Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:28,397 --> 00:02:34,558
YALDA
A NIGHT FOR FORGIVENESS
2
00:02:52,840 --> 00:02:54,200
They're here!
3
00:02:54,280 --> 00:02:56,080
Open up.
4
00:02:56,160 --> 00:02:58,720
Hello, Ms. Komijani, welcome!
5
00:02:58,800 --> 00:03:00,361
I'm Keshavarz.
6
00:03:06,481 --> 00:03:08,321
Mr. Ayat is on his way.
7
00:03:08,401 --> 00:03:10,081
Take off the handcuffs.
8
00:03:10,161 --> 00:03:12,202
My daughter will be pardoned tonight.
9
00:03:12,282 --> 00:03:13,522
God willing!
10
00:03:16,802 --> 00:03:18,402
Were you stuck in traffic?
11
00:03:18,482 --> 00:03:21,483
-Welcome.
-Thank you.
12
00:03:36,644 --> 00:03:39,964
Don't forget what I told you.
13
00:03:42,725 --> 00:03:45,325
Everything will be all right.
14
00:03:57,246 --> 00:03:58,847
What's this scarf?
15
00:03:58,926 --> 00:04:01,526
Where's the brown one?
16
00:04:03,167 --> 00:04:07,567
Take the other one off.
17
00:04:09,287 --> 00:04:11,127
We're ready.
18
00:04:13,648 --> 00:04:15,648
Mr. Ayat is here.
19
00:04:15,727 --> 00:04:17,168
Hurry up. Get up.
20
00:04:18,968 --> 00:04:21,849
-Hello, Mr. Ayat.
-Hello. How are you?
21
00:04:21,928 --> 00:04:24,128
Thank God you're here.
22
00:04:24,209 --> 00:04:25,289
Guide them in.
23
00:04:26,287 --> 00:04:28,929
-Could you sign this?
-Sure.
24
00:04:30,009 --> 00:04:31,330
Please, come in.
25
00:04:32,809 --> 00:04:36,650
I've been here for three hours.
I was so anxious.
26
00:04:38,010 --> 00:04:39,970
Sir, we have all the permits.
27
00:04:40,050 --> 00:04:43,011
-We'll go live on time.
-Sounds good.
28
00:04:43,090 --> 00:04:46,171
-Did you brief them on the show?
-She just arrived.
29
00:04:47,531 --> 00:04:48,771
Please, have a seat.
30
00:04:49,571 --> 00:04:50,692
Are you all right?
31
00:04:52,251 --> 00:04:56,972
We had to run your show tonight,
which coincides with Yalda festivities.
32
00:04:57,052 --> 00:05:00,452
-Not exactly great timing, but...
-Anything else, sir?
33
00:05:00,532 --> 00:05:02,372
No, thank you.
34
00:05:02,452 --> 00:05:06,253
And I hope we can get
the pardon, inshallah!
35
00:05:06,333 --> 00:05:09,133
Why inshallah, Mr. Ayat?
Most definitely!
36
00:05:09,213 --> 00:05:11,814
-You're our last hope.
-Inshallah!
37
00:05:14,093 --> 00:05:15,334
I'm sorry.
38
00:05:17,134 --> 00:05:18,654
Excuse me.
39
00:05:20,014 --> 00:05:25,334
You were supposed to give me
the questions in advance.
40
00:05:25,414 --> 00:05:28,615
It's nothing special.
Just about yourself.
41
00:05:28,695 --> 00:05:31,495
Because I'm camera shy.
42
00:05:31,576 --> 00:05:33,695
If I could speak to Mona alone.
43
00:05:33,775 --> 00:05:36,655
-Be alone with her.
-You'll talk to her.
44
00:05:36,736 --> 00:05:38,896
But on the show,
so we save your life.
45
00:05:38,976 --> 00:05:42,096
Mr. Ayat, a moment please.
46
00:05:44,457 --> 00:05:45,537
What's wrong?
47
00:05:46,696 --> 00:05:48,456
What do you mean?
48
00:05:55,978 --> 00:05:59,138
-What's the matter?
-Nothing, it's nothing.
49
00:05:59,218 --> 00:06:01,858
It has nothing to do with us.
50
00:06:01,938 --> 00:06:04,298
Here, sweetie,
I got you some clothes.
51
00:06:06,939 --> 00:06:09,659
-Dressing room, please.
-I have her clothes.
52
00:06:09,739 --> 00:06:13,099
There's no need.
Stay here to watch the show.
53
00:06:13,179 --> 00:06:14,699
You too, please.
54
00:06:14,780 --> 00:06:18,460
Mr. Ayat! The convict
can't leave the studio without me.
55
00:06:18,540 --> 00:06:19,580
Of course not.
56
00:06:27,140 --> 00:06:30,341
Do you want to wear this?
57
00:06:30,421 --> 00:06:33,181
-Ms. Keshavarz said you can.
-I don't want to.
58
00:06:34,821 --> 00:06:38,342
Here, take this off,
it's too warm here.
59
00:06:39,862 --> 00:06:40,942
Maryam,
60
00:06:41,022 --> 00:06:43,342
please be nice to Mona.
61
00:06:43,422 --> 00:06:46,142
-She's coming to forgive you.
-That's nonsense.
62
00:06:46,222 --> 00:06:50,143
She's selling everything
and going abroad to her mom's.
63
00:06:50,223 --> 00:06:52,102
She's here for the blood money.
64
00:06:52,183 --> 00:06:53,543
Don't be stupid!
65
00:06:53,623 --> 00:06:57,424
She's rich!
She doesn't need the blood money.
66
00:06:57,503 --> 00:06:59,103
Don't forget, Maryam.
67
00:06:59,184 --> 00:07:01,064
Just say Zia was a gentleman,
68
00:07:01,144 --> 00:07:04,264
Mona was like a sister,
and I regret everything.
69
00:07:04,344 --> 00:07:07,944
When she arrives, kiss her hands,
and ask for forgiveness.
70
00:07:08,024 --> 00:07:09,345
She's not here yet?
71
00:07:10,425 --> 00:07:11,425
Ms. Keshavarz!
72
00:07:11,505 --> 00:07:13,825
-Why are you here?
-I'm leaving.
73
00:07:13,905 --> 00:07:15,865
Mona's not here?
74
00:07:17,105 --> 00:07:19,386
If Mona isn't here,
why should I come?
75
00:07:19,466 --> 00:07:21,146
She's on her way.
76
00:07:21,226 --> 00:07:24,186
Keshavarz sent the car late.
So she's driving herself.
77
00:07:24,266 --> 00:07:27,266
I'd like to see her alone,
I want to speak to her.
78
00:07:27,347 --> 00:07:29,706
You'll see her, during the show.
79
00:07:29,787 --> 00:07:31,947
The viewers don't know your story.
80
00:07:32,026 --> 00:07:33,747
You must tell them.
81
00:07:33,827 --> 00:07:35,708
So can I say everything?
82
00:07:36,827 --> 00:07:38,188
Whatever you see fit.
83
00:07:40,628 --> 00:07:42,788
Our dearest viewers, Happy Yalda.
84
00:07:44,308 --> 00:07:45,308
Come in.
85
00:07:53,229 --> 00:07:55,989
We're here with another
"Joy of Forgiveness."
86
00:07:56,069 --> 00:07:57,670
Good evening, everyone.
87
00:07:58,509 --> 00:08:00,790
Ms. Komijani,
one of tonight's guests.
88
00:08:00,869 --> 00:08:03,750
-Hello, sir.
-Hello.
89
00:08:03,830 --> 00:08:06,270
Mr. Omid Pirnia, our host.
90
00:08:06,350 --> 00:08:08,510
Hello. How are you?
91
00:08:08,590 --> 00:08:10,750
Don't worry about anything.
92
00:08:10,831 --> 00:08:12,151
Is everything ready?
93
00:08:12,230 --> 00:08:14,270
Sir, a quick rehearsal?
94
00:08:14,351 --> 00:08:17,191
No, she needs to go to make-up.
95
00:08:18,311 --> 00:08:22,952
Is the snow machine
ready for the ending?
96
00:08:34,233 --> 00:08:35,792
Don't worry.
She'll come.
97
00:08:35,873 --> 00:08:38,674
Your mother is on the phone with her.
98
00:08:41,993 --> 00:08:43,794
Have a seat.
99
00:08:54,115 --> 00:08:57,115
All right, my darling.
You're an angel.
100
00:08:57,195 --> 00:08:59,396
I'll be here waiting for you.
101
00:08:59,475 --> 00:09:01,436
Why are you begging her?
102
00:09:01,515 --> 00:09:03,795
-Thank you.
-She's on her way.
103
00:09:05,356 --> 00:09:07,956
That's enough, it's not a wedding.
104
00:09:08,037 --> 00:09:09,756
I know what I'm doing.
105
00:09:16,517 --> 00:09:19,838
-Can I wait outside?
-No, sweetheart, it'll start soon.
106
00:09:19,917 --> 00:09:21,438
I'll come when Mona comes.
107
00:09:21,517 --> 00:09:23,437
Don't worry, she'll be here.
108
00:09:23,518 --> 00:09:25,838
-I want to use the bathroom.
-Hurry up.
109
00:09:28,158 --> 00:09:29,358
Let go of me.
110
00:09:32,959 --> 00:09:35,559
Sir, she won't stay there.
111
00:09:35,638 --> 00:09:37,039
Okay. Sit right here.
112
00:09:37,919 --> 00:09:39,919
Good evening.
113
00:09:40,000 --> 00:09:43,319
Ma'am! No cell phones please.
114
00:09:43,400 --> 00:09:44,920
Please, take it outside.
115
00:09:46,080 --> 00:09:48,760
Keshavarz, take them to my office.
116
00:09:56,441 --> 00:09:58,001
Hello.
117
00:09:59,441 --> 00:10:02,082
Playback on player three.
118
00:10:09,202 --> 00:10:11,162
Going live without your main guest?
119
00:10:12,162 --> 00:10:15,122
She'll be here in a few minutes.
120
00:10:15,203 --> 00:10:16,403
I sure hope so.
121
00:10:17,602 --> 00:10:20,163
Go downstairs.
Let me know when Mona arrives.
122
00:10:21,844 --> 00:10:23,003
Here's the schedule.
123
00:10:24,323 --> 00:10:27,364
Ms. Komijani, please stay here.
124
00:10:29,844 --> 00:10:32,964
10 seconds, everyone,
125
00:10:33,045 --> 00:10:34,604
standby please.
126
00:10:36,245 --> 00:10:41,205
5, 4, 3, 2, 1.
127
00:10:41,285 --> 00:10:42,645
Play server two.
128
00:10:42,725 --> 00:10:44,046
Roll the credits.
129
00:10:46,326 --> 00:10:48,486
Camera two, close-up on Omid.
130
00:10:48,566 --> 00:10:50,246
We'll start with you.
131
00:10:50,326 --> 00:10:51,646
Roll the entire credits.
132
00:10:51,727 --> 00:10:56,127
Forgiveness guides these steps
from death to life.
133
00:10:57,526 --> 00:11:02,288
In many cases, the pardon
comes right before the execution.
134
00:11:02,367 --> 00:11:04,167
For prophet's sake,
135
00:11:04,247 --> 00:11:07,368
the execution wasn't carried out.
136
00:11:07,448 --> 00:11:09,568
I decided to forgive.
137
00:11:09,648 --> 00:11:11,808
I wanted to satisfy my God.
138
00:11:11,888 --> 00:11:15,368
Forgiving your relative's killer
isn't easy.
139
00:11:15,449 --> 00:11:18,368
Not everyone can do it.
140
00:11:18,449 --> 00:11:21,529
Get ready.
Cutting to studio.
141
00:11:22,569 --> 00:11:23,889
Camera two, be ready.
142
00:11:23,970 --> 00:11:28,249
5, 4, 3, 2, 1.
143
00:11:28,330 --> 00:11:29,730
Studio going live.
144
00:11:31,850 --> 00:11:33,291
JOY OF FORGIVENESS
145
00:11:40,291 --> 00:11:44,532
In the name of God, the merciful.
Greetings.
146
00:11:44,611 --> 00:11:48,892
We're in your homes with another episode
of "Joy of Forgiveness."
147
00:11:48,971 --> 00:11:51,292
With your beautiful Yalda,
148
00:11:51,372 --> 00:11:54,973
decorations of watermelons
and pomegranates,
149
00:11:55,052 --> 00:11:58,733
as you open the book of Hafez,
and letting
150
00:11:58,813 --> 00:12:02,173
his poetry illuminate
your winter solstice.
151
00:12:02,253 --> 00:12:04,413
As is custom on Yalda Night,
152
00:12:04,493 --> 00:12:08,853
we have an entertaining variety show.
153
00:12:08,934 --> 00:12:11,094
I invite you to enjoy
154
00:12:11,173 --> 00:12:14,014
the magnificent performance
155
00:12:14,094 --> 00:12:18,334
of our talented singer,
Saman Jalili.
156
00:12:18,415 --> 00:12:20,415
Listen and love it!
157
00:12:20,495 --> 00:12:22,255
Happy Yalda Night!
Stay tuned.
158
00:12:27,736 --> 00:12:31,016
I'm more and more in love with you,
159
00:12:31,096 --> 00:12:34,016
Now that you're calmly by my side.
160
00:12:34,096 --> 00:12:38,256
We have less and less pain,
without an umbrella in rain.
161
00:12:38,336 --> 00:12:40,217
More than any other time...
162
00:12:41,257 --> 00:12:43,577
Camera two, get ready.
163
00:12:43,657 --> 00:12:46,057
I love you despite our troubles.
164
00:12:46,138 --> 00:12:48,497
Your name embodies happiness.
165
00:12:48,578 --> 00:12:51,657
I love you.
166
00:12:53,658 --> 00:12:57,298
The feeling that we have
belongs to us.
167
00:12:57,379 --> 00:13:01,419
God is telling us that he loves us.
168
00:13:01,499 --> 00:13:05,139
That he cares only about us.
169
00:13:05,220 --> 00:13:08,979
He loves you.
170
00:13:15,540 --> 00:13:18,020
Returning to the host after the song.
171
00:13:28,981 --> 00:13:30,542
Do you have a back-up plan?
172
00:13:30,621 --> 00:13:32,782
We'll run the documentary next.
173
00:13:32,862 --> 00:13:34,301
Clip 23.
174
00:13:35,702 --> 00:13:38,982
Which server is clip 23 on?
175
00:13:39,063 --> 00:13:41,543
-Two.
-Get it ready.
176
00:13:41,623 --> 00:13:44,583
Ready for the documentary.
177
00:13:44,663 --> 00:13:49,543
5, 4, 3, 2, 1.
178
00:13:51,104 --> 00:13:55,104
Listening to this song,
I was thinking that,
179
00:13:55,184 --> 00:13:57,584
our Nowruz and spring traditions
180
00:13:57,664 --> 00:14:00,144
should be practiced in every season.
181
00:14:00,225 --> 00:14:03,985
In Nowruz we welcome spring,
182
00:14:04,065 --> 00:14:07,705
by cleaning our homes,
streets and neighborhoods.
183
00:14:07,785 --> 00:14:12,185
And by throwing away hostilities,
we clean our hearts too.
184
00:14:12,266 --> 00:14:15,626
Shouldn't we do this every season?
185
00:14:15,706 --> 00:14:18,867
It requires sacrifice and forgiveness.
186
00:14:18,946 --> 00:14:21,307
Which is our show's subject.
187
00:14:21,386 --> 00:14:25,147
I now invite you
to watch a documentary
188
00:14:25,227 --> 00:14:28,627
about tonight's true story.
189
00:14:28,707 --> 00:14:31,588
3, 2, 1.
190
00:14:31,667 --> 00:14:33,108
Run server two.
191
00:14:39,188 --> 00:14:41,789
The schedule is out of order tonight!
192
00:15:12,752 --> 00:15:15,032
A TRAGEDY'S ORIGINS
193
00:15:21,393 --> 00:15:22,712
Nasser Zia,
194
00:15:22,793 --> 00:15:23,993
65 years old,
195
00:15:24,072 --> 00:15:26,473
CEO of an ad agency in Tehran.
196
00:15:26,553 --> 00:15:27,953
Four years ago,
197
00:15:28,033 --> 00:15:30,513
he married his employee.
198
00:15:30,593 --> 00:15:33,153
A temporary marriage.
199
00:15:34,274 --> 00:15:35,554
Maryam Komijani
200
00:15:35,634 --> 00:15:39,034
was a friend and colleague of Mona,
201
00:15:39,114 --> 00:15:42,594
Nasser Zia's only child.
202
00:15:42,675 --> 00:15:44,715
But last autumn,
203
00:15:44,794 --> 00:15:48,715
this temporary union ended abruptly.
204
00:15:49,755 --> 00:15:52,755
After a week of quarrels,
205
00:15:52,836 --> 00:15:56,956
the pregnant young woman
murdered her husband.
206
00:15:59,396 --> 00:16:01,597
Across the street,
inside that building,
207
00:16:01,676 --> 00:16:03,596
a man was killed by his wife
208
00:16:03,677 --> 00:16:06,837
last October.
209
00:16:07,757 --> 00:16:11,717
It was here
that our tragic drama happened.
210
00:16:11,797 --> 00:16:16,958
Maryam Komijani,
who claims the murder was accidental,
211
00:16:17,038 --> 00:16:19,118
chose her unborn baby
212
00:16:19,198 --> 00:16:23,238
over her husband.
213
00:16:25,199 --> 00:16:29,319
Unfortunately,
Maryam's child was stillborn.
214
00:16:29,399 --> 00:16:34,839
Tragically, she was sentenced
to death by retribution.
215
00:16:34,920 --> 00:16:38,640
According to court documents,
216
00:16:38,720 --> 00:16:40,840
she kept her pregnancy secret,
217
00:16:40,920 --> 00:16:43,679
which led to the quarrels.
218
00:16:43,760 --> 00:16:45,960
My client Ms. Komijani
219
00:16:46,040 --> 00:16:48,201
learns of her pregnancy four weeks in.
220
00:16:48,280 --> 00:16:53,202
She informs Mr. Nasser Zia
221
00:16:53,280 --> 00:16:56,120
that very night.
222
00:16:56,202 --> 00:17:00,721
Zia's condition for this marriage
was no pregnancy.
223
00:17:00,802 --> 00:17:03,442
And Maryam had accepted it.
224
00:17:59,648 --> 00:18:02,608
He was so angry.
I got my suitcase to leave.
225
00:18:02,688 --> 00:18:06,888
Did he want to keep you from leaving?
226
00:18:06,969 --> 00:18:11,169
He shoved me into the room
and locked the door.
227
00:18:11,249 --> 00:18:12,569
And the suitcase?
228
00:18:12,649 --> 00:18:14,089
It was here.
229
00:18:18,969 --> 00:18:20,650
Hello, my name's Zia.
230
00:18:21,530 --> 00:18:23,650
ID please?
231
00:18:27,171 --> 00:18:29,130
Ms. Keshavarz,
your guest is here.
232
00:18:29,211 --> 00:18:30,490
Yes, Ms. Zia.
233
00:18:32,291 --> 00:18:35,371
Please wait a second.
234
00:18:36,212 --> 00:18:38,491
I'm sorry sir, I have to see Mrs. Sar...
235
00:18:38,571 --> 00:18:41,492
Run your bag through the scanner.
236
00:18:45,772 --> 00:18:47,932
I want to see Mrs. Saravandi.
237
00:18:48,013 --> 00:18:51,693
That's not possible.
It's a live show.
238
00:18:51,773 --> 00:18:54,213
When it's over she'll come down.
239
00:18:54,293 --> 00:18:58,893
She was asked to reenact
the events of that night.
240
00:19:01,254 --> 00:19:02,934
Mr. Ayat.
241
00:19:03,014 --> 00:19:05,054
Why are you showing all this?
242
00:19:05,134 --> 00:19:06,694
It's just an introduction.
243
00:19:06,774 --> 00:19:08,175
An introduction?
244
00:19:09,174 --> 00:19:10,735
Ms. Zia has arrived.
245
00:19:10,814 --> 00:19:12,935
-Has she?
-Take her to the stage.
246
00:19:14,495 --> 00:19:18,015
Ms. Etemadi, please get Ms. Zia
ready for broadcast.
247
00:19:18,815 --> 00:19:21,296
-Cover her properly.
-Sure.
248
00:19:22,455 --> 00:19:26,856
We were tough
during her interrogation.
249
00:19:26,936 --> 00:19:29,376
But later we became nicer
250
00:19:29,456 --> 00:19:33,457
so she opened up to us.
251
00:19:35,897 --> 00:19:38,738
Show us how you pushed him down.
252
00:19:40,938 --> 00:19:44,738
-Was he bleeding?
-Yes.
253
00:19:44,817 --> 00:19:47,378
At night, I noticed a crowd
and police cars.
254
00:19:47,458 --> 00:19:50,578
I saw them carrying
Mr. Zia's bloodied body.
255
00:19:52,619 --> 00:19:54,899
I called out his name.
256
00:19:54,979 --> 00:19:59,379
His lips were moving.
He was alive.
257
00:19:59,460 --> 00:20:01,620
I left in a hurry.
258
00:20:01,699 --> 00:20:04,900
She may have been terrified of Nasser.
259
00:20:04,979 --> 00:20:11,060
She's young, must've panicked
when she saw blood.
260
00:20:11,141 --> 00:20:13,141
She was afraid, so she fled.
261
00:20:15,181 --> 00:20:18,861
Answer your phone or turn off the ringer.
262
00:20:18,942 --> 00:20:23,661
Nasser was alive for half an hour.
263
00:20:25,102 --> 00:20:28,423
The ambulance arrived at 10:12PM.
264
00:20:28,502 --> 00:20:31,703
The victim had no vital signs.
265
00:20:33,503 --> 00:20:37,503
If Maryam had called an ambulance,
Nasser would've survived.
266
00:20:37,583 --> 00:20:41,503
If I was after his money,
I would've had the abortion.
267
00:20:42,824 --> 00:20:47,304
Our aim is to find
the root causes of such tragedies.
268
00:20:47,384 --> 00:20:49,584
Family murders have root causes
269
00:20:49,664 --> 00:20:51,344
that need to be studied.
270
00:20:52,504 --> 00:20:56,105
We can all be a Maryam or a Nasser.
271
00:20:56,185 --> 00:20:58,025
Be patient.
272
00:20:59,185 --> 00:21:02,706
-Let me go outside.
-Please sit down.
273
00:21:05,266 --> 00:21:07,986
-Please. Have a seat.
-No.
274
00:21:08,066 --> 00:21:09,946
Can't I watch this standing?
275
00:21:12,427 --> 00:21:13,586
Sit.
276
00:21:13,667 --> 00:21:15,667
Leave me alone.
277
00:21:17,707 --> 00:21:19,907
Temporary marriage avoids sin.
278
00:21:19,987 --> 00:21:22,107
But Maryam willingly got into it,
279
00:21:22,188 --> 00:21:24,468
only for Zia's money.
280
00:21:30,908 --> 00:21:32,508
Mr. Ayat,
281
00:21:32,589 --> 00:21:34,708
she's very agitated.
282
00:21:34,789 --> 00:21:37,229
Pull her out, she'll ruin the program.
283
00:21:37,308 --> 00:21:39,069
Mr. Ayat, just a second.
284
00:21:39,149 --> 00:21:41,069
You're not supposed to be here.
285
00:21:41,149 --> 00:21:43,269
Can I go and calm her down?
286
00:21:48,950 --> 00:21:52,310
She wanted a permanent marriage,
287
00:21:52,390 --> 00:21:56,031
getting used to Zia's luxurious lifestyle.
288
00:21:58,150 --> 00:22:00,871
Why did you share these pictures mom?
289
00:22:00,951 --> 00:22:02,951
Where is Mr. Ayat?
290
00:22:03,031 --> 00:22:04,231
Wait!
291
00:22:10,512 --> 00:22:12,712
I swear I gave them your best photos.
292
00:22:14,232 --> 00:22:18,753
So people could see
how pretty you were.
293
00:22:18,833 --> 00:22:21,793
Don't make a scene.
294
00:22:21,874 --> 00:22:24,393
For God's sake, don't ruin this.
295
00:22:24,474 --> 00:22:26,313
Stop broadcasting this.
296
00:22:26,394 --> 00:22:28,714
It's nothing, it's like a news piece.
297
00:22:28,794 --> 00:22:30,874
But you're humiliating me.
298
00:22:30,954 --> 00:22:32,474
Forgive her.
299
00:22:32,554 --> 00:22:34,195
You wait here.
300
00:22:34,274 --> 00:22:36,075
Let's talk.
301
00:22:36,154 --> 00:22:39,675
...and from then on,
hate replaces love.
302
00:22:39,755 --> 00:22:42,075
Maryam didn't know how
303
00:22:42,155 --> 00:22:45,436
to control her emotions.
304
00:22:51,276 --> 00:22:53,557
Mr. Zia was rich
305
00:22:53,636 --> 00:22:59,437
and fulfilled
Maryam's repressed desires.
306
00:22:59,517 --> 00:23:03,317
Fancy cars, clothes, restaurants...
307
00:23:04,637 --> 00:23:05,878
A show off.
308
00:23:09,637 --> 00:23:11,838
We had an agreement.
309
00:23:11,918 --> 00:23:13,438
What agreement?
310
00:23:13,518 --> 00:23:16,678
If you're showing my miseries,
at least let me talk.
311
00:23:16,758 --> 00:23:19,079
You have a whole hour to talk.
312
00:23:20,039 --> 00:23:23,479
We do this show to save
the lives of people like you.
313
00:23:26,239 --> 00:23:28,240
I don't want to be on your show.
314
00:23:30,360 --> 00:23:32,320
Hopefully tonight,
315
00:23:32,400 --> 00:23:35,480
Mona Zia will save her from execution.
316
00:23:35,560 --> 00:23:36,960
Sir, in four minutes.
317
00:23:37,041 --> 00:23:38,880
Just a second please.
318
00:23:40,001 --> 00:23:41,761
You wait here.
319
00:23:41,841 --> 00:23:43,161
We'll use her mother.
320
00:23:43,241 --> 00:23:44,561
But she's not scheduled.
321
00:23:44,641 --> 00:23:46,841
-Take care of it.
-There's no time.
322
00:23:54,562 --> 00:23:57,402
We have to see Mrs. Saravandi,
it's urgent.
323
00:23:57,483 --> 00:23:58,843
I already told your wife,
it's a live show.
324
00:23:58,923 --> 00:24:01,323
It's not possible.
325
00:24:01,403 --> 00:24:05,283
Have a seat,
they'll come when they're done.
326
00:24:06,443 --> 00:24:08,044
Have a seat, madam, please.
327
00:24:21,845 --> 00:24:24,125
-Your name?
-Massi Saravandi.
328
00:24:24,205 --> 00:24:27,205
-Your full name?
-Massoumeh Beygom Saravandi.
329
00:24:28,125 --> 00:24:30,445
-Father's name?
-Karim.
330
00:24:30,526 --> 00:24:32,406
ID number and city of birth?
331
00:24:32,485 --> 00:24:34,526
1233, Aligoudarz.
332
00:24:37,606 --> 00:24:38,806
Ms. Keshavarz!
333
00:24:38,887 --> 00:24:40,046
Yes, sir.
334
00:24:43,927 --> 00:24:44,847
Is she ready?
335
00:24:44,927 --> 00:24:47,887
-In a minute.
-I'll do it myself!
336
00:24:47,968 --> 00:24:50,327
No need!
Stay back where I told you.
337
00:24:50,408 --> 00:24:53,368
I don't want my mom to speak for me.
338
00:24:53,448 --> 00:24:55,768
You can ruin your life if you wish,
339
00:24:55,848 --> 00:24:58,008
but I won't let you ruin my show.
340
00:24:58,089 --> 00:25:01,129
We convinced Ms. Zia
to come save your life.
341
00:25:01,209 --> 00:25:03,849
And what do you do?
You're ungrateful.
342
00:25:03,929 --> 00:25:07,570
-You turn your back on us.
-No I didn't.
343
00:25:07,649 --> 00:25:09,249
She's here to save you.
344
00:25:09,330 --> 00:25:11,290
It wasn't intentional, I'm innocent.
345
00:25:11,370 --> 00:25:13,050
You are sentenced to death!
346
00:25:13,850 --> 00:25:16,850
I died when my son died, I'm not afraid.
347
00:25:16,930 --> 00:25:18,730
Bite your tongue.
348
00:25:18,811 --> 00:25:21,291
Stay here, I'll handle this sweetheart.
349
00:25:21,371 --> 00:25:22,690
Let's go ma'am.
350
00:25:24,771 --> 00:25:26,891
Please, let me speak for myself.
351
00:25:26,971 --> 00:25:28,091
Let me come.
352
00:25:30,492 --> 00:25:31,972
Let me come.
353
00:25:38,532 --> 00:25:40,053
Ms. Komijani.
354
00:25:45,853 --> 00:25:47,094
This way please.
355
00:26:03,095 --> 00:26:04,895
Ready everyone.
356
00:26:04,975 --> 00:26:06,375
Going live.
357
00:26:08,055 --> 00:26:11,456
5, 4, 3, 2, 1.
358
00:26:11,535 --> 00:26:13,256
Live, from the studio.
359
00:26:13,335 --> 00:26:14,736
Dear viewers,
360
00:26:14,815 --> 00:26:18,976
the effective documentary
we've just watched
361
00:26:19,057 --> 00:26:20,977
sheds light on tonight's true story.
362
00:26:23,736 --> 00:26:28,417
It was handpicked
from hundreds of similar cases.
363
00:26:28,497 --> 00:26:31,617
And like all 23 episodes of this season,
364
00:26:31,697 --> 00:26:35,338
the aim is to obtain forgiveness
for the convict.
365
00:26:35,418 --> 00:26:37,938
All right, dear viewers,
I remind you,
366
00:26:38,018 --> 00:26:40,898
that just as always,
you can participate in
367
00:26:40,979 --> 00:26:43,859
our sponsored text message competition.
368
00:26:43,938 --> 00:26:48,059
If you think Maryam Komijani
deserves to be forgiven,
369
00:26:48,139 --> 00:26:50,619
text the number one to 30001.
370
00:26:50,699 --> 00:26:53,099
And if not, send a number two.
371
00:26:53,180 --> 00:26:54,660
By the end of the show,
372
00:26:54,739 --> 00:26:58,460
if the number one
surpasses five million,
373
00:26:58,540 --> 00:27:01,220
half the blood money will be paid
374
00:27:01,301 --> 00:27:04,421
by our sponsors
to the victim's family.
375
00:27:04,500 --> 00:27:07,501
With nine million votes,
it will be fully paid.
376
00:27:07,581 --> 00:27:10,661
Without further ado,
377
00:27:10,741 --> 00:27:14,062
let's start tonight's true story.
378
00:27:14,142 --> 00:27:15,902
Stay with us.
379
00:27:19,502 --> 00:27:25,023
I welcome our dear guests
Ms. Mona Zia
380
00:27:25,103 --> 00:27:29,023
and Ms. Maryam Komijani.
381
00:27:29,103 --> 00:27:30,903
It's an honor to have you both
382
00:27:30,983 --> 00:27:33,583
accept our invitations to share
383
00:27:33,664 --> 00:27:36,583
your stories with us,
on this beautiful Yalda Night.
384
00:27:36,664 --> 00:27:38,704
Rest assured.
385
00:27:39,944 --> 00:27:41,384
-Hi.
-Hello, Ms Firouz.
386
00:27:41,464 --> 00:27:44,704
-Keshavarz will be here shortly.
-Of course.
387
00:27:44,785 --> 00:27:47,185
Are you on "Joy of Forgivenessโ?
388
00:27:47,264 --> 00:27:49,585
-Yes, sweetie.
-Can I have a minute?
389
00:27:49,665 --> 00:27:51,425
-Sure, later.
-It's urgent!
390
00:27:51,506 --> 00:27:52,825
I'll be on soon.
391
00:27:52,945 --> 00:27:54,906
Hello, Ms. Firouz. Welcome!
392
00:27:54,985 --> 00:27:58,066
-I promise you a selfie.
-I don't want that.
393
00:27:58,146 --> 00:27:59,745
Where are you going?
394
00:27:59,826 --> 00:28:00,946
Please have a seat.
395
00:28:04,267 --> 00:28:06,947
Please my dear, have a seat.
396
00:28:10,667 --> 00:28:14,187
I have a Masters of Fine Arts
in Graphic Design.
397
00:28:14,268 --> 00:28:17,867
And a degree in business management.
398
00:28:17,948 --> 00:28:21,428
And I'm currently running
my late father's ad agency.
399
00:28:21,508 --> 00:28:24,628
You were Mr. Zia's only child?
400
00:28:24,709 --> 00:28:26,548
Yes.
401
00:28:26,629 --> 00:28:30,509
Please describe your relationship
with your late father.
402
00:28:32,709 --> 00:28:36,269
My relationship with my father...
403
00:28:36,350 --> 00:28:38,750
was full of love.
404
00:28:38,830 --> 00:28:41,710
Because he didn't have
any other children.
405
00:28:41,790 --> 00:28:43,590
And...
406
00:28:43,670 --> 00:28:46,990
We were good friends in fact.
407
00:28:47,630 --> 00:28:49,991
Are you always this restrained?
408
00:28:50,071 --> 00:28:54,111
It's clear why we're here tonight.
409
00:28:58,231 --> 00:28:59,632
Ms. Zia,
410
00:28:59,711 --> 00:29:04,792
how did your family's relationship
with the Komijani family begin?
411
00:29:04,873 --> 00:29:07,032
It started years ago.
412
00:29:07,112 --> 00:29:09,353
I was in my teens.
413
00:29:10,513 --> 00:29:12,273
When our families met.
414
00:29:12,673 --> 00:29:15,913
Our fathers worked together.
415
00:29:17,074 --> 00:29:20,874
Ms. Komijani, do you remember
416
00:29:20,953 --> 00:29:24,354
when you first met Ms. Zia?
417
00:29:28,195 --> 00:29:31,794
I was six years old
when I first met her.
418
00:29:34,155 --> 00:29:35,955
She can barely speak.
419
00:29:36,915 --> 00:29:38,916
She's mumbling.
420
00:29:39,196 --> 00:29:40,916
Her father
421
00:29:40,995 --> 00:29:46,037
was my father's personal driver,
422
00:29:46,116 --> 00:29:48,877
and we were driving north
for the holidays.
423
00:29:48,956 --> 00:29:52,916
He couldn't leave his family alone.
424
00:29:53,037 --> 00:29:58,118
So we had Maryam
and her mother join us.
425
00:29:59,397 --> 00:30:01,198
So you were close enough
426
00:30:01,278 --> 00:30:03,718
that you traveled together.
427
00:30:04,598 --> 00:30:07,238
My father had great trust
in Mr. Komijani.
428
00:30:08,119 --> 00:30:10,078
May he rest in peace.
429
00:30:10,159 --> 00:30:13,399
People have their own troubles.
Yalda's festive.
430
00:30:13,479 --> 00:30:14,959
They need to laugh tonight.
431
00:30:15,079 --> 00:30:17,239
Ms. Komijani,
432
00:30:17,320 --> 00:30:20,000
how many siblings do you have?
433
00:30:20,079 --> 00:30:22,480
I told you not to air this tonight.
434
00:30:22,559 --> 00:30:24,000
Repeat the question.
435
00:30:25,480 --> 00:30:28,401
How many siblings do you have?
436
00:30:28,520 --> 00:30:30,441
That film you showed
is not correct.
437
00:30:33,601 --> 00:30:36,081
I didn't marry Nasser for money.
438
00:30:36,161 --> 00:30:38,121
Give her a warning.
439
00:30:38,201 --> 00:30:39,402
Let her speak.
440
00:30:39,481 --> 00:30:41,802
I did it because of my mother.
441
00:30:41,882 --> 00:30:44,602
She said only Nasser can make me happy.
442
00:30:46,082 --> 00:30:51,683
I liked him and I believed
that Nasser loved me.
443
00:30:51,762 --> 00:30:53,682
But everything changed.
444
00:30:53,763 --> 00:30:55,123
Go to Zia, right away.
445
00:30:55,203 --> 00:30:58,083
Ms. Zia, let me ask you this.
446
00:30:58,163 --> 00:31:00,843
You were close to your father.
447
00:31:00,924 --> 00:31:01,923
Yes.
448
00:31:02,004 --> 00:31:06,164
Did he ever discuss
his romantic relationship
449
00:31:06,244 --> 00:31:09,884
with Ms. Komijani
which led to their marriage?
450
00:31:09,965 --> 00:31:11,885
No, never. My father...
451
00:31:11,964 --> 00:31:15,885
I can firmly state,
and he'd confirm this if he was alive,
452
00:31:15,965 --> 00:31:19,846
that there was never
any talk of marriage.
453
00:31:19,925 --> 00:31:22,046
We respected each others' privacy.
454
00:31:22,125 --> 00:31:24,646
We minded our own business.
455
00:31:26,606 --> 00:31:29,727
But I'm pretty confident, because...
456
00:31:31,527 --> 00:31:32,727
Maybe it's not necessary
457
00:31:32,806 --> 00:31:37,407
to discuss private matters here.
458
00:31:37,487 --> 00:31:38,528
Right.
459
00:31:39,407 --> 00:31:40,688
My father and my mother
460
00:31:40,767 --> 00:31:45,088
had a long-distance
relationship for years.
461
00:31:45,168 --> 00:31:47,168
Because of her illness.
462
00:31:47,288 --> 00:31:52,128
She's been abroad for treatment
but they never divorced.
463
00:31:52,209 --> 00:31:53,969
They loved each other...
464
00:31:54,048 --> 00:31:55,369
Shouldn't we tell the truth?
465
00:31:55,449 --> 00:31:57,649
Nasser wanted to marry me.
466
00:31:57,729 --> 00:31:59,329
He insisted for three months.
467
00:31:59,409 --> 00:32:02,810
He said he's lonely.
Because his wife left him.
468
00:32:02,890 --> 00:32:05,090
Could you hand me my purse?
469
00:32:05,169 --> 00:32:08,290
They stayed married only for money.
470
00:32:08,410 --> 00:32:09,970
I swear it was Nasser
471
00:32:10,050 --> 00:32:11,370
who wanted a marriage.
472
00:32:11,451 --> 00:32:14,370
Please, control your emotions.
473
00:32:14,451 --> 00:32:17,171
Please calm your nerves.
474
00:32:17,251 --> 00:32:20,092
Your mic is close and we're close by.
475
00:32:20,171 --> 00:32:22,611
So please, lower your voice.
476
00:32:22,692 --> 00:32:24,931
Tell him not to ask these questions.
477
00:32:25,012 --> 00:32:27,212
I'm afraid of her answers.
478
00:32:28,052 --> 00:32:30,012
Be calm and respectful.
479
00:32:31,012 --> 00:32:33,732
How many siblings do you have?
480
00:32:35,293 --> 00:32:36,773
Maryam's reaction, please.
481
00:32:39,253 --> 00:32:41,133
When did your father die?
482
00:32:44,293 --> 00:32:46,294
12 years ago...
483
00:32:46,374 --> 00:32:48,574
He had an accident.
Died a year later.
484
00:32:49,974 --> 00:32:53,295
Who was supporting you
and your family afterwards?
485
00:32:53,374 --> 00:32:57,855
Mr. Zia, but I got a job
as soon as I could.
486
00:32:57,935 --> 00:32:59,015
Where?
487
00:33:00,375 --> 00:33:04,055
I did accounting for her,
and then I was Nasser's secretary.
488
00:33:04,136 --> 00:33:07,696
Is it true that Ms. Zia
offered you the job?
489
00:33:07,776 --> 00:33:10,936
Maybe it's redundant,
490
00:33:12,296 --> 00:33:15,256
to keep coming back
to these past events.
491
00:33:18,657 --> 00:33:20,176
I warned Mr. Ayat.
492
00:33:20,257 --> 00:33:22,218
I knew this would happen.
493
00:33:22,337 --> 00:33:25,976
It's been only two years
since the murder.
494
00:33:26,058 --> 00:33:27,736
But Mr. Ayat insisted that
495
00:33:27,818 --> 00:33:31,138
Ms. Zia's going abroad
and it's our last chance
496
00:33:31,218 --> 00:33:33,578
to have her on the show to forgive.
497
00:33:33,658 --> 00:33:34,819
Correct.
498
00:33:34,898 --> 00:33:36,499
You're right.
499
00:33:38,899 --> 00:33:43,340
I told him several times
that it's Yalda feast.
500
00:33:43,459 --> 00:33:45,339
People need something more cheerful.
501
00:33:48,739 --> 00:33:53,540
And he even helped the Komijani family
move to Tehran.
502
00:33:55,500 --> 00:33:58,261
And I did my best
503
00:33:58,340 --> 00:34:00,901
to get Ms. Komijani
504
00:34:00,981 --> 00:34:02,861
the job she wanted
505
00:34:02,941 --> 00:34:06,021
to financially support her family.
506
00:34:06,102 --> 00:34:08,101
Because they were helpless...
507
00:34:08,182 --> 00:34:09,742
Amazing!
508
00:34:09,822 --> 00:34:15,463
She didn't have
the education for the job,
509
00:34:15,542 --> 00:34:20,223
but I fought for her like a sister,
510
00:34:20,303 --> 00:34:23,503
and she got a really good salary.
511
00:34:26,343 --> 00:34:28,744
I personally thank you.
512
00:34:28,824 --> 00:34:30,464
I was just doing my duty.
513
00:34:30,544 --> 00:34:31,984
You were being generous.
514
00:34:32,064 --> 00:34:33,184
Ms. Komijani...
515
00:34:34,864 --> 00:34:36,344
I think that...
516
00:34:36,425 --> 00:34:38,185
You've been in prison
517
00:34:38,264 --> 00:34:40,345
for what, 15 months?
518
00:34:40,425 --> 00:34:42,225
Hello, Mr. Mamad.
Come on in.
519
00:34:43,745 --> 00:34:44,785
Ma'am.
520
00:34:49,746 --> 00:34:51,786
Thanks, leave it on the table.
521
00:34:51,866 --> 00:34:55,706
Ms. Komijani, I want to ask you
about regret and remorse.
522
00:34:55,787 --> 00:34:58,507
-I'm not a murderer.
-Please!
523
00:34:58,586 --> 00:35:00,587
Of course I regret it.
524
00:35:00,667 --> 00:35:02,147
I have a question.
525
00:35:02,227 --> 00:35:03,867
What is a murder?
526
00:35:03,947 --> 00:35:05,587
How do you define it?
527
00:35:10,788 --> 00:35:12,228
It is proven
528
00:35:12,308 --> 00:35:14,148
that my father was alive
529
00:35:14,228 --> 00:35:16,428
for 40 minutes after being pushed
530
00:35:16,509 --> 00:35:18,389
by this young woman.
531
00:35:18,509 --> 00:35:20,949
He was still breathing for 40 minutes.
532
00:35:21,029 --> 00:35:23,549
And she could've saved him.
533
00:35:23,629 --> 00:35:25,069
With a single phone call.
534
00:35:25,189 --> 00:35:27,750
But she didn't. She fled.
535
00:35:28,589 --> 00:35:30,350
Let her speak.
536
00:35:30,430 --> 00:35:32,390
What is premeditated murder?
537
00:35:32,470 --> 00:35:35,630
You could've saved him
with a phone call.
538
00:35:35,750 --> 00:35:38,431
Why didn't you?
539
00:35:38,510 --> 00:35:39,750
I was shocked.
540
00:35:39,831 --> 00:35:43,311
I've said it a hundred times,
541
00:35:43,431 --> 00:35:45,911
I didn't know
that Nasser was still alive.
542
00:35:45,992 --> 00:35:48,391
I was so scared that I just fled.
543
00:35:48,472 --> 00:35:50,551
You think being in a state of shock
544
00:35:50,632 --> 00:35:52,512
justifies your actions?
545
00:35:52,591 --> 00:35:56,072
What do you know?
Can you put yourself in my shoes?
546
00:35:56,153 --> 00:35:57,872
Seeking pity
547
00:35:57,952 --> 00:36:02,673
is not suitable for your show.
548
00:36:02,752 --> 00:36:04,193
You have to be realistic.
549
00:36:05,553 --> 00:36:07,794
Yes, you're right.
550
00:36:07,873 --> 00:36:11,113
Accept my apologies!
551
00:36:11,194 --> 00:36:13,634
You're on this program to forgive.
552
00:36:13,713 --> 00:36:14,914
For sure.
553
00:36:16,834 --> 00:36:19,995
I apologize for anything
that might upset you.
554
00:36:20,074 --> 00:36:22,395
I've lost everything I've ever had.
555
00:36:23,874 --> 00:36:27,115
I've lost my father, my husband...
556
00:36:28,636 --> 00:36:30,355
And my son.
557
00:36:32,076 --> 00:36:34,796
I was 14 when my father died.
558
00:36:34,876 --> 00:36:37,276
Nasser was very supportive.
559
00:36:37,356 --> 00:36:38,917
He was always helping us.
560
00:36:38,996 --> 00:36:40,997
He'd do everything for us.
561
00:36:41,076 --> 00:36:42,717
I loved him like a father.
562
00:36:42,796 --> 00:36:44,557
Why would I do such a thing?
563
00:36:45,877 --> 00:36:49,358
I don't mean to downplay
the loss of your father.
564
00:36:49,437 --> 00:36:51,757
But there's a big difference
565
00:36:51,838 --> 00:36:55,598
between your father's death
and Ms. Zia's father's murder.
566
00:36:55,678 --> 00:36:56,798
I didn't do it intentionally.
567
00:36:58,198 --> 00:37:00,638
I loved Nasser like a father.
568
00:37:02,359 --> 00:37:04,159
Why would I do this?
569
00:37:04,239 --> 00:37:06,079
But when you were young,
570
00:37:06,159 --> 00:37:09,240
did you dream about marrying him?
571
00:37:10,559 --> 00:37:13,160
No, never.
572
00:37:13,240 --> 00:37:16,320
I said I liked him as a father.
573
00:37:16,400 --> 00:37:18,520
She was like an older sister to me.
574
00:37:20,040 --> 00:37:24,120
The day they gave me a job
was the best day of my life.
575
00:37:24,240 --> 00:37:26,361
I couldn't afford my university.
576
00:37:26,441 --> 00:37:30,922
When they hired me, I was so happy.
577
00:37:32,162 --> 00:37:34,482
I paid for her studies.
578
00:37:34,562 --> 00:37:38,002
I wanted her to advance,
just like a sister.
579
00:37:38,882 --> 00:37:40,923
I wanted her to be happy.
580
00:37:41,002 --> 00:37:42,443
So kind of you.
581
00:37:42,522 --> 00:37:47,323
Ms. Komijani, with all the warnings
582
00:37:47,403 --> 00:37:49,883
from Ms. Zia,
583
00:37:49,963 --> 00:37:53,483
how did you marry a man
older than your father?
584
00:37:53,564 --> 00:37:55,164
I didn't want to.
585
00:37:56,203 --> 00:37:58,764
I was a low-level employee doing my job.
586
00:37:58,844 --> 00:38:02,765
It was Nasser who kept on insisting.
587
00:38:02,845 --> 00:38:06,084
He'd buy me gifts.
He'd ask me out on dates.
588
00:38:06,165 --> 00:38:08,525
At first I wouldn't go.
I'd refuse.
589
00:38:08,605 --> 00:38:13,006
Until one day he came in
and he said โI can't live without you.โ
590
00:38:13,085 --> 00:38:14,286
He said โI love you.โ
591
00:38:14,605 --> 00:38:16,126
So he proposed to you?
592
00:38:16,206 --> 00:38:18,046
He asked to come
to our house to propose.
593
00:38:18,126 --> 00:38:19,806
He told me directly!
594
00:38:19,886 --> 00:38:24,726
Were you aware of this proposal?
595
00:38:24,807 --> 00:38:27,567
I actually want her to finish her story.
596
00:38:27,647 --> 00:38:29,847
She's very accurate.
597
00:38:29,928 --> 00:38:30,847
What happened next?
598
00:38:33,127 --> 00:38:35,287
What was my reaction?
599
00:38:35,368 --> 00:38:36,608
What was your reaction?
600
00:38:39,008 --> 00:38:41,208
I asked her not to come to work
for a month.
601
00:38:42,568 --> 00:38:46,929
I knew she was fascinated
with my father's money.
602
00:38:47,009 --> 00:38:50,449
-That was nothing new.
-Yes. I told her everything.
603
00:38:50,529 --> 00:38:53,169
I didn't even tell my mother.
604
00:38:53,249 --> 00:38:54,050
I told her first.
605
00:38:54,129 --> 00:38:56,490
Yes, she said
don't show up for a month.
606
00:38:58,810 --> 00:38:59,810
And you didn't go?
607
00:38:59,890 --> 00:39:01,611
Of course not.
608
00:39:01,690 --> 00:39:03,130
And then?
609
00:39:04,211 --> 00:39:06,411
It was a Tuesday.
She drove me, saying:
610
00:39:06,531 --> 00:39:09,091
"Don't come for a month
and he'll forget you."
611
00:39:09,170 --> 00:39:12,011
"My father proposes
to all my friends."
612
00:39:13,252 --> 00:39:15,452
"Don't show up,
he'll forget about you."
613
00:39:15,531 --> 00:39:17,691
And I obeyed.
614
00:39:17,772 --> 00:39:19,012
I was being kind.
615
00:39:19,092 --> 00:39:21,532
I liked her.
I still like her.
616
00:39:21,612 --> 00:39:24,732
But she didn't understand,
and she still doesn't.
617
00:39:26,293 --> 00:39:27,813
She won't forgive her.
618
00:39:27,893 --> 00:39:29,332
She has the right.
619
00:39:30,733 --> 00:39:32,053
She won't forgive.
620
00:39:34,213 --> 00:39:36,294
What do you think?
621
00:39:36,373 --> 00:39:38,374
I can't pass a judgement.
622
00:39:38,454 --> 00:39:39,814
Have some tea.
623
00:39:39,893 --> 00:39:41,414
Thank you.
624
00:39:44,974 --> 00:39:48,055
Bring them some tea too.
625
00:39:49,215 --> 00:39:51,615
-What?
-Some tea for them.
626
00:39:51,695 --> 00:39:54,536
I didn't go to work for a month.
627
00:39:54,615 --> 00:39:59,016
But Nasser kept on insisting.
628
00:39:59,095 --> 00:40:01,296
My mother insisted.
629
00:40:01,376 --> 00:40:04,256
Nasser called me every day to see me.
630
00:40:04,336 --> 00:40:07,056
To convince my uncle
to accept his proposal.
631
00:40:07,137 --> 00:40:10,216
My mom insisted
that it was unfair to reject him.
632
00:40:10,297 --> 00:40:13,137
He had helped us so much.
633
00:40:13,218 --> 00:40:16,257
So your family forced you into this?
634
00:40:16,338 --> 00:40:19,378
My father didn't need anyone's pity.
635
00:40:19,498 --> 00:40:21,658
That's nonsense.
636
00:40:21,738 --> 00:40:24,898
That's not who my father was.
637
00:40:24,978 --> 00:40:28,299
She didn't mean any offense
638
00:40:28,379 --> 00:40:31,139
to your late father.
639
00:40:31,219 --> 00:40:32,579
I promise you that.
640
00:40:32,659 --> 00:40:34,499
Ms. Komijani...
641
00:40:35,379 --> 00:40:38,059
Can I ask you something?
642
00:40:38,140 --> 00:40:39,500
I took her advice.
643
00:40:39,620 --> 00:40:42,700
I didn't go to work for a month.
644
00:40:42,780 --> 00:40:45,940
After a month, I called her.
She never answered.
645
00:40:46,020 --> 00:40:50,221
I went to the office,
she had ordered them not to let me in.
646
00:40:50,301 --> 00:40:53,101
I waited for her outside for hours.
647
00:40:53,181 --> 00:40:55,821
-Please, calm down.
-She slapped me.
648
00:40:55,941 --> 00:41:00,182
She told me things
I can't repeat here.
649
00:41:00,262 --> 00:41:02,302
You have to cut away.
650
00:41:02,382 --> 00:41:06,942
Yes, please! Pull her out
and give her some advice.
651
00:41:08,623 --> 00:41:10,343
Prep the stats on text messages.
652
00:41:12,023 --> 00:41:16,223
Like an older sister,
I wanted her to wake up.
653
00:41:16,304 --> 00:41:19,864
But she didn't get it.
She still doesn't.
654
00:41:19,943 --> 00:41:23,224
Mr. Pirnia, I have a question for you.
655
00:41:24,825 --> 00:41:26,344
A girl her age,
656
00:41:27,344 --> 00:41:31,265
who accepts a temporary marriage
657
00:41:31,345 --> 00:41:33,225
a 65-year-old man,
658
00:41:33,305 --> 00:41:35,065
and immediately becomes pregnant,
659
00:41:35,145 --> 00:41:36,545
what's her aim?
660
00:41:36,625 --> 00:41:39,945
I've already told you I regret it!
How else can I say it?
661
00:41:40,026 --> 00:41:45,626
When I married Nasser,
I didn't want it to be temporary.
662
00:41:45,706 --> 00:41:49,907
It all started when she told me
to have an abortion.
663
00:41:49,986 --> 00:41:51,947
Allow me! She raises a good point.
664
00:41:52,026 --> 00:41:55,307
Ms. Zia, did you know
about her pregnancy?
665
00:41:55,387 --> 00:41:58,027
I don't remember
how I first heard about it.
666
00:41:58,107 --> 00:42:00,188
But there is a lot of evidence
667
00:42:00,308 --> 00:42:04,148
that proves I was abroad at the time.
668
00:42:04,228 --> 00:42:05,428
You were there!
669
00:42:05,508 --> 00:42:08,029
Your doctor is my witness,
you were there!
670
00:42:08,108 --> 00:42:11,068
Why are you like this tonight?
671
00:42:11,149 --> 00:42:13,189
She's lying!
You were there!
672
00:42:13,268 --> 00:42:16,669
You took me to the gynecologist.
673
00:42:16,749 --> 00:42:20,510
You wanted to kill my baby
to inherit everything yourself!
674
00:42:20,589 --> 00:42:22,430
Why are you lying?
675
00:42:22,510 --> 00:42:26,710
This will ruin me and the network.
Cut her off.
676
00:42:26,790 --> 00:42:28,910
No I beg you, don't cut her off.
677
00:42:28,991 --> 00:42:32,991
Ma'am, please, don't cut her off!
678
00:42:33,071 --> 00:42:36,591
I won't take responsibility for this.
Talk to Mr. Ayat.
679
00:42:36,671 --> 00:42:38,191
Quiet please!
680
00:42:38,271 --> 00:42:40,792
It's all because of your rage.
681
00:42:40,871 --> 00:42:42,552
I beg you. Please, keep calm.
682
00:42:47,912 --> 00:42:50,432
Now get up slowly
and welcome Ms. Firouz.
683
00:42:53,352 --> 00:42:55,313
Please welcome
684
00:42:55,393 --> 00:42:59,273
our great movie star... Ms. Firouz.
685
00:42:59,353 --> 00:43:01,153
Please applaud!
686
00:43:01,234 --> 00:43:03,834
Louder!
687
00:43:03,914 --> 00:43:05,474
Have a seat, please.
688
00:43:08,834 --> 00:43:12,475
Thank you for coming.
689
00:43:13,914 --> 00:43:17,755
Ms. Firouz left her film set
690
00:43:17,835 --> 00:43:20,235
to join us tonight.
691
00:43:20,316 --> 00:43:22,516
I know that you don't have much time,
692
00:43:22,595 --> 00:43:25,916
but you're here to read
a poem by Hafez,
693
00:43:25,996 --> 00:43:28,756
and also to draw a winner.
694
00:43:28,836 --> 00:43:30,197
We're all yours.
695
00:43:30,276 --> 00:43:33,757
Hello to your guests
696
00:43:33,837 --> 00:43:35,836
and the studio audience.
697
00:43:35,917 --> 00:43:38,837
Also to you.
698
00:43:38,917 --> 00:43:41,958
And to all my countrymen,
everywhere in the world.
699
00:43:42,037 --> 00:43:46,838
I'm very happy to be here
on this beautiful night.
700
00:43:46,918 --> 00:43:52,679
-Thank you.
-Yalda means that life is so short,
701
00:43:52,758 --> 00:43:56,158
that the extra moments
we spend together,
702
00:43:56,239 --> 00:43:57,399
are cause for a celebration.
703
00:43:57,479 --> 00:43:58,799
Beautifully said!
704
00:43:58,879 --> 00:44:00,959
Happy Yalda!
705
00:44:01,039 --> 00:44:02,000
Happy Yalda to you too.
706
00:44:02,079 --> 00:44:04,119
So if you don't mind...
707
00:44:06,360 --> 00:44:08,240
Here's a copy of Hafez.
708
00:44:08,320 --> 00:44:11,840
Make our Yalda Night complete
with a poem by Hafez.
709
00:44:12,760 --> 00:44:14,120
Tea?
710
00:44:14,201 --> 00:44:15,561
No thank you.
711
00:44:19,161 --> 00:44:22,722
-Sir, tea?
-Thanks. God bless you.
712
00:44:22,801 --> 00:44:24,001
It's so strange!
713
00:44:24,082 --> 00:44:28,602
Your viewers will think
that it's all staged.
714
00:44:28,682 --> 00:44:31,802
No, they know that we're live.
715
00:44:31,882 --> 00:44:36,163
"Plant the tree of friendship, that,
to fruit, the heart's desire bringeth
716
00:44:36,243 --> 00:44:40,363
"Up-- pluck the bush of enmity,
that countless troubles bringeth.
717
00:44:40,443 --> 00:44:43,883
"When thou art the guest of love
with travelers
718
00:44:43,964 --> 00:44:48,403
"If thou be a dreg-drinker,
intoxication of wine this dreg bringeth.
719
00:44:48,484 --> 00:44:52,044
"The night of society with beloved ones,
reckon plunder.
720
00:44:52,164 --> 00:44:54,364
"After our time, the sphere
many a revolution maketh,
721
00:44:54,444 --> 00:44:57,125
"many a night winter
and day spring bringeth.
722
00:44:57,204 --> 00:45:00,885
"Laila's litter-keeper,
in whose order is the moon's cradle,
723
00:45:00,965 --> 00:45:03,005
"O God into his heart
cast the wish that,
724
00:45:03,085 --> 00:45:06,125
"passing by the abode of Majnun,
he may cause.
725
00:45:06,206 --> 00:45:09,566
"In this garden the world Hafez,
gray of head, asketh God
726
00:45:09,646 --> 00:45:13,846
"that he sits by the river and a cypress
may bring into his embrace."
727
00:45:13,926 --> 00:45:15,446
I enjoyed that.
728
00:45:16,806 --> 00:45:20,967
Thank you very much.
729
00:45:22,807 --> 00:45:25,128
Please draw a winner.
730
00:45:25,207 --> 00:45:28,248
-So I just grab one?
-Yes. Let me mix it up.
731
00:45:31,328 --> 00:45:32,848
I'll do it for you.
732
00:45:37,808 --> 00:45:38,849
Go for it.
733
00:45:42,809 --> 00:45:45,170
Ms. Leyla Naghdi.
734
00:45:45,970 --> 00:45:49,690
This week's best forgiver.
735
00:45:49,770 --> 00:45:51,130
A round of applause!
736
00:45:54,410 --> 00:45:56,610
Thank you for your time.
737
00:45:59,651 --> 00:46:02,931
Any final words?
738
00:46:03,011 --> 00:46:06,331
We're all ears.
739
00:46:07,772 --> 00:46:10,092
Just one sentence.
740
00:46:10,171 --> 00:46:13,612
No doubts,
when you're doing a good deed.
741
00:46:13,692 --> 00:46:14,813
Definitely.
742
00:46:14,892 --> 00:46:17,492
All right, dear viewers...
743
00:46:18,453 --> 00:46:19,893
Cutting to commercials...
744
00:46:21,613 --> 00:46:28,013
Commercials, in 5, 4, 3, 2, 1.
745
00:46:28,133 --> 00:46:29,533
Play server three.
746
00:46:36,654 --> 00:46:39,694
Ms. Zia, can I see you
privately for a minute?
747
00:46:39,775 --> 00:46:41,895
Thank you.
748
00:46:54,176 --> 00:46:55,896
Sweetie,
749
00:46:56,016 --> 00:46:57,496
what's wrong with you?
750
00:46:58,496 --> 00:47:01,297
You talk as if she's the murderer.
751
00:47:04,017 --> 00:47:06,297
I don't care at all.
752
00:47:06,378 --> 00:47:08,337
You may be fine with being hanged,
753
00:47:08,457 --> 00:47:10,218
but not your mother.
754
00:47:25,419 --> 00:47:27,459
Wait right here please.
755
00:47:30,019 --> 00:47:31,900
Maryam, come with me.
756
00:47:39,260 --> 00:47:42,340
-It was a pleasure.
-Thank you for coming out.
757
00:47:42,421 --> 00:47:43,821
Goodbye, Madam.
758
00:48:04,863 --> 00:48:07,543
Can I speak to Mr. Ayat?
759
00:48:17,985 --> 00:48:20,944
Put yourself in her place,
would you forgive?
760
00:48:22,785 --> 00:48:23,985
Would you?
761
00:48:26,145 --> 00:48:28,225
I didn't cut you off.
762
00:48:28,305 --> 00:48:30,625
You said everything you wanted to.
763
00:48:30,705 --> 00:48:33,186
But now forgiveness is not guaranteed.
764
00:48:35,666 --> 00:48:38,946
Tell her how hard it was
to convince Ms. Zia.
765
00:48:39,866 --> 00:48:41,666
But now, nothing's certain.
766
00:48:48,867 --> 00:48:50,667
Maryam.
767
00:48:50,748 --> 00:48:52,027
Come here.
768
00:48:54,428 --> 00:48:57,068
-You wait right here!
-What's wrong?
769
00:48:57,148 --> 00:48:58,869
What's the matter?
770
00:49:04,668 --> 00:49:06,269
Ms. Keshavarz!
771
00:49:14,549 --> 00:49:17,750
You can't go.
Come with me.
772
00:49:27,231 --> 00:49:32,111
The beautiful Yalda
is the longest night of the year.
773
00:49:32,192 --> 00:49:35,032
This is how you thank me?
774
00:49:35,111 --> 00:49:36,712
I didn't do anything.
775
00:49:36,792 --> 00:49:39,672
What lies are you talking about?
776
00:49:39,753 --> 00:49:43,112
-Mr. Ayat! Please!
-Wait right here!
777
00:49:50,594 --> 00:49:51,554
Sit down please.
778
00:49:56,194 --> 00:49:59,114
This couple claims
that this kid is your son.
779
00:50:03,834 --> 00:50:07,235
Tell her what you told me.
780
00:50:07,315 --> 00:50:08,434
Ms. Maryam!
781
00:50:09,755 --> 00:50:14,755
I swear to God
your own mother insisted.
782
00:50:14,836 --> 00:50:17,915
She said my daughter
will be hanged.
783
00:50:17,996 --> 00:50:21,116
And her son will be an orphan.
784
00:50:21,196 --> 00:50:24,916
She said this way you'll have a son
and the boy a mother.
785
00:50:25,996 --> 00:50:28,997
I swear to Imam Hussein
I didn't want to do this.
786
00:50:32,677 --> 00:50:34,557
Do you have any other kids?
787
00:50:34,637 --> 00:50:37,358
My wife has had two stillbirths.
788
00:50:37,438 --> 00:50:39,518
Doctors warned us against pregnancy.
789
00:50:39,598 --> 00:50:43,078
Our child was stillborn
a day before your son's birth.
790
00:50:43,158 --> 00:50:47,759
The nurse switched their bracelets.
It was her mother's idea.
791
00:50:47,838 --> 00:50:50,879
They wouldn't let me see you
at the hospital.
792
00:50:52,040 --> 00:50:54,319
Two months later,
793
00:50:54,399 --> 00:50:56,520
my mother-in-law passed away.
794
00:50:56,599 --> 00:51:00,640
I told Reza this is a sign from God,
795
00:51:00,720 --> 00:51:03,240
that the baby's mother didn't approve.
796
00:51:03,320 --> 00:51:05,881
I saw your mother
on the show's teaser.
797
00:51:05,960 --> 00:51:08,721
I couldn't sleep at night.
798
00:51:10,081 --> 00:51:12,601
I told Reza it'd be a sin
to keep this baby.
799
00:51:13,761 --> 00:51:15,961
We have to return him.
800
00:51:23,762 --> 00:51:26,043
God loves you!
801
00:51:26,122 --> 00:51:28,442
Tell them to run more commercials.
802
00:51:30,123 --> 00:51:33,163
What are you doing here?
Get out!
803
00:51:33,243 --> 00:51:36,044
They're lying, Mr. Ayat!
They're liars!
804
00:51:36,123 --> 00:51:39,403
I've called you a thousand
times since last night.
805
00:51:39,484 --> 00:51:41,964
You don't answer your phone.
806
00:51:42,044 --> 00:51:46,085
Have you no shame?
We had an arrangement.
807
00:51:46,164 --> 00:51:48,484
Why did you do this to me?
808
00:51:48,565 --> 00:51:50,244
I did it for you, sweetie!
809
00:51:50,325 --> 00:51:53,245
Mona would never forgive you
with this baby.
810
00:51:53,325 --> 00:51:56,565
You switched my child
with a dead baby behind my back!
811
00:51:56,646 --> 00:51:58,526
Why didn't you tell me?
812
00:51:58,605 --> 00:52:01,526
Are you stupid
or pretending to be stupid?
813
00:52:01,605 --> 00:52:03,846
Ma'am, this is not the place for this!
814
00:52:03,927 --> 00:52:06,367
-You should've been truthful.
-I couldn't!
815
00:52:06,446 --> 00:52:07,847
Focus on the pardon.
816
00:52:08,687 --> 00:52:12,447
-We have to tell the truth to Mona.
-Mona wouldn't forgive.
817
00:52:12,527 --> 00:52:16,528
I'd get in trouble. They'd get in trouble.
That poor nurse...
818
00:52:16,648 --> 00:52:19,447
What we did is illegal.
819
00:52:19,528 --> 00:52:21,208
You're his mother, and I'm yours.
820
00:52:21,288 --> 00:52:24,688
Can't you see
what I've been through for this kid?
821
00:52:24,768 --> 00:52:27,528
Can't you see
what I've been through for you?
822
00:52:27,608 --> 00:52:28,768
It's under control.
823
00:52:32,289 --> 00:52:36,809
The kid won't be mine
without a birth certificate in Zia's name.
824
00:52:36,889 --> 00:52:39,450
Mona will think I lied to get the pardon.
825
00:52:39,530 --> 00:52:41,129
It's all over with a pardon.
826
00:52:41,210 --> 00:52:44,090
But she'll take my baby!
827
00:52:44,170 --> 00:52:46,690
-Maryam, calm down!
-The kid is terrified!
828
00:52:59,572 --> 00:53:02,732
Maryam, don't do this to me.
829
00:53:02,812 --> 00:53:05,092
Ms. Keshavarz, please help.
830
00:53:05,172 --> 00:53:08,612
Calm down.
Everything will be all right.
831
00:53:25,094 --> 00:53:27,134
30 million people are watching you.
832
00:53:28,174 --> 00:53:30,254
That couple is telling the truth.
833
00:53:30,335 --> 00:53:32,215
The kid is alive and well.
834
00:53:32,294 --> 00:53:35,215
Get the pardon.
Later you can prove he's your son.
835
00:53:35,294 --> 00:53:36,695
But first the pardon!
836
00:53:37,855 --> 00:53:39,816
Let's go save your life.
837
00:53:51,896 --> 00:53:54,376
Greetings again.
838
00:53:55,217 --> 00:53:56,777
Our dear viewers,
839
00:53:56,857 --> 00:53:59,818
Ms. Zia has shown great strength
840
00:53:59,897 --> 00:54:02,737
by coming to "Joy of Forgiveness" tonight,
841
00:54:02,818 --> 00:54:06,538
despite having suffered so much.
842
00:54:06,618 --> 00:54:11,298
And to possibly forgo her legal
and religious right for retribution.
843
00:54:12,218 --> 00:54:15,379
And inshallah, she will forgive you.
844
00:54:15,459 --> 00:54:16,939
Ms. Komijani,
845
00:54:17,019 --> 00:54:22,659
the court has sentenced you
to the death penalty.
846
00:54:22,740 --> 00:54:27,660
But I can see in your eyes
that you're regretful and remorseful.
847
00:54:28,940 --> 00:54:32,061
Dear viewers,
848
00:54:32,140 --> 00:54:34,741
you saw for yourself that Ms. Komijani
849
00:54:34,821 --> 00:54:38,581
remembers precisely the number of days
she served in prison.
850
00:54:38,662 --> 00:54:42,941
Ms. Komijani...
We don't have much time left.
851
00:54:43,022 --> 00:54:44,662
Are you guilty or not?
852
00:54:44,741 --> 00:54:47,022
-In one word.
-Yes.
853
00:54:47,102 --> 00:54:51,543
What was your biggest sin?
Only one sentence please.
854
00:54:54,143 --> 00:54:57,623
I know that I can never take back
what I've done.
855
00:54:58,743 --> 00:55:00,423
But I became pregnant,
856
00:55:01,503 --> 00:55:04,024
because I wanted to be a mother.
857
00:55:04,944 --> 00:55:06,704
It wasn't planned.
858
00:55:06,784 --> 00:55:08,944
I did nothing against religion.
859
00:55:11,425 --> 00:55:15,545
I know I can't right this wrong.
860
00:55:15,625 --> 00:55:18,545
But I regret
from the bottom of my heart.
861
00:55:18,625 --> 00:55:21,665
From the bottom of my heart,
I beg you to forgive me.
862
00:55:23,425 --> 00:55:27,505
I've also lost my father,
I know how difficult it is.
863
00:55:29,786 --> 00:55:33,266
But I want to live.
I want you to forgive me.
864
00:55:35,746 --> 00:55:37,947
Mona, forgive me.
865
00:55:38,027 --> 00:55:39,987
If you want to kill me,
866
00:55:40,067 --> 00:55:42,627
do it right now,
but don't make me suffer.
867
00:55:45,468 --> 00:55:48,627
Don't make me go to prison and suffer.
868
00:55:48,708 --> 00:55:50,508
I swear I'm tired.
869
00:55:51,629 --> 00:55:54,948
Mona, forgive me.
Give me back my life.
870
00:55:55,029 --> 00:55:58,629
My life is in your hands.
Forgive me.
871
00:55:58,709 --> 00:56:00,349
I beg of you, Mona.
872
00:56:04,469 --> 00:56:06,670
Ms. Zia...
873
00:56:08,710 --> 00:56:10,910
You heard Ms. Komijani express regret
874
00:56:10,990 --> 00:56:14,231
and beg for your forgiveness.
875
00:56:15,550 --> 00:56:19,671
Before making your final decision,
876
00:56:19,751 --> 00:56:23,071
if there's something
you'd like to say to our viewers,
877
00:56:23,151 --> 00:56:24,751
please do.
878
00:56:31,752 --> 00:56:33,632
I have nothing to say.
879
00:56:39,033 --> 00:56:41,833
All right, dear viewers,
880
00:56:41,913 --> 00:56:45,033
tonight we have 22 law students
881
00:56:45,114 --> 00:56:48,433
from the University
of Applied Sciences and Morals.
882
00:56:48,514 --> 00:56:53,355
They'd like to read a text
for Ms. Mona Zia.
883
00:56:53,434 --> 00:56:56,714
With your permission of course.
884
00:56:57,914 --> 00:56:59,475
Go ahead.
885
00:56:59,554 --> 00:57:02,235
Introduce yourself.
886
00:57:04,675 --> 00:57:08,436
I'm Nastaran Nikmanesh,
a second-year law student.
887
00:57:08,556 --> 00:57:10,115
Please, we're listening.
888
00:57:10,996 --> 00:57:14,036
In the name of God the compassionate,
the merciful.
889
00:57:14,116 --> 00:57:18,076
Ms. Mona Zia,
Ms. Maryam Komijani, greetings.
890
00:57:18,157 --> 00:57:21,437
We thank the creators
of "Joy of Forgiveness,"
891
00:57:21,517 --> 00:57:23,197
who gathered us here
892
00:57:23,277 --> 00:57:27,638
with millions of viewers
and warmed our hearts.
893
00:57:27,758 --> 00:57:32,358
We've learned as much as a semester.
894
00:57:32,438 --> 00:57:35,558
The ending is the most
important part of any story.
895
00:57:35,638 --> 00:57:37,399
Ms. Zia, we ask you
896
00:57:37,478 --> 00:57:41,359
to give the gift of life
to Ms. Maryam Komijani,
897
00:57:41,439 --> 00:57:43,759
who has suffered tremendously.
898
00:57:43,839 --> 00:57:47,240
Such an ending
would be the greatest gift
899
00:57:47,319 --> 00:57:50,000
to her and millions of viewers.
900
00:57:50,080 --> 00:57:52,320
Warmest regards,
901
00:57:52,400 --> 00:57:55,680
students of Applied Sciences and Morals.
902
00:57:55,761 --> 00:57:58,560
Thank you very much.
903
00:57:58,641 --> 00:58:01,560
Dear viewers,
as is customary on our show,
904
00:58:01,641 --> 00:58:04,841
Ms. Zia will now leave us
905
00:58:04,921 --> 00:58:08,402
to make a decision.
906
00:58:08,481 --> 00:58:10,761
Don't forget that an eye for an eye
907
00:58:10,842 --> 00:58:14,202
is Ms. Zia's legal and religious right.
908
00:58:15,082 --> 00:58:18,643
She's the only one who can forgive.
909
00:58:18,722 --> 00:58:21,003
But I humbly ask Ms. Zia
910
00:58:21,083 --> 00:58:22,643
to have mercy
911
00:58:22,723 --> 00:58:25,163
on this young woman.
912
00:58:25,243 --> 00:58:29,364
She will then be freed after serving
three to six years in prison.
913
00:58:29,443 --> 00:58:32,644
Remember, there's more joy
914
00:58:32,724 --> 00:58:35,964
in forgiveness than in vengeance.
915
00:58:37,804 --> 00:58:42,365
Dear viewers, we now come
to the critical point of the show.
916
00:58:42,444 --> 00:58:46,685
Your votes for forgiving Ms. Komijani:
917
00:58:46,765 --> 00:58:50,805
6,821,200 text messages.
918
00:58:50,886 --> 00:58:54,365
Half the blood money
will be paid by our sponsors.
919
00:58:54,446 --> 00:58:58,286
If Ms. Zia chooses to forgive.
920
00:58:59,407 --> 00:59:03,327
You can still participate
in our text message competition.
921
00:59:03,407 --> 00:59:06,007
Does Maryam Komijani
deserve to be forgiven?
922
00:59:06,087 --> 00:59:09,647
Text one for yes, two for no.
923
00:59:09,727 --> 00:59:13,208
Send your text messages to 30001.
924
00:59:13,328 --> 00:59:14,848
Stay tuned!
925
00:59:17,328 --> 00:59:20,088
Where is Ms. Keshavarz?
926
00:59:20,168 --> 00:59:21,489
She'll be here shortly.
927
00:59:21,568 --> 00:59:23,809
Ma'am, I am really grateful to you.
928
00:59:25,368 --> 00:59:27,209
And I thank you as well.
929
00:59:30,690 --> 00:59:34,289
Please allow me
to guide you off the stage.
930
00:59:34,370 --> 00:59:36,650
-Do I keep these on?
-Yes, please.
931
00:59:38,570 --> 00:59:41,010
For the final decision.
932
00:59:42,491 --> 00:59:44,771
Ms. Keshavarz will accompany you.
933
00:59:47,331 --> 00:59:48,571
Don't worry.
934
00:59:51,972 --> 00:59:53,651
Let me talk to her.
935
00:59:54,852 --> 00:59:56,932
Ms. Keshavarz, help her.
936
00:59:57,012 --> 00:59:58,732
Rest assured.
937
01:00:03,493 --> 01:00:06,533
No worries, I promise
that she'll forgive you.
938
01:00:06,613 --> 01:00:08,093
Give him to me.
939
01:00:08,173 --> 01:00:12,013
Let me put him to sleep
so he doesn't make any noise.
940
01:00:12,094 --> 01:00:14,493
Sweetheart! My love.
941
01:00:15,774 --> 01:00:17,734
Sleep, my angel.
942
01:00:19,014 --> 01:00:21,214
He doesn't sleep like that.
943
01:00:21,295 --> 01:00:24,975
I know how to do this.
He looks just like his mother.
944
01:00:26,375 --> 01:00:27,455
Sit down.
945
01:00:29,015 --> 01:00:30,376
An apple!
946
01:00:33,975 --> 01:00:35,335
Did it start yet?
947
01:00:38,096 --> 01:00:39,376
Too long!
948
01:00:39,456 --> 01:00:41,576
I'll put him to sleep.
949
01:00:55,698 --> 01:00:57,818
You can't put him to sleep either.
950
01:00:57,898 --> 01:01:01,178
Don't you want him to be calm?
He's calm!
951
01:01:01,258 --> 01:01:04,379
I said he should sleep.
This might take forever.
952
01:01:04,458 --> 01:01:07,459
-He'll sleep.
-This is how you did it for six months?
953
01:01:08,699 --> 01:01:11,139
-Ms. Zia, are you tired sweetheart?
-No.
954
01:01:11,219 --> 01:01:13,860
It'll all be over soon.
955
01:01:13,939 --> 01:01:17,020
Do you want something to drink?
956
01:01:17,100 --> 01:01:18,539
All right, I'll let you be.
957
01:01:18,620 --> 01:01:21,580
Do I have time
to get a pill from my car,
958
01:01:21,660 --> 01:01:23,900
and to take a cigarette break?
959
01:01:23,981 --> 01:01:25,221
Yes, of course!
960
01:01:25,300 --> 01:01:29,221
I'll join you for the cigarette break.
Let me just get my jacket.
961
01:01:29,301 --> 01:01:31,381
-Can you also get my purse?
-Sure.
962
01:01:31,461 --> 01:01:33,781
-Can you turn this light off?
-Yes.
963
01:03:08,391 --> 01:03:11,831
Ms. Zia, let's go.
We have to hurry.
964
01:03:17,992 --> 01:03:20,432
I've been secretly smoking
since I was 25.
965
01:03:20,511 --> 01:03:22,951
They're lights.
You want some?
966
01:03:23,032 --> 01:03:24,752
I'll get my own cigarettes.
967
01:03:24,872 --> 01:03:26,472
Just please, hurry.
968
01:03:43,554 --> 01:03:44,674
Ms. Zia!
969
01:03:46,034 --> 01:03:47,195
What are you doing?
970
01:03:49,594 --> 01:03:51,234
Stop!
971
01:04:12,196 --> 01:04:14,717
-Leyla!
-Hi, Mona, where are you?
972
01:04:14,837 --> 01:04:16,357
The kid is alive!
973
01:04:16,438 --> 01:04:18,918
Aren't you at the TV station?
974
01:04:18,997 --> 01:04:23,078
Her bitch-ass mother lied to us.
975
01:04:23,158 --> 01:04:24,478
How?
976
01:04:24,558 --> 01:04:26,078
Maryam's kid is alive!
977
01:04:26,158 --> 01:04:29,199
-Take it easy.
-I saw him myself.
978
01:04:29,278 --> 01:04:31,558
You leave the country next week.
979
01:04:31,639 --> 01:04:34,639
We have his death certificate.
980
01:04:34,719 --> 01:04:36,999
I want her to die.
981
01:04:37,079 --> 01:04:39,639
I want her hanged.
982
01:04:39,760 --> 01:04:42,160
But you need the blood money.
983
01:04:42,239 --> 01:04:44,960
-I'll even get her kid.
-It's not easy.
984
01:04:45,040 --> 01:04:48,121
-Only execution!
-And all your debts?
985
01:04:48,200 --> 01:04:49,800
Lying whore!
986
01:04:54,441 --> 01:04:55,721
Bitch!
987
01:05:07,002 --> 01:05:08,242
Go already!
988
01:06:07,368 --> 01:06:09,687
-What is it?
-Roll down your window!
989
01:06:09,768 --> 01:06:13,207
If you don't care about me,
at least care about your car!
990
01:06:13,288 --> 01:06:16,169
Nothing happened to you.
I saw you get up.
991
01:06:16,249 --> 01:06:17,848
-It was your fault!
-My fault?
992
01:06:17,929 --> 01:06:20,088
I don't have time to argue with you.
993
01:06:20,169 --> 01:06:22,770
This is how you apologize?
994
01:06:22,849 --> 01:06:25,050
-Here.
-Keep your money!
995
01:06:25,129 --> 01:06:26,330
Asshole!
996
01:06:28,809 --> 01:06:29,890
Idiot!
997
01:06:29,970 --> 01:06:31,570
-Get out!
-Get lost!
998
01:06:31,650 --> 01:06:33,051
I said get out!
999
01:06:35,170 --> 01:06:36,170
Get off.
1000
01:06:36,971 --> 01:06:38,331
Text messages.
1001
01:06:38,411 --> 01:06:39,971
Ready for text messages.
1002
01:06:41,852 --> 01:06:45,652
Keshavarz has disappeared.
She's not answering her phone.
1003
01:06:46,652 --> 01:06:49,012
-Let's do a song.
-It's not scheduled.
1004
01:06:49,092 --> 01:06:50,972
We have the permits.
1005
01:06:51,892 --> 01:06:54,972
We should report it
before it's too late.
1006
01:06:55,052 --> 01:06:56,333
I'll handle it.
1007
01:06:56,412 --> 01:06:58,612
What's the matter?
1008
01:06:58,693 --> 01:07:01,653
-What is it?
-It's nothing.
1009
01:07:01,733 --> 01:07:04,574
13,952,000 votes
for Maryam's forgiveness.
1010
01:07:04,653 --> 01:07:07,653
Thank you very much.
1011
01:07:12,613 --> 01:07:16,255
Let's enjoy another live performance.
1012
01:07:16,334 --> 01:07:21,415
And then we'll continue
with the show.
1013
01:07:23,215 --> 01:07:24,736
Can I go downstairs?
1014
01:07:24,815 --> 01:07:27,415
No, please stay here.
1015
01:07:27,496 --> 01:07:29,735
Have a seat.
Don't worry.
1016
01:07:40,977 --> 01:07:43,337
-I said get out!
-Sir, go away!
1017
01:07:43,418 --> 01:07:45,738
-Get away!
-Come out and apologize!
1018
01:07:45,817 --> 01:07:47,577
What are you doing, get off!
1019
01:07:47,658 --> 01:07:50,218
You're nuts!
1020
01:07:50,298 --> 01:07:52,458
What did you do?
1021
01:07:52,538 --> 01:07:56,019
Sir, please come down!
1022
01:07:56,098 --> 01:07:58,818
-I apologize to you.
-She needs to apologize.
1023
01:07:58,899 --> 01:08:01,539
She has to apologize.
1024
01:08:01,619 --> 01:08:05,139
I apologize. How's that?
I apologize to you!
1025
01:08:05,259 --> 01:08:07,339
She has to do it.
1026
01:08:07,420 --> 01:08:10,020
Sir, forgive her, for my sake.
1027
01:08:11,380 --> 01:08:14,220
Ms. Zia, get out and apologize.
1028
01:08:14,301 --> 01:08:18,180
Sir, I apologize.
I said I'm sorry!
1029
01:08:18,261 --> 01:08:19,381
Get out!
1030
01:08:20,861 --> 01:08:21,861
They're coming.
1031
01:08:22,781 --> 01:08:26,541
Please, remember that no one
is forcing you to forgive.
1032
01:08:26,622 --> 01:08:27,621
Go ahead.
1033
01:08:29,301 --> 01:08:31,662
It's up to you to forgive or not.
1034
01:08:31,742 --> 01:08:33,382
You have every right.
1035
01:08:33,462 --> 01:08:37,903
The prosecutor wants to speak to you.
1036
01:08:37,983 --> 01:08:39,823
-Two minutes.
-Sure.
1037
01:08:41,263 --> 01:08:43,903
-Hope you're fine, ma'am.
-Thank you.
1038
01:08:45,304 --> 01:08:48,424
Mr. Ayat explained everything to me.
1039
01:08:48,503 --> 01:08:52,984
If the baby is alive,
he can decide his mother's fate.
1040
01:08:53,064 --> 01:08:55,344
When he becomes an adult,
1041
01:08:55,424 --> 01:08:58,384
he can decide to forgive
or hang his mother.
1042
01:08:59,265 --> 01:09:00,985
You can be his guardian.
1043
01:09:01,065 --> 01:09:03,505
But just know that as a son,
1044
01:09:03,585 --> 01:09:06,826
he will inherit twice as much as you.
1045
01:09:07,865 --> 01:09:10,585
For now, focus on forgiving her or not.
1046
01:09:10,666 --> 01:09:12,466
If tonight you don't forgive her,
1047
01:09:12,546 --> 01:09:15,146
actors, athletes and journalists
1048
01:09:15,226 --> 01:09:17,146
will never leave you,
1049
01:09:17,267 --> 01:09:18,587
to change your mind.
1050
01:09:18,666 --> 01:09:21,067
I'm leaving the country next week.
1051
01:09:21,146 --> 01:09:22,667
It makes no difference.
1052
01:09:22,747 --> 01:09:25,267
They'll find you anywhere on social media.
1053
01:09:25,347 --> 01:09:26,988
Mr. Azghandi, I'm sorry.
1054
01:09:28,827 --> 01:09:30,028
Ms. Zia...
1055
01:09:30,908 --> 01:09:33,108
an eye for an eye is very costly.
1056
01:09:33,187 --> 01:09:34,668
It's not easy at all.
1057
01:09:36,508 --> 01:09:39,189
-I'm at your service.
-Thank you.
1058
01:09:39,309 --> 01:09:41,549
-This is for you.
-Thank you.
1059
01:09:48,110 --> 01:09:49,910
Ms. Zia.
1060
01:09:49,990 --> 01:09:51,469
It's time.
1061
01:09:53,550 --> 01:09:57,430
But first, I need to know your decision.
1062
01:10:01,151 --> 01:10:03,191
I can't forgive her.
1063
01:10:06,911 --> 01:10:09,471
Your lawyer wants to talk to you.
1064
01:10:49,556 --> 01:10:51,275
You enter from there.
1065
01:10:51,356 --> 01:10:53,636
Mona, forgive me, Mona!
1066
01:11:08,597 --> 01:11:12,078
All right, dear viewers, the wait is over.
1067
01:11:12,157 --> 01:11:15,598
I apologize
for the long commercial break.
1068
01:11:15,677 --> 01:11:18,598
Ms. Zia has joined us again
1069
01:11:18,678 --> 01:11:20,598
for this final segment.
1070
01:11:20,678 --> 01:11:22,958
So has the prosecutor,
1071
01:11:23,039 --> 01:11:24,159
Mr. Azghandi.
1072
01:11:24,239 --> 01:11:26,599
Mr. Azghandi, if there's something
1073
01:11:26,679 --> 01:11:29,879
you'd like to say, please do.
1074
01:11:29,959 --> 01:11:33,519
Thank you, and hello to you,
1075
01:11:33,600 --> 01:11:36,280
your guests and your viewers.
1076
01:11:36,360 --> 01:11:41,080
I hope that God willing, tonight's show
will also have a happy ending.
1077
01:11:41,161 --> 01:11:42,280
Inshallah!
1078
01:11:42,361 --> 01:11:44,721
Ms. Komijani's mother
1079
01:11:44,801 --> 01:11:48,481
has also joined us.
1080
01:11:48,561 --> 01:11:50,041
Welcome, madam.
1081
01:11:50,961 --> 01:11:52,081
Thank you.
1082
01:11:53,722 --> 01:11:55,321
All right.
1083
01:11:55,402 --> 01:11:56,681
Ms. Zia.
1084
01:12:00,363 --> 01:12:01,682
Here we go.
1085
01:12:14,523 --> 01:12:16,124
With my father's death,
1086
01:12:19,484 --> 01:12:21,164
my soul was wounded.
1087
01:12:25,165 --> 01:12:27,404
And this wound will never heal.
1088
01:12:29,485 --> 01:12:31,605
I will never see my father again.
1089
01:12:40,926 --> 01:12:43,886
I cannot forgive my father's murderer.
1090
01:12:43,967 --> 01:12:45,566
Say nothing.
Say nothing.
1091
01:12:56,328 --> 01:12:59,367
So his soul can rest in peace...
1092
01:13:02,528 --> 01:13:04,689
and with my apologies
to my mother...
1093
01:13:06,088 --> 01:13:07,888
and to all our friends...
1094
01:13:09,129 --> 01:13:10,529
and family...
1095
01:13:11,489 --> 01:13:14,450
who have been kind to us
over the years...
1096
01:13:25,691 --> 01:13:27,490
I forgive her.
1097
01:13:27,571 --> 01:13:29,651
God have mercy!
1098
01:13:35,651 --> 01:13:38,012
Thank you, thank you!
1099
01:13:38,091 --> 01:13:41,412
This woman's courageous
decision proves
1100
01:13:41,492 --> 01:13:44,172
that there's divine pleasure
in forgiveness.
1101
01:13:44,252 --> 01:13:47,532
This was the most beautiful
Yalda Night of my life.
1102
01:13:47,613 --> 01:13:50,373
We only have two minutes left.
1103
01:13:50,453 --> 01:13:53,773
Your texts have surpassed
1104
01:13:53,853 --> 01:13:55,773
the 20-million mark.
1105
01:13:55,854 --> 01:13:58,454
A new record for our program.
1106
01:13:59,414 --> 01:14:02,654
The blood money will be paid in full
1107
01:14:02,734 --> 01:14:05,455
by our sponsors.
1108
01:14:05,534 --> 01:14:07,334
I thank everyone!
1109
01:14:07,414 --> 01:14:11,254
On behalf of our producer and our crew,
I thank everyone.
1110
01:14:11,335 --> 01:14:15,015
I thank Prosecutor Azghandi,
1111
01:14:15,095 --> 01:14:19,456
and his colleagues at the judiciary.
1112
01:14:19,536 --> 01:14:22,136
I thank our friends in broadcasting,
1113
01:14:22,216 --> 01:14:26,177
we couldn't have done it without them!
1114
01:14:26,256 --> 01:14:27,657
I thank you.
1115
01:14:27,736 --> 01:14:32,337
"Oh Lord, give me a breast,
fire inducing
1116
01:14:32,417 --> 01:14:35,577
with a burning heart inside."
1117
01:14:35,658 --> 01:14:38,538
Happy Yalda Night!
1118
01:14:38,618 --> 01:14:41,098
Until next week,
and a new episode, farewell.
1119
01:14:43,938 --> 01:14:46,698
Everyone be ready
for a group photo.
1120
01:14:46,778 --> 01:14:49,219
Mr. Ayat, can you come down
for the photo?
1121
01:14:49,298 --> 01:14:51,259
Ma'am, I thank you very much!
1122
01:14:54,699 --> 01:14:56,299
Congratulations!
1123
01:15:13,341 --> 01:15:15,621
Turn the auditorium lights on.
1124
01:15:19,382 --> 01:15:22,062
It was very kind of you.
1125
01:15:22,142 --> 01:15:25,542
-May God protect your children.
-God loves you.
1126
01:15:33,743 --> 01:15:35,823
Control room crew, where are you?
1127
01:15:35,903 --> 01:15:37,623
Ms. Zia, we'll call you
1128
01:15:37,703 --> 01:15:39,264
for the blood money.
1129
01:16:17,787 --> 01:16:18,827
Mona.
1130
01:16:19,748 --> 01:16:21,828
I have to prove he's my son.
1131
01:16:23,188 --> 01:16:25,028
I'll call you back.
1132
01:16:25,108 --> 01:16:27,508
Only you can help me
prove this, Mona.
1133
01:16:29,428 --> 01:16:32,308
I'll give you anything you want.
1134
01:16:32,389 --> 01:16:33,668
Help me.
1135
01:16:38,589 --> 01:16:40,149
Shut your mouth.
1136
01:16:40,229 --> 01:16:42,869
I don't want to hear anything.
1137
01:16:42,950 --> 01:16:44,950
We'll return the apartment.
1138
01:16:45,029 --> 01:16:48,270
You can't use Nasser Zia's name
to prove anything.
1139
01:16:48,350 --> 01:16:50,911
-Get it?
-Wasn't Nasser his father?
1140
01:16:50,990 --> 01:16:55,190
Forget Nasser Zia's name entirely.
Do you hear me?
1141
01:16:55,271 --> 01:16:59,471
-So my son is a bastard?
-I don't give a shit!
1142
01:16:59,552 --> 01:17:01,231
Nasser Zia is dead.
1143
01:17:02,351 --> 01:17:03,551
You killed him.
1144
01:18:00,557 --> 01:18:02,957
I want to be alone with my kid.
1145
01:18:05,037 --> 01:18:06,517
Congratulations, Maryam.
1146
01:18:08,078 --> 01:18:09,318
Congratulations.
1147
01:18:18,839 --> 01:18:21,159
Why did you lock the door?
1148
01:18:26,240 --> 01:18:27,919
Please open up.
82062
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.