All language subtitles for Torpedo_2007_del_1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,692 --> 00:00:41,124 перевод - adelstein_s 2 00:00:45,580 --> 00:00:48,403 НАЁМНЫЙ УБИЙЦА 3 00:00:51,580 --> 00:00:53,520 1 серия 4 00:00:55,040 --> 00:00:59,272 Тогда съезжаешь вбок. Не существует всесезонных шин, если живёшь в Норвегии. 5 00:00:59,480 --> 00:01:04,076 Заметь. Я думал, что эта машина будет хорошо вести себя на дороге. 6 00:01:04,280 --> 00:01:09,035 Но это не автомобиль, а чёртов сранобиль. Тебя попросту заносит... 7 00:01:09,240 --> 00:01:13,233 Девушка, которая я имею сейчас дома, она из Венгрии. 8 00:01:13,440 --> 00:01:16,796 Как будто не существует никаких границ. Всё разрешено. 9 00:01:17,000 --> 00:01:22,358 - Сколько это стоит? - Нисколько. Достаточно покровительства. 10 00:01:22,560 --> 00:01:26,109 Она играет телом, как бешеная. Не надо много думать. 11 00:01:26,320 --> 00:01:29,073 Можно просто сказать "да" или "нет". 12 00:01:29,280 --> 00:01:34,229 Норвежские девушки думают слишком много и разговаривают слишком много... 13 00:01:34,440 --> 00:01:37,318 Они реагируют на всё чересчур. 14 00:01:38,240 --> 00:01:41,312 - Не Сиссель, разумеется. - Ты эксперт по норвежским девушкам? 15 00:01:41,520 --> 00:01:45,479 Это ты тогда? Это я должен приходить к тебе за советом? 16 00:01:45,680 --> 00:01:48,114 Поворачивай... 17 00:01:48,320 --> 00:01:50,675 Поворачивай! 18 00:02:01,400 --> 00:02:04,517 Он дома по любому. 19 00:02:14,240 --> 00:02:18,711 - Сейчас моя очередь? - Отвянь. 20 00:02:18,920 --> 00:02:21,832 Расслабься. 21 00:02:22,480 --> 00:02:26,109 - Что за долг у него? - Проигрался в покер. 22 00:02:29,000 --> 00:02:34,597 - В чём дело? - Извини, что беспокоим так поздно. 23 00:02:35,400 --> 00:02:37,914 Меня зовут Терье Йонассен. 24 00:02:40,640 --> 00:02:45,919 - Я ведь ничего тебе не должен? - Речь как раз пойдёт об этом. 25 00:02:52,960 --> 00:02:57,397 У меня есть договорённость с Седомиром. Откуда ты это взял? 26 00:02:57,600 --> 00:03:00,637 Позвони мне завтра на работу, и я это проверю. 27 00:03:00,840 --> 00:03:04,469 Моя работа - забрать 400 тысяч, которые ты должен. 28 00:03:04,680 --> 00:03:07,240 Зачем всё усложнять? 29 00:03:07,440 --> 00:03:11,752 Мне надо сначала разобраться с Седомиром. Думаешь, я буду платить посреди ночи? 30 00:03:11,960 --> 00:03:18,479 - Заплати, тогда будешь спать спокойней. - Мне нужно немного больше времени. 31 00:03:18,680 --> 00:03:22,912 Этот серб знает, что я при себе имею. 32 00:03:34,560 --> 00:03:37,154 Подожди здесь, я посмотрю, что у меня есть. 33 00:03:37,360 --> 00:03:40,750 Я зайду с тобой. 34 00:03:48,200 --> 00:03:52,159 К чему такая спешка? Седомир знает, что такое денежный поток. 35 00:03:52,360 --> 00:03:56,194 Не Седомир сейчас находится здесь. 36 00:04:02,520 --> 00:04:07,674 В этом-то и проблема. Люди заняты своими аспектами, а на целое им насрать. 37 00:04:12,080 --> 00:04:15,231 Держи пока это. 38 00:04:26,680 --> 00:04:28,830 Тут не хватает 140 тысяч. 39 00:04:29,040 --> 00:04:34,478 260 тысяч хватит для предоплаты. Я поговорю с Седомиром завтра. 40 00:04:34,680 --> 00:04:38,832 Можешь больше не думать об этом. 41 00:04:39,040 --> 00:04:45,036 Мы не говорили о какой-либо скидке. Мы должны получить остальное. 42 00:04:46,440 --> 00:04:51,309 У меня есть больше наличных, но мне нужны деньги для того, чтобы я мог работать. 43 00:04:51,520 --> 00:04:54,751 Давай я помотрю, что у тебя есть. 44 00:05:14,760 --> 00:05:17,877 Я же ничего не сделал. 45 00:05:21,640 --> 00:05:26,873 Ты дашь мне ещё 105 тысяч, и мы оставим всё позади. 46 00:05:27,080 --> 00:05:33,189 У меня нет больше денег. Чего ты хочешь, чтобы я сказал? 47 00:05:38,080 --> 00:05:41,038 Возьми часы, они стоят больше 150 тысяч. 48 00:05:41,240 --> 00:05:43,959 Я похож на часовщика? 49 00:05:44,160 --> 00:05:48,631 Что я должен сделать? Я же сказал, что у меня больше ничего нет. 50 00:05:48,840 --> 00:05:52,150 Ты не можешь дать мне немного больше времени? 51 00:05:59,880 --> 00:06:05,193 Скажи, в котором часу завтра я смогу забрать остальное. 52 00:06:07,440 --> 00:06:11,831 - В двенадцать часов. - В десять. Здесь. 53 00:06:16,360 --> 00:06:20,035 Осторожней с рукой, Атле. 54 00:06:23,880 --> 00:06:26,872 Сколько ты получил? 55 00:06:27,960 --> 00:06:32,875 - Что ты принял? - Ничего. 56 00:06:37,360 --> 00:06:40,796 Идиот, мы на работе. 57 00:06:41,000 --> 00:06:46,028 - Сколько денег ты получил? - Я заберу завтра 105 тысяч. 58 00:06:46,240 --> 00:06:51,030 Разве ты не будешь завтра печь торт и надувать шарики? 59 00:06:53,400 --> 00:06:58,110 Мне завершить работу? Сто тысяч я тебе доставлю. 60 00:06:59,600 --> 00:07:04,754 Я заберу их сам. Я обещал это Гарду. 61 00:07:04,960 --> 00:07:10,193 Ты напугал его до смерти. Я заберу деньги и отдам их тебе. 62 00:07:10,400 --> 00:07:16,396 Что ты пропустишь: день рождения Аньи или тренировку с полицейским Томом? 63 00:07:16,600 --> 00:07:22,789 - Просто отвези меня домой. - У тебя нет никакого плана. 64 00:07:24,080 --> 00:07:29,950 Можно мне получить свои деньги? Я хочу купить подарок Анье. 65 00:07:42,600 --> 00:07:45,990 Терье... Передай привет от меня своей даме. 66 00:09:33,720 --> 00:09:39,078 Сиссель, там отменный завтрак ожидает тебя. 67 00:09:40,440 --> 00:09:43,910 Который час? 68 00:09:54,480 --> 00:09:58,075 Аппетитно выглядит. 69 00:09:59,960 --> 00:10:03,396 Терье... Сегодня день рождения у Аньи. 70 00:10:03,600 --> 00:10:06,360 Не пора ли нам разбудить её? 71 00:10:06,720 --> 00:10:10,838 - Я не наблюдаю торта. - Тогда испеки его сам. 72 00:10:12,720 --> 00:10:16,872 Надо взять свечу. 73 00:10:17,080 --> 00:10:22,359 Ура, у тебя сегодня день рождения, тебя хотим поздравить. 74 00:10:22,560 --> 00:10:25,916 Поздравляем с днём рождения! 75 00:10:26,840 --> 00:10:30,435 У меня день рождения! 76 00:10:32,720 --> 00:10:36,679 - Бэби Бум! Спасибо, мама. - Пожалуйста, мой дружочек. 77 00:10:36,880 --> 00:10:42,079 - Обними папу. - Ты колючий, папа. 78 00:10:44,920 --> 00:10:47,957 Это Элисе. 79 00:10:53,480 --> 00:10:56,597 - Поздравляю с днём рождения. - Принцессин торт! 80 00:10:56,800 --> 00:11:00,110 Нет свободного места в моём холодильнике, поэтому получите это. 81 00:11:00,320 --> 00:11:07,158 Ты ангел! Ты спасла меня. Посмотри на это, Терье. 82 00:11:07,360 --> 00:11:10,875 - Ты поедешь потом на машине? - Нет, на велосипеде. 83 00:11:11,080 --> 00:11:16,029 Мне надо попасть к врачу во время ланча. Сегодня волнующий день у тебя. 84 00:11:16,240 --> 00:11:18,754 Именинница... 85 00:11:20,600 --> 00:11:25,310 - Ты можешь раскрыть секрет? - Нет, тогда это не будет секретом. 86 00:11:25,520 --> 00:11:30,753 - Посмотрите - мама! - Ты ещё долго будешь там висеть? 87 00:11:30,960 --> 00:11:37,195 Не знаю. Если бы платили больше, я бы вкалывала в баре. 88 00:11:40,880 --> 00:11:43,440 Это рабочий мобильник. 89 00:11:43,640 --> 00:11:47,679 - Терье. - Это Гард. 90 00:11:47,880 --> 00:11:52,078 - Седомир звонил. - Вот как? 91 00:11:52,280 --> 00:11:57,559 Он спрашивал, всё ли в порядке. Всё в порядке? 92 00:11:57,760 --> 00:12:02,038 - Почти полный куш. - Почти? Надо бы исправить ситуацию. 93 00:12:02,240 --> 00:12:05,198 Я заберу остальное... 94 00:12:05,400 --> 00:12:09,951 - Я буду у тебя раньше двенадцати часов. - Хорошо. 95 00:12:11,480 --> 00:12:15,075 - Ты обещал побыть с нами. - Мне надо уладить кое-какие дела. 96 00:12:15,280 --> 00:12:18,238 Можешь хоть раз отдать приоритет Анье? 97 00:12:18,440 --> 00:12:21,557 Я появляюсь в семье чаще, чем многие отцы. 98 00:12:21,760 --> 00:12:24,354 Но они не работают в такой среде. 99 00:12:24,560 --> 00:12:27,313 Я должен брать её с собой, когда работаю? 100 00:12:27,520 --> 00:12:31,069 Речь идёт о каком-то часе посреди дня её рождения! 101 00:12:31,280 --> 00:12:34,989 Ты обещал это и мне, и ей. 102 00:12:35,200 --> 00:12:39,751 И помни о том, что забыл купить вчера. 103 00:12:39,960 --> 00:12:45,114 - Я же говорил, что я это улажу. - Да, но ты забыл об этом вчера. 104 00:12:45,320 --> 00:12:49,472 Чертовски умно - начинать в таком духе, когда ты знаешь, что я валюсь с ног. 105 00:12:49,680 --> 00:12:53,434 - Я ни хрена не начинаю. - Это как раз то, чем ты занимаешься. 106 00:12:53,640 --> 00:12:59,112 Ты споришь вот так всякий раз, ты не можешь просто заткнуться? 107 00:12:59,320 --> 00:13:00,548 Заткнись! 108 00:13:23,600 --> 00:13:28,355 Думаешь, папа может зайти с тобой и покушать торт? 109 00:13:28,560 --> 00:13:32,917 Споём в честь Аньи, которой сегодня исполняется пять лет? Все вместе... 110 00:13:33,120 --> 00:13:37,830 Голова, плечи, живот, бёдра - поводим задом. 111 00:13:38,040 --> 00:13:42,431 Голова, плечи, живот, бёдра - поводим задом. 112 00:13:42,640 --> 00:13:47,077 Глаза, уши - похлопаем щёки. 113 00:13:47,280 --> 00:13:51,558 Голова, плечи, живот, бёдра - поводим задом! 114 00:14:00,920 --> 00:14:05,710 - Алло. - Всё в порядке. Ты получил работу. 115 00:14:06,800 --> 00:14:10,156 - Ты шутишь? - Я не могу уйти отсюда. 116 00:14:10,360 --> 00:14:13,750 Ты справишься, а? Позвони мне сразу, как только всё сделаешь. 117 00:14:13,960 --> 00:14:18,317 - Какой там был адрес? - Я отправлю смс-кой. 118 00:14:23,720 --> 00:14:26,951 Давай, покушай торт, папа! 119 00:14:27,520 --> 00:14:30,717 Папа должен отведать торт? 120 00:14:35,080 --> 00:14:38,914 Тоже хочешь попробовать? 121 00:14:50,880 --> 00:14:55,476 Это автоответчик Себастиана. Я не могу взять телефон... 122 00:15:00,280 --> 00:15:05,149 Это я. Я просто хотела сказать, что я люблю тебя. 123 00:15:05,360 --> 00:15:09,319 - Я встала не с той ноги. - В этом была и моя вина. 124 00:15:09,520 --> 00:15:12,956 - Встреча прошла хорошо? - Да, он был любезным. 125 00:15:13,160 --> 00:15:17,711 - Он? - Да, он. Терье... 126 00:15:17,920 --> 00:15:21,037 Всё в порядке. 127 00:15:21,240 --> 00:15:24,073 Ты купил снегокат? 128 00:15:24,280 --> 00:15:29,559 Я сделаю это в ближайшее время. Я должен сначала пострелять с Томом. 129 00:15:59,120 --> 00:16:03,875 - Вечером будет внушительная компания? - Может, сохраним режим нон-стопа? 130 00:16:04,080 --> 00:16:08,278 - Или ты предпочитаешь "стойких" мужчин? - Я хотел бы заглянуть. 131 00:16:08,480 --> 00:16:12,075 Я купил подарок и всё такое. 132 00:16:12,280 --> 00:16:14,748 Я ведь крёстный отец. 133 00:16:14,960 --> 00:16:18,236 Том Андерсен. Да... 134 00:16:18,440 --> 00:16:21,352 Никто из уголовного розыска не может взять это дело? 135 00:16:23,040 --> 00:16:26,396 Да, я буду там через пять минут. Пока. 136 00:16:26,600 --> 00:16:32,550 Мне надо бежать. Один любитель попытался ограбить почту в Лиллеэкере. 137 00:16:32,760 --> 00:16:36,719 - Ты деградировал до такого уровня? - Я по-прежнему работаю на государство. 138 00:16:36,920 --> 00:16:40,708 - Пока. - Привет всем. 139 00:16:47,120 --> 00:16:49,588 Это автоответчик Себастиана... 140 00:18:14,920 --> 00:18:20,074 - Мне завершить работу? - Я заберу их сам. Я обещал это Гарду. 141 00:18:21,720 --> 00:18:26,191 Оставьте голосовое сообщение, я перезвоню. 142 00:18:56,240 --> 00:18:58,800 Я ищу Себастиана. 143 00:18:59,000 --> 00:19:04,199 - Где Себастиан? Эй! - Пошёл на хер. 144 00:19:04,400 --> 00:19:08,188 Где Себастиан? 145 00:19:08,400 --> 00:19:11,358 Сразу после новостей будет много музыки. 146 00:19:11,560 --> 00:19:16,509 Ещё раз послушайте о неудачном ограблении. Сорокалетний мужчина 147 00:19:16,720 --> 00:19:19,871 попытался ограбить почтовое отделение в торговом центре "CC Vest". 148 00:19:20,080 --> 00:19:24,039 Можно много говорить о нас, живущих на западной окраине, но у нас есть стиль. 149 00:19:24,240 --> 00:19:26,435 Даже грабители ходят в костюмах. 150 00:19:26,640 --> 00:19:31,316 Но дело не в этом, он слинял на Ауди серебристого цвета. 151 00:19:31,520 --> 00:19:37,277 Он не получил деньги. Так что не покушать ему фуа-гра... 152 00:20:10,640 --> 00:20:13,871 Привет. Ты купил подарок Анье? 153 00:20:14,080 --> 00:20:20,474 Нет, я ищу снегокат. Вы поймали грабителя в костюме? 154 00:20:20,680 --> 00:20:24,753 - Ты спрашиваешь по какой-то особой причине? - Нет, мне просто любопытно. 155 00:20:24,960 --> 00:20:31,115 - Любопытно по какой-то особой причине? - Просто подумал. Не забудь о праздновании. 156 00:20:33,600 --> 00:20:38,196 Если это твой знакомый, то держись от этого подальше. 157 00:20:38,400 --> 00:20:40,868 Это дружеский совет тебе. 158 00:20:48,080 --> 00:20:50,548 Привет, Гард, это я. 159 00:20:55,440 --> 00:20:59,991 Привет, давно не виделись. Заходи. 160 00:21:01,400 --> 00:21:08,556 Заходи. Что ты задумал с Себастианом? 161 00:21:10,480 --> 00:21:13,358 Себастиан... 162 00:21:14,720 --> 00:21:17,951 Присядь. 163 00:21:23,280 --> 00:21:28,035 Седомир звонил четыре раза. Я сказал, что у нас всё под контролем. 164 00:21:28,240 --> 00:21:31,676 Хорошо. Что, чёрт возьми, произошло? 165 00:21:31,880 --> 00:21:36,032 - Скажи это. - Почему он не отправил своих людей? 166 00:21:36,240 --> 00:21:40,313 Возможно потому, что хотел, чтобы всё было сделано аккуратно и безболезненно. 167 00:21:40,520 --> 00:21:43,717 Мы пообещали ему это. 168 00:21:43,920 --> 00:21:48,311 - Я понял. - Хорошо. 169 00:21:48,520 --> 00:21:55,392 Ты должен выпустить пар. Седомир хочет, чтобы ты позвонил. 170 00:21:56,600 --> 00:21:58,830 Соберись. 171 00:22:23,560 --> 00:22:28,793 - Я купил санки. - Хорошо, но я звоню не насчёт этого. 172 00:22:29,000 --> 00:22:34,552 Я подумала... Ты появишься дома до того, как заберёшь Анью? 173 00:22:34,760 --> 00:22:38,912 - Есть какое-то особенное дело? - Ты можешь прикупить кое-чего? 174 00:22:39,120 --> 00:22:42,635 - Это важно? - Да, это важно. 175 00:22:42,840 --> 00:22:47,994 Это сущие пустяки. Мне надо кетчуп, минеральную воду и сахарную пудру. 176 00:22:49,680 --> 00:22:52,433 Послушай, Сиссель... 177 00:22:52,640 --> 00:22:56,758 - Звонят в дверь, я отправлю смс-кой. - ОК. 178 00:22:56,960 --> 00:23:00,635 - Я люблю тебя. - Я тоже люблю тебя. 179 00:23:01,880 --> 00:23:06,112 Это была твоя прекрасная жена? Я вижу её повсюду. 180 00:23:06,320 --> 00:23:10,950 Нелегко приглядывать за прекрасной женой, работающей в баре. 181 00:23:11,160 --> 00:23:16,234 - Ты мужественный человек. - Ну ты скажешь тоже. 182 00:23:16,440 --> 00:23:19,830 Это хорошо, Терье. Ты приходишь к нам в гости очень редко. 183 00:23:20,040 --> 00:23:24,636 - Я ограничен во времени, Седомир. - Я хочу показать тебе кое-что стильное. 184 00:23:24,840 --> 00:23:28,355 Пошли со мной. 185 00:23:30,760 --> 00:23:33,797 Драган! 186 00:23:35,440 --> 00:23:39,672 Помоги нам. 187 00:23:45,760 --> 00:23:50,788 Очень хороший автомат. Нашёл его на ярмарке в Лондоне. 188 00:23:51,000 --> 00:23:55,869 Это самые первые такие в Норвегии. 189 00:23:56,080 --> 00:23:59,311 - У меня много дел. - Как и у меня. 190 00:23:59,520 --> 00:24:03,718 В этой отрасли всегда надо иметь самое новое. 191 00:24:03,920 --> 00:24:06,275 Почему ты навестил меня? 192 00:24:06,480 --> 00:24:11,600 - Ты поговорил с Гардом. - Да, я поговорил с Гардом. 193 00:24:15,920 --> 00:24:20,630 - Я решу проблему. - Поэтому ты мне и нравишься, Терье. 194 00:24:20,840 --> 00:24:26,153 Ты разрешаешь проблемы. Но я прослышал, что только что ты сработал нибрежно... 195 00:24:26,360 --> 00:24:29,318 - Небрежно. - Да, небрежно. 196 00:24:29,520 --> 00:24:34,275 - Это между ним и мной. - Но это не так, правда? 197 00:24:34,480 --> 00:24:37,438 Атле - мой друг несмотря на то, что он слишком много играет. 198 00:24:37,640 --> 00:24:41,599 Ты должен был забрать деньги, тогда наша дружба выдержала бы испытание. 199 00:24:41,800 --> 00:24:48,148 Эта дружба важна для меня. Ты знал, что мы хорошие друзья? 200 00:24:48,360 --> 00:24:53,309 Ты знал? Ты знал, насколько мы хорошие друзья? 201 00:24:54,280 --> 00:24:57,238 Ты знал это? 202 00:24:57,960 --> 00:25:00,110 Попробуй. 203 00:25:10,600 --> 00:25:14,513 Ты мне нравишься, Терье. Ты ... 204 00:25:14,720 --> 00:25:18,554 сама тактичность. 205 00:25:27,480 --> 00:25:30,677 Я знаю, где находится Себастиан. 206 00:25:30,880 --> 00:25:34,190 Почему бы тебе не сделать это самому? 207 00:25:34,400 --> 00:25:40,555 Было бы неэтично делать твою работу за тебя. 208 00:25:40,760 --> 00:25:45,754 Но я хочу помочь исправить небрежность, допущенную тобой. 209 00:26:15,480 --> 00:26:18,119 Себастиан! 210 00:26:26,920 --> 00:26:32,119 Это Себастиан. Я не могу взять телефон... 211 00:26:58,080 --> 00:27:02,915 - Где ты был? - Я работал с тем парнем. 212 00:27:03,120 --> 00:27:06,749 Деньги должны были быть на месте давным-давно. Куда ты дел мобильник? 213 00:27:06,960 --> 00:27:11,954 - Батарея разрядилась... Он лежал в сумке. - В какой сумке? 214 00:27:12,160 --> 00:27:15,197 - Чёрт! - Что значит "чёрт"? 215 00:27:15,400 --> 00:27:19,871 - Она у того парня... - Что с ним? Где он? 216 00:27:20,080 --> 00:27:22,389 Он пошёл за деньгами. 217 00:27:31,160 --> 00:27:35,995 - Да? - Привет, это я. Анья заболела. 218 00:27:36,200 --> 00:27:40,239 - Ты не можешь позвонить Сиссель? - Нет, она не отвечает. 219 00:27:40,440 --> 00:27:44,513 - Анья всё время спрашивает тебя. - Не попробуешь ли ты связаться снова? 220 00:27:44,720 --> 00:27:47,473 Будь добра, я сейчас не могу. 221 00:27:47,680 --> 00:27:50,797 Анья заболела? 222 00:27:51,640 --> 00:27:54,200 Ключи. 223 00:27:55,960 --> 00:27:59,953 Это не моя вина. Сейчас мы получим деньги. 224 00:28:00,160 --> 00:28:04,472 Его загребут вместе с твоим мобильником в сумке. 225 00:28:04,680 --> 00:28:09,470 Он струсил в Лиллеэкере, но сейчас он не облажается. 226 00:28:09,680 --> 00:28:14,595 - Я подогрел его немного. - Ты дал ему спид? 227 00:28:18,080 --> 00:28:20,878 Он убегает! 228 00:28:36,200 --> 00:28:43,470 Терье? Тот парень ... с которым ты играешься сейчас. Его не должны загрести. 229 00:28:43,680 --> 00:28:48,435 - Атле? - Он, кажется, имеет что-то на Седомира. 230 00:28:48,640 --> 00:28:52,189 Поэтому ты должен быть осторожным. 231 00:28:52,400 --> 00:28:57,838 Теперь Седомир хочет твою голову на блюде. Плюнь на деньги и найди Атле. 232 00:28:58,040 --> 00:29:01,999 Седомир бросил своих людей на дело. 233 00:29:02,200 --> 00:29:09,515 - Я не знаю, где он. - Он прячется, наверное, у бывшей жены. 234 00:29:09,720 --> 00:29:14,669 - Какой адрес? - Я отправлю смс-кой. Позвони Седомиру. 235 00:29:17,960 --> 00:29:21,999 - Седомир... - Я думал, что ты мой друг. 236 00:29:22,200 --> 00:29:27,354 - Тебе снова нужна помощь? - Это всё ещё моя работа? 237 00:29:27,560 --> 00:29:31,712 Работу, с которой не справляются, теряют. 238 00:29:31,920 --> 00:29:34,992 Я всё улажу. 239 00:29:35,200 --> 00:29:38,875 Больше не звони сюда. 240 00:29:43,720 --> 00:29:50,068 - Вези уже! - Каков чёртов идиот... 241 00:29:50,280 --> 00:29:54,239 - Да? - Ты связался с Сиссель? 242 00:29:54,440 --> 00:29:56,874 Я невероятно занят сейчас. 243 00:29:57,080 --> 00:30:01,870 Анью снова тошнит. Лучше поезжай домой и поговори с Сиссель. 244 00:30:02,080 --> 00:30:06,039 - Эй, всё идёт нормально. - Разве это ты вытирал за ней рвоту? 245 00:30:06,240 --> 00:30:09,994 И утешал её? Это так? Нет. Да... 246 00:30:10,200 --> 00:30:15,797 - Разве ты не можешь позаботиться о ней? - Мы не можем держать больных детей здесь. 247 00:30:16,000 --> 00:30:20,676 - Это важно. - Всё для тебя, Терье. 248 00:30:25,200 --> 00:30:28,909 Надо сигналить людям, чтобы заставить их как следует вести машину. 249 00:30:29,120 --> 00:30:34,911 Другое дело в Восточной Европе. Там даже женщины водят лихо. 250 00:30:35,120 --> 00:30:38,078 Что ты там мямлишь? 251 00:30:38,280 --> 00:30:40,748 Сейчас не моя вина - красный загорелся. 252 00:30:40,960 --> 00:30:45,988 - Ты был в Восточной Европе? - Нет, но... Нет, я не был. 253 00:30:46,200 --> 00:30:49,909 Но я много разговаривал с ними. 254 00:30:50,120 --> 00:30:55,592 - На предмет? - Разговаривал с ними! 255 00:31:32,120 --> 00:31:34,429 Эй! 256 00:31:41,480 --> 00:31:44,472 Не бей меня! 257 00:31:44,680 --> 00:31:47,319 Успокойся. 258 00:31:49,360 --> 00:31:52,591 Сядь в машину. 259 00:31:53,640 --> 00:31:58,714 Давай. Успокойся. Встань. 260 00:31:58,920 --> 00:32:02,356 Давай. 261 00:32:03,960 --> 00:32:09,318 Успокойся. Атле, успокойся. Давай... 262 00:32:16,840 --> 00:32:20,071 Ты уразумел то, что я сказал, а? 263 00:32:22,920 --> 00:32:26,276 Ты понимаешь, что я говорю тебе? 264 00:32:26,480 --> 00:32:30,029 Ты понимаешь, что я пытаюсь сказать? 265 00:32:30,240 --> 00:32:34,233 - Ты хорошо слышишь, что я говорю? - Да. 266 00:32:38,160 --> 00:32:43,188 То, что с тобой стряслось, не должно было случиться. 267 00:32:43,400 --> 00:32:46,437 Я сожалею. 268 00:32:47,680 --> 00:32:51,468 Всё пошло наперекосяк. 269 00:32:51,680 --> 00:32:55,673 Все хотят оставить это позади. 270 00:32:55,880 --> 00:33:01,238 Он хочет убить меня. Седомир убьёт меня, несмотря ни на что. 271 00:33:01,440 --> 00:33:04,955 Нет. Атле, слушай сюда. 272 00:33:05,160 --> 00:33:09,756 Мы отправимся к Седомиру, и вы сможете во всём разобраться. 273 00:33:09,960 --> 00:33:12,394 Ты не можешь просто забрать деньги? 274 00:33:12,600 --> 00:33:15,990 - Ты достал деньги? - Да, много. 275 00:33:16,200 --> 00:33:20,591 Присядь. Просто успокойся. 276 00:33:26,280 --> 00:33:29,795 Я не буду трогать тебя. Просто успокойся. 277 00:33:30,000 --> 00:33:32,992 Дыши животом. 278 00:33:39,040 --> 00:33:43,238 Очень хорошо. 279 00:33:43,440 --> 00:33:48,230 Я знаю всё дерьмо о Седомире. Если вы со мной что-то сделаете, он отправится в ад. 280 00:33:48,440 --> 00:33:53,116 - Тогда он покатится к чертям! - Сядь! 281 00:33:53,320 --> 00:33:57,791 - Атле... - Он хочет убить меня. 282 00:33:58,000 --> 00:34:00,594 Седомир будет рад. 283 00:34:00,800 --> 00:34:04,952 Если мы не наделаем никакого шума, он будет чертовски рад. 284 00:34:05,160 --> 00:34:07,913 Давай, идём. 285 00:34:12,240 --> 00:34:15,630 Нам надо идти. 286 00:34:26,640 --> 00:34:29,712 Всё будет хорошо. 287 00:34:35,360 --> 00:34:40,150 Если вы со мной что-то сделаете, Седомир покатится к чертям. 288 00:34:40,360 --> 00:34:45,514 Разве он не сказал, что он хочет убить меня? Разве вы не убийцы? 289 00:34:45,720 --> 00:34:51,989 - Разве это неправда? Вы не убийцы? - Заткни пасть. 290 00:35:21,040 --> 00:35:26,068 Фу, чёрт... Какой удар. 291 00:35:27,160 --> 00:35:29,435 Чёртов идиот. 292 00:35:29,640 --> 00:35:34,111 Избавься от машины и не высовывайся из дома как минимум неделю. 293 00:35:34,320 --> 00:35:38,916 - Избавиться от машины? - Ты хочешь сесть в тюрьму? 294 00:35:39,120 --> 00:35:43,159 Они говорят о твоей машине по пять раз в час. 295 00:35:45,360 --> 00:35:48,830 У тебя мой мобильник? 296 00:35:49,040 --> 00:35:51,679 Он украден. 297 00:35:51,880 --> 00:35:56,556 Ты украл мой мобильник? Почему? 298 00:36:09,600 --> 00:36:14,515 Можно мне пару пакетов? Ещё один? 299 00:37:25,080 --> 00:37:29,756 - Да... - Мы нашли перманентное решение. 300 00:37:29,960 --> 00:37:32,713 Ты с ума сошёл? 301 00:37:32,920 --> 00:37:39,359 Это был несчастный случай. Передай сербу, что мы поболтаем позднее. 302 00:38:19,040 --> 00:38:21,873 Папа! Папа! 303 00:38:28,960 --> 00:38:31,997 Золотце моё. Тебе досталось что-то вкусненькое? 304 00:38:32,200 --> 00:38:37,957 Да, мне достались вафли, мороженое и ... 305 00:38:38,160 --> 00:38:40,116 конфеты "Нон-стоп". 306 00:38:40,320 --> 00:38:44,393 - Ты оставила немного для меня? - Нет, я всё скушала. 307 00:38:45,240 --> 00:38:49,472 - Сейчас ей гораздо лучше. - Да. Сиссель звонила? 308 00:38:49,680 --> 00:38:53,639 Нет, но я как минимум три раза отправляла ей сообщение. 309 00:38:53,840 --> 00:38:58,470 - Папе показать тебе секрет? - У тебя есть подарок?! 310 00:38:58,680 --> 00:39:02,673 - Увидимся, Элисе. - Пока. 311 00:39:44,360 --> 00:39:48,512 - Хочешь покататься на нём завтра? - Да. 312 00:39:55,760 --> 00:40:00,470 - Привет, фру Хартвиг. Всё хорошо? - Да, очень хорошо. 313 00:40:01,360 --> 00:40:05,069 - Я пойду первая. - Попробуй. 314 00:40:28,320 --> 00:40:30,595 Анья! 315 00:40:55,640 --> 00:40:59,394 - Это будет розыгрыш, папа? - Нет, это не розыгрыш. 316 00:40:59,600 --> 00:41:02,990 Мы должны спрятаться. 317 00:41:03,200 --> 00:41:08,877 Никто не должен видеть, что мы идём. Папа спустится и посмотрит, кто там есть. 318 00:41:09,080 --> 00:41:12,834 Подожди здесь, пока я не приду и не заберу тебя. 319 00:41:13,040 --> 00:41:16,669 - Куда ты? - Мне надо посмотреть, кто там. 320 00:41:16,880 --> 00:41:19,633 Просто подожди. 321 00:43:01,560 --> 00:43:03,676 Терье... 322 00:43:04,800 --> 00:43:11,035 Я просто хочу отдать корону. Я видела Анью, она выглядит испуганной. 323 00:43:13,200 --> 00:43:15,839 Что такое? 324 00:43:18,360 --> 00:43:21,875 Терье, что такое? 325 00:43:22,080 --> 00:43:25,311 Что-то случилось? 326 00:43:37,360 --> 00:43:40,397 Папа... 327 00:43:42,600 --> 00:43:45,068 Папа. 328 00:44:13,520 --> 00:44:16,318 Привет! 329 00:44:16,520 --> 00:44:20,832 Не будет никакого празднования. Произошла трагедия. 330 00:45:14,080 --> 00:45:19,029 Да, Терье... Это весьма печально. 331 00:45:24,800 --> 00:45:29,715 Кто, по-твоему, мог сотворить такое? 332 00:45:32,640 --> 00:45:38,510 Вполне можно представить, что мужчина твоего рода занятий может нажить врагов. 333 00:45:43,680 --> 00:45:48,151 Отряд специального назначения Вооружённых сил Норвегии, о таком не часто услышишь. 334 00:45:48,360 --> 00:45:51,318 - Интересная работа? - Да. 335 00:45:51,520 --> 00:45:56,355 У нас здесь тоже есть кое-кто из этого подразделения. 336 00:45:56,560 --> 00:46:00,155 Том Андерсен, ты хорошо его знаешь. 337 00:46:00,360 --> 00:46:02,669 Ловкий парень. 338 00:46:02,880 --> 00:46:08,750 Говорят, что он может убить зубочисткой. Это соответствует истине? 339 00:46:11,640 --> 00:46:15,599 Куда тебя направляли? В Косово? 340 00:46:16,560 --> 00:46:19,757 Афганистан? Ирак? 341 00:46:21,560 --> 00:46:25,314 - Скучаешь по таким командировкам? - Что ты пытаешься этим сказать? 342 00:46:25,520 --> 00:46:30,719 Нет, я просто подумал, что... Я размышлял над тем, почему ты закончил службу. 343 00:46:30,920 --> 00:46:34,469 Разве там не написано? 344 00:46:36,920 --> 00:46:39,115 Да... 345 00:46:46,880 --> 00:46:50,236 - Красивая женщина, твоя жена. - Это допрос? 346 00:46:50,440 --> 00:46:53,557 Известно, что ты ревнивый. 347 00:46:53,760 --> 00:46:58,709 В этом рапорте написано, что ты сломал руку британскому солдату. 348 00:46:58,920 --> 00:47:03,311 Солдату коммандос, между прочим, потому что он заинтересовался Сиссель. 349 00:47:03,520 --> 00:47:06,557 Ты пытаешься сказать, что я убил свою жену? 350 00:47:06,760 --> 00:47:09,877 Что сам-то скажешь? Револьвер изобилует твоими отпечатками пальцев. 351 00:47:10,080 --> 00:47:13,436 - Ты не читал показания свидетеля? - Да. 352 00:47:14,360 --> 00:47:17,557 Я читал её показания. 353 00:47:19,160 --> 00:47:21,754 Резвый Малыш в качестве защитника. Неплохо. 354 00:47:21,960 --> 00:47:25,589 - Соболезную. - Несёшь круглосуточное дежурство, Арильд? 355 00:47:25,800 --> 00:47:29,952 Я надеюсь, что до этого велась неформальная беседа. 356 00:47:30,160 --> 00:47:33,277 Да, с этого момента и начнём. 357 00:47:33,480 --> 00:47:37,837 Когда ты видел Сиссель живой в последний раз? 358 00:47:42,080 --> 00:47:46,278 Я отвёз её на работу, а потом Анью - в детский сад, то есть полдесятого. 359 00:47:46,480 --> 00:47:51,554 Я пробыл в детском саду один час. Потом поехал покупать снегокат. 360 00:47:52,760 --> 00:47:58,198 У Аньи вчера был день рождения. Возможно, ты упустил этот факт из виду. 361 00:47:58,400 --> 00:48:03,599 - Где ты был в 14 часов? - В "G-Sport", по-моему. 362 00:48:03,800 --> 00:48:07,110 Всё ещё искал санки? 363 00:48:08,400 --> 00:48:11,995 - Где Анья сейчас? - В безопасности. 364 00:48:12,200 --> 00:48:15,431 В безопасности? Ей угрожает опасность? 365 00:48:15,640 --> 00:48:20,395 Терье... Есть кто-то, кто мог бы совершить это из мести? 366 00:48:20,600 --> 00:48:25,958 Мой клиент имеет статус свидетеля. Будем придерживаться этого? 367 00:48:29,680 --> 00:48:33,275 Да. В любом случае мы должны побеседовать с Аньей. 368 00:48:33,480 --> 00:48:37,678 Если она в опасности, то скажи это сейчас. 369 00:48:37,880 --> 00:48:43,159 Я вполне могу позаботиться о себе и о своей дочери. Она у подруги Сиссель. 370 00:48:43,360 --> 00:48:47,558 Анья не знает, что её мать мертва ... 371 00:48:47,760 --> 00:48:50,718 потому что я сижу здесь! 372 00:48:54,560 --> 00:48:59,350 Это не объяснение. Разве это не странно, что они отпустили тебя? 373 00:48:59,560 --> 00:49:03,075 Йонассен... 374 00:49:08,640 --> 00:49:12,189 Терье... 375 00:49:12,400 --> 00:49:16,837 - Я знаю. Нечего говорить. - Нет. 376 00:49:19,200 --> 00:49:21,714 Если это был ты, я до всего докопаюсь. 377 00:49:21,920 --> 00:49:26,675 Я не убивал Сиссель! Тебе следовало бы знать это лучше, чем кому-либо другому. 378 00:49:32,640 --> 00:49:34,596 Мне надо было спросить. 379 00:49:34,800 --> 00:49:39,590 А мне надо домой, сказать Анье, что её мать мертва. 380 00:49:39,800 --> 00:49:42,997 Давай. Попытайся взять себя в руки. 381 00:49:43,200 --> 00:49:45,555 Почему я должен взять себя в руки? 382 00:49:45,760 --> 00:49:50,276 Есть какие-то комментарии касательно убийства твоей жены? 383 00:49:50,480 --> 00:49:57,272 Тебе придётся привыкнуть к этому. "Убита модель, замужняя наёмного убийцы." 384 00:49:58,880 --> 00:50:01,474 Фу, чёрт... 385 00:50:01,680 --> 00:50:06,231 Тебе надо остерегаться. По всей логике вещей тебя следовало бы арестовать. 386 00:50:06,440 --> 00:50:10,069 - Что ты имеешь в виду? - Что тебе надлежит быть осторожным. 387 00:50:10,280 --> 00:50:13,158 Высади меня здесь. 388 00:50:17,080 --> 00:50:19,548 Себ! 389 00:50:19,760 --> 00:50:21,716 Сядь в машину. 390 00:50:21,920 --> 00:50:27,199 Разве ты не должен был избавиться от машины? Это каким чёртовым балбесом надо быть? 391 00:50:27,400 --> 00:50:30,915 Припарковаться около здания полиции! 392 00:50:37,600 --> 00:50:41,070 - Где ты? - Я разбудил тебя? 393 00:50:41,280 --> 00:50:44,636 - Как идут дела у Аньи? - Отлично, она играет. 394 00:50:50,840 --> 00:50:54,071 Алло? 395 00:50:55,480 --> 00:50:57,516 Терье. 396 00:50:57,720 --> 00:51:02,714 - Сядь с другой стороны! - Извини. 397 00:51:02,920 --> 00:51:06,959 - Терье, что происходит? - Я скоро буду. 398 00:51:13,800 --> 00:51:17,759 Тому виной Атли. Потому что идиот выпрыгнул из машины. 399 00:51:17,960 --> 00:51:23,830 Это был несчастный случай, это неправильно, что... Я найду этого подлеца. 400 00:51:24,040 --> 00:51:28,477 Я размозжу ему колени в клочья. Потом возьму бутылку с крысиным ядом 401 00:51:28,680 --> 00:51:33,196 и засуну ему в жопу. Потом подвешу его за ноги, будет висеть до тех пор, 402 00:51:33,400 --> 00:51:36,870 пока сам по себе не разорвётся. Но прямо перед тем, как с ним сделается это... 403 00:51:37,080 --> 00:51:40,436 Убери его отсюда. 404 00:51:40,640 --> 00:51:43,598 И чего такого сделала Сиссель? 405 00:51:44,760 --> 00:51:49,993 - Себ. - Мать Аньи... Извини. 406 00:51:50,200 --> 00:51:54,755 Ты повторяешься. Сидишь и тараторишь одно и то же. 407 00:51:54,960 --> 00:51:57,235 Успокойся. 408 00:51:58,320 --> 00:52:02,279 Ляг. Ты мне не нужен до тех пор, пока не отрезвеешь. 409 00:52:02,480 --> 00:52:06,837 - Куда ты? - Я хочу избавиться от машины. 410 00:52:17,520 --> 00:52:20,239 Привет. 411 00:52:20,440 --> 00:52:22,670 Заходи. 412 00:52:26,400 --> 00:52:29,597 Мне очень жаль. 413 00:52:36,400 --> 00:52:41,633 - Как всё прошло в полиции? Нормально? - Да. 414 00:52:41,840 --> 00:52:46,311 Я накрыла завтрак на стол, если ты голоден. 415 00:52:46,520 --> 00:52:49,478 Анья там. 416 00:52:58,680 --> 00:53:01,956 Мы поедем домой? 417 00:53:05,360 --> 00:53:08,352 Где мама? 418 00:53:11,160 --> 00:53:16,439 - Анья... - Не было дня рождения. 419 00:53:17,680 --> 00:53:21,719 Мария и Тува приходили с подарками. 420 00:53:24,600 --> 00:53:30,869 Я устрою праздник для тебя. Пригласим весь детский сад, если хочешь. 421 00:53:31,080 --> 00:53:34,436 Я хочу дня рождения вчера. 422 00:53:35,720 --> 00:53:41,272 Мы знаем, Аня. Мы организуем тебе самый лучший день рождения. 423 00:53:54,200 --> 00:53:56,589 Анья... 424 00:54:16,240 --> 00:54:21,519 - Терье... - Мы узнали об этом только сейчас. 425 00:54:21,720 --> 00:54:26,032 Прямо сейчас. А она была убита вчера! 426 00:54:27,760 --> 00:54:31,514 Вчера! Ты даже не подумал рассказать нам об этом? 427 00:54:31,720 --> 00:54:34,154 Да, но... 428 00:54:36,440 --> 00:54:40,638 - Терье, это Лейф. - Я хотел позвонить, но... 429 00:54:40,840 --> 00:54:43,877 Да... 430 00:54:44,080 --> 00:54:47,470 - Это не так-то легко. - Нет. 431 00:54:47,680 --> 00:54:52,993 Мы с Гретой подумали... Мы хотели бы побыть вместе с Аньей. 432 00:54:55,160 --> 00:54:58,755 Это хоть как-то разгрузит тебя. 433 00:55:00,000 --> 00:55:04,039 - Мы можем приехать и забрать её? - Нет, я приеду. 434 00:55:10,600 --> 00:55:14,559 Ты должен сказать ей это. 435 00:55:16,080 --> 00:55:19,550 Мы поедем сейчас в детский сад? 436 00:55:19,760 --> 00:55:24,078 Я думаю, мы отправимся к бабушке с дедушкой. 437 00:55:27,520 --> 00:55:33,038 - Я могу остаться с ней дома, если хочешь. - Да, тогда мы сможем покататься на санках! 438 00:55:35,680 --> 00:55:39,832 - Мы отправимся к Грете и Лейфу. - Нет, я не хочу к бабушке. 439 00:55:40,040 --> 00:55:43,715 Я хочу побыть у Элисе и покататься на санках. 440 00:55:59,880 --> 00:56:03,634 - Привет, дедушка. - Привет! Заходи. 441 00:56:03,840 --> 00:56:06,274 Бабушка купила кое-что для тебя. 442 00:56:10,280 --> 00:56:13,750 Анья ещё ничего не знает... 443 00:56:13,960 --> 00:56:17,350 Всему своё время. 444 00:56:19,600 --> 00:56:24,549 - Спасибо за то, что она побудет здесь. - Пожалуй, это лучший вариант прямо сейчас. 445 00:56:24,760 --> 00:56:29,151 - Я заберу её вечером. - Терье... 446 00:56:30,440 --> 00:56:37,949 Я думаю, лучше оставить Анью здесь на какое-то время. 447 00:56:38,160 --> 00:56:42,870 Пока ты не разберёшься в своих делах. 448 00:56:43,080 --> 00:56:46,117 Разберусь в чём? 449 00:56:47,200 --> 00:56:52,752 Ты забрал у нас всё. Ты забрал всё. 450 00:56:52,960 --> 00:56:56,191 Анье здесь будет хорошо. 451 00:56:56,400 --> 00:56:58,118 Анья! 452 00:56:59,880 --> 00:57:03,919 - Анья? - Терье, ради бога... 453 00:57:13,080 --> 00:57:16,834 - Посмотри на меня, папа. - Дорогая... 454 00:57:24,560 --> 00:57:28,030 Терье, будь благоразумным. 455 00:57:29,440 --> 00:57:31,192 Терье! 456 00:57:37,240 --> 00:57:41,711 Остановись, папа! Я забыла Роситу. 457 00:57:41,920 --> 00:57:47,040 - Мы не можем забрать её сейчас. - Она должна быть со мной, папа. 458 00:58:01,920 --> 00:58:04,912 Спасибо, папа. 459 00:58:05,120 --> 00:58:08,556 Не за что, Анья. 460 00:58:09,280 --> 00:58:13,398 Папе надо поговорить кое с кем, я вернусь. 461 00:58:13,600 --> 00:58:17,559 - Мама на работе? - Анья, мама... 462 00:58:17,760 --> 00:58:23,118 - Я хочу с тобой. - Нет, ты подождёшь здесь. 463 00:58:23,320 --> 00:58:28,553 - Подождёшь здесь, я сказал. - Я хочу с тобой. 464 00:58:34,240 --> 00:58:37,391 Гард... 465 00:58:40,000 --> 00:58:42,719 Терье... 466 00:58:43,760 --> 00:58:49,153 Терье... Я соболезную. Это ужасно. 467 00:58:50,440 --> 00:58:54,513 - Как идут дела? - Полиция была здесь? 468 00:58:54,720 --> 00:58:58,872 Они больше интересовались тобой, чем Сиссель. 469 00:58:59,080 --> 00:59:04,074 Полиция расспрашивает. Я не в курсе каждодневных дел здесь. 470 00:59:04,280 --> 00:59:06,794 Ах ты, бедняга. 471 00:59:07,000 --> 00:59:10,390 Они спрашивали и о Себастиане. 472 00:59:10,600 --> 00:59:15,549 Посмотри сюда, Анья. Подойди к Хелене вот с этим, и получишь мороженое. 473 00:59:20,280 --> 00:59:23,829 Кто это сделал? 474 00:59:24,040 --> 00:59:27,828 - Я не знаю. - Кончай этот вздор! 475 00:59:28,040 --> 00:59:33,068 - Я ничего не знаю об этом. - Я хочу знать всё, что тебе известно. 476 00:59:33,280 --> 00:59:38,513 Ты должен быть осторожным. Особенно сейчас, принимая во внимание все те визиты сюда. 477 00:59:38,720 --> 00:59:42,952 Сиссель была застрелена в голову! С близкого расстояния. 478 00:59:43,160 --> 00:59:46,675 Она была казнена. 479 00:59:46,880 --> 00:59:51,158 Если ты подозреваешь его, то ты ошибаешься. Он никогда бы не сделал такого. 480 00:59:51,360 --> 00:59:56,992 Ему не было от этого никакой выгоды. Держись подальше от Седомира! 481 01:00:45,480 --> 01:00:50,190 Ещё раз, папа! Пожалуйста. 482 01:01:42,840 --> 01:01:45,877 Не прикасайся ко мне! 483 01:01:54,600 --> 01:01:57,910 Терье, мой друг. 484 01:02:04,440 --> 01:02:08,274 Я очень хорошо знаю, через что ты прошёл. 485 01:02:08,480 --> 01:02:15,989 Война забрала мою сестру ... и мою мать тоже. 486 01:02:20,520 --> 01:02:24,479 Если я могу что-то сделать, чтобы помочь тебе... 487 01:02:39,640 --> 01:02:43,269 Я хочу найти тех чертей, которые сделали это. 488 01:02:43,480 --> 01:02:48,076 - Ты должен помочь мне. - Услышу что-нибудь, сообщу. 489 01:02:53,720 --> 01:02:58,999 Нет, Терье. Тебе не надо делать это сегодня. 490 01:03:00,080 --> 01:03:03,470 Не люблю иметь долги. 491 01:03:07,960 --> 01:03:13,432 - Не больше ли он добыл? - Это то, что он был должен. 492 01:03:25,640 --> 01:03:30,316 - Что-то не так? - Ясно дело, что что-то не так. 493 01:03:40,040 --> 01:03:42,873 Расскажи, в чём помеха. 494 01:03:43,080 --> 01:03:50,395 Это пошло не по плану. Кто-то мог неправильно понять. 495 01:03:50,600 --> 01:03:55,720 Ты подозреваешь меня в убийстве твоей жены? 496 01:03:55,920 --> 01:03:58,992 Ты подозреваешь меня. 497 01:04:03,040 --> 01:04:06,237 Ты подозреваешь меня! 498 01:04:06,440 --> 01:04:10,513 Стреляй же! Стреляй, если думаешь, что это я убил её. 499 01:04:10,720 --> 01:04:14,110 Стреляй, чёрт возьми! 500 01:04:34,480 --> 01:04:38,314 Моя жизнь потеряла смысл. 501 01:04:50,560 --> 01:04:56,908 Я знаю всё дерьмо о Седомире. Если вы со мной что-то сделаете, он отправится в ад. 502 01:05:14,960 --> 01:05:18,236 - Соболезную. - Благодарю. 503 01:05:27,440 --> 01:05:31,672 Я думала, мы закончили. Я не вынесу больше никаких допросов. 504 01:05:31,880 --> 01:05:37,238 Есть лишь несколько деталей, которые нам надо прояснить. 505 01:05:48,760 --> 01:05:52,036 Я не курила пять лет. 506 01:05:57,200 --> 01:06:03,753 - Ты знаешь, откуда Атле брал деньги? - Ничего не знаю о хозяйственной жизни Атле. 507 01:06:03,960 --> 01:06:08,238 Но ты знала, что у него был игорный долг. 508 01:06:10,720 --> 01:06:14,679 Есть много того, чего я не знала об Атле и не пожелала бы никому рассказывать. 509 01:06:14,880 --> 01:06:20,238 Почему все приходят и спрашивают об этом? 510 01:06:21,560 --> 01:06:25,792 У тебя есть удостоверение? 511 01:06:26,000 --> 01:06:29,595 - Это имеет отношение к Седомиру? - Кто это? 512 01:06:29,800 --> 01:06:34,396 Мой муж был убит. Ты знаешь, каково это? 513 01:06:34,600 --> 01:06:40,869 Ты всё знаешь о тех, кого любишь? Ты хочешь знать это? Оставь меня в покое! 514 01:06:45,960 --> 01:06:50,875 Ты всё знаешь о тех, кого любишь? Ты хочешь знать это? 515 01:06:53,360 --> 01:06:57,114 Что ты здесь делаешь? 516 01:06:57,320 --> 01:07:01,313 Ты знаешь, что мы не спускаем с тебя глаз. 517 01:07:01,520 --> 01:07:05,593 Есть какая-то связь между Сиссель и Атле? 518 01:07:23,040 --> 01:07:28,160 - Себастиан пришёл с подарками! - Я просто хотел поздравить Анью. 519 01:07:35,200 --> 01:07:40,149 - Это ведь нормально, что он зашёл? - Он должен уйти. 520 01:07:40,360 --> 01:07:43,909 - Я думала, что ты был бы... - Он должен уйти. 521 01:07:44,120 --> 01:07:47,510 Что-то не так? 522 01:07:49,360 --> 01:07:53,638 - Пока, Анья. - Пока. 523 01:07:59,160 --> 01:08:04,632 Я понимаю, что в доме траур. Я позвоню. 524 01:08:06,560 --> 01:08:09,870 - Пока, Анья! - Пока. 525 01:08:18,680 --> 01:08:23,071 Надо разделять работу и частную жизнь. Он был уделанным как чёрт. 526 01:08:23,280 --> 01:08:27,273 Я не хочу видеть Себа рядом с Аньей. 527 01:08:27,480 --> 01:08:30,597 Разумеется. 528 01:08:33,040 --> 01:08:36,510 - Что ты мне не рассказала? - Что? 529 01:08:36,720 --> 01:08:41,748 - Есть кое-что, что ты не рассказала. - Что ты имеешь в виду? 530 01:08:41,960 --> 01:08:46,795 Если у Сиссель был кто-то, то ты прознала бы это, не правда ли? 531 01:08:47,000 --> 01:08:52,518 - Не нашёл ничего лучше? - У неё был кто-то другой? 532 01:08:55,320 --> 01:08:59,438 Мы не разговаривали о таких вещах. Послушай... 533 01:09:00,800 --> 01:09:03,792 Расскажи мне правду. 534 01:09:04,000 --> 01:09:06,798 Ай! 535 01:09:07,000 --> 01:09:10,276 Будь любезна. 536 01:09:17,880 --> 01:09:22,396 - Я правда ничего не знаю. - Но...? 537 01:09:22,600 --> 01:09:27,720 Она одалживала мобильник у меня, чтобы отправить смс. Позднее я получила ответ. 538 01:09:29,160 --> 01:09:33,517 ТОЖЕ ДУМАЮ О ТЕБЕ. Я ЗДЕСЬ РАДИ ТЕБЯ. СВЕН. 539 01:09:36,000 --> 01:09:39,151 Мне жаль, Терье. 540 01:09:39,360 --> 01:09:42,352 Терье... Не делай глупостей! 541 01:09:43,640 --> 01:09:46,712 - Телефонная справочная. - Я хочу узнать один адрес в Осло. 542 01:09:46,920 --> 01:09:49,480 Одну минутку. 543 01:09:55,280 --> 01:09:58,875 - Алло? - Цветы для Вендельберга. 544 01:10:38,560 --> 01:10:40,835 Ты знаешь, кто я. 545 01:10:42,840 --> 01:10:46,116 Больной чёрт! 546 01:10:49,360 --> 01:10:53,672 Сиссель устроит тебе ад. 547 01:10:53,880 --> 01:10:57,919 Сиссель мертва. 548 01:10:59,600 --> 01:11:03,639 - Вздор. - Сиссель мертва! Ты плохо слышишь? 549 01:11:03,840 --> 01:11:07,150 Сиссель мертва! 550 01:11:11,240 --> 01:11:14,073 Заткнись. 551 01:11:14,280 --> 01:11:19,229 - Да? - Твои тёща и тесть здесь. 552 01:11:21,560 --> 01:11:27,749 Твои тёща и тесть здесь. Вместе с сотрудниками Комитета по защите прав детей. 553 01:11:27,960 --> 01:11:32,112 - Не впускай их. - Они хотят забрать Анью. 554 01:11:32,320 --> 01:11:36,552 - Где ты? - Я приеду. Застрял в пробке. 555 01:11:41,520 --> 01:11:45,115 - Ты трахал её. - Нет. 556 01:11:45,320 --> 01:11:49,359 - Ты трахал её! - Нет! 557 01:11:49,560 --> 01:11:55,669 - Больной чёрт. - Мы друзья детства. 558 01:11:55,880 --> 01:12:00,237 - Ей нужен был кто-то, чтобы поговорить. - Поговорить? 559 01:12:00,440 --> 01:12:04,797 Она разговаривала со мной! Ты въезжаешь? 560 01:12:05,680 --> 01:12:08,831 - Ты трахал её. - Нет! 561 01:12:09,040 --> 01:12:12,077 Я гомосексуалист! 562 01:12:14,480 --> 01:12:17,916 Посмотри вокруг себя. 563 01:12:22,160 --> 01:12:24,833 Посмотри на фотографию. 564 01:12:37,640 --> 01:12:40,757 - Кто это сделал? - Я не знаю. 565 01:12:40,960 --> 01:12:44,509 - Я спрашивал много раз, но... - Кто сделал это?! 566 01:12:44,720 --> 01:12:49,316 Она она ничего не осмелилась сказать. Она сильно боялась тебя. 567 01:12:52,680 --> 01:12:57,435 Я знаю только, что она была чертовски влюблена. 568 01:13:09,160 --> 01:13:13,278 Будет лучше для всех, если Анья останется у нас. 569 01:13:13,480 --> 01:13:17,519 - Анья останется у меня. - Она не будет жить у тебя! 570 01:13:17,720 --> 01:13:21,793 Не прошло и суток после её смерти, как ты бросился на другую. 571 01:13:22,000 --> 01:13:25,356 Привет, Кари Анне Брекке из Комитета по защите прав детей. 572 01:13:25,560 --> 01:13:29,155 Мы беспокоимся за Анью. Принимая во внимание обстоятельства... 573 01:13:38,960 --> 01:13:44,193 Будет лучше, если ты не будешь говорить про Сиссель. Анье нужно немного времени. 574 01:13:47,960 --> 01:13:49,916 Папа! 575 01:13:51,800 --> 01:13:54,917 - Я нарисовала рисунок. Хочешь посмотреть? - Да. 576 01:13:55,120 --> 01:13:58,715 Это ты и я на снегокате. 577 01:14:00,120 --> 01:14:03,078 Какая ты умелая. 578 01:14:06,440 --> 01:14:09,750 Так ты знакома с Элисе из детского сада? 579 01:14:09,960 --> 01:14:14,750 Я знала Анью ещё до того, как она родилась. Через Сиссель. 580 01:14:16,400 --> 01:14:19,437 Значит мама и Элисе подруги? 581 01:14:23,320 --> 01:14:28,633 - Где мама сейчас? - Мама дура. 582 01:14:28,840 --> 01:14:34,551 Я хотела дня рождения, но она не пришла. Я не получила подарков. 583 01:14:45,240 --> 01:14:49,552 - Гадкая баба. - Она просто делает свою работу. 584 01:14:51,240 --> 01:14:55,199 Ты знала, что Сиссель хотела уйти от меня? 585 01:14:55,400 --> 01:14:59,359 - Почему ты ничего не сказала? - Это было между вами. 586 01:14:59,560 --> 01:15:03,269 Я, наверное, единственный, кто ничего не знал здесь. 587 01:15:03,480 --> 01:15:08,270 - Что за чёрт он? - Я не знаю. 588 01:15:08,480 --> 01:15:12,109 Она не хотела об этом говорить. 589 01:15:13,280 --> 01:15:17,398 Ты снова собираешься уйти? Это тебе не чёртов отель. 590 01:15:17,600 --> 01:15:22,071 - Я хочу найти убийцу моей жены. - Как насчёт твоей дочери? 591 01:15:27,440 --> 01:15:31,797 Сначала ты мучаешь вдову Атле, а теперь гомосексуалиста. 592 01:15:34,240 --> 01:15:37,869 Что происходит? 593 01:15:38,080 --> 01:15:42,551 Я думал, ты видел, что в доме есть система видеонаблюдения. 594 01:15:44,160 --> 01:15:49,029 Гомосек не обрадовался, когда нашёл своего любимого словно тряпку на полу. 595 01:15:49,240 --> 01:15:53,074 Он побежал прямо в редакцию. 596 01:15:53,280 --> 01:15:57,034 Мы должны сослаться на причины, отвлекающие внимание, тогда он заткнётся. 597 01:15:57,240 --> 01:16:02,712 - Я должен тебе услугу. - Мне надоело спасать тебя. 598 01:16:02,920 --> 01:16:06,959 Можешь бросить этим заниматься, когда я схвачу тех людей. 599 01:16:07,160 --> 01:16:09,435 Я должен приготовить вафли для Аньи. 600 01:16:09,640 --> 01:16:15,237 Мы должны привлечь к ответу Себастиана. Он проходит по делу о вчерашнем грабеже. 601 01:16:15,440 --> 01:16:20,070 Ты должен мне что-то дать. 602 01:16:21,600 --> 01:16:26,879 Себастиан занимается своими делами. Я занимаюсь моими. 603 01:16:44,560 --> 01:16:47,632 Разве тебе не следовало сидеть дома? 604 01:16:47,840 --> 01:16:50,195 Мне прекратить тренироваться? 605 01:16:52,240 --> 01:16:56,552 Если бы ты знал что-то о Сиссель, ты ведь сказал бы мне об этом? 606 01:16:56,760 --> 01:17:00,116 Ты слышал, что я сказал. 607 01:17:00,320 --> 01:17:06,873 Всё ясно. Ты знаешь, насколько крепка моя преданность. 608 01:17:07,920 --> 01:17:13,392 У неё был кто-то другой. Заткнись! Ты знал об этом. 609 01:17:13,600 --> 01:17:16,194 Нет. 610 01:17:20,600 --> 01:17:23,433 Я? 611 01:17:23,640 --> 01:17:27,553 Я ни разу не наблюдал за ней. 612 01:17:28,640 --> 01:17:32,269 Я думал, ты это серьёзно. 613 01:17:38,120 --> 01:17:40,600 Кто? 614 01:17:40,920 --> 01:17:44,037 - Кто? - Какого чёрта! 615 01:17:44,240 --> 01:17:47,471 Кто? Думай! 616 01:17:49,720 --> 01:17:54,475 - Это было очень давно. - Рассказывай. 617 01:17:54,680 --> 01:18:00,471 Я устраивал встречу между Сиссель и Седомиром. 618 01:18:00,680 --> 01:18:06,869 Если бы я что-то заподозрил, то я сказал бы об этом. 619 01:18:07,080 --> 01:18:10,834 - Ты знаешь, где они будут играть вечером? - Нет. 620 01:18:11,040 --> 01:18:15,192 - Она никогда не трахалась с албанцем. - Сербом! 621 01:18:57,200 --> 01:18:59,430 Я тебе этого не говорил! 622 01:19:07,320 --> 01:19:09,390 Привет, парни. 623 01:19:20,000 --> 01:19:22,309 Извините. 624 01:19:29,120 --> 01:19:33,671 - Привет, хорошо проводишь время? - Да, я только что пришёл. 625 01:19:33,880 --> 01:19:38,192 Я собираюсь сыграть в рулетку. Меня зовут Рита. 626 01:19:38,400 --> 01:19:42,837 Красивое имя. Можешь показать мне всё вокруг? 627 01:19:44,520 --> 01:19:49,878 - Я ищу Седомира. - Его здесь нет. 628 01:19:54,360 --> 01:19:58,399 Жетонов на пять тысяч. 629 01:19:58,600 --> 01:20:03,071 - Посмотрел достаточно? - Да, идём. 630 01:20:10,880 --> 01:20:14,714 - Хочешь подняться наверх? - Да. 631 01:20:31,920 --> 01:20:35,515 - Прекрати! - Тише. 632 01:20:51,520 --> 01:20:56,275 - Ты слетел с катушек? - Почему ты убил мою жену? 633 01:21:01,760 --> 01:21:04,797 Теперь это я убил её? 634 01:21:06,880 --> 01:21:09,189 Терье... 635 01:21:09,400 --> 01:21:16,875 Ты знаешь... Твоя жена могла заработать больше здесь у меня, 636 01:21:17,080 --> 01:21:20,390 чем в качестве фотомодели. 637 01:21:20,600 --> 01:21:24,559 Улыбкой и телом. 638 01:21:26,640 --> 01:21:29,552 Терье... Мой друг. 639 01:21:31,320 --> 01:21:34,676 Отдай мне пистолет. Давай... 640 01:21:46,600 --> 01:21:51,879 Сиссель была среди тех, кто приходил ко мне. 641 01:22:28,600 --> 01:22:31,319 ОК, Терье! 642 01:22:31,520 --> 01:22:33,476 Давай! 643 01:23:16,800 --> 01:23:20,475 Полиция! Лечь на пол! 644 01:23:50,520 --> 01:23:53,114 Спасибо за помощь. 645 01:23:54,600 --> 01:23:58,957 Мы искали это место полгода. Мы следовали за тобой и вдруг ... бинго! 646 01:23:59,160 --> 01:24:02,311 Чёрт. 647 01:24:02,520 --> 01:24:08,709 Но за тобой ещё остаётся должок. Отправляйся домой. Позаботься об Анье. 648 01:24:44,640 --> 01:24:48,758 - Что случилось? - Всё хорошо. 649 01:24:52,480 --> 01:24:58,430 - Где ты был? У тебя из носа идёт кровь? - Немного. 650 01:24:58,640 --> 01:25:00,870 Мама наложит пластырь. 651 01:25:04,880 --> 01:25:09,749 - Этого мама сделать не сможет. - Да, когда она придёт домой. 652 01:25:11,560 --> 01:25:15,109 Мама не придёт домой. 653 01:25:15,320 --> 01:25:20,440 - Почему нет? - Мама никогда больше не придёт домой. 654 01:25:26,440 --> 01:25:29,477 Мама мертва. 655 01:25:31,480 --> 01:25:36,918 Понимаешь? Знаешь, что это значит? 656 01:25:42,880 --> 01:25:47,032 Посмотри. Это для мамы. 657 01:25:47,240 --> 01:25:51,028 Для мамы? 658 01:25:53,640 --> 01:25:57,599 Не бойся. Мама просто уснула. 659 01:25:57,800 --> 01:26:01,713 Да, она просто уснула. 660 01:26:44,440 --> 01:26:47,910 Что ты натворил? 661 01:26:48,120 --> 01:26:51,192 Как это смотрится? 662 01:26:54,840 --> 01:26:58,913 Ты хочешь найти его? 663 01:27:07,120 --> 01:27:09,953 Всё хорошо. 664 01:27:50,000 --> 01:27:54,516 - Себ, сейчас середина ночи! - Ты дома? 665 01:27:54,720 --> 01:27:59,111 Все говорят о твоём трюке. Убирайся прочь. Я на пути к тебе. 666 01:27:59,320 --> 01:28:04,075 Седомир ушёл в подполье. Он назначил цену за твою голову. 73408

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.