All language subtitles for Yalda.2019.1080p.FRENCH.WEB.x264-STVFRV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:28,397 --> 00:02:34,558 YALDA A NIGHT FOR FORGIVENESS 2 00:02:52,840 --> 00:02:54,200 They're here! 3 00:02:54,280 --> 00:02:56,080 Open up. 4 00:02:56,160 --> 00:02:58,720 Hello, Ms. Komijani, welcome! 5 00:02:58,800 --> 00:03:00,361 I'm Keshavarz. 6 00:03:06,481 --> 00:03:08,321 Mr. Ayat is on his way. 7 00:03:08,401 --> 00:03:10,081 Take off the handcuffs. 8 00:03:10,161 --> 00:03:12,202 My daughter will be pardoned tonight. 9 00:03:12,282 --> 00:03:13,522 God willing! 10 00:03:16,802 --> 00:03:18,402 Were you stuck in traffic? 11 00:03:18,482 --> 00:03:21,483 -Welcome. -Thank you. 12 00:03:36,644 --> 00:03:39,964 Don't forget what I told you. 13 00:03:42,725 --> 00:03:45,325 Everything will be all right. 14 00:03:57,246 --> 00:03:58,847 What's this scarf? 15 00:03:58,926 --> 00:04:01,526 Where's the brown one? 16 00:04:03,167 --> 00:04:07,567 Take the other one off. 17 00:04:09,287 --> 00:04:11,127 We're ready. 18 00:04:13,648 --> 00:04:15,648 Mr. Ayat is here. 19 00:04:15,727 --> 00:04:17,168 Hurry up. Get up. 20 00:04:18,968 --> 00:04:21,849 -Hello, Mr. Ayat. -Hello. How are you? 21 00:04:21,928 --> 00:04:24,128 Thank God you're here. 22 00:04:24,209 --> 00:04:25,289 Guide them in. 23 00:04:26,287 --> 00:04:28,929 -Could you sign this? -Sure. 24 00:04:30,009 --> 00:04:31,330 Please, come in. 25 00:04:32,809 --> 00:04:36,650 I've been here for three hours. I was so anxious. 26 00:04:38,010 --> 00:04:39,970 Sir, we have all the permits. 27 00:04:40,050 --> 00:04:43,011 -We'll go live on time. -Sounds good. 28 00:04:43,090 --> 00:04:46,171 -Did you brief them on the show? -She just arrived. 29 00:04:47,531 --> 00:04:48,771 Please, have a seat. 30 00:04:49,571 --> 00:04:50,692 Are you all right? 31 00:04:52,251 --> 00:04:56,972 We had to run your show tonight, which coincides with Yalda festivities. 32 00:04:57,052 --> 00:05:00,452 -Not exactly great timing, but... -Anything else, sir? 33 00:05:00,532 --> 00:05:02,372 No, thank you. 34 00:05:02,452 --> 00:05:06,253 And I hope we can get the pardon, inshallah! 35 00:05:06,333 --> 00:05:09,133 Why inshallah, Mr. Ayat? Most definitely! 36 00:05:09,213 --> 00:05:11,814 -You're our last hope. -Inshallah! 37 00:05:14,093 --> 00:05:15,334 I'm sorry. 38 00:05:17,134 --> 00:05:18,654 Excuse me. 39 00:05:20,014 --> 00:05:25,334 You were supposed to give me the questions in advance. 40 00:05:25,414 --> 00:05:28,615 It's nothing special. Just about yourself. 41 00:05:28,695 --> 00:05:31,495 Because I'm camera shy. 42 00:05:31,576 --> 00:05:33,695 If I could speak to Mona alone. 43 00:05:33,775 --> 00:05:36,655 -Be alone with her. -You'll talk to her. 44 00:05:36,736 --> 00:05:38,896 But on the show, so we save your life. 45 00:05:38,976 --> 00:05:42,096 Mr. Ayat, a moment please. 46 00:05:44,457 --> 00:05:45,537 What's wrong? 47 00:05:46,696 --> 00:05:48,456 What do you mean? 48 00:05:55,978 --> 00:05:59,138 -What's the matter? -Nothing, it's nothing. 49 00:05:59,218 --> 00:06:01,858 It has nothing to do with us. 50 00:06:01,938 --> 00:06:04,298 Here, sweetie, I got you some clothes. 51 00:06:06,939 --> 00:06:09,659 -Dressing room, please. -I have her clothes. 52 00:06:09,739 --> 00:06:13,099 There's no need. Stay here to watch the show. 53 00:06:13,179 --> 00:06:14,699 You too, please. 54 00:06:14,780 --> 00:06:18,460 Mr. Ayat! The convict can't leave the studio without me. 55 00:06:18,540 --> 00:06:19,580 Of course not. 56 00:06:27,140 --> 00:06:30,341 Do you want to wear this? 57 00:06:30,421 --> 00:06:33,181 -Ms. Keshavarz said you can. -I don't want to. 58 00:06:34,821 --> 00:06:38,342 Here, take this off, it's too warm here. 59 00:06:39,862 --> 00:06:40,942 Maryam, 60 00:06:41,022 --> 00:06:43,342 please be nice to Mona. 61 00:06:43,422 --> 00:06:46,142 -She's coming to forgive you. -That's nonsense. 62 00:06:46,222 --> 00:06:50,143 She's selling everything and going abroad to her mom's. 63 00:06:50,223 --> 00:06:52,102 She's here for the blood money. 64 00:06:52,183 --> 00:06:53,543 Don't be stupid! 65 00:06:53,623 --> 00:06:57,424 She's rich! She doesn't need the blood money. 66 00:06:57,503 --> 00:06:59,103 Don't forget, Maryam. 67 00:06:59,184 --> 00:07:01,064 Just say Zia was a gentleman, 68 00:07:01,144 --> 00:07:04,264 Mona was like a sister, and I regret everything. 69 00:07:04,344 --> 00:07:07,944 When she arrives, kiss her hands, and ask for forgiveness. 70 00:07:08,024 --> 00:07:09,345 She's not here yet? 71 00:07:10,425 --> 00:07:11,425 Ms. Keshavarz! 72 00:07:11,505 --> 00:07:13,825 -Why are you here? -I'm leaving. 73 00:07:13,905 --> 00:07:15,865 Mona's not here? 74 00:07:17,105 --> 00:07:19,386 If Mona isn't here, why should I come? 75 00:07:19,466 --> 00:07:21,146 She's on her way. 76 00:07:21,226 --> 00:07:24,186 Keshavarz sent the car late. So she's driving herself. 77 00:07:24,266 --> 00:07:27,266 I'd like to see her alone, I want to speak to her. 78 00:07:27,347 --> 00:07:29,706 You'll see her, during the show. 79 00:07:29,787 --> 00:07:31,947 The viewers don't know your story. 80 00:07:32,026 --> 00:07:33,747 You must tell them. 81 00:07:33,827 --> 00:07:35,708 So can I say everything? 82 00:07:36,827 --> 00:07:38,188 Whatever you see fit. 83 00:07:40,628 --> 00:07:42,788 Our dearest viewers, Happy Yalda. 84 00:07:44,308 --> 00:07:45,308 Come in. 85 00:07:53,229 --> 00:07:55,989 We're here with another "Joy of Forgiveness." 86 00:07:56,069 --> 00:07:57,670 Good evening, everyone. 87 00:07:58,509 --> 00:08:00,790 Ms. Komijani, one of tonight's guests. 88 00:08:00,869 --> 00:08:03,750 -Hello, sir. -Hello. 89 00:08:03,830 --> 00:08:06,270 Mr. Omid Pirnia, our host. 90 00:08:06,350 --> 00:08:08,510 Hello. How are you? 91 00:08:08,590 --> 00:08:10,750 Don't worry about anything. 92 00:08:10,831 --> 00:08:12,151 Is everything ready? 93 00:08:12,230 --> 00:08:14,270 Sir, a quick rehearsal? 94 00:08:14,351 --> 00:08:17,191 No, she needs to go to make-up. 95 00:08:18,311 --> 00:08:22,952 Is the snow machine ready for the ending? 96 00:08:34,233 --> 00:08:35,792 Don't worry. She'll come. 97 00:08:35,873 --> 00:08:38,674 Your mother is on the phone with her. 98 00:08:41,993 --> 00:08:43,794 Have a seat. 99 00:08:54,115 --> 00:08:57,115 All right, my darling. You're an angel. 100 00:08:57,195 --> 00:08:59,396 I'll be here waiting for you. 101 00:08:59,475 --> 00:09:01,436 Why are you begging her? 102 00:09:01,515 --> 00:09:03,795 -Thank you. -She's on her way. 103 00:09:05,356 --> 00:09:07,956 That's enough, it's not a wedding. 104 00:09:08,037 --> 00:09:09,756 I know what I'm doing. 105 00:09:16,517 --> 00:09:19,838 -Can I wait outside? -No, sweetheart, it'll start soon. 106 00:09:19,917 --> 00:09:21,438 I'll come when Mona comes. 107 00:09:21,517 --> 00:09:23,437 Don't worry, she'll be here. 108 00:09:23,518 --> 00:09:25,838 -I want to use the bathroom. -Hurry up. 109 00:09:28,158 --> 00:09:29,358 Let go of me. 110 00:09:32,959 --> 00:09:35,559 Sir, she won't stay there. 111 00:09:35,638 --> 00:09:37,039 Okay. Sit right here. 112 00:09:37,919 --> 00:09:39,919 Good evening. 113 00:09:40,000 --> 00:09:43,319 Ma'am! No cell phones please. 114 00:09:43,400 --> 00:09:44,920 Please, take it outside. 115 00:09:46,080 --> 00:09:48,760 Keshavarz, take them to my office. 116 00:09:56,441 --> 00:09:58,001 Hello. 117 00:09:59,441 --> 00:10:02,082 Playback on player three. 118 00:10:09,202 --> 00:10:11,162 Going live without your main guest? 119 00:10:12,162 --> 00:10:15,122 She'll be here in a few minutes. 120 00:10:15,203 --> 00:10:16,403 I sure hope so. 121 00:10:17,602 --> 00:10:20,163 Go downstairs. Let me know when Mona arrives. 122 00:10:21,844 --> 00:10:23,003 Here's the schedule. 123 00:10:24,323 --> 00:10:27,364 Ms. Komijani, please stay here. 124 00:10:29,844 --> 00:10:32,964 10 seconds, everyone, 125 00:10:33,045 --> 00:10:34,604 standby please. 126 00:10:36,245 --> 00:10:41,205 5, 4, 3, 2, 1. 127 00:10:41,285 --> 00:10:42,645 Play server two. 128 00:10:42,725 --> 00:10:44,046 Roll the credits. 129 00:10:46,326 --> 00:10:48,486 Camera two, close-up on Omid. 130 00:10:48,566 --> 00:10:50,246 We'll start with you. 131 00:10:50,326 --> 00:10:51,646 Roll the entire credits. 132 00:10:51,727 --> 00:10:56,127 Forgiveness guides these steps from death to life. 133 00:10:57,526 --> 00:11:02,288 In many cases, the pardon comes right before the execution. 134 00:11:02,367 --> 00:11:04,167 For prophet's sake, 135 00:11:04,247 --> 00:11:07,368 the execution wasn't carried out. 136 00:11:07,448 --> 00:11:09,568 I decided to forgive. 137 00:11:09,648 --> 00:11:11,808 I wanted to satisfy my God. 138 00:11:11,888 --> 00:11:15,368 Forgiving your relative's killer isn't easy. 139 00:11:15,449 --> 00:11:18,368 Not everyone can do it. 140 00:11:18,449 --> 00:11:21,529 Get ready. Cutting to studio. 141 00:11:22,569 --> 00:11:23,889 Camera two, be ready. 142 00:11:23,970 --> 00:11:28,249 5, 4, 3, 2, 1. 143 00:11:28,330 --> 00:11:29,730 Studio going live. 144 00:11:31,850 --> 00:11:33,291 JOY OF FORGIVENESS 145 00:11:40,291 --> 00:11:44,532 In the name of God, the merciful. Greetings. 146 00:11:44,611 --> 00:11:48,892 We're in your homes with another episode of "Joy of Forgiveness." 147 00:11:48,971 --> 00:11:51,292 With your beautiful Yalda, 148 00:11:51,372 --> 00:11:54,973 decorations of watermelons and pomegranates, 149 00:11:55,052 --> 00:11:58,733 as you open the book of Hafez, and letting 150 00:11:58,813 --> 00:12:02,173 his poetry illuminate your winter solstice. 151 00:12:02,253 --> 00:12:04,413 As is custom on Yalda Night, 152 00:12:04,493 --> 00:12:08,853 we have an entertaining variety show. 153 00:12:08,934 --> 00:12:11,094 I invite you to enjoy 154 00:12:11,173 --> 00:12:14,014 the magnificent performance 155 00:12:14,094 --> 00:12:18,334 of our talented singer, Saman Jalili. 156 00:12:18,415 --> 00:12:20,415 Listen and love it! 157 00:12:20,495 --> 00:12:22,255 Happy Yalda Night! Stay tuned. 158 00:12:27,736 --> 00:12:31,016 I'm more and more in love with you, 159 00:12:31,096 --> 00:12:34,016 Now that you're calmly by my side. 160 00:12:34,096 --> 00:12:38,256 We have less and less pain, without an umbrella in rain. 161 00:12:38,336 --> 00:12:40,217 More than any other time... 162 00:12:41,257 --> 00:12:43,577 Camera two, get ready. 163 00:12:43,657 --> 00:12:46,057 I love you despite our troubles. 164 00:12:46,138 --> 00:12:48,497 Your name embodies happiness. 165 00:12:48,578 --> 00:12:51,657 I love you. 166 00:12:53,658 --> 00:12:57,298 The feeling that we have belongs to us. 167 00:12:57,379 --> 00:13:01,419 God is telling us that he loves us. 168 00:13:01,499 --> 00:13:05,139 That he cares only about us. 169 00:13:05,220 --> 00:13:08,979 He loves you. 170 00:13:15,540 --> 00:13:18,020 Returning to the host after the song. 171 00:13:28,981 --> 00:13:30,542 Do you have a back-up plan? 172 00:13:30,621 --> 00:13:32,782 We'll run the documentary next. 173 00:13:32,862 --> 00:13:34,301 Clip 23. 174 00:13:35,702 --> 00:13:38,982 Which server is clip 23 on? 175 00:13:39,063 --> 00:13:41,543 -Two. -Get it ready. 176 00:13:41,623 --> 00:13:44,583 Ready for the documentary. 177 00:13:44,663 --> 00:13:49,543 5, 4, 3, 2, 1. 178 00:13:51,104 --> 00:13:55,104 Listening to this song, I was thinking that, 179 00:13:55,184 --> 00:13:57,584 our Nowruz and spring traditions 180 00:13:57,664 --> 00:14:00,144 should be practiced in every season. 181 00:14:00,225 --> 00:14:03,985 In Nowruz we welcome spring, 182 00:14:04,065 --> 00:14:07,705 by cleaning our homes, streets and neighborhoods. 183 00:14:07,785 --> 00:14:12,185 And by throwing away hostilities, we clean our hearts too. 184 00:14:12,266 --> 00:14:15,626 Shouldn't we do this every season? 185 00:14:15,706 --> 00:14:18,867 It requires sacrifice and forgiveness. 186 00:14:18,946 --> 00:14:21,307 Which is our show's subject. 187 00:14:21,386 --> 00:14:25,147 I now invite you to watch a documentary 188 00:14:25,227 --> 00:14:28,627 about tonight's true story. 189 00:14:28,707 --> 00:14:31,588 3, 2, 1. 190 00:14:31,667 --> 00:14:33,108 Run server two. 191 00:14:39,188 --> 00:14:41,789 The schedule is out of order tonight! 192 00:15:12,752 --> 00:15:15,032 A TRAGEDY'S ORIGINS 193 00:15:21,393 --> 00:15:22,712 Nasser Zia, 194 00:15:22,793 --> 00:15:23,993 65 years old, 195 00:15:24,072 --> 00:15:26,473 CEO of an ad agency in Tehran. 196 00:15:26,553 --> 00:15:27,953 Four years ago, 197 00:15:28,033 --> 00:15:30,513 he married his employee. 198 00:15:30,593 --> 00:15:33,153 A temporary marriage. 199 00:15:34,274 --> 00:15:35,554 Maryam Komijani 200 00:15:35,634 --> 00:15:39,034 was a friend and colleague of Mona, 201 00:15:39,114 --> 00:15:42,594 Nasser Zia's only child. 202 00:15:42,675 --> 00:15:44,715 But last autumn, 203 00:15:44,794 --> 00:15:48,715 this temporary union ended abruptly. 204 00:15:49,755 --> 00:15:52,755 After a week of quarrels, 205 00:15:52,836 --> 00:15:56,956 the pregnant young woman murdered her husband. 206 00:15:59,396 --> 00:16:01,597 Across the street, inside that building, 207 00:16:01,676 --> 00:16:03,596 a man was killed by his wife 208 00:16:03,677 --> 00:16:06,837 last October. 209 00:16:07,757 --> 00:16:11,717 It was here that our tragic drama happened. 210 00:16:11,797 --> 00:16:16,958 Maryam Komijani, who claims the murder was accidental, 211 00:16:17,038 --> 00:16:19,118 chose her unborn baby 212 00:16:19,198 --> 00:16:23,238 over her husband. 213 00:16:25,199 --> 00:16:29,319 Unfortunately, Maryam's child was stillborn. 214 00:16:29,399 --> 00:16:34,839 Tragically, she was sentenced to death by retribution. 215 00:16:34,920 --> 00:16:38,640 According to court documents, 216 00:16:38,720 --> 00:16:40,840 she kept her pregnancy secret, 217 00:16:40,920 --> 00:16:43,679 which led to the quarrels. 218 00:16:43,760 --> 00:16:45,960 My client Ms. Komijani 219 00:16:46,040 --> 00:16:48,201 learns of her pregnancy four weeks in. 220 00:16:48,280 --> 00:16:53,202 She informs Mr. Nasser Zia 221 00:16:53,280 --> 00:16:56,120 that very night. 222 00:16:56,202 --> 00:17:00,721 Zia's condition for this marriage was no pregnancy. 223 00:17:00,802 --> 00:17:03,442 And Maryam had accepted it. 224 00:17:59,648 --> 00:18:02,608 He was so angry. I got my suitcase to leave. 225 00:18:02,688 --> 00:18:06,888 Did he want to keep you from leaving? 226 00:18:06,969 --> 00:18:11,169 He shoved me into the room and locked the door. 227 00:18:11,249 --> 00:18:12,569 And the suitcase? 228 00:18:12,649 --> 00:18:14,089 It was here. 229 00:18:18,969 --> 00:18:20,650 Hello, my name's Zia. 230 00:18:21,530 --> 00:18:23,650 ID please? 231 00:18:27,171 --> 00:18:29,130 Ms. Keshavarz, your guest is here. 232 00:18:29,211 --> 00:18:30,490 Yes, Ms. Zia. 233 00:18:32,291 --> 00:18:35,371 Please wait a second. 234 00:18:36,212 --> 00:18:38,491 I'm sorry sir, I have to see Mrs. Sar... 235 00:18:38,571 --> 00:18:41,492 Run your bag through the scanner. 236 00:18:45,772 --> 00:18:47,932 I want to see Mrs. Saravandi. 237 00:18:48,013 --> 00:18:51,693 That's not possible. It's a live show. 238 00:18:51,773 --> 00:18:54,213 When it's over she'll come down. 239 00:18:54,293 --> 00:18:58,893 She was asked to reenact the events of that night. 240 00:19:01,254 --> 00:19:02,934 Mr. Ayat. 241 00:19:03,014 --> 00:19:05,054 Why are you showing all this? 242 00:19:05,134 --> 00:19:06,694 It's just an introduction. 243 00:19:06,774 --> 00:19:08,175 An introduction? 244 00:19:09,174 --> 00:19:10,735 Ms. Zia has arrived. 245 00:19:10,814 --> 00:19:12,935 -Has she? -Take her to the stage. 246 00:19:14,495 --> 00:19:18,015 Ms. Etemadi, please get Ms. Zia ready for broadcast. 247 00:19:18,815 --> 00:19:21,296 -Cover her properly. -Sure. 248 00:19:22,455 --> 00:19:26,856 We were tough during her interrogation. 249 00:19:26,936 --> 00:19:29,376 But later we became nicer 250 00:19:29,456 --> 00:19:33,457 so she opened up to us. 251 00:19:35,897 --> 00:19:38,738 Show us how you pushed him down. 252 00:19:40,938 --> 00:19:44,738 -Was he bleeding? -Yes. 253 00:19:44,817 --> 00:19:47,378 At night, I noticed a crowd and police cars. 254 00:19:47,458 --> 00:19:50,578 I saw them carrying Mr. Zia's bloodied body. 255 00:19:52,619 --> 00:19:54,899 I called out his name. 256 00:19:54,979 --> 00:19:59,379 His lips were moving. He was alive. 257 00:19:59,460 --> 00:20:01,620 I left in a hurry. 258 00:20:01,699 --> 00:20:04,900 She may have been terrified of Nasser. 259 00:20:04,979 --> 00:20:11,060 She's young, must've panicked when she saw blood. 260 00:20:11,141 --> 00:20:13,141 She was afraid, so she fled. 261 00:20:15,181 --> 00:20:18,861 Answer your phone or turn off the ringer. 262 00:20:18,942 --> 00:20:23,661 Nasser was alive for half an hour. 263 00:20:25,102 --> 00:20:28,423 The ambulance arrived at 10:12PM. 264 00:20:28,502 --> 00:20:31,703 The victim had no vital signs. 265 00:20:33,503 --> 00:20:37,503 If Maryam had called an ambulance, Nasser would've survived. 266 00:20:37,583 --> 00:20:41,503 If I was after his money, I would've had the abortion. 267 00:20:42,824 --> 00:20:47,304 Our aim is to find the root causes of such tragedies. 268 00:20:47,384 --> 00:20:49,584 Family murders have root causes 269 00:20:49,664 --> 00:20:51,344 that need to be studied. 270 00:20:52,504 --> 00:20:56,105 We can all be a Maryam or a Nasser. 271 00:20:56,185 --> 00:20:58,025 Be patient. 272 00:20:59,185 --> 00:21:02,706 -Let me go outside. -Please sit down. 273 00:21:05,266 --> 00:21:07,986 -Please. Have a seat. -No. 274 00:21:08,066 --> 00:21:09,946 Can't I watch this standing? 275 00:21:12,427 --> 00:21:13,586 Sit. 276 00:21:13,667 --> 00:21:15,667 Leave me alone. 277 00:21:17,707 --> 00:21:19,907 Temporary marriage avoids sin. 278 00:21:19,987 --> 00:21:22,107 But Maryam willingly got into it, 279 00:21:22,188 --> 00:21:24,468 only for Zia's money. 280 00:21:30,908 --> 00:21:32,508 Mr. Ayat, 281 00:21:32,589 --> 00:21:34,708 she's very agitated. 282 00:21:34,789 --> 00:21:37,229 Pull her out, she'll ruin the program. 283 00:21:37,308 --> 00:21:39,069 Mr. Ayat, just a second. 284 00:21:39,149 --> 00:21:41,069 You're not supposed to be here. 285 00:21:41,149 --> 00:21:43,269 Can I go and calm her down? 286 00:21:48,950 --> 00:21:52,310 She wanted a permanent marriage, 287 00:21:52,390 --> 00:21:56,031 getting used to Zia's luxurious lifestyle. 288 00:21:58,150 --> 00:22:00,871 Why did you share these pictures mom? 289 00:22:00,951 --> 00:22:02,951 Where is Mr. Ayat? 290 00:22:03,031 --> 00:22:04,231 Wait! 291 00:22:10,512 --> 00:22:12,712 I swear I gave them your best photos. 292 00:22:14,232 --> 00:22:18,753 So people could see how pretty you were. 293 00:22:18,833 --> 00:22:21,793 Don't make a scene. 294 00:22:21,874 --> 00:22:24,393 For God's sake, don't ruin this. 295 00:22:24,474 --> 00:22:26,313 Stop broadcasting this. 296 00:22:26,394 --> 00:22:28,714 It's nothing, it's like a news piece. 297 00:22:28,794 --> 00:22:30,874 But you're humiliating me. 298 00:22:30,954 --> 00:22:32,474 Forgive her. 299 00:22:32,554 --> 00:22:34,195 You wait here. 300 00:22:34,274 --> 00:22:36,075 Let's talk. 301 00:22:36,154 --> 00:22:39,675 ...and from then on, hate replaces love. 302 00:22:39,755 --> 00:22:42,075 Maryam didn't know how 303 00:22:42,155 --> 00:22:45,436 to control her emotions. 304 00:22:51,276 --> 00:22:53,557 Mr. Zia was rich 305 00:22:53,636 --> 00:22:59,437 and fulfilled Maryam's repressed desires. 306 00:22:59,517 --> 00:23:03,317 Fancy cars, clothes, restaurants... 307 00:23:04,637 --> 00:23:05,878 A show off. 308 00:23:09,637 --> 00:23:11,838 We had an agreement. 309 00:23:11,918 --> 00:23:13,438 What agreement? 310 00:23:13,518 --> 00:23:16,678 If you're showing my miseries, at least let me talk. 311 00:23:16,758 --> 00:23:19,079 You have a whole hour to talk. 312 00:23:20,039 --> 00:23:23,479 We do this show to save the lives of people like you. 313 00:23:26,239 --> 00:23:28,240 I don't want to be on your show. 314 00:23:30,360 --> 00:23:32,320 Hopefully tonight, 315 00:23:32,400 --> 00:23:35,480 Mona Zia will save her from execution. 316 00:23:35,560 --> 00:23:36,960 Sir, in four minutes. 317 00:23:37,041 --> 00:23:38,880 Just a second please. 318 00:23:40,001 --> 00:23:41,761 You wait here. 319 00:23:41,841 --> 00:23:43,161 We'll use her mother. 320 00:23:43,241 --> 00:23:44,561 But she's not scheduled. 321 00:23:44,641 --> 00:23:46,841 -Take care of it. -There's no time. 322 00:23:54,562 --> 00:23:57,402 We have to see Mrs. Saravandi, it's urgent. 323 00:23:57,483 --> 00:23:58,843 I already told your wife, it's a live show. 324 00:23:58,923 --> 00:24:01,323 It's not possible. 325 00:24:01,403 --> 00:24:05,283 Have a seat, they'll come when they're done. 326 00:24:06,443 --> 00:24:08,044 Have a seat, madam, please. 327 00:24:21,845 --> 00:24:24,125 -Your name? -Massi Saravandi. 328 00:24:24,205 --> 00:24:27,205 -Your full name? -Massoumeh Beygom Saravandi. 329 00:24:28,125 --> 00:24:30,445 -Father's name? -Karim. 330 00:24:30,526 --> 00:24:32,406 ID number and city of birth? 331 00:24:32,485 --> 00:24:34,526 1233, Aligoudarz. 332 00:24:37,606 --> 00:24:38,806 Ms. Keshavarz! 333 00:24:38,887 --> 00:24:40,046 Yes, sir. 334 00:24:43,927 --> 00:24:44,847 Is she ready? 335 00:24:44,927 --> 00:24:47,887 -In a minute. -I'll do it myself! 336 00:24:47,968 --> 00:24:50,327 No need! Stay back where I told you. 337 00:24:50,408 --> 00:24:53,368 I don't want my mom to speak for me. 338 00:24:53,448 --> 00:24:55,768 You can ruin your life if you wish, 339 00:24:55,848 --> 00:24:58,008 but I won't let you ruin my show. 340 00:24:58,089 --> 00:25:01,129 We convinced Ms. Zia to come save your life. 341 00:25:01,209 --> 00:25:03,849 And what do you do? You're ungrateful. 342 00:25:03,929 --> 00:25:07,570 -You turn your back on us. -No I didn't. 343 00:25:07,649 --> 00:25:09,249 She's here to save you. 344 00:25:09,330 --> 00:25:11,290 It wasn't intentional, I'm innocent. 345 00:25:11,370 --> 00:25:13,050 You are sentenced to death! 346 00:25:13,850 --> 00:25:16,850 I died when my son died, I'm not afraid. 347 00:25:16,930 --> 00:25:18,730 Bite your tongue. 348 00:25:18,811 --> 00:25:21,291 Stay here, I'll handle this sweetheart. 349 00:25:21,371 --> 00:25:22,690 Let's go ma'am. 350 00:25:24,771 --> 00:25:26,891 Please, let me speak for myself. 351 00:25:26,971 --> 00:25:28,091 Let me come. 352 00:25:30,492 --> 00:25:31,972 Let me come. 353 00:25:38,532 --> 00:25:40,053 Ms. Komijani. 354 00:25:45,853 --> 00:25:47,094 This way please. 355 00:26:03,095 --> 00:26:04,895 Ready everyone. 356 00:26:04,975 --> 00:26:06,375 Going live. 357 00:26:08,055 --> 00:26:11,456 5, 4, 3, 2, 1. 358 00:26:11,535 --> 00:26:13,256 Live, from the studio. 359 00:26:13,335 --> 00:26:14,736 Dear viewers, 360 00:26:14,815 --> 00:26:18,976 the effective documentary we've just watched 361 00:26:19,057 --> 00:26:20,977 sheds light on tonight's true story. 362 00:26:23,736 --> 00:26:28,417 It was handpicked from hundreds of similar cases. 363 00:26:28,497 --> 00:26:31,617 And like all 23 episodes of this season, 364 00:26:31,697 --> 00:26:35,338 the aim is to obtain forgiveness for the convict. 365 00:26:35,418 --> 00:26:37,938 All right, dear viewers, I remind you, 366 00:26:38,018 --> 00:26:40,898 that just as always, you can participate in 367 00:26:40,979 --> 00:26:43,859 our sponsored text message competition. 368 00:26:43,938 --> 00:26:48,059 If you think Maryam Komijani deserves to be forgiven, 369 00:26:48,139 --> 00:26:50,619 text the number one to 30001. 370 00:26:50,699 --> 00:26:53,099 And if not, send a number two. 371 00:26:53,180 --> 00:26:54,660 By the end of the show, 372 00:26:54,739 --> 00:26:58,460 if the number one surpasses five million, 373 00:26:58,540 --> 00:27:01,220 half the blood money will be paid 374 00:27:01,301 --> 00:27:04,421 by our sponsors to the victim's family. 375 00:27:04,500 --> 00:27:07,501 With nine million votes, it will be fully paid. 376 00:27:07,581 --> 00:27:10,661 Without further ado, 377 00:27:10,741 --> 00:27:14,062 let's start tonight's true story. 378 00:27:14,142 --> 00:27:15,902 Stay with us. 379 00:27:19,502 --> 00:27:25,023 I welcome our dear guests Ms. Mona Zia 380 00:27:25,103 --> 00:27:29,023 and Ms. Maryam Komijani. 381 00:27:29,103 --> 00:27:30,903 It's an honor to have you both 382 00:27:30,983 --> 00:27:33,583 accept our invitations to share 383 00:27:33,664 --> 00:27:36,583 your stories with us, on this beautiful Yalda Night. 384 00:27:36,664 --> 00:27:38,704 Rest assured. 385 00:27:39,944 --> 00:27:41,384 -Hi. -Hello, Ms Firouz. 386 00:27:41,464 --> 00:27:44,704 -Keshavarz will be here shortly. -Of course. 387 00:27:44,785 --> 00:27:47,185 Are you on "Joy of Forgivenessโ€? 388 00:27:47,264 --> 00:27:49,585 -Yes, sweetie. -Can I have a minute? 389 00:27:49,665 --> 00:27:51,425 -Sure, later. -It's urgent! 390 00:27:51,506 --> 00:27:52,825 I'll be on soon. 391 00:27:52,945 --> 00:27:54,906 Hello, Ms. Firouz. Welcome! 392 00:27:54,985 --> 00:27:58,066 -I promise you a selfie. -I don't want that. 393 00:27:58,146 --> 00:27:59,745 Where are you going? 394 00:27:59,826 --> 00:28:00,946 Please have a seat. 395 00:28:04,267 --> 00:28:06,947 Please my dear, have a seat. 396 00:28:10,667 --> 00:28:14,187 I have a Masters of Fine Arts in Graphic Design. 397 00:28:14,268 --> 00:28:17,867 And a degree in business management. 398 00:28:17,948 --> 00:28:21,428 And I'm currently running my late father's ad agency. 399 00:28:21,508 --> 00:28:24,628 You were Mr. Zia's only child? 400 00:28:24,709 --> 00:28:26,548 Yes. 401 00:28:26,629 --> 00:28:30,509 Please describe your relationship with your late father. 402 00:28:32,709 --> 00:28:36,269 My relationship with my father... 403 00:28:36,350 --> 00:28:38,750 was full of love. 404 00:28:38,830 --> 00:28:41,710 Because he didn't have any other children. 405 00:28:41,790 --> 00:28:43,590 And... 406 00:28:43,670 --> 00:28:46,990 We were good friends in fact. 407 00:28:47,630 --> 00:28:49,991 Are you always this restrained? 408 00:28:50,071 --> 00:28:54,111 It's clear why we're here tonight. 409 00:28:58,231 --> 00:28:59,632 Ms. Zia, 410 00:28:59,711 --> 00:29:04,792 how did your family's relationship with the Komijani family begin? 411 00:29:04,873 --> 00:29:07,032 It started years ago. 412 00:29:07,112 --> 00:29:09,353 I was in my teens. 413 00:29:10,513 --> 00:29:12,273 When our families met. 414 00:29:12,673 --> 00:29:15,913 Our fathers worked together. 415 00:29:17,074 --> 00:29:20,874 Ms. Komijani, do you remember 416 00:29:20,953 --> 00:29:24,354 when you first met Ms. Zia? 417 00:29:28,195 --> 00:29:31,794 I was six years old when I first met her. 418 00:29:34,155 --> 00:29:35,955 She can barely speak. 419 00:29:36,915 --> 00:29:38,916 She's mumbling. 420 00:29:39,196 --> 00:29:40,916 Her father 421 00:29:40,995 --> 00:29:46,037 was my father's personal driver, 422 00:29:46,116 --> 00:29:48,877 and we were driving north for the holidays. 423 00:29:48,956 --> 00:29:52,916 He couldn't leave his family alone. 424 00:29:53,037 --> 00:29:58,118 So we had Maryam and her mother join us. 425 00:29:59,397 --> 00:30:01,198 So you were close enough 426 00:30:01,278 --> 00:30:03,718 that you traveled together. 427 00:30:04,598 --> 00:30:07,238 My father had great trust in Mr. Komijani. 428 00:30:08,119 --> 00:30:10,078 May he rest in peace. 429 00:30:10,159 --> 00:30:13,399 People have their own troubles. Yalda's festive. 430 00:30:13,479 --> 00:30:14,959 They need to laugh tonight. 431 00:30:15,079 --> 00:30:17,239 Ms. Komijani, 432 00:30:17,320 --> 00:30:20,000 how many siblings do you have? 433 00:30:20,079 --> 00:30:22,480 I told you not to air this tonight. 434 00:30:22,559 --> 00:30:24,000 Repeat the question. 435 00:30:25,480 --> 00:30:28,401 How many siblings do you have? 436 00:30:28,520 --> 00:30:30,441 That film you showed is not correct. 437 00:30:33,601 --> 00:30:36,081 I didn't marry Nasser for money. 438 00:30:36,161 --> 00:30:38,121 Give her a warning. 439 00:30:38,201 --> 00:30:39,402 Let her speak. 440 00:30:39,481 --> 00:30:41,802 I did it because of my mother. 441 00:30:41,882 --> 00:30:44,602 She said only Nasser can make me happy. 442 00:30:46,082 --> 00:30:51,683 I liked him and I believed that Nasser loved me. 443 00:30:51,762 --> 00:30:53,682 But everything changed. 444 00:30:53,763 --> 00:30:55,123 Go to Zia, right away. 445 00:30:55,203 --> 00:30:58,083 Ms. Zia, let me ask you this. 446 00:30:58,163 --> 00:31:00,843 You were close to your father. 447 00:31:00,924 --> 00:31:01,923 Yes. 448 00:31:02,004 --> 00:31:06,164 Did he ever discuss his romantic relationship 449 00:31:06,244 --> 00:31:09,884 with Ms. Komijani which led to their marriage? 450 00:31:09,965 --> 00:31:11,885 No, never. My father... 451 00:31:11,964 --> 00:31:15,885 I can firmly state, and he'd confirm this if he was alive, 452 00:31:15,965 --> 00:31:19,846 that there was never any talk of marriage. 453 00:31:19,925 --> 00:31:22,046 We respected each others' privacy. 454 00:31:22,125 --> 00:31:24,646 We minded our own business. 455 00:31:26,606 --> 00:31:29,727 But I'm pretty confident, because... 456 00:31:31,527 --> 00:31:32,727 Maybe it's not necessary 457 00:31:32,806 --> 00:31:37,407 to discuss private matters here. 458 00:31:37,487 --> 00:31:38,528 Right. 459 00:31:39,407 --> 00:31:40,688 My father and my mother 460 00:31:40,767 --> 00:31:45,088 had a long-distance relationship for years. 461 00:31:45,168 --> 00:31:47,168 Because of her illness. 462 00:31:47,288 --> 00:31:52,128 She's been abroad for treatment but they never divorced. 463 00:31:52,209 --> 00:31:53,969 They loved each other... 464 00:31:54,048 --> 00:31:55,369 Shouldn't we tell the truth? 465 00:31:55,449 --> 00:31:57,649 Nasser wanted to marry me. 466 00:31:57,729 --> 00:31:59,329 He insisted for three months. 467 00:31:59,409 --> 00:32:02,810 He said he's lonely. Because his wife left him. 468 00:32:02,890 --> 00:32:05,090 Could you hand me my purse? 469 00:32:05,169 --> 00:32:08,290 They stayed married only for money. 470 00:32:08,410 --> 00:32:09,970 I swear it was Nasser 471 00:32:10,050 --> 00:32:11,370 who wanted a marriage. 472 00:32:11,451 --> 00:32:14,370 Please, control your emotions. 473 00:32:14,451 --> 00:32:17,171 Please calm your nerves. 474 00:32:17,251 --> 00:32:20,092 Your mic is close and we're close by. 475 00:32:20,171 --> 00:32:22,611 So please, lower your voice. 476 00:32:22,692 --> 00:32:24,931 Tell him not to ask these questions. 477 00:32:25,012 --> 00:32:27,212 I'm afraid of her answers. 478 00:32:28,052 --> 00:32:30,012 Be calm and respectful. 479 00:32:31,012 --> 00:32:33,732 How many siblings do you have? 480 00:32:35,293 --> 00:32:36,773 Maryam's reaction, please. 481 00:32:39,253 --> 00:32:41,133 When did your father die? 482 00:32:44,293 --> 00:32:46,294 12 years ago... 483 00:32:46,374 --> 00:32:48,574 He had an accident. Died a year later. 484 00:32:49,974 --> 00:32:53,295 Who was supporting you and your family afterwards? 485 00:32:53,374 --> 00:32:57,855 Mr. Zia, but I got a job as soon as I could. 486 00:32:57,935 --> 00:32:59,015 Where? 487 00:33:00,375 --> 00:33:04,055 I did accounting for her, and then I was Nasser's secretary. 488 00:33:04,136 --> 00:33:07,696 Is it true that Ms. Zia offered you the job? 489 00:33:07,776 --> 00:33:10,936 Maybe it's redundant, 490 00:33:12,296 --> 00:33:15,256 to keep coming back to these past events. 491 00:33:18,657 --> 00:33:20,176 I warned Mr. Ayat. 492 00:33:20,257 --> 00:33:22,218 I knew this would happen. 493 00:33:22,337 --> 00:33:25,976 It's been only two years since the murder. 494 00:33:26,058 --> 00:33:27,736 But Mr. Ayat insisted that 495 00:33:27,818 --> 00:33:31,138 Ms. Zia's going abroad and it's our last chance 496 00:33:31,218 --> 00:33:33,578 to have her on the show to forgive. 497 00:33:33,658 --> 00:33:34,819 Correct. 498 00:33:34,898 --> 00:33:36,499 You're right. 499 00:33:38,899 --> 00:33:43,340 I told him several times that it's Yalda feast. 500 00:33:43,459 --> 00:33:45,339 People need something more cheerful. 501 00:33:48,739 --> 00:33:53,540 And he even helped the Komijani family move to Tehran. 502 00:33:55,500 --> 00:33:58,261 And I did my best 503 00:33:58,340 --> 00:34:00,901 to get Ms. Komijani 504 00:34:00,981 --> 00:34:02,861 the job she wanted 505 00:34:02,941 --> 00:34:06,021 to financially support her family. 506 00:34:06,102 --> 00:34:08,101 Because they were helpless... 507 00:34:08,182 --> 00:34:09,742 Amazing! 508 00:34:09,822 --> 00:34:15,463 She didn't have the education for the job, 509 00:34:15,542 --> 00:34:20,223 but I fought for her like a sister, 510 00:34:20,303 --> 00:34:23,503 and she got a really good salary. 511 00:34:26,343 --> 00:34:28,744 I personally thank you. 512 00:34:28,824 --> 00:34:30,464 I was just doing my duty. 513 00:34:30,544 --> 00:34:31,984 You were being generous. 514 00:34:32,064 --> 00:34:33,184 Ms. Komijani... 515 00:34:34,864 --> 00:34:36,344 I think that... 516 00:34:36,425 --> 00:34:38,185 You've been in prison 517 00:34:38,264 --> 00:34:40,345 for what, 15 months? 518 00:34:40,425 --> 00:34:42,225 Hello, Mr. Mamad. Come on in. 519 00:34:43,745 --> 00:34:44,785 Ma'am. 520 00:34:49,746 --> 00:34:51,786 Thanks, leave it on the table. 521 00:34:51,866 --> 00:34:55,706 Ms. Komijani, I want to ask you about regret and remorse. 522 00:34:55,787 --> 00:34:58,507 -I'm not a murderer. -Please! 523 00:34:58,586 --> 00:35:00,587 Of course I regret it. 524 00:35:00,667 --> 00:35:02,147 I have a question. 525 00:35:02,227 --> 00:35:03,867 What is a murder? 526 00:35:03,947 --> 00:35:05,587 How do you define it? 527 00:35:10,788 --> 00:35:12,228 It is proven 528 00:35:12,308 --> 00:35:14,148 that my father was alive 529 00:35:14,228 --> 00:35:16,428 for 40 minutes after being pushed 530 00:35:16,509 --> 00:35:18,389 by this young woman. 531 00:35:18,509 --> 00:35:20,949 He was still breathing for 40 minutes. 532 00:35:21,029 --> 00:35:23,549 And she could've saved him. 533 00:35:23,629 --> 00:35:25,069 With a single phone call. 534 00:35:25,189 --> 00:35:27,750 But she didn't. She fled. 535 00:35:28,589 --> 00:35:30,350 Let her speak. 536 00:35:30,430 --> 00:35:32,390 What is premeditated murder? 537 00:35:32,470 --> 00:35:35,630 You could've saved him with a phone call. 538 00:35:35,750 --> 00:35:38,431 Why didn't you? 539 00:35:38,510 --> 00:35:39,750 I was shocked. 540 00:35:39,831 --> 00:35:43,311 I've said it a hundred times, 541 00:35:43,431 --> 00:35:45,911 I didn't know that Nasser was still alive. 542 00:35:45,992 --> 00:35:48,391 I was so scared that I just fled. 543 00:35:48,472 --> 00:35:50,551 You think being in a state of shock 544 00:35:50,632 --> 00:35:52,512 justifies your actions? 545 00:35:52,591 --> 00:35:56,072 What do you know? Can you put yourself in my shoes? 546 00:35:56,153 --> 00:35:57,872 Seeking pity 547 00:35:57,952 --> 00:36:02,673 is not suitable for your show. 548 00:36:02,752 --> 00:36:04,193 You have to be realistic. 549 00:36:05,553 --> 00:36:07,794 Yes, you're right. 550 00:36:07,873 --> 00:36:11,113 Accept my apologies! 551 00:36:11,194 --> 00:36:13,634 You're on this program to forgive. 552 00:36:13,713 --> 00:36:14,914 For sure. 553 00:36:16,834 --> 00:36:19,995 I apologize for anything that might upset you. 554 00:36:20,074 --> 00:36:22,395 I've lost everything I've ever had. 555 00:36:23,874 --> 00:36:27,115 I've lost my father, my husband... 556 00:36:28,636 --> 00:36:30,355 And my son. 557 00:36:32,076 --> 00:36:34,796 I was 14 when my father died. 558 00:36:34,876 --> 00:36:37,276 Nasser was very supportive. 559 00:36:37,356 --> 00:36:38,917 He was always helping us. 560 00:36:38,996 --> 00:36:40,997 He'd do everything for us. 561 00:36:41,076 --> 00:36:42,717 I loved him like a father. 562 00:36:42,796 --> 00:36:44,557 Why would I do such a thing? 563 00:36:45,877 --> 00:36:49,358 I don't mean to downplay the loss of your father. 564 00:36:49,437 --> 00:36:51,757 But there's a big difference 565 00:36:51,838 --> 00:36:55,598 between your father's death and Ms. Zia's father's murder. 566 00:36:55,678 --> 00:36:56,798 I didn't do it intentionally. 567 00:36:58,198 --> 00:37:00,638 I loved Nasser like a father. 568 00:37:02,359 --> 00:37:04,159 Why would I do this? 569 00:37:04,239 --> 00:37:06,079 But when you were young, 570 00:37:06,159 --> 00:37:09,240 did you dream about marrying him? 571 00:37:10,559 --> 00:37:13,160 No, never. 572 00:37:13,240 --> 00:37:16,320 I said I liked him as a father. 573 00:37:16,400 --> 00:37:18,520 She was like an older sister to me. 574 00:37:20,040 --> 00:37:24,120 The day they gave me a job was the best day of my life. 575 00:37:24,240 --> 00:37:26,361 I couldn't afford my university. 576 00:37:26,441 --> 00:37:30,922 When they hired me, I was so happy. 577 00:37:32,162 --> 00:37:34,482 I paid for her studies. 578 00:37:34,562 --> 00:37:38,002 I wanted her to advance, just like a sister. 579 00:37:38,882 --> 00:37:40,923 I wanted her to be happy. 580 00:37:41,002 --> 00:37:42,443 So kind of you. 581 00:37:42,522 --> 00:37:47,323 Ms. Komijani, with all the warnings 582 00:37:47,403 --> 00:37:49,883 from Ms. Zia, 583 00:37:49,963 --> 00:37:53,483 how did you marry a man older than your father? 584 00:37:53,564 --> 00:37:55,164 I didn't want to. 585 00:37:56,203 --> 00:37:58,764 I was a low-level employee doing my job. 586 00:37:58,844 --> 00:38:02,765 It was Nasser who kept on insisting. 587 00:38:02,845 --> 00:38:06,084 He'd buy me gifts. He'd ask me out on dates. 588 00:38:06,165 --> 00:38:08,525 At first I wouldn't go. I'd refuse. 589 00:38:08,605 --> 00:38:13,006 Until one day he came in and he said โ€œI can't live without you.โ€ 590 00:38:13,085 --> 00:38:14,286 He said โ€œI love you.โ€ 591 00:38:14,605 --> 00:38:16,126 So he proposed to you? 592 00:38:16,206 --> 00:38:18,046 He asked to come to our house to propose. 593 00:38:18,126 --> 00:38:19,806 He told me directly! 594 00:38:19,886 --> 00:38:24,726 Were you aware of this proposal? 595 00:38:24,807 --> 00:38:27,567 I actually want her to finish her story. 596 00:38:27,647 --> 00:38:29,847 She's very accurate. 597 00:38:29,928 --> 00:38:30,847 What happened next? 598 00:38:33,127 --> 00:38:35,287 What was my reaction? 599 00:38:35,368 --> 00:38:36,608 What was your reaction? 600 00:38:39,008 --> 00:38:41,208 I asked her not to come to work for a month. 601 00:38:42,568 --> 00:38:46,929 I knew she was fascinated with my father's money. 602 00:38:47,009 --> 00:38:50,449 -That was nothing new. -Yes. I told her everything. 603 00:38:50,529 --> 00:38:53,169 I didn't even tell my mother. 604 00:38:53,249 --> 00:38:54,050 I told her first. 605 00:38:54,129 --> 00:38:56,490 Yes, she said don't show up for a month. 606 00:38:58,810 --> 00:38:59,810 And you didn't go? 607 00:38:59,890 --> 00:39:01,611 Of course not. 608 00:39:01,690 --> 00:39:03,130 And then? 609 00:39:04,211 --> 00:39:06,411 It was a Tuesday. She drove me, saying: 610 00:39:06,531 --> 00:39:09,091 "Don't come for a month and he'll forget you." 611 00:39:09,170 --> 00:39:12,011 "My father proposes to all my friends." 612 00:39:13,252 --> 00:39:15,452 "Don't show up, he'll forget about you." 613 00:39:15,531 --> 00:39:17,691 And I obeyed. 614 00:39:17,772 --> 00:39:19,012 I was being kind. 615 00:39:19,092 --> 00:39:21,532 I liked her. I still like her. 616 00:39:21,612 --> 00:39:24,732 But she didn't understand, and she still doesn't. 617 00:39:26,293 --> 00:39:27,813 She won't forgive her. 618 00:39:27,893 --> 00:39:29,332 She has the right. 619 00:39:30,733 --> 00:39:32,053 She won't forgive. 620 00:39:34,213 --> 00:39:36,294 What do you think? 621 00:39:36,373 --> 00:39:38,374 I can't pass a judgement. 622 00:39:38,454 --> 00:39:39,814 Have some tea. 623 00:39:39,893 --> 00:39:41,414 Thank you. 624 00:39:44,974 --> 00:39:48,055 Bring them some tea too. 625 00:39:49,215 --> 00:39:51,615 -What? -Some tea for them. 626 00:39:51,695 --> 00:39:54,536 I didn't go to work for a month. 627 00:39:54,615 --> 00:39:59,016 But Nasser kept on insisting. 628 00:39:59,095 --> 00:40:01,296 My mother insisted. 629 00:40:01,376 --> 00:40:04,256 Nasser called me every day to see me. 630 00:40:04,336 --> 00:40:07,056 To convince my uncle to accept his proposal. 631 00:40:07,137 --> 00:40:10,216 My mom insisted that it was unfair to reject him. 632 00:40:10,297 --> 00:40:13,137 He had helped us so much. 633 00:40:13,218 --> 00:40:16,257 So your family forced you into this? 634 00:40:16,338 --> 00:40:19,378 My father didn't need anyone's pity. 635 00:40:19,498 --> 00:40:21,658 That's nonsense. 636 00:40:21,738 --> 00:40:24,898 That's not who my father was. 637 00:40:24,978 --> 00:40:28,299 She didn't mean any offense 638 00:40:28,379 --> 00:40:31,139 to your late father. 639 00:40:31,219 --> 00:40:32,579 I promise you that. 640 00:40:32,659 --> 00:40:34,499 Ms. Komijani... 641 00:40:35,379 --> 00:40:38,059 Can I ask you something? 642 00:40:38,140 --> 00:40:39,500 I took her advice. 643 00:40:39,620 --> 00:40:42,700 I didn't go to work for a month. 644 00:40:42,780 --> 00:40:45,940 After a month, I called her. She never answered. 645 00:40:46,020 --> 00:40:50,221 I went to the office, she had ordered them not to let me in. 646 00:40:50,301 --> 00:40:53,101 I waited for her outside for hours. 647 00:40:53,181 --> 00:40:55,821 -Please, calm down. -She slapped me. 648 00:40:55,941 --> 00:41:00,182 She told me things I can't repeat here. 649 00:41:00,262 --> 00:41:02,302 You have to cut away. 650 00:41:02,382 --> 00:41:06,942 Yes, please! Pull her out and give her some advice. 651 00:41:08,623 --> 00:41:10,343 Prep the stats on text messages. 652 00:41:12,023 --> 00:41:16,223 Like an older sister, I wanted her to wake up. 653 00:41:16,304 --> 00:41:19,864 But she didn't get it. She still doesn't. 654 00:41:19,943 --> 00:41:23,224 Mr. Pirnia, I have a question for you. 655 00:41:24,825 --> 00:41:26,344 A girl her age, 656 00:41:27,344 --> 00:41:31,265 who accepts a temporary marriage 657 00:41:31,345 --> 00:41:33,225 a 65-year-old man, 658 00:41:33,305 --> 00:41:35,065 and immediately becomes pregnant, 659 00:41:35,145 --> 00:41:36,545 what's her aim? 660 00:41:36,625 --> 00:41:39,945 I've already told you I regret it! How else can I say it? 661 00:41:40,026 --> 00:41:45,626 When I married Nasser, I didn't want it to be temporary. 662 00:41:45,706 --> 00:41:49,907 It all started when she told me to have an abortion. 663 00:41:49,986 --> 00:41:51,947 Allow me! She raises a good point. 664 00:41:52,026 --> 00:41:55,307 Ms. Zia, did you know about her pregnancy? 665 00:41:55,387 --> 00:41:58,027 I don't remember how I first heard about it. 666 00:41:58,107 --> 00:42:00,188 But there is a lot of evidence 667 00:42:00,308 --> 00:42:04,148 that proves I was abroad at the time. 668 00:42:04,228 --> 00:42:05,428 You were there! 669 00:42:05,508 --> 00:42:08,029 Your doctor is my witness, you were there! 670 00:42:08,108 --> 00:42:11,068 Why are you like this tonight? 671 00:42:11,149 --> 00:42:13,189 She's lying! You were there! 672 00:42:13,268 --> 00:42:16,669 You took me to the gynecologist. 673 00:42:16,749 --> 00:42:20,510 You wanted to kill my baby to inherit everything yourself! 674 00:42:20,589 --> 00:42:22,430 Why are you lying? 675 00:42:22,510 --> 00:42:26,710 This will ruin me and the network. Cut her off. 676 00:42:26,790 --> 00:42:28,910 No I beg you, don't cut her off. 677 00:42:28,991 --> 00:42:32,991 Ma'am, please, don't cut her off! 678 00:42:33,071 --> 00:42:36,591 I won't take responsibility for this. Talk to Mr. Ayat. 679 00:42:36,671 --> 00:42:38,191 Quiet please! 680 00:42:38,271 --> 00:42:40,792 It's all because of your rage. 681 00:42:40,871 --> 00:42:42,552 I beg you. Please, keep calm. 682 00:42:47,912 --> 00:42:50,432 Now get up slowly and welcome Ms. Firouz. 683 00:42:53,352 --> 00:42:55,313 Please welcome 684 00:42:55,393 --> 00:42:59,273 our great movie star... Ms. Firouz. 685 00:42:59,353 --> 00:43:01,153 Please applaud! 686 00:43:01,234 --> 00:43:03,834 Louder! 687 00:43:03,914 --> 00:43:05,474 Have a seat, please. 688 00:43:08,834 --> 00:43:12,475 Thank you for coming. 689 00:43:13,914 --> 00:43:17,755 Ms. Firouz left her film set 690 00:43:17,835 --> 00:43:20,235 to join us tonight. 691 00:43:20,316 --> 00:43:22,516 I know that you don't have much time, 692 00:43:22,595 --> 00:43:25,916 but you're here to read a poem by Hafez, 693 00:43:25,996 --> 00:43:28,756 and also to draw a winner. 694 00:43:28,836 --> 00:43:30,197 We're all yours. 695 00:43:30,276 --> 00:43:33,757 Hello to your guests 696 00:43:33,837 --> 00:43:35,836 and the studio audience. 697 00:43:35,917 --> 00:43:38,837 Also to you. 698 00:43:38,917 --> 00:43:41,958 And to all my countrymen, everywhere in the world. 699 00:43:42,037 --> 00:43:46,838 I'm very happy to be here on this beautiful night. 700 00:43:46,918 --> 00:43:52,679 -Thank you. -Yalda means that life is so short, 701 00:43:52,758 --> 00:43:56,158 that the extra moments we spend together, 702 00:43:56,239 --> 00:43:57,399 are cause for a celebration. 703 00:43:57,479 --> 00:43:58,799 Beautifully said! 704 00:43:58,879 --> 00:44:00,959 Happy Yalda! 705 00:44:01,039 --> 00:44:02,000 Happy Yalda to you too. 706 00:44:02,079 --> 00:44:04,119 So if you don't mind... 707 00:44:06,360 --> 00:44:08,240 Here's a copy of Hafez. 708 00:44:08,320 --> 00:44:11,840 Make our Yalda Night complete with a poem by Hafez. 709 00:44:12,760 --> 00:44:14,120 Tea? 710 00:44:14,201 --> 00:44:15,561 No thank you. 711 00:44:19,161 --> 00:44:22,722 -Sir, tea? -Thanks. God bless you. 712 00:44:22,801 --> 00:44:24,001 It's so strange! 713 00:44:24,082 --> 00:44:28,602 Your viewers will think that it's all staged. 714 00:44:28,682 --> 00:44:31,802 No, they know that we're live. 715 00:44:31,882 --> 00:44:36,163 "Plant the tree of friendship, that, to fruit, the heart's desire bringeth 716 00:44:36,243 --> 00:44:40,363 "Up-- pluck the bush of enmity, that countless troubles bringeth. 717 00:44:40,443 --> 00:44:43,883 "When thou art the guest of love with travelers 718 00:44:43,964 --> 00:44:48,403 "If thou be a dreg-drinker, intoxication of wine this dreg bringeth. 719 00:44:48,484 --> 00:44:52,044 "The night of society with beloved ones, reckon plunder. 720 00:44:52,164 --> 00:44:54,364 "After our time, the sphere many a revolution maketh, 721 00:44:54,444 --> 00:44:57,125 "many a night winter and day spring bringeth. 722 00:44:57,204 --> 00:45:00,885 "Laila's litter-keeper, in whose order is the moon's cradle, 723 00:45:00,965 --> 00:45:03,005 "O God into his heart cast the wish that, 724 00:45:03,085 --> 00:45:06,125 "passing by the abode of Majnun, he may cause. 725 00:45:06,206 --> 00:45:09,566 "In this garden the world Hafez, gray of head, asketh God 726 00:45:09,646 --> 00:45:13,846 "that he sits by the river and a cypress may bring into his embrace." 727 00:45:13,926 --> 00:45:15,446 I enjoyed that. 728 00:45:16,806 --> 00:45:20,967 Thank you very much. 729 00:45:22,807 --> 00:45:25,128 Please draw a winner. 730 00:45:25,207 --> 00:45:28,248 -So I just grab one? -Yes. Let me mix it up. 731 00:45:31,328 --> 00:45:32,848 I'll do it for you. 732 00:45:37,808 --> 00:45:38,849 Go for it. 733 00:45:42,809 --> 00:45:45,170 Ms. Leyla Naghdi. 734 00:45:45,970 --> 00:45:49,690 This week's best forgiver. 735 00:45:49,770 --> 00:45:51,130 A round of applause! 736 00:45:54,410 --> 00:45:56,610 Thank you for your time. 737 00:45:59,651 --> 00:46:02,931 Any final words? 738 00:46:03,011 --> 00:46:06,331 We're all ears. 739 00:46:07,772 --> 00:46:10,092 Just one sentence. 740 00:46:10,171 --> 00:46:13,612 No doubts, when you're doing a good deed. 741 00:46:13,692 --> 00:46:14,813 Definitely. 742 00:46:14,892 --> 00:46:17,492 All right, dear viewers... 743 00:46:18,453 --> 00:46:19,893 Cutting to commercials... 744 00:46:21,613 --> 00:46:28,013 Commercials, in 5, 4, 3, 2, 1. 745 00:46:28,133 --> 00:46:29,533 Play server three. 746 00:46:36,654 --> 00:46:39,694 Ms. Zia, can I see you privately for a minute? 747 00:46:39,775 --> 00:46:41,895 Thank you. 748 00:46:54,176 --> 00:46:55,896 Sweetie, 749 00:46:56,016 --> 00:46:57,496 what's wrong with you? 750 00:46:58,496 --> 00:47:01,297 You talk as if she's the murderer. 751 00:47:04,017 --> 00:47:06,297 I don't care at all. 752 00:47:06,378 --> 00:47:08,337 You may be fine with being hanged, 753 00:47:08,457 --> 00:47:10,218 but not your mother. 754 00:47:25,419 --> 00:47:27,459 Wait right here please. 755 00:47:30,019 --> 00:47:31,900 Maryam, come with me. 756 00:47:39,260 --> 00:47:42,340 -It was a pleasure. -Thank you for coming out. 757 00:47:42,421 --> 00:47:43,821 Goodbye, Madam. 758 00:48:04,863 --> 00:48:07,543 Can I speak to Mr. Ayat? 759 00:48:17,985 --> 00:48:20,944 Put yourself in her place, would you forgive? 760 00:48:22,785 --> 00:48:23,985 Would you? 761 00:48:26,145 --> 00:48:28,225 I didn't cut you off. 762 00:48:28,305 --> 00:48:30,625 You said everything you wanted to. 763 00:48:30,705 --> 00:48:33,186 But now forgiveness is not guaranteed. 764 00:48:35,666 --> 00:48:38,946 Tell her how hard it was to convince Ms. Zia. 765 00:48:39,866 --> 00:48:41,666 But now, nothing's certain. 766 00:48:48,867 --> 00:48:50,667 Maryam. 767 00:48:50,748 --> 00:48:52,027 Come here. 768 00:48:54,428 --> 00:48:57,068 -You wait right here! -What's wrong? 769 00:48:57,148 --> 00:48:58,869 What's the matter? 770 00:49:04,668 --> 00:49:06,269 Ms. Keshavarz! 771 00:49:14,549 --> 00:49:17,750 You can't go. Come with me. 772 00:49:27,231 --> 00:49:32,111 The beautiful Yalda is the longest night of the year. 773 00:49:32,192 --> 00:49:35,032 This is how you thank me? 774 00:49:35,111 --> 00:49:36,712 I didn't do anything. 775 00:49:36,792 --> 00:49:39,672 What lies are you talking about? 776 00:49:39,753 --> 00:49:43,112 -Mr. Ayat! Please! -Wait right here! 777 00:49:50,594 --> 00:49:51,554 Sit down please. 778 00:49:56,194 --> 00:49:59,114 This couple claims that this kid is your son. 779 00:50:03,834 --> 00:50:07,235 Tell her what you told me. 780 00:50:07,315 --> 00:50:08,434 Ms. Maryam! 781 00:50:09,755 --> 00:50:14,755 I swear to God your own mother insisted. 782 00:50:14,836 --> 00:50:17,915 She said my daughter will be hanged. 783 00:50:17,996 --> 00:50:21,116 And her son will be an orphan. 784 00:50:21,196 --> 00:50:24,916 She said this way you'll have a son and the boy a mother. 785 00:50:25,996 --> 00:50:28,997 I swear to Imam Hussein I didn't want to do this. 786 00:50:32,677 --> 00:50:34,557 Do you have any other kids? 787 00:50:34,637 --> 00:50:37,358 My wife has had two stillbirths. 788 00:50:37,438 --> 00:50:39,518 Doctors warned us against pregnancy. 789 00:50:39,598 --> 00:50:43,078 Our child was stillborn a day before your son's birth. 790 00:50:43,158 --> 00:50:47,759 The nurse switched their bracelets. It was her mother's idea. 791 00:50:47,838 --> 00:50:50,879 They wouldn't let me see you at the hospital. 792 00:50:52,040 --> 00:50:54,319 Two months later, 793 00:50:54,399 --> 00:50:56,520 my mother-in-law passed away. 794 00:50:56,599 --> 00:51:00,640 I told Reza this is a sign from God, 795 00:51:00,720 --> 00:51:03,240 that the baby's mother didn't approve. 796 00:51:03,320 --> 00:51:05,881 I saw your mother on the show's teaser. 797 00:51:05,960 --> 00:51:08,721 I couldn't sleep at night. 798 00:51:10,081 --> 00:51:12,601 I told Reza it'd be a sin to keep this baby. 799 00:51:13,761 --> 00:51:15,961 We have to return him. 800 00:51:23,762 --> 00:51:26,043 God loves you! 801 00:51:26,122 --> 00:51:28,442 Tell them to run more commercials. 802 00:51:30,123 --> 00:51:33,163 What are you doing here? Get out! 803 00:51:33,243 --> 00:51:36,044 They're lying, Mr. Ayat! They're liars! 804 00:51:36,123 --> 00:51:39,403 I've called you a thousand times since last night. 805 00:51:39,484 --> 00:51:41,964 You don't answer your phone. 806 00:51:42,044 --> 00:51:46,085 Have you no shame? We had an arrangement. 807 00:51:46,164 --> 00:51:48,484 Why did you do this to me? 808 00:51:48,565 --> 00:51:50,244 I did it for you, sweetie! 809 00:51:50,325 --> 00:51:53,245 Mona would never forgive you with this baby. 810 00:51:53,325 --> 00:51:56,565 You switched my child with a dead baby behind my back! 811 00:51:56,646 --> 00:51:58,526 Why didn't you tell me? 812 00:51:58,605 --> 00:52:01,526 Are you stupid or pretending to be stupid? 813 00:52:01,605 --> 00:52:03,846 Ma'am, this is not the place for this! 814 00:52:03,927 --> 00:52:06,367 -You should've been truthful. -I couldn't! 815 00:52:06,446 --> 00:52:07,847 Focus on the pardon. 816 00:52:08,687 --> 00:52:12,447 -We have to tell the truth to Mona. -Mona wouldn't forgive. 817 00:52:12,527 --> 00:52:16,528 I'd get in trouble. They'd get in trouble. That poor nurse... 818 00:52:16,648 --> 00:52:19,447 What we did is illegal. 819 00:52:19,528 --> 00:52:21,208 You're his mother, and I'm yours. 820 00:52:21,288 --> 00:52:24,688 Can't you see what I've been through for this kid? 821 00:52:24,768 --> 00:52:27,528 Can't you see what I've been through for you? 822 00:52:27,608 --> 00:52:28,768 It's under control. 823 00:52:32,289 --> 00:52:36,809 The kid won't be mine without a birth certificate in Zia's name. 824 00:52:36,889 --> 00:52:39,450 Mona will think I lied to get the pardon. 825 00:52:39,530 --> 00:52:41,129 It's all over with a pardon. 826 00:52:41,210 --> 00:52:44,090 But she'll take my baby! 827 00:52:44,170 --> 00:52:46,690 -Maryam, calm down! -The kid is terrified! 828 00:52:59,572 --> 00:53:02,732 Maryam, don't do this to me. 829 00:53:02,812 --> 00:53:05,092 Ms. Keshavarz, please help. 830 00:53:05,172 --> 00:53:08,612 Calm down. Everything will be all right. 831 00:53:25,094 --> 00:53:27,134 30 million people are watching you. 832 00:53:28,174 --> 00:53:30,254 That couple is telling the truth. 833 00:53:30,335 --> 00:53:32,215 The kid is alive and well. 834 00:53:32,294 --> 00:53:35,215 Get the pardon. Later you can prove he's your son. 835 00:53:35,294 --> 00:53:36,695 But first the pardon! 836 00:53:37,855 --> 00:53:39,816 Let's go save your life. 837 00:53:51,896 --> 00:53:54,376 Greetings again. 838 00:53:55,217 --> 00:53:56,777 Our dear viewers, 839 00:53:56,857 --> 00:53:59,818 Ms. Zia has shown great strength 840 00:53:59,897 --> 00:54:02,737 by coming to "Joy of Forgiveness" tonight, 841 00:54:02,818 --> 00:54:06,538 despite having suffered so much. 842 00:54:06,618 --> 00:54:11,298 And to possibly forgo her legal and religious right for retribution. 843 00:54:12,218 --> 00:54:15,379 And inshallah, she will forgive you. 844 00:54:15,459 --> 00:54:16,939 Ms. Komijani, 845 00:54:17,019 --> 00:54:22,659 the court has sentenced you to the death penalty. 846 00:54:22,740 --> 00:54:27,660 But I can see in your eyes that you're regretful and remorseful. 847 00:54:28,940 --> 00:54:32,061 Dear viewers, 848 00:54:32,140 --> 00:54:34,741 you saw for yourself that Ms. Komijani 849 00:54:34,821 --> 00:54:38,581 remembers precisely the number of days she served in prison. 850 00:54:38,662 --> 00:54:42,941 Ms. Komijani... We don't have much time left. 851 00:54:43,022 --> 00:54:44,662 Are you guilty or not? 852 00:54:44,741 --> 00:54:47,022 -In one word. -Yes. 853 00:54:47,102 --> 00:54:51,543 What was your biggest sin? Only one sentence please. 854 00:54:54,143 --> 00:54:57,623 I know that I can never take back what I've done. 855 00:54:58,743 --> 00:55:00,423 But I became pregnant, 856 00:55:01,503 --> 00:55:04,024 because I wanted to be a mother. 857 00:55:04,944 --> 00:55:06,704 It wasn't planned. 858 00:55:06,784 --> 00:55:08,944 I did nothing against religion. 859 00:55:11,425 --> 00:55:15,545 I know I can't right this wrong. 860 00:55:15,625 --> 00:55:18,545 But I regret from the bottom of my heart. 861 00:55:18,625 --> 00:55:21,665 From the bottom of my heart, I beg you to forgive me. 862 00:55:23,425 --> 00:55:27,505 I've also lost my father, I know how difficult it is. 863 00:55:29,786 --> 00:55:33,266 But I want to live. I want you to forgive me. 864 00:55:35,746 --> 00:55:37,947 Mona, forgive me. 865 00:55:38,027 --> 00:55:39,987 If you want to kill me, 866 00:55:40,067 --> 00:55:42,627 do it right now, but don't make me suffer. 867 00:55:45,468 --> 00:55:48,627 Don't make me go to prison and suffer. 868 00:55:48,708 --> 00:55:50,508 I swear I'm tired. 869 00:55:51,629 --> 00:55:54,948 Mona, forgive me. Give me back my life. 870 00:55:55,029 --> 00:55:58,629 My life is in your hands. Forgive me. 871 00:55:58,709 --> 00:56:00,349 I beg of you, Mona. 872 00:56:04,469 --> 00:56:06,670 Ms. Zia... 873 00:56:08,710 --> 00:56:10,910 You heard Ms. Komijani express regret 874 00:56:10,990 --> 00:56:14,231 and beg for your forgiveness. 875 00:56:15,550 --> 00:56:19,671 Before making your final decision, 876 00:56:19,751 --> 00:56:23,071 if there's something you'd like to say to our viewers, 877 00:56:23,151 --> 00:56:24,751 please do. 878 00:56:31,752 --> 00:56:33,632 I have nothing to say. 879 00:56:39,033 --> 00:56:41,833 All right, dear viewers, 880 00:56:41,913 --> 00:56:45,033 tonight we have 22 law students 881 00:56:45,114 --> 00:56:48,433 from the University of Applied Sciences and Morals. 882 00:56:48,514 --> 00:56:53,355 They'd like to read a text for Ms. Mona Zia. 883 00:56:53,434 --> 00:56:56,714 With your permission of course. 884 00:56:57,914 --> 00:56:59,475 Go ahead. 885 00:56:59,554 --> 00:57:02,235 Introduce yourself. 886 00:57:04,675 --> 00:57:08,436 I'm Nastaran Nikmanesh, a second-year law student. 887 00:57:08,556 --> 00:57:10,115 Please, we're listening. 888 00:57:10,996 --> 00:57:14,036 In the name of God the compassionate, the merciful. 889 00:57:14,116 --> 00:57:18,076 Ms. Mona Zia, Ms. Maryam Komijani, greetings. 890 00:57:18,157 --> 00:57:21,437 We thank the creators of "Joy of Forgiveness," 891 00:57:21,517 --> 00:57:23,197 who gathered us here 892 00:57:23,277 --> 00:57:27,638 with millions of viewers and warmed our hearts. 893 00:57:27,758 --> 00:57:32,358 We've learned as much as a semester. 894 00:57:32,438 --> 00:57:35,558 The ending is the most important part of any story. 895 00:57:35,638 --> 00:57:37,399 Ms. Zia, we ask you 896 00:57:37,478 --> 00:57:41,359 to give the gift of life to Ms. Maryam Komijani, 897 00:57:41,439 --> 00:57:43,759 who has suffered tremendously. 898 00:57:43,839 --> 00:57:47,240 Such an ending would be the greatest gift 899 00:57:47,319 --> 00:57:50,000 to her and millions of viewers. 900 00:57:50,080 --> 00:57:52,320 Warmest regards, 901 00:57:52,400 --> 00:57:55,680 students of Applied Sciences and Morals. 902 00:57:55,761 --> 00:57:58,560 Thank you very much. 903 00:57:58,641 --> 00:58:01,560 Dear viewers, as is customary on our show, 904 00:58:01,641 --> 00:58:04,841 Ms. Zia will now leave us 905 00:58:04,921 --> 00:58:08,402 to make a decision. 906 00:58:08,481 --> 00:58:10,761 Don't forget that an eye for an eye 907 00:58:10,842 --> 00:58:14,202 is Ms. Zia's legal and religious right. 908 00:58:15,082 --> 00:58:18,643 She's the only one who can forgive. 909 00:58:18,722 --> 00:58:21,003 But I humbly ask Ms. Zia 910 00:58:21,083 --> 00:58:22,643 to have mercy 911 00:58:22,723 --> 00:58:25,163 on this young woman. 912 00:58:25,243 --> 00:58:29,364 She will then be freed after serving three to six years in prison. 913 00:58:29,443 --> 00:58:32,644 Remember, there's more joy 914 00:58:32,724 --> 00:58:35,964 in forgiveness than in vengeance. 915 00:58:37,804 --> 00:58:42,365 Dear viewers, we now come to the critical point of the show. 916 00:58:42,444 --> 00:58:46,685 Your votes for forgiving Ms. Komijani: 917 00:58:46,765 --> 00:58:50,805 6,821,200 text messages. 918 00:58:50,886 --> 00:58:54,365 Half the blood money will be paid by our sponsors. 919 00:58:54,446 --> 00:58:58,286 If Ms. Zia chooses to forgive. 920 00:58:59,407 --> 00:59:03,327 You can still participate in our text message competition. 921 00:59:03,407 --> 00:59:06,007 Does Maryam Komijani deserve to be forgiven? 922 00:59:06,087 --> 00:59:09,647 Text one for yes, two for no. 923 00:59:09,727 --> 00:59:13,208 Send your text messages to 30001. 924 00:59:13,328 --> 00:59:14,848 Stay tuned! 925 00:59:17,328 --> 00:59:20,088 Where is Ms. Keshavarz? 926 00:59:20,168 --> 00:59:21,489 She'll be here shortly. 927 00:59:21,568 --> 00:59:23,809 Ma'am, I am really grateful to you. 928 00:59:25,368 --> 00:59:27,209 And I thank you as well. 929 00:59:30,690 --> 00:59:34,289 Please allow me to guide you off the stage. 930 00:59:34,370 --> 00:59:36,650 -Do I keep these on? -Yes, please. 931 00:59:38,570 --> 00:59:41,010 For the final decision. 932 00:59:42,491 --> 00:59:44,771 Ms. Keshavarz will accompany you. 933 00:59:47,331 --> 00:59:48,571 Don't worry. 934 00:59:51,972 --> 00:59:53,651 Let me talk to her. 935 00:59:54,852 --> 00:59:56,932 Ms. Keshavarz, help her. 936 00:59:57,012 --> 00:59:58,732 Rest assured. 937 01:00:03,493 --> 01:00:06,533 No worries, I promise that she'll forgive you. 938 01:00:06,613 --> 01:00:08,093 Give him to me. 939 01:00:08,173 --> 01:00:12,013 Let me put him to sleep so he doesn't make any noise. 940 01:00:12,094 --> 01:00:14,493 Sweetheart! My love. 941 01:00:15,774 --> 01:00:17,734 Sleep, my angel. 942 01:00:19,014 --> 01:00:21,214 He doesn't sleep like that. 943 01:00:21,295 --> 01:00:24,975 I know how to do this. He looks just like his mother. 944 01:00:26,375 --> 01:00:27,455 Sit down. 945 01:00:29,015 --> 01:00:30,376 An apple! 946 01:00:33,975 --> 01:00:35,335 Did it start yet? 947 01:00:38,096 --> 01:00:39,376 Too long! 948 01:00:39,456 --> 01:00:41,576 I'll put him to sleep. 949 01:00:55,698 --> 01:00:57,818 You can't put him to sleep either. 950 01:00:57,898 --> 01:01:01,178 Don't you want him to be calm? He's calm! 951 01:01:01,258 --> 01:01:04,379 I said he should sleep. This might take forever. 952 01:01:04,458 --> 01:01:07,459 -He'll sleep. -This is how you did it for six months? 953 01:01:08,699 --> 01:01:11,139 -Ms. Zia, are you tired sweetheart? -No. 954 01:01:11,219 --> 01:01:13,860 It'll all be over soon. 955 01:01:13,939 --> 01:01:17,020 Do you want something to drink? 956 01:01:17,100 --> 01:01:18,539 All right, I'll let you be. 957 01:01:18,620 --> 01:01:21,580 Do I have time to get a pill from my car, 958 01:01:21,660 --> 01:01:23,900 and to take a cigarette break? 959 01:01:23,981 --> 01:01:25,221 Yes, of course! 960 01:01:25,300 --> 01:01:29,221 I'll join you for the cigarette break. Let me just get my jacket. 961 01:01:29,301 --> 01:01:31,381 -Can you also get my purse? -Sure. 962 01:01:31,461 --> 01:01:33,781 -Can you turn this light off? -Yes. 963 01:03:08,391 --> 01:03:11,831 Ms. Zia, let's go. We have to hurry. 964 01:03:17,992 --> 01:03:20,432 I've been secretly smoking since I was 25. 965 01:03:20,511 --> 01:03:22,951 They're lights. You want some? 966 01:03:23,032 --> 01:03:24,752 I'll get my own cigarettes. 967 01:03:24,872 --> 01:03:26,472 Just please, hurry. 968 01:03:43,554 --> 01:03:44,674 Ms. Zia! 969 01:03:46,034 --> 01:03:47,195 What are you doing? 970 01:03:49,594 --> 01:03:51,234 Stop! 971 01:04:12,196 --> 01:04:14,717 -Leyla! -Hi, Mona, where are you? 972 01:04:14,837 --> 01:04:16,357 The kid is alive! 973 01:04:16,438 --> 01:04:18,918 Aren't you at the TV station? 974 01:04:18,997 --> 01:04:23,078 Her bitch-ass mother lied to us. 975 01:04:23,158 --> 01:04:24,478 How? 976 01:04:24,558 --> 01:04:26,078 Maryam's kid is alive! 977 01:04:26,158 --> 01:04:29,199 -Take it easy. -I saw him myself. 978 01:04:29,278 --> 01:04:31,558 You leave the country next week. 979 01:04:31,639 --> 01:04:34,639 We have his death certificate. 980 01:04:34,719 --> 01:04:36,999 I want her to die. 981 01:04:37,079 --> 01:04:39,639 I want her hanged. 982 01:04:39,760 --> 01:04:42,160 But you need the blood money. 983 01:04:42,239 --> 01:04:44,960 -I'll even get her kid. -It's not easy. 984 01:04:45,040 --> 01:04:48,121 -Only execution! -And all your debts? 985 01:04:48,200 --> 01:04:49,800 Lying whore! 986 01:04:54,441 --> 01:04:55,721 Bitch! 987 01:05:07,002 --> 01:05:08,242 Go already! 988 01:06:07,368 --> 01:06:09,687 -What is it? -Roll down your window! 989 01:06:09,768 --> 01:06:13,207 If you don't care about me, at least care about your car! 990 01:06:13,288 --> 01:06:16,169 Nothing happened to you. I saw you get up. 991 01:06:16,249 --> 01:06:17,848 -It was your fault! -My fault? 992 01:06:17,929 --> 01:06:20,088 I don't have time to argue with you. 993 01:06:20,169 --> 01:06:22,770 This is how you apologize? 994 01:06:22,849 --> 01:06:25,050 -Here. -Keep your money! 995 01:06:25,129 --> 01:06:26,330 Asshole! 996 01:06:28,809 --> 01:06:29,890 Idiot! 997 01:06:29,970 --> 01:06:31,570 -Get out! -Get lost! 998 01:06:31,650 --> 01:06:33,051 I said get out! 999 01:06:35,170 --> 01:06:36,170 Get off. 1000 01:06:36,971 --> 01:06:38,331 Text messages. 1001 01:06:38,411 --> 01:06:39,971 Ready for text messages. 1002 01:06:41,852 --> 01:06:45,652 Keshavarz has disappeared. She's not answering her phone. 1003 01:06:46,652 --> 01:06:49,012 -Let's do a song. -It's not scheduled. 1004 01:06:49,092 --> 01:06:50,972 We have the permits. 1005 01:06:51,892 --> 01:06:54,972 We should report it before it's too late. 1006 01:06:55,052 --> 01:06:56,333 I'll handle it. 1007 01:06:56,412 --> 01:06:58,612 What's the matter? 1008 01:06:58,693 --> 01:07:01,653 -What is it? -It's nothing. 1009 01:07:01,733 --> 01:07:04,574 13,952,000 votes for Maryam's forgiveness. 1010 01:07:04,653 --> 01:07:07,653 Thank you very much. 1011 01:07:12,613 --> 01:07:16,255 Let's enjoy another live performance. 1012 01:07:16,334 --> 01:07:21,415 And then we'll continue with the show. 1013 01:07:23,215 --> 01:07:24,736 Can I go downstairs? 1014 01:07:24,815 --> 01:07:27,415 No, please stay here. 1015 01:07:27,496 --> 01:07:29,735 Have a seat. Don't worry. 1016 01:07:40,977 --> 01:07:43,337 -I said get out! -Sir, go away! 1017 01:07:43,418 --> 01:07:45,738 -Get away! -Come out and apologize! 1018 01:07:45,817 --> 01:07:47,577 What are you doing, get off! 1019 01:07:47,658 --> 01:07:50,218 You're nuts! 1020 01:07:50,298 --> 01:07:52,458 What did you do? 1021 01:07:52,538 --> 01:07:56,019 Sir, please come down! 1022 01:07:56,098 --> 01:07:58,818 -I apologize to you. -She needs to apologize. 1023 01:07:58,899 --> 01:08:01,539 She has to apologize. 1024 01:08:01,619 --> 01:08:05,139 I apologize. How's that? I apologize to you! 1025 01:08:05,259 --> 01:08:07,339 She has to do it. 1026 01:08:07,420 --> 01:08:10,020 Sir, forgive her, for my sake. 1027 01:08:11,380 --> 01:08:14,220 Ms. Zia, get out and apologize. 1028 01:08:14,301 --> 01:08:18,180 Sir, I apologize. I said I'm sorry! 1029 01:08:18,261 --> 01:08:19,381 Get out! 1030 01:08:20,861 --> 01:08:21,861 They're coming. 1031 01:08:22,781 --> 01:08:26,541 Please, remember that no one is forcing you to forgive. 1032 01:08:26,622 --> 01:08:27,621 Go ahead. 1033 01:08:29,301 --> 01:08:31,662 It's up to you to forgive or not. 1034 01:08:31,742 --> 01:08:33,382 You have every right. 1035 01:08:33,462 --> 01:08:37,903 The prosecutor wants to speak to you. 1036 01:08:37,983 --> 01:08:39,823 -Two minutes. -Sure. 1037 01:08:41,263 --> 01:08:43,903 -Hope you're fine, ma'am. -Thank you. 1038 01:08:45,304 --> 01:08:48,424 Mr. Ayat explained everything to me. 1039 01:08:48,503 --> 01:08:52,984 If the baby is alive, he can decide his mother's fate. 1040 01:08:53,064 --> 01:08:55,344 When he becomes an adult, 1041 01:08:55,424 --> 01:08:58,384 he can decide to forgive or hang his mother. 1042 01:08:59,265 --> 01:09:00,985 You can be his guardian. 1043 01:09:01,065 --> 01:09:03,505 But just know that as a son, 1044 01:09:03,585 --> 01:09:06,826 he will inherit twice as much as you. 1045 01:09:07,865 --> 01:09:10,585 For now, focus on forgiving her or not. 1046 01:09:10,666 --> 01:09:12,466 If tonight you don't forgive her, 1047 01:09:12,546 --> 01:09:15,146 actors, athletes and journalists 1048 01:09:15,226 --> 01:09:17,146 will never leave you, 1049 01:09:17,267 --> 01:09:18,587 to change your mind. 1050 01:09:18,666 --> 01:09:21,067 I'm leaving the country next week. 1051 01:09:21,146 --> 01:09:22,667 It makes no difference. 1052 01:09:22,747 --> 01:09:25,267 They'll find you anywhere on social media. 1053 01:09:25,347 --> 01:09:26,988 Mr. Azghandi, I'm sorry. 1054 01:09:28,827 --> 01:09:30,028 Ms. Zia... 1055 01:09:30,908 --> 01:09:33,108 an eye for an eye is very costly. 1056 01:09:33,187 --> 01:09:34,668 It's not easy at all. 1057 01:09:36,508 --> 01:09:39,189 -I'm at your service. -Thank you. 1058 01:09:39,309 --> 01:09:41,549 -This is for you. -Thank you. 1059 01:09:48,110 --> 01:09:49,910 Ms. Zia. 1060 01:09:49,990 --> 01:09:51,469 It's time. 1061 01:09:53,550 --> 01:09:57,430 But first, I need to know your decision. 1062 01:10:01,151 --> 01:10:03,191 I can't forgive her. 1063 01:10:06,911 --> 01:10:09,471 Your lawyer wants to talk to you. 1064 01:10:49,556 --> 01:10:51,275 You enter from there. 1065 01:10:51,356 --> 01:10:53,636 Mona, forgive me, Mona! 1066 01:11:08,597 --> 01:11:12,078 All right, dear viewers, the wait is over. 1067 01:11:12,157 --> 01:11:15,598 I apologize for the long commercial break. 1068 01:11:15,677 --> 01:11:18,598 Ms. Zia has joined us again 1069 01:11:18,678 --> 01:11:20,598 for this final segment. 1070 01:11:20,678 --> 01:11:22,958 So has the prosecutor, 1071 01:11:23,039 --> 01:11:24,159 Mr. Azghandi. 1072 01:11:24,239 --> 01:11:26,599 Mr. Azghandi, if there's something 1073 01:11:26,679 --> 01:11:29,879 you'd like to say, please do. 1074 01:11:29,959 --> 01:11:33,519 Thank you, and hello to you, 1075 01:11:33,600 --> 01:11:36,280 your guests and your viewers. 1076 01:11:36,360 --> 01:11:41,080 I hope that God willing, tonight's show will also have a happy ending. 1077 01:11:41,161 --> 01:11:42,280 Inshallah! 1078 01:11:42,361 --> 01:11:44,721 Ms. Komijani's mother 1079 01:11:44,801 --> 01:11:48,481 has also joined us. 1080 01:11:48,561 --> 01:11:50,041 Welcome, madam. 1081 01:11:50,961 --> 01:11:52,081 Thank you. 1082 01:11:53,722 --> 01:11:55,321 All right. 1083 01:11:55,402 --> 01:11:56,681 Ms. Zia. 1084 01:12:00,363 --> 01:12:01,682 Here we go. 1085 01:12:14,523 --> 01:12:16,124 With my father's death, 1086 01:12:19,484 --> 01:12:21,164 my soul was wounded. 1087 01:12:25,165 --> 01:12:27,404 And this wound will never heal. 1088 01:12:29,485 --> 01:12:31,605 I will never see my father again. 1089 01:12:40,926 --> 01:12:43,886 I cannot forgive my father's murderer. 1090 01:12:43,967 --> 01:12:45,566 Say nothing. Say nothing. 1091 01:12:56,328 --> 01:12:59,367 So his soul can rest in peace... 1092 01:13:02,528 --> 01:13:04,689 and with my apologies to my mother... 1093 01:13:06,088 --> 01:13:07,888 and to all our friends... 1094 01:13:09,129 --> 01:13:10,529 and family... 1095 01:13:11,489 --> 01:13:14,450 who have been kind to us over the years... 1096 01:13:25,691 --> 01:13:27,490 I forgive her. 1097 01:13:27,571 --> 01:13:29,651 God have mercy! 1098 01:13:35,651 --> 01:13:38,012 Thank you, thank you! 1099 01:13:38,091 --> 01:13:41,412 This woman's courageous decision proves 1100 01:13:41,492 --> 01:13:44,172 that there's divine pleasure in forgiveness. 1101 01:13:44,252 --> 01:13:47,532 This was the most beautiful Yalda Night of my life. 1102 01:13:47,613 --> 01:13:50,373 We only have two minutes left. 1103 01:13:50,453 --> 01:13:53,773 Your texts have surpassed 1104 01:13:53,853 --> 01:13:55,773 the 20-million mark. 1105 01:13:55,854 --> 01:13:58,454 A new record for our program. 1106 01:13:59,414 --> 01:14:02,654 The blood money will be paid in full 1107 01:14:02,734 --> 01:14:05,455 by our sponsors. 1108 01:14:05,534 --> 01:14:07,334 I thank everyone! 1109 01:14:07,414 --> 01:14:11,254 On behalf of our producer and our crew, I thank everyone. 1110 01:14:11,335 --> 01:14:15,015 I thank Prosecutor Azghandi, 1111 01:14:15,095 --> 01:14:19,456 and his colleagues at the judiciary. 1112 01:14:19,536 --> 01:14:22,136 I thank our friends in broadcasting, 1113 01:14:22,216 --> 01:14:26,177 we couldn't have done it without them! 1114 01:14:26,256 --> 01:14:27,657 I thank you. 1115 01:14:27,736 --> 01:14:32,337 "Oh Lord, give me a breast, fire inducing 1116 01:14:32,417 --> 01:14:35,577 with a burning heart inside." 1117 01:14:35,658 --> 01:14:38,538 Happy Yalda Night! 1118 01:14:38,618 --> 01:14:41,098 Until next week, and a new episode, farewell. 1119 01:14:43,938 --> 01:14:46,698 Everyone be ready for a group photo. 1120 01:14:46,778 --> 01:14:49,219 Mr. Ayat, can you come down for the photo? 1121 01:14:49,298 --> 01:14:51,259 Ma'am, I thank you very much! 1122 01:14:54,699 --> 01:14:56,299 Congratulations! 1123 01:15:13,341 --> 01:15:15,621 Turn the auditorium lights on. 1124 01:15:19,382 --> 01:15:22,062 It was very kind of you. 1125 01:15:22,142 --> 01:15:25,542 -May God protect your children. -God loves you. 1126 01:15:33,743 --> 01:15:35,823 Control room crew, where are you? 1127 01:15:35,903 --> 01:15:37,623 Ms. Zia, we'll call you 1128 01:15:37,703 --> 01:15:39,264 for the blood money. 1129 01:16:17,787 --> 01:16:18,827 Mona. 1130 01:16:19,748 --> 01:16:21,828 I have to prove he's my son. 1131 01:16:23,188 --> 01:16:25,028 I'll call you back. 1132 01:16:25,108 --> 01:16:27,508 Only you can help me prove this, Mona. 1133 01:16:29,428 --> 01:16:32,308 I'll give you anything you want. 1134 01:16:32,389 --> 01:16:33,668 Help me. 1135 01:16:38,589 --> 01:16:40,149 Shut your mouth. 1136 01:16:40,229 --> 01:16:42,869 I don't want to hear anything. 1137 01:16:42,950 --> 01:16:44,950 We'll return the apartment. 1138 01:16:45,029 --> 01:16:48,270 You can't use Nasser Zia's name to prove anything. 1139 01:16:48,350 --> 01:16:50,911 -Get it? -Wasn't Nasser his father? 1140 01:16:50,990 --> 01:16:55,190 Forget Nasser Zia's name entirely. Do you hear me? 1141 01:16:55,271 --> 01:16:59,471 -So my son is a bastard? -I don't give a shit! 1142 01:16:59,552 --> 01:17:01,231 Nasser Zia is dead. 1143 01:17:02,351 --> 01:17:03,551 You killed him. 1144 01:18:00,557 --> 01:18:02,957 I want to be alone with my kid. 1145 01:18:05,037 --> 01:18:06,517 Congratulations, Maryam. 1146 01:18:08,078 --> 01:18:09,318 Congratulations. 1147 01:18:18,839 --> 01:18:21,159 Why did you lock the door? 1148 01:18:26,240 --> 01:18:27,919 Please open up. 82062

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.