All language subtitles for Une Vraie Jeune Fille

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,000 --> 00:00:26,000 A REAL YOUNG GIRL 2 00:00:59,793 --> 00:01:01,693 My name is Alice. 3 00:01:05,065 --> 00:01:06,464 Alice Bonnard... 4 00:01:06,699 --> 00:01:10,837 like my father and mother. 5 00:01:10,872 --> 00:01:11,804 I hate people. 6 00:01:13,840 --> 00:01:15,273 They oppress me. 7 00:01:18,100 --> 00:01:20,100 All year, I was away at school. 8 00:01:21,247 --> 00:01:26,152 I only came home for end-of-term holidays 9 00:01:26,187 --> 00:01:29,389 Summer holidays were the worst. 10 00:01:29,424 --> 00:01:31,289 They were endless. 11 00:01:50,910 --> 00:01:53,845 I'm a little girl. 12 00:01:54,100 --> 00:01:56,800 I don't know, no, I don't know. 13 00:01:57,550 --> 00:02:00,665 How big a girl I am 14 00:02:00,700 --> 00:02:03,781 Only you can tell... 15 00:02:04,057 --> 00:02:07,694 Please, please, tell me 16 00:02:07,729 --> 00:02:10,492 Tell me now 17 00:02:11,197 --> 00:02:27,180 Please, please, tell me 18 00:02:27,215 --> 00:02:41,245 What you like about me... 19 00:02:43,200 --> 00:02:45,100 Are you glad to be back? 20 00:02:55,310 --> 00:02:56,401 Listen to this. 21 00:03:04,083 --> 00:04:05,143 I'd do anything for that woman. 22 00:04:05,178 --> 00:04:26,866 We can't have him parking it there. 23 00:04:26,901 --> 00:04:28,629 Dad! Mum! 24 00:04:31,471 --> 00:04:32,529 My little girl! 25 00:04:43,716 --> 00:04:45,718 Do you have to jostle people? 26 00:04:45,753 --> 00:04:47,242 I just arrived! 27 00:04:47,420 --> 00:04:50,288 That's true, but, all the same, 28 00:04:50,323 --> 00:04:52,625 you can't help but notice 29 00:04:52,660 --> 00:05:12,277 when things start badly. 30 00:05:12,312 --> 00:05:14,000 You could try talking to us. 31 00:05:40,742 --> 00:05:41,674 Thank you. 32 00:08:44,590 --> 00:08:46,826 He's not doing much work. 33 00:08:46,861 --> 00:08:49,293 He mostly pretends. 34 00:08:49,328 --> 00:08:53,198 Something new happened today. 35 00:08:53,233 --> 00:08:57,069 Alice came home and kissed me. 36 00:08:57,104 --> 00:08:58,331 That's good. 37 00:09:04,110 --> 00:09:06,300 A ventilator belt needs changing. 38 00:09:15,321 --> 00:09:18,300 If only I could find those bloody pliers... 39 00:09:21,862 --> 00:09:24,300 Martial must have left them lying about. 40 00:09:28,369 --> 00:09:31,135 It's going to be a hot summer. 41 00:09:31,170 --> 00:09:34,500 That's something women never worry about. 42 00:10:50,951 --> 00:10:52,349 This is Tour de France... 43 00:10:52,485 --> 00:10:54,418 It's over and done now. 44 00:10:54,453 --> 00:10:57,356 Jaques Anquetil has won his fourth Tour de France. 45 00:10:57,391 --> 00:11:00,326 I hate seeing lipstick on glasses. 46 00:11:00,361 --> 00:11:01,520 Find another wife. 47 00:11:19,745 --> 00:11:25,317 I was getting worried 48 00:11:25,352 --> 00:11:29,422 Back then, my friends 49 00:11:29,457 --> 00:11:33,492 Used to bitch and moan 50 00:11:33,527 --> 00:11:35,392 Because I'd found 51 00:11:36,462 --> 00:11:38,864 A girl and settled down 52 00:11:38,899 --> 00:11:40,297 But nowadays, 53 00:11:40,433 --> 00:11:45,171 That's all in the past 54 00:11:45,206 --> 00:11:47,571 My sweet baby 55 00:11:47,873 --> 00:11:50,375 Has upped and gone 56 00:11:50,410 --> 00:11:52,877 Too bad, too bad 57 00:11:53,179 --> 00:11:57,249 I was living on a volcano 58 00:11:57,284 --> 00:11:59,649 My sweet baby 59 00:11:59,819 --> 00:12:02,515 Has gone and left 60 00:12:06,826 --> 00:12:09,056 I couldn't care less 61 00:12:10,062 --> 00:12:11,791 Now, honey child 62 00:12:13,132 --> 00:12:16,068 It would cost a fortune 63 00:12:16,103 --> 00:12:17,797 To make me stop 64 00:12:18,838 --> 00:12:20,829 Being a single man 65 00:12:22,174 --> 00:12:24,659 Out in my Triumph 66 00:12:24,694 --> 00:12:27,144 On Sunday night 67 00:12:27,580 --> 00:12:30,716 I pick up more girls 68 00:12:30,751 --> 00:12:33,853 Than I can possibly want 69 00:12:33,888 --> 00:12:36,413 My sweet baby 70 00:12:36,722 --> 00:12:39,274 Has upped and gone 71 00:12:39,309 --> 00:12:41,826 Too bad, too bad 72 00:12:42,128 --> 00:12:46,232 I was living on a volcano 73 00:12:46,267 --> 00:12:48,632 My sweet baby 74 00:12:48,901 --> 00:12:51,529 Has gone and left 75 00:12:56,208 --> 00:12:58,142 I couldn't care less 76 00:12:59,545 --> 00:13:01,793 Out in my Triumph 77 00:13:01,828 --> 00:13:04,042 On Sunday night 78 00:13:05,284 --> 00:13:08,387 I pick up more girls 79 00:13:08,422 --> 00:13:11,490 Than I can possibly want 80 00:13:11,491 --> 00:13:13,100 None of them will ever 81 00:13:14,493 --> 00:13:16,791 Trap me again 82 00:13:17,429 --> 00:13:19,294 No feeling 83 00:13:19,295 --> 00:13:22,400 Is worth the piece of freedom 84 00:13:23,435 --> 00:13:25,801 My sweet baby 85 00:13:26,305 --> 00:13:28,887 Has upped and gone 86 00:13:28,922 --> 00:13:31,469 Too bad, too bad 87 00:13:31,610 --> 00:13:35,748 I was living on a volcano 88 00:13:35,783 --> 00:13:38,182 My sweet baby 89 00:13:38,617 --> 00:13:40,847 Has gone and left 90 00:13:45,691 --> 00:13:47,488 I couldn't care less 91 00:13:52,398 --> 00:13:54,598 ...as the midday angelus rang. 92 00:13:54,633 --> 00:14:01,073 the priest shared Bishop Maillet's last moments... 93 00:14:01,108 --> 00:14:02,597 I kissed my father. 94 00:14:05,110 --> 00:14:06,100 I kissed my mother. 95 00:14:13,287 --> 00:14:14,900 I brought your things in. 96 00:14:38,210 --> 00:14:39,900 The summer holidays had started. 97 00:14:40,900 --> 00:14:42,800 A feeling of oppression moved in. 98 00:14:50,424 --> 00:14:51,900 I went over to the mirror. 99 00:14:57,500 --> 00:14:59,900 undressed myself hideously. 100 00:15:12,846 --> 00:15:14,142 My panties... 101 00:15:15,000 --> 00:15:17,300 I only like seeing myself in small bits. 102 00:15:19,852 --> 00:15:21,376 The other panties. 103 00:15:21,687 --> 00:15:22,813 There... 104 00:15:47,846 --> 00:15:49,370 The bra. 105 00:15:52,084 --> 00:15:54,000 I'm well-developed for my age. 106 00:16:09,837 --> 00:16:11,700 I backed over to my bed. 107 00:16:29,900 --> 00:16:32,481 Put your things away! 108 00:16:39,000 --> 00:16:40,594 I sat up cautiously 109 00:16:40,866 --> 00:16:43,267 liberated by the vomit's warmth, 110 00:16:43,302 --> 00:16:46,238 by the sweetish smell it gave off. 111 00:16:46,273 --> 00:16:48,806 Disgust makes me lucid. 112 00:16:48,841 --> 00:16:53,479 It was at that very moment that I decided to write my diary... 113 00:16:53,514 --> 00:16:56,847 because I couldn't sleep. 114 00:16:56,882 --> 00:17:00,600 That would have meant giving in, it would have meant obeying. 115 00:17:33,386 --> 00:17:37,200 I write in red ink with the pen I had for my first communion. 116 00:17:44,200 --> 00:17:48,200 I remembered other futile vigils 117 00:17:48,800 --> 00:17:52,237 where the challenge was to stay awake as long as possible 118 00:17:52,238 --> 00:17:54,300 until the night belonged to us. 119 00:18:02,081 --> 00:18:04,200 The first hours didn't count. 120 00:18:18,365 --> 00:18:20,594 The supervisors 121 00:18:20,595 --> 00:18:22,800 could always catch as unawares. 122 00:18:28,974 --> 00:18:30,841 In the quiet moments 123 00:18:30,876 --> 00:18:34,279 I'd slip my hand between my legs, like that, 124 00:18:34,314 --> 00:18:35,473 for no reason... 125 00:18:53,265 --> 00:18:55,800 To make a trail with my name. 126 00:18:59,439 --> 00:19:00,598 Alice. 127 00:19:16,889 --> 00:19:18,400 Much later I would get up. 128 00:19:34,373 --> 00:19:36,300 Martine wasn't sleeping either. 129 00:19:37,600 --> 00:19:40,300 I hoped she wouldn't catch me. 130 00:19:44,483 --> 00:19:48,400 In the toilets, I could stay awake for hours on end. 131 00:19:50,924 --> 00:19:53,500 The light was harsh, I felt cold. 132 00:20:15,981 --> 00:20:18,900 The toilet had left its mark on my backside. 133 00:20:19,886 --> 00:20:23,722 Usually, I would get up and bolt the door 134 00:20:23,757 --> 00:20:25,300 just when Martine came. 135 00:20:28,462 --> 00:20:29,600 What are you doing? 136 00:20:31,700 --> 00:20:32,900 What are you doing? 137 00:20:35,000 --> 00:20:37,700 It's Martine. What are you doing? 138 00:20:59,660 --> 00:21:00,700 What are you doing? 139 00:21:02,600 --> 00:21:03,900 What are you doing? 140 00:21:22,900 --> 00:21:24,200 What are you doing? 141 00:21:35,500 --> 00:21:36,900 What are you doing? 142 00:22:08,260 --> 00:22:10,629 I woke late, with a start 143 00:22:10,664 --> 00:22:13,900 because I had to steal the report card. 144 00:22:27,479 --> 00:22:30,200 For appearances' sake, I left a postcard from Martine. 145 00:22:40,660 --> 00:22:41,956 Too hard. 146 00:22:55,874 --> 00:22:57,400 You got a postcard. 147 00:22:59,300 --> 00:23:00,777 I know, I saw. 148 00:23:15,293 --> 00:23:16,590 She can waste time. 149 00:23:16,728 --> 00:23:19,998 Having a great time. Lots of love. Martine 150 00:23:21,000 --> 00:23:22,500 Who's this Martine? 151 00:23:23,268 --> 00:23:24,600 She wants to be a pilot. 152 00:23:26,473 --> 00:23:27,496 Pretentious thing. 153 00:23:29,107 --> 00:23:31,000 Martine was free. 154 00:23:31,800 --> 00:23:32,800 While I followed my mother. 155 00:23:34,546 --> 00:23:37,000 Don't come back for lunch before 12 sharp! 156 00:23:58,772 --> 00:23:59,704 Come on... 157 00:24:00,939 --> 00:24:02,065 Come on now... 158 00:24:45,750 --> 00:24:47,274 It was broken. 159 00:25:26,324 --> 00:25:28,900 I won't come back if you don't pay me. 160 00:25:32,499 --> 00:25:34,298 What can I say, Martial? 161 00:25:35,333 --> 00:25:37,600 If you don't come to work, you don't come. 162 00:25:38,572 --> 00:25:40,164 That's all I can say. 163 00:26:29,521 --> 00:26:31,455 Stop laughing! 164 00:26:33,024 --> 00:26:34,116 Nice, isn't he? 165 00:26:34,359 --> 00:26:36,020 Yes, great. 166 00:26:41,299 --> 00:26:47,572 Spread it all over. Hurry! 167 00:26:47,607 --> 00:26:49,005 Yeah! 168 00:26:51,009 --> 00:26:52,300 - Can't you say yes? - No. 169 00:26:53,178 --> 00:26:54,800 - You're impolite. - Yeah. 170 00:26:55,181 --> 00:26:56,704 Come on in! 171 00:26:59,284 --> 00:27:01,500 No, my bathing suit's slipping off. 172 00:27:16,300 --> 00:27:18,400 That's cold water! 173 00:27:26,444 --> 00:27:27,800 Even that won't liven you up. 174 00:27:29,714 --> 00:27:32,300 Have I tanned? I can't see for myself. 175 00:27:35,300 --> 00:27:37,600 Trust you to choose a whore's costume! 176 00:27:49,536 --> 00:27:50,934 Well, my boy, 177 00:27:51,002 --> 00:27:53,500 I'm all for trusting young people. 178 00:27:55,008 --> 00:27:56,406 Ah, my daughter. 179 00:27:57,275 --> 00:27:59,100 See, I'm close to the young. 180 00:28:08,321 --> 00:28:09,446 My daughter. 181 00:28:15,026 --> 00:28:15,826 How do you do. 182 00:28:24,035 --> 00:28:26,300 This armchair is so comfortable. 183 00:28:27,000 --> 00:28:28,800 They did good work back then. 184 00:28:33,079 --> 00:28:34,400 Look how tanned I am. 185 00:28:35,715 --> 00:28:38,014 - Not in front of your father. - He's my dad. 186 00:28:38,049 --> 00:28:40,418 Exactly. I can see my women naked. 187 00:28:40,419 --> 00:28:41,900 In any case, it won't bother me. 188 00:28:42,587 --> 00:28:44,316 That's overdoing it. 189 00:28:44,456 --> 00:28:48,700 What's all the fuss for? You're all made the same. 190 00:28:48,750 --> 00:28:51,596 The vote of no confidence has led 191 00:28:51,597 --> 00:28:53,400 to the government Pompidou's resignation 192 00:28:53,465 --> 00:28:56,400 and parliament's dissolution by General de Gaulle. 193 00:28:57,303 --> 00:28:59,703 The country will decide the outcome, 194 00:28:59,738 --> 00:29:03,408 The Fifth Republic's gravest crisis so far... 195 00:29:03,700 --> 00:29:05,700 When do we get your report card? 196 00:29:06,911 --> 00:29:08,378 I don't send it. 197 00:29:09,614 --> 00:29:11,047 I know that. 198 00:29:11,349 --> 00:29:13,800 At least that doesn't lie about your worth. 199 00:29:15,054 --> 00:29:16,384 I'm very good. 200 00:29:17,388 --> 00:29:18,946 Less than last year. 201 00:29:19,090 --> 00:29:20,300 I'm very good anyway. 202 00:29:22,200 --> 00:29:23,300 You're slipping. 203 00:29:23,900 --> 00:29:26,400 Carry on and you'll end up in the gutter. 204 00:29:26,531 --> 00:29:29,100 Shut up for God's sake, I'm listening! 205 00:29:29,700 --> 00:29:33,500 You're always on her side. Look at her, she's hopeless. 206 00:29:33,706 --> 00:29:36,958 I want her to know the meaning of real values 207 00:29:36,993 --> 00:29:40,000 and decide on her own future. Right, Alice? 208 00:29:40,050 --> 00:29:41,906 My sunburn! 209 00:29:50,155 --> 00:29:52,924 That evening, I altered my report card, 210 00:29:52,959 --> 00:29:55,677 then turned to look at my dog. 211 00:29:55,712 --> 00:29:59,500 I decided to see what I'd be like 212 00:29:59,550 --> 00:30:01,300 if I was a whore, as my mother said. 213 00:31:23,300 --> 00:31:25,984 I stared at myself until I cried. 214 00:31:25,985 --> 00:31:29,600 I can't accept the proximity of my face and my vagina. 215 00:31:32,757 --> 00:31:34,247 And then it passes. 216 00:31:35,493 --> 00:31:37,200 You kill time, like mosquitoes. 217 00:31:59,784 --> 00:32:03,905 Sometimes, mother and I get on well. 218 00:32:03,940 --> 00:32:08,026 Did you and dad meet in Bordeaux? 219 00:32:08,061 --> 00:32:09,152 Yes. 220 00:32:10,228 --> 00:32:12,830 Who decided you'd get married? 221 00:32:12,865 --> 00:32:15,366 I don't know, both of us. 222 00:32:15,401 --> 00:32:17,027 We agreed. 223 00:32:20,605 --> 00:32:22,232 We were in love. 224 00:32:26,678 --> 00:32:28,612 I bet you I can do it. 225 00:32:30,214 --> 00:32:32,100 She even got my bike down. 226 00:32:42,300 --> 00:32:45,300 I went straight to the sawmill to see Jim. 227 00:33:11,700 --> 00:33:13,600 They'd known me since childhood. 228 00:33:13,658 --> 00:33:17,000 Their solicitude humiliated me. Yet I sought it out 229 00:33:17,100 --> 00:33:19,000 as a way of seeing Jim. 230 00:33:30,500 --> 00:33:32,400 How do you do, Mr Labatide. 231 00:34:02,273 --> 00:34:05,676 ...as if you needed a reason to complain... 232 00:34:05,711 --> 00:34:07,541 Are you free? 233 00:34:08,613 --> 00:34:10,849 - For a month. - You're not bored? 234 00:34:13,700 --> 00:34:15,085 That's good. 235 00:34:15,219 --> 00:34:18,900 But you mustn't let that stifle your will to work. 236 00:34:52,100 --> 00:34:54,500 How do you do. It's good to see you. 237 00:34:54,550 --> 00:34:57,000 - Have you come to help us. - No. 238 00:34:58,229 --> 00:34:59,526 You're right. 239 00:35:16,547 --> 00:35:19,417 I wouldn't work, if I didn't have to. 240 00:35:19,452 --> 00:35:21,500 There again, as they say... 241 00:35:23,200 --> 00:35:24,000 you mustn't complain. 242 00:36:17,008 --> 00:36:18,700 I have to load the boar's trap. 243 00:36:21,280 --> 00:36:22,600 They almost got it yesterday. 244 00:36:23,514 --> 00:36:24,800 I'll bag one in the end. 245 00:36:26,000 --> 00:36:27,300 They're ruining the corn. 246 00:37:10,200 --> 00:37:12,100 I didn't want to see Jim. 247 00:37:12,200 --> 00:37:14,200 Aupom became the goal of my outings. 248 00:37:20,638 --> 00:37:22,105 It was the same. 249 00:37:22,440 --> 00:37:24,400 People looked at me reprovingly. 250 00:37:34,200 --> 00:37:36,100 So I returned to the sawmill. 251 00:38:34,045 --> 00:38:37,400 I could see he wasn't interested in me. I was too young. 252 00:38:54,633 --> 00:38:57,700 I hated him. And since I hated him, 253 00:38:57,835 --> 00:38:59,535 I could stay to the end. 254 00:38:59,570 --> 00:39:02,000 I didn't dream of sleeping with him. Ever. 255 00:39:02,300 --> 00:39:03,600 I'd never give myself to a man. 256 00:41:44,668 --> 00:41:47,636 You see if you become a teacher, 257 00:41:47,671 --> 00:41:50,000 you'll have the same holidays as now. 258 00:41:50,800 --> 00:41:51,700 Yes. 259 00:41:55,913 --> 00:41:57,100 You're built like a woman. 260 00:41:58,484 --> 00:41:59,600 No one will suspect. 261 00:42:00,486 --> 00:42:01,611 Yes. 262 00:42:03,020 --> 00:42:04,510 We agree then. 263 00:42:05,523 --> 00:42:07,391 That's good, honey. 264 00:42:07,426 --> 00:42:09,291 That's good. 265 00:42:09,360 --> 00:42:10,160 Yes. 266 00:42:13,864 --> 00:42:16,400 All the girls give themselves these days. 267 00:42:17,334 --> 00:42:20,000 They give their asses, and nothing's left. 268 00:42:21,639 --> 00:42:25,900 There was another boy like Jim whom I watched on the sly. 269 00:43:45,024 --> 00:43:47,600 - Want anything? - No thanks. 270 00:44:01,273 --> 00:44:02,535 Scared? 271 00:44:12,216 --> 00:44:13,774 I don't see why. 272 00:44:21,225 --> 00:44:23,859 I looked at what he'd seen. 273 00:44:23,894 --> 00:44:25,600 Hairs were curling out of my panties. 274 00:44:26,300 --> 00:44:27,600 I wished he'd die. 275 00:45:06,300 --> 00:45:07,900 At least Jim didn't look at me. 276 00:45:08,300 --> 00:45:11,800 He could see me watching but never tried to speak to me. 277 00:46:55,500 --> 00:46:58,400 He never tried to speak because he didn't need me. 278 00:48:07,784 --> 00:48:08,800 Hello, miss. 279 00:48:09,386 --> 00:48:10,400 You're pretty. 280 00:48:11,455 --> 00:48:12,700 How about a dance? 281 00:48:14,059 --> 00:48:14,859 No. 282 00:48:25,500 --> 00:48:29,200 I found Jim's pay slip in my father's office. 283 00:48:29,300 --> 00:48:32,100 His real name was Pierre-Evariste Renard. 284 00:48:32,200 --> 00:48:33,500 He had the minimum wage. 285 00:48:40,817 --> 00:48:42,800 Sorry, but I have to work. 286 00:48:57,102 --> 00:48:58,193 Leave it. 287 00:49:18,400 --> 00:49:20,400 I returned to my lonely outings. 288 00:49:29,199 --> 00:49:30,400 I never understood why there were 289 00:49:30,450 --> 00:49:32,400 so many dead dogs on the beach. 290 00:50:32,062 --> 00:50:36,200 I kept my skirt on so that no one would catch me unawares. 291 00:50:38,970 --> 00:50:40,600 I made up other stories. 292 00:50:41,200 --> 00:50:42,900 I liked the way that I was. 293 00:51:30,422 --> 00:51:32,100 Salt makes you thirsty. 294 00:51:50,909 --> 00:51:51,932 How about... 295 00:51:53,076 --> 00:51:55,100 No. No. No. No. 296 00:51:56,079 --> 00:51:57,600 How about dancing? 297 00:52:30,847 --> 00:52:33,400 You know, you look older than you are. 298 00:52:45,896 --> 00:52:47,000 I tried to look older to hang out 299 00:52:47,200 --> 00:52:49,600 at the fair, too. 300 00:52:57,874 --> 00:52:58,841 Alice! 301 00:53:00,810 --> 00:53:01,902 Are you there? 302 00:53:06,700 --> 00:53:07,500 Alice! 303 00:53:09,252 --> 00:53:10,400 What are you doing? 304 00:53:21,866 --> 00:53:22,923 Nothing. 305 00:53:33,677 --> 00:53:35,579 I'm not going with you! 306 00:53:35,614 --> 00:53:36,900 A quick kiss then. 307 00:54:37,007 --> 00:54:39,743 - Know what's in this case? - No. 308 00:54:39,778 --> 00:54:42,600 Look! Like it, don't you? 309 00:54:43,281 --> 00:54:44,372 Bastard! 310 00:54:44,848 --> 00:54:46,000 Yes, you like it. 311 00:54:46,483 --> 00:54:47,882 It's a big one. 312 00:55:00,330 --> 00:55:02,200 - Like it, don't you? - No! 313 00:55:06,169 --> 00:55:08,000 You've never seen such a big one. 314 00:55:10,742 --> 00:55:11,833 Bastard! 315 00:55:11,975 --> 00:55:14,239 Asshole! 316 00:55:14,878 --> 00:55:18,496 Get lost you bastard! 317 00:55:18,531 --> 00:55:22,114 - Bastard! - OK... 318 00:55:22,185 --> 00:55:24,954 You dumb bastard! 319 00:55:24,989 --> 00:55:26,216 Asshole! 320 00:55:29,959 --> 00:55:31,358 Pervert! 321 00:55:33,296 --> 00:55:34,320 Bastard! 322 00:55:40,070 --> 00:55:41,196 Bastard! 323 00:55:51,848 --> 00:55:53,179 You're back late. 324 00:55:53,249 --> 00:55:56,200 Too bad, he almost got a second one in then. 325 00:55:58,423 --> 00:55:59,912 Good tackle... 326 00:56:01,424 --> 00:56:02,755 Maybe... no. 327 00:56:02,826 --> 00:56:07,130 He probably could have scored but... 328 00:56:07,165 --> 00:56:11,399 he wasn't active enough. 329 00:56:11,434 --> 00:56:16,673 The corner's been played quickly. 330 00:56:16,708 --> 00:56:17,970 Another corner... 331 00:56:19,100 --> 00:56:22,700 Two more to mark up for France. 332 00:56:51,141 --> 00:56:54,400 My sex left a sticky smear on the stone. 333 00:58:11,800 --> 00:58:15,300 Sticky like the chicken's thighs, guts and innards. 334 00:58:27,270 --> 00:58:28,897 You like this, too. 335 00:58:41,317 --> 00:58:42,851 Stupid, aren't they? 336 00:58:42,886 --> 00:58:46,300 Chickens are the one animal I feel no pity for. 337 00:59:02,340 --> 00:59:04,900 - Is that okay? Can we go? - Yes, come on! 338 00:59:22,393 --> 00:59:23,655 A pound? 339 00:59:24,193 --> 00:59:27,400 No more. Will you take that small one out? 340 00:59:34,839 --> 00:59:35,930 That's good. 341 00:59:36,673 --> 00:59:40,275 That's only 15 ounces, Mrs Bonnard. 342 00:59:40,310 --> 00:59:43,500 Don't worry. You know I prefer less than more. 343 00:59:44,949 --> 00:59:46,882 Shopkeepers! 344 00:59:47,016 --> 00:59:51,400 Always trying to make you buy that little bit extra... 345 00:59:51,800 --> 00:59:53,600 Some never know when to stop. 346 00:59:55,158 --> 00:59:56,900 She's a big girl now... 347 00:59:57,327 --> 01:00:00,500 We often see her cycling by. 348 01:00:10,700 --> 01:00:13,700 Your girl's grown, Mrs Bonnard. 349 01:00:15,300 --> 01:00:17,800 You'll have to keep an eye on her. 350 01:00:18,182 --> 01:00:20,000 She's not a little girl anymore. 351 01:00:21,884 --> 01:00:24,200 I've never let her roam the countryside. 352 01:00:44,575 --> 01:00:46,600 Oh, youngsters today! 353 01:00:47,543 --> 01:00:50,500 I never thought she wandered off so far. 354 01:00:52,281 --> 01:00:55,400 She knows I don't want her getting bad habits. 355 01:00:59,057 --> 01:01:00,600 Just before her final year... 356 01:01:01,692 --> 01:01:03,700 She'll come back with a bun in the oven... 357 01:01:10,366 --> 01:01:12,700 Then disaster struck. 358 01:01:18,241 --> 01:01:19,700 I trusted you. 359 01:01:21,077 --> 01:01:24,100 But you've pulled at the tether till it's snapped. 360 01:01:26,200 --> 01:01:27,600 The answer's simple... 361 01:01:28,317 --> 01:01:29,700 No more bicycle outings. 362 01:01:32,700 --> 01:01:34,300 I'll stay in bed. 363 01:01:37,200 --> 01:01:38,900 You're dangerous for yourself. 364 01:01:40,997 --> 01:01:42,100 You'll understand one day. 365 01:01:44,333 --> 01:01:46,800 I should have kept you in after your first period. 366 01:01:59,450 --> 01:02:00,800 Has someone fondled you? 367 01:02:08,226 --> 01:02:09,426 Are you listening? 368 01:02:11,194 --> 01:02:13,000 I'm cleaning my ears. 369 01:02:16,600 --> 01:02:18,000 I had nothing to do. 370 01:02:35,800 --> 01:02:38,800 I buggered myself with the bottle of oil for tanning. 371 01:02:52,400 --> 01:02:53,700 But it did nothing for me. 372 01:03:04,300 --> 01:03:08,300 I went back to the sawmill on foot. I got there too late. 373 01:03:08,684 --> 01:03:09,912 He was shaking it. 374 01:04:39,700 --> 01:04:41,600 Cluck, cluck, I'm a chicken too! 375 01:08:33,843 --> 01:08:37,600 I watched his cock flopping like a dead fish. 376 01:08:51,862 --> 01:08:52,919 Go away! 377 01:08:58,834 --> 01:09:00,062 Go away! 378 01:09:10,980 --> 01:09:15,000 When I was 17, I was in the war, instead of having fun. 379 01:09:18,387 --> 01:09:22,000 I didn't drive around in a Triumph kissing the girls. 380 01:09:25,829 --> 01:09:28,500 There'd be no juvenile delinquency with me. 381 01:09:39,142 --> 01:09:40,700 I know what's wrong with him. 382 01:09:43,012 --> 01:09:45,600 He's jealous of young people, because he can't... 383 01:09:45,700 --> 01:09:48,200 he can't do anything. 384 01:09:48,500 --> 01:09:51,500 What do you believe? 385 01:09:52,700 --> 01:09:54,700 Now he roams all around, 386 01:09:55,700 --> 01:09:58,600 showing off, he's scared of young people. 387 01:10:10,206 --> 01:10:11,900 There's no talking to him 388 01:10:14,278 --> 01:10:15,400 But him... 389 01:10:17,746 --> 01:10:20,900 he likes to keep control of things. 390 01:10:22,920 --> 01:10:24,045 As for me, 391 01:10:24,887 --> 01:10:27,000 he knows he can't fool me. 392 01:10:33,095 --> 01:10:36,532 I know you're on his side. You're just like each other. 393 01:10:36,567 --> 01:10:37,464 Shut up! 394 01:10:37,533 --> 01:10:40,300 I'll show you I can kick up a fuss too. 395 01:10:40,400 --> 01:10:43,772 I'll go naked onto the square, totally naked, 396 01:10:43,807 --> 01:10:45,500 and I'll scream and scream! 397 01:10:48,100 --> 01:10:51,900 I had fled off along the road and I met my father's car. 398 01:10:58,287 --> 01:10:59,500 I told him everything. 399 01:11:02,760 --> 01:11:03,817 Yes, 400 01:11:04,426 --> 01:11:05,900 I know what she's like. 401 01:11:07,464 --> 01:11:09,500 But what can I do about it? 402 01:11:10,433 --> 01:11:11,900 She's worried about money. 403 01:11:18,374 --> 01:11:19,807 I'll drop you here. 404 01:11:22,344 --> 01:11:23,436 Have a good time. 405 01:11:27,049 --> 01:11:28,016 He left me. 406 01:11:28,884 --> 01:11:30,400 At the sawmill itself. 407 01:11:33,200 --> 01:11:34,500 Because it suited him. 408 01:12:45,100 --> 01:12:46,800 Not inside, outside! 409 01:13:28,300 --> 01:13:29,804 You're saving me. 410 01:13:30,305 --> 01:13:31,400 You're saving me. 411 01:13:32,800 --> 01:13:34,400 We're doing nothing wrong. 412 01:13:36,078 --> 01:13:38,100 You'd marry me if you were free? 413 01:13:38,482 --> 01:13:40,800 Yes. You know that. 414 01:13:58,400 --> 01:13:59,700 When I was expecting Alice, 415 01:14:00,302 --> 01:14:03,105 were you already cheating on me then? 416 01:14:03,140 --> 01:14:04,072 Yes. 417 01:14:04,206 --> 01:14:05,764 I guessed. 418 01:14:05,841 --> 01:14:07,700 But I tried to ignore it. 419 01:14:09,111 --> 01:14:11,945 - You've always cheated on me. - Not really. 420 01:14:11,980 --> 01:14:15,818 You have. During all that time, I refused to accept it. 421 01:14:15,853 --> 01:14:17,012 Out of pride. 422 01:14:17,900 --> 01:14:20,000 But I didn't want to be wrong. 423 01:14:21,957 --> 01:14:22,924 Excuse me. 424 01:14:23,959 --> 01:14:26,600 No, stay, we have nothing to hide. 425 01:14:28,465 --> 01:14:30,125 We love each other. 426 01:14:31,834 --> 01:14:33,800 You know, before you, 427 01:14:34,369 --> 01:14:36,400 I had a lot of lovers, it's true. 428 01:14:37,975 --> 01:14:39,134 Marc... 429 01:14:39,408 --> 01:14:40,705 Laurent... 430 01:14:42,077 --> 01:14:43,600 All more elegant than you. 431 01:14:44,213 --> 01:14:47,000 Marc wanted to marry me after the war. 432 01:14:47,400 --> 01:14:49,800 He'd been in the Petain government. 433 01:14:50,300 --> 01:14:51,700 I would have had to go to Paris. 434 01:14:52,387 --> 01:14:54,200 I dropped it all for you. 435 01:14:55,524 --> 01:14:58,200 You've never been able to take risks. 436 01:14:59,262 --> 01:15:00,900 You've never done anything. 437 01:15:01,797 --> 01:15:02,764 Me? 438 01:15:03,465 --> 01:15:04,800 I slave all day. 439 01:15:04,901 --> 01:15:06,600 You darn your stockings, you save... 440 01:15:07,836 --> 01:15:09,200 You never earn anything. 441 01:15:10,939 --> 01:15:14,200 If I understand, what you hold against me 442 01:15:14,900 --> 01:15:16,200 is that I cost nothing. 443 01:15:18,000 --> 01:15:19,200 What about this woman? 444 01:15:20,050 --> 01:15:21,000 Is it serious? 445 01:15:23,051 --> 01:15:23,851 Yes. 446 01:15:28,724 --> 01:15:30,400 But I don't think, I want to loose you. 447 01:15:45,375 --> 01:15:46,600 Why is it burning? 448 01:16:11,466 --> 01:16:14,600 I made a mark like a sex on my night-shirt. 449 01:16:30,754 --> 01:16:32,400 Symbols don't scare me. 450 01:16:53,443 --> 01:16:55,308 Try in the mouth. 451 01:17:15,797 --> 01:17:18,561 Never 452 01:17:18,634 --> 01:17:19,965 Any one asks 453 01:17:20,636 --> 01:17:23,900 What I do with my life 454 01:17:26,143 --> 01:17:27,905 Tell them that 455 01:17:28,610 --> 01:17:30,009 All I want 456 01:17:31,246 --> 01:17:37,252 Is to love you like crazy 457 01:17:37,287 --> 01:17:53,000 Give me my chance... 458 01:17:53,502 --> 01:17:55,936 My chance in life 459 01:18:03,945 --> 01:18:05,606 If you think 460 01:18:06,481 --> 01:18:09,450 That I'm just a lout 461 01:18:11,486 --> 01:18:13,181 No laws 462 01:18:14,556 --> 01:18:15,921 Stop me 463 01:18:16,858 --> 01:18:19,952 I stop at your knees 464 01:18:22,864 --> 01:18:38,900 Give me my chance... 465 01:19:04,005 --> 01:19:07,776 You'll pay for that! 466 01:19:07,811 --> 01:19:08,765 Yes. 467 01:19:27,195 --> 01:19:28,826 You don't like it here? 468 01:19:28,861 --> 01:19:30,457 I do, I do but... 469 01:19:37,572 --> 01:19:38,630 No. 470 01:20:54,983 --> 01:20:56,541 Stop it. 471 01:21:00,655 --> 01:21:01,644 Understand, 472 01:21:02,123 --> 01:21:04,900 I'll sleep with you, but I don't want a baby. 473 01:21:05,862 --> 01:21:08,196 The first time, that would be bad luck. 474 01:21:08,231 --> 01:21:09,891 Exactly! 475 01:21:10,298 --> 01:21:12,634 You don't tease a man like this. 476 01:21:12,735 --> 01:21:15,400 In any case, I don't want to sleep with you. 477 01:21:17,005 --> 01:21:18,900 If that's what you want. 478 01:21:20,800 --> 01:21:22,200 You don't understand. 479 01:21:26,548 --> 01:21:29,000 Understand what? What do you want? 480 01:21:30,186 --> 01:21:31,812 The pill. 481 01:21:33,655 --> 01:21:34,622 What? 482 01:21:34,856 --> 01:21:37,600 The pill! You can get it in Switzerland. 483 01:21:39,029 --> 01:21:41,027 When will you get it? 484 01:21:41,062 --> 01:21:45,000 I don't know. You can get it in Switzerland. 485 01:21:45,035 --> 01:21:46,900 Just get your hands on it. 486 01:21:48,705 --> 01:21:49,728 Right... 487 01:21:50,171 --> 01:21:51,729 Well... 488 01:21:52,140 --> 01:21:54,700 in the meantime, you can do what you want. 489 01:21:56,913 --> 01:21:58,400 If you don't sleep with me. 490 01:21:59,015 --> 01:22:00,200 What if I can't wait? 491 01:22:01,283 --> 01:22:02,500 I'm still a minor, you know. 492 01:22:24,100 --> 01:22:26,100 I fired the little bastard. 493 01:22:26,900 --> 01:22:29,100 He wanted me to pay overtime. 494 01:22:29,200 --> 01:22:32,200 He's got a car on credit. Thinks he is better than the bosses. 495 01:22:33,181 --> 01:22:35,000 The law's on their side. 496 01:22:35,185 --> 01:22:36,400 The shame of it! 497 01:22:54,035 --> 01:22:55,502 Good, isn't it? 498 01:23:25,200 --> 01:23:28,900 I'll wash it for you. - As if I care! 499 01:23:30,238 --> 01:23:34,000 Your father doesn't mind giving me his sperm to wash out. 500 01:23:34,310 --> 01:23:36,900 I find it everywhere. Everywhere! 501 01:23:39,883 --> 01:23:41,700 Even in his trouser pockets. 502 01:23:42,684 --> 01:23:44,400 It's always been like that! 503 01:24:04,700 --> 01:24:06,975 - Here you go. - Thanks. 504 01:24:07,010 --> 01:24:08,067 You're welcome. 505 01:24:10,578 --> 01:24:12,569 You know... 506 01:24:13,048 --> 01:24:15,200 You know how to take them? It's a girl's thing. 507 01:24:17,820 --> 01:24:19,300 When was your period? 508 01:24:19,487 --> 01:24:22,500 I'll work it all out. I don't want to talk about it. 509 01:24:25,762 --> 01:24:27,000 When can we do it? 510 01:24:27,662 --> 01:24:31,700 Soon. I'd prefer an evening, it's sadder. 511 01:24:54,624 --> 01:24:55,817 Take this, 512 01:24:56,291 --> 01:24:57,900 you need it the most. 513 01:25:08,136 --> 01:25:10,900 You see, I've built my son up. 514 01:25:12,875 --> 01:25:15,600 You'll need to cook well when you're married. 515 01:25:18,880 --> 01:25:19,700 Where are you going? 516 01:25:21,617 --> 01:25:24,900 Where I want. Look after her and mind your own business. 517 01:25:28,289 --> 01:25:30,900 I'd given Jim my first date. 518 01:25:39,101 --> 01:25:46,500 I want you to turn the light off or you'll be awake. 519 01:25:46,574 --> 01:25:47,774 Tomorrow... 520 01:25:59,854 --> 01:26:02,300 He'd come through the cornfield. 521 01:26:07,962 --> 01:26:11,799 We're ruined! Ruined! I can't believe it! 522 01:26:11,834 --> 01:26:14,135 What are we going to do? 523 01:26:14,136 --> 01:26:16,400 How can we pay for this? 524 01:26:26,000 --> 01:26:28,300 My God, we're ruined. How can we pay for this? 525 01:26:28,400 --> 01:26:33,400 What are we going to do? We're ruined! 526 01:26:38,900 --> 01:26:41,800 Shut up, woman! We can't hear ourselves think! 527 01:26:43,898 --> 01:26:46,868 God, what are we going to do? 528 01:26:46,903 --> 01:26:49,000 My God, we're ruined! 529 01:26:49,356 --> 01:26:51,739 What are we going to do? 530 01:26:51,740 --> 01:26:53,500 I should have divorced you 20 years ago. 531 01:26:53,608 --> 01:26:55,804 To think I begged him to marry me. 532 01:26:55,839 --> 01:26:58,000 How are we going to pay for this? 35122

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.