Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,098 --> 00:00:15,098
Edward Small PRESENTS
2
00:00:15,099 --> 00:00:18,099
THE TRAIL OF IROQUEZES
3
00:00:18,123 --> 00:00:20,123
Starring:
4
00:00:20,800 --> 00:00:23,300
George Montgomery and Brenda Marshall
5
00:00:23,324 --> 00:00:25,324
The film also starred:
6
00:00:25,348 --> 00:00:29,348
Glenn Langan, Monte Blue, Paul Cuviana, Sheldon Leonard,
7
00:00:29,372 --> 00:00:33,372
Reginald Denny, Dan O'Herlihee, John Doucette and others
8
00:00:36,296 --> 00:00:38,296
Screenwriter: Richard Scheyer
9
00:00:38,320 --> 00:00:40,320
Based on the novels by James Fenimore Cooper
10
00:00:41,500 --> 00:00:43,500
Operator: Henry Freilich
11
00:00:43,524 --> 00:00:47,524
Production Designers: Edward Ilu and Robert Priestley
12
00:00:47,548 --> 00:00:49,548
Editing: Kenneth Crane
13
00:01:02,000 --> 00:01:04,000
Producer: Bernard Small
14
00:01:07,224 --> 00:01:09,224
Director: Phil Carlson
15
00:01:13,904 --> 00:01:18,037
In 1755, a new war between England and France ignited ...
16
00:01:18,062 --> 00:01:21,594
... the wick of the charge laid under the fragile peace in America.
17
00:01:22,164 --> 00:01:24,852
Everyone knew that a decisive battle between rival ...
18
00:01:24,877 --> 00:01:27,788
... colonies in Canada and New England are inevitable.
19
00:01:29,936 --> 00:01:33,704
Again the old Indian route, known as the Iroquois Trail ...
20
00:01:33,729 --> 00:01:38,660
the only passage from St. Lawrence Valley to the Hudson River became a battlefield.
21
00:01:39,599 --> 00:01:42,199
At the north end was Montreal ...
22
00:01:42,727 --> 00:01:49,494
And on the south - the small town of Albany, the main base of the British.
23
00:01:55,993 --> 00:01:57,693
ALBANI
24
00:02:49,546 --> 00:02:51,546
Captain Jonathan West is on duty, sir.
25
00:02:51,634 --> 00:02:53,201
Nice to see you, Jonathan.
26
00:02:53,353 --> 00:02:56,486
So, you still managed to escape from the headquarters in order to be a real soldier.
27
00:02:56,517 --> 00:02:58,217
I received the translation easily enough, sir.
28
00:02:59,572 --> 00:03:00,906
Dispatch from New York.
29
00:03:01,387 --> 00:03:03,620
I told the general that I miss the old commander.
30
00:03:05,422 --> 00:03:07,198
Last time I saw your old ...
31
00:03:07,223 --> 00:03:09,246
... commander, she danced with Lieutenant Hunter.
32
00:03:09,963 --> 00:03:11,430
I'm going to show her my respect.
33
00:03:11,496 --> 00:03:13,563
- Go. Then come back. - Thanks sir.
34
00:03:16,784 --> 00:03:19,251
You must be freezing, Miss Thorne. How about a dance?
35
00:03:19,289 --> 00:03:20,356
With pleasure.
36
00:03:21,677 --> 00:03:22,744
John! How wonderful!
37
00:03:23,773 --> 00:03:25,573
You can call me reckless, Marion.
38
00:03:25,877 --> 00:03:28,010
Do you know Lieutenant Hunter?
39
00:03:28,020 --> 00:03:29,220
By service. How are you, Hunter?
40
00:03:29,986 --> 00:03:31,686
Everything is wonderful. Thank you. Ma'am, so ...
41
00:03:32,675 --> 00:03:34,375
How long have you been away from the doctor?
42
00:03:34,563 --> 00:03:36,230
Officers have this privilege, you know.
43
00:03:36,302 --> 00:03:37,802
Oh yeah. I beg your pardon, Miss Thorne.
44
00:03:44,098 --> 00:03:46,698
Let's go somewhere with fewer people.
45
00:03:47,259 --> 00:03:48,259
Over there, captain.
46
00:03:53,875 --> 00:03:56,342
How did you manage to break away from the temptations of New York?
47
00:03:56,963 --> 00:03:57,963
Temptations?
48
00:03:59,732 --> 00:04:01,332
I was absolutely devastated without you.
49
00:04:04,984 --> 00:04:07,051
Calm down, John. This is a greeting, not a surrender.
50
00:04:08,250 --> 00:04:10,450
Sorry. I hoped the separation would make us more tender.
51
00:04:11,411 --> 00:04:13,111
And there is. I'm very glad to see you.
52
00:04:14,876 --> 00:04:15,876
Already something.
53
00:04:16,514 --> 00:04:18,481
Tell me how is my commander, your father?
54
00:04:18,575 --> 00:04:20,442
Colonel with the 2nd Battalion at Fort Williams.
55
00:04:21,100 --> 00:04:22,500
And I'm going to spend the summer there.
56
00:04:22,727 --> 00:04:24,627
It is hard to imagine that there is a summer resort there.
57
00:04:25,257 --> 00:04:26,257
Let's go to England.
58
00:04:26,633 --> 00:04:28,633
John, do you think the sunrise and sunset are the same there?
59
00:04:30,052 --> 00:04:31,052
What does this have to do with it?
60
00:04:31,869 --> 00:04:33,202
John, you are hopeless!
61
00:04:35,304 --> 00:04:36,637
This is a wonderful country.
62
00:04:37,045 --> 00:04:40,112
Something is happening here that has not happened in other countries for centuries.
63
00:04:40,188 --> 00:04:41,488
This is the birth of a new empire.
64
00:04:42,990 --> 00:04:45,557
Sounds like the title of a chapter from a book you are writing.
65
00:04:46,414 --> 00:04:47,414
And there is.
66
00:04:48,634 --> 00:04:52,034
Trying to argue with a beauty who is also a genius, I feel helpless.
67
00:04:53,753 --> 00:04:55,153
Attention please!
68
00:04:55,590 --> 00:04:56,590
Attention!
69
00:04:57,767 --> 00:04:59,900
Sorry to interrupt the holiday.
70
00:04:59,968 --> 00:05:03,768
Headquarters officers are ordered to report immediately to General Johnson's office.
71
00:05:03,773 --> 00:05:04,773
Do it!
72
00:05:09,063 --> 00:05:10,263
What's up, Robbie?
73
00:05:10,355 --> 00:05:11,655
It looks like we're finally performing.
74
00:05:15,087 --> 00:05:17,687
- Did you know about this? - Yes. I brought a dispatch.
75
00:05:17,904 --> 00:05:21,537
It looks like you have to fight for America, whether you like it or not.
76
00:05:21,702 --> 00:05:23,602
If you like her, then the fight is worth it.
77
00:05:32,240 --> 00:05:35,873
I have just received word that General Montcalm is gathering troops.
78
00:05:36,191 --> 00:05:38,191
And his allies, the Indians, are already here, at the border.
79
00:05:41,857 --> 00:05:43,890
Well, gentlemen, we should be grateful for ...
80
00:05:43,915 --> 00:05:45,947
great honor to fight with the famous commander.
81
00:05:47,694 --> 00:05:49,361
Now let's take a look at the map.
82
00:05:52,995 --> 00:05:55,795
As always, we should expect them to head south from Montreal.
83
00:05:56,494 --> 00:05:58,461
Their first target will be our post at Crown Point.
84
00:06:00,333 --> 00:06:02,666
We need to strengthen the garrison of Crown Point.
85
00:06:02,974 --> 00:06:06,007
Do we have time for this, sir? Montcalm can get there in 10 days.
86
00:06:07,509 --> 00:06:09,709
Prepare a dispatch for Colonel Thorne at Fort Williams.
87
00:06:09,759 --> 00:06:12,559
His troops in full force must go to reinforce Crown Point.
88
00:06:12,638 --> 00:06:13,638
Yes, sir!
89
00:06:13,658 --> 00:06:16,258
Send a dispatch with someone who knows the shortest route to Fort Williams.
90
00:06:16,322 --> 00:06:17,322
Yes, sir!
91
00:06:18,002 --> 00:06:21,246
So we will explore the area north of Lake Champlain ...
92
00:06:21,271 --> 00:06:23,293
trails east of Lake George and Fort Henry.
93
00:06:25,350 --> 00:06:27,417
From here the scouts must head west ...
94
00:06:28,719 --> 00:06:30,786
Sergeant Tom Cutler has arrived, sir.
95
00:06:31,095 --> 00:06:33,229
Cutler, do you know the short trail to Fort Williams?
96
00:06:33,695 --> 00:06:35,828
Yes, sir. She walks just past my mother's house.
97
00:06:35,884 --> 00:06:36,951
Next to Waterville.
98
00:06:38,312 --> 00:06:41,612
This dispatch is very important. It must not fall into the hands of enemies.
99
00:06:41,657 --> 00:06:42,657
Never, sir!
100
00:06:42,736 --> 00:06:44,103
You will be accompanied part of the way.
101
00:06:44,197 --> 00:06:45,197
Girti! Ogana!
102
00:06:46,475 --> 00:06:48,675
Travel with Tom to the intersection of the trail and river road.
103
00:06:49,814 --> 00:06:52,481
Then, head north to explore Lake Champlain.
104
00:06:52,538 --> 00:06:53,538
Go on.
105
00:06:53,595 --> 00:06:54,595
Thanks sir.
106
00:07:11,582 --> 00:07:12,582
Come out!
107
00:07:12,916 --> 00:07:14,049
Whoever you are.
108
00:07:18,517 --> 00:07:19,651
Don't shoot, Mom.
109
00:07:20,555 --> 00:07:21,555
I give up.
110
00:07:21,645 --> 00:07:22,645
Nat!
111
00:07:31,626 --> 00:07:34,559
I thought Tom was here. But I should have guessed from the shots that it was you.
112
00:07:34,760 --> 00:07:36,927
Tom can never hit twice in a row.
113
00:07:37,315 --> 00:07:39,382
I'm so glad to see you! No more worries?
114
00:07:40,441 --> 00:07:43,241
Only about you, year after year wandering through the wilds.
115
00:07:43,865 --> 00:07:45,198
It's okay, mom.
116
00:07:46,410 --> 00:07:47,877
Do not shoot. I am a friend.
117
00:07:49,241 --> 00:07:53,041
Mom, let me introduce you to my wandering brother, Saigamor.
118
00:07:53,538 --> 00:07:56,138
Any friend of my son's is my friend too.
119
00:07:56,171 --> 00:07:57,771
Welcome to my home, Saigamor.
120
00:08:03,145 --> 00:08:05,045
Nice treatment, Hawkeye's mother.
121
00:08:05,697 --> 00:08:06,830
Hawkeye?
122
00:08:07,189 --> 00:08:10,523
This name was given to me by the Delawars when they accepted me into the tribe.
123
00:08:10,536 --> 00:08:13,203
Hawkeye's rifle saved lives in battles with the Hurons.
124
00:08:13,816 --> 00:08:15,416
Anything has happened, Mom. Where is Tommy?
125
00:08:16,086 --> 00:08:17,086
- In the army. - Army?
126
00:08:17,840 --> 00:08:20,407
Yes. Engaged in reconnaissance and delivery of dispatches.
127
00:08:20,814 --> 00:08:23,481
It's impossible, mom! He's still a child.
128
00:08:23,505 --> 00:08:25,505
You have forgotten. This time you were gone for more than 2 years.
129
00:08:27,176 --> 00:08:28,476
Tom is already 19. The boy has grown up.
130
00:08:41,578 --> 00:08:43,845
Hope you stay longer this time.
131
00:08:43,950 --> 00:08:47,350
So that a suitable girl appears, because of whom you stop disappearing into the forest.
132
00:08:47,575 --> 00:08:50,775
Mom, to get in touch with a girl, I need a little more stamina.
133
00:08:52,101 --> 00:08:55,101
Or Hawkeye will run from her like a deer!
134
00:08:55,829 --> 00:08:57,362
Well, you said, Saigamor!
135
00:08:58,486 --> 00:09:00,386
Better to do the skins. We need to clean them out.
136
00:09:03,159 --> 00:09:05,626
Tommy is my little brother. In uniform.
137
00:09:05,704 --> 00:09:07,004
Looks like a real soldier.
138
00:09:07,413 --> 00:09:08,813
He said he was serving at Albany.
139
00:09:09,916 --> 00:09:11,583
I'll tell you what, Mom.
140
00:09:11,984 --> 00:09:14,951
I will sell these furs and we will go to Albany together.
141
00:09:15,250 --> 00:09:17,183
Albany! I haven't been there for 30 years!
142
00:09:18,483 --> 00:09:19,883
And I've never been there.
143
00:09:20,607 --> 00:09:23,307
It will be great to meet Tom there.
144
00:09:24,877 --> 00:09:25,877
Come on, Saigamor.
145
00:09:30,638 --> 00:09:32,905
Well, this is where we part, son.
146
00:09:33,632 --> 00:09:37,832
My home is behind this forest. It’s a pity, I can’t treat my mom’s food.
147
00:09:38,928 --> 00:09:39,928
Not this time.
148
00:09:40,473 --> 00:09:43,940
Right. And don't let anyone get hold of this dispatch.
149
00:09:44,039 --> 00:09:47,372
I will not let it. The French will have to shoot me first.
150
00:09:47,600 --> 00:09:49,067
You have a good idea.
151
00:10:12,826 --> 00:10:15,726
Scalp it off. Let them think that the French Hurons did it.
152
00:10:39,325 --> 00:10:40,325
- Do you see them? - Not.
153
00:10:44,383 --> 00:10:45,383
Saigamor, this is Tommy.
154
00:10:47,673 --> 00:10:48,673
He is badly injured.
155
00:10:51,229 --> 00:10:52,429
Shot in the back.
156
00:10:52,873 --> 00:10:54,740
Bring your horse. We'll take him home.
157
00:10:56,597 --> 00:10:58,997
- Did you see who was shooting? - Not. They were far beyond the trees.
158
00:10:59,737 --> 00:11:02,337
Okay. It means that they did not see us either.
159
00:11:02,698 --> 00:11:05,031
Here. Take this to the general of the French.
160
00:11:05,956 --> 00:11:09,056
I will go back and make sure that no one can say anything against us.
161
00:11:09,797 --> 00:11:11,997
Meet me at Waterville when you return.
162
00:11:12,157 --> 00:11:13,157
Ezzhay.
163
00:11:43,478 --> 00:11:44,544
Lieutenant Blackley!
164
00:11:44,817 --> 00:11:45,817
Girti? What happened?
165
00:11:46,456 --> 00:11:47,956
Spies on the trail, Lieutenant.
166
00:11:48,804 --> 00:11:51,737
One of them was the courier Sergeant Tom Cutler. I found him ...
167
00:11:51,962 --> 00:11:53,928
when sending a dispatch to one of the Hurons of Montcalm.
168
00:11:54,560 --> 00:11:56,293
- I hope you stopped them? - No, sir.
169
00:11:56,342 --> 00:11:59,042
The Indian fled with the dispatch. I tried to arrest Cutler.
170
00:11:59,162 --> 00:12:01,295
But he rushed at me and had to shoot him.
171
00:12:01,310 --> 00:12:03,643
- He is dead? “I don’t think so, sir.
172
00:12:03,826 --> 00:12:06,626
I'm going to continue on my way and file a full report with General Johnson.
173
00:12:06,995 --> 00:12:08,529
Okay. I'll take care of it.
174
00:12:18,746 --> 00:12:19,746
This is all we can.
175
00:12:20,980 --> 00:12:23,513
Except in Albany, the doctor is nowhere to be found.
176
00:12:25,309 --> 00:12:26,842
He is young and strong, mom.
177
00:12:26,925 --> 00:12:28,425
The most person I've ever known.
178
00:12:44,548 --> 00:12:45,681
This knife speaks.
179
00:12:47,269 --> 00:12:48,269
And what?
180
00:12:49,108 --> 00:12:51,041
Speaks: beloved son of the Hurons.
181
00:12:52,794 --> 00:12:53,794
Manitou.
182
00:12:55,579 --> 00:12:56,579
Huron's knife, yes?
183
00:12:57,505 --> 00:12:58,905
Better belong to you.
184
00:13:00,388 --> 00:13:01,388
No.
185
00:13:01,599 --> 00:13:04,066
Redskins do not carry enemy knives.
186
00:13:04,436 --> 00:13:05,503
And tomahawks. Bad things.
187
00:13:08,982 --> 00:13:09,982
I will take him.
188
00:13:11,051 --> 00:13:12,051
Girti ...
189
00:13:17,345 --> 00:13:18,345
Tommy! It's me - Nat!
190
00:13:22,442 --> 00:13:24,776
Sam Geary was one of them.
191
00:13:28,078 --> 00:13:29,078
And the other ...
192
00:13:29,469 --> 00:13:30,669
Calm down, guy.
193
00:13:31,362 --> 00:13:32,362
Calmer.
194
00:13:34,717 --> 00:13:35,717
Don't strain yourself.
195
00:13:52,726 --> 00:13:54,393
Is Sergeant Tom Cutler here?
196
00:13:54,862 --> 00:13:55,862
Yes.
197
00:13:56,999 --> 00:13:57,999
Who you are?
198
00:13:58,511 --> 00:13:59,911
Nat Cutler. His brother.
199
00:14:03,406 --> 00:14:07,806
Well ... I hope you will not obstruct the king's justice.
200
00:14:08,615 --> 00:14:11,415
I guess I need an explanation, Lieutenant.
201
00:14:11,963 --> 00:14:15,096
Your brother was carrying an important message. And gave it to the enemy Indian.
202
00:14:15,171 --> 00:14:16,971
The simplest case of espionage.
203
00:14:17,092 --> 00:14:18,425
It couldn't be!
204
00:14:19,015 --> 00:14:21,682
His father was killed by the French Hurons!
205
00:14:22,275 --> 00:14:23,875
Sorry. I have to arrest him.
206
00:14:25,504 --> 00:14:26,504
Mum...
207
00:14:36,204 --> 00:14:37,204
Mum...
208
00:14:46,019 --> 00:14:47,019
Now go away.
209
00:14:47,335 --> 00:14:48,335
You are welcome.
210
00:14:48,645 --> 00:14:51,645
Yes ma'am. Once I'm sure he's dead.
211
00:14:56,635 --> 00:14:58,368
You won't touch it!
212
00:14:58,524 --> 00:14:59,524
Get out!
213
00:15:01,149 --> 00:15:02,216
Calm down, mom.
214
00:15:06,741 --> 00:15:09,174
The lieutenant is simply doing his duty as he understands it.
215
00:15:24,092 --> 00:15:26,559
What. I will not bother you anymore.
216
00:15:28,577 --> 00:15:29,577
Lieutenant!
217
00:15:33,674 --> 00:15:34,674
I still don't understand.
218
00:15:36,877 --> 00:15:39,244
Who saw Tommy collaborate with the Indians?
219
00:15:39,359 --> 00:15:41,992
The one who tried to arrest him. Army Scout Sam Geertie.
220
00:15:42,214 --> 00:15:44,614
He was forced to shoot him in self-defense.
221
00:15:44,683 --> 00:15:45,816
Where is Girti now?
222
00:15:46,803 --> 00:15:47,803
I do not know.
223
00:15:49,844 --> 00:15:50,844
What is this for?
224
00:15:51,888 --> 00:15:55,655
Sorry. But this man is charged with a crime against the crown.
225
00:15:56,314 --> 00:15:58,381
He no longer deserves the honor of being considered a military man.
226
00:16:02,006 --> 00:16:03,706
Does not deserve the honor of being considered a military man.
227
00:16:25,405 --> 00:16:26,405
Girti is as dangerous as a knife.
228
00:16:26,889 --> 00:16:29,322
He made the British believe a big lie.
229
00:16:29,323 --> 00:16:30,323
Yes.
230
00:16:31,180 --> 00:16:32,980
But the truth will always prevail over the big lie.
231
00:16:35,655 --> 00:16:38,955
Geertie told the soldiers that he saw Tommy deliver the dispatch to the enemy Indian.
232
00:16:39,747 --> 00:16:42,547
But this, as I guess, was done by Girti himself.
233
00:16:42,586 --> 00:16:44,119
- Where are we going to find Girti? - I do not know.
234
00:16:46,149 --> 00:16:47,716
But no one is better off seeing us together.
235
00:16:47,770 --> 00:16:49,370
They may not know who we are.
236
00:16:49,756 --> 00:16:52,456
Okay. I'll be by the river. Every night.
237
00:16:53,558 --> 00:16:54,558
Deal.
238
00:16:55,340 --> 00:16:58,473
I'll comb all the settlements from here to Waterville.
239
00:17:03,536 --> 00:17:05,069
"Waterville Tavern"
240
00:17:22,252 --> 00:17:23,252
I was cleared.
241
00:17:24,357 --> 00:17:28,557
Sorry buddy. Can you tell me where I can find Sam Geary?
242
00:17:28,636 --> 00:17:33,436
You won't have to search long. The type who beats everyone at the dice is your man.
243
00:17:33,964 --> 00:17:35,097
Thanks buddy.
244
00:17:42,510 --> 00:17:45,177
Bet, bet! The more you put, the more I will take.
245
00:17:46,292 --> 00:17:47,692
I'm sorry, I'm just getting started.
246
00:17:50,351 --> 00:17:53,818
Anyone who wants to win, place your bets.
247
00:18:03,852 --> 00:18:07,285
Sweet 16. Bet, lucky ones. The more you put, the more I will take.
248
00:18:08,554 --> 00:18:10,688
Nothing can stop me today.
249
00:18:11,375 --> 00:18:12,375
What do you want, vagrant?
250
00:18:14,836 --> 00:18:16,236
Is your name Sam Geertie?
251
00:18:17,554 --> 00:18:18,554
What if so?
252
00:18:20,239 --> 00:18:22,506
I have news for you. From the north.
253
00:18:24,205 --> 00:18:25,605
Meet me outside the door.
254
00:18:26,694 --> 00:18:27,694
Okay.
255
00:18:32,665 --> 00:18:34,532
Wait for me, gentlemen.
256
00:18:35,350 --> 00:18:36,417
I'll be back soon.
257
00:18:49,178 --> 00:18:50,978
News from the north, you say? Well, speak.
258
00:18:51,923 --> 00:18:54,223
What I mean ... This is a wounded Indian in the stable.
259
00:18:56,213 --> 00:18:57,213
Show it.
260
00:18:57,735 --> 00:18:58,735
But go ahead.
261
00:19:30,814 --> 00:19:31,814
Well?
262
00:19:35,073 --> 00:19:36,073
Afraid, Sam?
263
00:19:39,121 --> 00:19:40,321
What do you play?
264
00:19:41,463 --> 00:19:42,730
Where is the wounded Indian?
265
00:19:44,570 --> 00:19:47,237
Maybe even north. With the French.
266
00:19:51,397 --> 00:19:52,797
A! Are you waiting for his return?
267
00:19:53,232 --> 00:19:54,232
Yes, Girti?
268
00:19:57,335 --> 00:19:58,335
Who are you?
269
00:20:05,360 --> 00:20:06,560
My name is Cutler.
270
00:20:07,975 --> 00:20:08,975
Nat Katler.
271
00:20:10,560 --> 00:20:14,293
Brother of the boy you shot on the Iroquois trail.
272
00:20:18,425 --> 00:20:23,258
Girti, he's lived long enough to tell you something.
273
00:20:28,651 --> 00:20:30,118
Corporal, wait outside.
274
00:20:31,999 --> 00:20:33,466
Your brother was a spy.
275
00:20:34,817 --> 00:20:36,951
And the patrol officer knows he tried to escape.
276
00:20:39,184 --> 00:20:40,717
Put your rifle away, Cutler.
277
00:20:42,095 --> 00:20:44,028
Or I'll finish you off on the spot.
278
00:20:44,904 --> 00:20:45,904
Try.
279
00:20:47,859 --> 00:20:49,592
I'll hand you over to this patrol.
280
00:21:05,443 --> 00:21:06,976
Lay down your arms, Cutler.
281
00:21:08,512 --> 00:21:11,279
You must understand that you cannot point a weapon at the king's officer.
282
00:21:11,315 --> 00:21:13,415
Sorry, lieutenant. I cannot obey you.
283
00:21:15,389 --> 00:21:16,389
Stop! Keep it!
284
00:21:27,090 --> 00:21:28,890
- So, there is only one way. - Continue.
285
00:21:30,756 --> 00:21:33,956
I understood everything, Saigamor. Geertie was waiting for his man in Waterville.
286
00:21:34,997 --> 00:21:36,663
We'll lay in wait for him here.
287
00:21:38,466 --> 00:21:40,999
The whole English army is looking for you.
288
00:21:43,491 --> 00:21:45,758
We must take every chance.
289
00:21:45,885 --> 00:21:48,018
He has to walk 150 miles. Most of it on foot.
290
00:21:49,565 --> 00:21:53,231
If you run occasionally, you can cover 35-40 miles a day.
291
00:21:57,275 --> 00:22:00,141
He must reach the French camp right now.
292
00:22:01,033 --> 00:22:04,033
"Headquarters at Albany, June 7, 1755 To Colonel Thorne, Fort Williams."
293
00:22:04,081 --> 00:22:06,381
"Go immediately to reinforce Crown Point ...
294
00:22:06,406 --> 00:22:08,205
... in full force. General Johnson. "
295
00:22:09,118 --> 00:22:10,518
"Colonel." "Yes, my general?"
296
00:22:11,105 --> 00:22:13,905
We were lucky. This dispatch will never reach Fort Williams.
297
00:22:16,114 --> 00:22:18,514
Crown Point will not receive reinforcements.
298
00:22:18,624 --> 00:22:20,024
This is what we need.
299
00:22:20,693 --> 00:22:22,393
At dawn, we set out to Lake Chaplain.
300
00:22:24,946 --> 00:22:25,946
Yes, my general!
301
00:22:27,540 --> 00:22:28,940
Ohana, you showed yourself well.
302
00:22:30,274 --> 00:22:33,374
When this is over, you will receive a reward.
303
00:22:33,395 --> 00:22:37,595
Ohana is the great leader of the Hurons. The British and the Mohawks killed my fellow tribesmen.
304
00:22:40,040 --> 00:22:41,974
I get a reward in battle.
305
00:22:47,452 --> 00:22:50,752
My brothers, Ohana is telling the truth.
306
00:22:52,060 --> 00:22:59,227
Listen! The British will no longer burn wigwams, kill squaws, kill brothers!
307
00:23:02,037 --> 00:23:04,237
The great spirit of Manitou smiled at us.
308
00:23:07,502 --> 00:23:11,002
Ohana will give you a lot of English scalps.
309
00:23:42,865 --> 00:23:43,865
Huron.
310
00:23:44,615 --> 00:23:45,615
Not!
311
00:23:46,101 --> 00:23:49,101
If this is our Huron, he will follow the trail to Waterville.
312
00:24:16,972 --> 00:24:18,038
This is our man.
313
00:24:18,737 --> 00:24:21,604
Let's see what he will do when he finds out that Girti is dead.
314
00:24:36,331 --> 00:24:38,829
"A reward of 100 pounds to the one who delivers dead or alive ...
315
00:24:38,955 --> 00:24:41,956
... Nat Cutler, hunter and trapper wanted for murder and espionage. "
316
00:24:41,993 --> 00:24:42,993
One hundred pounds!
317
00:24:43,289 --> 00:24:44,489
Dead or Alive!
318
00:24:45,572 --> 00:24:47,839
I know where I would spend 100 pounds.
319
00:24:47,915 --> 00:24:50,115
So do I. I would like to know what this Cutler looks like.
320
00:24:50,699 --> 00:24:55,633
Who knows? But they say that he has black hair and one dark eye.
321
00:24:56,738 --> 00:24:58,538
- One dark eye? - Yeah.
322
00:24:59,332 --> 00:25:03,065
Already a little something to start with. Thanks for the tip, buddy.
323
00:25:12,970 --> 00:25:14,037
What have you found out?
324
00:25:15,208 --> 00:25:17,908
I spoke to him. His name is Ohana.
325
00:25:18,885 --> 00:25:20,252
Mohawk scout. The British.
326
00:25:21,527 --> 00:25:22,527
Mohawk?
327
00:25:22,711 --> 00:25:24,044
He deceived the British.
328
00:25:25,775 --> 00:25:28,108
Hurons and Mohawks are similar.
329
00:25:29,770 --> 00:25:31,570
They look the same. They say the same.
330
00:25:33,693 --> 00:25:36,693
There is probably a person in the headquarters that we need the most.
331
00:25:38,993 --> 00:25:40,793
The person who gives orders to Ogane.
332
00:25:43,223 --> 00:25:45,890
General, Ohana has just returned from scouting Lake Champlain.
333
00:25:45,979 --> 00:25:49,346
He brought bad news. General Montcalm took Crown Point without resistance.
334
00:25:50,981 --> 00:25:52,981
This is confirmed by Lieutenant Blakely's report.
335
00:25:53,534 --> 00:25:56,067
Sergeant Cutler and his brother betrayed us.
336
00:25:56,421 --> 00:25:59,088
The colonists cannot be trusted, sir.
337
00:25:59,116 --> 00:26:01,116
Ohana, can you tell me how much strength Montcalm has?
338
00:26:03,114 --> 00:26:04,980
Many soldiers. Many Hurons.
339
00:26:05,996 --> 00:26:07,696
Big gun. From an English ship.
340
00:26:08,796 --> 00:26:09,796
Dixon!
341
00:26:10,315 --> 00:26:14,848
Lead the 1st Battalion, 83rd Regiment and the colonists to fortify Fort Williams.
342
00:26:15,218 --> 00:26:16,718
The rest are preparing for the performance.
343
00:26:18,543 --> 00:26:19,543
Ogana! John!
344
00:26:20,801 --> 00:26:23,801
I am appointing you Deputy Commandant of Fort Williams.
345
00:26:23,870 --> 00:26:24,870
Thanks sir.
346
00:26:25,796 --> 00:26:27,763
I just got the news, General.
347
00:26:27,867 --> 00:26:31,000
- I was in such a hurry to get ready ... - Marion, you're not going to Fort Williams.
348
00:26:31,882 --> 00:26:35,315
Of course I'm going. My place is next to my father. This is my first campaign.
349
00:26:35,446 --> 00:26:37,946
John, escort her to the colonel as soon as possible.
350
00:26:38,644 --> 00:26:42,111
Ohana will take you and Marion along the Iroquois trail. There the path is 2 days shorter than the army road.
351
00:26:44,840 --> 00:26:47,373
It will be wonderful. I went to get ready.
352
00:26:50,564 --> 00:26:51,564
Ogana!
353
00:26:54,119 --> 00:26:57,419
If you go now, can you get Miss Thorne and Captain West in 2 days?
354
00:26:59,558 --> 00:27:00,558
For two moons.
355
00:27:01,375 --> 00:27:02,375
Okay. Do it.
356
00:27:05,661 --> 00:27:08,128
John, this is the real reason for the rush.
357
00:27:09,169 --> 00:27:12,036
Crown Point Liberation Campaign Plan.
358
00:27:12,131 --> 00:27:15,931
My experience tells me not to trust him with anyone but you.
359
00:27:17,269 --> 00:27:18,269
Thanks sir.
360
00:27:20,929 --> 00:27:22,395
Battalion! Step! March!
361
00:27:30,898 --> 00:27:31,965
What's up, buddy?
362
00:27:32,026 --> 00:27:35,393
The French have taken Crown Point and we are heading north. We'll show them!
363
00:27:35,433 --> 00:27:40,100
Will you show it? He is completely unfit for army life.
364
00:27:40,831 --> 00:27:43,231
I know you! Come with me!
365
00:27:46,583 --> 00:27:48,950
Looks like I need to join them, Saigamor.
366
00:27:49,137 --> 00:27:51,270
We need to keep an eye on Ohana.
367
00:27:52,282 --> 00:27:53,282
Let's go together.
368
00:27:54,582 --> 00:27:56,916
Your warpath is my warpath.
369
00:27:58,470 --> 00:28:01,137
I am the only brother you have left now.
370
00:28:04,126 --> 00:28:05,193
That's right, Saigamor.
371
00:28:07,472 --> 00:28:08,472
Taggert! Ashley!
372
00:28:10,510 --> 00:28:13,010
Prepare your pack horses. Collect supplies for two days.
373
00:28:14,431 --> 00:28:18,098
Ohana will lead Captain West and Miss Thorn on the shortcut to Fort Williams. You are with them.
374
00:28:18,359 --> 00:28:19,359
On foot?
375
00:28:19,798 --> 00:28:21,965
How else? Are you with us? Then hurry up.
376
00:28:22,131 --> 00:28:24,731
Walking to Fort Williams for a shilling a month? This is not for us!
377
00:28:26,930 --> 00:28:28,263
We'll go in the van.
378
00:28:28,941 --> 00:28:31,008
You'd better find a couple of green youths.
379
00:28:31,396 --> 00:28:33,396
Imagine what they are offering!
380
00:28:38,207 --> 00:28:40,407
Saigamor, maybe we can get this job.
381
00:28:55,578 --> 00:28:57,511
- Secure the load and we leave. - Yes, sir!
382
00:28:58,576 --> 00:29:01,643
Ohana, do you think we can trust these people?
383
00:29:01,840 --> 00:29:02,840
Do not know.
384
00:29:04,311 --> 00:29:07,411
Captain, they say, every man has a price.
385
00:29:07,625 --> 00:29:09,225
Nobody offered me mine yet.
386
00:29:09,999 --> 00:29:13,199
As far as the colonists know, it will not be too high.
387
00:29:14,394 --> 00:29:16,594
Okay, you're with us. But remember, Ohana is our guide.
388
00:29:19,086 --> 00:29:20,419
You obey him.
389
00:29:20,753 --> 00:29:22,619
This is fine with us, captain.
390
00:29:23,005 --> 00:29:24,505
We will be happy to follow Ohana.
391
00:29:54,748 --> 00:29:57,881
Let's go now. We will set up camp by the river. Until the moon.
392
00:29:58,433 --> 00:30:00,433
I have to get up. I'm sure you're tired, my dear.
393
00:30:00,606 --> 00:30:02,606
Tired because we are not driving down a paved road?
394
00:30:03,435 --> 00:30:04,702
Something like that.
395
00:30:05,223 --> 00:30:07,523
I hope there will be something other than bread for dinner.
396
00:30:08,406 --> 00:30:09,906
- Oh, of course. - What, for example?
397
00:30:10,866 --> 00:30:13,166
How about delicious corn porridge topped with syrup?
398
00:30:14,730 --> 00:30:15,730
Okay.
399
00:30:16,096 --> 00:30:19,696
- Whatever they give me something to eat, I'll be glad. - Go. Ohana will stay.
400
00:30:20,882 --> 00:30:22,282
- I'll put out the fire. - Get started.
401
00:30:25,047 --> 00:30:27,914
So, Hawkeye, lead. You and the Delawar.
402
00:30:28,470 --> 00:30:31,570
The saigamor can handle it alone. I'll help Ogane clean up here.
403
00:30:31,869 --> 00:30:33,536
No, I don't need help!
404
00:30:33,808 --> 00:30:34,808
Drive.
405
00:30:34,928 --> 00:30:36,561
Okay, Hawkeye, let's go.
406
00:30:36,590 --> 00:30:37,590
Okay sir.
407
00:30:37,705 --> 00:30:38,705
Are you ready?
408
00:31:53,402 --> 00:31:54,402
Got the signal?
409
00:31:55,095 --> 00:31:57,295
Yes. Means "meet by the river".
410
00:31:57,906 --> 00:31:58,906
They are Hurons.
411
00:32:07,057 --> 00:32:08,590
Well, genius at work.
412
00:32:10,450 --> 00:32:11,450
As it turns out?
413
00:32:13,649 --> 00:32:15,049
Got inspiration?
414
00:32:15,745 --> 00:32:16,745
Unlikely.
415
00:32:17,596 --> 00:32:19,796
Just some travel notes.
416
00:32:19,865 --> 00:32:21,765
I had no idea that I would be so tired.
417
00:32:23,434 --> 00:32:25,734
When the path is up and down, it's hard, right?
418
00:32:27,225 --> 00:32:29,492
And tomorrow another whole day on horseback.
419
00:32:29,558 --> 00:32:31,758
You won't need horses tomorrow.
420
00:32:32,724 --> 00:32:35,858
Ohana left a canoe nearby last time.
421
00:32:35,966 --> 00:32:37,233
Ohana has a canoe.
422
00:32:38,250 --> 00:32:39,250
Canoe?
423
00:32:39,466 --> 00:32:40,966
How does this help us, Ohana?
424
00:32:41,123 --> 00:32:42,590
The trail goes along the river.
425
00:32:43,272 --> 00:32:49,138
The captain and lady will go with Ohana. Hawkeye and the Delawar will lead the horses along the shore.
426
00:32:49,248 --> 00:32:52,315
“Sounds great, Ohana. - Great idea.
427
00:32:54,886 --> 00:32:58,419
Now the seasoned forest tramp Hawkeye will perhaps give us something other than bread?
428
00:33:01,385 --> 00:33:05,052
I was just about to do it, captain. How about a big trout?
429
00:33:06,052 --> 00:33:07,452
Just a gift from heaven!
430
00:33:07,779 --> 00:33:09,079
Let's go fishing, Saigamor.
431
00:33:10,475 --> 00:33:13,375
It's too shallow for fish. Saigamor and I will find a deeper place.
432
00:33:29,542 --> 00:33:30,542
Huron Montcalm.
433
00:33:39,674 --> 00:33:40,674
- Will I stop him? - Not!
434
00:33:41,316 --> 00:33:42,316
He has no paper.
435
00:33:43,109 --> 00:33:44,909
We cannot prove anything.
436
00:33:48,162 --> 00:33:49,429
Capture the captives.
437
00:33:51,244 --> 00:33:53,244
Red uniform - to Montcalm.
438
00:33:53,549 --> 00:33:54,882
The girl goes to the village.
439
00:33:56,521 --> 00:33:57,521
My.
440
00:34:03,031 --> 00:34:05,064
Very good, my dear. You yourself wanted it.
441
00:34:06,986 --> 00:34:08,986
The forests and streams are beautiful. The hills are great.
442
00:34:10,552 --> 00:34:13,852
Mosquitoes are the largest and most bloodthirsty I've ever met.
443
00:34:14,137 --> 00:34:15,637
Oh, John, you'll find a flaw in heaven too.
444
00:34:16,893 --> 00:34:18,760
I will not, if you are in it.
445
00:34:19,042 --> 00:34:20,542
Do you doubt that I'll get there?
446
00:34:21,903 --> 00:34:24,103
No, honey. Only about myself.
447
00:34:25,234 --> 00:34:27,734
While we wait for Mr. Hawkeye, we can have some tea.
448
00:34:27,867 --> 00:34:28,867
Thank you.
449
00:34:44,317 --> 00:34:47,017
Do not shoot. They give signs that they are going in peace. Perhaps friends.
450
00:34:47,634 --> 00:34:48,634
Wait!
451
00:34:48,990 --> 00:34:50,590
Mohawk. Friends of the English.
452
00:34:52,100 --> 00:34:53,100
Come in peace.
453
00:34:53,195 --> 00:34:54,195
What do you want?
454
00:34:54,350 --> 00:34:56,217
We are hunters. Long on the road.
455
00:34:58,882 --> 00:35:00,216
Very hungry.
456
00:35:00,263 --> 00:35:01,263
We saw smoke.
457
00:35:02,251 --> 00:35:03,984
Maybe you will provide food.
458
00:35:04,784 --> 00:35:05,784
They are Hurons!
459
00:35:48,726 --> 00:35:49,726
He killed his own.
460
00:35:51,142 --> 00:35:52,142
Yes. Smart move.
461
00:36:06,560 --> 00:36:09,560
It will hurt a little, ma'am. Have you heard what medals the Hurons have, Captain?
462
00:36:09,872 --> 00:36:11,206
For them, these are scalps.
463
00:36:11,940 --> 00:36:15,773
Yes, you take them off too. Like most of the forest savages.
464
00:36:15,870 --> 00:36:18,737
- He just saved our lives! - Sorry, I didn't mean to be ungrateful.
465
00:36:18,987 --> 00:36:19,987
It's all so dirty.
466
00:36:21,378 --> 00:36:22,778
Captain, you surprise me!
467
00:36:23,508 --> 00:36:26,208
“I guess that's all for now, ma'am. - Thank you, Hawkeye.
468
00:36:26,317 --> 00:36:28,250
Should we get ready, sir?
469
00:36:28,298 --> 00:36:32,298
No, while we're here. But at dawn we move out.
470
00:36:32,847 --> 00:36:33,914
On the same path?
471
00:36:34,496 --> 00:36:38,363
- Why not? - 5 Hurons came here, 25 more nearby.
472
00:36:39,740 --> 00:36:42,407
Are you suggesting that we give up the shortcut to the fort?
473
00:36:42,971 --> 00:36:44,304
Of course it is, sir.
474
00:36:44,528 --> 00:36:46,128
We'd better move on the carriageway.
475
00:36:47,285 --> 00:36:50,818
I have an important dispatch that I must deliver to the Colonel as quickly as possible.
476
00:36:51,273 --> 00:36:53,473
Look, we're just two days late, sir.
477
00:36:56,754 --> 00:36:58,487
Ohana, what is your opinion?
478
00:36:58,505 --> 00:37:00,238
Ohana said to go canoeing.
479
00:37:01,693 --> 00:37:02,993
Right. Get your canoe ready.
480
00:37:03,909 --> 00:37:04,909
Wait, Ogana!
481
00:37:06,116 --> 00:37:07,516
You can't risk it that way.
482
00:37:07,592 --> 00:37:09,392
Down the river the Hurons, and you will stumble upon them.
483
00:37:09,718 --> 00:37:11,718
Aside, Hawkeye. This is my order.
484
00:37:13,537 --> 00:37:14,537
- What he...? - Stop!
485
00:37:15,695 --> 00:37:17,628
He just saves your lives.
486
00:37:20,268 --> 00:37:21,901
For this, you will go to court.
487
00:37:21,982 --> 00:37:23,649
John, he's only trying to help us.
488
00:37:23,658 --> 00:37:26,291
I'm not sure if any of the colonists want to help us.
489
00:37:26,408 --> 00:37:28,675
You heard the lady, captain. Go.
490
00:37:34,323 --> 00:37:38,156
FORT WILLIAMS. British fort on the Mohawk River, under the command of Colonel Eric Thorne.
491
00:37:43,790 --> 00:37:46,490
Gentlemen, General Johnson's dispatch added to our problems.
492
00:37:46,645 --> 00:37:49,245
First, we must gather strength and move to Crown Point.
493
00:37:49,258 --> 00:37:52,158
I will assign you a squad of colonists like Mr. Hawkeye.
494
00:37:52,917 --> 00:37:56,717
The general has outlined a strategy, we have to think about an operation.
495
00:37:57,634 --> 00:38:01,234
The night crossing of the first battalion of colonists will strengthen ...
496
00:38:01,289 --> 00:38:03,822
... in a place called Rocky Ridge.
497
00:38:05,133 --> 00:38:09,233
Two hundred people in those rocks will be able to give the French and their Hurons a royal welcome.
498
00:38:12,900 --> 00:38:15,000
Huron knife. Bad thing.
499
00:38:15,968 --> 00:38:19,435
Saigamor, we never found out who gave the orders to Ogane when we were in Albany.
500
00:38:20,181 --> 00:38:21,181
Maybe Ohana is on his own?
501
00:38:22,266 --> 00:38:23,266
Unlikely.
502
00:38:24,028 --> 00:38:25,695
Ohana is just a performer.
503
00:38:26,921 --> 00:38:30,354
The man who sent him to intercept the captain's dispatch is responsible for Tommy's death.
504
00:38:45,968 --> 00:38:48,035
Ohana scouted the river for 10 miles.
505
00:38:49,412 --> 00:38:50,412
Safely.
506
00:38:50,660 --> 00:38:53,527
This is a good start, Major. Perform with the battalion.
507
00:38:53,555 --> 00:38:54,555
Yes, sir!
508
00:38:55,656 --> 00:38:57,056
Colonists, line up!
509
00:38:59,461 --> 00:39:00,461
Right!
510
00:39:00,549 --> 00:39:01,549
March!
511
00:39:01,624 --> 00:39:03,224
The colonists leave for the night transition.
512
00:39:04,395 --> 00:39:05,795
Maybe this is a trap for them?
513
00:39:06,608 --> 00:39:07,941
Ohana is cunning as a fox.
514
00:39:08,332 --> 00:39:10,365
Told the chickens the road was safe.
515
00:39:10,636 --> 00:39:12,436
Soon there will be nothing left.
516
00:39:12,775 --> 00:39:13,775
Not a feather.
517
00:39:14,792 --> 00:39:15,792
Yes...
518
00:39:19,116 --> 00:39:23,049
Captain, I want permission to join the battalion of colonists.
519
00:39:23,534 --> 00:39:26,301
Talk to Captain Brunell. Now you are at his disposal.
520
00:39:27,656 --> 00:39:28,656
So sir?
521
00:39:28,906 --> 00:39:31,573
You are hired as a scout, Hawkeye.
522
00:39:31,897 --> 00:39:34,931
I know sir. But we want more active participation. And there it is outlined.
523
00:39:35,404 --> 00:39:37,604
These are my people, sir. I want to be with them.
524
00:39:37,840 --> 00:39:41,573
I understand, Hawkeye. But two more rifles from the colonists won't change much.
525
00:39:41,616 --> 00:39:43,916
And we lack good guides. Like you and the Delawar.
526
00:39:44,172 --> 00:39:46,372
No. You are more needed here. Wait for further instructions.
527
00:39:53,489 --> 00:39:55,389
You know, Saigamor, what pisses me off the most?
528
00:39:56,479 --> 00:39:57,613
Rules and statutes.
529
00:40:36,176 --> 00:40:38,709
There is an order or not, Saigamor, we will go with this detachment.
530
00:40:39,878 --> 00:40:41,578
To save him from a deadly trap.
531
00:43:22,476 --> 00:43:23,809
It looks like we're late.
532
00:43:32,874 --> 00:43:33,874
Back! Ambush! Back!
533
00:44:03,193 --> 00:44:04,326
Where is your battalion?
534
00:44:06,165 --> 00:44:08,031
Captain, we are the entire battalion.
535
00:44:10,371 --> 00:44:12,871
Brunell, have this man receive medical attention.
536
00:44:13,119 --> 00:44:15,552
And you - come with me to Colonel Thorn's office.
537
00:44:16,676 --> 00:44:17,676
Go!
538
00:44:19,191 --> 00:44:23,058
This was no accident, gentlemen. The French set up an ambush where they should ...
539
00:44:23,112 --> 00:44:25,079
... our colonists were strengthened.
540
00:44:25,253 --> 00:44:27,653
No doubt they knew it beforehand.
541
00:44:28,511 --> 00:44:32,978
You left the fort against orders to join the colonists.
542
00:44:33,598 --> 00:44:35,598
But we didn’t find ourselves with them. How do you explain this?
543
00:44:37,253 --> 00:44:40,053
The battalion set out very quickly, Colonel.
544
00:44:40,390 --> 00:44:43,123
They went straight to the river bank, and we had to circle through the forest.
545
00:44:44,048 --> 00:44:46,081
Then we ourselves ran into an ambush.
546
00:44:46,600 --> 00:44:48,633
It looks like the Hurons were also waiting for us.
547
00:44:48,911 --> 00:44:51,711
Did you know that Ohana did preliminary reconnaissance for the colonists?
548
00:44:51,780 --> 00:44:53,780
Are you trying to question his loyalty?
549
00:44:53,840 --> 00:44:55,707
Didn't think about it, Lieutenant.
550
00:44:55,779 --> 00:44:58,712
But I'm sure if the reconnaissance tonight ...
551
00:44:58,737 --> 00:45:02,069
Saigamor and I spent, ours would not have been ambushed.
552
00:45:02,466 --> 00:45:05,566
Sir, this man's actions speak against him.
553
00:45:06,699 --> 00:45:09,063
He sees Indians everywhere, delayed the delivery of the dispatch ...
554
00:45:09,088 --> 00:45:11,143
... climbed over the wall against orders ...
555
00:45:11,168 --> 00:45:15,823
and confessed to contacting the enemy before the colonists were ambushed.
556
00:45:17,215 --> 00:45:19,982
Captain West's got it very clear, Hawkeye.
557
00:45:20,675 --> 00:45:24,808
Considering Ohana's previous merits, all suspicions fall on you.
558
00:45:24,876 --> 00:45:28,176
Until the investigation is completed, you are prohibited from leaving the territory of the fort.
559
00:45:28,322 --> 00:45:30,686
Double the guards on the walls. Order to shoot if this ...
560
00:45:30,711 --> 00:45:32,812
the human or dalawar will try to leave the fort again.
561
00:45:33,872 --> 00:45:35,272
It's all. You can go now.
562
00:45:36,107 --> 00:45:38,174
Sir, these people need to be shackled.
563
00:45:38,648 --> 00:45:40,215
There's no direct evidence against them, John.
564
00:45:40,646 --> 00:45:43,479
If we jail every colonist who disobeyed ...
565
00:45:43,504 --> 00:45:45,703
... by order, we will have more prisoners than soldiers.
566
00:45:57,085 --> 00:45:59,185
I could not sleep, and, sitting at the headquarters, took notes.
567
00:46:00,968 --> 00:46:03,835
I overheard my father talking to Captain West.
568
00:46:03,852 --> 00:46:04,885
Did they talk about me?
569
00:46:04,949 --> 00:46:06,749
You must have disliked the conversation, ma'am.
570
00:46:07,205 --> 00:46:08,205
Blame them?
571
00:46:09,162 --> 00:46:11,429
You did your best to make them angry, right?
572
00:46:11,540 --> 00:46:13,040
Violations of subordination, orders ...
573
00:46:13,359 --> 00:46:15,259
It looks like you are writing a new military manual, ma'am.
574
00:46:17,456 --> 00:46:19,923
I've had enough for one night.
575
00:46:20,733 --> 00:46:23,633
In fact, I believe that Father was very merciful to you.
576
00:46:24,106 --> 00:46:25,106
Indeed?
577
00:46:25,412 --> 00:46:27,712
For violation of orders in wartime, they are shot.
578
00:46:28,181 --> 00:46:30,314
200 people were killed because they submitted to them!
579
00:46:30,407 --> 00:46:31,407
It is not true.
580
00:46:32,566 --> 00:46:35,066
Did anyone know that the battalion would be ambushed?
581
00:46:35,103 --> 00:46:36,636
The Hurons knew the French.
582
00:46:39,356 --> 00:46:40,356
And I knew.
583
00:46:41,578 --> 00:46:42,578
You?
584
00:46:44,473 --> 00:46:45,739
Not so sure.
585
00:46:46,803 --> 00:46:49,203
I thought about it but couldn't prove it.
586
00:46:50,485 --> 00:46:51,618
Or say something.
587
00:46:52,162 --> 00:46:54,162
You are hiding something, Hawkeye.
588
00:46:54,360 --> 00:46:55,360
Maybe.
589
00:46:56,660 --> 00:46:59,660
And how are you going to justify yourself if you don't tell everything you know?
590
00:47:00,112 --> 00:47:01,512
People were shot for the truth.
591
00:47:28,063 --> 00:47:31,196
Gentlemen, Montcalm is knocking on our door.
592
00:47:31,281 --> 00:47:32,881
Let's give him a warm welcome.
593
00:47:33,227 --> 00:47:34,227
All to their places!
594
00:47:38,491 --> 00:47:39,558
Build quickly!
595
00:47:43,283 --> 00:47:44,483
Carry your ammo! Get ready!
596
00:47:51,267 --> 00:47:52,267
More!
597
00:47:55,188 --> 00:47:56,188
More!
598
00:47:59,609 --> 00:48:00,609
More!
599
00:48:04,557 --> 00:48:06,357
To the west wall! Faster!
600
00:48:09,262 --> 00:48:12,462
Place the cannons on the western wall.
601
00:48:26,817 --> 00:48:29,884
Destroy the cannons near that pair of trees.
602
00:48:33,099 --> 00:48:35,099
Colonel, send reinforcements to that flank.
603
00:48:35,537 --> 00:48:36,770
Yes, Mr. General.
604
00:48:36,903 --> 00:48:38,403
Captain, direct fire there.
605
00:48:38,700 --> 00:48:39,700
Yes, sir!
606
00:49:23,268 --> 00:49:26,801
"For five days, the fort was subjected to merciless shelling."
607
00:49:44,895 --> 00:49:47,495
Devils! We won't last long.
608
00:49:53,248 --> 00:49:54,581
Too many killed.
609
00:49:56,374 --> 00:49:58,374
Few are able to fight.
610
00:49:58,844 --> 00:50:01,744
I wish I could bring back those colonists to fight for us.
611
00:50:02,043 --> 00:50:03,043
And died again?
612
00:50:04,443 --> 00:50:07,243
It’s strange that there’s nothing from General Johnson. About reinforcements.
613
00:50:08,242 --> 00:50:10,709
I sent couriers with dispatches three times.
614
00:50:10,793 --> 00:50:12,460
They could not break through.
615
00:50:12,815 --> 00:50:14,048
I'm afraid so, sir.
616
00:50:14,066 --> 00:50:17,066
Colonel, military warehouse destroyed by shelling.
617
00:50:17,436 --> 00:50:19,069
An ammunition depot was blown up.
618
00:50:19,099 --> 00:50:20,699
How much gunpowder do we have left?
619
00:50:20,754 --> 00:50:23,087
- One keg, sir. - One keg ?!
620
00:50:24,239 --> 00:50:26,839
We will not repel even one attack if Montcalm finds out about it.
621
00:50:26,877 --> 00:50:29,877
We must make every effort to rule out betrayal, sir.
622
00:50:32,648 --> 00:50:33,981
Is it that bad, father?
623
00:50:34,249 --> 00:50:36,849
If the French find out how bad it is, their guns will not give us rest.
624
00:50:39,193 --> 00:50:40,593
I would not like to lower the flag.
625
00:50:43,473 --> 00:50:45,473
England's enemies will die before they see it.
626
00:50:46,732 --> 00:50:47,732
Well said.
627
00:50:52,443 --> 00:50:53,443
Brave squaw.
628
00:50:54,971 --> 00:50:55,971
Brave squaw.
629
00:50:57,567 --> 00:50:58,567
Colonel!
630
00:50:58,958 --> 00:51:00,358
They're shooting at something in the water!
631
00:51:19,628 --> 00:51:21,328
We haven't heard from you, sir.
632
00:51:21,426 --> 00:51:23,759
General Johnson walks through the woods.
633
00:51:23,855 --> 00:51:25,955
He sent us to see if you need reinforcements.
634
00:51:25,994 --> 00:51:27,894
We bumped into the Hurons and went out on the water, sir.
635
00:51:29,932 --> 00:51:33,199
If the general is only two days away, we have a chance. You just have to wait.
636
00:51:33,576 --> 00:51:36,876
- The Indians will be able to get through the Hurons. “We can only trust Ogane, sir.
637
00:51:37,199 --> 00:51:38,999
Brunell, send him as soon as it gets dark.
638
00:51:39,060 --> 00:51:40,060
Yes, sir.
639
00:51:41,363 --> 00:51:43,763
Lieutenant Blackley, how many troops are there with General Johnson?
640
00:51:44,093 --> 00:51:45,093
The whole army, sir.
641
00:51:47,567 --> 00:51:48,567
Ogana!
642
00:51:49,924 --> 00:51:52,758
The Colonel wants you to sneak into Fort Evards for reinforcements.
643
00:51:52,820 --> 00:51:55,320
Come with me and check your equipment.
644
00:52:00,318 --> 00:52:05,251
Saigamor, if this Huron leaves tonight, everyone in this fort is doomed.
645
00:52:06,481 --> 00:52:08,081
This is your most important assignment, Ohana.
646
00:52:08,639 --> 00:52:10,106
There should be no mistakes.
647
00:52:10,251 --> 00:52:12,018
Repeat, what do you have to say?
648
00:52:12,192 --> 00:52:15,492
No gunpowder. One attack - the fort will fall.
649
00:52:16,685 --> 00:52:17,685
Exactly.
650
00:52:18,073 --> 00:52:19,340
Well, have a nice trip!
651
00:52:20,125 --> 00:52:23,158
My best wishes to my old commander, General Montcalm.
652
00:52:23,737 --> 00:52:25,604
Tell him that I will be waiting in the forest.
653
00:52:25,767 --> 00:52:26,767
With my company of the 5th regiment.
654
00:52:39,680 --> 00:52:40,680
Wait, Ogana!
655
00:52:40,711 --> 00:52:42,044
Take his rifle.
656
00:52:42,236 --> 00:52:43,236
Go back. Move!
657
00:52:49,011 --> 00:52:50,611
Faster, Ohana, faster.
658
00:52:53,809 --> 00:52:55,542
Look after him, Saigamor.
659
00:52:55,900 --> 00:52:58,300
I hope you have an explanation for this, Hawkeye.
660
00:52:58,312 --> 00:53:00,445
Sorry, captain. Couldn't give this Huron ...
661
00:53:00,470 --> 00:53:02,269
leave the fort before you listen to me.
662
00:53:02,314 --> 00:53:03,314
- Huron? - Right.
663
00:53:03,814 --> 00:53:05,614
Huron and Montcalm's spy.
664
00:53:06,368 --> 00:53:08,701
Saigamor and I saw him meeting the Hurons.
665
00:53:08,838 --> 00:53:10,138
Do you understand what you are saying?
666
00:53:11,237 --> 00:53:13,437
- Yes, sir. “You have no proof, Hawkeye.
667
00:53:13,860 --> 00:53:17,460
Ohana is a very valuable scout. He knows how to pretend to be Huron in order to pass for his own.
668
00:53:18,312 --> 00:53:19,745
He is no more mohawk than an Englishman.
669
00:53:19,844 --> 00:53:22,044
Nonsense! The colonel gave Ogana an important task.
670
00:53:24,025 --> 00:53:26,525
You are delaying him. I order you to step back and not interfere with him.
671
00:53:29,043 --> 00:53:33,576
Captain, before I give the Huron a step, I will shoot him.
672
00:53:34,871 --> 00:53:36,971
And let's see where it leads.
673
00:53:37,020 --> 00:53:39,220
So speak as if you have personal accounts with him.
674
00:53:40,348 --> 00:53:42,648
I'm Nat Cutler!
675
00:53:48,186 --> 00:53:50,986
Saigamor and I saw Ohana and Girti talking to my brother Tom.
676
00:53:51,294 --> 00:53:53,194
Then they shot him and took the dispatch.
677
00:53:54,894 --> 00:53:58,961
This is a Huron knife that I shot out of Ohana's hand.
678
00:53:59,363 --> 00:54:00,696
- Nat Cutler? - Yes.
679
00:54:03,922 --> 00:54:06,789
Do you think I would say who I am if you weren't sure about Ohana?
680
00:54:08,991 --> 00:54:10,458
I'll take Ohana upstairs.
681
00:54:10,975 --> 00:54:12,442
Don't move, Cutler!
682
00:54:15,695 --> 00:54:17,095
You are not going anywhere.
683
00:54:18,876 --> 00:54:20,943
You seem to have forgotten: you are wanted.
684
00:54:22,057 --> 00:54:23,257
Dead or Alive.
685
00:54:26,721 --> 00:54:27,721
Cutler!
686
00:54:29,054 --> 00:54:30,054
Ogana, step!
687
00:54:41,547 --> 00:54:43,680
The person who gives orders.
688
00:54:57,697 --> 00:54:59,264
Everything. Hawkeye, stay where you are!
689
00:54:59,365 --> 00:55:01,298
Let me pass, captain. I have to stop Ohana.
690
00:55:01,483 --> 00:55:03,483
You won't stop anyone! You're under arrest!
691
00:55:06,776 --> 00:55:08,510
Captain, this is Nat Cutler.
692
00:55:10,366 --> 00:55:11,366
Cutler?
693
00:55:12,099 --> 00:55:15,632
This means there will be a tribunal. Take both to jail.
694
00:55:15,824 --> 00:55:16,824
Move!
695
00:55:20,387 --> 00:55:25,121
My general, we will fire first. Then we attack from three sides.
696
00:55:27,005 --> 00:55:28,005
No, Colonel.
697
00:55:29,119 --> 00:55:33,452
If the situation is as bad as Ohana says, there is no need for bloodshed anymore.
698
00:55:35,973 --> 00:55:39,873
Du Perth, go to the white flag fort.
699
00:55:41,767 --> 00:55:44,500
Tell them that we are perfectly aware of their situation.
700
00:55:44,675 --> 00:55:46,475
And offer the terms of the honorable delivery.
701
00:55:48,412 --> 00:55:49,612
Yes, my general.
702
00:55:51,449 --> 00:55:53,382
Is something bothering you, Ohana?
703
00:55:53,973 --> 00:55:54,973
The Huron warriors were dying.
704
00:55:56,665 --> 00:55:58,398
We want the scalps of the British.
705
00:56:00,309 --> 00:56:01,309
No, my son.
706
00:56:01,924 --> 00:56:04,200
When the Hurons meet the Mohawks, after the capture of Albany ...
707
00:56:04,226 --> 00:56:06,682
they can get as many scalps as they want.
708
00:56:07,827 --> 00:56:10,493
But there will be no slaughter of white men and women.
709
00:56:11,072 --> 00:56:12,072
This is clear?
710
00:56:14,723 --> 00:56:16,456
The white father's word is law.
711
00:56:27,345 --> 00:56:33,211
If the British surrender, the Huron warriors will no longer receive rifles, prisoners, scalps!
712
00:56:40,013 --> 00:56:41,813
Many Huron warriors have been killed.
713
00:56:43,730 --> 00:56:45,864
Ask a great spirit - why?
714
00:56:49,813 --> 00:56:52,913
Ohana says: don't expect white-faced dogs like squaw!
715
00:56:56,119 --> 00:56:57,119
Burn the fort!
716
00:56:58,507 --> 00:57:00,374
Collect many scalps!
717
00:57:00,681 --> 00:57:01,681
Kill!
718
00:57:02,857 --> 00:57:04,123
Kill! Kill!
719
00:57:17,232 --> 00:57:20,065
Well, this will be an interesting part for your book, ma'am.
720
00:57:20,172 --> 00:57:22,072
Visit to the sentenced on the eve of hanging.
721
00:57:24,418 --> 00:57:27,552
You make it sound like Captain West is right about you.
722
00:57:29,393 --> 00:57:30,460
Of course, ma'am.
723
00:57:30,465 --> 00:57:33,198
- An ordinary savage colonist. - Stop it, Hawkeye!
724
00:57:34,973 --> 00:57:37,640
I didn't come to hear sarcasm.
725
00:57:37,782 --> 00:57:39,182
Then why did you come?
726
00:57:43,473 --> 00:57:49,473
I came ... Because I don't want my father to be guilty of a great injustice.
727
00:57:57,502 --> 00:57:59,669
Don't say you believed my story.
728
00:58:01,245 --> 00:58:02,578
I didn't say that.
729
00:58:04,823 --> 00:58:07,223
I think that you should have the right to prove your words.
730
00:58:09,660 --> 00:58:11,727
Only Ohana can prove them.
731
00:58:12,549 --> 00:58:14,616
I’m unlikely to get help from him.
732
00:58:20,355 --> 00:58:22,955
Listen ma'am. It's already late.
733
00:58:26,876 --> 00:58:28,476
It's almost over.
734
00:58:40,567 --> 00:58:44,334
At the very least, you have already helped by coming to see me.
735
00:58:49,738 --> 00:58:51,238
Now leave me alone, ma'am.
736
00:58:55,014 --> 00:58:56,014
What's the matter?
737
01:00:01,871 --> 01:00:02,871
Huron!
738
01:00:11,267 --> 01:00:12,267
Set fire!
739
01:00:14,363 --> 01:00:15,363
Hawkeye!
740
01:00:41,454 --> 01:00:42,454
Dad!
741
01:01:15,699 --> 01:01:16,699
Beat him!
742
01:01:39,380 --> 01:01:42,813
My general, the Hurons have broken into the fort. There is a real massacre.
743
01:01:43,670 --> 01:01:44,670
It's a shame.
744
01:01:45,122 --> 01:01:46,889
Send a battalion to the rescue. Quickly!
745
01:01:47,047 --> 01:01:48,247
Yes, my general.
746
01:02:25,342 --> 01:02:26,942
Well, stand still, gallows.
747
01:02:27,567 --> 01:02:29,167
You will have to find other gallows.
748
01:02:29,235 --> 01:02:31,135
So your Huron friends have freed you.
749
01:02:31,630 --> 01:02:33,357
Why don't you believe me, captain?
750
01:02:33,382 --> 01:02:35,954
We broke out of a fort full of Hurons and followed you.
751
01:02:36,018 --> 01:02:37,518
- For what purpose? - The same as you!
752
01:02:38,140 --> 01:02:40,607
Were you going to save Miss Marion alone?
753
01:02:42,229 --> 01:02:43,229
Probably no.
754
01:02:43,881 --> 01:02:47,848
Okay. But you must understand that at the first opportunity I will hand you over to the authorities.
755
01:02:48,908 --> 01:02:50,675
Very good.
756
01:02:50,710 --> 01:02:52,043
Let's dwell on this.
757
01:02:58,851 --> 01:02:59,851
Took a canoe.
758
01:03:01,123 --> 01:03:02,123
I cut it like that.
759
01:03:02,536 --> 01:03:05,636
I couldn't get far in open water. If the French noticed him, they would hang him.
760
01:03:05,835 --> 01:03:07,835
Let's look where he went ashore.
761
01:03:16,932 --> 01:03:18,932
They lead in the direction of the nearest Huron village.
762
01:03:22,074 --> 01:03:23,541
Ogana is a great leader.
763
01:03:25,335 --> 01:03:26,468
Killed the British.
764
01:03:27,429 --> 01:03:28,829
I got a lot of scalps.
765
01:03:30,734 --> 01:03:31,734
Light a fire.
766
01:03:33,126 --> 01:03:34,126
Your choice.
767
01:03:35,152 --> 01:03:36,219
Ohana or fire.
768
01:03:37,991 --> 01:03:40,158
Take the squaw to the wedding hut.
769
01:03:45,178 --> 01:03:47,411
The Hurons make a fire. For Wedding.
770
01:03:47,459 --> 01:03:49,392
The girl is locked. Close here.
771
01:03:50,627 --> 01:03:52,027
- Show me where. - Wait a minute!
772
01:03:52,488 --> 01:03:53,488
It's my business.
773
01:03:53,920 --> 01:03:55,487
Why is yours bigger than mine?
774
01:03:55,697 --> 01:03:57,764
I have loved Marion for years.
775
01:03:59,003 --> 01:04:00,003
And the lady?
776
01:04:00,358 --> 01:04:01,358
I do not know.
777
01:04:02,025 --> 01:04:04,025
Therefore, to put it bluntly, this is my business.
778
01:04:04,108 --> 01:04:07,108
Do you think you have the same chance of getting there unnoticed as I am?
779
01:04:07,798 --> 01:04:09,365
Stay here and cover us.
780
01:04:09,496 --> 01:04:12,763
If we succeed, we'll meet by the river.
781
01:04:13,182 --> 01:04:14,182
Okay.
782
01:05:21,292 --> 01:05:22,292
Hawkeye!
783
01:05:48,143 --> 01:05:50,510
Okay, captain, now leave. Take Marion to the fort.
784
01:05:50,715 --> 01:05:53,215
Not me. I have never rowed in my life. Only you can save her.
785
01:05:53,694 --> 01:05:54,994
Go! The Hurons are approaching.
786
01:05:56,034 --> 01:05:58,834
Lead the captain along the high bank of the river. Meet me at the big tree.
787
01:06:06,665 --> 01:06:07,665
They are in a canoe.
788
01:07:54,198 --> 01:07:55,798
The captain shoots well.
789
01:08:14,346 --> 01:08:15,880
It looks like they came off.
790
01:08:15,992 --> 01:08:16,992
We're leaving.
791
01:10:02,135 --> 01:10:05,535
You ... Hawkeye ... Tell him brother's tomahawk is a good thing.
792
01:10:50,880 --> 01:10:53,213
- Sorry ma'am. - Hawkeye!
793
01:10:55,965 --> 01:10:58,965
- Yes, ma'am? - Whether we get out of this or not ...
794
01:10:59,164 --> 01:11:02,064
... I want you to know that I'm sorry I ever doubted you.
795
01:11:02,509 --> 01:11:03,509
What are these words for, ma'am?
796
01:11:04,673 --> 01:11:06,206
The same is needed for the book.
797
01:11:07,622 --> 01:11:09,655
I don’t blame you for thinking so.
798
01:11:09,940 --> 01:11:10,940
I owe you my life.
799
01:11:15,877 --> 01:11:18,077
So it won't be difficult for us to find a common language, Marion.
800
01:11:28,028 --> 01:11:29,028
Captain!
801
01:11:33,149 --> 01:11:34,149
Where is Saigamor?
802
01:11:36,696 --> 01:11:37,829
Stayed on the trail.
803
01:11:38,229 --> 01:11:39,229
He saved me at the cost of his life.
804
01:11:45,160 --> 01:11:46,960
He asked me to convey this to you.
805
01:11:47,712 --> 01:11:49,779
Said: a good thing for a brother.
806
01:11:51,546 --> 01:11:54,613
I ... I've never met a better person in my life.
807
01:12:01,787 --> 01:12:03,954
I guess that's the first thing I agree with you, Captain.
808
01:12:09,804 --> 01:12:12,537
We have only one way left. Get to the French troops.
809
01:12:18,626 --> 01:12:19,626
Indian parking lot!
810
01:12:22,486 --> 01:12:23,553
The ash is still warm.
811
01:12:25,562 --> 01:12:27,629
A sign for another group of Indians. And these are not Hurons.
812
01:12:27,693 --> 01:12:29,593
What's the difference? They are all fighting for the French.
813
01:12:29,681 --> 01:12:31,281
Yes, but they do not like each other at all.
814
01:12:31,328 --> 01:12:33,195
This is the chance we need. Let's go.
815
01:13:05,217 --> 01:13:08,284
- Montcalm! “You are English, not French.
816
01:13:09,059 --> 01:13:10,726
Why say Montcalm?
817
01:13:10,852 --> 01:13:12,452
We ask the protection of the French leader.
818
01:13:13,204 --> 01:13:14,537
Take us to him.
819
01:13:20,071 --> 01:13:21,071
Not!
820
01:13:22,515 --> 01:13:24,715
The British ask for Montcalma's protection, but you say no!
821
01:13:24,774 --> 01:13:25,774
Why?
822
01:13:25,846 --> 01:13:27,046
This woman is mine!
823
01:13:27,285 --> 01:13:28,618
The British stole it.
824
01:13:29,625 --> 01:13:31,225
- Truth? - Huron is lying.
825
01:13:32,553 --> 01:13:34,986
Your white father Montcalm is hunting this Huron right now.
826
01:13:35,172 --> 01:13:37,139
To hang it up and give it to the crows to feed.
827
01:13:37,335 --> 01:13:38,335
Why?
828
01:13:38,345 --> 01:13:39,778
For kidnapping this woman.
829
01:13:39,794 --> 01:13:41,561
Daughters of the English chief at Fort Williams.
830
01:13:41,876 --> 01:13:42,876
We were sent to retrieve her.
831
01:13:43,522 --> 01:13:46,355
The long rifle is telling a lie. This woman is mine.
832
01:13:47,053 --> 01:13:48,053
According to the law of the Huron.
833
01:13:48,212 --> 01:13:51,145
The only law I know is Ottawa law!
834
01:13:51,148 --> 01:13:53,748
Under Ottawa law, we have the right to fight the Huron for her.
835
01:13:55,773 --> 01:13:56,773
Whose?
836
01:13:58,397 --> 01:13:59,397
An Englishwoman.
837
01:14:00,590 --> 01:14:01,590
Take your pick.
838
01:14:02,298 --> 01:14:05,765
The Englishwoman will indicate the warrior who will fight the Huron.
839
01:14:06,821 --> 01:14:10,088
Huron dies - all go freely to Montcalm.
840
01:14:11,416 --> 01:14:13,349
Which white do you choose?
841
01:14:32,544 --> 01:14:34,277
- I can not. - But I can.
842
01:14:35,043 --> 01:14:36,910
My sword is against his tomahawk.
843
01:14:37,157 --> 01:14:38,157
Wait a minute!
844
01:14:38,498 --> 01:14:40,498
Let the arrow decide it, Warchief.
845
01:14:41,819 --> 01:14:44,219
The long rifle knows Ottawa law.
846
01:14:45,631 --> 01:14:46,631
Fire the arrow.
847
01:14:49,431 --> 01:14:50,431
What is the end?
848
01:14:51,088 --> 01:14:52,088
With feathers.
849
01:15:03,177 --> 01:15:05,777
The arrow decided. You are fighting the Huron.
850
01:15:21,330 --> 01:15:22,330
Captain!
851
01:15:22,527 --> 01:15:23,527
Wait, Ogana!
852
01:15:24,367 --> 01:15:25,967
The fight hasn't started yet.
853
01:15:26,076 --> 01:15:28,276
Are the cowardly Hurons ready to fight only the wounded?
854
01:15:29,774 --> 01:15:30,774
Show.
855
01:15:39,596 --> 01:15:42,730
Shoulder wound, captain. You swung too hard.
856
01:15:44,219 --> 01:15:45,353
Such are the British.
857
01:15:46,406 --> 01:15:47,740
You are a good guy.
858
01:15:48,777 --> 01:15:49,777
Be careful.
859
01:15:57,848 --> 01:16:00,182
Well, Ohana, now it's just you and me.
860
01:16:11,508 --> 01:16:12,508
Good thing, Saigamor.
861
01:16:18,246 --> 01:16:19,246
Your knife.
862
01:16:54,926 --> 01:16:55,926
Wait!
863
01:16:56,209 --> 01:16:58,676
Fight our way.
864
01:19:47,840 --> 01:19:49,974
The long rifle is a great warrior.
865
01:19:50,179 --> 01:19:51,579
Ottawa will keep his word.
866
01:19:52,280 --> 01:19:53,547
Go to Montcalm.
867
01:19:56,710 --> 01:19:57,710
Thank you, Chief.
868
01:19:59,873 --> 01:20:01,940
A better treatment could not be expected, sir.
869
01:20:02,249 --> 01:20:06,111
Montcalm not only let us go, but also asked us to convey ...
870
01:20:06,136 --> 01:20:09,540
my sincere apologies for the behavior of their Hurons.
871
01:20:09,732 --> 01:20:12,699
Hopefully we will soon be able to repay him in kind.
872
01:20:12,870 --> 01:20:14,470
What about the Cutler case?
873
01:20:14,876 --> 01:20:17,076
Both are justified. Cutler and his brother.
874
01:20:17,735 --> 01:20:21,402
We have to thank Cutler for uncovering the very secret agent of the French.
875
01:20:21,673 --> 01:20:22,873
Captain Brunell.
876
01:20:23,049 --> 01:20:24,049
Brunella?
877
01:20:24,586 --> 01:20:25,986
Our quartermaster?
878
01:20:27,192 --> 01:20:30,492
In fact, Captain Edward Brunell is from the 5th Regiment of Montcalm.
879
01:20:30,825 --> 01:20:34,025
A Frenchman who studied in England and trained for intelligence work.
880
01:20:34,707 --> 01:20:36,107
And Cutler killed him?
881
01:20:36,361 --> 01:20:37,361
In self-defense, sir.
882
01:20:40,562 --> 01:20:43,229
It takes more than just gratitude, Cutler.
883
01:20:43,621 --> 01:20:44,621
I think...
884
01:20:44,791 --> 01:20:47,591
I suppose you have suffered so much from us that you do not want to do business with us.
885
01:20:49,014 --> 01:20:50,147
I don’t know, General.
886
01:20:50,873 --> 01:20:54,073
I heard that Captain West is returning to the woods.
887
01:20:54,238 --> 01:20:57,071
Someone has to cook him corn porridge.
888
01:20:57,285 --> 01:21:00,885
He means that I have applied for the appointment of him as the chief reconnaissance officer of the battalion.
889
01:21:01,402 --> 01:21:03,269
- Consider the petition approved. - Thanks sir.
890
01:21:04,184 --> 01:21:07,384
We'll be done with this, captain. Goodbye. And good luck!
891
01:21:15,786 --> 01:21:16,786
So Marion.
892
01:21:18,979 --> 01:21:21,746
I hope you have completed the book by the time we return.
893
01:21:23,627 --> 01:21:26,160
And remember - people love a happy ending.
894
01:21:26,636 --> 01:21:29,636
There won't be a happy ending if you don't come back to me, Hawkeye.
895
01:21:42,635 --> 01:21:44,302
Chief Scout Cutler!
896
01:21:46,213 --> 01:21:47,213
It's time.
897
01:21:51,411 --> 01:21:52,411
Goodbye.
898
01:22:07,438 --> 01:22:09,838
(c) Per. from English Sven Zheleznov, 201968565
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.