --> 00:40:18,743
Hij is niet bang om te werken.
- Akkoord.
525
00:40:30,646 --> 00:40:32,990
Laat je 'm alleen
aan die brommer werken?
526
00:40:33,117 --> 00:40:36,040
Hij leert snel.
Je zult zien, hij zal starten.
527
00:40:36,167 --> 00:40:38,182
En als hij 't niet voor elkaar krijgt,
528
00:40:38,309 --> 00:40:40,897
wat doe ik dan?
- Dan doe ik het wel.
529
00:40:41,024 --> 00:40:43,522
Je wil me bij de neus nemen,
slimmerik.
530
00:40:44,471 --> 00:40:45,904
Te gek.
531
00:40:47,357 --> 00:40:50,553
Laat me 'n rondje rijden.
- Doe maar.
532
00:41:03,318 --> 00:41:04,883
Rijden maar.
533
00:41:10,444 --> 00:41:12,754
Madani.
534
00:41:15,186 --> 00:41:18,055
We gaan naar de borduurschool
van Ghislaine.
535
00:41:18,182 --> 00:41:20,474
Ghislaine? Zit die
nog altijd in je hoofd?
536
00:41:20,601 --> 00:41:22,520
Ze is er nooit weggeweest.
537
00:41:26,315 --> 00:41:28,760
Voor mijn vriend doe ik echt alles.
538
00:42:05,266 --> 00:42:07,526
Ik kom een meisje bezoeken.
- Dat kan niet.
539
00:42:07,653 --> 00:42:09,187
Heel even maar.
540
00:42:09,314 --> 00:42:11,984
Wacht tot 17 u
als je haar wil spreken.
541
00:42:12,111 --> 00:42:14,108
Hij is als een broer voor haar.
542
00:42:14,235 --> 00:42:16,951
Broer of niet, niemand komt erin.
543
00:42:17,909 --> 00:42:20,367
Denk je dat je 'n bank bewaakt?
544
00:42:22,538 --> 00:42:23,941
Kom, we gaan.
545
00:42:24,068 --> 00:42:26,298
Waakhond, ouwe zak.
546
00:42:27,502 --> 00:42:29,919
Hij denkt dat hij flik is.
547
00:42:30,046 --> 00:42:31,567
Geef gas.
548
00:42:31,923 --> 00:42:35,592
Ik zal haar zien,
of hij wil of niet.
549
00:42:55,488 --> 00:42:58,048
Fouad, jij hond.
Ben je bang voor je zus?
550
00:43:03,371 --> 00:43:06,080
Fouad, gaat het?
- Wat doe jij hier?
551
00:43:06,207 --> 00:43:07,976
Een boodschap voor Ba' Moussa.
552
00:43:08,103 --> 00:43:09,749
Ghislaine, gaat het?
- Het gaat.
553
00:43:09,876 --> 00:43:11,377
Welke boodschap dan?
554
00:43:11,504 --> 00:43:13,212
Is het waar dat je leert borduren?
555
00:43:13,339 --> 00:43:15,344
Een boodschap, met die kleren?
556
00:43:15,471 --> 00:43:16,911
Is dat een probleem?
557
00:43:17,038 --> 00:43:20,308
Ik heb veel geleerd.
558
00:43:20,435 --> 00:43:24,003
Ze heeft veel klanten
die met haar willen werken.
559
00:43:24,130 --> 00:43:26,306
Ja, ik heb veel werk.
- Super.
560
00:43:26,995 --> 00:43:29,019
Onze oma wil een man
voor haar vinden.
561
00:43:29,146 --> 00:43:31,063
Wat vertel je nu?
562
00:43:31,190 --> 00:43:33,065
Geloof hem niet, hij kletst.
563
00:43:33,192 --> 00:43:35,351
Maak je 'n grapje?
- Zie ik er zo uit?
564
00:43:35,478 --> 00:43:37,450
Iemand moet ons
uit deze ellende helpen.
565
00:43:37,577 --> 00:43:38,863
Waarom begeleid ik haar?
566
00:43:38,990 --> 00:43:41,053
Opdat geen schooier
haar eer zou schenden.
567
00:43:41,180 --> 00:43:42,633
Gelijk heeft ze.
568
00:43:42,760 --> 00:43:45,389
Geloof 'm niet.
Hij kletst uit zijn nek.
569
00:43:46,276 --> 00:43:49,373
Integendeel. Hij bedoelt 't goed.
570
00:43:49,500 --> 00:43:51,190
Net als je oma.
571
00:43:52,003 --> 00:43:54,295
Dag. Loop verder jij.
572
00:43:54,422 --> 00:43:55,890
Dag.
573
00:44:06,142 --> 00:44:08,477
De Russen bombarderen Grozny.
574
00:44:10,006 --> 00:44:11,928
Hou je mond Saïd.
575
00:44:14,803 --> 00:44:17,058
Je hebt je parfum
niet opengemaakt.
576
00:44:18,696 --> 00:44:21,667
Moeder, je hebt...
- Ik zal 'm openmaken.
577
00:44:29,165 --> 00:44:31,749
Volgens de eerste berichten,
578
00:44:31,876 --> 00:44:34,002
September 2001
579
00:44:34,128 --> 00:44:37,344
zou een gewapend commando
een lijnvliegtuig omgeleid hebben
580
00:44:37,471 --> 00:44:40,102
richting Twin towers in New York.
581
00:44:42,272 --> 00:44:45,085
Een tweede vliegtuig
raakte de tweede toren.
582
00:44:50,478 --> 00:44:52,046
Ze hebben ze geraakt.
583
00:44:54,023 --> 00:44:57,694
Meer dan 3000 mensen
werken in deze toren.
584
00:44:57,821 --> 00:45:00,319
Al Qaida steunen
is een religieuze plicht.
585
00:45:00,446 --> 00:45:02,854
Fatwa van Cheikh Abou Oubaida.
586
00:45:10,397 --> 00:45:12,954
Twee Sikhs werden gisteren gedood
587
00:45:13,081 --> 00:45:16,127
in de staat Californië in de VS.
588
00:45:16,254 --> 00:45:18,839
Het gaat om racistische moorden.
589
00:45:18,965 --> 00:45:22,591
De moordenaars dachten
dat de slachtoffers moslims waren.
590
00:45:22,718 --> 00:45:24,119
Yachine.
591
00:45:25,048 --> 00:45:26,895
Je broer is terug.
592
00:45:28,724 --> 00:45:30,766
Hij is in de buurt van het café.
593
00:45:30,893 --> 00:45:32,354
Ga erheen.
594
00:45:35,862 --> 00:45:38,049
En het werk?
- Ik maak het later af.
595
00:45:38,176 --> 00:45:39,609
Je gaat hier niet weg.
596
00:45:44,993 --> 00:45:46,477
't Is al goed, ga maar.
597
00:46:58,931 --> 00:47:00,775
Je bent gegroeid.
598
00:47:00,902 --> 00:47:02,546
Je bent een man geworden.
599
00:47:18,668 --> 00:47:20,460
Wanneer komt ze thuis?
600
00:47:20,878 --> 00:47:23,003
Ze had al thuis moeten zijn.
601
00:47:23,130 --> 00:47:24,553
Heb je haast?
602
00:47:24,680 --> 00:47:27,249
We hebben
een paraboolantenne nu.
603
00:47:27,376 --> 00:47:30,761
We kunnen massa's kanalen ontvangen
waar we niks van begrijpen.
604
00:47:30,888 --> 00:47:33,047
Wil je kijken?
- Het interesseert 'm niet.
605
00:47:33,174 --> 00:47:34,683
Geeft niks.
606
00:47:35,852 --> 00:47:37,485
Uit mijn huis.
607
00:47:37,612 --> 00:47:39,868
Iedereen eruit.
- Kalmeer, vader.
608
00:47:39,995 --> 00:47:41,547
Wat willen jullie van mij?
609
00:47:42,233 --> 00:47:43,357
Nee, meneer.
610
00:47:43,484 --> 00:47:44,922
Goed, meneer.
611
00:47:45,820 --> 00:47:48,600
Wie ben jij?
Wat willen jullie van me?
612
00:47:48,727 --> 00:47:50,242
Wie is die kerel?
613
00:47:57,361 --> 00:47:58,959
Mijn zoon...
614
00:48:05,423 --> 00:48:07,673
God zij dank.
615
00:48:07,800 --> 00:48:11,135
Ik heb je zo gemist, mijn Hamid.
616
00:48:11,262 --> 00:48:13,922
Gefeliciteerd.
- Bedankt, Najat.
617
00:48:14,430 --> 00:48:17,933
Ga zitten, mijn zoon.
Wil je eten?
618
00:48:18,060 --> 00:48:21,378
Nee bedankt,
Tarek heeft thee gezet.
619
00:48:21,505 --> 00:48:25,771
Weet je dat je broer werkt
bij die gek van een Ba' Moussa?
620
00:48:25,898 --> 00:48:28,120
Heb je 't hem gezegd?
- Ja.
621
00:48:30,151 --> 00:48:32,140
Ik zal 'm vragen werk te vinden
622
00:48:32,267 --> 00:48:35,560
bij zijn vrienden mechaniciens.
623
00:48:35,687 --> 00:48:37,828
Doe dat, vraag het.
624
00:48:37,955 --> 00:48:39,789
Hoeft niet.
625
00:48:39,916 --> 00:48:41,751
Mijn vrienden hebben werk
voor me gevonden.
626
00:48:41,878 --> 00:48:43,657
Heb je werk?
- In een drogisterij.
627
00:48:43,784 --> 00:48:45,086
God zij dank.
628
00:48:45,213 --> 00:48:47,645
Je bent mager.
At je niet in de gevangenis?
629
00:48:47,772 --> 00:48:50,410
Ik maak een lekkere Tajine voor je.
630
00:48:50,537 --> 00:48:53,452
Je broer heeft vlees gekocht.
631
00:48:53,882 --> 00:48:56,890
Een andere keer.
Vanavond eet ik met mijn vrienden.
632
00:48:57,411 --> 00:48:58,811
Wie zijn ze, je vrienden?
633
00:48:59,519 --> 00:49:01,549
Kun je echt niet met ons eten?
634
00:49:01,676 --> 00:49:03,765
Ze hebben me uitgenodigd
na het gebed.
635
00:49:04,482 --> 00:49:06,175
Zoals je wilt mijn zoon.
636
00:49:16,290 --> 00:49:18,218
Najat werkt niet meer.
637
00:49:18,345 --> 00:49:20,834
Haar man dwong haar te stoppen,
638
00:49:20,961 --> 00:49:23,399
zodat ze thuis zou blijven.
639
00:49:23,526 --> 00:49:26,568
Dat is wat ze zeggen.
640
00:49:29,536 --> 00:49:33,549
Hamid, zul jij je vrouw
ook zo behandelen?
641
00:49:34,502 --> 00:49:36,752
Antwoord. Waarom zeg je niks?
642
00:49:40,609 --> 00:49:42,078
Mijn zoon...
643
00:49:43,664 --> 00:49:45,318
Moge God je verlichten, moeder.
644
00:49:46,357 --> 00:49:48,357
Ik heb je iets belangrijks te zeggen.
645
00:49:48,484 --> 00:49:49,608
Zeg maar.
646
00:49:49,735 --> 00:49:52,602
Ik ga bij mijn vriend Noceir
intrekken.
647
00:49:53,888 --> 00:49:56,263
Is dat niet wat te snel?
648
00:49:57,075 --> 00:49:58,955
Ik moet echt weg, moeder.
649
00:49:59,416 --> 00:50:01,094
Wat doet hij, deze Noceir?
650
00:50:01,221 --> 00:50:03,292
Het is een serieuze
en ontwikkelde jongen.
651
00:50:03,419 --> 00:50:04,953
Tarek kent hem misschien.
652
00:50:05,080 --> 00:50:06,859
Hij was goalkeeper van Zriba.
653
00:50:06,986 --> 00:50:08,062
Ik ken hem niet.
654
00:50:08,189 --> 00:50:10,770
Hij is zo oud als ik. Hij kent je.
655
00:50:10,897 --> 00:50:12,680
Ik zeg je, ik ken hem niet.
656
00:50:29,444 --> 00:50:32,077
Wat scheelt er?
- Niks.
657
00:50:37,163 --> 00:50:39,697
We kunnen elkaar
vanavond zien bij Nabil.
658
00:50:39,824 --> 00:50:41,504
Hij leeft alleen nu.
659
00:50:42,168 --> 00:50:44,504
Fouad en Khalil zullen er ook zijn.
660
00:50:45,298 --> 00:50:47,371
't Is lang geleden
dat we allemaal samen waren.
661
00:50:47,498 --> 00:50:48,503
Ik kan niet.
662
00:50:48,630 --> 00:50:50,422
Waarom kom je niet bij Noceir?
663
00:50:50,549 --> 00:50:53,246
Ik wijs je de weg,
't is makkelijk te vinden.
664
00:50:55,206 --> 00:50:57,093
Om met jullie te bidden?
665
00:50:57,220 --> 00:50:59,500
Als ik wil bidden,
doe ik het alleen.
666
00:51:00,118 --> 00:51:02,648
Sorry, straks
kom ik te laat op 't werk.
667
00:51:05,490 --> 00:51:07,019
Je broer gedraagt zich vreemd.
668
00:51:07,146 --> 00:51:09,188
Sprak hij over de gevangenis?
669
00:51:09,315 --> 00:51:11,237
Nee.
- Hoezo, nee?
670
00:51:12,693 --> 00:51:14,753
Nee. Ben je doof of wat?
671
00:51:26,040 --> 00:51:28,048
Welkom, mijn zoon.
672
00:51:29,043 --> 00:51:32,337
Stipt op tijd. Dank u God.
673
00:51:35,967 --> 00:51:38,884
Ik heb fruit en groenten mee.
- Dank, mijn zoon.
674
00:51:39,011 --> 00:51:40,872
Morgen breng ik vlees mee.
675
00:51:40,999 --> 00:51:42,923
Heb je honger? Eet.
676
00:51:43,050 --> 00:51:45,433
Dank je moeder,
ik heb al gegeten.
677
00:51:45,560 --> 00:51:48,631
Is vader weg?
- Moge God hem helpen.
678
00:51:49,647 --> 00:51:52,814
Saïd, heb je de cassette
die ik je gaf beluisterd?
679
00:51:53,323 --> 00:51:58,070
Ik luister alleen naar 't nieuws.
In 't Arabisch, Frans en Engels.
680
00:51:58,197 --> 00:51:59,947
Wil je ze terug?
681
00:52:00,074 --> 00:52:02,458
Luister ernaar,
je zult ervan houden.
682
00:52:02,585 --> 00:52:04,243
Waar komt ze vandaan?
683
00:52:04,370 --> 00:52:05,911
Uit Mekka.
684
00:52:06,038 --> 00:52:08,841
Hamid, Yachine wil
hetzelfde als jij doen,
685
00:52:08,968 --> 00:52:11,036
hij wil bij zijn vriend Nabil
gaan wonen.
686
00:52:11,163 --> 00:52:12,960
Wat? Heeft er niks mee te maken.
687
00:52:13,087 --> 00:52:15,046
We spreken er allang over.
- Kalm aan.
688
00:52:15,173 --> 00:52:17,131
Maak geen ruzie.
689
00:52:17,258 --> 00:52:19,618
Kan je de televisie niet uitzetten?
690
00:52:21,904 --> 00:52:24,550
Waarom?
Je mist nooit één aflevering.
691
00:52:26,136 --> 00:52:27,564
Kijk naar je feuilleton.
692
00:52:29,190 --> 00:52:30,784
't Is niet erg, moeder.
693
00:52:34,558 --> 00:52:36,341
Ik kwam alleen maar langs.
694
00:52:38,154 --> 00:52:41,255
Ik moet naar mijn vrienden.
- Blijf wat bij ons.
695
00:52:41,382 --> 00:52:43,531
Ik kom wel langs.
Doe de groeten aan vader.
696
00:52:43,658 --> 00:52:45,242
Blijf nog even.
697
00:52:45,369 --> 00:52:47,234
Ik mag ze niet laten wachten.
698
00:52:47,361 --> 00:52:48,531
Ik kom wel langs.
699
00:52:48,658 --> 00:52:52,335
Dag mijn zoon.
Moge God je beschermen.
700
00:52:55,671 --> 00:52:57,307
Waarom liet je 'm gaan?
701
00:52:57,434 --> 00:52:58,835
Is het mijn fout?
702
00:52:58,962 --> 00:53:01,054
Hij mijdt ons sinds hij terug is.
703
00:53:01,181 --> 00:53:05,054
Hij is redelijk geworden
en je aanvaardt niet dat hij is veranderd.
704
00:53:05,181 --> 00:53:06,205
Redelijk zeg je?
705
00:53:06,332 --> 00:53:08,530
Hij wil ons niet meer zien.
706
00:53:57,989 --> 00:54:00,109
We zijn bijna klaar.
707
00:54:00,236 --> 00:54:02,475
Een fout contact aan de bougie.
708
00:54:14,972 --> 00:54:16,791
Bijna klaar?
709
00:54:17,981 --> 00:54:21,056
Daarom ben ik hier gekomen.
710
00:54:23,355 --> 00:54:25,305
Wat een schoonheid.
711
00:54:26,275 --> 00:54:27,331
Kus me.
712
00:54:27,458 --> 00:54:29,237
Heb je gedronken?
- Kus me.
713
00:54:29,652 --> 00:54:31,098
Laat 'm met rust.
714
00:54:31,225 --> 00:54:33,228
Eruit.
- Ga weg.
715
00:54:37,106 --> 00:54:38,772
Je hebt me geduwd.
716
00:54:39,395 --> 00:54:40,850
Ga je stoer doen?
717
00:54:41,293 --> 00:54:43,030
Wat dan...
718
00:54:43,268 --> 00:54:44,362
Wat denk je wel?
719
00:54:44,489 --> 00:54:46,447
Ik zal je tonen
wie hier het stoerst is.
720
00:54:46,574 --> 00:54:47,984
Hoerenzoon.
721
00:54:49,660 --> 00:54:51,494
Laat me los, hond.
722
00:54:51,621 --> 00:54:54,050
Ik zal je 'ns in je kontje pakken.
723
00:55:27,678 --> 00:55:29,873
Je blijft hier, begrepen?
724
00:56:39,395 --> 00:56:40,817
Help me.
725
00:56:55,451 --> 00:56:57,982
Morgen ga je naar de garage
zoals altijd.
726
00:57:00,325 --> 00:57:02,700
Wacht tot er een klant komt,
en doe open.
727
00:57:04,310 --> 00:57:06,565
's Avonds sluiten jullie
en gaan weg.
728
00:57:07,590 --> 00:57:09,253
Alsof er niets is gebeurd.
729
00:57:11,057 --> 00:57:12,487
Begrepen?
730
00:57:12,945 --> 00:57:14,640
Er is niks gebeurd.
731
00:57:49,549 --> 00:57:51,312
Hamid. Open.
732
00:58:03,262 --> 00:58:05,622
Ik had jullie gezegd
naar de garage te gaan.
733
00:58:07,233 --> 00:58:09,843
Kleed je aan en volg me.
- Waarheen?
734
00:58:14,047 --> 00:58:15,556
Kleed je aan.
735
00:58:15,683 --> 00:58:18,198
We gaan bij de broeders
die je gered hebben.
736
00:58:20,538 --> 00:58:22,464
Haast jullie.
737
00:58:49,655 --> 00:58:51,225
Kom binnen.
738
00:59:56,634 --> 00:59:57,926
Gaat het beter?
739
00:59:58,052 --> 00:59:59,969
Ja. Mogen we weg nu?
740
01:00:00,096 --> 01:00:02,179
Waarheen?
- Naar de garage zoals je zei.
741
01:00:02,306 --> 01:00:03,514
Later.
742
01:00:03,641 --> 01:00:05,366
Goed dat jullie gekomen zijn.
743
01:00:06,102 --> 01:00:08,922
Ik ben Zaïd. Hij heet Noceir.
744
01:00:09,992 --> 01:00:11,992
We hebben elkaar gisteren ontmoet.
745
01:00:12,406 --> 01:00:13,922
We vergeten het verleden.
746
01:00:14,049 --> 01:00:17,492
God vergeeft
hen die berouw hebben.
747
01:00:20,179 --> 01:00:22,625
Kom. Abou Zoubeir
wil jullie spreken.
748
01:00:23,202 --> 01:00:25,369
Hamid sprak me over je bijnaam.
749
01:00:25,496 --> 01:00:28,418
Maar ik verkies
je echte naam, Tarek.
750
01:00:46,809 --> 01:00:48,744
Alstublieft.
751
01:00:51,431 --> 01:00:55,377
Jullie zullen hier jullie weg vinden
door te bidden.
752
01:00:56,103 --> 01:01:00,077
Het collectieve gebed
versterkt jullie zelfvertrouwen.
753
01:01:02,319 --> 01:01:04,178
Ook ik groeide op in deze buurt.
754
01:01:04,827 --> 01:01:07,365
Net zoals jullie beging ik
vele jeugdzonden.
755
01:01:08,273 --> 01:01:09,997
Maar dankzij het gebed
756
01:01:10,124 --> 01:01:12,583
en de steun
van jullie nieuwe broeders,
757
01:01:12,710 --> 01:01:14,476
leren jullie moed te krijgen.
758
01:01:15,374 --> 01:01:17,168
Vandaag is Hamid sterk.
759
01:01:17,981 --> 01:01:22,051
Ook jullie kunnen sterk worden.
760
01:01:22,178 --> 01:01:25,902
Jullie broeder Zaïd zal jullie leiden,
met de hulp van God.
761
01:01:28,926 --> 01:01:31,020
Ik zal de baas komen betalen.
762
01:01:38,945 --> 01:01:40,778
Wat voer je uit?
Kom, we gaan.
763
01:01:40,905 --> 01:01:43,197
Hamid zei ons
tot vanavond te blijven.
764
01:01:43,324 --> 01:01:45,692
Ik wil hier niet blijven.
765
01:01:48,837 --> 01:01:50,244
Nabil, haast je.
766
01:02:01,759 --> 01:02:04,385
Ik krijg 't schijt van je strontsoep.
767
01:02:04,512 --> 01:02:06,991
Je hebt altijd al 't schijt gehad.
768
01:02:07,118 --> 01:02:08,683
Nooit voor ik je kende.
769
01:02:32,309 --> 01:02:33,754
Gaan jullie eten?
770
01:02:34,375 --> 01:02:35,809
Goed.
771
01:02:35,936 --> 01:02:37,460
Ik zal het kort houden.
772
01:02:39,277 --> 01:02:41,876
We zagen jullie gisteren niet
in de moskee.
773
01:02:42,003 --> 01:02:44,867
Hamid komt jullie morgen
om 7 u halen.
774
01:02:45,011 --> 01:02:47,219
Ik wil jullie wat dingen laten zien.
775
01:02:47,346 --> 01:02:49,394
Wees op tijd.
- Welke dingen?
776
01:02:50,850 --> 01:02:53,121
Ben jij Khalil?
- Ja, dat ben ik.
777
01:02:53,853 --> 01:02:55,608
En jij Fouad?
- Ja.
778
01:02:55,949 --> 01:02:57,410
Welke dingen?
779
01:02:58,324 --> 01:03:00,605
Ik leer jullie
hoe jullie te verdedigen.
780
01:03:00,743 --> 01:03:03,366
Men zal je met rust laten.
- Dat is al zo.
781
01:03:03,493 --> 01:03:06,220
En ik werk met mijn vader.
- Zoals je wil.
782
01:03:06,782 --> 01:03:09,478
Als je komt,
krijg je 'r geen spijt van.
783
01:03:11,978 --> 01:03:13,759
Fouad?
- Ik kom.
784
01:03:15,110 --> 01:03:16,957
Ik laat jullie in vrede.
785
01:03:17,084 --> 01:03:19,667
Afspraak morgen om 7 u.
786
01:03:24,323 --> 01:03:26,084
Hebben jullie 't begrepen?
787
01:03:26,211 --> 01:03:29,383
Ga vroeg slapen en sta vroeg op.
788
01:03:35,655 --> 01:03:38,754
Vroeg opstaan? Hij is gek.
789
01:03:39,301 --> 01:03:40,715
Ik doe mee.
790
01:03:41,240 --> 01:03:42,566
Ik ook.
791
01:03:42,693 --> 01:03:44,568
Ja, om je kontje
te leren beschermen.
792
01:03:44,695 --> 01:03:46,608
Hou je smoel.
- Hou op, Fouad.
793
01:04:01,306 --> 01:04:03,025
Ik ben niet de enige hier.
794
01:04:21,023 --> 01:04:22,648
Wat een boeltje hier.
795
01:04:22,775 --> 01:04:25,042
Wat zeg je nou?
- Stop met opscheppen.
796
01:04:25,169 --> 01:04:26,615
Denk je dat je 'n held bent?
797
01:04:26,742 --> 01:04:30,364
In een echt gevecht
kom je daar niet ver mee.
798
01:04:30,491 --> 01:04:32,825
Wil je blijven leven als een slaaf?
799
01:04:32,952 --> 01:04:34,551
En jij? Wat doe jij dan?
800
01:04:36,583 --> 01:04:37,997
Blijf.
801
01:04:38,124 --> 01:04:39,413
Waar gaan jullie heen?
802
01:04:39,955 --> 01:04:42,688
We gaan werken.
- Het plan is gewijzigd.
803
01:04:42,815 --> 01:04:44,237
Jullie blijven bij ons.
804
01:04:44,364 --> 01:04:47,295
We gaan bidden
en ontbijten samen.
805
01:04:47,422 --> 01:04:50,593
Ik heb geen tijd.
Fouad kom, we gaan.
806
01:04:50,720 --> 01:04:52,219
Je bent welkom Fouad.
807
01:04:54,703 --> 01:04:56,125
Wat doe je?
808
01:04:57,734 --> 01:04:59,187
Ik blijf.
809
01:05:02,763 --> 01:05:04,341
Dag jongens.
810
01:05:06,127 --> 01:05:07,549
Kom binnen.
811
01:05:10,284 --> 01:05:14,325
We zijn gelovigen
en geloven in de uniciteit van Allah.
812
01:05:14,452 --> 01:05:16,369
We verwerpen idolen
813
01:05:16,496 --> 01:05:19,718
en geloven enkel in Allah.
814
01:05:20,635 --> 01:05:22,485
We behoren noch tot deze bodem,
815
01:05:22,612 --> 01:05:24,752
noch tot een stam,
zelfs niet tot de buurt.
816
01:05:24,879 --> 01:05:27,588
We zijn loyaal aan Allah,
817
01:05:27,715 --> 01:05:29,890
aan zijn profeet
en zijn volgelingen,
818
01:05:30,017 --> 01:05:31,845
waar ze ook zijn.
819
01:05:32,915 --> 01:05:34,845
De joden, de kruisvaarders
820
01:05:34,972 --> 01:05:37,264
en de afvallige regeringen
821
01:05:37,391 --> 01:05:39,795
willen de islamitische
natie verzwakken.
822
01:05:40,249 --> 01:05:43,673
Maar ze zullen falen.
823
01:05:43,800 --> 01:05:47,988
Allah heeft de zege beloofd
aan de moslims
824
01:05:48,115 --> 01:05:52,358
en de nederlaag
aan de ongelovigen.
825
01:05:53,008 --> 01:05:56,742
De zege is aan diegenen die de weg
van de profeten volgen
826
01:05:56,869 --> 01:05:59,407
en die de geboden naleven
van de profeet.
827
01:06:01,087 --> 01:06:02,626
Blijf bij me.
828
01:06:09,581 --> 01:06:11,040
Alleen je broer.
829
01:06:19,717 --> 01:06:21,129
Tarek.
830
01:06:22,145 --> 01:06:23,566
Ga zitten.
831
01:06:24,063 --> 01:06:26,043
Maak plaats voor onze broeder.
832
01:06:29,219 --> 01:06:30,787
Ik herinner me je goed.
833
01:06:31,445 --> 01:06:33,446
Je speelde
bij de ploeg van de Sterren.
834
01:06:33,573 --> 01:06:35,005
Ik vertelde het Hamid.
835
01:06:35,825 --> 01:06:37,037
Ik was ook doelwachter.
836
01:06:37,164 --> 01:06:38,701
Ik hield van je speelstijl.
837
01:06:38,828 --> 01:06:41,351
Speel je nog?
- Nee.
838
01:06:42,280 --> 01:06:43,741
Ik evenmin.
839
01:06:45,030 --> 01:06:47,452
Maar soms ga ik
naar een wedstrijd kijken.
840
01:06:48,589 --> 01:06:51,386
Heb je nog steeds
die foto van Lev Yachine?
841
01:06:57,056 --> 01:06:58,501
Heb je ze bewaard?
842
01:06:59,390 --> 01:07:02,434
Waar heb je ze gehaald?
- Van Azzedine.
843
01:07:02,561 --> 01:07:05,269
Welke Azzedine? Touhami?
844
01:07:05,396 --> 01:07:07,762
Hij was een vriend
van onze broer Karim.
845
01:07:08,246 --> 01:07:09,936
Hij was de held van de buurt.
846
01:07:10,620 --> 01:07:13,482
Hij zou international zijn,
had hij meer discipline gehad.
847
01:07:13,609 --> 01:07:15,019
Hoorden jullie dat, broeders?
848
01:07:15,146 --> 01:07:18,363
Discipline is de sleutel
tot het welslagen.
849
01:07:22,121 --> 01:07:23,542
Ben je niet weggegaan?
850
01:07:24,456 --> 01:07:27,587
Ik heb je moeder gezien.
Ze was ongerust.
851
01:07:27,714 --> 01:07:29,324
Ik heb haar gerustgesteld,
852
01:07:29,451 --> 01:07:30,878
maar je moet haar opzoeken.
853
01:07:31,005 --> 01:07:33,448
En Hamid?
- Niet gezien.
854
01:07:36,026 --> 01:07:37,635
Niemand stelt nog vragen.
855
01:07:37,762 --> 01:07:40,137
De politie heeft
haar onderzoek gestaakt.
856
01:07:40,264 --> 01:07:42,473
Wist je dat Ba'Moussa een broer had?
857
01:07:42,600 --> 01:07:45,331
Hij runt de garage.
Hij gaat alles verkopen.
858
01:07:46,990 --> 01:07:48,396
Zemama speelt fantastisch.
859
01:07:48,523 --> 01:07:51,159
De arbiter kijkt scheel,
't was 'n penalty.
860
01:07:54,987 --> 01:07:56,648
Komaan Aboucharouane.
861
01:07:57,078 --> 01:07:58,664
Schiet dan, idioot.
862
01:08:03,037 --> 01:08:05,524
Is 't niet vreemd
dat ze je Tarek noemen?
863
01:08:05,651 --> 01:08:07,728
Stel dat Hamid terugkomt.
864
01:08:07,855 --> 01:08:09,954
Wat dan?
- Hij zal 't niet leuk vinden.
865
01:08:10,081 --> 01:08:11,128
Het zijn z'n zaken niet.
866
01:08:11,254 --> 01:08:13,629
En als hij 't Abou Zoubeir vertelt?
867
01:08:13,756 --> 01:08:15,840
Ik wil er niks meer over horen.
868
01:08:15,967 --> 01:08:18,990
Zo, tevreden?
- Ben je gek? Hier die joint.
869
01:08:20,236 --> 01:08:22,351
Hebben jullie Zaïd
die plank zien breken?
870
01:08:22,478 --> 01:08:25,052
Eén enkele slag,
en hij voelde niks.
871
01:08:27,442 --> 01:08:29,754
Hij heeft vast een zwarte gordel.
872
01:08:29,881 --> 01:08:31,439
Tenminste.
873
01:08:31,566 --> 01:08:33,739
Zelfs Bruce Lee
zou voor hem onderdoen.
874
01:08:33,866 --> 01:08:35,943
Volgens Noceir
leerde hij 't in België.
875
01:08:36,070 --> 01:08:38,529
In België?
- Je hebt de joint verkloot.
876
01:08:39,574 --> 01:08:41,169
Zwijg en rook, apenlul.
877
01:08:41,296 --> 01:08:42,747
Komaan.
878
01:08:44,871 --> 01:08:46,603
Da's pas een schot.
879
01:08:49,348 --> 01:08:52,398
Wat vertelde Abou Zoubeir
toen jullie alleen waren?
880
01:09:06,465 --> 01:09:08,434
Hij spreekt erg goed.
881
01:09:32,251 --> 01:09:34,030
Ik weet wat je gedaan hebt.
882
01:09:34,475 --> 01:09:36,754
Maar wie ben ik om te oordelen?
883
01:09:36,881 --> 01:09:38,889
Het is trouwens niet jouw schuld.
884
01:09:42,941 --> 01:09:45,697
Je hebt met uitschot geleefd.
885
01:09:45,824 --> 01:09:47,930
Zij zijn de misdadigers,
niet jij.
886
01:09:51,063 --> 01:09:53,410
Zou het gebeurd zijn
als je was opgegroeid
887
01:09:53,537 --> 01:09:55,898
in een gezonde omgeving,
met gelovigen
888
01:09:56,025 --> 01:09:57,590
die Allah vrezen?
889
01:09:58,112 --> 01:09:59,567
Ik denk het niet.
890
01:10:00,620 --> 01:10:02,249
Maar vandaag,
891
01:10:02,376 --> 01:10:05,056
heb je de kans
om je fouten te herstellen
892
01:10:07,664 --> 01:10:09,578
en een nieuw leven te beginnen,
893
01:10:09,705 --> 01:10:12,044
alsof er niets is gebeurd.
894
01:10:43,966 --> 01:10:45,844
Zeg je gebeden.
895
01:10:45,971 --> 01:10:48,487
Ze zullen je helpen
bij je opleiding.
896
01:10:49,588 --> 01:10:51,135
Prijs Allah.
897
01:10:59,797 --> 01:11:03,652
November 2002
898
01:11:05,525 --> 01:11:07,636
Hoeveel, de aardappelen?
- Drie dirham.
899
01:11:07,763 --> 01:11:09,310
Doe maar twee kilo.
900
01:11:10,433 --> 01:11:12,971
Heb je Amin gezien?
- Ja.
901
01:11:14,103 --> 01:11:17,735
Sinds Real weg is durft
niemand nog shit te verkopen.
902
01:11:18,316 --> 01:11:20,232
Hij durft ons
zelfs niet aan te kijken.
903
01:11:20,359 --> 01:11:21,860
Moge God hem leiden.
904
01:11:24,447 --> 01:11:26,193
Tot later.
- Als God het wil.
905
01:11:53,267 --> 01:11:54,725
Ik luister naar het nieuws,
906
01:11:54,852 --> 01:11:56,764
in het Arabisch, Frans en Engels.
907
01:11:56,891 --> 01:12:00,314
Stop daarmee.
Het vertroebelt je geest.
908
01:12:00,441 --> 01:12:03,729
Kom met mij naar de moskee,
het zal je goed doen.
909
01:12:05,104 --> 01:12:06,779
En hou op met je te scheren.
910
01:12:06,906 --> 01:12:08,616
Je bent toch geen vrouw?
911
01:12:09,575 --> 01:12:11,238
Saïd, ga zitten.
912
01:12:12,668 --> 01:12:14,080
Rustig.
913
01:12:15,838 --> 01:12:17,291
Laat 'm met rust.
914
01:12:17,418 --> 01:12:20,208
Het komt omdat hij
jullie niet meer ziet.
915
01:12:22,713 --> 01:12:26,048
Ik ben trots op jou, je hebt
dezelfde weg als je broer gekozen.
916
01:12:26,175 --> 01:12:27,883
Het is niet de weg van mijn broer.
917
01:12:28,010 --> 01:12:29,635
Het is die van de echte moslims
918
01:12:29,762 --> 01:12:32,445
die enkel Allah vrezen.
- Je hebt gelijk.
919
01:12:33,266 --> 01:12:35,700
Maar waarom kom je
ons niet meer opzoeken?
920
01:12:35,827 --> 01:12:38,974
Zelfs niet voor de couscous
op vrijdag?
921
01:12:46,861 --> 01:12:48,612
We danken U, Allah,
922
01:12:48,739 --> 01:12:50,213
voor deze spijzen.
923
01:12:51,038 --> 01:12:52,439
Heerlijk.
924
01:12:52,853 --> 01:12:54,268
Wie heeft gekookt?
925
01:12:55,051 --> 01:12:56,486
Onze broeder Nabil.
926
01:12:57,041 --> 01:12:58,548
Een echte kok.
927
01:12:59,333 --> 01:13:00,822
En een echte man.
928
01:13:02,087 --> 01:13:04,478
Ik neem mijn intrek
bij Nabil en Tarek.
929
01:13:04,605 --> 01:13:06,063
Goed.
930
01:13:07,211 --> 01:13:09,175
Het groepsleven is erg belangrijk.
931
01:13:09,302 --> 01:13:11,635
Men moet leren leven
in gemeenschap.
932
01:13:11,762 --> 01:13:13,679
Het probleem
is mijn zus en mijn oma.
933
01:13:13,806 --> 01:13:15,235
Zij zullen alleen blijven.
934
01:13:15,362 --> 01:13:16,856
Mijn oma is ziek.
935
01:13:17,143 --> 01:13:18,434
Moge Allah haar genezen.
936
01:13:18,561 --> 01:13:21,437
Wees gerust.
We hebben een zuster die dokter is.
937
01:13:21,564 --> 01:13:23,511
Zij zal haar bezoeken.
938
01:13:24,289 --> 01:13:25,691
Moge Allah je zegenen.
939
01:13:25,818 --> 01:13:29,403
Solidariteit is een plicht.
Waarom zijn we anders broeders?
940
01:13:29,530 --> 01:13:31,452
Om elkaar te helpen.
941
01:13:32,097 --> 01:13:34,571
En onze families in nood te helpen.
942
01:13:34,698 --> 01:13:36,420
Abou Zoubeir waakt over jullie.
943
01:13:36,547 --> 01:13:39,124
Dit is het begin
van jullie leerschool.
944
01:13:39,251 --> 01:13:42,625
Godzijdank zijn jullie
op de rechte weg.
945
01:13:49,887 --> 01:13:51,354
Haast je.
946
01:13:52,582 --> 01:13:54,389
Ik doe mijn wassing en ik kom.
947
01:13:55,677 --> 01:13:57,435
Wacht.
948
01:13:57,562 --> 01:13:58,993
Alleen jij.
949
01:14:06,400 --> 01:14:08,901
Je komt te dicht bij Abou Zoubeir.
- Wat?
950
01:14:09,028 --> 01:14:10,736
Alle broeders hebben 't gemerkt.
951
01:14:10,863 --> 01:14:14,847
't Is de emir, da's normaal.
- Het is de emir van ons allen.
952
01:14:14,974 --> 01:14:17,743
Vanaf nu luister je
zoals iedereen.
953
01:14:17,870 --> 01:14:19,296
Begrepen?
954
01:14:19,423 --> 01:14:22,581
't Is niet mijn fout als Abou Zoubeir
zich niet met jou inlaat.
955
01:14:22,708 --> 01:14:24,633
Excuseer, ik moet me wassen.
956
01:14:36,351 --> 01:14:37,906
Hou op.
957
01:14:47,577 --> 01:14:49,069
Groet elkaar.
958
01:14:52,035 --> 01:14:53,559
Groet elkaar.
959
01:14:55,165 --> 01:14:56,770
Ga jullie aankleden.
960
01:14:58,744 --> 01:15:00,679
Nabil, Tarek en Fouad.
961
01:15:02,351 --> 01:15:04,000
Ik heb goed nieuws voor jullie.
962
01:15:04,444 --> 01:15:06,625
Jullie zullen met ons werken.
963
01:15:06,752 --> 01:15:10,179
Ik heb met Abou Zoubeir gesproken.
Hij ging akkoord.
964
01:15:13,843 --> 01:15:16,661
Word niet boos
en het paradijs is voor jou.
965
01:15:39,067 --> 01:15:42,549
De vijanden van Allah hebben
de oorlog verklaard aan de islam
966
01:15:42,676 --> 01:15:44,086
en aan de moslims.
967
01:15:44,466 --> 01:15:47,863
Ze spreken over vrede
en rechtvaardigheid in de wereld.
968
01:15:47,990 --> 01:15:52,500
Maar eigenlijk zijn het ongelovigen
en hun afvallige vazallen
969
01:15:52,627 --> 01:15:55,007
willen de islamitische
staat bedriegen
970
01:15:55,134 --> 01:15:56,927
en de stem van de islam smoren.
971
01:15:57,054 --> 01:15:59,785
Ze zijn listig
maar Allah zal overwinnen
972
01:15:59,912 --> 01:16:02,451
want Zijn listen zijn onfeilbaar.
973
01:16:02,578 --> 01:16:04,892
Onze broeders en zusters
worden vervolgd
974
01:16:05,019 --> 01:16:06,810
in Bosnië en Palestina,
975
01:16:06,937 --> 01:16:10,272
in Irak en Tsjetsjenië,
976
01:16:10,399 --> 01:16:12,693
in Kasjmir en Afghanistan...
977
01:16:12,819 --> 01:16:15,129
Onze kinderen worden gekeeld.
978
01:16:15,256 --> 01:16:18,155
Moeten we
deze vernederingen toelaten?
979
01:16:18,282 --> 01:16:19,764
Hoelang nog?
980
01:16:20,412 --> 01:16:22,635
Allah is onze enige toevlucht.
981
01:16:23,371 --> 01:16:27,869
Allah is onze enige toevlucht.
982
01:16:32,114 --> 01:16:34,622
Alles goed, Ghislaine?
- Ja, Goddank.
983
01:16:36,008 --> 01:16:38,817
Ga je nog steeds
naar de borduurschool?
984
01:16:39,708 --> 01:16:41,325
Nee, ik werk nu thuis.
985
01:16:43,135 --> 01:16:45,182
En ik verkoop.
986
01:16:47,506 --> 01:16:48,927
Goed zo.
987
01:16:51,607 --> 01:16:54,508
Wat voer je uit Gishlaine?
Kom ons helpen.
988
01:16:54,635 --> 01:16:56,127
Ik kom eraan.
989
01:16:56,254 --> 01:16:57,778
Ik heb jullie
bij de moskee gezien.
990
01:16:57,905 --> 01:16:59,309
Verkochten jullie cassettes?
991
01:16:59,436 --> 01:17:01,968
Waarom ben je niet gekomen?
992
01:17:02,451 --> 01:17:03,946
Ik wilde niet storen.
993
01:17:04,073 --> 01:17:05,576
Integendeel.
994
01:17:06,051 --> 01:17:07,504
Ghislaine.
995
01:17:11,470 --> 01:17:12,618
Wat?
996
01:17:14,189 --> 01:17:15,631
Moge Allah ze belonen.
997
01:17:15,758 --> 01:17:18,581
Sinds oma ziek is
sturen ze ons eten.
998
01:17:19,802 --> 01:17:22,678
Een neef uit Rabat
vroeg Ghislaine ten huwelijk.
999
01:17:22,805 --> 01:17:24,362
Hij is ook een broeder.
1000
01:17:25,713 --> 01:17:27,860
Hij verkoopt computers
1001
01:17:27,987 --> 01:17:29,979
en heeft zijn eigen appartement.
1002
01:17:30,106 --> 01:17:31,562
God zij dank.
1003
01:17:38,043 --> 01:17:40,520
Februari 2003
1004
01:17:40,775 --> 01:17:44,068
Strijd met ons tegen corruptie
en verderf.
1005
01:17:44,195 --> 01:17:46,572
Vlucht. De afvallige politieagenten.
1006
01:18:06,766 --> 01:18:08,747
God is groot.
1007
01:18:22,102 --> 01:18:24,076
Hebben ze jou ook geslagen?
1008
01:18:24,203 --> 01:18:25,950
Nee, 't gaat wel.
1009
01:18:26,077 --> 01:18:27,631
God zij geloofd.
1010
01:18:27,758 --> 01:18:29,718
Wie Allah vreest
is niet bang voor mensen.
1011
01:18:29,845 --> 01:18:31,263
Gelijk heb je.
1012
01:18:31,795 --> 01:18:35,040
Gisteren straften je broeders
een dronkenlap,
1013
01:18:35,167 --> 01:18:39,630
een afvallige
die Allah beschimpte.
1014
01:18:39,757 --> 01:18:42,758
Afvallige politieagenten
arresteerden enkele broeders.
1015
01:18:42,885 --> 01:18:44,469
Maar we zijn op goede weg.
1016
01:18:44,595 --> 01:18:46,554
Ze zijn verdorven.
1017
01:18:46,681 --> 01:18:49,640
De macht staat in dienst
van Allah's vijanden.
1018
01:18:49,767 --> 01:18:54,852
Maar ze zullen ons niet verhinderen
de ondeugd te bestrijden.
1019
01:18:55,565 --> 01:18:57,899
En degenen
die zijn aangehouden?
1020
01:18:58,359 --> 01:18:59,900
De meesten werden vrijgelaten.
1021
01:19:00,027 --> 01:19:02,737
We zijn sterker dan zij
en dat weten ze.
1022
01:19:02,864 --> 01:19:04,655
We zijn niet bang voor de dood.
1023
01:19:04,782 --> 01:19:07,575
We zijn enkel bang
voor Allah de Almachtige.
1024
01:19:07,702 --> 01:19:09,644
Ze weten
dat we van de dood houden
1025
01:19:09,771 --> 01:19:11,468
zoals zij van het leven.
1026
01:19:12,081 --> 01:19:14,442
Ze zullen beven
voor onze beweging
1027
01:19:14,569 --> 01:19:17,551
die alsmaar groeit.
1028
01:19:18,141 --> 01:19:21,504
En jullie, mijn kinderen,
maken deel uit van deze golf.
1029
01:19:22,091 --> 01:19:25,665
Met de hulp van God,
kunnen ze jullie niets maken.
1030
01:19:27,081 --> 01:19:28,961
Kijk naar jullie broeder.
1031
01:19:29,088 --> 01:19:32,475
Hij lijdt, maar hij toont het niet.
1032
01:19:32,602 --> 01:19:37,230
Dat is het kenmerk van een groot strijder
die door Allah wordt geprezen.
1033
01:19:37,357 --> 01:19:39,715
Het is in deze geest
dat men zich voorbereidt
1034
01:19:39,842 --> 01:19:42,381
op het martelaarschap.
1035
01:19:43,279 --> 01:19:45,696
Jullie hebben deze kwaliteiten
1036
01:19:45,823 --> 01:19:47,910
en God is met jullie.
1037
01:20:06,701 --> 01:20:09,646
Wat wil je?
- Ik wil Nabil spreken.
1038
01:20:11,098 --> 01:20:13,937
Waarom?
- Ik moet je wat vertellen.
1039
01:20:14,064 --> 01:20:16,720
Spreek.
- Alleen met jou.
1040
01:20:21,654 --> 01:20:24,529
Wat heeft ze gezegd?
- Ze wil je zien.
1041
01:20:25,987 --> 01:20:29,534
Zeg haar
dat ze uit de buurt blijft.
1042
01:20:30,910 --> 01:20:35,571
Zeg haar dat als ik haar wil zien,
ik haar zal vinden.
1043
01:21:08,364 --> 01:21:11,011
Het is niet toegestaan,
wat hij ook bevat.
1044
01:21:11,138 --> 01:21:13,409
Je hebt gelijk,
je mag 'm niet openmaken.
1045
01:21:13,536 --> 01:21:15,825
We vragen het aan Zaïd.
- Goed.
1046
01:21:15,952 --> 01:21:20,159
Ooit hoorde ik je zeggen:
"Geld uit overspel is verboden".
1047
01:21:20,918 --> 01:21:23,103
Wat zou erin zitten?
1048
01:21:23,230 --> 01:21:26,077
Maakt niet uit. 't Is niet halal.
1049
01:21:37,862 --> 01:21:39,557
Wie is het?
1050
01:21:44,100 --> 01:21:46,373
Weet, kinderen van de islam,
1051
01:21:46,500 --> 01:21:50,279
dat het imperialo-zionistische complot
ons land in de greep heeft
1052
01:21:50,406 --> 01:21:54,091
om de laatste resten te vernietigen
van onze islamitische beschaving.
1053
01:21:54,218 --> 01:21:58,026
En om elke moslim te bevechten
die weigert toe te geven
1054
01:21:58,153 --> 01:21:59,830
aan dit duivelse complot.
1055
01:21:59,957 --> 01:22:01,669
Kijk wat ze hebben aangericht
1056
01:22:01,796 --> 01:22:04,168
met de islamitische staat
in Afghanistan.
1057
01:22:04,295 --> 01:22:06,420
Via de media
kennen jullie hun plannen
1058
01:22:06,547 --> 01:22:08,714
om Bagdad te veroveren,
in Mesopotamië,
1059
01:22:08,841 --> 01:22:11,121
de wieg van
het islamitische Kalifaat.
1060
01:22:11,711 --> 01:22:16,806
Terwijl in ons geliefde land Marokko
de moedjahedien worden vervolgd,
1061
01:22:16,933 --> 01:22:20,010
en worden gefolterd,
1062
01:22:20,137 --> 01:22:23,781
zonder dat iemand reageert.
1063
01:22:23,908 --> 01:22:26,304
Hebben wij dan het geloof verloren?
1064
01:22:26,431 --> 01:22:30,152
Waar is de liefde
voor de islam gebleven?
1065
01:22:30,279 --> 01:22:33,899
Wordt het geen tijd
om die verraders een les te leren?
1066
01:22:34,026 --> 01:22:38,369
Allah zegt: "O, jullie gelovigen,
1067
01:22:38,496 --> 01:22:41,195
bevecht de ongelovigen
rondom jullie
1068
01:22:41,322 --> 01:22:43,208
en laat hen jullie hardheid voelen".
1069
01:22:43,335 --> 01:22:46,132
En de profeet,
Allah weze hem genadig...
1070
01:22:47,948 --> 01:22:50,462
...zegt: "Als jullie de jihad opgeven,
1071
01:22:50,589 --> 01:22:52,508
stort Allah jullie in 't verderf
1072
01:22:52,635 --> 01:22:55,404
tot jullie
de strijd weer opnemen".
1073
01:22:55,531 --> 01:22:57,420
Waak erover,
kinderen van de islam,
1074
01:22:57,547 --> 01:22:59,682
om niet te worden zoals zij
1075
01:22:59,809 --> 01:23:01,696
die zich vastklampen
aan het leven,
1076
01:23:01,823 --> 01:23:04,312
en bevreesd zijn
als martelaar te sterven.
1077
01:23:04,439 --> 01:23:07,986
Vlieg dus, paarden van God,
en het paradijs zal voor jullie opengaan.
1078
01:23:08,113 --> 01:23:10,333
Laat Allah ons opnemen
als martelaren
1079
01:23:10,460 --> 01:23:12,283
en de deuren
van het paradijs openen.
1080
01:23:12,410 --> 01:23:14,304
Amen.
- Amen.
1081
01:23:15,038 --> 01:23:19,447
Ik bid Allah om jullie te laten overwinnen
zonder te plooien.
1082
01:23:38,640 --> 01:23:40,848
Deze nacht is niet
als alle andere.
1083
01:23:40,975 --> 01:23:43,618
Ik breng jullie groot nieuws.
1084
01:23:43,745 --> 01:23:46,485
Dankzij Allah
werden jullie uitverkoren
1085
01:23:46,612 --> 01:23:49,348
uit een groot aantal
van onze broeders
1086
01:23:49,475 --> 01:23:52,766
om de islamnatie
in ere te herstellen
1087
01:23:52,893 --> 01:23:55,513
en als martelaren te sterven.
1088
01:23:55,640 --> 01:23:59,484
Jullie zijn de hoop
van de islam op deze aarde.
1089
01:23:59,611 --> 01:24:03,030
Als God het wil, gaat het paradijs
voor jullie open.
1090
01:24:03,562 --> 01:24:05,298
Ik ben blij voor jullie.
1091
01:24:05,874 --> 01:24:07,333
Allah is groot.
1092
01:24:07,460 --> 01:24:09,700
Allah laat ons overwinnen.
1093
01:24:15,540 --> 01:24:16,720
Allah is groot.
1094
01:24:17,595 --> 01:24:19,392
Allah laat ons overwinnen.
1095
01:24:38,908 --> 01:24:41,325
De paarden van God
verdedigen de deugd
1096
01:24:41,452 --> 01:24:43,616
tot de dag
van de wederopstanding.
1097
01:24:44,296 --> 01:24:46,944
Moge Allah jullie zegenen.
1098
01:24:59,512 --> 01:25:01,421
Hoe heet die man?
1099
01:25:01,882 --> 01:25:04,270
Zagen jullie hoe Abou Zoubeir
zich bij hem gedroeg?
1100
01:25:04,600 --> 01:25:06,400
Het verbaasde me ook.
1101
01:25:07,626 --> 01:25:09,687
Is hij het
die ons heeft gekozen?
1102
01:25:09,814 --> 01:25:12,965
Abou Zoubeir
heeft zijn akkoord gekregen.
1103
01:25:15,797 --> 01:25:18,279
Kom je even mee naar buiten?
1104
01:25:18,406 --> 01:25:20,708
Waarom?
- Ik wil je spreken.
1105
01:25:39,328 --> 01:25:40,564
Wat?
1106
01:25:40,691 --> 01:25:42,247
Ga je erheen?
1107
01:25:42,919 --> 01:25:44,521
Ga je 't echt doen?
1108
01:25:45,254 --> 01:25:47,044
Heb je aan onze moeder gedacht?
1109
01:25:47,171 --> 01:25:48,660
Daar komt ze nooit overheen.
1110
01:25:48,787 --> 01:25:51,799
Ze hebben ons gekozen.
- Gekozen?
1111
01:25:52,434 --> 01:25:54,570
Heb je dan Abou Zoubeir
niet gehoord?
1112
01:25:54,697 --> 01:25:56,961
We zijn gekozen als martelaar.
1113
01:25:57,088 --> 01:25:59,236
Ben je bang?
- Daar gaat het niet om.
1114
01:25:59,363 --> 01:26:02,275
Ik heb het over moeder.
- Ik over de islam.
1115
01:26:05,369 --> 01:26:06,819
Ik ben niet bang.
1116
01:26:07,813 --> 01:26:09,545
Niet bang?
1117
01:26:13,012 --> 01:26:14,994
Kijk hoe je beeft.
1118
01:26:17,174 --> 01:26:20,466
Als je bang bent,
blijf dan bij moeder.
1119
01:26:20,593 --> 01:26:22,591
Ik ben alleen bang voor Allah.
1120
01:26:22,718 --> 01:26:24,133
Begrepen?
1121
01:26:42,031 --> 01:26:43,934
Op 9 mei, als God het wil,
1122
01:26:44,061 --> 01:26:47,089
over slechts enkele dagen,
1123
01:26:47,216 --> 01:26:49,618
worden jullie
de helden van de natie
1124
01:26:49,745 --> 01:26:52,123
en gaan jullie naar 't paradijs,
1125
01:26:52,250 --> 01:26:53,958
samen met de martelaren
1126
01:26:54,085 --> 01:26:56,502
die zich voor de natie
hebben geofferd.
1127
01:26:56,629 --> 01:26:59,813
Op dit moment genieten ze
van de geneugten van het hof van Eden.
1128
01:26:59,940 --> 01:27:03,469
Maar om deze eer te genieten,
moeten jullie voorzichtig zijn.
1129
01:27:03,858 --> 01:27:08,848
De komende dagen
moeten jullie waakzaam zijn
1130
01:27:08,975 --> 01:27:11,309
en de veiligheidsvoorschriften volgen.
1131
01:27:12,478 --> 01:27:14,186
Verlaat de buurt niet,
1132
01:27:14,313 --> 01:27:16,234
vermijd discussies in 't openbaar,
1133
01:27:16,361 --> 01:27:18,795
spreek niet met onbekenden.
1134
01:27:18,922 --> 01:27:22,908
Jullie kunnen je familie opzoeken,
maar blijf niet te lang.
1135
01:27:23,281 --> 01:27:25,605
Wees niet bang
voor wat met hen gebeurt.
1136
01:27:27,368 --> 01:27:30,608
Jullie broeders
zullen voor hen zorgen.
1137
01:27:48,163 --> 01:27:51,057
Je kunt ze uittrekken
nu je broers er zijn.
1138
01:27:51,184 --> 01:27:52,616
Hoor je me?
1139
01:27:53,350 --> 01:27:55,238
Doe die oortjes uit.
1140
01:28:01,096 --> 01:28:02,860
We moeten gaan.
1141
01:28:02,987 --> 01:28:06,286
Blijf toch wat,
ik zie jullie nooit.
1142
01:28:06,413 --> 01:28:07,697
We moeten gaan.
1143
01:28:07,824 --> 01:28:10,201
Wacht op z'n minst
tot jullie vader komt.
1144
01:28:10,328 --> 01:28:13,403
Hij komt laat thuis.
Of helemaal niet.
1145
01:28:15,193 --> 01:28:17,480
Als jullie langs
een apotheek komen,
1146
01:28:17,607 --> 01:28:19,713
koop dan twee doosjes
medicijnen voor me.
1147
01:28:27,512 --> 01:28:30,991
Zoals deze. Dit is het recept.
1148
01:28:33,294 --> 01:28:34,973
Wat is er met jullie?
1149
01:28:37,823 --> 01:28:39,094
Akkoord, moeder.
1150
01:28:39,221 --> 01:28:41,982
Laat me niet wachten,
ik heb ze nodig.
1151
01:28:42,109 --> 01:28:43,984
Moge Allah je zegenen,
mijn zoon.
1152
01:28:44,111 --> 01:28:45,557
Tot ziens.
1153
01:28:46,739 --> 01:28:48,659
Moge God je bijstaan.
1154
01:28:52,703 --> 01:28:55,025
Tot ziens, moeder.
- God sta je bij.
1155
01:28:58,308 --> 01:29:00,527
Moge God jullie beschermen.
1156
01:29:02,298 --> 01:29:04,079
Wees voorzichtig.
1157
01:29:06,130 --> 01:29:07,771
Hoe zal ik het weten?
1158
01:29:09,107 --> 01:29:10,748
Akkoord.
1159
01:29:12,723 --> 01:29:14,177
Als God het wil.
1160
01:29:14,935 --> 01:29:17,131
We wachten op de richtlijnen.
1161
01:29:19,882 --> 01:29:21,366
Zaïd.
1162
01:29:31,841 --> 01:29:36,829
De operatie wordt uitgesteld
naar een latere datum.
1163
01:29:36,956 --> 01:29:40,192
Zaïd zal het uitleggen.
Ik moet weg.
1164
01:29:40,747 --> 01:29:42,994
Tot later, als God het wil.
1165
01:29:44,514 --> 01:29:47,000
Deze operatie vereist
ideale omstandigheden.
1166
01:29:47,127 --> 01:29:49,332
Morgenochtend vertrekken we.
1167
01:29:49,459 --> 01:29:52,217
Een martelaar
moet goed voorbereid zijn.
1168
01:29:53,076 --> 01:29:55,745
Moge Allah ons de kracht geven.
1169
01:30:08,048 --> 01:30:12,439
We danken u, Allah.
En we komen naar U toe.
1170
01:30:21,717 --> 01:30:24,826
't Is de eerste keer
dat ik naar de stad ga.
1171
01:30:41,103 --> 01:30:42,845
Wat is ze groot.
1172
01:30:43,561 --> 01:30:45,280
Alleen God is groot.
1173
01:30:51,405 --> 01:30:53,801
Kijk.
1174
01:30:54,762 --> 01:30:56,762
Kijk deze villa's.
1175
01:30:57,495 --> 01:31:02,064
De dienstboden, de chauffeurs,
die luxe uit Europa.
1176
01:31:02,191 --> 01:31:06,195
Al die weelde
stelen ze van het volk.
1177
01:31:06,322 --> 01:31:10,414
Ten koste van mijn en jouw zweet.
1178
01:31:11,429 --> 01:31:13,259
Ze zullen branden in de hel,
1179
01:31:13,386 --> 01:31:15,803
met hun fortuin
dat ze hier hebben vergaard.
1180
01:31:15,930 --> 01:31:18,989
En voor ons
zal het paradijs opengaan.
1181
01:31:20,504 --> 01:31:23,310
Zijne majesteit Koning Hassan VI
1182
01:31:23,437 --> 01:31:24,884
8 mei 2003
1183
01:31:25,011 --> 01:31:28,274
kiest voor de toekomstige kroonprins
als voornaam Moulay Hassan,
1184
01:31:28,401 --> 01:31:31,389
ter ere van zijn vader
Koning Hassan II.
1185
01:31:31,516 --> 01:31:36,063
Het koninkrijk maakt zich op
om deze geboorte met vreugde te vieren.
1186
01:31:36,190 --> 01:31:40,139
Overal in de hoofdstad
worden festiviteiten georganiseerd...
1187
01:32:10,610 --> 01:32:13,910
Moet je die bomen zien.
- Wat een natuur.
1188
01:32:14,037 --> 01:32:15,905
Kom kijken, broeders.
1189
01:32:16,032 --> 01:32:17,818
Hamid, kom me helpen.
1190
01:33:12,505 --> 01:33:15,289
Je liet je familie en je geld achter
1191
01:33:15,416 --> 01:33:18,485
en je hebt de wereld afgereisd.
1192
01:33:18,612 --> 01:33:24,342
Je woorden en daden
tegenover Allah waren eerlijk.
1193
01:33:31,441 --> 01:33:34,595
Je hart is niet verknocht
aan het leven,
1194
01:33:34,722 --> 01:33:37,778
dat voor jou
geen enkel belang heeft.
1195
01:33:37,905 --> 01:33:43,137
Je bent zoals Abu Dujana,
de held uit de grote oorlogen...
1196
01:33:51,063 --> 01:33:53,156
In de winter
is hier alles besneeuwd.
1197
01:33:54,088 --> 01:33:56,047
Alles wordt wit.
1198
01:33:56,174 --> 01:33:58,640
Tussen hemel en aarde
zie je geen verschil.
1199
01:33:59,427 --> 01:34:00,956
Allah is uniek.
1200
01:34:03,097 --> 01:34:06,798
Deze schoonheid betekent niets
naast deze in de hemel
1201
01:34:07,768 --> 01:34:09,894
die vol is van heerlijkheden
1202
01:34:10,021 --> 01:34:11,717
die je nog nooit zag
1203
01:34:12,815 --> 01:34:14,594
of hoorde.
1204
01:34:20,317 --> 01:34:23,407
Als God het wil zal
de operatie plaatshebben
1205
01:34:23,534 --> 01:34:25,693
op vrijdag 16 mei.
1206
01:34:29,957 --> 01:34:31,462
Hamid, gaat het?
1207
01:34:32,986 --> 01:34:34,697
't Is niks.
1208
01:34:35,259 --> 01:34:37,869
Ik heb teveel koffie gedronken.
1209
01:34:43,278 --> 01:34:45,098
Moge Allah ons begeleiden.
1210
01:35:13,820 --> 01:35:15,429
Slaap je?
1211
01:35:17,207 --> 01:35:18,989
Nog niet, waarom?
1212
01:35:20,205 --> 01:35:22,158
Wat dacht je?
1213
01:35:22,285 --> 01:35:23,756
Wat?
1214
01:35:25,765 --> 01:35:29,875
Wat zal Ghislaine denken
als ze hoort dat ik stierf als martelaar?
1215
01:35:30,002 --> 01:35:31,478
Wat bedoel je?
1216
01:35:32,450 --> 01:35:35,021
Zal ze verdrietig zijn?
Of gelukkig?
1217
01:35:35,148 --> 01:35:37,092
Hoe zal ze reageren?
1218
01:35:38,315 --> 01:35:40,482
Het paradijs is er vol van.
1219
01:35:41,330 --> 01:35:44,268
Honderden,
duizenden Ghislaines.
1220
01:36:03,384 --> 01:36:05,436
Tarek.
1221
01:36:07,472 --> 01:36:10,022
Wie is het?
- Ik ben het. Kom.
1222
01:36:11,561 --> 01:36:14,340
Wat doen jullie?
- Niks, slaap maar.
1223
01:36:18,316 --> 01:36:20,441
Wat bezielt je?
- Schreeuw niet zo.
1224
01:36:20,568 --> 01:36:22,636
Zeg me wat er gebeurt.
1225
01:36:24,509 --> 01:36:26,280
Doe het niet.
1226
01:36:26,407 --> 01:36:29,129
Luister naar me Tarek.
Doe het niet.
1227
01:36:29,256 --> 01:36:31,004
Blaas jezelf niet op.
1228
01:36:31,131 --> 01:36:32,787
Maar wat bezielt je?
1229
01:36:32,914 --> 01:36:37,500
't Gaat om het martelaarschap,
we zijn bijna in het paradijs.
1230
01:36:37,627 --> 01:36:40,815
Men zal over ons spreken,
we zullen herinnerd worden.
1231
01:36:40,942 --> 01:36:42,630
Wat wil je nog meer?
1232
01:36:42,757 --> 01:36:44,631
Ik zal je niet laten doen.
1233
01:36:45,051 --> 01:36:46,801
Weet je waar we heengaan?
1234
01:36:46,928 --> 01:36:50,231
We gaan onszelf opblazen.
Weet je wat dat betekent?
1235
01:36:52,850 --> 01:36:55,127
Je mag weggaan als je dat wilt.
1236
01:36:55,254 --> 01:36:57,572
Maar je weet wat de emir zei.
1237
01:36:57,699 --> 01:36:59,966
Wie zich terugtrekt,
1238
01:37:01,067 --> 01:37:02,604
mag niet blijven leven.
1239
01:37:06,647 --> 01:37:08,163
Scheelt er wat?
1240
01:37:09,593 --> 01:37:11,242
Nee, het gaat.
1241
01:37:11,369 --> 01:37:12,913
Ik was misselijk.
1242
01:37:13,819 --> 01:37:15,397
't Gaat beter nu.
1243
01:37:17,043 --> 01:37:19,339
Tarek, ga terug naar de tent.
1244
01:37:20,321 --> 01:37:23,000
We gaan wat wandelen,
je broer en ik.
1245
01:37:43,559 --> 01:37:45,044
Pak vast.
1246
01:37:51,617 --> 01:37:53,315
Sla maar.
1247
01:38:12,354 --> 01:38:13,831
Niet verzwakken.
1248
01:38:14,682 --> 01:38:16,836
Maak van je hart een steen.
1249
01:38:29,629 --> 01:38:31,113
Wacht.
1250
01:38:37,663 --> 01:38:39,337
Moge Allah je belonen.
1251
01:38:41,371 --> 01:38:43,621
We rekenen allemaal op jou.
1252
01:38:44,348 --> 01:38:45,867
Abou Zoubeir de eerste.
1253
01:38:46,524 --> 01:38:49,376
Hij koos je als leider
van de operatie.
1254
01:38:50,963 --> 01:38:54,596
Ik zal hem niet teleurstellen.
- Daar twijfel ik niet aan.
1255
01:39:08,848 --> 01:39:10,395
Ga nu.
1256
01:39:20,331 --> 01:39:23,819
15 mei 2003
1257
01:39:42,812 --> 01:39:44,895
Het adres van mijn moeder.
1258
01:39:45,022 --> 01:39:47,167
Ze kan verhuisd zijn.
1259
01:39:47,294 --> 01:39:49,927
Geen zorg,
ze krijgt al je spullen.
1260
01:39:50,797 --> 01:39:52,312
We gaan.
1261
01:39:52,947 --> 01:39:54,810
Laat jullie tassen hier.
1262
01:39:59,704 --> 01:40:01,193
Na jullie.
1263
01:40:06,350 --> 01:40:07,850
Rechtdoor.
1264
01:40:23,436 --> 01:40:24,847
Ga maar, broeders.
1265
01:40:50,719 --> 01:40:53,153
Wees welkom.
1266
01:41:13,915 --> 01:41:17,278
Sommigen denken
dat alleen training telt.
1267
01:41:17,405 --> 01:41:20,957
Tegen hen zeg ik
dat ze zich vergissen:
1268
01:41:21,084 --> 01:41:24,983
er is meer nodig
om in zo'n actie te slagen.
1269
01:41:26,462 --> 01:41:27,957
Kennis en harmonie
1270
01:41:28,084 --> 01:41:31,287
tussen de leden van een cel,
die moeten
1271
01:41:31,414 --> 01:41:34,083
samenleven
en elkaar leren kennen.
1272
01:41:34,715 --> 01:41:38,259
Heb je 'n idee
van de plaats van de actie?
1273
01:41:38,386 --> 01:41:40,553
Ik hoorde
dat we ons zouden opblazen,
1274
01:41:40,680 --> 01:41:42,346
maar ik weet niet precies waar.
1275
01:41:42,473 --> 01:41:44,181
Ik denk dat het een bar is.
1276
01:41:44,308 --> 01:41:46,874
Zullen er alleen joden
en christenen zijn?
1277
01:41:47,001 --> 01:41:50,062
Ik denk dat er ook
moslims zullen zijn.
1278
01:41:50,189 --> 01:41:52,398
Worden we martelaren
als we moslims doden?
1279
01:41:52,525 --> 01:41:56,642
Weet ik niet. Een moslim die drinkt,
blijft toch ook een moslim?
1280
01:41:57,370 --> 01:41:58,807
Waar ligt het probleem?
1281
01:41:59,703 --> 01:42:02,843
Zij die drinken en heulen
met joden en christenen zijn moslims?
1282
01:42:02,970 --> 01:42:04,569
Het zijn afvalligen.
1283
01:42:04,696 --> 01:42:06,412
En ook al waren het moslims,
1284
01:42:06,539 --> 01:42:09,372
we gebruiken ze
om de vijand te treffen.
1285
01:42:09,499 --> 01:42:12,168
Het is dus geoorloofd ze te doden.
1286
01:42:13,629 --> 01:42:15,629
Vervoeg de groep.
1287
01:42:56,506 --> 01:43:00,989
16 mei 2003
1288
01:43:23,916 --> 01:43:27,178
Zet jullie horloges
gelijk op 10.52 u.
1289
01:44:57,106 --> 01:44:59,147
Afspraak in het paradijs.
1290
01:44:59,274 --> 01:45:00,828
Als God het wil.
1291
01:45:06,171 --> 01:45:07,885
Hamid, gaat het?
1292
01:45:08,012 --> 01:45:10,550
Jullie zien er knap uit zo.
1293
01:45:11,098 --> 01:45:14,439
Neem ons mee,
dan zijn we 'r eens uit.
1294
01:45:17,897 --> 01:45:20,940
We hebben toch ook
recht op plezier?
1295
01:45:21,067 --> 01:45:22,722
Ik zal het onthouden.
1296
01:46:24,657 --> 01:46:26,164
Als God het wil.
1297
01:47:15,723 --> 01:47:17,205
Fouad.
1298
01:47:44,972 --> 01:47:46,919
Vervoeg ons binnen twee minuten.
1299
01:48:01,578 --> 01:48:02,992
Laat me los.
1300
01:48:58,659 --> 01:48:59,702
Ja mijnheer?
1301
01:51:52,114 --> 01:51:54,593
Op 16 mei 2003,
tussen 21.55 u en 22 u
1302
01:51:54,720 --> 01:51:58,581
ontploften 5 bommen op 5 verschillende
plaatsen in het centrum van Casablanca:
1303
01:52:00,635 --> 01:52:02,758
Een Italiaans restaurant,
de Casa España,
1304
01:52:02,885 --> 01:52:04,885
de kring
van de Israëlitische Alliantie,
1305
01:52:05,012 --> 01:52:07,336
een Joodse begraafplaats
en een groot hotel.
1306
01:52:08,921 --> 01:52:12,142
45 mensen werden gedood
waaronder 12 zelfmoordterroristen,
1307
01:52:12,269 --> 01:52:15,704
alle afkomstig uit Sidi Moumen
in de buitenwijken van Casablanca.
1308
01:52:28,244 --> 01:52:33,202
DE PAARDEN VAN GOD
1309
01:57:47,063 --> 01:57:50,633
Nederlandse tekst:
Dirk de Smet
1310
01:57:51,067 --> 01:57:54,672
Ondertitels:
Tongues United
91483
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.