Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,989 --> 00:00:04,991
Wichita
2
00:00:05,092 --> 00:00:07,163
Wichita
3
00:00:07,194 --> 00:00:10,107
Wichita
4
00:00:10,163 --> 00:00:15,044
In de stad
Wichita, Kansas
5
00:00:15,068 --> 00:00:19,983
Daar was 'n man van vrede
6
00:00:20,006 --> 00:00:24,216
Daar was heel veel geweld
in Wichita, Kansas
7
00:00:24,244 --> 00:00:29,057
Hij zei hen allen
dat het geweld moest stoppen
8
00:00:29,116 --> 00:00:34,156
Hij trok zijn wapen
tegen de slechtste mannen in Wichita
9
00:00:34,187 --> 00:00:39,000
Dwong hen hun wapen neer te leggen
10
00:00:39,025 --> 00:00:43,997
Niemand kon spelen
met de Sheriff van Wichita
11
00:00:44,064 --> 00:00:48,206
En voor mij,
is 't een mooie stad
12
00:00:48,235 --> 00:00:52,980
Daar in Wichita
13
00:00:53,006 --> 00:00:57,216
gelden wet en orde
14
00:00:57,244 --> 00:01:02,125
Neem me mee naar Wichita
15
00:01:02,182 --> 00:01:07,131
laat me rijden
op de weg naar Wichita
16
00:01:07,154 --> 00:01:09,191
Wichita
17
00:01:09,990 --> 00:01:11,970
Wichita
18
00:01:12,025 --> 00:01:15,165
Wichita
19
00:01:17,000 --> 00:01:23,074
TV kijken voor een eerlijke prijs
TVpiraat.eu - jaarpakket v.a. €75
20
00:01:33,113 --> 00:01:34,990
De baas roept 3e, Ben.
21
00:01:46,193 --> 00:01:47,968
Ja, Mr. Wallace?
22
00:01:48,028 --> 00:01:51,009
Er is water daar
we blijven daar vannacht.
23
00:01:51,031 --> 00:01:53,011
Het is minder dan een uur.
Dan stoppen we.
24
00:01:53,033 --> 00:01:56,014
Het zal nu zo zijn.
Het vee moeten vet mesten
25
00:01:56,136 --> 00:01:57,080
Goed.
26
00:02:36,176 --> 00:02:39,123
Wat doen we nu?
Werken we nu een halve dag?
27
00:02:39,145 --> 00:02:43,093
De kalveren hebben veel gewicht verloren.
Ze moeten eten om aan te sterken.
28
00:02:43,116 --> 00:02:47,155
- Nou, we rijden nu twee maanden.
- Nog twee dagen, maakt niet uit.
29
00:02:51,024 --> 00:02:52,128
Is er iets, Ben?
30
00:02:52,225 --> 00:02:56,173
Nee, je kleine broertje
staat te popelen voor naar Wichita.
31
00:02:57,163 --> 00:03:00,007
Ik ben ook een beetje rusteloos.
32
00:03:00,033 --> 00:03:02,946
Ik ook. zeg hem te relaxen
nog een paar dagen.
33
00:03:03,036 --> 00:03:06,017
We zullen hem Laten zien
hoe je je vermaakt in de stad.
34
00:03:20,220 --> 00:03:23,963
- Wat denk je daarvan, Ben?
- Nou, dat is geen indiaan.
35
00:03:24,090 --> 00:03:27,037
Het kan 'n verkenner zijn van dieven.
Er zijn er veel van hier in de buurt.
36
00:03:27,160 --> 00:03:29,162
Hij komt naar ons toe
en verbergt zich niet.
37
00:03:30,230 --> 00:03:33,211
Hij wilt waarschijnlijk
alleen gratis eten.
38
00:03:33,266 --> 00:03:36,076
Oke, daar is hij welkom voor.
Maar we nemen geen risico.
39
00:03:37,203 --> 00:03:38,204
Al!
40
00:03:42,208 --> 00:03:44,210
Ga eens op onderzoek bij die ruiter.
41
00:03:45,979 --> 00:03:47,151
Hoeveel "Onderzoek" wil je?
42
00:03:47,180 --> 00:03:49,126
Wees er zeker van dat hij alleen is,
dat is alles.
43
00:03:53,119 --> 00:03:56,999
Als er andere zijn die van
achter komen, staan we klaar.
44
00:04:23,216 --> 00:04:24,217
Hallo.
45
00:04:32,058 --> 00:04:34,197
Mijn naam is Earp.
Wyatt Earp.
46
00:04:34,227 --> 00:04:37,174
Kom hier en neem plaats.
Bind je paard vast.
47
00:04:37,998 --> 00:04:39,033
Bedankt.
48
00:04:53,213 --> 00:04:55,215
Kijk eens wat een grote wapen
dat hij draagt.
49
00:05:07,227 --> 00:05:11,141
Heel veel dank.
Ik ben moe van het zelf koken.
50
00:05:28,114 --> 00:05:29,184
Mijn naam is Clint Wallace.
51
00:05:29,249 --> 00:05:32,093
Ik weet het. ik zag
de "W" op uw veestapel.
52
00:05:32,986 --> 00:05:36,126
- Ik zag uw land al eens.
- Is dat zo? Wanneer dan?
53
00:05:36,990 --> 00:05:39,197
Een paar jaar geleden denk ik.
Mooie streek.
54
00:05:40,994 --> 00:05:43,998
Nogal een stuk geschut
wat je daar draagt, mister.
55
00:05:44,230 --> 00:05:46,938
Ja, ik heb het
nodig voor mijn werk.
56
00:05:48,068 --> 00:05:49,172
Mooie revolver.
57
00:05:51,071 --> 00:05:53,051
Maar dat is niet geschikt
voor een Texaan.
58
00:05:53,106 --> 00:05:55,108
Wij houden
van de normale grootte.
59
00:05:56,076 --> 00:05:59,057
Vecht niet tegen een
Texaan met dat ding.
60
00:05:59,079 --> 00:06:01,081
Het zou een halfuur
duren om hem te trekken.
61
00:06:01,214 --> 00:06:04,093
Onlangs vocht
ik alleen tegen een Bison.
62
00:06:04,184 --> 00:06:06,164
En die zijn niet erg snel
om te trekken.
63
00:06:06,219 --> 00:06:10,167
Ben je wel eens in Wichita geweest?
waar wij heen gaan.
64
00:06:10,190 --> 00:06:13,000
Nee, maar ik hoorde dat
het is een grote stad is.
65
00:06:13,026 --> 00:06:15,063
Hij groeit snel,
sinds de spoorweg er is.
66
00:06:15,195 --> 00:06:18,176
Uw kudde moet de eerste zijn.
Het zal er welkom zijn.
67
00:06:18,198 --> 00:06:22,112
Blij toe. we hebben al 'n lange tijd
noch drank, noch vrouwen gezien.
68
00:06:22,235 --> 00:06:24,237
We zouden ook graag eens
een bad nemen.
69
00:06:25,105 --> 00:06:28,052
Als je op zoek bent naar werk,
kun je met ons mee.
70
00:06:28,074 --> 00:06:30,987
Het is altijd goed wat hulp te hebben
op het einde van de reis.
71
00:06:31,144 --> 00:06:33,146
Dank u, Mr. Wallace,
maar nee bedankt.
72
00:06:33,246 --> 00:06:36,125
Ik wil aankomen in Wichita
voor u.
73
00:06:36,249 --> 00:06:39,025
Ik denk dat ik zal openen
een zaak daar.
74
00:06:39,119 --> 00:06:42,032
Wat 't ook wordt,
ik hoop dat jullie klanten worden.
75
00:06:42,088 --> 00:06:44,227
Daar kan je op rekenen,
als je een saloon opent.
76
00:06:44,257 --> 00:06:46,032
Ik ga naar bed.
77
00:06:46,059 --> 00:06:47,231
- Goede nacht.
- Goede nacht.
78
00:06:48,995 --> 00:06:51,066
- Ontbijt als de zon opkomt.
- Bedankt.
79
00:06:51,097 --> 00:06:52,098
Ben Thompson.
80
00:06:52,165 --> 00:06:56,011
- Aangenaam. U bent de voorman?
- Ja, ik zie u in de ochtend.
81
00:07:00,206 --> 00:07:02,982
Dus hij opent
een zaak, he?
82
00:07:03,143 --> 00:07:05,953
- Bizon jacht deed 't dus goed.
- Ja.
83
00:07:08,214 --> 00:07:10,216
't Is belangrijk te vinden 'n plek
om je geld te bewaren.
84
00:07:10,984 --> 00:07:12,258
Deze ziet eruit als een
die dat niet deed.
85
00:07:13,086 --> 00:07:14,156
Slechte gewoonte.
86
00:07:16,122 --> 00:07:18,033
Ja, heel slecht.
87
00:07:32,005 --> 00:07:33,177
De zadeltassen.
88
00:07:34,107 --> 00:07:36,087
Als hij wakker wordt,
Sla ik hem neer.
89
00:08:26,159 --> 00:08:28,969
Jacht op bizons is beter
dan het drijven van koeien.
90
00:08:29,028 --> 00:08:31,065
En jagen op de jagers,
is nog beter.
91
00:08:31,197 --> 00:08:34,144
Met dit, zal onze eerste reis
naar Wichita worden...
92
00:08:38,137 --> 00:08:40,048
Hij werd wakker, Gyp.
93
00:08:40,073 --> 00:08:41,950
Ja. dat is jammer!
94
00:08:48,047 --> 00:08:50,049
Oke, speel je spel.
95
00:08:57,223 --> 00:08:58,998
Je hoorde hem mister.
96
00:09:00,260 --> 00:09:02,035
Na jou.
97
00:09:02,028 --> 00:09:03,098
Laat mij hem nemen, Gyp.
98
00:09:17,176 --> 00:09:19,019
Wat gebeurt er hier?
99
00:09:19,112 --> 00:09:20,216
Het is over nu, Thompson.
100
00:09:20,213 --> 00:09:22,090
Twee van je mannen
probeerde me te beroven,
101
00:09:22,115 --> 00:09:24,026
maar ik overtuigde hen
om mijn geld terug te geven.
102
00:09:24,050 --> 00:09:26,121
- He liegt, Ben.
- Wacht.
103
00:09:26,252 --> 00:09:28,198
Ik zag je trekken, zojuist.
104
00:09:28,221 --> 00:09:31,100
Of je nu goed zit of fout,
je zult niet mijn mannen doden.
105
00:09:32,191 --> 00:09:33,169
Goed.
106
00:10:15,034 --> 00:10:16,104
Ik ga nu weg.
107
00:10:17,170 --> 00:10:19,116
Bedankt voor u gastvrijheid.
108
00:10:23,176 --> 00:10:25,053
Haal iets
om hem op te knappen.
109
00:10:45,131 --> 00:10:47,168
Het is voorbij, jongens.
Ga maar weer slapen.
110
00:10:53,206 --> 00:10:55,015
Ik zal in Wichita zijn.
111
00:10:56,008 --> 00:10:57,078
Wij ook!
112
00:11:05,118 --> 00:11:08,122
ALLES IS GEPERMITTEERD IN WICHITA
113
00:11:18,164 --> 00:11:20,007
ALLES IS GEPERMITTEERD IN WICHITA
114
00:11:28,007 --> 00:11:29,213
WIJN, VROUWEN, WICHITA
115
00:11:50,963 --> 00:11:53,967
ALLES GEBEURT IN WICHITA
116
00:12:41,981 --> 00:12:44,154
- Je bent vroeg, hè, cowboy?
- Ja, ma'am.
117
00:12:44,183 --> 00:12:47,255
Alstublieft. "saloon en eten
bij "Dance Empire. "
118
00:12:47,987 --> 00:12:49,227
Met de mooiste meisjes
van de stad.
119
00:13:04,070 --> 00:13:06,072
- Goede morgen.
- Hallo.
120
00:13:09,242 --> 00:13:11,188
THE TEXAS HOUSE
Voor mannen
121
00:13:12,211 --> 00:13:14,088
Ik ben klaar, Mr. Whiteside.
122
00:13:14,113 --> 00:13:17,219
Goed. Stap uit de "A's" en "E's"
en breng ze naar mij.
123
00:13:17,250 --> 00:13:20,060
Vervolgens ga je naar
de ceremonie van het station.
124
00:13:20,152 --> 00:13:22,132
- En opschieten.
- Ja, sir.
125
00:13:23,189 --> 00:13:26,102
Het spijt me, mister. We doen geen
advertenties meer deze week.
126
00:13:26,158 --> 00:13:28,104
Ik moet een krant gaan uitgeven.
127
00:13:28,160 --> 00:13:30,970
Ik wil gewoon wat informatie,
als u 't niet erg vindt.
128
00:13:30,997 --> 00:13:33,170
Is er nog een andere
stal in de stad?
129
00:13:33,232 --> 00:13:36,179
Ik wil niet graag
mijn paard in de straat laten staan.
130
00:13:36,269 --> 00:13:39,113
Het is vol, hè?
Dat is zo al twee weken.
131
00:13:40,072 --> 00:13:45,044
Jij bent een van die cowboys
die Wichita wil laten groeien?
132
00:13:45,211 --> 00:13:48,090
Nee sir, ik ben een reiziger.
133
00:13:48,080 --> 00:13:49,081
Gokker?
134
00:13:49,148 --> 00:13:51,253
Zakenman
als ik de juiste zaak vindt.
135
00:13:52,051 --> 00:13:54,122
Misschien lijkt een andere stal
me wel wat?
136
00:13:54,220 --> 00:13:58,134
Een saloon, vriend, dat is het meest
winstgevende.
137
00:13:58,157 --> 00:14:01,036
Dat ligt mij niet.
En nu mijn paard...
138
00:14:01,227 --> 00:14:03,104
Zet hem hier achter maar neer.
139
00:14:04,063 --> 00:14:05,167
Dank u.
140
00:14:05,998 --> 00:14:07,978
- Ik wil u betalen.
- Vergeet het.
141
00:14:08,000 --> 00:14:12,005
U bent de eerste in 4 dagen
die geen saloon wil openen.
142
00:14:12,138 --> 00:14:14,015
Het is 'n plezier om te helpen.
143
00:14:14,040 --> 00:14:17,021
- Hoe kan ik erbij?
- We zijn hier de klok rond, mister.
144
00:14:17,076 --> 00:14:21,183
Wacht. Geef het niet door.
Ik wil het niet vuiler, dan 't is.
145
00:14:25,251 --> 00:14:27,128
Jonge man, ben je nou nog hier?
146
00:14:27,153 --> 00:14:30,134
'n verslaggever moet er als eerste zijn.
En vergeet niet de advertenties.
147
00:14:30,122 --> 00:14:32,193
- Komt u niet, Mr. Whiteside?
- Nee, ik niet.
148
00:14:33,192 --> 00:14:35,069
Wat gebeurt er daar?
149
00:14:35,094 --> 00:14:38,041
Een ceremonie. Voor de komst
van de spoorweg naar Wichita.
150
00:14:38,064 --> 00:14:41,944
Speeches, de lokale autoriteiten,
nog meer speeches. Niemand wil 't missen.
151
00:14:50,242 --> 00:14:52,188
Hé, zijn die voor mij, jongen?
152
00:14:52,211 --> 00:14:54,054
- Ja, sir.
- Laat me eens kijken.
153
00:14:56,115 --> 00:14:58,026
Nou, dat ziet er goed uit.
154
00:14:58,084 --> 00:15:01,088
Geef ze uit bij het station en
breng de rest naar mijn kantoor.
155
00:15:01,120 --> 00:15:02,997
Ik kan dat niet doen, Mr. Black.
156
00:15:03,122 --> 00:15:05,159
Ik moet het feest voor de trein,
verslaan.
157
00:15:05,224 --> 00:15:08,967
- Ik heb geen tijd om ze uit te geven.
- Vind de tijd ik betaal je.
158
00:15:09,028 --> 00:15:12,976
Dat is het niet, Mr. Black.
Ik werk voor de krant.
159
00:15:13,065 --> 00:15:16,012
Mij is verteld dat ik ze moet
afleveren bij het depot.
160
00:15:16,135 --> 00:15:17,136
En dat is alles.
161
00:15:17,169 --> 00:15:20,150
Wacht eens even,
doe niet zo brutaal tegen mij.
162
00:15:20,172 --> 00:15:21,981
Laat me los, Mr. Black.
163
00:15:22,141 --> 00:15:24,246
Laat me los, Mr. Black
of ik vermoord u.
164
00:15:24,243 --> 00:15:25,221
Excuseer me.
165
00:15:27,179 --> 00:15:29,181
Kunt u me zeggen
waar het station is?
166
00:15:32,985 --> 00:15:35,158
Ja, sir.
Ik moet er zelf heen.
167
00:15:46,065 --> 00:15:48,136
- Dank u, sir.
- Dat is al goed.
168
00:15:48,200 --> 00:15:51,181
- Mijn naam is Wyatt Earp.
- Bat Masterson.
169
00:15:51,237 --> 00:15:54,980
Je had veel moed, Bat,
tegen 'n man met een wapen.
170
00:15:55,074 --> 00:15:58,112
Ik weet niet wat me overkwam,
Mr. Earp. Ik verloor mijn zelfbeheersing.
171
00:15:58,244 --> 00:16:00,121
Het was niet goed.
172
00:16:01,013 --> 00:16:02,083
Ja, dat was het.
173
00:16:02,181 --> 00:16:04,252
Maar je kon niets anders doen.
174
00:16:07,119 --> 00:16:08,189
Het begint al.
175
00:16:37,083 --> 00:16:41,190
Wichita zou niet meer dan
een stip op de kaart zijn...
176
00:16:41,220 --> 00:16:46,067
...als deze man, die ik met plezier,
presenteer, er niet was geweest.
177
00:16:46,158 --> 00:16:49,970
Dames en heren, de man die
de spoorweg bracht naar Wichita.
178
00:16:50,062 --> 00:16:51,973
M r. Sam McCoy.
179
00:16:55,167 --> 00:16:58,148
Ik wil iets zeggen
in een paar woorden.
180
00:16:58,170 --> 00:17:01,117
Wichita is de grootste en
welvarende stad in het Westen...
181
00:17:01,173 --> 00:17:05,053
...als iemand 't zich herinnert
door een ding: het vee!
182
00:17:05,144 --> 00:17:07,055
Het is een eindstation
spoorweg nu.
183
00:17:07,079 --> 00:17:09,992
Het punt van verladen
voor het hele vee gebied.
184
00:17:10,116 --> 00:17:14,963
Vanaf hier voeden we
de hele Verenigde Staten.
185
00:17:17,022 --> 00:17:20,003
Vergeet het niet.
Dit is een vee stad.
186
00:17:20,025 --> 00:17:21,231
Een stad voor fokkers.
187
00:17:22,061 --> 00:17:27,238
Hier zullen we duizenden koeien verladen.
Honderden cowboys zullen hier komen.
188
00:17:28,033 --> 00:17:33,005
Dit zal ons brood worden elke dag.
voor u, voor mijn, voor heel Wichita.
189
00:17:33,139 --> 00:17:35,244
Oke, we gaan weer aan het werk!
190
00:17:41,113 --> 00:17:43,957
- Heb je dat allemaal, Bat?
- Bijna alles.
191
00:17:44,083 --> 00:17:47,155
Ik ga Mr. McCoy interviewen.
Tot ziens, Mr. Earp.
192
00:17:52,158 --> 00:17:56,106
Ik ben blij te zien dat er
jonge journalisten zijn in Wichita.
193
00:17:56,128 --> 00:17:59,007
Dank u, sir.
Ik zou graag uw achtergrond weten.
194
00:17:59,031 --> 00:17:59,236
Mijn achtergrond?
195
00:17:59,265 --> 00:18:02,212
Waar u vandaan komt,
wat u eerder deed, enzovoort.
196
00:18:02,201 --> 00:18:03,976
Goed, jonge man.
197
00:18:04,003 --> 00:18:07,075
Ik moet naar de bank voor zaken.
Loop maar met me mee.
198
00:18:07,106 --> 00:18:09,086
- We spreken onderweg.
- Goed sir.
199
00:18:09,108 --> 00:18:12,180
- Waar bent u geboren?
- Geboren? Ik ben geboren in Philadelphia.
200
00:18:24,223 --> 00:18:27,033
Goede morgen.
Ik wil een rekening openen.
201
00:18:27,159 --> 00:18:29,969
- Uw naam alstublieft?
- Wyatt Earp.
202
00:18:32,198 --> 00:18:34,007
E-A-R-P.
203
00:18:34,133 --> 00:18:35,111
Adres?
204
00:18:35,134 --> 00:18:37,239
Ergens in Wichita denk ik.
205
00:18:38,070 --> 00:18:40,050
Wilt u veel inleggen?
206
00:18:40,139 --> 00:18:43,985
Alles wat ik heb.
Het zijn 2460 dollar.
207
00:18:44,109 --> 00:18:47,090
- Goed gedaan, John.
- Dankje ik was er trots op.
208
00:18:47,213 --> 00:18:49,056
Hier tekenen alstublieft.
209
00:18:59,024 --> 00:19:03,166
Blijft allemaal waar u staat!
Niet bewegen dan raakt niemand gewond.
210
00:19:03,162 --> 00:19:04,163
Oke, sluit de deur.
211
00:19:17,176 --> 00:19:18,246
Pak de juwelen.
212
00:19:29,255 --> 00:19:31,201
Sorry, mensen,
het is al over.
213
00:19:34,126 --> 00:19:37,164
Oke, mannen breng die lui hier vandaan.
214
00:19:39,999 --> 00:19:41,205
Kom, mee jij.
215
00:19:46,005 --> 00:19:48,110
Ik ben u dankbaar sir.
Wij allen.
216
00:19:48,140 --> 00:19:50,984
Wij zijn
u dankbaar sir.
217
00:19:51,043 --> 00:19:53,216
- Ik ben Sam McCoy.
- Weet ik. Ik hoorde uw toespraak.
218
00:19:53,245 --> 00:19:56,192
- Mijn naam is Wyatt Earp.
- Blij u te ontmoeten.
219
00:19:59,184 --> 00:20:02,961
Dames, ik stel jullie voor,
Wyatt Earp.
220
00:20:03,022 --> 00:20:05,059
- Mijn vrouw.
- Hoe maakt u het, Mr. Earp?
221
00:20:05,057 --> 00:20:07,094
- En mijn dochter Laurie.
- Hallo.
222
00:20:07,126 --> 00:20:08,230
Het is mij een eer.
223
00:20:10,129 --> 00:20:13,110
- Dank u.
- Graag gedaan, Miss McCoy.
224
00:20:18,103 --> 00:20:20,174
Bent u hier voor zaken
in Wichita, Mr. Earp?
225
00:20:20,205 --> 00:20:22,981
Ik wil graag,
maar ik weet nog niet wat.
226
00:20:23,008 --> 00:20:25,181
Nou, als u werkt zoekt...
227
00:20:25,210 --> 00:20:29,056
...We hebben 'n probleem met het
handhaven van de wet. Wichita is gegroeid...
228
00:20:29,081 --> 00:20:32,153
Sorry, Mr. Burgemeester, ik ben
zakenman, geen wetsdienaar.
229
00:20:32,217 --> 00:20:34,197
Bovendien u heeft 'n Sheriff hier.
230
00:20:34,253 --> 00:20:37,063
We kunnen 'n betere gebruiken,
zeker een bijzondere man als u.
231
00:20:37,089 --> 00:20:40,229
Denker over, ik verzeker u,
dat ik en de andere zakenmensen,
232
00:20:41,026 --> 00:20:44,030
...u goed zullen betalen.
- Nee, dank u sir.
233
00:20:44,129 --> 00:20:47,042
Nou, veel geluk
wat u ook besluit te gaan doen.
234
00:20:47,099 --> 00:20:50,945
- U kunt op mij rekenen, indien nodig.
- Dank u. Goedendag.
235
00:20:51,971 --> 00:20:53,143
Uw bankafschrift, sir.
236
00:20:54,039 --> 00:20:56,952
Dankje.
Ik was 't bijna kwijt, niet dan?
237
00:21:01,246 --> 00:21:06,025
Een echte man. Jammer dat hij
de betrekking niet aannam.
238
00:21:06,085 --> 00:21:11,000
Hij zal het al snel accepteren.
Hij is een geboren wetsman.
239
00:21:11,223 --> 00:21:13,100
Laten we hem volgen.
240
00:21:29,074 --> 00:21:33,113
VREEMDELING veld BANDIETEN
241
00:21:39,051 --> 00:21:42,123
- Goedenavond, sir.
- Bat, Burgemeester, Mr. Whiteside.
242
00:21:43,122 --> 00:21:44,226
Wat 'n titel drukte je!
243
00:21:44,256 --> 00:21:47,135
"Vreemde veld bandieten."
244
00:21:47,226 --> 00:21:50,173
Masterson houd van drama.
245
00:21:50,195 --> 00:21:53,108
Je had moeten zien de titel
die hij wilde.
246
00:21:53,132 --> 00:21:56,238
"Revolverman beschermt goud
revolver schuldig. "
247
00:21:57,202 --> 00:21:59,079
- Wat drinken?
- Nee, dank u.
248
00:21:59,104 --> 00:22:01,175
Ik legde onze reporter hier uit...
249
00:22:02,007 --> 00:22:04,180
er is 'n groot verschil tussen
een Gunman en een gunslinger.
250
00:22:04,243 --> 00:22:06,985
Hoe weet u wat ik ben
Mr. Burgemeester?
251
00:22:07,012 --> 00:22:09,083
Ik beoordeel wat ik zie.
252
00:22:09,148 --> 00:22:13,096
'n Gewapende man die de wet verdedigt.
Dat is wat u deed.
253
00:22:13,185 --> 00:22:15,961
Vind u mijn verhaal goed, sir?
Dit is mijn eerste.
254
00:22:15,988 --> 00:22:20,095
Goed geschreven, maar je zegt niet alles.
Je zegt niet wat jij deed.
255
00:22:20,125 --> 00:22:22,162
Hij is jong en bescheiden.
256
00:22:22,961 --> 00:22:26,966
En het is moeilijk om te praten over
jezelf in de derde persoon.
257
00:22:27,199 --> 00:22:28,200
Tussen haakjes...
258
00:22:30,235 --> 00:22:34,115
...we spraken net over u.
Zo ook over andere mensen.
259
00:22:34,206 --> 00:22:38,154
Als het voor die Sheriff baan is,
Ik ben niet geïnteresseerd.
260
00:22:38,977 --> 00:22:42,254
We willen weten waarom niet, sir.
Zeg niets als je niet wilt.
261
00:22:43,048 --> 00:22:47,190
Ik denk dat er anderen zijn
die dat werk willen doen.
262
00:22:47,186 --> 00:22:48,096
Ik niet.
263
00:22:48,253 --> 00:22:53,032
Ik neem het u niet kwalijk.
Het is hard en gevaarlijkwerk.
264
00:22:53,092 --> 00:22:57,097
Ja, naast het handhaven van de wet,
'n Sheriff is altijd een doel.
265
00:22:57,162 --> 00:23:02,134
Meerdere schutters dromen beroemd
te worden door 't doden van een wetsman.
266
00:23:02,968 --> 00:23:05,107
U kunt rekenen op mijn hulp,
zolang ik hier ben, Mr. Burgemeester.
267
00:23:05,170 --> 00:23:09,084
Maar alleen als een burger,
niet als een man van de wet.
268
00:23:09,174 --> 00:23:10,209
Goedenavond.
269
00:23:13,212 --> 00:23:17,126
Het lijkt 'n man die zich niet veel
zorgen maakt over gevaar.
270
00:23:17,249 --> 00:23:21,061
Niemand houdt ervan
als ze op je schieten.
271
00:23:21,120 --> 00:23:24,124
Niemand vuurde op de
Sheriff die we nu hebben.
272
00:23:24,256 --> 00:23:27,237
Billy Smith?
Noem je dat een Sheriff?
273
00:23:27,259 --> 00:23:29,102
Dat is hij al zijn hele leven.
274
00:23:29,161 --> 00:23:33,075
Hij werd ontslagen in alle plaatsen
aan deze kant van de Mississippi.
275
00:23:34,099 --> 00:23:38,980
Hoe lang kan hij zijn taak doen
als die gekke cowboys hier zijn?
276
00:23:39,037 --> 00:23:41,176
Ik hoorde dat hij de "koorts" had
in Allsworth twee jaar geleden.
277
00:23:41,206 --> 00:23:42,241
"Koorts"?
278
00:23:43,142 --> 00:23:46,248
Expressie van het Westen, wat betekent
dat hij doodsbang was.
279
00:23:47,079 --> 00:23:49,218
Ik meen 't me te herinneren.
280
00:23:50,115 --> 00:23:52,220
Dronken Cowboys
begonnen te schieten in de menigte
281
00:23:52,251 --> 00:23:54,094
om zich te ontdoen van Smith.
282
00:23:54,253 --> 00:23:59,225
Maar een vreemde zette ze in de
gevangenis zonder een schot te lossen.
283
00:24:00,959 --> 00:24:02,199
En ik herinner me zijn naam ook.
284
00:24:03,195 --> 00:24:05,038
Wyatt Earp.
285
00:24:05,964 --> 00:24:08,205
Wat zonde.
Dit is wat we nodig hebben.
286
00:24:10,035 --> 00:24:12,242
Je had moeten zien hoe
hij met de revolver omging, gisteren.
287
00:24:13,205 --> 00:24:16,084
Hij trok om te kwetsen,
niet om te doden.
288
00:24:16,275 --> 00:24:20,189
Hij heeft nog meer kwaliteiten,
dan alleen met 'n revolver om te gaan.
289
00:24:21,113 --> 00:24:24,993
Hij is een man van de wet,
uit roeping denk ik.
290
00:24:25,017 --> 00:24:26,997
Maar hij weigert dat toe te geven.
291
00:24:27,152 --> 00:24:28,961
Waar heb je het over?
292
00:24:29,054 --> 00:24:32,126
In Boston, ontmoette ik een smid
die was ook zo.
293
00:24:32,224 --> 00:24:36,229
In zijn geval, was het religie.
Hij was een geboren prediker.
294
00:24:36,995 --> 00:24:38,133
Maar hij verzette zich er tegen.
295
00:24:39,131 --> 00:24:42,010
Op een dag werd de echte
prediker ziek.
296
00:24:42,201 --> 00:24:44,203
De smid verving hem toen.
297
00:24:46,004 --> 00:24:48,109
Hij bracht de rest van zijn leven
door in dienst van God.
298
00:24:48,207 --> 00:24:50,983
De beste prediker
die ik ooit heb gezien.
299
00:24:51,210 --> 00:24:54,191
God dienen en of de wet,
is niet hetzelfde.
300
00:24:55,047 --> 00:24:56,219
Ik ben het daar niet mee eens.
301
00:24:57,049 --> 00:25:00,030
Beide moeten
een toegewijd man zijn.
302
00:25:00,252 --> 00:25:03,233
Je weet wat ik bedoel
met "toegewijd".
303
00:25:06,225 --> 00:25:08,171
Je kunt beter naar bed gaan, Arthur.
304
00:25:08,994 --> 00:25:09,972
Bat...
305
00:25:10,229 --> 00:25:12,106
Ik zorg wel voor hem.
306
00:25:18,237 --> 00:25:21,946
Denk u dat Wyatt Earp
die baan accepteer?
307
00:25:22,207 --> 00:25:24,118
Als hij dat doet,
is hij gek.
308
00:25:24,243 --> 00:25:27,156
Als hij het niet doet
zal het hier onleefbaar worden.
309
00:25:28,213 --> 00:25:32,127
Heb je ooit gezien dronken cowboys
die een stad terroriseren?
310
00:25:32,184 --> 00:25:34,994
- Nee, sir.
- Ik wel.
311
00:25:36,188 --> 00:25:37,997
Het is een spektakel.
312
00:25:39,124 --> 00:25:42,003
Ze schieten op ramen,
de lampen...
313
00:25:42,995 --> 00:25:44,065
Dingen
314
00:25:46,098 --> 00:25:48,169
Op een avond
doodde zij mijn vrouw.
315
00:25:51,236 --> 00:25:53,216
Sluit jij af, Bat, wil je?
316
00:25:55,107 --> 00:25:56,085
Ja, sir.
317
00:26:34,179 --> 00:26:36,216
Daar komen de
geschiedenis makers.
318
00:26:44,089 --> 00:26:47,036
Hier is het!
Het is allemaal voor jullie!
319
00:27:03,275 --> 00:27:07,018
De Texanen zijn er
deze stad zal niet meer 't zelfde zijn.
320
00:27:07,079 --> 00:27:11,027
Luister, jongens. Ik wil niet
een man nuchter zien.
321
00:27:13,218 --> 00:27:15,960
- Sam, we zijn er.
- Fijn, Clint.
322
00:27:15,987 --> 00:27:17,967
Hoe lang wilt u
blijven u in Wichita, Mr. Wallace?
323
00:27:18,023 --> 00:27:19,001
Er is geen haast.
324
00:27:19,124 --> 00:27:22,162
De cowboys zullen niet langer
blijven dan tot hun geld op is.
325
00:27:22,227 --> 00:27:24,104
Of wanneer je
geen drank meer heb.
326
00:27:24,162 --> 00:27:26,972
Over drank gesproken.
Ik betaal de eerste ronde.
327
00:27:27,032 --> 00:27:29,012
Met genoegen.
Ik betaal de volgende.
328
00:27:35,240 --> 00:27:38,119
Babylon op de Arkansas River.
329
00:27:38,210 --> 00:27:40,087
Zonder hangende tuinen.
330
00:27:40,112 --> 00:27:43,218
Heb je al besloten wat voor soort
zaken je gaat doen?
331
00:27:43,248 --> 00:27:45,023
Nee, nog niet.
332
00:27:45,050 --> 00:27:47,030
Er is ruimte voor
andere saloons.
333
00:27:47,085 --> 00:27:52,034
- Ik zag Bat praten in de stad.
- Het zal goed zijn. Hij drink niet.
334
00:27:52,090 --> 00:27:55,970
Zolang als Wallace er is,
laten de cowboys hem met rust.
335
00:27:56,027 --> 00:27:57,973
Ik hoop het.
Het is een goede jongen.
336
00:27:57,996 --> 00:28:00,237
Zijn probleem is
dat hij geen angst kent.
337
00:28:00,966 --> 00:28:03,037
- En jij?
- Ja, ik heb 't geleerd.
338
00:28:03,135 --> 00:28:05,115
Nee, watje hebt geleerd,
is discretie.
339
00:28:05,103 --> 00:28:08,243
Wat volgens filosofen,
het beste deel is van moed.
340
00:28:08,974 --> 00:28:12,979
Misschien heb je gelijk
ik zoek niet de moeilijkheden, maar...
341
00:28:13,011 --> 00:28:14,183
...Maar het vind je toch.
342
00:28:14,980 --> 00:28:17,153
Ga je mee wat drinken
met me, Wyatt?
343
00:28:17,249 --> 00:28:20,128
Nee, dank je.
Vermaak uzelf.
344
00:28:21,052 --> 00:28:22,156
Oh, dat zal wel.
345
00:28:26,057 --> 00:28:28,094
- Goedemiddag.
- Goedemiddag.
346
00:28:28,126 --> 00:28:29,196
Kan ik u helpen?
347
00:28:30,095 --> 00:28:33,008
Dat is heel aardig van u,
Het is erg zwaar.
348
00:28:35,100 --> 00:28:38,172
Wei, ze zijn nu hier.
Het is spannend toch, niet dan?
349
00:28:38,203 --> 00:28:40,080
Ja, we kunnen dat wel zeggen.
350
00:28:41,006 --> 00:28:44,112
Miss McCoy‚ ik raad u aan niet
alleen over straat te gaan.
351
00:28:44,142 --> 00:28:46,952
Tenminste
tot de cowboys weer weg zijn.
352
00:28:47,045 --> 00:28:49,992
- Denkt u dat er geweld komt?
- Ja, dat denk ik.
353
00:29:05,197 --> 00:29:07,199
- Dankje.
- Het was mij een genoegen.
354
00:29:10,068 --> 00:29:11,138
Oh, Miss McCoy.
355
00:29:12,103 --> 00:29:14,105
Het kan zijn dat u schoten hoort
vannacht.
356
00:29:14,172 --> 00:29:16,209
Maak u geen zorgen,
uw moeder en u.
357
00:29:16,241 --> 00:29:19,085
Blijf uit de buurt van ramen
en doe de lichten uit.
358
00:29:19,211 --> 00:29:22,090
Ik heb gehoord van deze
wilde nachten in het Westen,
359
00:29:22,113 --> 00:29:25,094
- Maar ik wist niet dat 't gebeurde..
- Het gebeurd.
360
00:29:27,085 --> 00:29:30,999
- Het is een punt van zorg, is het niet?
- Ja dat is het.
361
00:29:31,022 --> 00:29:34,094
Ik heb altijd al in het Westen gewoond.
Ik zag veel steden als deze.
362
00:29:34,192 --> 00:29:39,073
Er is altijd geweld.
Ik zou er aan gewend moeten zijn.
363
00:29:39,231 --> 00:29:42,007
U bent een vreemde man,
Wyatt Earp.
364
00:29:42,133 --> 00:29:45,979
- Vind u dat?
- Ja, in de bankwas u anders.
365
00:29:46,104 --> 00:29:48,209
Ik ben geboren onder een
ongelukkig gesternte.
366
00:29:48,240 --> 00:29:50,220
Het gebeurt altijd dat soort dingen.
367
00:29:51,243 --> 00:29:53,223
U zult voorzichtig zijn
vanavond, ja toch?
368
00:29:54,179 --> 00:29:56,181
Ja. Dank u.
369
00:29:56,982 --> 00:29:59,121
- Goedemiddag.
- goedemiddag.
370
00:30:22,107 --> 00:30:23,950
Hé, boy!
371
00:30:24,175 --> 00:30:26,212
- Vul het glas.
- Ja, sir.
372
00:31:01,246 --> 00:31:04,955
Alstublieft, Gyp!
Ik zei toch datje 'n bad moest nemen.
373
00:31:06,051 --> 00:31:08,224
Wij Texanen,
zwemmen samen.
374
00:31:29,140 --> 00:31:32,087
Ik verkocht de hele kudde.
Ik vertrek morgen.
375
00:31:32,978 --> 00:31:36,187
Ik zag vele stadjes kortstondige
maar Wichita blijft.
376
00:31:36,214 --> 00:31:39,127
- Ha!
- Waarom lach je?
377
00:31:39,184 --> 00:31:40,185
Je bent dronken.
378
00:31:40,952 --> 00:31:43,159
Whiteside, je bent
een dronken krantenman.
379
00:31:43,254 --> 00:31:47,066
Ik hou niet van dronken
krantenmensen.
380
00:31:47,158 --> 00:31:51,971
En niet van nuchtere.
- En ik haat de veemannen!
381
00:31:52,030 --> 00:31:55,136
Daar drinken we op.
en op wild Wichita.
382
00:31:57,102 --> 00:32:00,174
Nou, jonge man, waar bleef je??
Neem een drankje.
383
00:32:00,205 --> 00:32:03,015
Nee, dank u, Mr. Wallace.
Kom mee, sir.
384
00:32:08,079 --> 00:32:10,992
Weet je Sam, ik denk dat hij
niet houd van cowboys.
385
00:32:11,016 --> 00:32:15,123
Natuurlijk, iedereen houdt van je.
Hij kan niet drinken zoals jij, dat is alles.
386
00:32:15,987 --> 00:32:20,129
Dat klopt, ik lust graag een drankje.
Laten we naar Keno's saloon gaan.
387
00:32:22,994 --> 00:32:26,134
Clint, we zijn te oud
om de hele nacht te drinken.
388
00:32:26,231 --> 00:32:28,142
Sam, misschien heb je gelijk.
389
00:32:28,199 --> 00:32:32,079
Laten we naar huis gaan.
Mary maakt 'n kamer voor je in orde.
390
00:32:32,103 --> 00:32:35,983
Weetje, Sam? Jou Mary
is een gastvrije vrouw.
391
00:32:39,144 --> 00:32:40,953
Hoe voelt u zich, sir?
392
00:32:45,250 --> 00:32:47,196
Hoe laat is het, Bat?
393
00:32:51,089 --> 00:32:52,159
20 voor 12.
394
00:32:52,257 --> 00:32:54,134
Het zal gauw beginnen nou.
395
00:32:58,063 --> 00:32:59,235
Denk u dat ze rotzooi gaan
maken in Wichita?
396
00:32:59,998 --> 00:33:04,071
Neem pen en papier en
schrijft alle details op als je kunt.
397
00:33:12,077 --> 00:33:13,078
Gyp!
398
00:33:13,211 --> 00:33:15,191
- Gyp Clemens!
- Ik ben hier.
399
00:33:16,047 --> 00:33:17,117
Wat is er?
400
00:33:18,149 --> 00:33:19,219
Proef eens.
401
00:33:22,153 --> 00:33:23,996
Het is goed voor mij.
402
00:33:24,055 --> 00:33:26,194
Nee, het smaakt vies.
403
00:33:31,062 --> 00:33:33,167
Je heb gelijk, het is smerig.
404
00:33:37,235 --> 00:33:41,149
Er zit water bij de drank, jongens!
We hebben frisse lucht nodig!
405
00:33:55,053 --> 00:33:57,260
- Wat gebeurt er?
- Dat ontdek 3e gauw genoeg.
406
00:33:57,989 --> 00:34:01,027
Je kan beter binnen blijven
tot alles voorbij is. Kom.
407
00:35:08,059 --> 00:35:09,970
Zet haar neer.
Haal een dokter.
408
00:35:09,994 --> 00:35:12,201
- Er is geen dokter in Wichita.
- Ik weet er iets vanaf.
409
00:35:12,230 --> 00:35:16,144
Breng doeken en water.
Het is niet ernstig, miss.
410
00:35:17,135 --> 00:35:19,115
- Nou...
- Wat, nou?
411
00:36:24,002 --> 00:36:25,003
Geef me je ster.
412
00:36:25,003 --> 00:36:26,983
Je bent gek, je bent dood
voor je het weet.
413
00:36:27,038 --> 00:36:28,016
Geef het aan me!
414
00:36:29,073 --> 00:36:31,110
- Heb je een jachtgeweer hier?
- Een jachtgeweer?
415
00:36:31,175 --> 00:36:33,121
Ik heb er een in mijn kantoor.
Ga hem halen.
416
00:36:44,122 --> 00:36:47,126
Een moment, Wyatt.
Steekje rechter hand op.
417
00:36:48,026 --> 00:36:51,064
Zweer je de wet van de United States
en de gemeenschap te verdedigen?
418
00:36:51,129 --> 00:36:54,042
- Ik zweer dat.
- Ik benoem je tot Sheriff van Wichita.
419
00:36:58,202 --> 00:37:00,148
Hij is zo goed als dood nu.
420
00:37:07,078 --> 00:37:08,216
Er zijn er nog zo'n 20.
421
00:37:08,980 --> 00:37:11,984
Anderen vallen van hun paard
of gaan weg.
422
00:37:12,250 --> 00:37:16,221
Ze zullen doorgaan tot ze
te moe zijn om te rijden.
423
00:37:16,988 --> 00:37:18,194
Dat kan duren tot de ochtend.
424
00:37:19,123 --> 00:37:21,000
Mr. Whiteside, kijk!
425
00:37:35,073 --> 00:37:36,143
Hé; jongens!
426
00:37:37,175 --> 00:37:41,214
Kijk wie hier is!
En hij draagt een Sheriff ster!
427
00:37:42,046 --> 00:37:45,186
- Hé Gyp! Waar ben je?
- Hier.
428
00:37:47,151 --> 00:37:50,132
Ik heb twee ladingen hagel
op jullie gericht.
429
00:37:50,221 --> 00:37:53,225
Op deze afstand
kan ik er 5 van jullie raken.
430
00:37:54,025 --> 00:37:55,095
Wat wil je?
431
00:37:55,159 --> 00:37:59,232
Jullie zijn onder arrest.
Zeg hen hun wapens op straat te gooien.
432
00:38:04,102 --> 00:38:06,104
Je heb tien seconden.
433
00:38:07,171 --> 00:38:08,172
Een
434
00:38:09,073 --> 00:38:10,108
Twee.
435
00:38:11,075 --> 00:38:12,110
Drie.
436
00:38:13,044 --> 00:38:14,114
Vier.
437
00:38:15,013 --> 00:38:16,117
Vijf.
438
00:38:17,015 --> 00:38:18,050
Zes.
439
00:38:19,050 --> 00:38:20,120
Zeven.
440
00:38:21,085 --> 00:38:22,063
Acht.
441
00:38:22,153 --> 00:38:24,155
Laat ze vallen, jongens,
Hij meent het!
442
00:38:27,125 --> 00:38:28,160
Burgemeester!
443
00:38:29,160 --> 00:38:32,164
Open de gevangenis,
Ik heb 'n aantal gevangenen.
444
00:38:34,098 --> 00:38:37,238
- Je maakt een fout.
- Dit zal je dood worden.
445
00:38:38,002 --> 00:38:41,108
Breng je mannen naar de gevangenis.
Zetje paarden vast aan de kant.
446
00:38:41,172 --> 00:38:44,085
- Nou, luister jij...
- Jullie zijn allemaal gearresteerd.
447
00:38:45,076 --> 00:38:46,146
Opschieten.
448
00:38:55,987 --> 00:38:59,196
Luister, mister.
Ik pak mijn revolver...
449
00:39:00,124 --> 00:39:03,071
...en jij en ik we gaan...
- Nee, je bent een gevangene.
450
00:39:03,127 --> 00:39:06,108
Echt waar? Kom op,
pak voor jezelf een revolver.
451
00:39:06,197 --> 00:39:08,143
Alleen zo krijg je me
in de gevangenis.
452
00:39:08,166 --> 00:39:09,167
Bat!
453
00:39:12,070 --> 00:39:14,016
Neem dit en richt op de mannen.
454
00:39:14,005 --> 00:39:17,009
Als een van hen beweegt, schiet je.
Je hoeft je niet in te houden.
455
00:39:20,244 --> 00:39:22,121
Ik wil je niet doden, Clemens.
456
00:39:22,246 --> 00:39:24,123
Nu niet en nooit.
457
00:39:24,248 --> 00:39:26,990
Draai je om
en loop naar de gevangenis.
458
00:39:57,248 --> 00:40:00,127
- Hier is je geweer.
- Ja, sir.
459
00:40:03,221 --> 00:40:05,223
- En bedankt.
- Graag gedaan, sir.
460
00:40:10,094 --> 00:40:12,074
- Goede nacht, Burgemeester.
- Wyatt.
461
00:40:13,030 --> 00:40:16,102
Het proces vindt plaats om tien uur.
Ik heb je getuigenis nodig.
462
00:40:16,134 --> 00:40:17,112
Goed. Ik zal er zijn.
463
00:40:17,201 --> 00:40:20,978
- Wat moet ik doen met hen?
- Ik weet het niet, Dat is uw taak.
464
00:40:21,038 --> 00:40:23,040
Ik kan ze alleen maar veroordelen
met boetes.
465
00:40:23,107 --> 00:40:26,088
Goed doe dat,
en ik zet ze de stad uit.
466
00:40:26,177 --> 00:40:28,123
Er zijn veel mensen
die dat niet zo willen.
467
00:40:29,013 --> 00:40:30,117
Hoe zit dat met u?
468
00:40:31,115 --> 00:40:33,117
Nou het lijkt me een beetje drastisch.
469
00:40:35,052 --> 00:40:37,089
- Goede nacht, Burgemeester.
- Goede nacht, Wyatt.
470
00:40:59,177 --> 00:41:00,087
Goede morgen.
471
00:41:00,178 --> 00:41:02,158
Ik hoor datje mijn mannen heb ingesloten?
472
00:41:02,180 --> 00:41:04,023
- Dat klopt.
- Wat is de aanklacht?
473
00:41:04,048 --> 00:41:06,187
- Verstoringen van de openbare orde.
- "Verstoren van de openbare orde"?
474
00:41:06,250 --> 00:41:09,959
Ik betaal de boete en je laat ze er uit.
Ze zullen wel dorst hebben nu.
475
00:41:10,021 --> 00:41:13,002
Het proces vindt plaats om 10 uur.
U kunt dan betalen.
476
00:41:13,024 --> 00:41:15,004
Ik betaal nu
zij zaten lang genoeg daar.
477
00:41:14,992 --> 00:41:19,941
Sorry, Mr. Wallace, om 10 uur.
Dat is over 3 uur. Ik zie u dan.
478
00:41:20,097 --> 00:41:21,098
Luister jij!
479
00:41:26,170 --> 00:41:29,049
Misschien heb je 't niet begrepen.
Ik zal duidelijk spreken.
480
00:41:29,140 --> 00:41:31,984
Ik wil dat ze vrij zijn
over 10 minuten.
481
00:41:31,976 --> 00:41:36,186
Als ze dan niet in de straat zijn,
vernietigen we de gevangenis met u.
482
00:41:37,081 --> 00:41:38,116
Stop!
483
00:41:39,250 --> 00:41:42,254
Je zal niet komen, Mr. Wallace
want je zit in de gevangenis.
484
00:41:44,021 --> 00:41:46,001
Voor bedreigingen tegen
een officier van de wet.
485
00:41:46,224 --> 00:41:51,173
Zeg je vrienden dat.
het proces plaats vindt om 10 uur.
486
00:41:51,195 --> 00:41:53,072
Ze zijn welkom om het bij te wonen.
487
00:41:53,231 --> 00:41:56,144
Ik dood de eerste
die uit de cel wil ontsnappen.
488
00:41:57,235 --> 00:41:59,044
Nog vragen?
489
00:42:01,272 --> 00:42:04,048
Nou,
Zijn er nog vragen?
490
00:42:07,144 --> 00:42:09,146
Daar heen, Mr. Wallace.
491
00:42:43,080 --> 00:42:45,117
Ik wil niet nog meer problemen,
Mr. Wallace.
492
00:42:49,253 --> 00:42:51,130
Ga opzij.
493
00:42:53,224 --> 00:42:55,966
Je bent zo goed als dood.
Je weet dat, niet dan?
494
00:43:05,102 --> 00:43:08,015
- Goede morgen, Sheriff.
- Hallo, Mr. McCoy.
495
00:43:09,006 --> 00:43:12,180
Ik ben blij datje de baan nam.
Wat deed je van gedachten veranderen?
496
00:43:12,977 --> 00:43:14,217
Oh, verschillende dingen.
497
00:43:15,046 --> 00:43:16,957
Ik zag je in aktie
gisteren avond.
498
00:43:17,014 --> 00:43:19,119
Ik had bewondering
hoe je deze mannen aanpakte.
499
00:43:19,150 --> 00:43:20,060
Dank u.
500
00:43:20,151 --> 00:43:22,028
Wat ga je doen
ze boetes laten betalen?
501
00:43:22,086 --> 00:43:24,965
Dat is aan de burgemeester.
Het proces vindt plaats om tien uur.
502
00:43:25,122 --> 00:43:27,124
Als u me wilt excuseren,
Ik ga mijn ontbijt nemen.
503
00:43:27,258 --> 00:43:28,999
Eh, Sheriff.
504
00:43:30,061 --> 00:43:33,975
- Zag ik u Clint Wallace vastzetten?
- Dat klopt.
505
00:43:33,998 --> 00:43:37,104
Waarom? Hij nam niet deel
aan de orde verstoring vannacht.
506
00:43:37,968 --> 00:43:41,211
Ik pakte hem op om problemen te vermijden.
Hij wilde zijn mannen uit de cel halen.
507
00:43:41,272 --> 00:43:45,152
Dat meende hij niet.
Hij probeerde u te overbluffen.
508
00:43:45,209 --> 00:43:50,056
Ik denk 't niet. In ieder geval,
Ik wou geen risico op nog meer geweld.
509
00:43:50,181 --> 00:43:54,129
Wyatt.
Je vergeet een ding.
510
00:43:54,151 --> 00:43:57,132
Wichita is afhankelijk van deze veemannen.
511
00:43:57,121 --> 00:44:00,000
Mannen zoals Wallace
en zijn cowboys.
512
00:44:01,025 --> 00:44:02,163
Ze zijn belangrijk voor ons.
513
00:44:04,128 --> 00:44:08,099
Natuurlijk maken ze soms lawaai
maar we moeten concessies doen.
514
00:44:08,132 --> 00:44:10,112
Ik ben het daar niet mee eens,
Mr. McCoy.
515
00:44:10,267 --> 00:44:14,079
Niet wanneer er schade is
en er doden vallen.
516
00:44:15,005 --> 00:44:16,211
Is er iemand gedood vannacht?
517
00:44:16,974 --> 00:44:18,954
- Een van mensen van de stad?
- Ja.
518
00:44:19,043 --> 00:44:20,044
Wie?
519
00:44:20,111 --> 00:44:24,116
Zijn naam was Michael Jackson.
Hij was 5 jaar oud.
520
00:44:37,228 --> 00:44:40,004
- En kom niet terug!
- Wie denk je wel wie je bent?
521
00:44:40,131 --> 00:44:44,011
Zolang ik de Sheriff bent van deze stad
wil ik deze mannen niet zien.
522
00:44:44,034 --> 00:44:45,012
Inclusief ik?
523
00:44:45,169 --> 00:44:48,946
Nee, u en die andere mannen
hebben niet geschoten die nacht.
524
00:44:50,174 --> 00:44:51,983
Hier zijn uw wapens.
525
00:44:54,078 --> 00:44:55,079
Kom.
526
00:45:12,129 --> 00:45:13,130
Dank je, Bat.
527
00:45:21,172 --> 00:45:23,209
Dit geldt ook voor de bewoners,
weet je.
528
00:45:24,041 --> 00:45:25,179
Ik wil je deputy zijn.
529
00:45:27,077 --> 00:45:29,182
Ik zou liever iemand van een jaar
ouder hebben dan jij bent.
530
00:45:31,081 --> 00:45:32,025
Wie?
531
00:45:32,116 --> 00:45:35,222
Goede vraag, ik ken niemand
hier die de baan wilt.
532
00:45:37,054 --> 00:45:41,127
Ik vraag wat vrienden die ik ken.
Tot zo lang, is de baan voor jou.
533
00:45:42,259 --> 00:45:43,966
Je weet hoe die te gebruiken?
534
00:45:44,128 --> 00:45:47,007
Ik kan schieten
maar ik ben nog niet snel.
535
00:45:47,064 --> 00:45:48,065
Dat geeft niet.
536
00:45:48,132 --> 00:45:51,238
Als je 'm moet gebruiken,
moet je zeker zijn van je eerste schot.
537
00:45:51,969 --> 00:45:52,947
Ja, sir.
538
00:45:53,103 --> 00:45:57,051
Kom, ik zal je een ster geven
en we plaatsen de posters overal.
539
00:45:57,074 --> 00:46:01,113
VUURWAPENS ZIJN VERBODEN
IN DE STRATEN VAN WICHITA
540
00:46:05,115 --> 00:46:09,086
Ik geloof in watje doet, maar ik
weet niet of dit de juiste oplossing is.
541
00:46:09,153 --> 00:46:11,030
Het is de enige,
Mr. Whiteside.
542
00:46:11,055 --> 00:46:14,127
Ongewapende mannen, kunnen
niet schieten. Zo simpel is dat.
543
00:46:14,191 --> 00:46:17,138
Het is 'n serieuze stap, Wyatt,
het maakt je niet populair.
544
00:46:17,228 --> 00:46:20,107
Zonder wapens,
zijn ook goede burgers weerloos.
545
00:46:20,965 --> 00:46:22,239
Zelfs als je waakt over hun veiligheid.
546
00:46:23,000 --> 00:46:25,037
Je weet dat ik niet wilde
dit werk.
547
00:46:25,069 --> 00:46:27,071
Maar je nam het
en nu moetje het doen.
548
00:46:27,104 --> 00:46:30,017
- Bat en ik steunen je.
- Ik lees net uw verhaal.
549
00:46:30,040 --> 00:46:32,179
Het is een troost om te weten
dat we niet alleen zijn.
550
00:46:32,243 --> 00:46:35,224
Een krant is een beetje meer
dan een troost.
551
00:46:35,246 --> 00:46:39,160
Het dient als leidraad voor de publieke
opinie, en kan invloed uitoefenen.
552
00:46:39,216 --> 00:46:41,127
Maar het kost tijd,
Mr. Whiteside.
553
00:46:42,019 --> 00:46:43,999
Hoeveel tijd heb je nodig, Wyatt?
554
00:46:44,221 --> 00:46:46,997
- Zolang als nodig is.
- Goed.
555
00:46:47,024 --> 00:46:48,162
Oh, hier.
556
00:46:49,093 --> 00:46:51,039
Hartelijk dank voor uw steun.
jullie beiden.
557
00:46:51,061 --> 00:46:53,974
Het is een genoegen
en een voorrecht, Sheriff.
558
00:46:54,965 --> 00:46:58,037
Ik denk dat het er van komt
als ze hem met rust laten.
559
00:46:58,102 --> 00:47:00,946
- Bedoelt u de cowboys?
- Nee, de burgers.
560
00:47:01,238 --> 00:47:06,051
Wat zal er gebeuren met Wichita
als bekend wordt dat er 'n gekke Sheriff is?
561
00:47:06,076 --> 00:47:08,955
Ik kan het u vertellen.
Het wordt een spookstad.
562
00:47:09,113 --> 00:47:13,186
Geen enkele veedrijver komt naar 'n stad
waar die geen wapen mag dragen.
563
00:47:13,250 --> 00:47:16,129
- We moeten
- Hi, Doc, John, Andrew.
564
00:47:16,153 --> 00:47:19,225
- Sam, je moet iets doen.
- Ik weet 't daarom ben ik hier.
565
00:47:19,256 --> 00:47:23,033
Andrew, praat met hem.
Vertel hem dat hij overdrijft.
566
00:47:23,060 --> 00:47:25,199
Hij is niet 't type man waar je tegen
kunt zeggen hoe hij zijn werk moet doen.
567
00:47:25,262 --> 00:47:27,970
Hij doet het op zijn eigen manier
of helemaal niet.
568
00:47:27,998 --> 00:47:29,978
- Ik vind dat goed.
- Wacht eens even.
569
00:47:29,967 --> 00:47:32,948
We hebben 'n goede Sheriff nodig.
daar zijn we het mee eens.
570
00:47:33,003 --> 00:47:35,984
Sam, we kunnen allemaal
geruïneerd worden...
571
00:47:36,006 --> 00:47:38,008
...als je de Sheriff niet kan stoppen.
572
00:47:38,242 --> 00:47:42,987
We hebben veel geld geïnvesteerd in
deze stad als vee centrum.
573
00:47:43,013 --> 00:47:44,219
Wat als de veeboeren weg blijven?
574
00:47:44,248 --> 00:47:47,991
En ze zullen me niet geloven.
Wat zal ervan ons worden?
575
00:47:48,018 --> 00:47:52,023
- Wat vervoer je dan met de trein?
- Doc, zo erg als u zegt is het niet.
576
00:47:52,089 --> 00:47:53,159
Nog niet, in ieder geval.
577
00:47:54,191 --> 00:47:55,966
Ik zeg je wat we gaan doen.
578
00:47:56,093 --> 00:47:58,095
We nodigen de Sheriff uit
voor een gezellige avond.
579
00:47:58,195 --> 00:48:01,142
We leggen hem de situatie uit.
580
00:48:01,131 --> 00:48:03,168
Maar 't is mogelijk
dat hij het niet begrijpt.
581
00:48:03,233 --> 00:48:06,009
Het is een goed idee, Sam.
582
00:48:06,036 --> 00:48:07,982
En als het niet werkt?
583
00:48:08,205 --> 00:48:10,014
Dan ontdoen we ons van hem.
584
00:48:10,107 --> 00:48:13,213
Andrew nam hem aan,
Andrew ontslaat hem. zo simpel is 't .
585
00:48:17,147 --> 00:48:21,061
Sheriff? Wilt u nog een stukje cake?
- Nee, dank u mam.
586
00:48:21,185 --> 00:48:24,132
Ik dacht dat alle mensen
als u een goede eetlust hadden.
587
00:48:24,154 --> 00:48:27,192
Niet binnen maar buiten de stad.
Kunt u me zien in een picknick.
588
00:48:28,092 --> 00:48:30,231
- Ik zou dat graag doen.
- Morgen dan?
589
00:48:30,961 --> 00:48:34,204
De nieuwe Sheriff is 'n man
die geen tijd wilt verspillen.
590
00:48:35,265 --> 00:48:40,044
Dames, we nemen koffie
terwijl de mannen kunnen roken?
591
00:48:44,141 --> 00:48:46,178
Houd u van gebraden kip,
Sheriff?
592
00:48:51,181 --> 00:48:53,058
Laten we drinken op Wichita.
593
00:48:56,253 --> 00:49:00,099
Wel, mannen.
Laten we praten met onze eregast.
594
00:49:00,124 --> 00:49:01,068
Tot uw dienst.
595
00:49:01,091 --> 00:49:04,129
Ik ben blij dat u dat zegt,
we willen praten over uw aanpak.
596
00:49:04,228 --> 00:49:06,208
Ik denk niet dat ik
het begrijpt.
597
00:49:06,263 --> 00:49:11,212
Wij zijn gewone zakenmannen hier.
Burgers van Wichita.
598
00:49:11,268 --> 00:49:18,083
We kunnen zeggen dat we... de stad
vertegenwoordigen. Mee eens?
599
00:49:18,075 --> 00:49:21,147
- Tot op zekere hoogte, ja.
- Wat bedoelt u daar mee?
600
00:49:22,012 --> 00:49:24,185
Niemand kan zeggen dat hij
representeer een stad...
601
00:49:24,214 --> 00:49:27,024
tenzij hij is gekozen
door de burgers.
602
00:49:27,084 --> 00:49:30,031
En de enige hier die is gekozen
is de Burgemeester.
603
00:49:31,055 --> 00:49:35,060
Dat is waar.
Andrew, je moet spreken voor Wichita.
604
00:49:36,226 --> 00:49:38,172
Dat is een goed idee, Andrew.
605
00:49:42,132 --> 00:49:44,134
We gaan er niet omheen draaien,
Wyatt.
606
00:49:44,201 --> 00:49:48,115
Deze groep, is
als 'n gemeenteraad kun je zeggen,
607
00:49:48,972 --> 00:49:51,145
is van mening datje hervormingen
te streng zijn.
608
00:49:52,142 --> 00:49:53,143
Ach zo.
609
00:49:53,243 --> 00:49:58,158
- Ik denk dat het 't verbod is op wapens.
- Ja, het domste wat we ooit gehoord hebben.
610
00:49:58,182 --> 00:50:03,097
Mannen laten soms
hun wapens thuis uit vrije keus.
611
00:50:04,188 --> 00:50:06,065
Maar die dag is er nog niet.
612
00:50:06,123 --> 00:50:08,967
Wel in Wichita,
zolang ik Sheriff bent.
613
00:50:09,026 --> 00:50:11,199
- Het moet veranderen en snel.
- Een ogenblik, Doc.
614
00:50:12,096 --> 00:50:14,042
Geen punt om kwaad
te worden hierover.
615
00:50:14,264 --> 00:50:15,242
“Watt.
616
00:50:17,101 --> 00:50:19,138
We weten dat je
te goeder trouw handelt.
617
00:50:19,169 --> 00:50:22,207
En je interesse in Wichita
is oprecht.
618
00:50:24,208 --> 00:50:27,246
Het is gewoon datje niet ziet
de zakelijke kant, dat is alles.
619
00:50:28,112 --> 00:50:31,093
- Je moet het herkennen.
- Ja, dat geef ik toe.
620
00:50:31,081 --> 00:50:35,996
Ik weet dat Wichita afhankelijk is
van vee en cowboys.
621
00:50:36,086 --> 00:50:37,258
- Het is een groeiende stad.
- Nee.
622
00:50:38,055 --> 00:50:39,056
Nee, dat is het niet.
623
00:50:39,089 --> 00:50:42,161
Ze is groot, het groeit
en we hopen om mee te groeien.
624
00:50:43,160 --> 00:50:46,073
Maar we hebben de veeboeren nodig.
625
00:50:46,130 --> 00:50:49,043
Vergeet niet dat ik niet vroeg
voor deze positie.
626
00:50:49,066 --> 00:50:51,137
U bood het mij aan en ik weigerde.
627
00:50:52,102 --> 00:50:55,208
Ik heb me bedacht vannacht
en u weet waarom.
628
00:50:56,206 --> 00:50:58,083
Nu ben ik begaan.
629
00:51:00,010 --> 00:51:03,116
Ik zal niet veranderen van methode
en ik zal niet opgeven.
630
00:51:03,247 --> 00:51:05,124
U zult me moeten ontslaan.
631
00:51:08,218 --> 00:51:10,994
Zoals Doc zei, zojuist...
632
00:51:11,221 --> 00:51:13,997
- dat kan worden geregeld.
- Nou, doe dat dan.
633
00:51:15,058 --> 00:51:16,196
Nou, Andrew, ga je gang.
634
00:51:21,131 --> 00:51:22,132
Sheriff!
635
00:51:25,135 --> 00:51:26,113
Sheriff!
636
00:51:29,239 --> 00:51:30,217
Sheriff!
637
00:51:32,075 --> 00:51:33,145
Mijn revolver, alstublieft.
638
00:51:33,977 --> 00:51:35,081
Wie zijn het en waar, Bat?
639
00:51:35,112 --> 00:51:37,183
Cowboys van de "W ranch"
die u arresteerde gisteren.
640
00:51:37,247 --> 00:51:39,022
Ze zijn in het Texas House.
641
00:51:41,118 --> 00:51:43,223
Wel, Mr. Burgemeester?
- Wel wat, Sheriff?
642
00:51:48,192 --> 00:51:50,229
- Andrew, je bent begaan met...
- Rustig, rustig.
643
00:51:51,962 --> 00:51:54,067
Het is goed, Andrew.
Het kan morgen ook nog.
644
00:51:54,164 --> 00:51:58,203
De Clemens boys zijn nu in de stad.
Ze zullen wel weer dingen uithalen vanavond.
645
00:52:02,206 --> 00:52:05,016
Het lijkt erop dat de Sheriff
niet wil komen.
646
00:52:05,142 --> 00:52:07,019
Hij zal komen.
647
00:52:19,056 --> 00:52:21,036
Een grote "W".
648
00:52:24,061 --> 00:52:26,132
- Wat ga jij doen?
- Kijk hier eens naar.
649
00:52:31,068 --> 00:52:32,172
Doe je handen in de lucht.
650
00:52:37,007 --> 00:52:38,077
Doe ze omhoog!
651
00:52:42,045 --> 00:52:44,047
Ik zal jullie niet zeuren
deze keer.
652
00:52:44,147 --> 00:52:46,149
- Wat is er met je, Sheriff?
- Hou je kop!
653
00:52:47,050 --> 00:52:49,087
Niemand kan betalen
honderd dollar boete.
654
00:52:50,053 --> 00:52:53,091
Ik heb gezegd niet terug te komen
zolang ik Sheriff bent.
655
00:52:54,024 --> 00:52:56,095
Als ik je in de stad zou zien,
zou ik je vermoorden.
656
00:52:56,159 --> 00:52:57,194
Nou, donder op hier!
657
00:53:06,103 --> 00:53:07,138
Niet nu.
658
00:53:13,977 --> 00:53:15,081
We komen terug.
659
00:53:15,112 --> 00:53:18,059
Kom niet terug. Ik zei het je
wat er dan gebeurd.
660
00:53:18,248 --> 00:53:21,195
Als je ons had willen doden,
waarom deed je 't niet, je had de kans.
661
00:53:21,251 --> 00:53:24,198
Ik wil dat niet, Gyp.
Dwing me niet.
662
00:53:37,200 --> 00:53:41,114
- Heb jij die kip gebraden, Laurie?
- Natuurlijk deed ik dat.
663
00:53:41,138 --> 00:53:44,119
- En de taart ook.
- Ik ben onder de indruk.
664
00:53:45,042 --> 00:53:46,214
Ik zou niet weten waarom.
665
00:53:46,243 --> 00:53:49,122
De keuken is gemaakt voor
90% vrouwen in dit land.
666
00:53:49,146 --> 00:53:51,183
- Wie vertelde je dat?
- Mijn moeder.
667
00:53:52,049 --> 00:53:53,255
Het is heel gewoon, weet je.
668
00:53:54,952 --> 00:53:57,057
Blijkbaar ben je geïnteresseerd
in meisjes.
669
00:53:58,221 --> 00:54:01,998
Het zou leuk zijn
als er meer zijn zoals jij.
670
00:54:05,128 --> 00:54:07,039
Je verliest geen tijd,
he, Wyatt?
671
00:54:07,097 --> 00:54:09,941
Tijd vond ik nooit belangrijk,
Laurie.
672
00:54:10,000 --> 00:54:12,071
Nu zou ik geen minuut willen missen.
673
00:54:16,106 --> 00:54:17,983
Ik denk dat we moeten gaan.
674
00:54:51,208 --> 00:54:57,215
VUURWAPENS ZIJN VERBODEN
IN DE STRATEN VAN WICHITA
675
00:55:31,214 --> 00:55:34,127
- Wat zal het zijn?
- Whiskey.
676
00:55:40,257 --> 00:55:44,069
Hebben jullie niet de posters gezien?
Geen revolvers.
677
00:55:44,261 --> 00:55:45,239
We kunnen lezen.
678
00:55:55,972 --> 00:55:59,215
Doc, verwacht je schutters
van de "Grand W"?
679
00:55:59,242 --> 00:56:01,188
Ja, al 'n aantal dagen,
Zijn ze hier?
680
00:56:01,211 --> 00:56:02,019
Het lijkt erop.
681
00:56:02,112 --> 00:56:05,218
Twee mannen aan de bar zij hebben
hun revolvers nog om.
682
00:56:05,215 --> 00:56:07,058
Laat ze binnen komen.
683
00:56:15,225 --> 00:56:17,205
De baas wil met jullie praten.
684
00:56:18,028 --> 00:56:20,133
- Waarover?
- Weet ik niet. Hij is daar binnen.
685
00:56:20,964 --> 00:56:23,035
- Wat zijn we je schuldig?
- 't Is van het huis.
686
00:56:24,000 --> 00:56:26,981
Hoor je dat?
Deze plaats zal ons bevallen.
687
00:56:34,010 --> 00:56:36,991
Welkom in Wichita, heren.
Ik ben Doc Black.
688
00:56:39,216 --> 00:56:42,993
Jullie zijn niet in harmonie met de tijd,
met revolvers in deze stad, he?
689
00:56:43,053 --> 00:56:44,031
Ja?
690
00:56:46,056 --> 00:56:48,036
Zend Wallace,
van de "Grand W' jullie?
691
00:56:48,158 --> 00:56:51,196
Blijf bij de punt, mister.
Je wilde ons spreken hier zijn we.
692
00:56:53,096 --> 00:56:54,097
Dat is goed.
693
00:56:55,098 --> 00:56:58,079
Ik betaal je 1000 dollars
om een job te doen.
694
00:56:59,069 --> 00:57:01,106
Je moet dat gebruiken.
695
00:57:02,105 --> 00:57:03,175
Ben je geïnteresseerd?
696
00:57:05,175 --> 00:57:06,245
We hebben interesse.
697
00:57:07,244 --> 00:57:10,987
Dat dacht ik al.
Je moet niet de aandacht op je vestigen.
698
00:57:11,047 --> 00:57:14,085
Als de Sheriff ze ziet, zal hij ze afpakken
voordat je ze kunt gebruiken.
699
00:57:15,185 --> 00:57:16,960
Ik betwijfel het.
700
00:57:18,121 --> 00:57:19,191
Hier is je geld.
701
00:57:20,190 --> 00:57:22,136
Je krijg het
als de job klaar is.
702
00:57:23,994 --> 00:57:26,167
Denk niet dat ik probeer
om jullie te Ieren hoe je moet werken...
703
00:57:26,229 --> 00:57:29,005
...Maar ik ken de situatie beter dan jullie.
704
00:57:29,032 --> 00:57:30,010
Ga verder.
705
00:57:30,200 --> 00:57:34,046
Ten eerste,
Een van jullie moet uit zicht blijven.
706
00:58:04,067 --> 00:58:07,048
- Sam, alsjeblieft ik...
- Het spijt me, schat.
707
00:58:07,170 --> 00:58:10,083
Ik moet dit stoppen voordat
het te vergaat.
708
00:58:10,140 --> 00:58:11,210
Maar waarom?
709
00:58:12,042 --> 00:58:15,182
Waarom kan jij en de Sheriff
je verschil van mening niet oplossen...
710
00:58:15,212 --> 00:58:18,022
zonder Laurie? Ze houdt van hem.
711
00:58:18,014 --> 00:58:19,994
Ze zijn allemaal tegen hem,
niet alleen ik.
712
00:58:20,116 --> 00:58:22,118
Het kan maar op een manier
713
00:58:22,118 --> 00:58:24,223
Ik wil niet dat Laurie
naast hem is als 't gebeurt.
714
00:58:25,155 --> 00:58:26,190
Wil jij dat?
715
00:58:31,194 --> 00:58:35,006
- Hallo, pa. We
- Laurie ga naar binnen. We praten later.
716
00:58:36,132 --> 00:58:38,169
- Maar, pa...
- Alstublieft, Laurie.
717
00:58:41,238 --> 00:58:44,082
- Goedemiddag, Wyatt.
- Tot ziens, Laurie.
718
00:58:51,147 --> 00:58:53,991
Ik vraagje mijn dochter niet meer
op te zoeken.
719
00:58:54,184 --> 00:58:56,960
Je begrijpt toch wel waarom?
720
00:58:57,153 --> 00:58:59,190
- Ja, ik begrijp het.
- Sheriff!
721
00:59:00,056 --> 00:59:02,127
- Er is 'n revolverman in "Texas House".
- Wie is het?
722
00:59:02,192 --> 00:59:05,139
Weet ik niet, maar hij draagt 'n revolver.
Hij zag de posters.
723
00:59:05,161 --> 00:59:08,074
- Is hij alleen?
- Ja. Hij zit aan tafel en drinkt.
724
00:59:08,131 --> 00:59:10,111
Goed.
Excuseer mij.
725
00:59:25,181 --> 00:59:26,216
Hij komt.
726
00:59:50,106 --> 00:59:51,107
Hallo, Wyatt.
727
00:59:51,174 --> 00:59:54,053
Morgan. Dus jij‚
de grote revolverman?
728
00:59:54,244 --> 00:59:56,155
- Waar is Jim?
- Hi, Wyatt.
729
00:59:56,179 --> 00:59:59,126
Ik heb een klant voor je.
Ken je hem?
730
00:59:59,182 --> 01:00:01,219
Ja, ik ken hem.
Wat heeft hij gedaan?
731
01:00:01,217 --> 01:00:03,197
Hij bood ons duizend dollar
om jou te doden.
732
01:00:05,255 --> 01:00:09,203
Vertel je vrienden, Wyatt,
dat de grap voorbij is.
733
01:00:09,259 --> 01:00:11,068
Ik heb ze nog nooit gezien.
734
01:00:11,061 --> 01:00:13,974
Ik geloof je, Doc,
maar zij zijn geen vrienden.
735
01:00:14,030 --> 01:00:15,031
Zij zijn mijn broers.
736
01:00:17,200 --> 01:00:18,235
Heel slim.
737
01:00:19,202 --> 01:00:23,150
- Nou, weet je waar ik voor staat.
- Je draaitje hier niet uit, Doc.
738
01:00:23,173 --> 01:00:25,153
Je heb een uur
om uit Wichita te vertrekken.
739
01:00:25,208 --> 01:00:28,189
- Morgan, help hem inpakken.
- Graag.
740
01:00:42,225 --> 01:00:43,203
Tot ziens.
741
01:00:44,227 --> 01:00:47,106
Vertel je broer dat ik zal terugkeren.
742
01:00:47,230 --> 01:00:50,040
In uw plaats zal ik dat niet doen.
Nooit.
743
01:01:08,118 --> 01:01:09,222
Nou, laten we gaan.
744
01:01:10,019 --> 01:01:11,225
We kunnen er zijn
voor het donker.
745
01:01:12,021 --> 01:01:13,261
En als Earp niet in de straat is?
746
01:01:14,023 --> 01:01:17,027
Hij zal er zijn. Hij doet zijn ronde
op zoek naar problemen.
747
01:01:17,060 --> 01:01:19,131
Hij zal op straat zijn
of bij 't krantenkantoor.
748
01:01:19,262 --> 01:01:22,038
Misschien niet vanavond
daar of elders.
749
01:01:22,132 --> 01:01:24,009
Dan komen we morgen terug.
750
01:01:24,234 --> 01:01:27,977
Vergeet niet, we rijden
de stad langzaam in.
751
01:01:28,004 --> 01:01:30,041
Het is te donker om
hem direct te herkennen.
752
01:01:30,073 --> 01:01:32,986
Als we hem niet zien,
keren we terug via de andere kant.
753
01:01:35,211 --> 01:01:36,986
Laten we gaan.
754
01:02:02,105 --> 01:02:05,143
- Goedenavond, Miss McCoy.
- Goedenavond. Is de Sheriff er?
755
01:02:05,208 --> 01:02:07,245
- Ja, ik roep hem voor u.
- Dankje.
756
01:02:13,082 --> 01:02:15,255
Oh, Sheriff,
Ik wou u net ophalen.
757
01:02:22,058 --> 01:02:26,973
- Goedenavond. Ik ging net naar je huis.
- Ik weet het. Pa vroeg naar je.
758
01:02:28,031 --> 01:02:31,171
- Wyatt wat is er tussen jullie twee?
- Heeft hij 't je niet verteld?
759
01:02:32,202 --> 01:02:34,239
Hij zei alleen
dat ik je niet meer mag zien.
760
01:02:35,205 --> 01:02:36,183
Waarom?
761
01:02:36,239 --> 01:02:39,220
Een verschil van mening
over Wichita.
762
01:02:40,109 --> 01:02:42,020
Dat is een korte verklaring.
763
01:02:42,011 --> 01:02:45,982
Het is lang om uit te leggen, Laurie
ik heb geen tijd, helaas.
764
01:02:49,018 --> 01:02:52,966
Wyatt... wie heeft gelijk
jij of mijn vader?
765
01:02:53,022 --> 01:02:55,229
Het gaat niet om wie gelijk heeft,
maar wat goed is.
766
01:02:59,195 --> 01:03:01,232
Beloof me dat er
geen problemen komen.
767
01:03:02,165 --> 01:03:04,076
Alstublieft,
Beloof het me.
768
01:03:05,101 --> 01:03:08,048
Kom Laurie, ik loop met je
naar je huis.
769
01:03:29,025 --> 01:03:31,062
- Hallo, Andrew.
- Hallo, Mary.
770
01:03:31,995 --> 01:03:33,167
Geef me je hoed.
771
01:03:33,196 --> 01:03:37,167
Houd hem bij de hand, Mary
Ik zal niet lang blijven.
772
01:03:38,001 --> 01:03:39,207
Wat gaat er gebeuren, Andrew?
773
01:03:40,003 --> 01:03:44,179
Ik heb nooit zo veel irritatie gezien
ten opzichte van de Sheriff.
774
01:03:44,240 --> 01:03:47,983
- Waarom is er zoveel haat?
- Het is niet echt haat.
775
01:03:48,044 --> 01:03:49,216
Het is niet zo eenvoudig.
776
01:03:51,014 --> 01:03:52,118
Hij is daar binnen.
777
01:04:00,023 --> 01:04:03,027
- Goedenavond, Sam.
- Goedenavond, Andrew.
778
01:04:05,228 --> 01:04:08,266
Waar is de Sheriff?
- Hij komt eraan.
779
01:04:10,967 --> 01:04:14,210
- Je weet toch waarom ik je riep?
- Ja, Sam, ik weet het.
780
01:04:15,171 --> 01:04:17,082
Nou, dan weet je
wat je moet doen.
781
01:04:18,074 --> 01:04:20,179
- Ja, ik weet 't.
- Goed.
782
01:04:23,146 --> 01:04:24,216
Ga zitten, Andrew.
783
01:04:27,183 --> 01:04:29,185
Zeg hem zijn broers
mee te nemen met hem.
784
01:04:29,252 --> 01:04:32,062
Ik wil dat ze morgenochtend
weg zijn hier.
785
01:04:32,255 --> 01:04:33,996
Nee, Sam.
786
01:04:35,992 --> 01:04:38,131
- Wat?
- Ik kan dat niet doen.
787
01:04:39,195 --> 01:04:40,230
Ach zo.
788
01:04:43,066 --> 01:04:45,945
We zullen 'n nieuwe burgemeester
nodig hebben en een Sheriff!
789
01:04:46,202 --> 01:04:50,150
Het is mogelijk. Als de burgers
het met je eens zijn.
790
01:04:50,173 --> 01:04:52,050
Je kunt daar zeker van zijn.
791
01:04:52,108 --> 01:04:53,178
Nou, we zullen zien.
792
01:04:53,977 --> 01:04:56,116
Het is 7 of 8 maanden
voor de verkiezingen.
793
01:04:56,212 --> 01:04:59,125
Je heb tijd genoeg om een
andere kandidaat te zoeken.
794
01:04:59,182 --> 01:05:01,992
Het was 'n speciale verkiezing.
ik maakte je Burgemeester...
795
01:05:02,018 --> 01:05:06,160
Ik was de enige kandidaat, Sam.
Ik had niet eens 'n programma.
796
01:05:06,990 --> 01:05:10,062
Nu heb ik er een.
De wet en orde.
797
01:05:14,230 --> 01:05:16,039
Goedenavond, Sheriff.
798
01:05:16,199 --> 01:05:20,238
- U wilde me spreken over Doc Black?
- Ja. Hoe kom je erbij...?
799
01:05:20,269 --> 01:05:24,183
Ik hoef me niet te verantwoorden
voor het uitzetten van Doc Black in Wichita.
800
01:05:24,173 --> 01:05:26,244
- Luister naar mij, jij...
- Ik heb lang genoeg geluisterd.
801
01:05:26,976 --> 01:05:28,250
Ik heb een job te doen
en ik zal dat doen.
802
01:05:29,012 --> 01:05:33,017
Ik handhaaft de wet hier en ik zal
optreden tegen degenen die hem schend.
803
01:05:33,049 --> 01:05:35,188
- Inclusief u.
- Ik ben niet Doc Black.
804
01:05:36,119 --> 01:05:37,996
Je kunt mij niet bedreigen.
805
01:05:38,021 --> 01:05:43,198
U bent een gewone burger,
en u heeft geen speciale privilege.
806
01:05:43,226 --> 01:05:44,227
Ik begrijpt het.
807
01:05:45,128 --> 01:05:47,267
Nou, de volgende keer
dat ik op straat loopt...
808
01:05:48,097 --> 01:05:49,974
...zal ik een revolver dragen.
809
01:05:51,067 --> 01:05:52,205
Ik zal wachten op je.
810
01:05:55,238 --> 01:05:57,115
Sorry, Laurie.
811
01:06:02,245 --> 01:06:06,022
Sheriff, alstublieft.
Is er geen andere manier?
812
01:06:06,249 --> 01:06:08,126
Ik ben bang van niet, ma'am.
813
01:06:13,189 --> 01:06:14,259
Daar is hij!
814
01:06:23,132 --> 01:06:24,110
Ban“
815
01:06:29,072 --> 01:06:30,142
Haal de paarden.
816
01:06:32,241 --> 01:06:34,084
- Mary!
- Moeder!
817
01:06:35,078 --> 01:06:36,113
Mary!
818
01:06:37,246 --> 01:06:38,190
Mary!
819
01:06:48,991 --> 01:06:50,197
Mary!
820
01:07:27,964 --> 01:07:29,170
Ja, drie paarden.
821
01:07:56,092 --> 01:07:59,130
- Kom op, doorgaan.
- Wat is er met je?
822
01:08:58,221 --> 01:08:59,996
Richt op Wyatt Earp.
823
01:09:00,189 --> 01:09:02,965
Dan de anderen ze zijn niet
zo goed als hem.
824
01:09:47,103 --> 01:09:50,141
We hebben verse paarden nodig
om achter Doc Black aan te gaan.
825
01:09:50,139 --> 01:09:52,210
Heeft geen haast.
We pakken hem nog wel.
826
01:09:56,145 --> 01:09:59,058
- Hoe gaat het, Jim?
- Gaat wel, Wyatt. Het is in de schouder.
827
01:09:59,115 --> 01:10:02,119
Ik rijd met jou, Bat, terug naar Wichita
wachten op die van de "Grand W'.
828
01:10:02,151 --> 01:10:03,061
Denk je dat ze komen?
829
01:10:03,152 --> 01:10:05,996
Ze zullen komen.
We doodde twee van hun mannen.
830
01:10:31,213 --> 01:10:32,988
Goede morgen, Sheriff.
831
01:10:34,183 --> 01:10:36,220
Hoe is het met Miss McCoy
en haar vader?
832
01:10:40,990 --> 01:10:42,094
Hallo, Wyatt.
833
01:10:47,229 --> 01:10:50,039
Miss Laurie,
kan ik u ontbijt brengen?
834
01:10:50,066 --> 01:10:51,170
Nee, dankje, William.
835
01:10:52,268 --> 01:10:59,152
- Laurie, is er iets wat ik kan doen?
- Nee, maar bedankt voor je komst.
836
01:10:59,976 --> 01:11:01,046
Het spijt me.
837
01:11:03,079 --> 01:11:06,185
Wyatt! Ze heeft nooit
iemand pijn gedaan!
838
01:11:06,248 --> 01:11:08,956
Ik weet 't‚ Ik weet 't.
839
01:11:14,123 --> 01:11:17,002
- Je komt terug?
- Ja.
840
01:11:17,193 --> 01:11:21,141
Je moet moe en hongerig zijn.
Ik zal wat eten klaar maken.
841
01:11:21,230 --> 01:11:25,076
Dank je.
Maar ik wil praten met je vader.
842
01:11:25,968 --> 01:11:27,106
Hij wil niemand zien.
843
01:11:27,203 --> 01:11:30,150
Het is door wat met moeder
gebeurde gisteravond.
844
01:11:31,140 --> 01:11:33,142
Wat ik heb te zeggen kan wachten.
845
01:11:33,175 --> 01:11:36,054
Hij zal woedend zijn
maar het zou hem goed doen.
846
01:11:36,245 --> 01:11:37,952
Misschien.
847
01:11:38,214 --> 01:11:40,091
Het heeft te maken met de man
die het deed?
848
01:11:40,116 --> 01:11:43,097
Ja. We kregen twee te pakken.
De derde is ontkomen.
849
01:11:43,986 --> 01:11:46,091
Het was iemand
die je vader vertrouwde.
850
01:11:46,222 --> 01:11:48,964
- Wie?
- Doc Black.
851
01:11:49,959 --> 01:11:52,132
Doc Black?
Maar hij was onze vriend!
852
01:11:52,194 --> 01:11:53,172
Ik weet het.
853
01:11:56,999 --> 01:11:59,206
- Het is nog niet over, is het?
- Nee, nog niet.
854
01:11:59,969 --> 01:12:02,176
Nu weet je waarom
je vader ons niet samen wil zien.
855
01:12:03,005 --> 01:12:04,985
Te veel mensen schieten op mij.
856
01:12:06,042 --> 01:12:08,249
- Maar je zult niet stoppen.
- Nee.
857
01:12:09,979 --> 01:12:14,086
Geef nooit op. niet als
dit soort dingen gebeuren.
858
01:12:15,051 --> 01:12:17,156
Het zou kunnen dat het me
de rest van mijn leven kost.
859
01:12:17,987 --> 01:12:21,264
En de mijne.
Want ik wil bij je zijn.
860
01:12:23,959 --> 01:12:26,200
Kom, ik breng je je ontbijt.
861
01:12:29,231 --> 01:12:32,075
Ze begonnen te schieten op ons
toen ze ons zagen.
862
01:12:32,168 --> 01:12:35,240
We kregen niet de kans ons
over te geven, zelfs als we dat wilde.
863
01:12:37,139 --> 01:12:39,016
Weet je zeker dat mijn broer dood is?
864
01:12:40,209 --> 01:12:43,053
Zeker, de andere ook.
865
01:12:43,145 --> 01:12:45,216
Zij kregen meer dan tien kogels
per man in zich.
866
01:12:47,149 --> 01:12:50,130
Ik ga naar Wichita.
Gaat er iemand mee?
867
01:12:53,055 --> 01:12:56,036
Baas, die Sheriff doodde twee
van onze jongens.
868
01:12:56,058 --> 01:12:59,164
Ze zijn vermoord.
Wou je hem er mee laten weggaan?
869
01:13:00,229 --> 01:13:03,039
Nee. We gaan met je mee.
870
01:14:21,010 --> 01:14:23,012
Ze willen mij, jongens.
871
01:14:31,220 --> 01:14:33,222
Ga met je mannen
de stad uit, Wallace.
872
01:14:35,191 --> 01:14:38,070
Wat is er met jou, Sam?
Twee van mijn jongens zijn vermoord.
873
01:14:38,093 --> 01:14:40,039
We komen hier voor de man
die het deed.
874
01:14:40,229 --> 01:14:43,039
Jou jongens
hebben mijn vrouw vermoord.
875
01:14:45,167 --> 01:14:47,238
Sam, dat wist ik niet.
876
01:14:47,269 --> 01:14:49,044
Waar is Doc Black?
877
01:14:49,238 --> 01:14:51,081
Hij kwam niet mee met ons.
878
01:14:53,242 --> 01:14:55,222
Draai om jongens. We gaan weg.
879
01:14:57,179 --> 01:15:00,217
- Kom mee, Gyp.
- Ik kwam hier om 'n man te doden, baas.
880
01:15:00,249 --> 01:15:03,025
Vergeet het maar.
Je broer kreeg wat hij verdiende.
881
01:15:05,154 --> 01:15:06,224
Oke, jongens.
882
01:15:14,029 --> 01:15:18,000
Schiet niet om te verwonden.
Of het is jou dood of de mijne.
883
01:15:18,033 --> 01:15:20,980
Ik weet het, Gyp.
Het spijt me.
884
01:15:46,962 --> 01:15:48,964
Dank u, Mr. McCoy.
885
01:15:51,133 --> 01:15:55,013
- Kunnen we handen schudden, Wyatt?
- Natuurlijk.
886
01:16:23,966 --> 01:16:24,944
Kom het maar halen!
887
01:16:51,160 --> 01:16:55,040
Ik deed alles of hij maar
niet ging werken in Dodge City.
888
01:16:55,097 --> 01:16:57,976
Dodge City is twee keer zo slecht
als Wichita ooit was.
889
01:16:58,000 --> 01:16:59,172
Niet voor hem.
890
01:16:59,234 --> 01:17:02,238
En zelfs als het zo was,
hij moet gaan.
891
01:17:02,971 --> 01:17:04,143
Ja, ik denk het ook.
892
01:17:06,975 --> 01:17:11,151
Hij had een meisje
en hij trouwde met haar
893
01:17:12,014 --> 01:17:16,019
zei ze van de liefde
tot zijn grote roem
894
01:17:16,151 --> 01:17:20,964
niemand speelt
met de Sheriff van Wichita
895
01:17:21,123 --> 01:17:25,162
En ik vind
het is een mooie stad
896
01:17:25,994 --> 01:17:29,942
Daar in Wichita
897
01:17:30,065 --> 01:17:34,207
heersen recht en orde
898
01:17:35,003 --> 01:17:39,145
Breng me terug naar Wichita
899
01:17:39,241 --> 01:17:45,089
laat me rijden
op het spoor naar Wichita
900
01:17:45,214 --> 01:17:49,026
NL ondertiteling happyfeet
900
01:17:50,305 --> 01:18:50,216
De Beste LiveTV,Shield, Firestick,Android.
Al 13 jaar WWW.ALLESIN1BOX.NL
71178
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.