Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,000 --> 00:00:26,000
A REAL YOUNG GIRL
2
00:00:59,793 --> 00:01:01,693
My name is Alice.
3
00:01:05,065 --> 00:01:06,464
Alice Bonnard...
4
00:01:06,699 --> 00:01:10,837
like my father and mother.
5
00:01:10,872 --> 00:01:11,804
I hate people.
6
00:01:13,840 --> 00:01:15,273
They oppress me.
7
00:01:18,100 --> 00:01:20,100
All year, I was away at school.
8
00:01:21,247 --> 00:01:26,152
I only came home
for end-of-term holidays
9
00:01:26,187 --> 00:01:29,389
Summer holidays were the worst.
10
00:01:29,424 --> 00:01:31,289
They were endless.
11
00:01:50,910 --> 00:01:53,845
I'm a little girl.
12
00:01:54,100 --> 00:01:56,800
I don't know, no, I don't know.
13
00:01:57,550 --> 00:02:00,665
How big a girl I am
14
00:02:00,700 --> 00:02:03,781
Only you can tell...
15
00:02:04,057 --> 00:02:07,694
Please, please, tell me
16
00:02:07,729 --> 00:02:10,492
Tell me now
17
00:02:11,197 --> 00:02:27,180
Please, please, tell me
18
00:02:27,215 --> 00:02:41,245
What you like about me...
19
00:02:43,200 --> 00:02:45,100
Are you glad to be back?
20
00:02:55,310 --> 00:02:56,401
Listen to this.
21
00:03:04,083 --> 00:04:05,143
I'd do anything for that woman.
22
00:04:05,178 --> 00:04:26,866
We can't have him
parking it there.
23
00:04:26,901 --> 00:04:28,629
Dad! Mum!
24
00:04:31,471 --> 00:04:32,529
My little girl!
25
00:04:43,716 --> 00:04:45,718
Do you have to jostle people?
26
00:04:45,753 --> 00:04:47,242
I just arrived!
27
00:04:47,420 --> 00:04:50,288
That's true, but, all the same,
28
00:04:50,323 --> 00:04:52,625
you can't help but notice
29
00:04:52,660 --> 00:05:12,277
when things start badly.
30
00:05:12,312 --> 00:05:14,000
You could try talking to us.
31
00:05:40,742 --> 00:05:41,674
Thank you.
32
00:08:44,590 --> 00:08:46,826
He's not doing much work.
33
00:08:46,861 --> 00:08:49,293
He mostly pretends.
34
00:08:49,328 --> 00:08:53,198
Something new happened today.
35
00:08:53,233 --> 00:08:57,069
Alice came home and kissed me.
36
00:08:57,104 --> 00:08:58,331
That's good.
37
00:09:04,110 --> 00:09:06,300
A ventilator belt
needs changing.
38
00:09:15,321 --> 00:09:18,300
If only I could find those bloody pliers...
39
00:09:21,862 --> 00:09:24,300
Martial must have left
them lying about.
40
00:09:28,369 --> 00:09:31,135
It's going to be a hot summer.
41
00:09:31,170 --> 00:09:34,500
That's something
women never worry about.
42
00:10:50,951 --> 00:10:52,349
This is Tour de France...
43
00:10:52,485 --> 00:10:54,418
It's over and done now.
44
00:10:54,453 --> 00:10:57,356
Jaques Anquetil has won
his fourth Tour de France.
45
00:10:57,391 --> 00:11:00,326
I hate seeing
lipstick on glasses.
46
00:11:00,361 --> 00:11:01,520
Find another wife.
47
00:11:19,745 --> 00:11:25,317
I was getting worried
48
00:11:25,352 --> 00:11:29,422
Back then, my friends
49
00:11:29,457 --> 00:11:33,492
Used to bitch and moan
50
00:11:33,527 --> 00:11:35,392
Because I'd found
51
00:11:36,462 --> 00:11:38,864
A girl and settled down
52
00:11:38,899 --> 00:11:40,297
But nowadays,
53
00:11:40,433 --> 00:11:45,171
That's all in the past
54
00:11:45,206 --> 00:11:47,571
My sweet baby
55
00:11:47,873 --> 00:11:50,375
Has upped and gone
56
00:11:50,410 --> 00:11:52,877
Too bad, too bad
57
00:11:53,179 --> 00:11:57,249
I was living on a volcano
58
00:11:57,284 --> 00:11:59,649
My sweet baby
59
00:11:59,819 --> 00:12:02,515
Has gone and left
60
00:12:06,826 --> 00:12:09,056
I couldn't care less
61
00:12:10,062 --> 00:12:11,791
Now, honey child
62
00:12:13,132 --> 00:12:16,068
It would cost a fortune
63
00:12:16,103 --> 00:12:17,797
To make me stop
64
00:12:18,838 --> 00:12:20,829
Being a single man
65
00:12:22,174 --> 00:12:24,659
Out in my Triumph
66
00:12:24,694 --> 00:12:27,144
On Sunday night
67
00:12:27,580 --> 00:12:30,716
I pick up more girls
68
00:12:30,751 --> 00:12:33,853
Than I can possibly want
69
00:12:33,888 --> 00:12:36,413
My sweet baby
70
00:12:36,722 --> 00:12:39,274
Has upped and gone
71
00:12:39,309 --> 00:12:41,826
Too bad, too bad
72
00:12:42,128 --> 00:12:46,232
I was living on a volcano
73
00:12:46,267 --> 00:12:48,632
My sweet baby
74
00:12:48,901 --> 00:12:51,529
Has gone and left
75
00:12:56,208 --> 00:12:58,142
I couldn't care less
76
00:12:59,545 --> 00:13:01,793
Out in my Triumph
77
00:13:01,828 --> 00:13:04,042
On Sunday night
78
00:13:05,284 --> 00:13:08,387
I pick up more girls
79
00:13:08,422 --> 00:13:11,490
Than I can possibly want
80
00:13:11,491 --> 00:13:13,100
None of them will ever
81
00:13:14,493 --> 00:13:16,791
Trap me again
82
00:13:17,429 --> 00:13:19,294
No feeling
83
00:13:19,295 --> 00:13:22,400
Is worth the piece of freedom
84
00:13:23,435 --> 00:13:25,801
My sweet baby
85
00:13:26,305 --> 00:13:28,887
Has upped and gone
86
00:13:28,922 --> 00:13:31,469
Too bad, too bad
87
00:13:31,610 --> 00:13:35,748
I was living on a volcano
88
00:13:35,783 --> 00:13:38,182
My sweet baby
89
00:13:38,617 --> 00:13:40,847
Has gone and left
90
00:13:45,691 --> 00:13:47,488
I couldn't care less
91
00:13:52,398 --> 00:13:54,598
...as the midday angelus rang.
92
00:13:54,633 --> 00:14:01,073
the priest shared
Bishop Maillet's last moments...
93
00:14:01,108 --> 00:14:02,597
I kissed my father.
94
00:14:05,110 --> 00:14:06,100
I kissed my mother.
95
00:14:13,287 --> 00:14:14,900
I brought your things in.
96
00:14:38,210 --> 00:14:39,900
The summer holidays had started.
97
00:14:40,900 --> 00:14:42,800
A feeling of
oppression moved in.
98
00:14:50,424 --> 00:14:51,900
I went over to the mirror.
99
00:14:57,500 --> 00:14:59,900
undressed myself hideously.
100
00:15:12,846 --> 00:15:14,142
My panties...
101
00:15:15,000 --> 00:15:17,300
I only like seeing myself
in small bits.
102
00:15:19,852 --> 00:15:21,376
The other panties.
103
00:15:21,687 --> 00:15:22,813
There...
104
00:15:47,846 --> 00:15:49,370
The bra.
105
00:15:52,084 --> 00:15:54,000
I'm well-developed for my age.
106
00:16:09,837 --> 00:16:11,700
I backed over to my bed.
107
00:16:29,900 --> 00:16:32,481
Put your things away!
108
00:16:39,000 --> 00:16:40,594
I sat up cautiously
109
00:16:40,866 --> 00:16:43,267
liberated by the vomit's warmth,
110
00:16:43,302 --> 00:16:46,238
by the sweetish smell
it gave off.
111
00:16:46,273 --> 00:16:48,806
Disgust makes me lucid.
112
00:16:48,841 --> 00:16:53,479
It was at that very moment that
I decided to write my diary...
113
00:16:53,514 --> 00:16:56,847
because I couldn't sleep.
114
00:16:56,882 --> 00:17:00,600
That would have meant giving in,
it would have meant obeying.
115
00:17:33,386 --> 00:17:37,200
I write in red ink with the pen
I had for my first communion.
116
00:17:44,200 --> 00:17:48,200
I remembered other futile vigils
117
00:17:48,800 --> 00:17:52,237
where the challenge was to stay
awake as long as possible
118
00:17:52,238 --> 00:17:54,300
until the night belonged to us.
119
00:18:02,081 --> 00:18:04,200
The first hours didn't count.
120
00:18:18,365 --> 00:18:20,594
The supervisors
121
00:18:20,595 --> 00:18:22,800
could always catch as unawares.
122
00:18:28,974 --> 00:18:30,841
In the quiet moments
123
00:18:30,876 --> 00:18:34,279
I'd slip my hand
between my legs, like that,
124
00:18:34,314 --> 00:18:35,473
for no reason...
125
00:18:53,265 --> 00:18:55,800
To make a trail with my name.
126
00:18:59,439 --> 00:19:00,598
Alice.
127
00:19:16,889 --> 00:19:18,400
Much later I would get up.
128
00:19:34,373 --> 00:19:36,300
Martine wasn't sleeping either.
129
00:19:37,600 --> 00:19:40,300
I hoped she wouldn't catch me.
130
00:19:44,483 --> 00:19:48,400
In the toilets, I could stay
awake for hours on end.
131
00:19:50,924 --> 00:19:53,500
The light was harsh,
I felt cold.
132
00:20:15,981 --> 00:20:18,900
The toilet had left its mark
on my backside.
133
00:20:19,886 --> 00:20:23,722
Usually, I would get up
and bolt the door
134
00:20:23,757 --> 00:20:25,300
just when Martine came.
135
00:20:28,462 --> 00:20:29,600
What are you doing?
136
00:20:31,700 --> 00:20:32,900
What are you doing?
137
00:20:35,000 --> 00:20:37,700
It's Martine.
What are you doing?
138
00:20:59,660 --> 00:21:00,700
What are you doing?
139
00:21:02,600 --> 00:21:03,900
What are you doing?
140
00:21:22,900 --> 00:21:24,200
What are you doing?
141
00:21:35,500 --> 00:21:36,900
What are you doing?
142
00:22:08,260 --> 00:22:10,629
I woke late, with a start
143
00:22:10,664 --> 00:22:13,900
because I had to steal
the report card.
144
00:22:27,479 --> 00:22:30,200
For appearances' sake,
I left a postcard from Martine.
145
00:22:40,660 --> 00:22:41,956
Too hard.
146
00:22:55,874 --> 00:22:57,400
You got a postcard.
147
00:22:59,300 --> 00:23:00,777
I know, I saw.
148
00:23:15,293 --> 00:23:16,590
She can waste time.
149
00:23:16,728 --> 00:23:19,998
Having a great time.
Lots of love. Martine
150
00:23:21,000 --> 00:23:22,500
Who's this Martine?
151
00:23:23,268 --> 00:23:24,600
She wants to be a pilot.
152
00:23:26,473 --> 00:23:27,496
Pretentious thing.
153
00:23:29,107 --> 00:23:31,000
Martine was free.
154
00:23:31,800 --> 00:23:32,800
While I followed my mother.
155
00:23:34,546 --> 00:23:37,000
Don't come back for lunch
before 12 sharp!
156
00:23:58,772 --> 00:23:59,704
Come on...
157
00:24:00,939 --> 00:24:02,065
Come on now...
158
00:24:45,750 --> 00:24:47,274
It was broken.
159
00:25:26,324 --> 00:25:28,900
I won't come back
if you don't pay me.
160
00:25:32,499 --> 00:25:34,298
What can I say, Martial?
161
00:25:35,333 --> 00:25:37,600
If you don't come to work,
you don't come.
162
00:25:38,572 --> 00:25:40,164
That's all I can say.
163
00:26:29,521 --> 00:26:31,455
Stop laughing!
164
00:26:33,024 --> 00:26:34,116
Nice, isn't he?
165
00:26:34,359 --> 00:26:36,020
Yes, great.
166
00:26:41,299 --> 00:26:47,572
Spread it all over.
Hurry!
167
00:26:47,607 --> 00:26:49,005
Yeah!
168
00:26:51,009 --> 00:26:52,300
- Can't you say yes?
- No.
169
00:26:53,178 --> 00:26:54,800
- You're impolite.
- Yeah.
170
00:26:55,181 --> 00:26:56,704
Come on in!
171
00:26:59,284 --> 00:27:01,500
No, my bathing suit's slipping off.
172
00:27:16,300 --> 00:27:18,400
That's cold water!
173
00:27:26,444 --> 00:27:27,800
Even that won't liven you up.
174
00:27:29,714 --> 00:27:32,300
Have I tanned?
I can't see for myself.
175
00:27:35,300 --> 00:27:37,600
Trust you to choose
a whore's costume!
176
00:27:49,536 --> 00:27:50,934
Well, my boy,
177
00:27:51,002 --> 00:27:53,500
I'm all for trusting
young people.
178
00:27:55,008 --> 00:27:56,406
Ah, my daughter.
179
00:27:57,275 --> 00:27:59,100
See, I'm close to the young.
180
00:28:08,321 --> 00:28:09,446
My daughter.
181
00:28:15,026 --> 00:28:15,826
How do you do.
182
00:28:24,035 --> 00:28:26,300
This armchair is so comfortable.
183
00:28:27,000 --> 00:28:28,800
They did good work back then.
184
00:28:33,079 --> 00:28:34,400
Look how tanned I am.
185
00:28:35,715 --> 00:28:38,014
- Not in front of your father.
- He's my dad.
186
00:28:38,049 --> 00:28:40,418
Exactly. I can see
my women naked.
187
00:28:40,419 --> 00:28:41,900
In any case, it won't bother me.
188
00:28:42,587 --> 00:28:44,316
That's overdoing it.
189
00:28:44,456 --> 00:28:48,700
What's all the fuss for?
You're all made the same.
190
00:28:48,750 --> 00:28:51,596
The vote of
no confidence has led
191
00:28:51,597 --> 00:28:53,400
to the government Pompidou's
resignation
192
00:28:53,465 --> 00:28:56,400
and parliament's dissolution
by General de Gaulle.
193
00:28:57,303 --> 00:28:59,703
The country will decide
the outcome,
194
00:28:59,738 --> 00:29:03,408
The Fifth Republic's
gravest crisis so far...
195
00:29:03,700 --> 00:29:05,700
When do we get your report card?
196
00:29:06,911 --> 00:29:08,378
I don't send it.
197
00:29:09,614 --> 00:29:11,047
I know that.
198
00:29:11,349 --> 00:29:13,800
At least that doesn't lie
about your worth.
199
00:29:15,054 --> 00:29:16,384
I'm very good.
200
00:29:17,388 --> 00:29:18,946
Less than last year.
201
00:29:19,090 --> 00:29:20,300
I'm very good anyway.
202
00:29:22,200 --> 00:29:23,300
You're slipping.
203
00:29:23,900 --> 00:29:26,400
Carry on and you'll end up
in the gutter.
204
00:29:26,531 --> 00:29:29,100
Shut up for God's sake,
I'm listening!
205
00:29:29,700 --> 00:29:33,500
You're always on her side.
Look at her, she's hopeless.
206
00:29:33,706 --> 00:29:36,958
I want her to know
the meaning of real values
207
00:29:36,993 --> 00:29:40,000
and decide on her own future.
Right, Alice?
208
00:29:40,050 --> 00:29:41,906
My sunburn!
209
00:29:50,155 --> 00:29:52,924
That evening,
I altered my report card,
210
00:29:52,959 --> 00:29:55,677
then turned to look at my dog.
211
00:29:55,712 --> 00:29:59,500
I decided to see
what I'd be like
212
00:29:59,550 --> 00:30:01,300
if I was a whore,
as my mother said.
213
00:31:23,300 --> 00:31:25,984
I stared at myself
until I cried.
214
00:31:25,985 --> 00:31:29,600
I can't accept the proximity
of my face and my vagina.
215
00:31:32,757 --> 00:31:34,247
And then it passes.
216
00:31:35,493 --> 00:31:37,200
You kill time, like mosquitoes.
217
00:31:59,784 --> 00:32:03,905
Sometimes,
mother and I get on well.
218
00:32:03,940 --> 00:32:08,026
Did you and dad meet
in Bordeaux?
219
00:32:08,061 --> 00:32:09,152
Yes.
220
00:32:10,228 --> 00:32:12,830
Who decided you'd get married?
221
00:32:12,865 --> 00:32:15,366
I don't know, both of us.
222
00:32:15,401 --> 00:32:17,027
We agreed.
223
00:32:20,605 --> 00:32:22,232
We were in love.
224
00:32:26,678 --> 00:32:28,612
I bet you I can do it.
225
00:32:30,214 --> 00:32:32,100
She even got my bike down.
226
00:32:42,300 --> 00:32:45,300
I went straight to the sawmill
to see Jim.
227
00:33:11,700 --> 00:33:13,600
They'd known me since childhood.
228
00:33:13,658 --> 00:33:17,000
Their solicitude humiliated me.
Yet I sought it out
229
00:33:17,100 --> 00:33:19,000
as a way of seeing Jim.
230
00:33:30,500 --> 00:33:32,400
How do you do, Mr Labatide.
231
00:34:02,273 --> 00:34:05,676
...as if you needed a reason
to complain...
232
00:34:05,711 --> 00:34:07,541
Are you free?
233
00:34:08,613 --> 00:34:10,849
- For a month.
- You're not bored?
234
00:34:13,700 --> 00:34:15,085
That's good.
235
00:34:15,219 --> 00:34:18,900
But you mustn't let that
stifle your will to work.
236
00:34:52,100 --> 00:34:54,500
How do you do.
It's good to see you.
237
00:34:54,550 --> 00:34:57,000
- Have you come to help us.
- No.
238
00:34:58,229 --> 00:34:59,526
You're right.
239
00:35:16,547 --> 00:35:19,417
I wouldn't work,
if I didn't have to.
240
00:35:19,452 --> 00:35:21,500
There again, as they say...
241
00:35:23,200 --> 00:35:24,000
you mustn't complain.
242
00:36:17,008 --> 00:36:18,700
I have to load the boar's trap.
243
00:36:21,280 --> 00:36:22,600
They almost got it yesterday.
244
00:36:23,514 --> 00:36:24,800
I'll bag one in the end.
245
00:36:26,000 --> 00:36:27,300
They're ruining the corn.
246
00:37:10,200 --> 00:37:12,100
I didn't want to see Jim.
247
00:37:12,200 --> 00:37:14,200
Aupom became the goal
of my outings.
248
00:37:20,638 --> 00:37:22,105
It was the same.
249
00:37:22,440 --> 00:37:24,400
People looked at me reprovingly.
250
00:37:34,200 --> 00:37:36,100
So I returned to the sawmill.
251
00:38:34,045 --> 00:38:37,400
I could see he wasn't interested
in me. I was too young.
252
00:38:54,633 --> 00:38:57,700
I hated him.
And since I hated him,
253
00:38:57,835 --> 00:38:59,535
I could stay to the end.
254
00:38:59,570 --> 00:39:02,000
I didn't dream
of sleeping with him. Ever.
255
00:39:02,300 --> 00:39:03,600
I'd never give myself to a man.
256
00:41:44,668 --> 00:41:47,636
You see if you become
a teacher,
257
00:41:47,671 --> 00:41:50,000
you'll have
the same holidays as now.
258
00:41:50,800 --> 00:41:51,700
Yes.
259
00:41:55,913 --> 00:41:57,100
You're built like a woman.
260
00:41:58,484 --> 00:41:59,600
No one will suspect.
261
00:42:00,486 --> 00:42:01,611
Yes.
262
00:42:03,020 --> 00:42:04,510
We agree then.
263
00:42:05,523 --> 00:42:07,391
That's good, honey.
264
00:42:07,426 --> 00:42:09,291
That's good.
265
00:42:09,360 --> 00:42:10,160
Yes.
266
00:42:13,864 --> 00:42:16,400
All the girls give themselves
these days.
267
00:42:17,334 --> 00:42:20,000
They give their asses,
and nothing's left.
268
00:42:21,639 --> 00:42:25,900
There was another boy like Jim
whom I watched on the sly.
269
00:43:45,024 --> 00:43:47,600
- Want anything?
- No thanks.
270
00:44:01,273 --> 00:44:02,535
Scared?
271
00:44:12,216 --> 00:44:13,774
I don't see why.
272
00:44:21,225 --> 00:44:23,859
I looked at what he'd seen.
273
00:44:23,894 --> 00:44:25,600
Hairs were curling out of
my panties.
274
00:44:26,300 --> 00:44:27,600
I wished he'd die.
275
00:45:06,300 --> 00:45:07,900
At least Jim didn't look at me.
276
00:45:08,300 --> 00:45:11,800
He could see me watching
but never tried to speak to me.
277
00:46:55,500 --> 00:46:58,400
He never tried to speak
because he didn't need me.
278
00:48:07,784 --> 00:48:08,800
Hello, miss.
279
00:48:09,386 --> 00:48:10,400
You're pretty.
280
00:48:11,455 --> 00:48:12,700
How about a dance?
281
00:48:14,059 --> 00:48:14,859
No.
282
00:48:25,500 --> 00:48:29,200
I found Jim's pay slip
in my father's office.
283
00:48:29,300 --> 00:48:32,100
His real name was
Pierre-Evariste Renard.
284
00:48:32,200 --> 00:48:33,500
He had the minimum wage.
285
00:48:40,817 --> 00:48:42,800
Sorry, but I have to work.
286
00:48:57,102 --> 00:48:58,193
Leave it.
287
00:49:18,400 --> 00:49:20,400
I returned to my lonely outings.
288
00:49:29,199 --> 00:49:30,400
I never understood
why there were
289
00:49:30,450 --> 00:49:32,400
so many dead dogs on the beach.
290
00:50:32,062 --> 00:50:36,200
I kept my skirt on so that
no one would catch me unawares.
291
00:50:38,970 --> 00:50:40,600
I made up other stories.
292
00:50:41,200 --> 00:50:42,900
I liked the way that I was.
293
00:51:30,422 --> 00:51:32,100
Salt makes you thirsty.
294
00:51:50,909 --> 00:51:51,932
How about...
295
00:51:53,076 --> 00:51:55,100
No. No. No. No.
296
00:51:56,079 --> 00:51:57,600
How about dancing?
297
00:52:30,847 --> 00:52:33,400
You know,
you look older than you are.
298
00:52:45,896 --> 00:52:47,000
I tried to look older
to hang out
299
00:52:47,200 --> 00:52:49,600
at the fair, too.
300
00:52:57,874 --> 00:52:58,841
Alice!
301
00:53:00,810 --> 00:53:01,902
Are you there?
302
00:53:06,700 --> 00:53:07,500
Alice!
303
00:53:09,252 --> 00:53:10,400
What are you doing?
304
00:53:21,866 --> 00:53:22,923
Nothing.
305
00:53:33,677 --> 00:53:35,579
I'm not going with you!
306
00:53:35,614 --> 00:53:36,900
A quick kiss then.
307
00:54:37,007 --> 00:54:39,743
- Know what's in this case?
- No.
308
00:54:39,778 --> 00:54:42,600
Look!
Like it, don't you?
309
00:54:43,281 --> 00:54:44,372
Bastard!
310
00:54:44,848 --> 00:54:46,000
Yes, you like it.
311
00:54:46,483 --> 00:54:47,882
It's a big one.
312
00:55:00,330 --> 00:55:02,200
- Like it, don't you?
- No!
313
00:55:06,169 --> 00:55:08,000
You've never seen
such a big one.
314
00:55:10,742 --> 00:55:11,833
Bastard!
315
00:55:11,975 --> 00:55:14,239
Asshole!
316
00:55:14,878 --> 00:55:18,496
Get lost you bastard!
317
00:55:18,531 --> 00:55:22,114
- Bastard!
- OK...
318
00:55:22,185 --> 00:55:24,954
You dumb bastard!
319
00:55:24,989 --> 00:55:26,216
Asshole!
320
00:55:29,959 --> 00:55:31,358
Pervert!
321
00:55:33,296 --> 00:55:34,320
Bastard!
322
00:55:40,070 --> 00:55:41,196
Bastard!
323
00:55:51,848 --> 00:55:53,179
You're back late.
324
00:55:53,249 --> 00:55:56,200
Too bad, he almost got
a second one in then.
325
00:55:58,423 --> 00:55:59,912
Good tackle...
326
00:56:01,424 --> 00:56:02,755
Maybe... no.
327
00:56:02,826 --> 00:56:07,130
He probably
could have scored but...
328
00:56:07,165 --> 00:56:11,399
he wasn't active enough.
329
00:56:11,434 --> 00:56:16,673
The corner's been
played quickly.
330
00:56:16,708 --> 00:56:17,970
Another corner...
331
00:56:19,100 --> 00:56:22,700
Two more to mark up for France.
332
00:56:51,141 --> 00:56:54,400
My sex left a sticky smear
on the stone.
333
00:58:11,800 --> 00:58:15,300
Sticky like the chicken's
thighs, guts and innards.
334
00:58:27,270 --> 00:58:28,897
You like this, too.
335
00:58:41,317 --> 00:58:42,851
Stupid, aren't they?
336
00:58:42,886 --> 00:58:46,300
Chickens are the one animal
I feel no pity for.
337
00:59:02,340 --> 00:59:04,900
- Is that okay? Can we go?
- Yes, come on!
338
00:59:22,393 --> 00:59:23,655
A pound?
339
00:59:24,193 --> 00:59:27,400
No more. Will you take
that small one out?
340
00:59:34,839 --> 00:59:35,930
That's good.
341
00:59:36,673 --> 00:59:40,275
That's only 15 ounces,
Mrs Bonnard.
342
00:59:40,310 --> 00:59:43,500
Don't worry. You know I prefer
less than more.
343
00:59:44,949 --> 00:59:46,882
Shopkeepers!
344
00:59:47,016 --> 00:59:51,400
Always trying to make you buy
that little bit extra...
345
00:59:51,800 --> 00:59:53,600
Some never know when to stop.
346
00:59:55,158 --> 00:59:56,900
She's a big girl now...
347
00:59:57,327 --> 01:00:00,500
We often see her cycling by.
348
01:00:10,700 --> 01:00:13,700
Your girl's grown, Mrs Bonnard.
349
01:00:15,300 --> 01:00:17,800
You'll have to keep
an eye on her.
350
01:00:18,182 --> 01:00:20,000
She's not a little girl anymore.
351
01:00:21,884 --> 01:00:24,200
I've never let her
roam the countryside.
352
01:00:44,575 --> 01:00:46,600
Oh, youngsters today!
353
01:00:47,543 --> 01:00:50,500
I never thought
she wandered off so far.
354
01:00:52,281 --> 01:00:55,400
She knows I don't want her
getting bad habits.
355
01:00:59,057 --> 01:01:00,600
Just before her final year...
356
01:01:01,692 --> 01:01:03,700
She'll come back
with a bun in the oven...
357
01:01:10,366 --> 01:01:12,700
Then disaster struck.
358
01:01:18,241 --> 01:01:19,700
I trusted you.
359
01:01:21,077 --> 01:01:24,100
But you've pulled at the tether
till it's snapped.
360
01:01:26,200 --> 01:01:27,600
The answer's simple...
361
01:01:28,317 --> 01:01:29,700
No more bicycle outings.
362
01:01:32,700 --> 01:01:34,300
I'll stay in bed.
363
01:01:37,200 --> 01:01:38,900
You're dangerous for yourself.
364
01:01:40,997 --> 01:01:42,100
You'll understand one day.
365
01:01:44,333 --> 01:01:46,800
I should have kept you in
after your first period.
366
01:01:59,450 --> 01:02:00,800
Has someone fondled you?
367
01:02:08,226 --> 01:02:09,426
Are you listening?
368
01:02:11,194 --> 01:02:13,000
I'm cleaning my ears.
369
01:02:16,600 --> 01:02:18,000
I had nothing to do.
370
01:02:35,800 --> 01:02:38,800
I buggered myself with
the bottle of oil for tanning.
371
01:02:52,400 --> 01:02:53,700
But it did nothing for me.
372
01:03:04,300 --> 01:03:08,300
I went back to the sawmill
on foot. I got there too late.
373
01:03:08,684 --> 01:03:09,912
He was shaking it.
374
01:04:39,700 --> 01:04:41,600
Cluck, cluck, I'm a chicken too!
375
01:08:33,843 --> 01:08:37,600
I watched his cock flopping
like a dead fish.
376
01:08:51,862 --> 01:08:52,919
Go away!
377
01:08:58,834 --> 01:09:00,062
Go away!
378
01:09:10,980 --> 01:09:15,000
When I was 17, I was in the war,
instead of having fun.
379
01:09:18,387 --> 01:09:22,000
I didn't drive around in
a Triumph kissing the girls.
380
01:09:25,829 --> 01:09:28,500
There'd be no juvenile
delinquency with me.
381
01:09:39,142 --> 01:09:40,700
I know what's wrong with him.
382
01:09:43,012 --> 01:09:45,600
He's jealous of young people,
because he can't...
383
01:09:45,700 --> 01:09:48,200
he can't do anything.
384
01:09:48,500 --> 01:09:51,500
What do you believe?
385
01:09:52,700 --> 01:09:54,700
Now he roams all around,
386
01:09:55,700 --> 01:09:58,600
showing off,
he's scared of young people.
387
01:10:10,206 --> 01:10:11,900
There's no talking to him
388
01:10:14,278 --> 01:10:15,400
But him...
389
01:10:17,746 --> 01:10:20,900
he likes to keep control
of things.
390
01:10:22,920 --> 01:10:24,045
As for me,
391
01:10:24,887 --> 01:10:27,000
he knows he can't fool me.
392
01:10:33,095 --> 01:10:36,532
I know you're on his side.
You're just like each other.
393
01:10:36,567 --> 01:10:37,464
Shut up!
394
01:10:37,533 --> 01:10:40,300
I'll show you
I can kick up a fuss too.
395
01:10:40,400 --> 01:10:43,772
I'll go naked onto the square,
totally naked,
396
01:10:43,807 --> 01:10:45,500
and I'll scream and scream!
397
01:10:48,100 --> 01:10:51,900
I had fled off along the road
and I met my father's car.
398
01:10:58,287 --> 01:10:59,500
I told him everything.
399
01:11:02,760 --> 01:11:03,817
Yes,
400
01:11:04,426 --> 01:11:05,900
I know what she's like.
401
01:11:07,464 --> 01:11:09,500
But what can I do about it?
402
01:11:10,433 --> 01:11:11,900
She's worried about money.
403
01:11:18,374 --> 01:11:19,807
I'll drop you here.
404
01:11:22,344 --> 01:11:23,436
Have a good time.
405
01:11:27,049 --> 01:11:28,016
He left me.
406
01:11:28,884 --> 01:11:30,400
At the sawmill itself.
407
01:11:33,200 --> 01:11:34,500
Because it suited him.
408
01:12:45,100 --> 01:12:46,800
Not inside, outside!
409
01:13:28,300 --> 01:13:29,804
You're saving me.
410
01:13:30,305 --> 01:13:31,400
You're saving me.
411
01:13:32,800 --> 01:13:34,400
We're doing nothing wrong.
412
01:13:36,078 --> 01:13:38,100
You'd marry me if you were free?
413
01:13:38,482 --> 01:13:40,800
Yes. You know that.
414
01:13:58,400 --> 01:13:59,700
When I was expecting Alice,
415
01:14:00,302 --> 01:14:03,105
were you already
cheating on me then?
416
01:14:03,140 --> 01:14:04,072
Yes.
417
01:14:04,206 --> 01:14:05,764
I guessed.
418
01:14:05,841 --> 01:14:07,700
But I tried to ignore it.
419
01:14:09,111 --> 01:14:11,945
- You've always cheated on me.
- Not really.
420
01:14:11,980 --> 01:14:15,818
You have. During all that time,
I refused to accept it.
421
01:14:15,853 --> 01:14:17,012
Out of pride.
422
01:14:17,900 --> 01:14:20,000
But I didn't want to be wrong.
423
01:14:21,957 --> 01:14:22,924
Excuse me.
424
01:14:23,959 --> 01:14:26,600
No, stay,
we have nothing to hide.
425
01:14:28,465 --> 01:14:30,125
We love each other.
426
01:14:31,834 --> 01:14:33,800
You know, before you,
427
01:14:34,369 --> 01:14:36,400
I had a lot of lovers,
it's true.
428
01:14:37,975 --> 01:14:39,134
Marc...
429
01:14:39,408 --> 01:14:40,705
Laurent...
430
01:14:42,077 --> 01:14:43,600
All more elegant than you.
431
01:14:44,213 --> 01:14:47,000
Marc wanted to marry me
after the war.
432
01:14:47,400 --> 01:14:49,800
He'd been in the
Petain government.
433
01:14:50,300 --> 01:14:51,700
I would have had to go to Paris.
434
01:14:52,387 --> 01:14:54,200
I dropped it all for you.
435
01:14:55,524 --> 01:14:58,200
You've never been able
to take risks.
436
01:14:59,262 --> 01:15:00,900
You've never done anything.
437
01:15:01,797 --> 01:15:02,764
Me?
438
01:15:03,465 --> 01:15:04,800
I slave all day.
439
01:15:04,901 --> 01:15:06,600
You darn your stockings,
you save...
440
01:15:07,836 --> 01:15:09,200
You never earn anything.
441
01:15:10,939 --> 01:15:14,200
If I understand,
what you hold against me
442
01:15:14,900 --> 01:15:16,200
is that I cost nothing.
443
01:15:18,000 --> 01:15:19,200
What about this woman?
444
01:15:20,050 --> 01:15:21,000
Is it serious?
445
01:15:23,051 --> 01:15:23,851
Yes.
446
01:15:28,724 --> 01:15:30,400
But I don't think,
I want to loose you.
447
01:15:45,375 --> 01:15:46,600
Why is it burning?
448
01:16:11,466 --> 01:16:14,600
I made a mark like a sex
on my night-shirt.
449
01:16:30,754 --> 01:16:32,400
Symbols don't scare me.
450
01:16:53,443 --> 01:16:55,308
Try in the mouth.
451
01:17:15,797 --> 01:17:18,561
Never
452
01:17:18,634 --> 01:17:19,965
Any one asks
453
01:17:20,636 --> 01:17:23,900
What I do with my life
454
01:17:26,143 --> 01:17:27,905
Tell them that
455
01:17:28,610 --> 01:17:30,009
All I want
456
01:17:31,246 --> 01:17:37,252
Is to love you like crazy
457
01:17:37,287 --> 01:17:53,000
Give me my chance...
458
01:17:53,502 --> 01:17:55,936
My chance in life
459
01:18:03,945 --> 01:18:05,606
If you think
460
01:18:06,481 --> 01:18:09,450
That I'm just a lout
461
01:18:11,486 --> 01:18:13,181
No laws
462
01:18:14,556 --> 01:18:15,921
Stop me
463
01:18:16,858 --> 01:18:19,952
I stop at your knees
464
01:18:22,864 --> 01:18:38,900
Give me my chance...
465
01:19:04,005 --> 01:19:07,776
You'll pay for that!
466
01:19:07,811 --> 01:19:08,765
Yes.
467
01:19:27,195 --> 01:19:28,826
You don't like it here?
468
01:19:28,861 --> 01:19:30,457
I do, I do but...
469
01:19:37,572 --> 01:19:38,630
No.
470
01:20:54,983 --> 01:20:56,541
Stop it.
471
01:21:00,655 --> 01:21:01,644
Understand,
472
01:21:02,123 --> 01:21:04,900
I'll sleep with you,
but I don't want a baby.
473
01:21:05,862 --> 01:21:08,196
The first time,
that would be bad luck.
474
01:21:08,231 --> 01:21:09,891
Exactly!
475
01:21:10,298 --> 01:21:12,634
You don't tease a man like this.
476
01:21:12,735 --> 01:21:15,400
In any case,
I don't want to sleep with you.
477
01:21:17,005 --> 01:21:18,900
If that's what you want.
478
01:21:20,800 --> 01:21:22,200
You don't understand.
479
01:21:26,548 --> 01:21:29,000
Understand what?
What do you want?
480
01:21:30,186 --> 01:21:31,812
The pill.
481
01:21:33,655 --> 01:21:34,622
What?
482
01:21:34,856 --> 01:21:37,600
The pill!
You can get it in Switzerland.
483
01:21:39,029 --> 01:21:41,027
When will you get it?
484
01:21:41,062 --> 01:21:45,000
I don't know.
You can get it in Switzerland.
485
01:21:45,035 --> 01:21:46,900
Just get your hands on it.
486
01:21:48,705 --> 01:21:49,728
Right...
487
01:21:50,171 --> 01:21:51,729
Well...
488
01:21:52,140 --> 01:21:54,700
in the meantime,
you can do what you want.
489
01:21:56,913 --> 01:21:58,400
If you don't sleep with me.
490
01:21:59,015 --> 01:22:00,200
What if I can't wait?
491
01:22:01,283 --> 01:22:02,500
I'm still a minor, you know.
492
01:22:24,100 --> 01:22:26,100
I fired the little bastard.
493
01:22:26,900 --> 01:22:29,100
He wanted me to pay overtime.
494
01:22:29,200 --> 01:22:32,200
He's got a car on credit.
Thinks he is better than the bosses.
495
01:22:33,181 --> 01:22:35,000
The law's on their side.
496
01:22:35,185 --> 01:22:36,400
The shame of it!
497
01:22:54,035 --> 01:22:55,502
Good, isn't it?
498
01:23:25,200 --> 01:23:28,900
I'll wash it for you.
- As if I care!
499
01:23:30,238 --> 01:23:34,000
Your father doesn't mind
giving me his sperm to wash out.
500
01:23:34,310 --> 01:23:36,900
I find it everywhere.
Everywhere!
501
01:23:39,883 --> 01:23:41,700
Even in his trouser pockets.
502
01:23:42,684 --> 01:23:44,400
It's always been like that!
503
01:24:04,700 --> 01:24:06,975
- Here you go.
- Thanks.
504
01:24:07,010 --> 01:24:08,067
You're welcome.
505
01:24:10,578 --> 01:24:12,569
You know...
506
01:24:13,048 --> 01:24:15,200
You know how to take them?
It's a girl's thing.
507
01:24:17,820 --> 01:24:19,300
When was your period?
508
01:24:19,487 --> 01:24:22,500
I'll work it all out.
I don't want to talk about it.
509
01:24:25,762 --> 01:24:27,000
When can we do it?
510
01:24:27,662 --> 01:24:31,700
Soon. I'd prefer an evening,
it's sadder.
511
01:24:54,624 --> 01:24:55,817
Take this,
512
01:24:56,291 --> 01:24:57,900
you need it the most.
513
01:25:08,136 --> 01:25:10,900
You see,
I've built my son up.
514
01:25:12,875 --> 01:25:15,600
You'll need to cook well
when you're married.
515
01:25:18,880 --> 01:25:19,700
Where are you going?
516
01:25:21,617 --> 01:25:24,900
Where I want. Look after her
and mind your own business.
517
01:25:28,289 --> 01:25:30,900
I'd given Jim my first date.
518
01:25:39,101 --> 01:25:46,500
I want you to turn the
light off or you'll be awake.
519
01:25:46,574 --> 01:25:47,774
Tomorrow...
520
01:25:59,854 --> 01:26:02,300
He'd come through the cornfield.
521
01:26:07,962 --> 01:26:11,799
We're ruined! Ruined!
I can't believe it!
522
01:26:11,834 --> 01:26:14,135
What are we going to do?
523
01:26:14,136 --> 01:26:16,400
How can we pay for this?
524
01:26:26,000 --> 01:26:28,300
My God, we're ruined.
How can we pay for this?
525
01:26:28,400 --> 01:26:33,400
What are we going to do?
We're ruined!
526
01:26:38,900 --> 01:26:41,800
Shut up, woman!
We can't hear ourselves think!
527
01:26:43,898 --> 01:26:46,868
God, what are we going to do?
528
01:26:46,903 --> 01:26:49,000
My God, we're ruined!
529
01:26:49,356 --> 01:26:51,739
What are we going to do?
530
01:26:51,740 --> 01:26:53,500
I should have divorced
you 20 years ago.
531
01:26:53,608 --> 01:26:55,804
To think I begged him
to marry me.
532
01:26:55,839 --> 01:26:58,000
How are we going
to pay for this?
35122
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.