All language subtitles for Youth Never Returns 2015 HD720P X264 AAC Mandarin CHS-ENG Mp4Ba

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:11,130 FSG Doranime 2 00:00:00,000 --> 00:00:11,130 представляет 3 00:00:11,130 --> 00:00:14,730 Перевод: Дейл, Ryu и Юки 4 00:00:11,130 --> 00:00:14,730 Тайминг: Shin Ki и Дейл 5 00:00:11,130 --> 00:00:14,730 Редактор и координатор: Дейл 6 00:00:14,730 --> 00:00:17,500 Спасибо всем, кто работал на английскими субтитрами 7 00:01:14,840 --> 00:01:16,710 Дамы и господа! 8 00:01:17,710 --> 00:01:19,840 Сегодня вас так много здесь. 9 00:01:25,480 --> 00:01:28,480 Это случилось летом 1999 года. 10 00:01:29,880 --> 00:01:32,520 Мы поступили в один и тот же университет. 11 00:01:33,350 --> 00:01:36,980 Помню, что он сидел в углу и читал про дальтонизм, 12 00:01:37,120 --> 00:01:38,480 потому что сам страдал им. 13 00:01:40,520 --> 00:01:43,420 В то время я была девушкой из маленького городка. 14 00:01:43,760 --> 00:01:45,190 Из-за раннего наступления половой зрелости, 15 00:01:45,620 --> 00:01:48,590 плохие парни уже на протяжении нескольких лет называли меня "сисястой". 16 00:01:49,160 --> 00:01:51,880 Я всегда одеваю плотный бюсгалтер прежде, чем выйти на улицу. 17 00:01:51,880 --> 00:01:53,620 У вас должно быть отличное поведение и по отношению к себе и по отношению к другим. 18 00:01:53,850 --> 00:01:57,020 Это больница. Не развешивайте, пожалуйста. 19 00:01:57,020 --> 00:01:59,650 Медосмотр должен быть пройден каждым по половому отношению в каждом отделе. 20 00:02:04,820 --> 00:02:06,380 Сколько крови нам нужно сдать? 21 00:02:06,380 --> 00:02:07,120 Не много. 22 00:02:08,820 --> 00:02:10,920 Это просто кровь из уха. Что ты кричишь? 23 00:02:17,120 --> 00:02:17,950 Выше! 24 00:02:19,620 --> 00:02:20,420 Правый. 25 00:02:21,320 --> 00:02:22,480 Иди сюда. 26 00:02:22,480 --> 00:02:23,880 Сними контактные линзы 27 00:02:23,880 --> 00:02:25,980 Это студентка, про которую я только что говорила тебе. 28 00:02:25,980 --> 00:02:27,320 Пожалуйста, убери все металлические предметы. 29 00:02:32,780 --> 00:02:34,420 Ну, я же говорила. 30 00:02:38,480 --> 00:02:39,550 Вот этот 31 00:02:41,850 --> 00:02:42,850 Корова. 32 00:02:44,750 --> 00:02:45,880 Вот эта. 33 00:02:53,280 --> 00:02:54,320 Лошадь. 34 00:02:54,640 --> 00:02:57,340 Почему эта лошадь выглядит как курица? 35 00:02:57,410 --> 00:02:58,710 Лошадь. 36 00:03:01,680 --> 00:03:02,710 Алло? 37 00:03:12,110 --> 00:03:14,120 Я боялась, что у тебя будут неприятности из-за А Нин. 38 00:03:14,120 --> 00:03:15,240 Не беспокойся 39 00:03:20,400 --> 00:03:22,270 Поторопись! Сюда! 40 00:03:22,270 --> 00:03:23,570 Я сейчас довольно толстенький. 41 00:03:24,200 --> 00:03:25,500 Убирайся отсюда. 42 00:03:40,040 --> 00:03:41,070 Кожа да кости. 43 00:04:06,040 --> 00:04:07,140 Стоять! 44 00:04:07,210 --> 00:04:09,340 Это же просто скелет. 45 00:04:12,140 --> 00:04:13,410 Стоять! 46 00:04:13,480 --> 00:04:14,720 Остановись! 47 00:04:31,200 --> 00:04:33,100 В тот момент 48 00:04:33,100 --> 00:04:35,030 в моей голове пронеслось столько мыслей. 49 00:04:35,500 --> 00:04:36,930 Зефир... 50 00:04:36,930 --> 00:04:38,400 Матрас Симмонса... 51 00:04:39,630 --> 00:04:40,900 Грудастая леди. 52 00:04:42,240 --> 00:04:44,070 Однако 53 00:04:44,070 --> 00:04:45,400 именно перед ней... 54 00:04:46,670 --> 00:04:48,140 Я облажалась. 55 00:04:49,170 --> 00:04:51,900 В тот момент я почувствовала, что 56 00:04:52,770 --> 00:04:54,740 моя жизнь в университете изрядно подпорчена. 57 00:04:57,240 --> 00:05:00,000 Молодость никогда не вернется 58 00:05:03,540 --> 00:05:05,200 Шагом марш! 59 00:05:05,470 --> 00:05:07,240 Раз, два, раз. 60 00:05:07,540 --> 00:05:08,740 Раз. 61 00:05:09,200 --> 00:05:10,400 Два. 62 00:05:10,700 --> 00:05:11,280 Ты это видела? 63 00:05:11,280 --> 00:05:12,680 Да он флиртует с девушками, глазея на них. 64 00:05:12,680 --> 00:05:14,400 Его нужно было наказать еще до поступления в школу. 65 00:05:14,400 --> 00:05:15,480 Настоящий плейбой. 66 00:05:15,480 --> 00:05:16,480 Правда, очень красивый. 67 00:05:16,480 --> 00:05:17,160 Совершенно нет! 68 00:05:17,160 --> 00:05:17,930 Парней, как он, 69 00:05:17,930 --> 00:05:19,230 навалом в Цзаочжуане 70 00:05:19,330 --> 00:05:20,400 Для плейбоя 71 00:05:20,400 --> 00:05:21,800 внешний вид имеет большое значение. 72 00:05:24,360 --> 00:05:25,660 Я планирую... 73 00:05:25,660 --> 00:05:26,300 Что? 74 00:05:26,300 --> 00:05:27,100 Задушить его? 75 00:05:27,100 --> 00:05:28,260 Завоевать его! 76 00:05:29,100 --> 00:05:30,490 Кого ты завоевать собираешься? 77 00:05:35,460 --> 00:05:36,960 Быстро вернулись. 78 00:05:37,200 --> 00:05:38,900 Чего ржете? 79 00:05:38,900 --> 00:05:40,100 Как твое имя? 80 00:05:40,100 --> 00:05:40,940 Ван Цзиньхуэй 81 00:05:40,940 --> 00:05:42,340 Громче, пожалуйста. Я не слышу 82 00:05:42,340 --> 00:05:43,440 Фамилия Ван, имя 83 00:05:43,440 --> 00:05:44,400 Цзинь 84 00:05:44,400 --> 00:05:45,140 хуэй 85 00:05:51,680 --> 00:05:53,680 Я слышала про подглядывания. 86 00:05:53,680 --> 00:05:55,280 Ван Цзиньхуэй стал козлом отпущения. 87 00:05:55,480 --> 00:05:57,480 Какой галантный парень! 88 00:06:00,380 --> 00:06:01,520 Это крупное дело! 89 00:06:01,760 --> 00:06:03,460 Это относится к качеству. 90 00:06:04,500 --> 00:06:06,160 Неужели это так серьезно? 91 00:06:06,160 --> 00:06:07,700 Расскажи мне про своих друзей... 92 00:06:07,700 --> 00:06:08,660 все! 93 00:06:08,830 --> 00:06:11,360 У меня не так много друзей. 94 00:06:11,960 --> 00:06:13,500 Есть ли 95 00:06:13,600 --> 00:06:15,000 среди них кто-нибудь худой? 96 00:06:15,440 --> 00:06:16,840 Кожа да кости. 97 00:06:16,840 --> 00:06:17,910 Очень худой. 98 00:06:17,910 --> 00:06:19,740 Кожа да кости. 99 00:06:19,740 --> 00:06:20,520 Какая кожа? 100 00:06:20,520 --> 00:06:21,660 Нет кожи, учитель. 101 00:06:22,520 --> 00:06:24,120 Твое представление 102 00:06:24,120 --> 00:06:24,680 низкосортное. 103 00:06:24,980 --> 00:06:26,080 Я его видел. 104 00:06:26,080 --> 00:06:27,050 Веришь ты мне или нет. 105 00:06:27,800 --> 00:06:29,540 В чем смысл? 106 00:06:29,540 --> 00:06:31,140 Расскажи мне все о нем! 107 00:06:31,140 --> 00:06:32,840 Перестань их покрывать. 108 00:06:32,840 --> 00:06:34,900 Последствия будут серьезными. 109 00:06:35,500 --> 00:06:37,400 Сегодня я запишу его в черно-белый. 110 00:06:37,400 --> 00:06:38,300 Если ты признаешься, 111 00:06:38,300 --> 00:06:39,900 что я видел толстяка. 112 00:06:39,900 --> 00:06:40,570 Толстяк! 113 00:06:40,700 --> 00:06:41,940 Быстренько пораскинь мозгами. 114 00:06:44,940 --> 00:06:46,900 Я не видел лиц. 115 00:06:50,070 --> 00:06:51,720 Ты не забудешь это! Послушай меня, 116 00:06:51,720 --> 00:06:53,020 это наказание 117 00:06:53,020 --> 00:06:54,260 тебе не удасться избежать. 118 00:06:54,260 --> 00:06:55,690 Неисправимый! 119 00:06:58,620 --> 00:07:00,860 Я несправедливо обвинила его? 120 00:07:07,720 --> 00:07:09,580 Я выдающаяся ученица, 121 00:07:09,580 --> 00:07:11,920 которая никогда не верила в судьбу. 122 00:07:16,250 --> 00:07:20,220 Оглянулась под закатом 123 00:07:21,160 --> 00:07:26,290 Расцвело твое прекрасное лицо 124 00:07:26,760 --> 00:07:30,960 Я хочу, что на меня смотрела вечно ты 125 00:07:31,720 --> 00:07:35,660 Мое единственное солнышко 126 00:07:37,640 --> 00:07:43,000 Я хотел с тобой куда-нибудь сходить 127 00:07:43,100 --> 00:07:47,000 Чтоб испытать переменчивость человеческих отношений. 128 00:07:48,440 --> 00:07:53,740 Может, вскоре ты меня забудешь 129 00:07:53,740 --> 00:07:56,740 Но ведь останутся нам воспоминания. 130 00:07:58,340 --> 00:08:01,320 Я даже подумала, что эта песня для меня. 131 00:08:01,320 --> 00:08:05,520 Жизнь слишком переменчива 132 00:08:06,690 --> 00:08:11,020 Спасибо за твое тепло ко мне 133 00:08:12,620 --> 00:08:16,760 Пройти нам нужно слишком долгий путь 134 00:08:16,760 --> 00:08:18,330 Я снова устроила шоу. 135 00:08:18,330 --> 00:08:19,890 Из-за него. 136 00:08:20,130 --> 00:08:22,190 На виду у всех. 137 00:08:22,190 --> 00:08:23,090 Что случилось? 138 00:08:23,090 --> 00:08:24,930 Я должна извиниться. 139 00:08:24,990 --> 00:08:26,990 Я тоскую по дому. 140 00:08:29,530 --> 00:08:34,460 С нетерпением 141 00:08:36,560 --> 00:08:40,160 Да здравствует! 142 00:08:46,520 --> 00:08:48,560 Прежде чем найти новый мир, 143 00:08:48,560 --> 00:08:50,430 Колумб и его команда 144 00:08:50,430 --> 00:08:53,660 был в рейсе в Атлантическом океане в течении двух месяцев. 145 00:08:53,660 --> 00:08:56,330 Его экипаж был в отчаянии, 146 00:08:56,330 --> 00:08:57,760 но только не он. 147 00:08:57,760 --> 00:08:59,100 Он по-прежнему считал, что 148 00:08:59,100 --> 00:09:02,000 если у вас в руках компас, то вы найдете новый мир. 149 00:09:02,000 --> 00:09:04,440 На самом деле в первый год 150 00:09:04,440 --> 00:09:07,140 никто не придает должного внимания учебе. 151 00:09:07,140 --> 00:09:10,700 После прихода в колледж существует несколько видов студентов. 152 00:09:10,700 --> 00:09:12,870 Первый, те, что угождают всем. 153 00:09:12,870 --> 00:09:14,270 Конфеты для вас. 154 00:09:14,470 --> 00:09:16,270 Только дети любят конфеты. 155 00:09:16,300 --> 00:09:17,500 Иди к черту. 156 00:09:17,500 --> 00:09:20,270 Прокатимся на красной тачке? 157 00:09:20,270 --> 00:09:21,270 Отвали! 158 00:09:22,040 --> 00:09:24,140 А может секс? 159 00:09:24,140 --> 00:09:25,770 Сдохни! 160 00:09:29,120 --> 00:09:30,350 Одноклассница. 161 00:09:31,620 --> 00:09:32,890 Я хочу. 162 00:09:35,450 --> 00:09:36,890 Сдохни. 163 00:09:36,890 --> 00:09:38,390 Прости, прости. 164 00:09:45,440 --> 00:09:49,240 Одно условие заключается в том, что я люблю тебя больше, чем я могу сказать. 165 00:09:51,800 --> 00:09:55,440 Мы идем в кино 166 00:09:56,120 --> 00:09:58,050 Еще одно - 167 00:09:58,050 --> 00:10:02,150 только ты в моих глазах. 168 00:09:59,520 --> 00:10:03,640 Мы пришли из кино 169 00:10:03,150 --> 00:10:06,040 Конечно, среди этих экзотических цветов 170 00:10:06,040 --> 00:10:09,770 война в женском общежитии уже началась. 171 00:10:10,600 --> 00:10:12,330 Неплохо. 172 00:10:12,960 --> 00:10:14,520 Этот купальник ты купила только что? 173 00:10:14,520 --> 00:10:15,520 Ты умеешь плавать? 174 00:10:16,560 --> 00:10:17,930 Немного. 175 00:10:18,360 --> 00:10:20,860 Если не умеешь, просто научись. 176 00:10:20,860 --> 00:10:22,030 Никто не рождается, умея плавать. 177 00:10:22,390 --> 00:10:23,890 Вот именно! 178 00:10:24,360 --> 00:10:26,680 Вы решили заняться плаванием, потому что в этом классе Ван Цзиньхуэй? 179 00:10:26,680 --> 00:10:28,780 У каждого есть свой конек. 180 00:10:28,780 --> 00:10:30,140 Он не принадлежит только тебе. 181 00:10:30,140 --> 00:10:31,810 Но, тебе должно быть известно, 182 00:10:31,810 --> 00:10:33,510 что он плейбой. 183 00:10:34,980 --> 00:10:36,600 А мне нравятся плейбои. 184 00:10:36,600 --> 00:10:38,600 Его любимая певица Лесли Чунг. 185 00:10:38,600 --> 00:10:40,800 У него есть девушка в Пекине по имени Гу Сяоянь. 186 00:10:40,970 --> 00:10:42,870 Как давно? 187 00:10:45,530 --> 00:10:46,960 Меня это не волнует. 188 00:10:46,960 --> 00:10:49,220 Он будет завоеван девушкой Чунцин рано или поздно. 189 00:10:49,220 --> 00:10:50,520 Я покажу ему, 190 00:10:50,520 --> 00:10:53,020 что Чунцин гораздо лучше, чем Гу Сяоянь 191 00:10:53,020 --> 00:10:55,720 Девушка Чунцин - это та еще штучка! 192 00:10:55,720 --> 00:10:56,290 Естественно! 193 00:10:56,290 --> 00:10:57,920 У нашей Сычуань нет ауры? 194 00:10:57,920 --> 00:10:59,460 Плоский живот, 195 00:10:59,690 --> 00:11:01,120 маленькая, 196 00:11:01,120 --> 00:11:01,560 как и все, что ниже уровня моря. 197 00:11:01,560 --> 00:11:03,060 Чунцин так себе. 198 00:11:03,060 --> 00:11:04,500 Горячий горшок не вкусный. 199 00:11:04,760 --> 00:11:06,760 Можно бесконечно говорить, 200 00:11:06,760 --> 00:11:07,690 ссориться 201 00:11:07,690 --> 00:11:09,230 и высокомерно 202 00:11:09,230 --> 00:11:10,430 заноситься. 203 00:11:10,430 --> 00:11:11,560 Чжоу Хуэй. 204 00:11:11,560 --> 00:11:12,960 Скажи, кто хуже? 205 00:11:12,960 --> 00:11:15,200 Скажу то же самое. 206 00:11:15,200 --> 00:11:16,830 Ты на чьей стороне вообще? 207 00:11:16,830 --> 00:11:18,230 Я из Цзаочжуан. 208 00:11:22,330 --> 00:11:23,080 Что? 209 00:11:23,080 --> 00:11:26,080 Что ты собираешься делать? 210 00:11:26,080 --> 00:11:26,950 Я хочу прибить тебя! 211 00:11:27,850 --> 00:11:29,820 Не бей меня! Не надо! 212 00:11:30,980 --> 00:11:32,850 Не надо! 213 00:11:43,040 --> 00:11:44,340 Ядовитая жаба. 214 00:11:44,340 --> 00:11:45,240 Что случилось? 215 00:11:49,240 --> 00:11:50,710 На что ты смотришь? 216 00:11:50,710 --> 00:11:51,340 Дай мне посмотреть. 217 00:11:51,340 --> 00:11:54,680 Не трогай! Не надо! Нет! 218 00:11:57,110 --> 00:11:57,960 Придурок. 219 00:11:57,960 --> 00:11:58,460 Сломал? 220 00:11:58,460 --> 00:12:00,000 Как мы теперь будем им пользоваться? 221 00:12:00,080 --> 00:12:00,960 Отдай. 222 00:12:03,600 --> 00:12:05,000 Он все еще работает. 223 00:12:06,240 --> 00:12:07,080 Меня аж трясет. 224 00:12:10,280 --> 00:12:11,410 Чжу Мейер. 225 00:12:11,950 --> 00:12:13,150 Моя Тинтин. 226 00:12:13,250 --> 00:12:14,680 Не смотри на нее. 227 00:12:14,680 --> 00:12:15,950 Чжу Мейер не твоя. 228 00:12:15,950 --> 00:12:17,250 Что? Ты спятил? 229 00:12:18,180 --> 00:12:20,610 В то время как девушки дерутся в своем общежитии, 230 00:12:20,610 --> 00:12:23,280 парни более рациональны. 231 00:12:23,280 --> 00:12:26,800 Фен Санто ищет способ, чтобы выиграть в лотерею. 232 00:12:26,800 --> 00:12:28,000 Живя в колледже, 233 00:12:28,270 --> 00:12:29,800 мы должны четко различать, 234 00:12:29,800 --> 00:12:30,770 кто является 235 00:12:30,770 --> 00:12:31,840 нашим врагом. 236 00:12:31,840 --> 00:12:33,700 А кто наш друг. 237 00:12:33,700 --> 00:12:34,670 Кто? 238 00:12:34,670 --> 00:12:35,300 Забей. 239 00:12:36,500 --> 00:12:38,600 Кто здесь главный? 240 00:12:38,600 --> 00:12:39,500 Конечно мы! 241 00:12:40,100 --> 00:12:41,240 Итак сегодня 242 00:12:41,270 --> 00:12:42,670 мы тоже поругаемся. 243 00:12:42,670 --> 00:12:44,070 Все присутствующие 244 00:12:44,070 --> 00:12:46,920 должны написать имя девушки, которая им нравится, 245 00:12:46,920 --> 00:12:48,620 и причину, почему она вам нравится. 246 00:12:48,620 --> 00:12:49,550 Только одну причину? 247 00:12:49,550 --> 00:12:50,520 Одну. 248 00:12:50,720 --> 00:12:52,190 Все четыре года 249 00:12:52,190 --> 00:12:53,450 мы должны помогать друг другу 250 00:12:53,450 --> 00:12:54,620 по отношению к другим. 251 00:12:54,620 --> 00:12:55,920 Наиболее важным моментом является 252 00:12:55,920 --> 00:12:58,520 не заигрывать с чужими девчонками. 253 00:13:00,240 --> 00:13:01,440 Цай. 254 00:13:03,170 --> 00:13:04,000 Кто это написал? 255 00:13:04,000 --> 00:13:05,200 Хуе. 256 00:13:05,400 --> 00:13:06,000 Мисс Цай. 257 00:13:06,000 --> 00:13:07,320 Несерьезно. 258 00:13:08,040 --> 00:13:09,400 Выхоть знаете, что 259 00:13:09,400 --> 00:13:10,900 самое главное в жизни? 260 00:13:10,900 --> 00:13:11,630 Женщина. 261 00:13:11,630 --> 00:13:13,330 Выбор. 262 00:13:14,500 --> 00:13:16,300 Это круто! 263 00:13:19,400 --> 00:13:20,970 Ты написал это? 264 00:13:23,200 --> 00:13:25,470 Ты думаешь Чжу Тин влюбится в тебя? 265 00:13:27,300 --> 00:13:29,000 Не уверен, Сун. 266 00:13:29,000 --> 00:13:31,000 Это слишком сложно. 267 00:13:31,000 --> 00:13:32,840 Толстяк, у тебя есть альтернатива? 268 00:13:32,840 --> 00:13:34,200 Поэтому я написал двоих. 269 00:13:34,270 --> 00:13:36,670 Я думаю, что Сяочуань как раз тебе подходит. 270 00:13:44,340 --> 00:13:45,320 Это Сяочуань! 271 00:13:45,320 --> 00:13:46,720 Она красивая. 272 00:13:47,090 --> 00:13:48,260 На любителя. 273 00:13:48,820 --> 00:13:49,690 Круто! 274 00:13:49,690 --> 00:13:50,760 Не волнуйся, 275 00:13:50,760 --> 00:13:52,760 мы тебе поможем. 276 00:13:52,760 --> 00:13:54,600 Сяочуань хорошая девочка, не обижай ее. 277 00:13:54,600 --> 00:13:55,500 Ван Цзиньхуэй, 278 00:13:55,500 --> 00:13:57,000 у тебя с Гу Сяоянь 279 00:13:57,000 --> 00:13:58,330 какие-то проблемы? 280 00:13:58,330 --> 00:13:59,670 Почему не написал ее одну? 281 00:13:59,670 --> 00:14:00,870 Пишут одну, Хуго. 282 00:14:01,100 --> 00:14:02,400 Ладно. 283 00:14:02,700 --> 00:14:04,430 Все написали, я тоже напишу одну. 284 00:14:07,400 --> 00:14:08,730 Чжоу Хуэй. 285 00:14:09,930 --> 00:14:11,640 Этот вредитель в очках? 286 00:14:11,640 --> 00:14:12,440 Эта сисястая? 287 00:14:12,440 --> 00:14:13,840 Ты такой поверхностный! 288 00:14:13,840 --> 00:14:16,040 Вы знаете, почему я получил наказание в тот день? 289 00:14:16,070 --> 00:14:17,540 Иди сюда, толстяк. 290 00:14:17,540 --> 00:14:18,870 В тот день я бежал. 291 00:14:18,870 --> 00:14:19,370 Черт возьми! 292 00:14:21,910 --> 00:14:23,840 И ударился в грудь этой леди. 293 00:14:23,840 --> 00:14:24,910 Грудь леди. 294 00:14:24,910 --> 00:14:26,540 Грудь леди. 295 00:14:27,040 --> 00:14:28,210 Правда? 296 00:14:28,640 --> 00:14:30,120 Правда! 297 00:14:30,120 --> 00:14:31,850 Тебе бы хотелось быть этим парнем, верно? 298 00:14:31,850 --> 00:14:32,780 Тогда прими наказание. 299 00:14:33,020 --> 00:14:34,390 Шалун! 300 00:14:34,390 --> 00:14:35,250 Что за непослушный парень! 301 00:14:35,250 --> 00:14:36,790 Дай-ка посмотреть, что написал ты? 302 00:14:40,450 --> 00:14:41,200 Чжу Тин. 303 00:14:41,200 --> 00:14:42,670 Чжу Мейер. 304 00:14:42,670 --> 00:14:43,900 Тинтин. 305 00:14:44,300 --> 00:14:45,900 Причина? 306 00:14:47,000 --> 00:14:48,300 Она горячая! 307 00:14:55,630 --> 00:14:57,700 Сволочь. Чем ты планировал заняться? 308 00:14:57,700 --> 00:14:58,630 Не бей меня! Не надо! 309 00:14:58,630 --> 00:15:00,000 Это недоразумение. 310 00:15:00,000 --> 00:15:01,330 Красивое недоразумение. 311 00:15:16,280 --> 00:15:18,320 Боже мой. 312 00:15:18,320 --> 00:15:19,950 Экзамены идут. 313 00:15:19,950 --> 00:15:21,080 Ты готов? 314 00:15:23,550 --> 00:15:25,380 Меня не интересует теория корабля. 315 00:15:25,720 --> 00:15:27,220 Не хочу тратить на это свое время. 316 00:15:31,520 --> 00:15:32,990 Ты умеешь плавать? 317 00:15:33,350 --> 00:15:34,750 Я научу тебя. 318 00:15:36,350 --> 00:15:38,120 У меня нет купальника. 319 00:15:42,520 --> 00:15:44,620 Только не говори мне, 320 00:15:45,050 --> 00:15:46,750 что ты не плаваешь из-за того, что выросла. 321 00:15:52,320 --> 00:15:53,850 Ты насмехаешься надо мной! 322 00:16:12,840 --> 00:16:16,370 Но я все еще надеюсь встретиться с ним каждый день. 323 00:16:20,440 --> 00:16:23,510 Даже на одно мгновение. 324 00:16:26,840 --> 00:16:31,370 Я следую за ним в течение всего семестра. 325 00:16:33,570 --> 00:16:35,280 Когда наступит новый год, 326 00:16:35,280 --> 00:16:37,850 я решусь и стану более инициативной. 327 00:16:39,550 --> 00:16:42,280 Парни и девушки, дайте рок! 328 00:16:42,350 --> 00:16:45,020 1999 год закончился. 329 00:16:45,020 --> 00:16:48,720 Давайте оставим в нем все неприятности и тяготы. 330 00:16:48,720 --> 00:16:52,010 Встречайте все ваши мечты в Новом году. 331 00:17:02,600 --> 00:17:03,630 Сяоянь. 332 00:17:04,730 --> 00:17:06,400 Успокойся. 333 00:17:06,600 --> 00:17:08,200 Я правда люблю тебя. 334 00:17:19,320 --> 00:17:21,850 Наступает Новый год. 335 00:17:21,850 --> 00:17:23,720 Начинаем обратный отсчет. 336 00:17:23,820 --> 00:17:25,220 Десять. 337 00:17:25,220 --> 00:17:26,450 Девять. 338 00:17:26,450 --> 00:17:27,550 Восемь. 339 00:17:27,550 --> 00:17:28,650 Семь. 340 00:17:28,650 --> 00:17:29,850 Шесть. 341 00:17:29,850 --> 00:17:31,020 Пять. 342 00:17:31,020 --> 00:17:32,150 Четыре. 343 00:17:32,150 --> 00:17:33,220 Три. 344 00:17:33,320 --> 00:17:34,320 Два. 345 00:17:34,320 --> 00:17:35,120 Один. 346 00:17:45,720 --> 00:17:47,790 Когда наступил 2000 год, 347 00:17:48,190 --> 00:17:50,350 время проходило день за днем. 348 00:17:51,020 --> 00:17:54,020 Незаметно наступило лето, 349 00:17:54,040 --> 00:17:56,540 но я словно по-прежнему оставалась в зиме. 350 00:17:57,040 --> 00:17:58,920 Фен Сон, как безголовая курица, 351 00:17:58,920 --> 00:18:00,320 летал везде. 352 00:18:01,820 --> 00:18:03,620 Фен Сон сказал, 353 00:18:03,620 --> 00:18:06,350 что они расстались. В самом деле! 354 00:18:06,650 --> 00:18:08,290 Наконец-то. 355 00:18:08,450 --> 00:18:09,950 Видишь. 356 00:18:09,950 --> 00:18:11,420 Даже если они расстались, 357 00:18:11,420 --> 00:18:12,720 это не ваше дело. 358 00:18:13,650 --> 00:18:15,620 Мы все заняты. 359 00:18:18,920 --> 00:18:20,550 Поиграй вместе со мной. 360 00:18:21,020 --> 00:18:23,550 Определенно помогает при досаде. 361 00:18:23,550 --> 00:18:25,050 Хуэй Гэ 362 00:18:25,050 --> 00:18:26,360 Ты уже восемь дней не мылся. 363 00:18:26,360 --> 00:18:27,890 Что ты делаешь? 364 00:18:27,890 --> 00:18:29,330 Ты слишком вонючий. 365 00:18:29,330 --> 00:18:29,960 Хочешь лапшу? 366 00:18:31,860 --> 00:18:33,490 Съешь немного лапши. 367 00:18:33,560 --> 00:18:34,830 Свежеприготовленная. 368 00:18:34,830 --> 00:18:35,590 А какой аромат! 369 00:18:35,590 --> 00:18:36,490 Кто там? 370 00:18:37,390 --> 00:18:39,030 Для Ван Цзиньхуэй. 371 00:18:40,090 --> 00:18:41,720 513 512 511 372 00:18:41,720 --> 00:18:44,020 Стипендиаты из провинции Шаньдун прислали мне корзинку с зеленым луком Хуэй Ге. 373 00:18:44,020 --> 00:18:44,920 Дай-ка посмотреть. 374 00:18:45,160 --> 00:18:47,390 У того, кто ест зеленый лук 375 00:18:47,390 --> 00:18:49,020 будет замечательная жизнь. 376 00:18:49,060 --> 00:18:50,220 Красивая поэма. 377 00:18:50,690 --> 00:18:52,160 Фантастика! 378 00:19:14,160 --> 00:19:15,960 Ван Цзиньхуэй. 379 00:19:17,800 --> 00:19:19,700 Ван Цзиньхуэй. 380 00:19:20,430 --> 00:19:22,130 Ван Цзиньхуэй. 381 00:19:53,080 --> 00:19:55,180 Что происходит? 382 00:19:55,180 --> 00:19:57,750 Сильная девушка из Цзаочжуан? 383 00:20:25,720 --> 00:20:27,120 Продолжаем. 384 00:20:33,590 --> 00:20:35,520 Знаешь что? 385 00:20:37,480 --> 00:20:39,780 Я родилась 386 00:20:40,480 --> 00:20:44,210 в небольшом месте. 387 00:20:44,350 --> 00:20:46,640 Училась с трудом, 388 00:20:46,640 --> 00:20:48,510 постоянно пытаясь покинуть те места. 389 00:20:48,920 --> 00:20:51,820 И вот, наконец, я попала в новое место. 390 00:20:53,720 --> 00:20:55,420 Я считаю, что 391 00:20:55,720 --> 00:20:58,820 никто не может делиться своей жизнью. 392 00:21:06,120 --> 00:21:08,690 На что ты смотришь? Отстой! 393 00:21:08,690 --> 00:21:09,440 Идите сюда! 394 00:21:09,440 --> 00:21:10,940 Блюдо с водным шпинатом. 395 00:21:11,200 --> 00:21:12,900 Шпинат не надо. 396 00:21:12,900 --> 00:21:14,300 Я хочу заказать блюдо со шпинатом. 397 00:21:14,300 --> 00:21:15,670 Шпинат уже весь продан. 398 00:21:18,740 --> 00:21:20,640 Мне даже нечем похвастаться, как старшему студенту. 399 00:21:20,640 --> 00:21:22,100 Пора оставить школу. 400 00:21:24,940 --> 00:21:27,130 Нет, я хочу шпинат. 401 00:21:27,370 --> 00:21:28,900 После того, как я поем шпинат, я не скучаю по дому. 402 00:21:28,900 --> 00:21:30,080 Ты не заслуживаешь шпинат. 403 00:21:30,080 --> 00:21:32,150 Ты заслуживаешь лишь водный шпинат. 404 00:21:33,310 --> 00:21:35,610 Она сказала, что я водный шпинат. 405 00:21:38,350 --> 00:21:40,850 Скажи мне, 406 00:21:41,410 --> 00:21:43,210 что значит любить кого-то? 407 00:21:44,810 --> 00:21:48,650 Я чувствую, что любить кого-то некрасиво. 408 00:21:50,250 --> 00:21:52,250 Это ужасно. 409 00:21:53,010 --> 00:21:54,780 Больно. 410 00:21:56,650 --> 00:21:58,350 Мое сердце разбито. 411 00:21:59,200 --> 00:22:00,900 Правильно? 412 00:22:08,430 --> 00:22:10,260 Ван Цзиньхуэй. 413 00:22:10,400 --> 00:22:12,160 Знаешь, почему ты потерпел неудачу в любви? 414 00:22:13,160 --> 00:22:14,330 Почему? 415 00:22:14,330 --> 00:22:16,200 У тебя нет компаса. 416 00:22:16,400 --> 00:22:18,330 Нет корабля. 417 00:22:18,830 --> 00:22:21,160 Поэтому ты никак не можешь найти 418 00:22:21,160 --> 00:22:22,830 Новый мир. 419 00:22:24,640 --> 00:22:26,570 Зачем мне нужно искать Новый мир? 420 00:22:26,670 --> 00:22:29,970 Новый мир - не такая уж большая проблема. 421 00:22:30,840 --> 00:22:34,170 По крайней мере, я здесь. 422 00:22:44,480 --> 00:22:46,250 Я ходила далеко отсюда 423 00:22:46,250 --> 00:22:47,420 и нашла шпинат для вас. 424 00:22:47,420 --> 00:22:48,380 Я знаю. 425 00:22:48,380 --> 00:22:50,880 Вам, студентам, нелегко учиться здесь. 426 00:22:51,020 --> 00:22:53,050 Ешь побольше шпината и больше не скучай по дому. 427 00:22:53,050 --> 00:22:54,080 Идите сюда! 428 00:22:55,800 --> 00:22:57,400 Мама. 429 00:22:57,540 --> 00:22:58,800 Ты слишком много выпил. 430 00:22:58,800 --> 00:23:00,640 Почему ты называешь меня мамой? 431 00:23:00,640 --> 00:23:02,670 Отныне, вы моя мать. 432 00:23:02,670 --> 00:23:04,570 Я буду защищать вас. 433 00:23:08,440 --> 00:23:10,400 О чем ты говоришь? 434 00:23:10,400 --> 00:23:11,400 Иди сюда! 435 00:23:14,040 --> 00:23:15,600 Кто хочет попробовать? 436 00:23:28,200 --> 00:23:29,600 Шпинат, 437 00:23:29,600 --> 00:23:32,470 я не понимаю, почему так тепло от твоей груди. 438 00:23:33,070 --> 00:23:35,740 Особенно, когда Гу Сяоянь безжалостно оставила меня. 439 00:23:37,440 --> 00:23:40,300 Почему ступени Чунцина такие высокие? 440 00:23:40,300 --> 00:23:41,400 Сейчас 441 00:23:41,870 --> 00:23:45,470 было бы прекрасно, если бы ты весила поменьше. 442 00:23:50,800 --> 00:23:54,900 Я и не знала, что идти в Чунцин так здорово. 443 00:23:55,700 --> 00:23:59,800 Я хотела бы остаться на его спине навсегда. 444 00:24:00,340 --> 00:24:02,440 Надеюсь, что это никогда не закончится. 445 00:24:09,120 --> 00:24:10,680 Вкусно пахнет! 446 00:24:16,050 --> 00:24:17,080 Ты можешь идти, 447 00:24:17,080 --> 00:24:18,210 я в порядке. 448 00:24:25,610 --> 00:24:28,510 Новый мир - не такая уж большая проблема. 449 00:24:28,510 --> 00:24:30,440 По крайней мере, я здесь. 450 00:24:37,000 --> 00:24:38,400 Я возьму это. 451 00:24:38,400 --> 00:24:39,740 Какой размер? 452 00:24:40,340 --> 00:24:41,330 Большой. 453 00:24:44,840 --> 00:24:45,870 Чжу Мейер. 454 00:24:53,470 --> 00:24:54,800 Такие большие! 455 00:25:13,400 --> 00:25:15,000 Она умеет плавать? 456 00:25:24,840 --> 00:25:26,540 Веревка оторвалась. 457 00:25:41,600 --> 00:25:44,490 Ты их видел под водой? 458 00:25:44,490 --> 00:25:46,190 Видел только половину. 459 00:25:48,600 --> 00:25:51,000 В тот день мы много говорили. 460 00:25:51,660 --> 00:25:54,030 От Колумба до Лесли Чунг. 461 00:25:54,400 --> 00:25:57,090 У нас было много общих интересов. 462 00:25:57,600 --> 00:26:00,170 От моста Чаотяньмэнь в Юкеши 463 00:26:00,270 --> 00:26:02,670 до Шапинба в Цзюлунпо. 464 00:26:02,970 --> 00:26:05,000 В то время 465 00:26:05,000 --> 00:26:06,440 мы просто были счастливы. 466 00:26:16,400 --> 00:26:17,770 Кто ты? 467 00:26:17,770 --> 00:26:18,770 Это моя кровать. 468 00:26:18,770 --> 00:26:19,700 Убирайся отсюда! 469 00:26:19,700 --> 00:26:20,940 Это моя шахта. 470 00:26:23,400 --> 00:26:24,600 Ты кто? 471 00:26:24,600 --> 00:26:26,000 Чжу Тин. 472 00:26:26,100 --> 00:26:27,640 Что еще за Чжу Тин? 473 00:26:27,640 --> 00:26:28,700 Это студенческий городок красавиц. 474 00:26:47,360 --> 00:26:49,160 Я перепутала комнату. 475 00:26:49,160 --> 00:26:50,060 Простите. 476 00:26:52,960 --> 00:26:56,330 Сначала вычисти то, что ты из себя вырыгнула, а потом уходи. 477 00:27:02,480 --> 00:27:04,120 Снимай свою одежду. 478 00:27:04,450 --> 00:27:06,780 Разденем ее. 479 00:27:06,780 --> 00:27:08,550 Нет! Пожалуйста, не надо! 480 00:27:08,550 --> 00:27:10,450 Помогите! Не надо! 481 00:27:10,450 --> 00:27:11,580 Помогите! 482 00:27:19,600 --> 00:27:21,300 Кто посмел обидеть девушку из комнаты 99? 483 00:27:21,300 --> 00:27:22,740 Ты тут никто. 484 00:27:22,740 --> 00:27:24,000 Бей своих парней. 485 00:28:20,840 --> 00:28:22,170 Что ты делаешь? 486 00:28:22,170 --> 00:28:23,900 Я не могу вынести твой запах! 487 00:28:23,900 --> 00:28:24,930 Подожди! 488 00:28:27,360 --> 00:28:28,900 Больше никаких напитков. 489 00:28:31,000 --> 00:28:33,560 Позволь мне показать тебе Чунцин. 490 00:28:37,860 --> 00:28:40,600 После ожесточенной битвы 491 00:28:40,600 --> 00:28:42,330 мы стали номером 308. 492 00:28:42,330 --> 00:28:44,490 Наступало лето. 493 00:28:44,660 --> 00:28:46,830 Будучи выдающейся ученицей в нашем городе, 494 00:28:46,830 --> 00:28:48,660 я наслаждалась беспрецендентной любовью. 495 00:28:56,200 --> 00:28:57,530 Шпинат! 496 00:28:57,530 --> 00:28:59,030 Сегодня 497 00:28:59,030 --> 00:29:00,430 мы все промокнем ради тебя. 498 00:29:00,500 --> 00:29:01,830 Стреляй в меня! Стреляй в меня! 499 00:29:10,440 --> 00:29:12,740 Мы все любим шпинат. 500 00:29:12,740 --> 00:29:16,200 Я люблю шпинат. 501 00:29:22,080 --> 00:29:23,580 Шпинат. 502 00:29:23,580 --> 00:29:25,250 С Днем рождения! С Днем рождения! 503 00:29:28,020 --> 00:29:31,050 С Днем рождения! 504 00:29:35,320 --> 00:29:37,050 А Нин, вкусный торт? 505 00:29:37,050 --> 00:29:38,400 Торт не вкусный, 506 00:29:38,400 --> 00:29:39,700 ну да ладно. 507 00:29:39,700 --> 00:29:40,500 Почему же ты до сих пор трескаешь? 508 00:29:40,500 --> 00:29:41,800 Дай мне сказать. 509 00:29:41,800 --> 00:29:44,300 Я хочу быть самой большой булочкой в мире. 510 00:29:44,300 --> 00:29:46,200 Мою мечту в будущем 511 00:29:46,200 --> 00:29:47,370 можно разделить на два этапа. 512 00:29:47,370 --> 00:29:49,530 Первый этап - посетить Гонконг. 513 00:29:49,530 --> 00:29:50,800 Следующий - посетить Японию. 514 00:29:50,800 --> 00:29:51,800 Японию? 515 00:29:52,470 --> 00:29:54,660 Могу я сыграть роль героя? 516 00:29:54,830 --> 00:29:57,130 Я люблю боевики 517 00:29:57,130 --> 00:29:58,030 Озава Марии. 518 00:30:00,070 --> 00:30:01,560 Я планирую разработать 519 00:30:01,560 --> 00:30:03,460 "Титаник" с крыльями, 520 00:30:03,460 --> 00:30:05,300 который всегда будет летать в небе 521 00:30:06,000 --> 00:30:07,760 и никогда не утонет. 522 00:30:09,260 --> 00:30:10,560 Он будет розовым. 523 00:30:10,960 --> 00:30:12,460 Розовый? 524 00:30:12,930 --> 00:30:15,200 Я не хочу что-то похожее на "Титаник". 525 00:30:15,200 --> 00:30:16,260 Я сам корабль. 526 00:30:16,260 --> 00:30:17,600 Тинтин Юсон. 527 00:30:18,130 --> 00:30:20,100 Прихватив мою богиню, 528 00:30:20,100 --> 00:30:22,130 наша с ней лодка поплывет вниз по реке. 529 00:30:23,960 --> 00:30:26,260 Куда? 530 00:30:26,560 --> 00:30:27,320 Понятия не имею. 531 00:30:27,320 --> 00:30:29,180 Просто поплывет вниз по реке. 532 00:30:31,880 --> 00:30:33,550 Ночь 533 00:30:33,920 --> 00:30:36,420 идет на убыль, 534 00:30:36,880 --> 00:30:39,550 нежно 535 00:30:39,550 --> 00:30:42,380 сверкая. 536 00:30:42,380 --> 00:30:47,550 Снова и снова 537 00:30:47,550 --> 00:30:53,120 нежно зовет тебя. 538 00:30:55,040 --> 00:30:57,180 Розовый "Титаник" 539 00:30:57,540 --> 00:30:58,240 Лао Фен 540 00:30:58,240 --> 00:30:58,810 А? 541 00:30:58,880 --> 00:31:01,880 Почему розовый? 542 00:31:03,480 --> 00:31:04,910 Розовый - 543 00:31:05,180 --> 00:31:07,010 это цвет начала лета. 544 00:31:07,010 --> 00:31:08,380 Подумай сам. 545 00:31:08,940 --> 00:31:11,240 Это легкий запах, 546 00:31:11,480 --> 00:31:13,280 немного прохдадно 547 00:31:13,280 --> 00:31:14,540 и немного сладко. 548 00:31:14,540 --> 00:31:16,240 Розовый цвет похож 549 00:31:16,240 --> 00:31:17,540 на приготовленный скраб. 550 00:31:19,340 --> 00:31:22,610 В справочнике сказано, что люди смешивают 45% номера 53 (красного) 551 00:31:22,610 --> 00:31:24,200 и 55% номера 0 (белого), чтобы получить розовый цвет. 552 00:31:25,040 --> 00:31:26,300 Ты понимаешь? 553 00:31:26,300 --> 00:31:27,340 Конечно. 554 00:31:27,340 --> 00:31:28,830 Я изучал рисование в средней школе. 555 00:31:29,400 --> 00:31:31,740 Я расскажу вам свои чувства. 556 00:31:31,740 --> 00:31:33,300 Я хочу знать, что это за чувства. 557 00:31:33,300 --> 00:31:36,340 Так и знал, что это будет красиво и свежо, как Хелоу Китти. 558 00:31:38,040 --> 00:31:39,170 Братишка Хуэй, 559 00:31:39,170 --> 00:31:41,100 ты сказал, что ты дальтоник. 560 00:31:41,100 --> 00:31:42,400 Почему ты до сих пор учишься рисовать? 561 00:31:42,400 --> 00:31:44,370 Я изучал изобразительное искусство в течение 3 лет в техникуме, 562 00:31:44,440 --> 00:31:45,870 а сейчас моя мечта рушится. 563 00:31:45,870 --> 00:31:47,140 Врач сказал, что я дальтоник. 564 00:31:47,140 --> 00:31:48,500 Я смог поступить только на отделение скульптуры. 565 00:31:48,500 --> 00:31:49,940 Не повезло! 566 00:31:50,140 --> 00:31:52,800 Рисовать в течение трех лет, а затем осознать, что дальтоник! 567 00:31:55,440 --> 00:31:56,940 Смотри! 568 00:31:57,640 --> 00:31:58,840 Розовый 569 00:32:02,320 --> 00:32:03,440 Розовый 570 00:32:03,440 --> 00:32:05,720 похож на цвет любви, разбавленной кровью. 571 00:32:07,360 --> 00:32:08,900 Лао Ху не удалась его исповедь 572 00:32:08,900 --> 00:32:10,760 Мне нужно хорошо подготовиться! 573 00:32:11,800 --> 00:32:12,830 Лао Фен 574 00:32:12,830 --> 00:32:15,000 Сюда, иди сюда. 575 00:32:15,000 --> 00:32:17,460 Ты гаденыш, я не могу дотянуться до нее! 576 00:32:17,460 --> 00:32:19,030 Попробуй достать. 577 00:32:20,700 --> 00:32:21,400 Я очень устал. 578 00:32:21,400 --> 00:32:22,360 Будь осторожнее. 579 00:32:23,630 --> 00:32:25,030 Ребята, 580 00:32:25,030 --> 00:32:26,390 этот цвет хороший? 581 00:32:28,130 --> 00:32:29,790 Этот цвет, 582 00:32:29,790 --> 00:32:31,760 как моя шляпа, 583 00:32:31,760 --> 00:32:33,860 чисто розовый. 584 00:32:34,100 --> 00:32:35,460 Понимаешь? 585 00:32:36,400 --> 00:32:37,760 Похож он на цвет моей шляпы? 586 00:32:37,760 --> 00:32:38,290 Однозначно! 587 00:32:38,290 --> 00:32:39,590 Чисто розовый. 588 00:32:39,590 --> 00:32:40,290 Да! 589 00:32:40,290 --> 00:32:41,560 Слишком высоко. 590 00:32:42,060 --> 00:32:44,430 Чрезвычайно! 591 00:32:46,090 --> 00:32:47,040 Это место 592 00:32:47,040 --> 00:32:48,710 очень хорошее, чтобы насладиться видом на реку. 593 00:32:49,040 --> 00:32:50,780 Чжоу Хуэй, Чжоу Хуэй. Иди сюда. 594 00:32:51,140 --> 00:32:52,510 Изобрази Чжоу Хуэй. 595 00:32:52,510 --> 00:32:53,440 Я изображаю Чжоу Хуэй. 596 00:32:54,480 --> 00:32:55,880 Чжоу Хуэй. 597 00:32:55,880 --> 00:32:56,980 Ты можешь попробовать. 598 00:32:57,940 --> 00:32:59,180 В это время 599 00:32:59,240 --> 00:33:02,340 положи руки ей на плечи. 600 00:33:02,880 --> 00:33:03,920 Ты знаешь, 601 00:33:03,920 --> 00:33:05,980 какая часть тела девушки наиболее чувствительна? 602 00:33:06,850 --> 00:33:08,280 Ключица. 603 00:33:09,480 --> 00:33:11,150 Медленно 604 00:33:11,880 --> 00:33:14,110 коснись ее шеи, 605 00:33:14,640 --> 00:33:15,930 губ... 606 00:33:16,200 --> 00:33:18,300 Поцелуй её ушко 607 00:33:19,000 --> 00:33:21,340 и дыши медленно и нежно. 608 00:33:24,000 --> 00:33:25,540 Ты покоришь её! 609 00:33:25,670 --> 00:33:26,840 Ты получишь её. 610 00:33:27,040 --> 00:33:28,200 Отвали! 611 00:33:28,640 --> 00:33:29,680 Я не буду выступать в этой роли! 612 00:33:29,680 --> 00:33:31,340 Красавицы в династии. 613 00:33:31,340 --> 00:33:32,410 Любовь в династии. 614 00:33:32,510 --> 00:33:33,760 Земли по всей стране, 615 00:33:33,760 --> 00:33:35,300 Любовь - это навсегда. 616 00:33:35,300 --> 00:33:37,230 Жизнь между небом и землёй, 617 00:33:37,230 --> 00:33:39,160 если в мгновение ока, 618 00:33:39,160 --> 00:33:41,130 вдруг... Больше ничего. 619 00:33:46,430 --> 00:33:49,060 Не глупи. Мне это совсем не нужно. 620 00:33:49,130 --> 00:33:50,790 А вдруг? 621 00:33:51,130 --> 00:33:52,260 Запомнил? 622 00:33:53,660 --> 00:33:54,240 Розовый. 623 00:33:54,240 --> 00:33:54,910 Ты первый. 624 00:33:54,910 --> 00:33:56,040 Я хочу продолжить практиковаться. 625 00:33:57,180 --> 00:33:58,810 Идем ужинать. 626 00:34:04,760 --> 00:34:06,160 Брат Хуэй, братишка Хуэй... 627 00:34:08,200 --> 00:34:10,400 Надейся. Это надежда! 628 00:34:10,400 --> 00:34:11,730 Серьезно! 629 00:34:35,840 --> 00:34:37,180 Осторожно! 630 00:34:43,440 --> 00:34:44,610 Как тебе? 631 00:34:45,440 --> 00:34:46,780 Тебе нравится? 632 00:34:50,840 --> 00:34:52,510 Нравится. 633 00:34:57,010 --> 00:34:58,010 Стой здесь. 634 00:35:02,880 --> 00:35:05,870 Жизнь 635 00:35:05,940 --> 00:35:07,940 быстротечна. 636 00:35:08,640 --> 00:35:10,140 Слишком коротка. 637 00:35:11,380 --> 00:35:13,440 Ты знаешь Чжуан Цзы? 638 00:35:13,440 --> 00:35:14,340 Кого? 639 00:35:15,240 --> 00:35:16,340 Чжуан Цзы. 640 00:35:17,920 --> 00:35:19,150 Брат. 641 00:35:19,150 --> 00:35:20,920 Это стихотворение моего брата. 642 00:35:35,620 --> 00:35:37,190 Мой первый поцелуй 643 00:35:38,560 --> 00:35:40,520 наконец-то произойдет? 644 00:35:41,880 --> 00:35:44,110 Мой розовый стоит использовать? 645 00:36:33,240 --> 00:36:34,470 Что ты делаешь? 646 00:36:55,080 --> 00:36:56,610 Чжоу Хуэй, не пойми меня неправильно 647 00:36:57,510 --> 00:36:58,980 Послушай меня, эти ребята... 648 00:36:58,980 --> 00:37:00,180 Они сказали, что этот цвет и... 649 00:37:37,200 --> 00:37:40,470 Красавчик, поиграешь с нами? 650 00:37:40,470 --> 00:37:41,430 Красавчик, 651 00:37:41,430 --> 00:37:42,470 ты один? 652 00:37:43,530 --> 00:37:45,730 Посмотрите на него! 653 00:37:45,730 --> 00:37:47,600 Он хоть знает... 654 00:37:48,560 --> 00:37:52,730 Что значит навсегда? 655 00:37:52,730 --> 00:37:56,560 Горячим летом 656 00:37:56,560 --> 00:38:00,590 Моему сердцу холодно, как в зимнюю ночь. 657 00:38:02,280 --> 00:38:04,680 Сегодня 658 00:38:04,680 --> 00:38:07,450 ты пробудил меня. 659 00:38:07,450 --> 00:38:09,080 Поэтому я дам тебе скидку 660 00:38:09,680 --> 00:38:11,480 и возьму только 200 юаней. 661 00:38:14,040 --> 00:38:15,740 Помогите! 662 00:38:27,960 --> 00:38:29,660 Не держи меня. 663 00:38:30,860 --> 00:38:32,060 За ними! 664 00:38:54,160 --> 00:38:56,220 Я словно игрушка в чьих-то руках. 665 00:39:05,680 --> 00:39:07,510 Что ты здесь делаешь? 666 00:39:10,410 --> 00:39:12,040 Я хотел напиться! 667 00:39:20,480 --> 00:39:22,040 Ты тоже хотел напиться? 668 00:39:24,540 --> 00:39:26,410 Почему не нашел Чжоу Хуэй? 669 00:39:26,740 --> 00:39:28,710 Разве она не с тобой? 670 00:39:28,940 --> 00:39:31,210 Что за отношения между вами двумя? 671 00:39:35,100 --> 00:39:36,600 Поняла. 672 00:39:37,030 --> 00:39:38,770 Тебе не нравится Чжой Хуэй. 673 00:39:38,770 --> 00:39:40,200 У нее это безответная любовь. 674 00:39:43,200 --> 00:39:43,600 Но я всё равно... 675 00:39:43,600 --> 00:39:45,300 Ты всё ещё помнишь Гу Сяоянь? 676 00:39:46,900 --> 00:39:48,500 Она бессердечная, 677 00:39:48,500 --> 00:39:49,900 а ты всё ещё скучаешь по ней. 678 00:39:50,670 --> 00:39:52,260 Ты действительно водяной шпинат. 679 00:39:52,500 --> 00:39:53,830 Придурок! 680 00:39:54,700 --> 00:39:55,830 Что? 681 00:39:56,000 --> 00:39:57,330 Я говорю... 682 00:40:00,670 --> 00:40:03,330 Я имею в виду, что ты идиот. 683 00:40:16,040 --> 00:40:17,840 Ты сможешь быть со мной? 684 00:40:20,940 --> 00:40:21,870 Чжу Тин. 685 00:40:22,540 --> 00:40:23,870 Забудь об этом. 686 00:40:45,400 --> 00:40:46,870 Чжой Хуэй. 687 00:40:51,400 --> 00:40:53,030 Последние новости. 688 00:40:53,030 --> 00:40:58,470 Прошлой ночью известный певец Лесли Чеунг упал с 24-го этажа фитнес-центра. 689 00:40:58,470 --> 00:41:03,270 Его сразу же отправили в больницу, но он умер прежде, чем ему оказали помощь. Ему было 46. 690 00:41:03,580 --> 00:41:06,780 Даже если я больше не могу идти, 691 00:41:07,250 --> 00:41:09,980 Я хочу обнять тебя. 692 00:41:10,560 --> 00:41:14,430 Пока я могу чувствовать, 693 00:41:14,430 --> 00:41:18,160 следы снега на концах твоих волос. 694 00:41:18,160 --> 00:41:21,560 Пока видение становится размытым, 695 00:41:22,360 --> 00:41:25,000 Пока не перестанем дышать, 696 00:41:25,000 --> 00:41:30,200 давай будем неразлучны. 697 00:41:30,230 --> 00:41:35,700 Если я должен сдаться всему миру, 698 00:41:35,700 --> 00:41:39,370 У меня есть ты, чем я должен дорожить. 699 00:41:39,370 --> 00:41:44,200 Твоё существование - чудо в моей жизни. 700 00:41:44,900 --> 00:41:50,000 Возможно, я смогу забыть мир. 701 00:41:50,000 --> 00:41:51,330 Ван Цзиньхуэй! 702 00:41:51,440 --> 00:41:53,540 Ты спал с моей девушкой? 703 00:41:54,170 --> 00:41:56,170 Чжу Тин моя девушка! 704 00:41:56,770 --> 00:41:58,300 Так или иначе! 705 00:42:01,760 --> 00:42:03,260 Не неси чушь, пожалуйста. 706 00:42:04,020 --> 00:42:05,690 Что с тобой, Фен Сантао? 707 00:42:05,690 --> 00:42:07,520 Все читали несколько порнографических книжечек 708 00:42:08,260 --> 00:42:09,220 Скажи мне, 709 00:42:09,360 --> 00:42:11,390 ты нормальный? 710 00:42:15,640 --> 00:42:16,970 Определенно нет 711 00:42:18,870 --> 00:42:20,340 Нет! 712 00:42:20,940 --> 00:42:22,370 Все не так! 713 00:42:22,370 --> 00:42:23,940 Сон Ге! Сонг Ге! 714 00:42:23,940 --> 00:42:25,640 Мы братья. 715 00:42:25,640 --> 00:42:27,470 Мы не должны заглядываться на девчонок друзей. 716 00:42:27,610 --> 00:42:28,800 Мы же поклялись. 717 00:42:28,800 --> 00:42:30,730 Когда мы пришли в школу, ты мог выбрать любую, 718 00:42:30,730 --> 00:42:32,330 но тебе никто не понравился. 719 00:42:32,330 --> 00:42:34,030 Кроме Чжоу Хуэй! 720 00:42:35,930 --> 00:42:38,200 Сейчас ты клеишься к моей Чжу Тин. 721 00:42:38,200 --> 00:42:38,720 Что ты имеешь ввиду? 722 00:42:38,720 --> 00:42:39,920 Твоя Чжу Тин? 723 00:42:39,920 --> 00:42:40,990 Она знает об этом? 724 00:42:40,990 --> 00:42:42,550 Думаешь, ей не нужен такой как ты? 725 00:42:43,790 --> 00:42:45,520 Пошел ты на х***! Ты, ублюдок 726 00:42:45,620 --> 00:42:47,520 Разве мы не друзья? 727 00:44:29,960 --> 00:44:31,560 Ван Цзиньхуэй 728 00:44:31,560 --> 00:44:32,690 должен быть отстранен! 729 00:44:32,730 --> 00:44:34,290 Да что творится с этим классом? 730 00:44:34,290 --> 00:44:35,230 Ху Чжэн 731 00:44:35,230 --> 00:44:36,830 полгода не сможет ходить 732 00:44:37,400 --> 00:44:38,730 Да вы только посмотрите! 733 00:44:38,730 --> 00:44:40,170 Ван Цзиньхуэй молод и... 734 00:44:40,170 --> 00:44:42,500 Он провалил шесть экзаменов. В любом случае он будет отчислен 735 00:44:42,530 --> 00:44:45,200 Он провалил четыре экзамена 736 00:44:45,200 --> 00:44:46,700 и стал участником 737 00:44:46,700 --> 00:44:47,800 этой ужасной драки. 738 00:44:47,800 --> 00:44:48,870 Разве мы не должны дать ему шанс сдать переводные экзамены? 739 00:44:48,870 --> 00:44:50,700 Вы все еще думаете, что он может измениться? 740 00:44:51,030 --> 00:44:52,630 Запомните мои слова 741 00:44:52,630 --> 00:44:54,030 Если он сдаст экзамены... 742 00:44:54,800 --> 00:44:56,830 я съем собачье дерьмо! 743 00:44:56,900 --> 00:44:58,330 Это возмутительно! 744 00:44:58,330 --> 00:44:59,900 Мы должны серьезно все обсудить 745 00:45:01,500 --> 00:45:02,280 Забудьте 746 00:45:02,280 --> 00:45:04,910 Почему бы нам не поговорить о конкурсе моделей кораблей? 747 00:45:04,910 --> 00:45:07,110 Этот конкурс привлечет внимание к лидерам нашего колледжа 748 00:45:08,510 --> 00:45:12,140 Давай! Вперед! 749 00:45:12,140 --> 00:45:13,640 Парвая сторона. Право. Право 750 00:45:13,640 --> 00:45:14,470 Отлично 751 00:45:14,940 --> 00:45:16,710 Да, сделай его 752 00:45:16,710 --> 00:45:17,610 Быстрее! 753 00:45:19,210 --> 00:45:20,410 Почему он остановился? 754 00:45:20,610 --> 00:45:21,140 Что происходит? 755 00:45:21,140 --> 00:45:22,240 Осторожнее. Ударь его 756 00:45:22,240 --> 00:45:23,040 Что происходит? 757 00:45:23,740 --> 00:45:25,140 Почему она двигается? 758 00:45:26,470 --> 00:45:27,870 Я ничего не делаю 759 00:45:30,140 --> 00:45:32,170 Там кто-то под лодкой? 760 00:45:34,670 --> 00:45:35,400 Хуэй Гэ. 761 00:45:35,400 --> 00:45:36,370 Ван Цзиньхуэй. 762 00:45:44,600 --> 00:45:46,700 Давай! Удачи! 763 00:45:48,470 --> 00:45:52,470 Удачи! 764 00:46:06,320 --> 00:46:08,350 Это так мило. 765 00:46:08,350 --> 00:46:09,650 Шпинат. 766 00:46:10,520 --> 00:46:12,090 Шпинат, 767 00:46:12,090 --> 00:46:13,620 сделай их! 768 00:46:15,400 --> 00:46:16,630 Шпинат! 769 00:46:16,630 --> 00:46:18,200 Убей их всех 770 00:46:18,200 --> 00:46:22,370 Хуэй Гэ, удачи! Вперед! 771 00:46:25,100 --> 00:46:26,800 Мисс Цай. 772 00:46:27,920 --> 00:46:29,820 Ван Цзиньхуэй правда отчисляют? 773 00:46:29,820 --> 00:46:31,510 Это еще не решено 774 00:46:31,510 --> 00:46:32,650 Директор Сун сказал, 775 00:46:32,650 --> 00:46:33,550 что если его вина будет доказан, его отчислят. 776 00:46:33,550 --> 00:46:34,650 Директор Сун? 777 00:46:35,020 --> 00:46:36,320 Директор Сун, 778 00:46:37,120 --> 00:46:38,780 хотите яблоко? 779 00:46:38,950 --> 00:46:40,200 Спасибо! Я не ем яблоки 780 00:46:40,200 --> 00:46:41,930 Почему бы вам не попробовать одно? 781 00:46:42,270 --> 00:46:43,600 Я правда не ем яблоки 782 00:46:43,600 --> 00:46:45,000 Попробуйте. 783 00:46:45,000 --> 00:46:47,530 Вы магнитофон или попугай? 784 00:46:47,530 --> 00:46:48,370 Нет! 785 00:46:48,370 --> 00:46:49,900 Съешьте! Съешьте! 786 00:46:49,900 --> 00:46:51,320 Нет! Нет! 787 00:46:51,320 --> 00:46:52,820 Вы понимаете, что я вам говорю? 788 00:46:52,920 --> 00:46:54,680 Почему вы не хотите попробовать? 789 00:46:54,680 --> 00:46:56,410 Я не ем яблоки 790 00:46:56,410 --> 00:46:57,540 Пожалуйста. 791 00:47:19,400 --> 00:47:21,230 На что вы смотрите? 792 00:48:08,360 --> 00:48:09,600 Тетя, дайте мне яйцо 793 00:48:09,640 --> 00:48:10,210 Хорошо. 794 00:48:10,210 --> 00:48:11,510 Тетя, дайте мне яйцо 795 00:48:13,010 --> 00:48:14,680 Почему только я получаю еду? 796 00:48:14,680 --> 00:48:15,940 Я хочу яйцо 797 00:48:15,940 --> 00:48:17,510 Тетя, дайте мне яйцо 798 00:48:19,210 --> 00:48:20,120 Отличное время для посещения, 799 00:48:20,120 --> 00:48:21,090 разве не так? 800 00:48:22,650 --> 00:48:23,990 Я иду 801 00:48:24,550 --> 00:48:25,750 Ху Е 802 00:48:25,790 --> 00:48:28,220 полгода играл в видеоигры 803 00:48:28,220 --> 00:48:29,720 и никуда не выходил 804 00:48:29,790 --> 00:48:32,320 Друзья помогают ему прийти в себя 805 00:48:32,320 --> 00:48:33,120 Садись 806 00:48:34,520 --> 00:48:36,150 У него длинные усы. 807 00:48:36,750 --> 00:48:39,050 Длинее, чем мои волосы 808 00:48:39,400 --> 00:48:41,540 Ты нужен нам, Лао Ху. 809 00:48:41,540 --> 00:48:43,470 Ты обещал прийти на выпускной 810 00:48:45,200 --> 00:48:46,700 Все 811 00:48:46,700 --> 00:48:48,300 Все готовы? 812 00:48:48,300 --> 00:48:49,370 Мы готовы! 813 00:48:49,370 --> 00:48:50,630 Ван Цзиньхуэй! 814 00:48:50,630 --> 00:48:51,630 Ты, слезай оттуда 815 00:48:51,630 --> 00:48:52,770 Спускайся 816 00:48:53,230 --> 00:48:54,230 Быстро! 817 00:48:59,440 --> 00:49:00,570 Директор Сун, 818 00:49:00,570 --> 00:49:02,910 спасибо за то, что заботились обо мне 819 00:49:02,910 --> 00:49:04,510 с самого поступления. 820 00:49:04,870 --> 00:49:06,040 Не стоит говорить такие слова, 821 00:49:06,040 --> 00:49:07,340 Ван Цзиньхуэй. 822 00:49:07,340 --> 00:49:08,770 Я знаю, что ты получил диплом, 823 00:49:08,770 --> 00:49:10,070 но не зазнавайся! 824 00:49:10,070 --> 00:49:12,440 Ты проведешь в школе еще один день, и я могу наказать тебя. 825 00:49:12,440 --> 00:49:13,240 Или ты мне не веришь? 826 00:49:13,940 --> 00:49:15,470 Директор, не хотите яйцо? 827 00:49:17,510 --> 00:49:19,770 Я не буду это есть 828 00:49:21,070 --> 00:49:22,540 Сумасшедший. 829 00:49:29,470 --> 00:49:30,740 Ху Ге. 830 00:49:30,840 --> 00:49:31,870 Сядь, пожалуйста 831 00:49:32,160 --> 00:49:33,790 Как он мог стать таким диким? 832 00:49:34,660 --> 00:49:35,630 Ху Чжэн, 833 00:49:36,460 --> 00:49:37,860 играя целый день в игры 834 00:49:37,860 --> 00:49:39,460 ты стал похожим на попрошайку! 835 00:49:39,990 --> 00:49:41,860 Он все еще наш одноклассник 836 00:49:44,960 --> 00:49:46,960 Я не знаю, что слово "одноклассник" 837 00:49:46,960 --> 00:49:48,220 значит для вас. 838 00:49:48,220 --> 00:49:49,240 Однако, 839 00:49:49,240 --> 00:49:50,540 я хочу поблагодорить своих одноклассников. 840 00:49:51,440 --> 00:49:53,740 Без вас, ребята, 841 00:49:53,740 --> 00:49:55,840 я не смог бы получить диплом. 842 00:49:58,270 --> 00:49:59,900 Я хочу поблагодорить учителей 843 00:50:01,810 --> 00:50:03,300 и колледж. 844 00:50:04,960 --> 00:50:07,160 Хоть это и неизвестная школа, 845 00:50:09,030 --> 00:50:10,130 но 846 00:50:10,330 --> 00:50:12,460 мы провели здесь четыре года. 847 00:50:12,460 --> 00:50:14,930 Хорошие друзья 848 00:50:15,460 --> 00:50:18,200 и возлюбленные. 849 00:50:20,960 --> 00:50:22,360 Одноклассники 850 00:50:23,560 --> 00:50:25,590 навсегда останутся в моей памяти. 851 00:50:27,060 --> 00:50:29,020 Все здесь. 852 00:50:29,060 --> 00:50:30,960 И мы все вместе! 853 00:50:30,960 --> 00:50:33,230 Мы сделали это! 854 00:50:35,240 --> 00:50:38,810 В конце концов мы пришли на распутье 855 00:50:38,810 --> 00:50:42,240 Мы должны сказать прощай 856 00:50:42,240 --> 00:50:45,240 легкомысленным мечтам 857 00:50:45,240 --> 00:50:47,760 в конце пути. 858 00:50:47,960 --> 00:50:51,490 Вся печаль и смятение 859 00:50:51,490 --> 00:50:54,760 останется в прошлом. 860 00:50:54,760 --> 00:50:57,490 Друзья, оставьте все позади. 861 00:50:57,490 --> 00:51:00,090 Впереди свобода 862 00:51:01,230 --> 00:51:04,520 В конце концов мы пришли на распутье 863 00:51:04,520 --> 00:51:07,990 Мы должны сказать прощай 864 00:51:07,990 --> 00:51:10,990 легкомысленным мечтам 865 00:51:10,990 --> 00:51:14,000 в конце пути. 866 00:51:14,440 --> 00:51:17,870 Вся печаль и смятение 867 00:51:17,870 --> 00:51:21,270 останутся в прошлом. 868 00:51:21,270 --> 00:51:23,970 Друзья, оставьте все позади. 869 00:51:23,970 --> 00:51:26,770 Впереди свобода. 870 00:51:40,720 --> 00:51:43,150 Ты сказал, что эти четыре года 871 00:51:43,650 --> 00:51:46,050 пролетели 872 00:51:46,120 --> 00:51:48,590 как одно мгновение. 873 00:51:49,360 --> 00:51:52,630 Я помню, как вы подглядывали за обследованием девочек. 874 00:51:53,130 --> 00:51:54,360 Я также помню 875 00:51:54,360 --> 00:51:56,430 момент, когда я впервые увидел Тинтин. 876 00:51:59,260 --> 00:52:01,160 Какие у тебя планы 877 00:52:01,160 --> 00:52:02,530 после выпускного? 878 00:52:04,430 --> 00:52:05,930 Я поеду в 879 00:52:05,930 --> 00:52:07,130 Пекин! 880 00:52:08,300 --> 00:52:10,090 Хочешь найти Гу Сяоянь? 881 00:52:10,090 --> 00:52:11,860 Кого найти? 882 00:52:13,160 --> 00:52:14,760 Братишка, 883 00:52:14,830 --> 00:52:16,730 спасибо, что отпускашь меня. 884 00:52:19,400 --> 00:52:22,270 Ты увел мою девушку, 885 00:52:22,270 --> 00:52:24,260 сломал мне ногу, 886 00:52:24,800 --> 00:52:27,130 как я могу так просто отпустить тебя? 887 00:52:30,900 --> 00:52:31,930 Выпьем? 888 00:52:31,930 --> 00:52:33,030 Ура! 889 00:52:34,730 --> 00:52:36,700 Мы не знаем, когда она будет, 890 00:52:36,700 --> 00:52:38,000 но на следующую встречу 891 00:52:38,000 --> 00:52:38,770 ты должен придти. 892 00:52:39,030 --> 00:52:40,500 Сволочь. 893 00:52:40,970 --> 00:52:42,200 Ты тоже должен придти. 894 00:52:44,960 --> 00:52:47,260 Ты придешь проводить его завтра? 895 00:52:47,860 --> 00:52:50,920 Я не хочу видеть, как ты покидаешь Чунцин в одиночестве. 896 00:52:50,920 --> 00:52:52,290 Мы все хотим тебя видеть. 897 00:53:00,420 --> 00:53:02,020 Я хочу, чтобы ты пришла. 898 00:53:06,490 --> 00:53:09,090 Так ты придешь или нет? 899 00:53:11,920 --> 00:53:14,050 Бон бон чикен. Выпьем! 900 00:53:14,350 --> 00:53:15,650 Бон бон чикен. 901 00:53:15,650 --> 00:53:16,520 Бон бон буг. 902 00:53:16,520 --> 00:53:17,390 Выпьем! 903 00:53:20,220 --> 00:53:21,220 Выпьем! 904 00:53:22,120 --> 00:53:23,320 Выпьем! 905 00:53:23,720 --> 00:53:24,480 Продолжим 906 00:53:24,480 --> 00:53:25,750 Еще раз 907 00:53:25,750 --> 00:53:28,950 Ты никогда не сможешь победить пьяницу. 908 00:53:30,520 --> 00:53:32,650 Чжу Тин, 909 00:53:32,650 --> 00:53:35,450 выставляешь меня идиоткой? 910 00:53:37,950 --> 00:53:39,650 Идиоткой? Это не так. 911 00:53:40,050 --> 00:53:41,040 Ты выпила слишком много. 912 00:53:41,040 --> 00:53:42,510 Ты считаешь меня дурой? 913 00:53:43,110 --> 00:53:45,680 Чжу Тин, ты думаешь, что я глупая? 914 00:53:45,780 --> 00:53:48,810 Думаешь я дура? 915 00:53:48,810 --> 00:53:51,910 Ван Цзиньхуэй, считаешь, что я идиотка? 916 00:54:14,960 --> 00:54:16,290 Выпьем 917 00:54:16,290 --> 00:54:17,560 Давайте выпьем 918 00:54:20,790 --> 00:54:22,160 Не так быстро 919 00:54:22,160 --> 00:54:23,130 Это всего лишь выпускной 920 00:54:23,130 --> 00:54:24,320 Это не такой уж большой повод 921 00:54:24,320 --> 00:54:25,550 Что за дура. 922 00:54:38,680 --> 00:54:40,450 Тинтин, 923 00:54:40,750 --> 00:54:42,780 выпей со мной. 924 00:54:48,160 --> 00:54:51,030 Хорошо, давай выпьем 925 00:54:55,400 --> 00:54:59,700 Я хочу всегда быть с вами, 926 00:55:01,470 --> 00:55:05,560 чтобы испытать переменчивость человеческих отношений в мире. 927 00:55:07,640 --> 00:55:13,400 Может быть однажды вы забудете меня 928 00:55:13,400 --> 00:55:17,570 У меня есть мои воспоминания 929 00:55:22,100 --> 00:55:25,960 Жизнь изменчива 930 00:55:27,720 --> 00:55:34,620 Вы всегда согреваете меня. 931 00:55:34,620 --> 00:55:38,960 У нас впереди долгий путь 932 00:55:40,680 --> 00:55:47,010 Но вы быстро уходите и возвращаетесь. 933 00:55:47,010 --> 00:55:52,980 Я постоянно спотыкаюсь. 934 00:55:52,980 --> 00:55:57,450 Я беспокоюсь. 935 00:57:18,360 --> 00:57:21,460 Это первая любовь без первого поцелуя. 936 00:57:21,990 --> 00:57:24,030 Если бы я не была упрямой. 937 00:57:24,390 --> 00:57:25,280 Если бы... 938 00:57:25,880 --> 00:57:27,310 Не существует этого "если". 939 00:57:28,280 --> 00:57:31,850 Я чувствовала, как пролетает время в колледже. 940 00:57:32,750 --> 00:57:35,280 Время в колледже проходило год за годом. 941 00:57:36,960 --> 00:57:39,520 2004 год 942 00:57:36,850 --> 00:57:37,800 После этого 943 00:57:40,480 --> 00:57:42,240 2005 год 944 00:57:37,800 --> 00:57:40,900 прошло несколько лет. 945 00:57:59,440 --> 00:58:01,640 2008 год 946 00:58:00,930 --> 00:58:04,400 На самом деле мы даже не осознаем, как сильно мы скучаем друг по другу. 947 00:58:04,400 --> 00:58:07,040 Мы ждем свою судьбу. 948 00:58:14,370 --> 00:58:15,640 Привет. 949 00:58:19,870 --> 00:58:21,400 Я знаю. 950 00:58:27,160 --> 00:58:32,190 Однажны в углу, 951 00:58:33,190 --> 00:58:38,190 Я был сломлен старой песней, 952 00:58:39,020 --> 00:58:44,120 Я был сломлен старой песней, 953 00:58:44,560 --> 00:58:48,160 Губ коснулась улыбка. 954 00:58:48,160 --> 00:58:49,260 Ура! 955 00:58:53,220 --> 00:58:54,190 Здравствуйте. 956 00:58:54,190 --> 00:58:55,090 Вы хотите заказать песню? 957 00:58:55,090 --> 00:58:56,090 Нет. 958 00:58:57,090 --> 00:58:58,890 Почему бы нам не сфотографироваться? 959 00:58:59,190 --> 00:59:00,220 Давайте сфотографируемся 960 00:59:00,220 --> 00:59:00,360 Эй! 961 00:59:00,360 --> 00:59:02,040 молодой человек, помогите нам! 962 00:59:02,040 --> 00:59:02,800 Спасибо. 963 00:59:02,800 --> 00:59:03,800 Хорошо. Идите все сюда. 964 00:59:30,640 --> 00:59:32,040 Почему бы не спеть, чтобы взбодриться? 965 00:59:32,040 --> 00:59:33,040 Пускай идет 966 00:59:33,870 --> 00:59:36,170 Спой одну, "Выходи за меня сегодня" 967 00:59:37,470 --> 00:59:38,740 Ура! 968 00:59:43,140 --> 00:59:44,500 Выпьем! 969 00:59:46,770 --> 00:59:48,070 Спой 970 00:59:51,540 --> 00:59:53,800 Давайте выпьем 971 00:59:53,800 --> 00:59:57,770 Я не могу больше ждать. 972 00:59:57,770 --> 01:00:00,300 Мне необходимы твои объятия 973 01:00:01,100 --> 01:00:04,770 Я могу чувствовать следы времени 974 01:00:05,100 --> 01:00:08,520 через линии на твоем лице 975 01:00:08,520 --> 01:00:13,120 Пока я не буду уверен, что ты настоящая 976 01:00:13,120 --> 01:00:16,550 Пока я могу дышать 977 01:00:16,890 --> 01:00:19,080 Давай 978 01:00:19,080 --> 01:00:21,910 никогда не расставаться. 979 01:00:21,910 --> 01:00:23,510 Если 980 01:00:23,510 --> 01:00:27,140 я должен отказаться от мира 981 01:00:27,140 --> 01:00:30,710 У меня останется самая важная вещь - ты. 982 01:00:30,710 --> 01:00:32,710 Твое существование - это чудо в моей жизни. 983 01:00:32,710 --> 01:00:36,210 Чудо в моей жизни. 984 01:00:36,340 --> 01:00:38,120 Может быть, 985 01:00:38,120 --> 01:00:41,450 весь мир отвернется от нас 986 01:00:41,450 --> 01:00:43,420 По крайней мере, 987 01:00:43,420 --> 01:00:45,250 ты можешь окружить меня своей заботой 988 01:00:45,250 --> 01:00:47,050 Я всегда буду помнить 989 01:00:47,050 --> 01:00:50,880 каждую черточку на твоих руках. 990 01:00:53,450 --> 01:00:54,280 Что случилось? 991 01:00:54,280 --> 01:00:55,280 Тебе нравится? 992 01:00:55,280 --> 01:00:55,780 Очень красиво! 993 01:00:59,450 --> 01:01:00,850 Братишка, 994 01:01:00,850 --> 01:01:02,850 ты споешь "Выходи за меня сегодня"? 995 01:01:02,850 --> 01:01:05,580 Спой "Выходи за меня сегодня" 996 01:01:09,150 --> 01:01:10,980 Я могу спеть только это. 997 01:01:10,980 --> 01:01:14,160 Что ты имеешь ввиду? 998 01:01:14,160 --> 01:01:15,280 Вернись! 999 01:01:55,670 --> 01:01:57,100 Сволочь! 1000 01:01:57,100 --> 01:01:58,280 Зачем ты пришел? 1001 01:01:58,280 --> 01:01:59,610 Прошлой ночью ты позвонил мне 1002 01:01:59,610 --> 01:02:00,780 и плакал. 1003 01:02:01,510 --> 01:02:03,910 Слабак. Такой жалкий. 1004 01:02:04,150 --> 01:02:05,120 У меня есть чашка лапши. 1005 01:02:05,120 --> 01:02:06,420 Такой беспорядок. 1006 01:02:06,450 --> 01:02:08,950 Я беспокоился о том, как ты жил все это время? 1007 01:02:08,950 --> 01:02:10,680 Днем я пел в подземном переходе, 1008 01:02:10,680 --> 01:02:11,850 а ночью в Хоухай. 1009 01:02:12,650 --> 01:02:15,350 После смерти отца у нас были проблемы. Моя семья погрязла в долгах. 1010 01:02:15,350 --> 01:02:16,350 Мы должны были выплатить долги. 1011 01:02:16,350 --> 01:02:18,020 После выпускного 1012 01:02:18,020 --> 01:02:19,550 ты видел Чжоу Хуэй? 1013 01:02:26,560 --> 01:02:32,160 Так тебе нравится петь? 1014 01:02:32,530 --> 01:02:34,700 Я остался в Хоухай на полгода 1015 01:02:34,700 --> 01:02:36,700 в качестве певца. 1016 01:02:36,700 --> 01:02:38,060 Я встретил Гу Сяоянь. 1017 01:02:39,530 --> 01:02:41,430 Она вышла замуж. 1018 01:02:42,160 --> 01:02:44,260 Я думал, что смогу 1019 01:02:44,260 --> 01:02:45,690 получить, наконец, облегчение. 1020 01:02:45,760 --> 01:02:47,860 В то время 1021 01:02:48,460 --> 01:02:50,000 ты даже не представлял 1022 01:02:50,000 --> 01:02:51,370 свою жизнь без Гу Сяоянь. 1023 01:02:51,370 --> 01:02:53,000 Водяной шпинат. 1024 01:02:57,270 --> 01:02:58,570 Шпинат. 1025 01:03:00,670 --> 01:03:03,270 Я все еще мечтаю кое о ком. 1026 01:03:05,740 --> 01:03:07,270 О Чжу Тин? 1027 01:03:08,200 --> 01:03:09,800 О тебе. 1028 01:03:10,240 --> 01:03:13,540 Я думала, тебе нужна лишь моя грудь. 1029 01:03:16,400 --> 01:03:18,860 Меня удивляет, что ты со мной. 1030 01:03:18,860 --> 01:03:20,400 Чжоу Хуэй, 1031 01:03:21,300 --> 01:03:23,730 а если попробовать вернуть нашу любовь 1032 01:03:23,730 --> 01:03:25,430 из колледжа? 1033 01:03:31,320 --> 01:03:33,290 Мы не можем. 1034 01:03:37,790 --> 01:03:39,520 Я замужем. 1035 01:03:52,000 --> 01:03:52,530 Я мог бы... 1036 01:03:52,530 --> 01:03:54,630 Мы удовлетворены и счастливы сейчас. 1037 01:03:57,200 --> 01:03:58,900 После выпуска 1038 01:03:58,900 --> 01:04:00,830 все повзрослели 1039 01:04:00,830 --> 01:04:02,670 и идут вперед. 1040 01:04:13,480 --> 01:04:15,050 Я знаю, 1041 01:04:15,350 --> 01:04:18,650 ему было очень грустно. 1042 01:04:18,820 --> 01:04:21,320 Но, что я могла сделать? 1043 01:04:21,320 --> 01:04:24,850 Когда мне нужна была любовь, он предложил мне секс. 1044 01:04:25,080 --> 01:04:29,650 Когда мне необходима семья, ты даришь мне любовь. 1045 01:04:29,650 --> 01:04:32,950 Возможно, мы не подходим друг другу. 1046 01:04:35,960 --> 01:04:37,560 Если ты продолжишь делать это, 1047 01:04:37,560 --> 01:04:39,190 ты никогда не вернешь себе шпинат. 1048 01:04:39,390 --> 01:04:40,800 Попробуй перец. 1049 01:04:40,800 --> 01:04:42,870 Успокой свои хрупкие нервы. 1050 01:04:42,870 --> 01:04:44,370 Твоя лапша очень вкусная. 1051 01:04:44,470 --> 01:04:46,000 Очень вкусная. 1052 01:04:46,770 --> 01:04:48,100 Ни одной? 1053 01:04:48,100 --> 01:04:49,600 Нет. 1054 01:04:49,600 --> 01:04:50,530 Правда? 1055 01:04:51,800 --> 01:04:53,200 Чуть левее, выше! 1056 01:04:53,200 --> 01:04:54,440 Вот так. 1057 01:04:54,440 --> 01:04:55,530 Выше. 1058 01:04:57,200 --> 01:04:58,670 Отлично. 1059 01:04:59,600 --> 01:05:01,170 Так хорошо? 1060 01:05:01,500 --> 01:05:03,170 Бизнес, безусловно, на подъеме. 1061 01:05:07,400 --> 01:05:08,640 Первый шаг - 1062 01:05:08,640 --> 01:05:09,580 тушим курицу. 1063 01:05:09,580 --> 01:05:10,840 Второй шаг - 1064 01:05:10,840 --> 01:05:12,080 это лапша. 1065 01:05:12,080 --> 01:05:13,310 Третий шаг - 1066 01:05:15,720 --> 01:05:17,420 твое 1067 01:05:17,420 --> 01:05:18,490 главенство. 1068 01:05:18,490 --> 01:05:19,280 Шеф-повар 1069 01:05:19,280 --> 01:05:20,310 и официанты. 1070 01:05:20,310 --> 01:05:21,510 Я должен вернуться в Чунцин. 1071 01:05:21,510 --> 01:05:23,280 Я продаю мотоциклы. 1072 01:05:23,280 --> 01:05:24,310 Поднимется ветер и вода поднимется. 1073 01:05:24,650 --> 01:05:25,680 Босс. 1074 01:05:25,680 --> 01:05:25,880 Лапша готова? 1075 01:05:25,880 --> 01:05:27,250 Иду! 1076 01:05:27,250 --> 01:05:28,080 Новый заказ! 1077 01:05:31,650 --> 01:05:33,050 Выглядит здорово. 1078 01:05:33,050 --> 01:05:34,250 Можете нас сфотографировать? 1079 01:05:34,250 --> 01:05:34,850 Конечно. 1080 01:05:36,950 --> 01:05:39,820 Один, два, три. 1081 01:05:40,200 --> 01:05:42,300 Десять месяцев спустя 1082 01:05:46,370 --> 01:05:47,840 Привет, братец. 1083 01:05:47,840 --> 01:05:48,440 Вкусно? 1084 01:05:48,440 --> 01:05:49,400 Очень вкусно! 1085 01:05:49,400 --> 01:05:51,600 Сяодун, пожалуйста, помоги мне и принеси две бутылки напитков. 1086 01:05:51,600 --> 01:05:52,500 Давно не виделись. 1087 01:05:54,170 --> 01:05:55,900 Мне понравилось. 1088 01:05:57,700 --> 01:05:58,520 Эй. 1089 01:05:58,520 --> 01:05:59,820 Ублюдок. 1090 01:05:59,820 --> 01:06:01,290 Как дела? Фен Сантао. 1091 01:06:01,290 --> 01:06:02,460 Я хочу рассказать тебе кое-что. 1092 01:06:03,690 --> 01:06:05,640 Чжоу Хуэй развелась с мужем. 1093 01:06:05,640 --> 01:06:07,270 Только что! 1094 01:06:07,340 --> 01:06:10,070 Я знал, что он был ублюдком. 1095 01:06:39,480 --> 01:06:41,640 Оставьте счет на столе. 1096 01:06:41,640 --> 01:06:43,180 Деньги тоже на столе возьмите. 1097 01:06:43,210 --> 01:06:44,940 Сделайте все сами. 1098 01:06:47,910 --> 01:06:49,940 Почему ты еще здесь? 1099 01:07:22,960 --> 01:07:25,360 А ты хорош в этом. 1100 01:07:27,460 --> 01:07:28,720 А ты хороша в выпивке. 1101 01:07:28,720 --> 01:07:30,660 Я умею делать много вещей. 1102 01:07:31,060 --> 01:07:33,220 Я могу учиться и работать. 1103 01:07:33,560 --> 01:07:34,990 И... 1104 01:07:37,420 --> 01:07:39,290 Мы можем сделать это лучше. 1105 01:07:42,220 --> 01:07:43,640 Лучше... 1106 01:07:43,640 --> 01:07:45,410 Вчера. 1107 01:07:45,410 --> 01:07:46,580 Сегодня. 1108 01:07:46,580 --> 01:07:47,940 Завтра. 1109 01:07:48,940 --> 01:07:50,670 Есть ли разница? 1110 01:07:50,670 --> 01:07:52,740 Нет никакой разницы. 1111 01:07:52,810 --> 01:07:54,910 По крайней мере, я здесь. 1112 01:07:59,010 --> 01:08:01,740 Новый мир - не такая уж большая проблема. 1113 01:08:02,380 --> 01:08:04,040 По крайней мере, я здесь. 1114 01:08:07,010 --> 01:08:08,870 Хорошо. Ты можешь идти. 1115 01:08:18,280 --> 01:08:20,280 Иди же. 1116 01:08:24,350 --> 01:08:26,050 Что? 1117 01:08:26,050 --> 01:08:27,280 Хочешь переспать со мной? 1118 01:08:27,280 --> 01:08:28,820 Иди сюда, пока у меня еще есть грудь. 1119 01:08:28,820 --> 01:08:29,780 Давай! 1120 01:08:33,200 --> 01:08:36,970 Неужели ты не можешь просто остаться в прекрасных воспоминаниях? 1121 01:08:39,000 --> 01:08:40,830 Это прекрасное время. 1122 01:09:49,440 --> 01:09:51,610 С этого момента 1123 01:09:51,610 --> 01:09:53,140 я живу в твоем доме. 1124 01:09:56,040 --> 01:09:57,610 Ван Цзиньхуэй. 1125 01:09:59,240 --> 01:10:02,010 Тебе известна причина твоей болезни? 1126 01:10:02,010 --> 01:10:03,880 Ты еще помнишь медосмотр? 1127 01:10:03,880 --> 01:10:05,310 Я ударил тебя. 1128 01:10:05,310 --> 01:10:06,750 Это внутренняя травма. 1129 01:10:07,680 --> 01:10:10,110 Так что я несу ответственность за тебя. 1130 01:10:10,110 --> 01:10:11,340 Бред сивой кобылы! 1131 01:10:17,110 --> 01:10:19,240 Говорю тебе, шпинат. 1132 01:10:19,240 --> 01:10:21,640 Я могу приготовить его с 20 различными вкусами. 1133 01:10:37,040 --> 01:10:38,840 Можно спросить? 1134 01:10:40,110 --> 01:10:42,040 Могу ли я не делать резекцию? 1135 01:10:42,540 --> 01:10:43,720 Если это сделать, 1136 01:10:43,720 --> 01:10:45,720 появится надежда. 1137 01:10:45,720 --> 01:10:47,820 Если потеряем время, 1138 01:10:47,820 --> 01:10:50,190 надежды совсем не будет. 1139 01:11:13,680 --> 01:11:15,550 Не могу уснуть. 1140 01:11:24,720 --> 01:11:26,190 Сяохуэй. 1141 01:11:26,190 --> 01:11:28,120 Я скачал интересную игру. 1142 01:11:38,590 --> 01:11:40,520 Что это? 1143 01:11:44,960 --> 01:11:46,320 Это долгая история. 1144 01:11:46,320 --> 01:11:48,720 Когда я учился в колледже, мальчишки из нашей комнаты... 1145 01:11:49,250 --> 01:11:51,120 Я написал это. 1146 01:11:56,420 --> 01:11:57,950 Давай выберем день 1147 01:11:58,150 --> 01:12:00,520 и снова пойдем поплавать, хорошо? 1148 01:12:03,720 --> 01:12:06,250 Пока у меня еще есть грудь. 1149 01:12:18,800 --> 01:12:20,970 Чжоу Хуэй 1150 01:12:21,440 --> 01:12:23,080 В самые сложные времена 1151 01:12:23,080 --> 01:12:24,780 ты должна быть сильной. 1152 01:12:24,780 --> 01:12:26,610 После шторма всходит солнце. 1153 01:12:26,610 --> 01:12:28,680 Рассвет машет тебе. 1154 01:12:28,680 --> 01:12:30,980 Иди вперед к солнцу. 1155 01:12:30,980 --> 01:12:32,280 Учителя и одноклассники 1156 01:12:32,280 --> 01:12:34,280 ждут от тебя хороших новостей. 1157 01:12:34,280 --> 01:12:35,210 Вперед! 1158 01:12:37,840 --> 01:12:39,200 Вперед! 1159 01:12:39,200 --> 01:12:40,600 Борись, шпинат! 1160 01:12:40,600 --> 01:12:43,570 Я пеку самые вкусные булочки. 1161 01:12:43,570 --> 01:12:44,740 Когда тебе станет лучше, 1162 01:12:44,740 --> 01:12:46,070 я испеку их для тебя. 1163 01:12:46,070 --> 01:12:48,240 Чжоу Хуэй, я очень долго восхищался тобой. 1164 01:12:48,300 --> 01:12:50,270 Ты нравишься очень многим людям. 1165 01:12:50,680 --> 01:12:52,980 Ради этих людей 1166 01:12:53,250 --> 01:12:54,780 ты должна быть сильной. 1167 01:12:55,750 --> 01:12:57,150 Хуэйхуэй 1168 01:12:57,150 --> 01:12:58,240 Скоро все будет хорошо. 1169 01:12:58,240 --> 01:12:59,480 Как только почувствуешь себя лучше, 1170 01:12:59,480 --> 01:13:00,610 пойдем с тобой за покупками. 1171 01:13:00,610 --> 01:13:02,250 А еще прокатимся по канатной дороге. 1172 01:13:02,910 --> 01:13:04,880 Ты можешь сделать это! 1173 01:13:04,880 --> 01:13:05,510 Вперед! 1174 01:13:05,510 --> 01:13:06,480 Вперед, Чжоу Хуэй! 1175 01:13:06,480 --> 01:13:09,310 Вперед! 1176 01:13:09,310 --> 01:13:10,180 Скоро все будет хорошо. 1177 01:13:19,580 --> 01:13:21,910 Я люблю шпинат! 1178 01:13:26,560 --> 01:13:29,590 Шпинат, мы любим шпинат. 1179 01:13:29,590 --> 01:13:31,430 Прекрасный шпинат 1180 01:13:31,430 --> 01:13:33,640 Люблю тебя очень! 1181 01:13:33,640 --> 01:13:36,340 Шпинат, мы любим шпинат! 1182 01:13:36,340 --> 01:13:38,080 Прекрасный шпинат 1183 01:13:38,080 --> 01:13:39,680 Лишь тебя одну. 1184 01:13:39,680 --> 01:13:43,810 Чжоу Хуэй. Завтра 10-летний юбилей с нашего выпускного. 1185 01:13:43,880 --> 01:13:47,010 Я приглашаю всех одноклассников вернуться в Чунцин 1186 01:13:47,440 --> 01:13:49,200 и стать свидетелями нашей любви 1187 01:13:49,200 --> 01:13:50,500 на нашей свадьбе с Тинтин. 1188 01:13:50,500 --> 01:13:51,770 Ты должна придти! 1189 01:13:51,770 --> 01:13:52,570 Вперед! 1190 01:14:03,600 --> 01:14:06,400 Я хотел показать тебе это много лет тому назад. 1191 01:14:06,400 --> 01:14:08,540 Но, день выдался дождливым. 1192 01:14:09,000 --> 01:14:11,740 Всю краску смыло. 1193 01:14:26,400 --> 01:14:28,960 Я верю, что все наладится. 1194 01:15:01,600 --> 01:15:04,400 Мы поговорим дома. 1195 01:16:42,920 --> 01:16:45,080 Ван Цзиньхуэй. 1196 01:16:46,040 --> 01:16:48,740 Я пойду искать Новый мир. 1197 01:16:49,840 --> 01:16:52,840 На этот раз я сделаю это в одиночку. 1198 01:16:53,200 --> 01:16:56,040 Если я сделаю это, 1199 01:16:56,040 --> 01:16:58,700 я выйду за тебя замуж. 1200 01:16:59,340 --> 01:17:01,840 Если нет, 1201 01:17:02,570 --> 01:17:05,200 прошу отпустить меня. 1202 01:17:30,520 --> 01:17:34,390 Год спустя 1203 01:17:40,240 --> 01:17:42,840 Вам нравятся большие или маленькие? 1204 01:17:43,440 --> 01:17:44,570 Можно спросить? 1205 01:17:44,570 --> 01:17:46,340 Господин Ван Цзиньхуэй здесь? 1206 01:17:47,270 --> 01:17:49,070 Босс, кто-то ищет вас. 1207 01:17:49,110 --> 01:17:49,880 Вы правда А Нин? 1208 01:17:49,880 --> 01:17:51,080 Да, я - А Ле. 1209 01:17:51,080 --> 01:17:52,240 Да, это я. 1210 01:18:10,320 --> 01:18:12,990 Пап, этот корабль такой большой. 1211 01:18:12,990 --> 01:18:13,840 Правда? 1212 01:18:13,840 --> 01:18:15,140 Послушай, 1213 01:18:15,140 --> 01:18:17,600 странных людей ты увидишь попозже. 1214 01:18:17,600 --> 01:18:19,170 Будь спокойным, хорошо? 1215 01:18:19,170 --> 01:18:20,400 Я помню. 1216 01:18:20,400 --> 01:18:21,100 Сейчас 1217 01:18:21,100 --> 01:18:23,600 солнцезащитный крем LA MER совсем бесполезный. 1218 01:18:23,600 --> 01:18:25,040 Лучше уж BQ. 1219 01:18:25,040 --> 01:18:26,900 BQ LAMER 1220 01:18:26,900 --> 01:18:28,400 Я знаю только BALENO. 1221 01:18:29,770 --> 01:18:30,320 Жаба. 1222 01:18:30,320 --> 01:18:31,760 Придурок. 1223 01:18:35,320 --> 01:18:36,890 Это твой сын? 1224 01:18:36,890 --> 01:18:37,360 Да. 1225 01:18:37,560 --> 01:18:39,120 Это твой сын! 1226 01:18:39,120 --> 01:18:39,860 Кто твой сын? 1227 01:18:39,860 --> 01:18:40,890 Се Юн. 1228 01:18:41,560 --> 01:18:43,420 Ты совсем не изменился. 1229 01:18:44,820 --> 01:18:46,260 Сяочуань. 1230 01:18:47,720 --> 01:18:48,560 А Нин. 1231 01:18:48,560 --> 01:18:49,720 Твой ребенок. 1232 01:18:49,960 --> 01:18:51,220 Как такое возможно! Чушь! 1233 01:18:53,420 --> 01:18:55,560 Кто этот человек? 1234 01:18:55,560 --> 01:18:56,720 Хань Сяо. 1235 01:18:56,720 --> 01:18:58,120 Сяочуань. 1236 01:18:58,120 --> 01:18:59,760 Ты по-прежнему красавчик. 1237 01:18:59,890 --> 01:19:01,790 Ву Мэй. 1238 01:19:01,790 --> 01:19:02,750 Малыш. 1239 01:19:06,160 --> 01:19:08,090 Сколько здесь вкуснятины! 1240 01:19:10,390 --> 01:19:11,820 Чжу Тин! 1241 01:19:14,480 --> 01:19:16,010 Одноклассники. 1242 01:19:18,980 --> 01:19:20,950 Я так скучала по вам, ребята. 1243 01:19:25,440 --> 01:19:28,100 Но Фен Сон скучал еще больше. 1244 01:19:29,440 --> 01:19:32,570 Вы знаете, что этот ублюдок преследовал меня на протяжении многих лет. 1245 01:19:33,300 --> 01:19:35,670 Если же не преследовал, то просто ждал. 1246 01:19:36,680 --> 01:19:38,950 Пока я была не замужем, потом пока развелась. 1247 01:19:39,050 --> 01:19:42,380 Я сказала ему, что если он любит меня, не смотря на моего ребенка, 1248 01:19:42,380 --> 01:19:43,780 я выйду за него замуж. 1249 01:19:50,120 --> 01:19:52,390 Вскоре 1250 01:19:54,650 --> 01:19:57,150 он ушел. 1251 01:20:20,720 --> 01:20:23,860 Он отправился в сельскую местность, чтобы продать мотоцикл. 1252 01:20:23,860 --> 01:20:25,860 В туалете 1253 01:20:25,860 --> 01:20:28,760 окурок упал в яму 1254 01:20:28,760 --> 01:20:30,760 и зажег биогаз. 1255 01:20:31,280 --> 01:20:33,280 Многие скажут, 1256 01:20:33,280 --> 01:20:35,620 что он довольно смешно умер. 1257 01:20:38,800 --> 01:20:41,470 Такой человек, как он, 1258 01:20:41,470 --> 01:20:43,340 даже в другой мир ушел, 1259 01:20:43,340 --> 01:20:45,440 заставив всех улыбнуться. 1260 01:20:45,540 --> 01:20:49,700 Все попрощались с ним, улыбаясь. 1261 01:20:58,520 --> 01:21:01,090 У Фен Сона была особенная душа 1262 01:21:01,420 --> 01:21:03,890 и он хотел открыть ее на свадьбе. 1263 01:21:07,400 --> 01:21:09,160 Он говорил: 1264 01:21:09,160 --> 01:21:11,700 "Чжу Мей и я сегодня отпразднуем свадьбу. 1265 01:21:11,700 --> 01:21:15,130 Самое огромное счастье в моей жизни - возможность жениться на ней. 1266 01:21:18,760 --> 01:21:21,060 Это единственное, чего я желаю". 1267 01:21:28,920 --> 01:21:30,880 Итак, Ван Цзиньхуэй. 1268 01:21:31,180 --> 01:21:33,550 Я знаю тебя лучше тебя самого, ублюдок. 1269 01:21:33,920 --> 01:21:36,960 Я провел много времени в поиске Чжоу Хуэй. 1270 01:21:36,960 --> 01:21:40,560 Хочу сделать тебе сюрприз на свадьбе. 1271 01:21:40,560 --> 01:21:43,960 Тебе понравилась сисястая в школе. 1272 01:21:43,960 --> 01:21:45,560 Обидчивый шпинат. 1273 01:21:45,560 --> 01:21:47,060 А потом шпинат лишился груди, 1274 01:21:47,430 --> 01:21:50,760 но стала доверять тебе. 1275 01:21:50,760 --> 01:21:53,360 И научилась любить. 1276 01:21:53,360 --> 01:21:54,860 Любимая девушка. 1277 01:21:59,760 --> 01:22:04,200 Это хорошее время, чтобы держаться за руки. 1278 01:22:07,260 --> 01:22:09,560 Берегите друг друга. 1279 01:22:15,680 --> 01:22:17,750 Лао Ху всегда говорил: 1280 01:22:18,050 --> 01:22:22,380 "Жизнь между небом и землей длится мгновение. 1281 01:22:22,380 --> 01:22:24,280 И вдруг не станет ничего..." 1282 01:22:28,350 --> 01:22:33,080 Брат твоего отца будет жить в реке Янцзы. 1283 01:22:35,440 --> 01:22:37,800 Ночь 1284 01:22:37,800 --> 01:22:40,870 идет на убыль. 1285 01:22:40,870 --> 01:22:46,140 Немного игристая. 1286 01:22:46,140 --> 01:22:49,000 Снова 1287 01:22:49,000 --> 01:22:52,000 и снова 1288 01:22:52,000 --> 01:22:53,840 нежно 1289 01:22:54,200 --> 01:22:57,500 позову тебя. 1290 01:22:57,500 --> 01:23:03,440 Порывистый ветер, кажется, напоминает мне 1291 01:23:03,440 --> 01:23:08,200 настоящую любовь. Как я мог забыть? 1292 01:23:08,200 --> 01:23:10,930 Мы помогаем друг другу в пути. 1293 01:23:10,930 --> 01:23:13,730 На мой взгляд, молодость не исчезает, 1294 01:23:13,870 --> 01:23:16,470 она становится ярче. 1295 01:23:16,470 --> 01:23:19,630 Солнце светит всегда. 1296 01:23:19,630 --> 01:23:21,830 Ночь 1297 01:23:21,830 --> 01:23:25,170 идет на убыль. 1298 01:23:25,170 --> 01:23:30,230 Немного игристая. 1299 01:23:30,530 --> 01:23:35,280 Снова и снова 1300 01:23:35,280 --> 01:23:40,750 нежно тебя позову. 1301 01:23:40,750 --> 01:23:46,480 Порывистый ветер, кажется, напоминает мне 1302 01:23:46,480 --> 01:23:52,080 настоящую любовь. Как я мог забыть? 1303 01:23:52,080 --> 01:23:57,320 Ты еще помнишь свое обещание? 1304 01:23:57,320 --> 01:24:02,990 Любовь моя очень глубокая. 1305 01:24:02,990 --> 01:24:08,520 Порывистый ветер, кажется, напоминает мне 1306 01:24:08,520 --> 01:24:13,560 настоящую любовь. Как я мог забыть? 1307 01:24:13,560 --> 01:24:19,160 Ты еще помнишь свое обещание? 1308 01:24:19,160 --> 01:24:24,760 Любовь моя очень глубокая. 1309 01:24:27,200 --> 01:24:33,230 Порывистый ветер, кажется, напоминает мне 1310 01:24:19,730 --> 01:24:26,400 Для вечно любимых мною одноклассников 1311 01:24:21,930 --> 01:24:26,400 По крайней мере, вы, ребята, были со мной 1312 01:24:23,730 --> 01:24:26,400 и улыбались жизни 103931

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.