All language subtitles for Wichita (1955)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,989 --> 00:00:04,991 Wichita 2 00:00:05,092 --> 00:00:07,163 Wichita 3 00:00:07,194 --> 00:00:10,107 Wichita 4 00:00:10,163 --> 00:00:15,044 In de stad Wichita, Kansas 5 00:00:15,068 --> 00:00:19,983 Daar was 'n man van vrede 6 00:00:20,006 --> 00:00:24,216 Daar was heel veel geweld in Wichita, Kansas 7 00:00:24,244 --> 00:00:29,057 Hij zei hen allen dat het geweld moest stoppen 8 00:00:29,116 --> 00:00:34,156 Hij trok zijn wapen tegen de slechtste mannen in Wichita 9 00:00:34,187 --> 00:00:39,000 Dwong hen hun wapen neer te leggen 10 00:00:39,025 --> 00:00:43,997 Niemand kon spelen met de Sheriff van Wichita 11 00:00:44,064 --> 00:00:48,206 En voor mij, is 't een mooie stad 12 00:00:48,235 --> 00:00:52,980 Daar in Wichita 13 00:00:53,006 --> 00:00:57,216 gelden wet en orde 14 00:00:57,244 --> 00:01:02,125 Neem me mee naar Wichita 15 00:01:02,182 --> 00:01:07,131 laat me rijden op de weg naar Wichita 16 00:01:07,154 --> 00:01:09,191 Wichita 17 00:01:09,990 --> 00:01:11,970 Wichita 18 00:01:12,025 --> 00:01:15,165 Wichita 19 00:01:17,000 --> 00:01:23,074 TV kijken voor een eerlijke prijs TVpiraat.eu - jaarpakket v.a. €75 20 00:01:33,113 --> 00:01:34,990 De baas roept 3e, Ben. 21 00:01:46,193 --> 00:01:47,968 Ja, Mr. Wallace? 22 00:01:48,028 --> 00:01:51,009 Er is water daar we blijven daar vannacht. 23 00:01:51,031 --> 00:01:53,011 Het is minder dan een uur. Dan stoppen we. 24 00:01:53,033 --> 00:01:56,014 Het zal nu zo zijn. Het vee moeten vet mesten 25 00:01:56,136 --> 00:01:57,080 Goed. 26 00:02:36,176 --> 00:02:39,123 Wat doen we nu? Werken we nu een halve dag? 27 00:02:39,145 --> 00:02:43,093 De kalveren hebben veel gewicht verloren. Ze moeten eten om aan te sterken. 28 00:02:43,116 --> 00:02:47,155 - Nou, we rijden nu twee maanden. - Nog twee dagen, maakt niet uit. 29 00:02:51,024 --> 00:02:52,128 Is er iets, Ben? 30 00:02:52,225 --> 00:02:56,173 Nee, je kleine broertje staat te popelen voor naar Wichita. 31 00:02:57,163 --> 00:03:00,007 Ik ben ook een beetje rusteloos. 32 00:03:00,033 --> 00:03:02,946 Ik ook. zeg hem te relaxen nog een paar dagen. 33 00:03:03,036 --> 00:03:06,017 We zullen hem Laten zien hoe je je vermaakt in de stad. 34 00:03:20,220 --> 00:03:23,963 - Wat denk je daarvan, Ben? - Nou, dat is geen indiaan. 35 00:03:24,090 --> 00:03:27,037 Het kan 'n verkenner zijn van dieven. Er zijn er veel van hier in de buurt. 36 00:03:27,160 --> 00:03:29,162 Hij komt naar ons toe en verbergt zich niet. 37 00:03:30,230 --> 00:03:33,211 Hij wilt waarschijnlijk alleen gratis eten. 38 00:03:33,266 --> 00:03:36,076 Oke, daar is hij welkom voor. Maar we nemen geen risico. 39 00:03:37,203 --> 00:03:38,204 Al! 40 00:03:42,208 --> 00:03:44,210 Ga eens op onderzoek bij die ruiter. 41 00:03:45,979 --> 00:03:47,151 Hoeveel "Onderzoek" wil je? 42 00:03:47,180 --> 00:03:49,126 Wees er zeker van dat hij alleen is, dat is alles. 43 00:03:53,119 --> 00:03:56,999 Als er andere zijn die van achter komen, staan we klaar. 44 00:04:23,216 --> 00:04:24,217 Hallo. 45 00:04:32,058 --> 00:04:34,197 Mijn naam is Earp. Wyatt Earp. 46 00:04:34,227 --> 00:04:37,174 Kom hier en neem plaats. Bind je paard vast. 47 00:04:37,998 --> 00:04:39,033 Bedankt. 48 00:04:53,213 --> 00:04:55,215 Kijk eens wat een grote wapen dat hij draagt. 49 00:05:07,227 --> 00:05:11,141 Heel veel dank. Ik ben moe van het zelf koken. 50 00:05:28,114 --> 00:05:29,184 Mijn naam is Clint Wallace. 51 00:05:29,249 --> 00:05:32,093 Ik weet het. ik zag de "W" op uw veestapel. 52 00:05:32,986 --> 00:05:36,126 - Ik zag uw land al eens. - Is dat zo? Wanneer dan? 53 00:05:36,990 --> 00:05:39,197 Een paar jaar geleden denk ik. Mooie streek. 54 00:05:40,994 --> 00:05:43,998 Nogal een stuk geschut wat je daar draagt, mister. 55 00:05:44,230 --> 00:05:46,938 Ja, ik heb het nodig voor mijn werk. 56 00:05:48,068 --> 00:05:49,172 Mooie revolver. 57 00:05:51,071 --> 00:05:53,051 Maar dat is niet geschikt voor een Texaan. 58 00:05:53,106 --> 00:05:55,108 Wij houden van de normale grootte. 59 00:05:56,076 --> 00:05:59,057 Vecht niet tegen een Texaan met dat ding. 60 00:05:59,079 --> 00:06:01,081 Het zou een halfuur duren om hem te trekken. 61 00:06:01,214 --> 00:06:04,093 Onlangs vocht ik alleen tegen een Bison. 62 00:06:04,184 --> 00:06:06,164 En die zijn niet erg snel om te trekken. 63 00:06:06,219 --> 00:06:10,167 Ben je wel eens in Wichita geweest? waar wij heen gaan. 64 00:06:10,190 --> 00:06:13,000 Nee, maar ik hoorde dat het is een grote stad is. 65 00:06:13,026 --> 00:06:15,063 Hij groeit snel, sinds de spoorweg er is. 66 00:06:15,195 --> 00:06:18,176 Uw kudde moet de eerste zijn. Het zal er welkom zijn. 67 00:06:18,198 --> 00:06:22,112 Blij toe. we hebben al 'n lange tijd noch drank, noch vrouwen gezien. 68 00:06:22,235 --> 00:06:24,237 We zouden ook graag eens een bad nemen. 69 00:06:25,105 --> 00:06:28,052 Als je op zoek bent naar werk, kun je met ons mee. 70 00:06:28,074 --> 00:06:30,987 Het is altijd goed wat hulp te hebben op het einde van de reis. 71 00:06:31,144 --> 00:06:33,146 Dank u, Mr. Wallace, maar nee bedankt. 72 00:06:33,246 --> 00:06:36,125 Ik wil aankomen in Wichita voor u. 73 00:06:36,249 --> 00:06:39,025 Ik denk dat ik zal openen een zaak daar. 74 00:06:39,119 --> 00:06:42,032 Wat 't ook wordt, ik hoop dat jullie klanten worden. 75 00:06:42,088 --> 00:06:44,227 Daar kan je op rekenen, als je een saloon opent. 76 00:06:44,257 --> 00:06:46,032 Ik ga naar bed. 77 00:06:46,059 --> 00:06:47,231 - Goede nacht. - Goede nacht. 78 00:06:48,995 --> 00:06:51,066 - Ontbijt als de zon opkomt. - Bedankt. 79 00:06:51,097 --> 00:06:52,098 Ben Thompson. 80 00:06:52,165 --> 00:06:56,011 - Aangenaam. U bent de voorman? - Ja, ik zie u in de ochtend. 81 00:07:00,206 --> 00:07:02,982 Dus hij opent een zaak, he? 82 00:07:03,143 --> 00:07:05,953 - Bizon jacht deed 't dus goed. - Ja. 83 00:07:08,214 --> 00:07:10,216 't Is belangrijk te vinden 'n plek om je geld te bewaren. 84 00:07:10,984 --> 00:07:12,258 Deze ziet eruit als een die dat niet deed. 85 00:07:13,086 --> 00:07:14,156 Slechte gewoonte. 86 00:07:16,122 --> 00:07:18,033 Ja, heel slecht. 87 00:07:32,005 --> 00:07:33,177 De zadeltassen. 88 00:07:34,107 --> 00:07:36,087 Als hij wakker wordt, Sla ik hem neer. 89 00:08:26,159 --> 00:08:28,969 Jacht op bizons is beter dan het drijven van koeien. 90 00:08:29,028 --> 00:08:31,065 En jagen op de jagers, is nog beter. 91 00:08:31,197 --> 00:08:34,144 Met dit, zal onze eerste reis naar Wichita worden... 92 00:08:38,137 --> 00:08:40,048 Hij werd wakker, Gyp. 93 00:08:40,073 --> 00:08:41,950 Ja. dat is jammer! 94 00:08:48,047 --> 00:08:50,049 Oke, speel je spel. 95 00:08:57,223 --> 00:08:58,998 Je hoorde hem mister. 96 00:09:00,260 --> 00:09:02,035 Na jou. 97 00:09:02,028 --> 00:09:03,098 Laat mij hem nemen, Gyp. 98 00:09:17,176 --> 00:09:19,019 Wat gebeurt er hier? 99 00:09:19,112 --> 00:09:20,216 Het is over nu, Thompson. 100 00:09:20,213 --> 00:09:22,090 Twee van je mannen probeerde me te beroven, 101 00:09:22,115 --> 00:09:24,026 maar ik overtuigde hen om mijn geld terug te geven. 102 00:09:24,050 --> 00:09:26,121 - He liegt, Ben. - Wacht. 103 00:09:26,252 --> 00:09:28,198 Ik zag je trekken, zojuist. 104 00:09:28,221 --> 00:09:31,100 Of je nu goed zit of fout, je zult niet mijn mannen doden. 105 00:09:32,191 --> 00:09:33,169 Goed. 106 00:10:15,034 --> 00:10:16,104 Ik ga nu weg. 107 00:10:17,170 --> 00:10:19,116 Bedankt voor u gastvrijheid. 108 00:10:23,176 --> 00:10:25,053 Haal iets om hem op te knappen. 109 00:10:45,131 --> 00:10:47,168 Het is voorbij, jongens. Ga maar weer slapen. 110 00:10:53,206 --> 00:10:55,015 Ik zal in Wichita zijn. 111 00:10:56,008 --> 00:10:57,078 Wij ook! 112 00:11:05,118 --> 00:11:08,122 ALLES IS GEPERMITTEERD IN WICHITA 113 00:11:18,164 --> 00:11:20,007 ALLES IS GEPERMITTEERD IN WICHITA 114 00:11:28,007 --> 00:11:29,213 WIJN, VROUWEN, WICHITA 115 00:11:50,963 --> 00:11:53,967 ALLES GEBEURT IN WICHITA 116 00:12:41,981 --> 00:12:44,154 - Je bent vroeg, hè, cowboy? - Ja, ma'am. 117 00:12:44,183 --> 00:12:47,255 Alstublieft. "saloon en eten bij "Dance Empire. " 118 00:12:47,987 --> 00:12:49,227 Met de mooiste meisjes van de stad. 119 00:13:04,070 --> 00:13:06,072 - Goede morgen. - Hallo. 120 00:13:09,242 --> 00:13:11,188 THE TEXAS HOUSE Voor mannen 121 00:13:12,211 --> 00:13:14,088 Ik ben klaar, Mr. Whiteside. 122 00:13:14,113 --> 00:13:17,219 Goed. Stap uit de "A's" en "E's" en breng ze naar mij. 123 00:13:17,250 --> 00:13:20,060 Vervolgens ga je naar de ceremonie van het station. 124 00:13:20,152 --> 00:13:22,132 - En opschieten. - Ja, sir. 125 00:13:23,189 --> 00:13:26,102 Het spijt me, mister. We doen geen advertenties meer deze week. 126 00:13:26,158 --> 00:13:28,104 Ik moet een krant gaan uitgeven. 127 00:13:28,160 --> 00:13:30,970 Ik wil gewoon wat informatie, als u 't niet erg vindt. 128 00:13:30,997 --> 00:13:33,170 Is er nog een andere stal in de stad? 129 00:13:33,232 --> 00:13:36,179 Ik wil niet graag mijn paard in de straat laten staan. 130 00:13:36,269 --> 00:13:39,113 Het is vol, hè? Dat is zo al twee weken. 131 00:13:40,072 --> 00:13:45,044 Jij bent een van die cowboys die Wichita wil laten groeien? 132 00:13:45,211 --> 00:13:48,090 Nee sir, ik ben een reiziger. 133 00:13:48,080 --> 00:13:49,081 Gokker? 134 00:13:49,148 --> 00:13:51,253 Zakenman als ik de juiste zaak vindt. 135 00:13:52,051 --> 00:13:54,122 Misschien lijkt een andere stal me wel wat? 136 00:13:54,220 --> 00:13:58,134 Een saloon, vriend, dat is het meest winstgevende. 137 00:13:58,157 --> 00:14:01,036 Dat ligt mij niet. En nu mijn paard... 138 00:14:01,227 --> 00:14:03,104 Zet hem hier achter maar neer. 139 00:14:04,063 --> 00:14:05,167 Dank u. 140 00:14:05,998 --> 00:14:07,978 - Ik wil u betalen. - Vergeet het. 141 00:14:08,000 --> 00:14:12,005 U bent de eerste in 4 dagen die geen saloon wil openen. 142 00:14:12,138 --> 00:14:14,015 Het is 'n plezier om te helpen. 143 00:14:14,040 --> 00:14:17,021 - Hoe kan ik erbij? - We zijn hier de klok rond, mister. 144 00:14:17,076 --> 00:14:21,183 Wacht. Geef het niet door. Ik wil het niet vuiler, dan 't is. 145 00:14:25,251 --> 00:14:27,128 Jonge man, ben je nou nog hier? 146 00:14:27,153 --> 00:14:30,134 'n verslaggever moet er als eerste zijn. En vergeet niet de advertenties. 147 00:14:30,122 --> 00:14:32,193 - Komt u niet, Mr. Whiteside? - Nee, ik niet. 148 00:14:33,192 --> 00:14:35,069 Wat gebeurt er daar? 149 00:14:35,094 --> 00:14:38,041 Een ceremonie. Voor de komst van de spoorweg naar Wichita. 150 00:14:38,064 --> 00:14:41,944 Speeches, de lokale autoriteiten, nog meer speeches. Niemand wil 't missen. 151 00:14:50,242 --> 00:14:52,188 Hé, zijn die voor mij, jongen? 152 00:14:52,211 --> 00:14:54,054 - Ja, sir. - Laat me eens kijken. 153 00:14:56,115 --> 00:14:58,026 Nou, dat ziet er goed uit. 154 00:14:58,084 --> 00:15:01,088 Geef ze uit bij het station en breng de rest naar mijn kantoor. 155 00:15:01,120 --> 00:15:02,997 Ik kan dat niet doen, Mr. Black. 156 00:15:03,122 --> 00:15:05,159 Ik moet het feest voor de trein, verslaan. 157 00:15:05,224 --> 00:15:08,967 - Ik heb geen tijd om ze uit te geven. - Vind de tijd ik betaal je. 158 00:15:09,028 --> 00:15:12,976 Dat is het niet, Mr. Black. Ik werk voor de krant. 159 00:15:13,065 --> 00:15:16,012 Mij is verteld dat ik ze moet afleveren bij het depot. 160 00:15:16,135 --> 00:15:17,136 En dat is alles. 161 00:15:17,169 --> 00:15:20,150 Wacht eens even, doe niet zo brutaal tegen mij. 162 00:15:20,172 --> 00:15:21,981 Laat me los, Mr. Black. 163 00:15:22,141 --> 00:15:24,246 Laat me los, Mr. Black of ik vermoord u. 164 00:15:24,243 --> 00:15:25,221 Excuseer me. 165 00:15:27,179 --> 00:15:29,181 Kunt u me zeggen waar het station is? 166 00:15:32,985 --> 00:15:35,158 Ja, sir. Ik moet er zelf heen. 167 00:15:46,065 --> 00:15:48,136 - Dank u, sir. - Dat is al goed. 168 00:15:48,200 --> 00:15:51,181 - Mijn naam is Wyatt Earp. - Bat Masterson. 169 00:15:51,237 --> 00:15:54,980 Je had veel moed, Bat, tegen 'n man met een wapen. 170 00:15:55,074 --> 00:15:58,112 Ik weet niet wat me overkwam, Mr. Earp. Ik verloor mijn zelfbeheersing. 171 00:15:58,244 --> 00:16:00,121 Het was niet goed. 172 00:16:01,013 --> 00:16:02,083 Ja, dat was het. 173 00:16:02,181 --> 00:16:04,252 Maar je kon niets anders doen. 174 00:16:07,119 --> 00:16:08,189 Het begint al. 175 00:16:37,083 --> 00:16:41,190 Wichita zou niet meer dan een stip op de kaart zijn... 176 00:16:41,220 --> 00:16:46,067 ...als deze man, die ik met plezier, presenteer, er niet was geweest. 177 00:16:46,158 --> 00:16:49,970 Dames en heren, de man die de spoorweg bracht naar Wichita. 178 00:16:50,062 --> 00:16:51,973 M r. Sam McCoy. 179 00:16:55,167 --> 00:16:58,148 Ik wil iets zeggen in een paar woorden. 180 00:16:58,170 --> 00:17:01,117 Wichita is de grootste en welvarende stad in het Westen... 181 00:17:01,173 --> 00:17:05,053 ...als iemand 't zich herinnert door een ding: het vee! 182 00:17:05,144 --> 00:17:07,055 Het is een eindstation spoorweg nu. 183 00:17:07,079 --> 00:17:09,992 Het punt van verladen voor het hele vee gebied. 184 00:17:10,116 --> 00:17:14,963 Vanaf hier voeden we de hele Verenigde Staten. 185 00:17:17,022 --> 00:17:20,003 Vergeet het niet. Dit is een vee stad. 186 00:17:20,025 --> 00:17:21,231 Een stad voor fokkers. 187 00:17:22,061 --> 00:17:27,238 Hier zullen we duizenden koeien verladen. Honderden cowboys zullen hier komen. 188 00:17:28,033 --> 00:17:33,005 Dit zal ons brood worden elke dag. voor u, voor mijn, voor heel Wichita. 189 00:17:33,139 --> 00:17:35,244 Oke, we gaan weer aan het werk! 190 00:17:41,113 --> 00:17:43,957 - Heb je dat allemaal, Bat? - Bijna alles. 191 00:17:44,083 --> 00:17:47,155 Ik ga Mr. McCoy interviewen. Tot ziens, Mr. Earp. 192 00:17:52,158 --> 00:17:56,106 Ik ben blij te zien dat er jonge journalisten zijn in Wichita. 193 00:17:56,128 --> 00:17:59,007 Dank u, sir. Ik zou graag uw achtergrond weten. 194 00:17:59,031 --> 00:17:59,236 Mijn achtergrond? 195 00:17:59,265 --> 00:18:02,212 Waar u vandaan komt, wat u eerder deed, enzovoort. 196 00:18:02,201 --> 00:18:03,976 Goed, jonge man. 197 00:18:04,003 --> 00:18:07,075 Ik moet naar de bank voor zaken. Loop maar met me mee. 198 00:18:07,106 --> 00:18:09,086 - We spreken onderweg. - Goed sir. 199 00:18:09,108 --> 00:18:12,180 - Waar bent u geboren? - Geboren? Ik ben geboren in Philadelphia. 200 00:18:24,223 --> 00:18:27,033 Goede morgen. Ik wil een rekening openen. 201 00:18:27,159 --> 00:18:29,969 - Uw naam alstublieft? - Wyatt Earp. 202 00:18:32,198 --> 00:18:34,007 E-A-R-P. 203 00:18:34,133 --> 00:18:35,111 Adres? 204 00:18:35,134 --> 00:18:37,239 Ergens in Wichita denk ik. 205 00:18:38,070 --> 00:18:40,050 Wilt u veel inleggen? 206 00:18:40,139 --> 00:18:43,985 Alles wat ik heb. Het zijn 2460 dollar. 207 00:18:44,109 --> 00:18:47,090 - Goed gedaan, John. - Dankje ik was er trots op. 208 00:18:47,213 --> 00:18:49,056 Hier tekenen alstublieft. 209 00:18:59,024 --> 00:19:03,166 Blijft allemaal waar u staat! Niet bewegen dan raakt niemand gewond. 210 00:19:03,162 --> 00:19:04,163 Oke, sluit de deur. 211 00:19:17,176 --> 00:19:18,246 Pak de juwelen. 212 00:19:29,255 --> 00:19:31,201 Sorry, mensen, het is al over. 213 00:19:34,126 --> 00:19:37,164 Oke, mannen breng die lui hier vandaan. 214 00:19:39,999 --> 00:19:41,205 Kom, mee jij. 215 00:19:46,005 --> 00:19:48,110 Ik ben u dankbaar sir. Wij allen. 216 00:19:48,140 --> 00:19:50,984 Wij zijn u dankbaar sir. 217 00:19:51,043 --> 00:19:53,216 - Ik ben Sam McCoy. - Weet ik. Ik hoorde uw toespraak. 218 00:19:53,245 --> 00:19:56,192 - Mijn naam is Wyatt Earp. - Blij u te ontmoeten. 219 00:19:59,184 --> 00:20:02,961 Dames, ik stel jullie voor, Wyatt Earp. 220 00:20:03,022 --> 00:20:05,059 - Mijn vrouw. - Hoe maakt u het, Mr. Earp? 221 00:20:05,057 --> 00:20:07,094 - En mijn dochter Laurie. - Hallo. 222 00:20:07,126 --> 00:20:08,230 Het is mij een eer. 223 00:20:10,129 --> 00:20:13,110 - Dank u. - Graag gedaan, Miss McCoy. 224 00:20:18,103 --> 00:20:20,174 Bent u hier voor zaken in Wichita, Mr. Earp? 225 00:20:20,205 --> 00:20:22,981 Ik wil graag, maar ik weet nog niet wat. 226 00:20:23,008 --> 00:20:25,181 Nou, als u werkt zoekt... 227 00:20:25,210 --> 00:20:29,056 ...We hebben 'n probleem met het handhaven van de wet. Wichita is gegroeid... 228 00:20:29,081 --> 00:20:32,153 Sorry, Mr. Burgemeester, ik ben zakenman, geen wetsdienaar. 229 00:20:32,217 --> 00:20:34,197 Bovendien u heeft 'n Sheriff hier. 230 00:20:34,253 --> 00:20:37,063 We kunnen 'n betere gebruiken, zeker een bijzondere man als u. 231 00:20:37,089 --> 00:20:40,229 Denker over, ik verzeker u, dat ik en de andere zakenmensen, 232 00:20:41,026 --> 00:20:44,030 ...u goed zullen betalen. - Nee, dank u sir. 233 00:20:44,129 --> 00:20:47,042 Nou, veel geluk wat u ook besluit te gaan doen. 234 00:20:47,099 --> 00:20:50,945 - U kunt op mij rekenen, indien nodig. - Dank u. Goedendag. 235 00:20:51,971 --> 00:20:53,143 Uw bankafschrift, sir. 236 00:20:54,039 --> 00:20:56,952 Dankje. Ik was 't bijna kwijt, niet dan? 237 00:21:01,246 --> 00:21:06,025 Een echte man. Jammer dat hij de betrekking niet aannam. 238 00:21:06,085 --> 00:21:11,000 Hij zal het al snel accepteren. Hij is een geboren wetsman. 239 00:21:11,223 --> 00:21:13,100 Laten we hem volgen. 240 00:21:29,074 --> 00:21:33,113 VREEMDELING veld BANDIETEN 241 00:21:39,051 --> 00:21:42,123 - Goedenavond, sir. - Bat, Burgemeester, Mr. Whiteside. 242 00:21:43,122 --> 00:21:44,226 Wat 'n titel drukte je! 243 00:21:44,256 --> 00:21:47,135 "Vreemde veld bandieten." 244 00:21:47,226 --> 00:21:50,173 Masterson houd van drama. 245 00:21:50,195 --> 00:21:53,108 Je had moeten zien de titel die hij wilde. 246 00:21:53,132 --> 00:21:56,238 "Revolverman beschermt goud revolver schuldig. " 247 00:21:57,202 --> 00:21:59,079 - Wat drinken? - Nee, dank u. 248 00:21:59,104 --> 00:22:01,175 Ik legde onze reporter hier uit... 249 00:22:02,007 --> 00:22:04,180 er is 'n groot verschil tussen een Gunman en een gunslinger. 250 00:22:04,243 --> 00:22:06,985 Hoe weet u wat ik ben Mr. Burgemeester? 251 00:22:07,012 --> 00:22:09,083 Ik beoordeel wat ik zie. 252 00:22:09,148 --> 00:22:13,096 'n Gewapende man die de wet verdedigt. Dat is wat u deed. 253 00:22:13,185 --> 00:22:15,961 Vind u mijn verhaal goed, sir? Dit is mijn eerste. 254 00:22:15,988 --> 00:22:20,095 Goed geschreven, maar je zegt niet alles. Je zegt niet wat jij deed. 255 00:22:20,125 --> 00:22:22,162 Hij is jong en bescheiden. 256 00:22:22,961 --> 00:22:26,966 En het is moeilijk om te praten over jezelf in de derde persoon. 257 00:22:27,199 --> 00:22:28,200 Tussen haakjes... 258 00:22:30,235 --> 00:22:34,115 ...we spraken net over u. Zo ook over andere mensen. 259 00:22:34,206 --> 00:22:38,154 Als het voor die Sheriff baan is, Ik ben niet geïnteresseerd. 260 00:22:38,977 --> 00:22:42,254 We willen weten waarom niet, sir. Zeg niets als je niet wilt. 261 00:22:43,048 --> 00:22:47,190 Ik denk dat er anderen zijn die dat werk willen doen. 262 00:22:47,186 --> 00:22:48,096 Ik niet. 263 00:22:48,253 --> 00:22:53,032 Ik neem het u niet kwalijk. Het is hard en gevaarlijkwerk. 264 00:22:53,092 --> 00:22:57,097 Ja, naast het handhaven van de wet, 'n Sheriff is altijd een doel. 265 00:22:57,162 --> 00:23:02,134 Meerdere schutters dromen beroemd te worden door 't doden van een wetsman. 266 00:23:02,968 --> 00:23:05,107 U kunt rekenen op mijn hulp, zolang ik hier ben, Mr. Burgemeester. 267 00:23:05,170 --> 00:23:09,084 Maar alleen als een burger, niet als een man van de wet. 268 00:23:09,174 --> 00:23:10,209 Goedenavond. 269 00:23:13,212 --> 00:23:17,126 Het lijkt 'n man die zich niet veel zorgen maakt over gevaar. 270 00:23:17,249 --> 00:23:21,061 Niemand houdt ervan als ze op je schieten. 271 00:23:21,120 --> 00:23:24,124 Niemand vuurde op de Sheriff die we nu hebben. 272 00:23:24,256 --> 00:23:27,237 Billy Smith? Noem je dat een Sheriff? 273 00:23:27,259 --> 00:23:29,102 Dat is hij al zijn hele leven. 274 00:23:29,161 --> 00:23:33,075 Hij werd ontslagen in alle plaatsen aan deze kant van de Mississippi. 275 00:23:34,099 --> 00:23:38,980 Hoe lang kan hij zijn taak doen als die gekke cowboys hier zijn? 276 00:23:39,037 --> 00:23:41,176 Ik hoorde dat hij de "koorts" had in Allsworth twee jaar geleden. 277 00:23:41,206 --> 00:23:42,241 "Koorts"? 278 00:23:43,142 --> 00:23:46,248 Expressie van het Westen, wat betekent dat hij doodsbang was. 279 00:23:47,079 --> 00:23:49,218 Ik meen 't me te herinneren. 280 00:23:50,115 --> 00:23:52,220 Dronken Cowboys begonnen te schieten in de menigte 281 00:23:52,251 --> 00:23:54,094 om zich te ontdoen van Smith. 282 00:23:54,253 --> 00:23:59,225 Maar een vreemde zette ze in de gevangenis zonder een schot te lossen. 283 00:24:00,959 --> 00:24:02,199 En ik herinner me zijn naam ook. 284 00:24:03,195 --> 00:24:05,038 Wyatt Earp. 285 00:24:05,964 --> 00:24:08,205 Wat zonde. Dit is wat we nodig hebben. 286 00:24:10,035 --> 00:24:12,242 Je had moeten zien hoe hij met de revolver omging, gisteren. 287 00:24:13,205 --> 00:24:16,084 Hij trok om te kwetsen, niet om te doden. 288 00:24:16,275 --> 00:24:20,189 Hij heeft nog meer kwaliteiten, dan alleen met 'n revolver om te gaan. 289 00:24:21,113 --> 00:24:24,993 Hij is een man van de wet, uit roeping denk ik. 290 00:24:25,017 --> 00:24:26,997 Maar hij weigert dat toe te geven. 291 00:24:27,152 --> 00:24:28,961 Waar heb je het over? 292 00:24:29,054 --> 00:24:32,126 In Boston, ontmoette ik een smid die was ook zo. 293 00:24:32,224 --> 00:24:36,229 In zijn geval, was het religie. Hij was een geboren prediker. 294 00:24:36,995 --> 00:24:38,133 Maar hij verzette zich er tegen. 295 00:24:39,131 --> 00:24:42,010 Op een dag werd de echte prediker ziek. 296 00:24:42,201 --> 00:24:44,203 De smid verving hem toen. 297 00:24:46,004 --> 00:24:48,109 Hij bracht de rest van zijn leven door in dienst van God. 298 00:24:48,207 --> 00:24:50,983 De beste prediker die ik ooit heb gezien. 299 00:24:51,210 --> 00:24:54,191 God dienen en of de wet, is niet hetzelfde. 300 00:24:55,047 --> 00:24:56,219 Ik ben het daar niet mee eens. 301 00:24:57,049 --> 00:25:00,030 Beide moeten een toegewijd man zijn. 302 00:25:00,252 --> 00:25:03,233 Je weet wat ik bedoel met "toegewijd". 303 00:25:06,225 --> 00:25:08,171 Je kunt beter naar bed gaan, Arthur. 304 00:25:08,994 --> 00:25:09,972 Bat... 305 00:25:10,229 --> 00:25:12,106 Ik zorg wel voor hem. 306 00:25:18,237 --> 00:25:21,946 Denk u dat Wyatt Earp die baan accepteer? 307 00:25:22,207 --> 00:25:24,118 Als hij dat doet, is hij gek. 308 00:25:24,243 --> 00:25:27,156 Als hij het niet doet zal het hier onleefbaar worden. 309 00:25:28,213 --> 00:25:32,127 Heb je ooit gezien dronken cowboys die een stad terroriseren? 310 00:25:32,184 --> 00:25:34,994 - Nee, sir. - Ik wel. 311 00:25:36,188 --> 00:25:37,997 Het is een spektakel. 312 00:25:39,124 --> 00:25:42,003 Ze schieten op ramen, de lampen... 313 00:25:42,995 --> 00:25:44,065 Dingen 314 00:25:46,098 --> 00:25:48,169 Op een avond doodde zij mijn vrouw. 315 00:25:51,236 --> 00:25:53,216 Sluit jij af, Bat, wil je? 316 00:25:55,107 --> 00:25:56,085 Ja, sir. 317 00:26:34,179 --> 00:26:36,216 Daar komen de geschiedenis makers. 318 00:26:44,089 --> 00:26:47,036 Hier is het! Het is allemaal voor jullie! 319 00:27:03,275 --> 00:27:07,018 De Texanen zijn er deze stad zal niet meer 't zelfde zijn. 320 00:27:07,079 --> 00:27:11,027 Luister, jongens. Ik wil niet een man nuchter zien. 321 00:27:13,218 --> 00:27:15,960 - Sam, we zijn er. - Fijn, Clint. 322 00:27:15,987 --> 00:27:17,967 Hoe lang wilt u blijven u in Wichita, Mr. Wallace? 323 00:27:18,023 --> 00:27:19,001 Er is geen haast. 324 00:27:19,124 --> 00:27:22,162 De cowboys zullen niet langer blijven dan tot hun geld op is. 325 00:27:22,227 --> 00:27:24,104 Of wanneer je geen drank meer heb. 326 00:27:24,162 --> 00:27:26,972 Over drank gesproken. Ik betaal de eerste ronde. 327 00:27:27,032 --> 00:27:29,012 Met genoegen. Ik betaal de volgende. 328 00:27:35,240 --> 00:27:38,119 Babylon op de Arkansas River. 329 00:27:38,210 --> 00:27:40,087 Zonder hangende tuinen. 330 00:27:40,112 --> 00:27:43,218 Heb je al besloten wat voor soort zaken je gaat doen? 331 00:27:43,248 --> 00:27:45,023 Nee, nog niet. 332 00:27:45,050 --> 00:27:47,030 Er is ruimte voor andere saloons. 333 00:27:47,085 --> 00:27:52,034 - Ik zag Bat praten in de stad. - Het zal goed zijn. Hij drink niet. 334 00:27:52,090 --> 00:27:55,970 Zolang als Wallace er is, laten de cowboys hem met rust. 335 00:27:56,027 --> 00:27:57,973 Ik hoop het. Het is een goede jongen. 336 00:27:57,996 --> 00:28:00,237 Zijn probleem is dat hij geen angst kent. 337 00:28:00,966 --> 00:28:03,037 - En jij? - Ja, ik heb 't geleerd. 338 00:28:03,135 --> 00:28:05,115 Nee, watje hebt geleerd, is discretie. 339 00:28:05,103 --> 00:28:08,243 Wat volgens filosofen, het beste deel is van moed. 340 00:28:08,974 --> 00:28:12,979 Misschien heb je gelijk ik zoek niet de moeilijkheden, maar... 341 00:28:13,011 --> 00:28:14,183 ...Maar het vind je toch. 342 00:28:14,980 --> 00:28:17,153 Ga je mee wat drinken met me, Wyatt? 343 00:28:17,249 --> 00:28:20,128 Nee, dank je. Vermaak uzelf. 344 00:28:21,052 --> 00:28:22,156 Oh, dat zal wel. 345 00:28:26,057 --> 00:28:28,094 - Goedemiddag. - Goedemiddag. 346 00:28:28,126 --> 00:28:29,196 Kan ik u helpen? 347 00:28:30,095 --> 00:28:33,008 Dat is heel aardig van u, Het is erg zwaar. 348 00:28:35,100 --> 00:28:38,172 Wei, ze zijn nu hier. Het is spannend toch, niet dan? 349 00:28:38,203 --> 00:28:40,080 Ja, we kunnen dat wel zeggen. 350 00:28:41,006 --> 00:28:44,112 Miss McCoy‚ ik raad u aan niet alleen over straat te gaan. 351 00:28:44,142 --> 00:28:46,952 Tenminste tot de cowboys weer weg zijn. 352 00:28:47,045 --> 00:28:49,992 - Denkt u dat er geweld komt? - Ja, dat denk ik. 353 00:29:05,197 --> 00:29:07,199 - Dankje. - Het was mij een genoegen. 354 00:29:10,068 --> 00:29:11,138 Oh, Miss McCoy. 355 00:29:12,103 --> 00:29:14,105 Het kan zijn dat u schoten hoort vannacht. 356 00:29:14,172 --> 00:29:16,209 Maak u geen zorgen, uw moeder en u. 357 00:29:16,241 --> 00:29:19,085 Blijf uit de buurt van ramen en doe de lichten uit. 358 00:29:19,211 --> 00:29:22,090 Ik heb gehoord van deze wilde nachten in het Westen, 359 00:29:22,113 --> 00:29:25,094 - Maar ik wist niet dat 't gebeurde.. - Het gebeurd. 360 00:29:27,085 --> 00:29:30,999 - Het is een punt van zorg, is het niet? - Ja dat is het. 361 00:29:31,022 --> 00:29:34,094 Ik heb altijd al in het Westen gewoond. Ik zag veel steden als deze. 362 00:29:34,192 --> 00:29:39,073 Er is altijd geweld. Ik zou er aan gewend moeten zijn. 363 00:29:39,231 --> 00:29:42,007 U bent een vreemde man, Wyatt Earp. 364 00:29:42,133 --> 00:29:45,979 - Vind u dat? - Ja, in de bankwas u anders. 365 00:29:46,104 --> 00:29:48,209 Ik ben geboren onder een ongelukkig gesternte. 366 00:29:48,240 --> 00:29:50,220 Het gebeurt altijd dat soort dingen. 367 00:29:51,243 --> 00:29:53,223 U zult voorzichtig zijn vanavond, ja toch? 368 00:29:54,179 --> 00:29:56,181 Ja. Dank u. 369 00:29:56,982 --> 00:29:59,121 - Goedemiddag. - goedemiddag. 370 00:30:22,107 --> 00:30:23,950 Hé, boy! 371 00:30:24,175 --> 00:30:26,212 - Vul het glas. - Ja, sir. 372 00:31:01,246 --> 00:31:04,955 Alstublieft, Gyp! Ik zei toch datje 'n bad moest nemen. 373 00:31:06,051 --> 00:31:08,224 Wij Texanen, zwemmen samen. 374 00:31:29,140 --> 00:31:32,087 Ik verkocht de hele kudde. Ik vertrek morgen. 375 00:31:32,978 --> 00:31:36,187 Ik zag vele stadjes kortstondige maar Wichita blijft. 376 00:31:36,214 --> 00:31:39,127 - Ha! - Waarom lach je? 377 00:31:39,184 --> 00:31:40,185 Je bent dronken. 378 00:31:40,952 --> 00:31:43,159 Whiteside, je bent een dronken krantenman. 379 00:31:43,254 --> 00:31:47,066 Ik hou niet van dronken krantenmensen. 380 00:31:47,158 --> 00:31:51,971 En niet van nuchtere. - En ik haat de veemannen! 381 00:31:52,030 --> 00:31:55,136 Daar drinken we op. en op wild Wichita. 382 00:31:57,102 --> 00:32:00,174 Nou, jonge man, waar bleef je?? Neem een drankje. 383 00:32:00,205 --> 00:32:03,015 Nee, dank u, Mr. Wallace. Kom mee, sir. 384 00:32:08,079 --> 00:32:10,992 Weet je Sam, ik denk dat hij niet houd van cowboys. 385 00:32:11,016 --> 00:32:15,123 Natuurlijk, iedereen houdt van je. Hij kan niet drinken zoals jij, dat is alles. 386 00:32:15,987 --> 00:32:20,129 Dat klopt, ik lust graag een drankje. Laten we naar Keno's saloon gaan. 387 00:32:22,994 --> 00:32:26,134 Clint, we zijn te oud om de hele nacht te drinken. 388 00:32:26,231 --> 00:32:28,142 Sam, misschien heb je gelijk. 389 00:32:28,199 --> 00:32:32,079 Laten we naar huis gaan. Mary maakt 'n kamer voor je in orde. 390 00:32:32,103 --> 00:32:35,983 Weetje, Sam? Jou Mary is een gastvrije vrouw. 391 00:32:39,144 --> 00:32:40,953 Hoe voelt u zich, sir? 392 00:32:45,250 --> 00:32:47,196 Hoe laat is het, Bat? 393 00:32:51,089 --> 00:32:52,159 20 voor 12. 394 00:32:52,257 --> 00:32:54,134 Het zal gauw beginnen nou. 395 00:32:58,063 --> 00:32:59,235 Denk u dat ze rotzooi gaan maken in Wichita? 396 00:32:59,998 --> 00:33:04,071 Neem pen en papier en schrijft alle details op als je kunt. 397 00:33:12,077 --> 00:33:13,078 Gyp! 398 00:33:13,211 --> 00:33:15,191 - Gyp Clemens! - Ik ben hier. 399 00:33:16,047 --> 00:33:17,117 Wat is er? 400 00:33:18,149 --> 00:33:19,219 Proef eens. 401 00:33:22,153 --> 00:33:23,996 Het is goed voor mij. 402 00:33:24,055 --> 00:33:26,194 Nee, het smaakt vies. 403 00:33:31,062 --> 00:33:33,167 Je heb gelijk, het is smerig. 404 00:33:37,235 --> 00:33:41,149 Er zit water bij de drank, jongens! We hebben frisse lucht nodig! 405 00:33:55,053 --> 00:33:57,260 - Wat gebeurt er? - Dat ontdek 3e gauw genoeg. 406 00:33:57,989 --> 00:34:01,027 Je kan beter binnen blijven tot alles voorbij is. Kom. 407 00:35:08,059 --> 00:35:09,970 Zet haar neer. Haal een dokter. 408 00:35:09,994 --> 00:35:12,201 - Er is geen dokter in Wichita. - Ik weet er iets vanaf. 409 00:35:12,230 --> 00:35:16,144 Breng doeken en water. Het is niet ernstig, miss. 410 00:35:17,135 --> 00:35:19,115 - Nou... - Wat, nou? 411 00:36:24,002 --> 00:36:25,003 Geef me je ster. 412 00:36:25,003 --> 00:36:26,983 Je bent gek, je bent dood voor je het weet. 413 00:36:27,038 --> 00:36:28,016 Geef het aan me! 414 00:36:29,073 --> 00:36:31,110 - Heb je een jachtgeweer hier? - Een jachtgeweer? 415 00:36:31,175 --> 00:36:33,121 Ik heb er een in mijn kantoor. Ga hem halen. 416 00:36:44,122 --> 00:36:47,126 Een moment, Wyatt. Steekje rechter hand op. 417 00:36:48,026 --> 00:36:51,064 Zweer je de wet van de United States en de gemeenschap te verdedigen? 418 00:36:51,129 --> 00:36:54,042 - Ik zweer dat. - Ik benoem je tot Sheriff van Wichita. 419 00:36:58,202 --> 00:37:00,148 Hij is zo goed als dood nu. 420 00:37:07,078 --> 00:37:08,216 Er zijn er nog zo'n 20. 421 00:37:08,980 --> 00:37:11,984 Anderen vallen van hun paard of gaan weg. 422 00:37:12,250 --> 00:37:16,221 Ze zullen doorgaan tot ze te moe zijn om te rijden. 423 00:37:16,988 --> 00:37:18,194 Dat kan duren tot de ochtend. 424 00:37:19,123 --> 00:37:21,000 Mr. Whiteside, kijk! 425 00:37:35,073 --> 00:37:36,143 Hé; jongens! 426 00:37:37,175 --> 00:37:41,214 Kijk wie hier is! En hij draagt een Sheriff ster! 427 00:37:42,046 --> 00:37:45,186 - Hé Gyp! Waar ben je? - Hier. 428 00:37:47,151 --> 00:37:50,132 Ik heb twee ladingen hagel op jullie gericht. 429 00:37:50,221 --> 00:37:53,225 Op deze afstand kan ik er 5 van jullie raken. 430 00:37:54,025 --> 00:37:55,095 Wat wil je? 431 00:37:55,159 --> 00:37:59,232 Jullie zijn onder arrest. Zeg hen hun wapens op straat te gooien. 432 00:38:04,102 --> 00:38:06,104 Je heb tien seconden. 433 00:38:07,171 --> 00:38:08,172 Een 434 00:38:09,073 --> 00:38:10,108 Twee. 435 00:38:11,075 --> 00:38:12,110 Drie. 436 00:38:13,044 --> 00:38:14,114 Vier. 437 00:38:15,013 --> 00:38:16,117 Vijf. 438 00:38:17,015 --> 00:38:18,050 Zes. 439 00:38:19,050 --> 00:38:20,120 Zeven. 440 00:38:21,085 --> 00:38:22,063 Acht. 441 00:38:22,153 --> 00:38:24,155 Laat ze vallen, jongens, Hij meent het! 442 00:38:27,125 --> 00:38:28,160 Burgemeester! 443 00:38:29,160 --> 00:38:32,164 Open de gevangenis, Ik heb 'n aantal gevangenen. 444 00:38:34,098 --> 00:38:37,238 - Je maakt een fout. - Dit zal je dood worden. 445 00:38:38,002 --> 00:38:41,108 Breng je mannen naar de gevangenis. Zetje paarden vast aan de kant. 446 00:38:41,172 --> 00:38:44,085 - Nou, luister jij... - Jullie zijn allemaal gearresteerd. 447 00:38:45,076 --> 00:38:46,146 Opschieten. 448 00:38:55,987 --> 00:38:59,196 Luister, mister. Ik pak mijn revolver... 449 00:39:00,124 --> 00:39:03,071 ...en jij en ik we gaan... - Nee, je bent een gevangene. 450 00:39:03,127 --> 00:39:06,108 Echt waar? Kom op, pak voor jezelf een revolver. 451 00:39:06,197 --> 00:39:08,143 Alleen zo krijg je me in de gevangenis. 452 00:39:08,166 --> 00:39:09,167 Bat! 453 00:39:12,070 --> 00:39:14,016 Neem dit en richt op de mannen. 454 00:39:14,005 --> 00:39:17,009 Als een van hen beweegt, schiet je. Je hoeft je niet in te houden. 455 00:39:20,244 --> 00:39:22,121 Ik wil je niet doden, Clemens. 456 00:39:22,246 --> 00:39:24,123 Nu niet en nooit. 457 00:39:24,248 --> 00:39:26,990 Draai je om en loop naar de gevangenis. 458 00:39:57,248 --> 00:40:00,127 - Hier is je geweer. - Ja, sir. 459 00:40:03,221 --> 00:40:05,223 - En bedankt. - Graag gedaan, sir. 460 00:40:10,094 --> 00:40:12,074 - Goede nacht, Burgemeester. - Wyatt. 461 00:40:13,030 --> 00:40:16,102 Het proces vindt plaats om tien uur. Ik heb je getuigenis nodig. 462 00:40:16,134 --> 00:40:17,112 Goed. Ik zal er zijn. 463 00:40:17,201 --> 00:40:20,978 - Wat moet ik doen met hen? - Ik weet het niet, Dat is uw taak. 464 00:40:21,038 --> 00:40:23,040 Ik kan ze alleen maar veroordelen met boetes. 465 00:40:23,107 --> 00:40:26,088 Goed doe dat, en ik zet ze de stad uit. 466 00:40:26,177 --> 00:40:28,123 Er zijn veel mensen die dat niet zo willen. 467 00:40:29,013 --> 00:40:30,117 Hoe zit dat met u? 468 00:40:31,115 --> 00:40:33,117 Nou het lijkt me een beetje drastisch. 469 00:40:35,052 --> 00:40:37,089 - Goede nacht, Burgemeester. - Goede nacht, Wyatt. 470 00:40:59,177 --> 00:41:00,087 Goede morgen. 471 00:41:00,178 --> 00:41:02,158 Ik hoor datje mijn mannen heb ingesloten? 472 00:41:02,180 --> 00:41:04,023 - Dat klopt. - Wat is de aanklacht? 473 00:41:04,048 --> 00:41:06,187 - Verstoringen van de openbare orde. - "Verstoren van de openbare orde"? 474 00:41:06,250 --> 00:41:09,959 Ik betaal de boete en je laat ze er uit. Ze zullen wel dorst hebben nu. 475 00:41:10,021 --> 00:41:13,002 Het proces vindt plaats om 10 uur. U kunt dan betalen. 476 00:41:13,024 --> 00:41:15,004 Ik betaal nu zij zaten lang genoeg daar. 477 00:41:14,992 --> 00:41:19,941 Sorry, Mr. Wallace, om 10 uur. Dat is over 3 uur. Ik zie u dan. 478 00:41:20,097 --> 00:41:21,098 Luister jij! 479 00:41:26,170 --> 00:41:29,049 Misschien heb je 't niet begrepen. Ik zal duidelijk spreken. 480 00:41:29,140 --> 00:41:31,984 Ik wil dat ze vrij zijn over 10 minuten. 481 00:41:31,976 --> 00:41:36,186 Als ze dan niet in de straat zijn, vernietigen we de gevangenis met u. 482 00:41:37,081 --> 00:41:38,116 Stop! 483 00:41:39,250 --> 00:41:42,254 Je zal niet komen, Mr. Wallace want je zit in de gevangenis. 484 00:41:44,021 --> 00:41:46,001 Voor bedreigingen tegen een officier van de wet. 485 00:41:46,224 --> 00:41:51,173 Zeg je vrienden dat. het proces plaats vindt om 10 uur. 486 00:41:51,195 --> 00:41:53,072 Ze zijn welkom om het bij te wonen. 487 00:41:53,231 --> 00:41:56,144 Ik dood de eerste die uit de cel wil ontsnappen. 488 00:41:57,235 --> 00:41:59,044 Nog vragen? 489 00:42:01,272 --> 00:42:04,048 Nou, Zijn er nog vragen? 490 00:42:07,144 --> 00:42:09,146 Daar heen, Mr. Wallace. 491 00:42:43,080 --> 00:42:45,117 Ik wil niet nog meer problemen, Mr. Wallace. 492 00:42:49,253 --> 00:42:51,130 Ga opzij. 493 00:42:53,224 --> 00:42:55,966 Je bent zo goed als dood. Je weet dat, niet dan? 494 00:43:05,102 --> 00:43:08,015 - Goede morgen, Sheriff. - Hallo, Mr. McCoy. 495 00:43:09,006 --> 00:43:12,180 Ik ben blij datje de baan nam. Wat deed je van gedachten veranderen? 496 00:43:12,977 --> 00:43:14,217 Oh, verschillende dingen. 497 00:43:15,046 --> 00:43:16,957 Ik zag je in aktie gisteren avond. 498 00:43:17,014 --> 00:43:19,119 Ik had bewondering hoe je deze mannen aanpakte. 499 00:43:19,150 --> 00:43:20,060 Dank u. 500 00:43:20,151 --> 00:43:22,028 Wat ga je doen ze boetes laten betalen? 501 00:43:22,086 --> 00:43:24,965 Dat is aan de burgemeester. Het proces vindt plaats om tien uur. 502 00:43:25,122 --> 00:43:27,124 Als u me wilt excuseren, Ik ga mijn ontbijt nemen. 503 00:43:27,258 --> 00:43:28,999 Eh, Sheriff. 504 00:43:30,061 --> 00:43:33,975 - Zag ik u Clint Wallace vastzetten? - Dat klopt. 505 00:43:33,998 --> 00:43:37,104 Waarom? Hij nam niet deel aan de orde verstoring vannacht. 506 00:43:37,968 --> 00:43:41,211 Ik pakte hem op om problemen te vermijden. Hij wilde zijn mannen uit de cel halen. 507 00:43:41,272 --> 00:43:45,152 Dat meende hij niet. Hij probeerde u te overbluffen. 508 00:43:45,209 --> 00:43:50,056 Ik denk 't niet. In ieder geval, Ik wou geen risico op nog meer geweld. 509 00:43:50,181 --> 00:43:54,129 Wyatt. Je vergeet een ding. 510 00:43:54,151 --> 00:43:57,132 Wichita is afhankelijk van deze veemannen. 511 00:43:57,121 --> 00:44:00,000 Mannen zoals Wallace en zijn cowboys. 512 00:44:01,025 --> 00:44:02,163 Ze zijn belangrijk voor ons. 513 00:44:04,128 --> 00:44:08,099 Natuurlijk maken ze soms lawaai maar we moeten concessies doen. 514 00:44:08,132 --> 00:44:10,112 Ik ben het daar niet mee eens, Mr. McCoy. 515 00:44:10,267 --> 00:44:14,079 Niet wanneer er schade is en er doden vallen. 516 00:44:15,005 --> 00:44:16,211 Is er iemand gedood vannacht? 517 00:44:16,974 --> 00:44:18,954 - Een van mensen van de stad? - Ja. 518 00:44:19,043 --> 00:44:20,044 Wie? 519 00:44:20,111 --> 00:44:24,116 Zijn naam was Michael Jackson. Hij was 5 jaar oud. 520 00:44:37,228 --> 00:44:40,004 - En kom niet terug! - Wie denk je wel wie je bent? 521 00:44:40,131 --> 00:44:44,011 Zolang ik de Sheriff bent van deze stad wil ik deze mannen niet zien. 522 00:44:44,034 --> 00:44:45,012 Inclusief ik? 523 00:44:45,169 --> 00:44:48,946 Nee, u en die andere mannen hebben niet geschoten die nacht. 524 00:44:50,174 --> 00:44:51,983 Hier zijn uw wapens. 525 00:44:54,078 --> 00:44:55,079 Kom. 526 00:45:12,129 --> 00:45:13,130 Dank je, Bat. 527 00:45:21,172 --> 00:45:23,209 Dit geldt ook voor de bewoners, weet je. 528 00:45:24,041 --> 00:45:25,179 Ik wil je deputy zijn. 529 00:45:27,077 --> 00:45:29,182 Ik zou liever iemand van een jaar ouder hebben dan jij bent. 530 00:45:31,081 --> 00:45:32,025 Wie? 531 00:45:32,116 --> 00:45:35,222 Goede vraag, ik ken niemand hier die de baan wilt. 532 00:45:37,054 --> 00:45:41,127 Ik vraag wat vrienden die ik ken. Tot zo lang, is de baan voor jou. 533 00:45:42,259 --> 00:45:43,966 Je weet hoe die te gebruiken? 534 00:45:44,128 --> 00:45:47,007 Ik kan schieten maar ik ben nog niet snel. 535 00:45:47,064 --> 00:45:48,065 Dat geeft niet. 536 00:45:48,132 --> 00:45:51,238 Als je 'm moet gebruiken, moet je zeker zijn van je eerste schot. 537 00:45:51,969 --> 00:45:52,947 Ja, sir. 538 00:45:53,103 --> 00:45:57,051 Kom, ik zal je een ster geven en we plaatsen de posters overal. 539 00:45:57,074 --> 00:46:01,113 VUURWAPENS ZIJN VERBODEN IN DE STRATEN VAN WICHITA 540 00:46:05,115 --> 00:46:09,086 Ik geloof in watje doet, maar ik weet niet of dit de juiste oplossing is. 541 00:46:09,153 --> 00:46:11,030 Het is de enige, Mr. Whiteside. 542 00:46:11,055 --> 00:46:14,127 Ongewapende mannen, kunnen niet schieten. Zo simpel is dat. 543 00:46:14,191 --> 00:46:17,138 Het is 'n serieuze stap, Wyatt, het maakt je niet populair. 544 00:46:17,228 --> 00:46:20,107 Zonder wapens, zijn ook goede burgers weerloos. 545 00:46:20,965 --> 00:46:22,239 Zelfs als je waakt over hun veiligheid. 546 00:46:23,000 --> 00:46:25,037 Je weet dat ik niet wilde dit werk. 547 00:46:25,069 --> 00:46:27,071 Maar je nam het en nu moetje het doen. 548 00:46:27,104 --> 00:46:30,017 - Bat en ik steunen je. - Ik lees net uw verhaal. 549 00:46:30,040 --> 00:46:32,179 Het is een troost om te weten dat we niet alleen zijn. 550 00:46:32,243 --> 00:46:35,224 Een krant is een beetje meer dan een troost. 551 00:46:35,246 --> 00:46:39,160 Het dient als leidraad voor de publieke opinie, en kan invloed uitoefenen. 552 00:46:39,216 --> 00:46:41,127 Maar het kost tijd, Mr. Whiteside. 553 00:46:42,019 --> 00:46:43,999 Hoeveel tijd heb je nodig, Wyatt? 554 00:46:44,221 --> 00:46:46,997 - Zolang als nodig is. - Goed. 555 00:46:47,024 --> 00:46:48,162 Oh, hier. 556 00:46:49,093 --> 00:46:51,039 Hartelijk dank voor uw steun. jullie beiden. 557 00:46:51,061 --> 00:46:53,974 Het is een genoegen en een voorrecht, Sheriff. 558 00:46:54,965 --> 00:46:58,037 Ik denk dat het er van komt als ze hem met rust laten. 559 00:46:58,102 --> 00:47:00,946 - Bedoelt u de cowboys? - Nee, de burgers. 560 00:47:01,238 --> 00:47:06,051 Wat zal er gebeuren met Wichita als bekend wordt dat er 'n gekke Sheriff is? 561 00:47:06,076 --> 00:47:08,955 Ik kan het u vertellen. Het wordt een spookstad. 562 00:47:09,113 --> 00:47:13,186 Geen enkele veedrijver komt naar 'n stad waar die geen wapen mag dragen. 563 00:47:13,250 --> 00:47:16,129 - We moeten - Hi, Doc, John, Andrew. 564 00:47:16,153 --> 00:47:19,225 - Sam, je moet iets doen. - Ik weet 't daarom ben ik hier. 565 00:47:19,256 --> 00:47:23,033 Andrew, praat met hem. Vertel hem dat hij overdrijft. 566 00:47:23,060 --> 00:47:25,199 Hij is niet 't type man waar je tegen kunt zeggen hoe hij zijn werk moet doen. 567 00:47:25,262 --> 00:47:27,970 Hij doet het op zijn eigen manier of helemaal niet. 568 00:47:27,998 --> 00:47:29,978 - Ik vind dat goed. - Wacht eens even. 569 00:47:29,967 --> 00:47:32,948 We hebben 'n goede Sheriff nodig. daar zijn we het mee eens. 570 00:47:33,003 --> 00:47:35,984 Sam, we kunnen allemaal geruïneerd worden... 571 00:47:36,006 --> 00:47:38,008 ...als je de Sheriff niet kan stoppen. 572 00:47:38,242 --> 00:47:42,987 We hebben veel geld geïnvesteerd in deze stad als vee centrum. 573 00:47:43,013 --> 00:47:44,219 Wat als de veeboeren weg blijven? 574 00:47:44,248 --> 00:47:47,991 En ze zullen me niet geloven. Wat zal ervan ons worden? 575 00:47:48,018 --> 00:47:52,023 - Wat vervoer je dan met de trein? - Doc, zo erg als u zegt is het niet. 576 00:47:52,089 --> 00:47:53,159 Nog niet, in ieder geval. 577 00:47:54,191 --> 00:47:55,966 Ik zeg je wat we gaan doen. 578 00:47:56,093 --> 00:47:58,095 We nodigen de Sheriff uit voor een gezellige avond. 579 00:47:58,195 --> 00:48:01,142 We leggen hem de situatie uit. 580 00:48:01,131 --> 00:48:03,168 Maar 't is mogelijk dat hij het niet begrijpt. 581 00:48:03,233 --> 00:48:06,009 Het is een goed idee, Sam. 582 00:48:06,036 --> 00:48:07,982 En als het niet werkt? 583 00:48:08,205 --> 00:48:10,014 Dan ontdoen we ons van hem. 584 00:48:10,107 --> 00:48:13,213 Andrew nam hem aan, Andrew ontslaat hem. zo simpel is 't . 585 00:48:17,147 --> 00:48:21,061 Sheriff? Wilt u nog een stukje cake? - Nee, dank u mam. 586 00:48:21,185 --> 00:48:24,132 Ik dacht dat alle mensen als u een goede eetlust hadden. 587 00:48:24,154 --> 00:48:27,192 Niet binnen maar buiten de stad. Kunt u me zien in een picknick. 588 00:48:28,092 --> 00:48:30,231 - Ik zou dat graag doen. - Morgen dan? 589 00:48:30,961 --> 00:48:34,204 De nieuwe Sheriff is 'n man die geen tijd wilt verspillen. 590 00:48:35,265 --> 00:48:40,044 Dames, we nemen koffie terwijl de mannen kunnen roken? 591 00:48:44,141 --> 00:48:46,178 Houd u van gebraden kip, Sheriff? 592 00:48:51,181 --> 00:48:53,058 Laten we drinken op Wichita. 593 00:48:56,253 --> 00:49:00,099 Wel, mannen. Laten we praten met onze eregast. 594 00:49:00,124 --> 00:49:01,068 Tot uw dienst. 595 00:49:01,091 --> 00:49:04,129 Ik ben blij dat u dat zegt, we willen praten over uw aanpak. 596 00:49:04,228 --> 00:49:06,208 Ik denk niet dat ik het begrijpt. 597 00:49:06,263 --> 00:49:11,212 Wij zijn gewone zakenmannen hier. Burgers van Wichita. 598 00:49:11,268 --> 00:49:18,083 We kunnen zeggen dat we... de stad vertegenwoordigen. Mee eens? 599 00:49:18,075 --> 00:49:21,147 - Tot op zekere hoogte, ja. - Wat bedoelt u daar mee? 600 00:49:22,012 --> 00:49:24,185 Niemand kan zeggen dat hij representeer een stad... 601 00:49:24,214 --> 00:49:27,024 tenzij hij is gekozen door de burgers. 602 00:49:27,084 --> 00:49:30,031 En de enige hier die is gekozen is de Burgemeester. 603 00:49:31,055 --> 00:49:35,060 Dat is waar. Andrew, je moet spreken voor Wichita. 604 00:49:36,226 --> 00:49:38,172 Dat is een goed idee, Andrew. 605 00:49:42,132 --> 00:49:44,134 We gaan er niet omheen draaien, Wyatt. 606 00:49:44,201 --> 00:49:48,115 Deze groep, is als 'n gemeenteraad kun je zeggen, 607 00:49:48,972 --> 00:49:51,145 is van mening datje hervormingen te streng zijn. 608 00:49:52,142 --> 00:49:53,143 Ach zo. 609 00:49:53,243 --> 00:49:58,158 - Ik denk dat het 't verbod is op wapens. - Ja, het domste wat we ooit gehoord hebben. 610 00:49:58,182 --> 00:50:03,097 Mannen laten soms hun wapens thuis uit vrije keus. 611 00:50:04,188 --> 00:50:06,065 Maar die dag is er nog niet. 612 00:50:06,123 --> 00:50:08,967 Wel in Wichita, zolang ik Sheriff bent. 613 00:50:09,026 --> 00:50:11,199 - Het moet veranderen en snel. - Een ogenblik, Doc. 614 00:50:12,096 --> 00:50:14,042 Geen punt om kwaad te worden hierover. 615 00:50:14,264 --> 00:50:15,242 “Watt. 616 00:50:17,101 --> 00:50:19,138 We weten dat je te goeder trouw handelt. 617 00:50:19,169 --> 00:50:22,207 En je interesse in Wichita is oprecht. 618 00:50:24,208 --> 00:50:27,246 Het is gewoon datje niet ziet de zakelijke kant, dat is alles. 619 00:50:28,112 --> 00:50:31,093 - Je moet het herkennen. - Ja, dat geef ik toe. 620 00:50:31,081 --> 00:50:35,996 Ik weet dat Wichita afhankelijk is van vee en cowboys. 621 00:50:36,086 --> 00:50:37,258 - Het is een groeiende stad. - Nee. 622 00:50:38,055 --> 00:50:39,056 Nee, dat is het niet. 623 00:50:39,089 --> 00:50:42,161 Ze is groot, het groeit en we hopen om mee te groeien. 624 00:50:43,160 --> 00:50:46,073 Maar we hebben de veeboeren nodig. 625 00:50:46,130 --> 00:50:49,043 Vergeet niet dat ik niet vroeg voor deze positie. 626 00:50:49,066 --> 00:50:51,137 U bood het mij aan en ik weigerde. 627 00:50:52,102 --> 00:50:55,208 Ik heb me bedacht vannacht en u weet waarom. 628 00:50:56,206 --> 00:50:58,083 Nu ben ik begaan. 629 00:51:00,010 --> 00:51:03,116 Ik zal niet veranderen van methode en ik zal niet opgeven. 630 00:51:03,247 --> 00:51:05,124 U zult me moeten ontslaan. 631 00:51:08,218 --> 00:51:10,994 Zoals Doc zei, zojuist... 632 00:51:11,221 --> 00:51:13,997 - dat kan worden geregeld. - Nou, doe dat dan. 633 00:51:15,058 --> 00:51:16,196 Nou, Andrew, ga je gang. 634 00:51:21,131 --> 00:51:22,132 Sheriff! 635 00:51:25,135 --> 00:51:26,113 Sheriff! 636 00:51:29,239 --> 00:51:30,217 Sheriff! 637 00:51:32,075 --> 00:51:33,145 Mijn revolver, alstublieft. 638 00:51:33,977 --> 00:51:35,081 Wie zijn het en waar, Bat? 639 00:51:35,112 --> 00:51:37,183 Cowboys van de "W ranch" die u arresteerde gisteren. 640 00:51:37,247 --> 00:51:39,022 Ze zijn in het Texas House. 641 00:51:41,118 --> 00:51:43,223 Wel, Mr. Burgemeester? - Wel wat, Sheriff? 642 00:51:48,192 --> 00:51:50,229 - Andrew, je bent begaan met... - Rustig, rustig. 643 00:51:51,962 --> 00:51:54,067 Het is goed, Andrew. Het kan morgen ook nog. 644 00:51:54,164 --> 00:51:58,203 De Clemens boys zijn nu in de stad. Ze zullen wel weer dingen uithalen vanavond. 645 00:52:02,206 --> 00:52:05,016 Het lijkt erop dat de Sheriff niet wil komen. 646 00:52:05,142 --> 00:52:07,019 Hij zal komen. 647 00:52:19,056 --> 00:52:21,036 Een grote "W". 648 00:52:24,061 --> 00:52:26,132 - Wat ga jij doen? - Kijk hier eens naar. 649 00:52:31,068 --> 00:52:32,172 Doe je handen in de lucht. 650 00:52:37,007 --> 00:52:38,077 Doe ze omhoog! 651 00:52:42,045 --> 00:52:44,047 Ik zal jullie niet zeuren deze keer. 652 00:52:44,147 --> 00:52:46,149 - Wat is er met je, Sheriff? - Hou je kop! 653 00:52:47,050 --> 00:52:49,087 Niemand kan betalen honderd dollar boete. 654 00:52:50,053 --> 00:52:53,091 Ik heb gezegd niet terug te komen zolang ik Sheriff bent. 655 00:52:54,024 --> 00:52:56,095 Als ik je in de stad zou zien, zou ik je vermoorden. 656 00:52:56,159 --> 00:52:57,194 Nou, donder op hier! 657 00:53:06,103 --> 00:53:07,138 Niet nu. 658 00:53:13,977 --> 00:53:15,081 We komen terug. 659 00:53:15,112 --> 00:53:18,059 Kom niet terug. Ik zei het je wat er dan gebeurd. 660 00:53:18,248 --> 00:53:21,195 Als je ons had willen doden, waarom deed je 't niet, je had de kans. 661 00:53:21,251 --> 00:53:24,198 Ik wil dat niet, Gyp. Dwing me niet. 662 00:53:37,200 --> 00:53:41,114 - Heb jij die kip gebraden, Laurie? - Natuurlijk deed ik dat. 663 00:53:41,138 --> 00:53:44,119 - En de taart ook. - Ik ben onder de indruk. 664 00:53:45,042 --> 00:53:46,214 Ik zou niet weten waarom. 665 00:53:46,243 --> 00:53:49,122 De keuken is gemaakt voor 90% vrouwen in dit land. 666 00:53:49,146 --> 00:53:51,183 - Wie vertelde je dat? - Mijn moeder. 667 00:53:52,049 --> 00:53:53,255 Het is heel gewoon, weet je. 668 00:53:54,952 --> 00:53:57,057 Blijkbaar ben je geïnteresseerd in meisjes. 669 00:53:58,221 --> 00:54:01,998 Het zou leuk zijn als er meer zijn zoals jij. 670 00:54:05,128 --> 00:54:07,039 Je verliest geen tijd, he, Wyatt? 671 00:54:07,097 --> 00:54:09,941 Tijd vond ik nooit belangrijk, Laurie. 672 00:54:10,000 --> 00:54:12,071 Nu zou ik geen minuut willen missen. 673 00:54:16,106 --> 00:54:17,983 Ik denk dat we moeten gaan. 674 00:54:51,208 --> 00:54:57,215 VUURWAPENS ZIJN VERBODEN IN DE STRATEN VAN WICHITA 675 00:55:31,214 --> 00:55:34,127 - Wat zal het zijn? - Whiskey. 676 00:55:40,257 --> 00:55:44,069 Hebben jullie niet de posters gezien? Geen revolvers. 677 00:55:44,261 --> 00:55:45,239 We kunnen lezen. 678 00:55:55,972 --> 00:55:59,215 Doc, verwacht je schutters van de "Grand W"? 679 00:55:59,242 --> 00:56:01,188 Ja, al 'n aantal dagen, Zijn ze hier? 680 00:56:01,211 --> 00:56:02,019 Het lijkt erop. 681 00:56:02,112 --> 00:56:05,218 Twee mannen aan de bar zij hebben hun revolvers nog om. 682 00:56:05,215 --> 00:56:07,058 Laat ze binnen komen. 683 00:56:15,225 --> 00:56:17,205 De baas wil met jullie praten. 684 00:56:18,028 --> 00:56:20,133 - Waarover? - Weet ik niet. Hij is daar binnen. 685 00:56:20,964 --> 00:56:23,035 - Wat zijn we je schuldig? - 't Is van het huis. 686 00:56:24,000 --> 00:56:26,981 Hoor je dat? Deze plaats zal ons bevallen. 687 00:56:34,010 --> 00:56:36,991 Welkom in Wichita, heren. Ik ben Doc Black. 688 00:56:39,216 --> 00:56:42,993 Jullie zijn niet in harmonie met de tijd, met revolvers in deze stad, he? 689 00:56:43,053 --> 00:56:44,031 Ja? 690 00:56:46,056 --> 00:56:48,036 Zend Wallace, van de "Grand W' jullie? 691 00:56:48,158 --> 00:56:51,196 Blijf bij de punt, mister. Je wilde ons spreken hier zijn we. 692 00:56:53,096 --> 00:56:54,097 Dat is goed. 693 00:56:55,098 --> 00:56:58,079 Ik betaal je 1000 dollars om een job te doen. 694 00:56:59,069 --> 00:57:01,106 Je moet dat gebruiken. 695 00:57:02,105 --> 00:57:03,175 Ben je geïnteresseerd? 696 00:57:05,175 --> 00:57:06,245 We hebben interesse. 697 00:57:07,244 --> 00:57:10,987 Dat dacht ik al. Je moet niet de aandacht op je vestigen. 698 00:57:11,047 --> 00:57:14,085 Als de Sheriff ze ziet, zal hij ze afpakken voordat je ze kunt gebruiken. 699 00:57:15,185 --> 00:57:16,960 Ik betwijfel het. 700 00:57:18,121 --> 00:57:19,191 Hier is je geld. 701 00:57:20,190 --> 00:57:22,136 Je krijg het als de job klaar is. 702 00:57:23,994 --> 00:57:26,167 Denk niet dat ik probeer om jullie te Ieren hoe je moet werken... 703 00:57:26,229 --> 00:57:29,005 ...Maar ik ken de situatie beter dan jullie. 704 00:57:29,032 --> 00:57:30,010 Ga verder. 705 00:57:30,200 --> 00:57:34,046 Ten eerste, Een van jullie moet uit zicht blijven. 706 00:58:04,067 --> 00:58:07,048 - Sam, alsjeblieft ik... - Het spijt me, schat. 707 00:58:07,170 --> 00:58:10,083 Ik moet dit stoppen voordat het te vergaat. 708 00:58:10,140 --> 00:58:11,210 Maar waarom? 709 00:58:12,042 --> 00:58:15,182 Waarom kan jij en de Sheriff je verschil van mening niet oplossen... 710 00:58:15,212 --> 00:58:18,022 zonder Laurie? Ze houdt van hem. 711 00:58:18,014 --> 00:58:19,994 Ze zijn allemaal tegen hem, niet alleen ik. 712 00:58:20,116 --> 00:58:22,118 Het kan maar op een manier 713 00:58:22,118 --> 00:58:24,223 Ik wil niet dat Laurie naast hem is als 't gebeurt. 714 00:58:25,155 --> 00:58:26,190 Wil jij dat? 715 00:58:31,194 --> 00:58:35,006 - Hallo, pa. We - Laurie ga naar binnen. We praten later. 716 00:58:36,132 --> 00:58:38,169 - Maar, pa... - Alstublieft, Laurie. 717 00:58:41,238 --> 00:58:44,082 - Goedemiddag, Wyatt. - Tot ziens, Laurie. 718 00:58:51,147 --> 00:58:53,991 Ik vraagje mijn dochter niet meer op te zoeken. 719 00:58:54,184 --> 00:58:56,960 Je begrijpt toch wel waarom? 720 00:58:57,153 --> 00:58:59,190 - Ja, ik begrijp het. - Sheriff! 721 00:59:00,056 --> 00:59:02,127 - Er is 'n revolverman in "Texas House". - Wie is het? 722 00:59:02,192 --> 00:59:05,139 Weet ik niet, maar hij draagt 'n revolver. Hij zag de posters. 723 00:59:05,161 --> 00:59:08,074 - Is hij alleen? - Ja. Hij zit aan tafel en drinkt. 724 00:59:08,131 --> 00:59:10,111 Goed. Excuseer mij. 725 00:59:25,181 --> 00:59:26,216 Hij komt. 726 00:59:50,106 --> 00:59:51,107 Hallo, Wyatt. 727 00:59:51,174 --> 00:59:54,053 Morgan. Dus jij‚ de grote revolverman? 728 00:59:54,244 --> 00:59:56,155 - Waar is Jim? - Hi, Wyatt. 729 00:59:56,179 --> 00:59:59,126 Ik heb een klant voor je. Ken je hem? 730 00:59:59,182 --> 01:00:01,219 Ja, ik ken hem. Wat heeft hij gedaan? 731 01:00:01,217 --> 01:00:03,197 Hij bood ons duizend dollar om jou te doden. 732 01:00:05,255 --> 01:00:09,203 Vertel je vrienden, Wyatt, dat de grap voorbij is. 733 01:00:09,259 --> 01:00:11,068 Ik heb ze nog nooit gezien. 734 01:00:11,061 --> 01:00:13,974 Ik geloof je, Doc, maar zij zijn geen vrienden. 735 01:00:14,030 --> 01:00:15,031 Zij zijn mijn broers. 736 01:00:17,200 --> 01:00:18,235 Heel slim. 737 01:00:19,202 --> 01:00:23,150 - Nou, weet je waar ik voor staat. - Je draaitje hier niet uit, Doc. 738 01:00:23,173 --> 01:00:25,153 Je heb een uur om uit Wichita te vertrekken. 739 01:00:25,208 --> 01:00:28,189 - Morgan, help hem inpakken. - Graag. 740 01:00:42,225 --> 01:00:43,203 Tot ziens. 741 01:00:44,227 --> 01:00:47,106 Vertel je broer dat ik zal terugkeren. 742 01:00:47,230 --> 01:00:50,040 In uw plaats zal ik dat niet doen. Nooit. 743 01:01:08,118 --> 01:01:09,222 Nou, laten we gaan. 744 01:01:10,019 --> 01:01:11,225 We kunnen er zijn voor het donker. 745 01:01:12,021 --> 01:01:13,261 En als Earp niet in de straat is? 746 01:01:14,023 --> 01:01:17,027 Hij zal er zijn. Hij doet zijn ronde op zoek naar problemen. 747 01:01:17,060 --> 01:01:19,131 Hij zal op straat zijn of bij 't krantenkantoor. 748 01:01:19,262 --> 01:01:22,038 Misschien niet vanavond daar of elders. 749 01:01:22,132 --> 01:01:24,009 Dan komen we morgen terug. 750 01:01:24,234 --> 01:01:27,977 Vergeet niet, we rijden de stad langzaam in. 751 01:01:28,004 --> 01:01:30,041 Het is te donker om hem direct te herkennen. 752 01:01:30,073 --> 01:01:32,986 Als we hem niet zien, keren we terug via de andere kant. 753 01:01:35,211 --> 01:01:36,986 Laten we gaan. 754 01:02:02,105 --> 01:02:05,143 - Goedenavond, Miss McCoy. - Goedenavond. Is de Sheriff er? 755 01:02:05,208 --> 01:02:07,245 - Ja, ik roep hem voor u. - Dankje. 756 01:02:13,082 --> 01:02:15,255 Oh, Sheriff, Ik wou u net ophalen. 757 01:02:22,058 --> 01:02:26,973 - Goedenavond. Ik ging net naar je huis. - Ik weet het. Pa vroeg naar je. 758 01:02:28,031 --> 01:02:31,171 - Wyatt wat is er tussen jullie twee? - Heeft hij 't je niet verteld? 759 01:02:32,202 --> 01:02:34,239 Hij zei alleen dat ik je niet meer mag zien. 760 01:02:35,205 --> 01:02:36,183 Waarom? 761 01:02:36,239 --> 01:02:39,220 Een verschil van mening over Wichita. 762 01:02:40,109 --> 01:02:42,020 Dat is een korte verklaring. 763 01:02:42,011 --> 01:02:45,982 Het is lang om uit te leggen, Laurie ik heb geen tijd, helaas. 764 01:02:49,018 --> 01:02:52,966 Wyatt... wie heeft gelijk jij of mijn vader? 765 01:02:53,022 --> 01:02:55,229 Het gaat niet om wie gelijk heeft, maar wat goed is. 766 01:02:59,195 --> 01:03:01,232 Beloof me dat er geen problemen komen. 767 01:03:02,165 --> 01:03:04,076 Alstublieft, Beloof het me. 768 01:03:05,101 --> 01:03:08,048 Kom Laurie, ik loop met je naar je huis. 769 01:03:29,025 --> 01:03:31,062 - Hallo, Andrew. - Hallo, Mary. 770 01:03:31,995 --> 01:03:33,167 Geef me je hoed. 771 01:03:33,196 --> 01:03:37,167 Houd hem bij de hand, Mary Ik zal niet lang blijven. 772 01:03:38,001 --> 01:03:39,207 Wat gaat er gebeuren, Andrew? 773 01:03:40,003 --> 01:03:44,179 Ik heb nooit zo veel irritatie gezien ten opzichte van de Sheriff. 774 01:03:44,240 --> 01:03:47,983 - Waarom is er zoveel haat? - Het is niet echt haat. 775 01:03:48,044 --> 01:03:49,216 Het is niet zo eenvoudig. 776 01:03:51,014 --> 01:03:52,118 Hij is daar binnen. 777 01:04:00,023 --> 01:04:03,027 - Goedenavond, Sam. - Goedenavond, Andrew. 778 01:04:05,228 --> 01:04:08,266 Waar is de Sheriff? - Hij komt eraan. 779 01:04:10,967 --> 01:04:14,210 - Je weet toch waarom ik je riep? - Ja, Sam, ik weet het. 780 01:04:15,171 --> 01:04:17,082 Nou, dan weet je wat je moet doen. 781 01:04:18,074 --> 01:04:20,179 - Ja, ik weet 't. - Goed. 782 01:04:23,146 --> 01:04:24,216 Ga zitten, Andrew. 783 01:04:27,183 --> 01:04:29,185 Zeg hem zijn broers mee te nemen met hem. 784 01:04:29,252 --> 01:04:32,062 Ik wil dat ze morgenochtend weg zijn hier. 785 01:04:32,255 --> 01:04:33,996 Nee, Sam. 786 01:04:35,992 --> 01:04:38,131 - Wat? - Ik kan dat niet doen. 787 01:04:39,195 --> 01:04:40,230 Ach zo. 788 01:04:43,066 --> 01:04:45,945 We zullen 'n nieuwe burgemeester nodig hebben en een Sheriff! 789 01:04:46,202 --> 01:04:50,150 Het is mogelijk. Als de burgers het met je eens zijn. 790 01:04:50,173 --> 01:04:52,050 Je kunt daar zeker van zijn. 791 01:04:52,108 --> 01:04:53,178 Nou, we zullen zien. 792 01:04:53,977 --> 01:04:56,116 Het is 7 of 8 maanden voor de verkiezingen. 793 01:04:56,212 --> 01:04:59,125 Je heb tijd genoeg om een andere kandidaat te zoeken. 794 01:04:59,182 --> 01:05:01,992 Het was 'n speciale verkiezing. ik maakte je Burgemeester... 795 01:05:02,018 --> 01:05:06,160 Ik was de enige kandidaat, Sam. Ik had niet eens 'n programma. 796 01:05:06,990 --> 01:05:10,062 Nu heb ik er een. De wet en orde. 797 01:05:14,230 --> 01:05:16,039 Goedenavond, Sheriff. 798 01:05:16,199 --> 01:05:20,238 - U wilde me spreken over Doc Black? - Ja. Hoe kom je erbij...? 799 01:05:20,269 --> 01:05:24,183 Ik hoef me niet te verantwoorden voor het uitzetten van Doc Black in Wichita. 800 01:05:24,173 --> 01:05:26,244 - Luister naar mij, jij... - Ik heb lang genoeg geluisterd. 801 01:05:26,976 --> 01:05:28,250 Ik heb een job te doen en ik zal dat doen. 802 01:05:29,012 --> 01:05:33,017 Ik handhaaft de wet hier en ik zal optreden tegen degenen die hem schend. 803 01:05:33,049 --> 01:05:35,188 - Inclusief u. - Ik ben niet Doc Black. 804 01:05:36,119 --> 01:05:37,996 Je kunt mij niet bedreigen. 805 01:05:38,021 --> 01:05:43,198 U bent een gewone burger, en u heeft geen speciale privilege. 806 01:05:43,226 --> 01:05:44,227 Ik begrijpt het. 807 01:05:45,128 --> 01:05:47,267 Nou, de volgende keer dat ik op straat loopt... 808 01:05:48,097 --> 01:05:49,974 ...zal ik een revolver dragen. 809 01:05:51,067 --> 01:05:52,205 Ik zal wachten op je. 810 01:05:55,238 --> 01:05:57,115 Sorry, Laurie. 811 01:06:02,245 --> 01:06:06,022 Sheriff, alstublieft. Is er geen andere manier? 812 01:06:06,249 --> 01:06:08,126 Ik ben bang van niet, ma'am. 813 01:06:13,189 --> 01:06:14,259 Daar is hij! 814 01:06:23,132 --> 01:06:24,110 Ban“ 815 01:06:29,072 --> 01:06:30,142 Haal de paarden. 816 01:06:32,241 --> 01:06:34,084 - Mary! - Moeder! 817 01:06:35,078 --> 01:06:36,113 Mary! 818 01:06:37,246 --> 01:06:38,190 Mary! 819 01:06:48,991 --> 01:06:50,197 Mary! 820 01:07:27,964 --> 01:07:29,170 Ja, drie paarden. 821 01:07:56,092 --> 01:07:59,130 - Kom op, doorgaan. - Wat is er met je? 822 01:08:58,221 --> 01:08:59,996 Richt op Wyatt Earp. 823 01:09:00,189 --> 01:09:02,965 Dan de anderen ze zijn niet zo goed als hem. 824 01:09:47,103 --> 01:09:50,141 We hebben verse paarden nodig om achter Doc Black aan te gaan. 825 01:09:50,139 --> 01:09:52,210 Heeft geen haast. We pakken hem nog wel. 826 01:09:56,145 --> 01:09:59,058 - Hoe gaat het, Jim? - Gaat wel, Wyatt. Het is in de schouder. 827 01:09:59,115 --> 01:10:02,119 Ik rijd met jou, Bat, terug naar Wichita wachten op die van de "Grand W'. 828 01:10:02,151 --> 01:10:03,061 Denk je dat ze komen? 829 01:10:03,152 --> 01:10:05,996 Ze zullen komen. We doodde twee van hun mannen. 830 01:10:31,213 --> 01:10:32,988 Goede morgen, Sheriff. 831 01:10:34,183 --> 01:10:36,220 Hoe is het met Miss McCoy en haar vader? 832 01:10:40,990 --> 01:10:42,094 Hallo, Wyatt. 833 01:10:47,229 --> 01:10:50,039 Miss Laurie, kan ik u ontbijt brengen? 834 01:10:50,066 --> 01:10:51,170 Nee, dankje, William. 835 01:10:52,268 --> 01:10:59,152 - Laurie, is er iets wat ik kan doen? - Nee, maar bedankt voor je komst. 836 01:10:59,976 --> 01:11:01,046 Het spijt me. 837 01:11:03,079 --> 01:11:06,185 Wyatt! Ze heeft nooit iemand pijn gedaan! 838 01:11:06,248 --> 01:11:08,956 Ik weet 't‚ Ik weet 't. 839 01:11:14,123 --> 01:11:17,002 - Je komt terug? - Ja. 840 01:11:17,193 --> 01:11:21,141 Je moet moe en hongerig zijn. Ik zal wat eten klaar maken. 841 01:11:21,230 --> 01:11:25,076 Dank je. Maar ik wil praten met je vader. 842 01:11:25,968 --> 01:11:27,106 Hij wil niemand zien. 843 01:11:27,203 --> 01:11:30,150 Het is door wat met moeder gebeurde gisteravond. 844 01:11:31,140 --> 01:11:33,142 Wat ik heb te zeggen kan wachten. 845 01:11:33,175 --> 01:11:36,054 Hij zal woedend zijn maar het zou hem goed doen. 846 01:11:36,245 --> 01:11:37,952 Misschien. 847 01:11:38,214 --> 01:11:40,091 Het heeft te maken met de man die het deed? 848 01:11:40,116 --> 01:11:43,097 Ja. We kregen twee te pakken. De derde is ontkomen. 849 01:11:43,986 --> 01:11:46,091 Het was iemand die je vader vertrouwde. 850 01:11:46,222 --> 01:11:48,964 - Wie? - Doc Black. 851 01:11:49,959 --> 01:11:52,132 Doc Black? Maar hij was onze vriend! 852 01:11:52,194 --> 01:11:53,172 Ik weet het. 853 01:11:56,999 --> 01:11:59,206 - Het is nog niet over, is het? - Nee, nog niet. 854 01:11:59,969 --> 01:12:02,176 Nu weet je waarom je vader ons niet samen wil zien. 855 01:12:03,005 --> 01:12:04,985 Te veel mensen schieten op mij. 856 01:12:06,042 --> 01:12:08,249 - Maar je zult niet stoppen. - Nee. 857 01:12:09,979 --> 01:12:14,086 Geef nooit op. niet als dit soort dingen gebeuren. 858 01:12:15,051 --> 01:12:17,156 Het zou kunnen dat het me de rest van mijn leven kost. 859 01:12:17,987 --> 01:12:21,264 En de mijne. Want ik wil bij je zijn. 860 01:12:23,959 --> 01:12:26,200 Kom, ik breng je je ontbijt. 861 01:12:29,231 --> 01:12:32,075 Ze begonnen te schieten op ons toen ze ons zagen. 862 01:12:32,168 --> 01:12:35,240 We kregen niet de kans ons over te geven, zelfs als we dat wilde. 863 01:12:37,139 --> 01:12:39,016 Weet je zeker dat mijn broer dood is? 864 01:12:40,209 --> 01:12:43,053 Zeker, de andere ook. 865 01:12:43,145 --> 01:12:45,216 Zij kregen meer dan tien kogels per man in zich. 866 01:12:47,149 --> 01:12:50,130 Ik ga naar Wichita. Gaat er iemand mee? 867 01:12:53,055 --> 01:12:56,036 Baas, die Sheriff doodde twee van onze jongens. 868 01:12:56,058 --> 01:12:59,164 Ze zijn vermoord. Wou je hem er mee laten weggaan? 869 01:13:00,229 --> 01:13:03,039 Nee. We gaan met je mee. 870 01:14:21,010 --> 01:14:23,012 Ze willen mij, jongens. 871 01:14:31,220 --> 01:14:33,222 Ga met je mannen de stad uit, Wallace. 872 01:14:35,191 --> 01:14:38,070 Wat is er met jou, Sam? Twee van mijn jongens zijn vermoord. 873 01:14:38,093 --> 01:14:40,039 We komen hier voor de man die het deed. 874 01:14:40,229 --> 01:14:43,039 Jou jongens hebben mijn vrouw vermoord. 875 01:14:45,167 --> 01:14:47,238 Sam, dat wist ik niet. 876 01:14:47,269 --> 01:14:49,044 Waar is Doc Black? 877 01:14:49,238 --> 01:14:51,081 Hij kwam niet mee met ons. 878 01:14:53,242 --> 01:14:55,222 Draai om jongens. We gaan weg. 879 01:14:57,179 --> 01:15:00,217 - Kom mee, Gyp. - Ik kwam hier om 'n man te doden, baas. 880 01:15:00,249 --> 01:15:03,025 Vergeet het maar. Je broer kreeg wat hij verdiende. 881 01:15:05,154 --> 01:15:06,224 Oke, jongens. 882 01:15:14,029 --> 01:15:18,000 Schiet niet om te verwonden. Of het is jou dood of de mijne. 883 01:15:18,033 --> 01:15:20,980 Ik weet het, Gyp. Het spijt me. 884 01:15:46,962 --> 01:15:48,964 Dank u, Mr. McCoy. 885 01:15:51,133 --> 01:15:55,013 - Kunnen we handen schudden, Wyatt? - Natuurlijk. 886 01:16:23,966 --> 01:16:24,944 Kom het maar halen! 887 01:16:51,160 --> 01:16:55,040 Ik deed alles of hij maar niet ging werken in Dodge City. 888 01:16:55,097 --> 01:16:57,976 Dodge City is twee keer zo slecht als Wichita ooit was. 889 01:16:58,000 --> 01:16:59,172 Niet voor hem. 890 01:16:59,234 --> 01:17:02,238 En zelfs als het zo was, hij moet gaan. 891 01:17:02,971 --> 01:17:04,143 Ja, ik denk het ook. 892 01:17:06,975 --> 01:17:11,151 Hij had een meisje en hij trouwde met haar 893 01:17:12,014 --> 01:17:16,019 zei ze van de liefde tot zijn grote roem 894 01:17:16,151 --> 01:17:20,964 niemand speelt met de Sheriff van Wichita 895 01:17:21,123 --> 01:17:25,162 En ik vind het is een mooie stad 896 01:17:25,994 --> 01:17:29,942 Daar in Wichita 897 01:17:30,065 --> 01:17:34,207 heersen recht en orde 898 01:17:35,003 --> 01:17:39,145 Breng me terug naar Wichita 899 01:17:39,241 --> 01:17:45,089 laat me rijden op het spoor naar Wichita 900 01:17:45,214 --> 01:17:49,026 NL ondertiteling happyfeet 900 01:17:50,305 --> 01:18:50,216 De Beste LiveTV,Shield, Firestick,Android. Al 13 jaar WWW.ALLESIN1BOX.NL 71178

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.