Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,460 --> 00:00:05,880
(suspenseful theme music)
2
00:00:16,130 --> 00:00:17,170
- How do you do?
3
00:00:17,460 --> 00:00:18,750
I'm Christopher Lee.
4
00:00:19,420 --> 00:00:21,590
Have you ever thought
how fine is the veil
5
00:00:21,880 --> 00:00:23,670
dividing dreams from reality?
6
00:00:23,960 --> 00:00:25,710
Everyday life from
the supernatural?
7
00:00:26,880 --> 00:00:28,460
Yet supposing that cosmic veil
8
00:00:28,760 --> 00:00:31,140
dissolved just for a moment,
what then?
9
00:00:31,550 --> 00:00:34,130
What if the terrible denizens
of that other world
10
00:00:34,420 --> 00:00:35,670
passed over into ours?
11
00:00:35,960 --> 00:00:37,460
What if dreams became reality,
12
00:00:37,760 --> 00:00:40,180
and reality the stuff of dreams?
13
00:00:41,630 --> 00:00:44,260
In Ambrose Bierce's story
"The Boarded Window,"
14
00:00:44,550 --> 00:00:48,680
Anne dreamed dreams unlike
most of us. Hers came true,
15
00:00:48,960 --> 00:00:51,210
which is more she or
her husband wanted.
16
00:00:51,510 --> 00:00:55,090
But then dreamers can't be
choosers,
17
00:00:56,550 --> 00:00:57,630
or can they?
18
00:01:01,710 --> 00:01:04,630
(suspenseful music)
19
00:01:23,300 --> 00:01:26,970
(helicopter blades whirling)
20
00:01:39,260 --> 00:01:40,390
(newspaper thuds)
21
00:01:41,960 --> 00:01:44,460
(wind blowing)
22
00:02:22,710 --> 00:02:25,630
(suspenseful music)
23
00:03:25,590 --> 00:03:26,800
- Some coffee?
24
00:03:27,090 --> 00:03:29,090
- No, only mice eat as
early as this.
25
00:03:34,050 --> 00:03:34,970
What's this?
26
00:03:35,920 --> 00:03:38,050
You've been writing.
Let's see.
27
00:03:43,460 --> 00:03:45,290
"Day 176.
28
00:03:47,380 --> 00:03:48,760
To desire nothing.
29
00:03:50,090 --> 00:03:53,090
To be fully satisfied
with what one possesses.
30
00:03:53,960 --> 00:03:56,420
Is that then happiness?
31
00:03:57,050 --> 00:03:58,130
That being so,
32
00:03:59,880 --> 00:04:01,260
then our happiness
33
00:04:02,090 --> 00:04:05,050
goes together with
I want nothing.
34
00:04:05,630 --> 00:04:07,050
Desire is dead.
35
00:04:08,840 --> 00:04:12,300
However, there's something
still that I desire.
36
00:04:12,920 --> 00:04:14,710
I desire to plunge deeper
37
00:04:15,010 --> 00:04:16,890
into the depths of this conformity.
38
00:04:17,210 --> 00:04:19,170
My very heart cries out for it.
39
00:04:19,460 --> 00:04:21,380
Plunge deeper each day.
40
00:04:21,670 --> 00:04:23,300
I dream of perishing in it."
41
00:04:25,840 --> 00:04:27,550
(Anne sighs)
42
00:04:29,420 --> 00:04:30,550
I have something to say.
43
00:04:32,630 --> 00:04:33,800
Write it down for me.
44
00:04:35,170 --> 00:04:36,750
Write, please.
45
00:04:37,050 --> 00:04:40,130
See, this poor girl,
she's going mad.
46
00:04:41,920 --> 00:04:43,340
Completely mad.
47
00:04:43,630 --> 00:04:45,170
Fate won at last.
48
00:04:45,460 --> 00:04:48,340
It'll finish her in time.
49
00:04:50,880 --> 00:04:52,760
Well, write it.
50
00:04:54,210 --> 00:04:56,880
(birds chirping)
51
00:05:01,340 --> 00:05:02,550
- Look, stop it,
52
00:05:03,670 --> 00:05:05,670
or you'll start believing in it.
53
00:05:06,050 --> 00:05:07,220
- No, don't start fussing.
54
00:05:07,510 --> 00:05:08,390
And you just believe
you're ill
55
00:05:08,670 --> 00:05:10,550
because it's they who've
made you believe that.
56
00:05:11,460 --> 00:05:13,210
Stop fussing over some
make-believe illness.
57
00:05:13,510 --> 00:05:14,640
It's only a fantasy.
58
00:05:14,960 --> 00:05:15,920
But what are they after me for?
59
00:05:16,210 --> 00:05:16,880
What for?
60
00:05:17,170 --> 00:05:19,090
- I wouldn't know,
but no doubt they do.
61
00:05:19,380 --> 00:05:20,880
Now sleep for a little while.
62
00:05:21,550 --> 00:05:25,550
- Very easy, but only if
they would allow me to sleep.
63
00:05:31,130 --> 00:05:34,050
(suspenseful music)
64
00:05:48,760 --> 00:05:50,180
(can thuds)
65
00:05:54,010 --> 00:05:55,970
Are you taking the shortcut?
66
00:05:56,340 --> 00:05:57,630
I'll go by the meadow.
67
00:05:59,510 --> 00:06:01,140
- I saw poppies growing there.
68
00:06:01,420 --> 00:06:02,960
- They've all shared
their blossoms by now.
69
00:06:03,260 --> 00:06:04,590
- I suppose they have.
70
00:06:04,880 --> 00:06:07,300
Well, the poppy heads
should be ready at last.
71
00:06:07,710 --> 00:06:08,920
Bring me some,
will you?
72
00:06:09,210 --> 00:06:10,250
I'll boil them up.
73
00:06:10,670 --> 00:06:11,420
- What for?
74
00:06:15,210 --> 00:06:16,460
- I sleep badly.
75
00:06:16,840 --> 00:06:17,920
- Yeah?
76
00:06:18,380 --> 00:06:20,710
- Yes, I can't sleep at all.
77
00:06:22,460 --> 00:06:23,590
It's terrifying.
78
00:06:27,130 --> 00:06:28,210
I'm exhausted.
79
00:06:30,210 --> 00:06:31,540
My nightmare is back.
80
00:06:39,920 --> 00:06:41,840
- Anne, you must
snap out of it.
81
00:06:42,920 --> 00:06:44,500
Why do you continually
live in this fantasy?
82
00:06:44,800 --> 00:06:46,930
- I don't know myself
but it always returns.
83
00:06:47,210 --> 00:06:48,420
1 fight it.
84
00:06:48,710 --> 00:06:50,880
She forces herself through
into my mind
85
00:06:51,960 --> 00:06:53,340
the minute I close my eyes.
86
00:06:53,630 --> 00:06:55,670
- I've told you so often
it's only an illusion.
87
00:06:55,960 --> 00:06:57,750
Why must you talk as
if it were reality?
88
00:06:58,050 --> 00:06:59,930
- But I'm telling you it's
no illusion.
89
00:07:00,510 --> 00:07:02,550
Mother died the same day
I was born.
90
00:07:03,630 --> 00:07:05,170
She'd been mad for years.
91
00:07:05,460 --> 00:07:06,960
- It's all illusion.
92
00:07:07,260 --> 00:07:08,550
You can't have seen what you say.
93
00:07:08,840 --> 00:07:10,130
You've created a mental picture
94
00:07:10,420 --> 00:07:11,630
from the stories
your father told you
95
00:07:11,920 --> 00:07:13,420
and your vivid imagination
makes it live.
96
00:07:13,710 --> 00:07:14,130
- No.
97
00:07:14,420 --> 00:07:16,050
- You must stop believing
you've seen it.
98
00:07:16,340 --> 00:07:17,510
- I must've seen it somewhere.
99
00:07:17,800 --> 00:07:19,300
I must've seen it.
100
00:07:20,010 --> 00:07:22,760
There's too many details
remain fixed in my mind.
101
00:07:23,920 --> 00:07:26,050
My world of fantasy
becomes my life.
102
00:07:30,210 --> 00:07:32,250
If one can be fed through
one's mother
103
00:07:32,920 --> 00:07:35,050
and one can breathe
through her, as well,
104
00:07:36,170 --> 00:07:38,000
I must see through her,
mustn't I?
105
00:07:41,630 --> 00:07:42,710
- Listen, Anne.
106
00:07:45,880 --> 00:07:47,300
How would you like
to return,
107
00:07:48,920 --> 00:07:50,300
to be near your doctor?
108
00:07:52,960 --> 00:07:53,960
(woman groans)
109
00:07:54,260 --> 00:07:56,180
I was thinking it
could be this hut.
110
00:07:57,670 --> 00:07:58,420
- No.
111
00:08:00,010 --> 00:08:01,090
- As you wish.
112
00:08:04,670 --> 00:08:07,170
(woman groans)
113
00:08:18,380 --> 00:08:20,880
(birds chirp)
114
00:08:25,800 --> 00:08:28,720
(suspenseful music)
115
00:08:33,510 --> 00:08:35,760
(footsteps)
116
00:09:25,800 --> 00:09:28,130
(suspenseful music continues)
117
00:09:37,880 --> 00:09:40,170
(shovel digging)
118
00:09:43,760 --> 00:09:46,090
(musical string being plucked)
119
00:09:49,380 --> 00:09:52,130
(musical screech)
120
00:10:00,510 --> 00:10:02,930
(tiger roars)
121
00:10:07,460 --> 00:10:08,210
(bed creaking)
122
00:10:08,510 --> 00:10:10,800
(suspenseful music continues)
123
00:10:27,670 --> 00:10:30,590
(shovel digging)
124
00:10:37,590 --> 00:10:40,090
(gentle music)
125
00:10:42,550 --> 00:10:45,300
(hammering)
126
00:10:49,630 --> 00:10:51,510
(window slams)
127
00:11:35,710 --> 00:11:37,880
(water splashing)
128
00:11:53,880 --> 00:11:58,130
(suspenseful music begins suddenly)
129
00:12:13,670 --> 00:12:16,340
(trees rustling in wind)
130
00:12:44,670 --> 00:12:47,340
(paper ruffling)
131
00:13:18,420 --> 00:13:21,170
(leaves rustling)
132
00:13:36,960 --> 00:13:38,420
(shovel drops)
133
00:13:59,960 --> 00:14:00,710
- Anne.
134
00:14:02,300 --> 00:14:03,050
Anne!
135
00:14:53,550 --> 00:14:55,180
Anne, what's the matter?
136
00:14:56,880 --> 00:14:57,880
Do hear me?
137
00:14:59,260 --> 00:15:00,800
Tell me what's been happening.
138
00:15:02,510 --> 00:15:04,930
(Anne groans)
139
00:15:10,210 --> 00:15:11,840
(drawer opens)
140
00:15:16,590 --> 00:15:19,170
(roaring flames)
141
00:15:37,010 --> 00:15:39,260
(footsteps)
142
00:15:41,840 --> 00:15:42,590
- No.
143
00:15:51,760 --> 00:15:53,890
She's coming now...
144
00:15:57,260 --> 00:15:58,720
Coming close...
145
00:16:02,340 --> 00:16:04,670
Deeper into the dark unknown.
146
00:16:06,760 --> 00:16:08,550
Though she goes away,
147
00:16:11,380 --> 00:16:13,170
into the silence.
148
00:16:20,760 --> 00:16:23,930
(ominous music)
149
00:16:40,260 --> 00:16:42,260
Silence all around.
150
00:16:42,840 --> 00:16:44,300
Deep silence.
151
00:17:11,920 --> 00:17:14,420
(wind blowing)
152
00:17:24,840 --> 00:17:27,130
(fire burning)
153
00:17:28,050 --> 00:17:31,050
(suspenseful music begins suddenly)
154
00:17:34,760 --> 00:17:37,260
(ominous music)
155
00:17:54,840 --> 00:17:57,170
(door closes)
(footsteps)
156
00:18:09,670 --> 00:18:12,090
(removing planks)
157
00:18:30,590 --> 00:18:33,510
(suspenseful music)
158
00:19:13,510 --> 00:19:15,930
(hammering)
159
00:19:27,960 --> 00:19:30,380
(hammering)
160
00:19:53,210 --> 00:19:55,630
(flies buzzing)
161
00:20:07,800 --> 00:20:10,300
(wind blowing)
162
00:20:18,090 --> 00:20:21,170
(suspenseful music builds)
163
00:20:34,170 --> 00:20:36,130
(ax chops)
164
00:20:36,670 --> 00:20:38,210
(ax chops)
165
00:21:38,590 --> 00:21:39,970
(rifle clicks)
166
00:21:50,210 --> 00:21:53,130
(suspenseful music)
167
00:21:59,840 --> 00:22:03,760
(suspenseful music intensifies)
168
00:22:21,420 --> 00:22:23,920
(tiger growls)
169
00:22:25,710 --> 00:22:28,540
(tiger roars)
170
00:22:29,840 --> 00:22:31,420
(rifle fires)
171
00:22:43,170 --> 00:22:47,500
(helicopter blades whirl faintly)
172
00:23:02,510 --> 00:23:07,180
(helicopter blades intensify)
173
00:23:11,920 --> 00:23:14,500
(bottle clinks)
(footsteps on wood)
174
00:23:37,800 --> 00:23:38,720
- Anne.
175
00:23:39,010 --> 00:23:39,720
Anne!
176
00:23:42,880 --> 00:23:44,130
Are you alive?
177
00:23:44,420 --> 00:23:45,170
Anne.
178
00:23:48,630 --> 00:23:51,550
(ominous music)
179
00:24:10,130 --> 00:24:13,800
(helicopter blades whirling)
180
00:24:42,960 --> 00:24:44,630
(match strikes)
181
00:24:46,460 --> 00:24:47,960
- Makes you think,
doesn't it?
182
00:24:48,420 --> 00:24:50,800
(tiger roars)
183
00:24:51,630 --> 00:24:52,880
Time to feed the cat.
184
00:24:53,760 --> 00:24:54,840
Pleasant dreams.
185
00:24:55,340 --> 00:24:58,760
(suspenseful theme music)
11672
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.