All language subtitles for Theatre Macabre. s01e24.Boarded.Window.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,460 --> 00:00:05,880 (suspenseful theme music) 2 00:00:16,130 --> 00:00:17,170 - How do you do? 3 00:00:17,460 --> 00:00:18,750 I'm Christopher Lee. 4 00:00:19,420 --> 00:00:21,590 Have you ever thought how fine is the veil 5 00:00:21,880 --> 00:00:23,670 dividing dreams from reality? 6 00:00:23,960 --> 00:00:25,710 Everyday life from the supernatural? 7 00:00:26,880 --> 00:00:28,460 Yet supposing that cosmic veil 8 00:00:28,760 --> 00:00:31,140 dissolved just for a moment, what then? 9 00:00:31,550 --> 00:00:34,130 What if the terrible denizens of that other world 10 00:00:34,420 --> 00:00:35,670 passed over into ours? 11 00:00:35,960 --> 00:00:37,460 What if dreams became reality, 12 00:00:37,760 --> 00:00:40,180 and reality the stuff of dreams? 13 00:00:41,630 --> 00:00:44,260 In Ambrose Bierce's story "The Boarded Window," 14 00:00:44,550 --> 00:00:48,680 Anne dreamed dreams unlike most of us. Hers came true, 15 00:00:48,960 --> 00:00:51,210 which is more she or her husband wanted. 16 00:00:51,510 --> 00:00:55,090 But then dreamers can't be choosers, 17 00:00:56,550 --> 00:00:57,630 or can they? 18 00:01:01,710 --> 00:01:04,630 (suspenseful music) 19 00:01:23,300 --> 00:01:26,970 (helicopter blades whirling) 20 00:01:39,260 --> 00:01:40,390 (newspaper thuds) 21 00:01:41,960 --> 00:01:44,460 (wind blowing) 22 00:02:22,710 --> 00:02:25,630 (suspenseful music) 23 00:03:25,590 --> 00:03:26,800 - Some coffee? 24 00:03:27,090 --> 00:03:29,090 - No, only mice eat as early as this. 25 00:03:34,050 --> 00:03:34,970 What's this? 26 00:03:35,920 --> 00:03:38,050 You've been writing. Let's see. 27 00:03:43,460 --> 00:03:45,290 "Day 176. 28 00:03:47,380 --> 00:03:48,760 To desire nothing. 29 00:03:50,090 --> 00:03:53,090 To be fully satisfied with what one possesses. 30 00:03:53,960 --> 00:03:56,420 Is that then happiness? 31 00:03:57,050 --> 00:03:58,130 That being so, 32 00:03:59,880 --> 00:04:01,260 then our happiness 33 00:04:02,090 --> 00:04:05,050 goes together with I want nothing. 34 00:04:05,630 --> 00:04:07,050 Desire is dead. 35 00:04:08,840 --> 00:04:12,300 However, there's something still that I desire. 36 00:04:12,920 --> 00:04:14,710 I desire to plunge deeper 37 00:04:15,010 --> 00:04:16,890 into the depths of this conformity. 38 00:04:17,210 --> 00:04:19,170 My very heart cries out for it. 39 00:04:19,460 --> 00:04:21,380 Plunge deeper each day. 40 00:04:21,670 --> 00:04:23,300 I dream of perishing in it." 41 00:04:25,840 --> 00:04:27,550 (Anne sighs) 42 00:04:29,420 --> 00:04:30,550 I have something to say. 43 00:04:32,630 --> 00:04:33,800 Write it down for me. 44 00:04:35,170 --> 00:04:36,750 Write, please. 45 00:04:37,050 --> 00:04:40,130 See, this poor girl, she's going mad. 46 00:04:41,920 --> 00:04:43,340 Completely mad. 47 00:04:43,630 --> 00:04:45,170 Fate won at last. 48 00:04:45,460 --> 00:04:48,340 It'll finish her in time. 49 00:04:50,880 --> 00:04:52,760 Well, write it. 50 00:04:54,210 --> 00:04:56,880 (birds chirping) 51 00:05:01,340 --> 00:05:02,550 - Look, stop it, 52 00:05:03,670 --> 00:05:05,670 or you'll start believing in it. 53 00:05:06,050 --> 00:05:07,220 - No, don't start fussing. 54 00:05:07,510 --> 00:05:08,390 And you just believe you're ill 55 00:05:08,670 --> 00:05:10,550 because it's they who've made you believe that. 56 00:05:11,460 --> 00:05:13,210 Stop fussing over some make-believe illness. 57 00:05:13,510 --> 00:05:14,640 It's only a fantasy. 58 00:05:14,960 --> 00:05:15,920 But what are they after me for? 59 00:05:16,210 --> 00:05:16,880 What for? 60 00:05:17,170 --> 00:05:19,090 - I wouldn't know, but no doubt they do. 61 00:05:19,380 --> 00:05:20,880 Now sleep for a little while. 62 00:05:21,550 --> 00:05:25,550 - Very easy, but only if they would allow me to sleep. 63 00:05:31,130 --> 00:05:34,050 (suspenseful music) 64 00:05:48,760 --> 00:05:50,180 (can thuds) 65 00:05:54,010 --> 00:05:55,970 Are you taking the shortcut? 66 00:05:56,340 --> 00:05:57,630 I'll go by the meadow. 67 00:05:59,510 --> 00:06:01,140 - I saw poppies growing there. 68 00:06:01,420 --> 00:06:02,960 - They've all shared their blossoms by now. 69 00:06:03,260 --> 00:06:04,590 - I suppose they have. 70 00:06:04,880 --> 00:06:07,300 Well, the poppy heads should be ready at last. 71 00:06:07,710 --> 00:06:08,920 Bring me some, will you? 72 00:06:09,210 --> 00:06:10,250 I'll boil them up. 73 00:06:10,670 --> 00:06:11,420 - What for? 74 00:06:15,210 --> 00:06:16,460 - I sleep badly. 75 00:06:16,840 --> 00:06:17,920 - Yeah? 76 00:06:18,380 --> 00:06:20,710 - Yes, I can't sleep at all. 77 00:06:22,460 --> 00:06:23,590 It's terrifying. 78 00:06:27,130 --> 00:06:28,210 I'm exhausted. 79 00:06:30,210 --> 00:06:31,540 My nightmare is back. 80 00:06:39,920 --> 00:06:41,840 - Anne, you must snap out of it. 81 00:06:42,920 --> 00:06:44,500 Why do you continually live in this fantasy? 82 00:06:44,800 --> 00:06:46,930 - I don't know myself but it always returns. 83 00:06:47,210 --> 00:06:48,420 1 fight it. 84 00:06:48,710 --> 00:06:50,880 She forces herself through into my mind 85 00:06:51,960 --> 00:06:53,340 the minute I close my eyes. 86 00:06:53,630 --> 00:06:55,670 - I've told you so often it's only an illusion. 87 00:06:55,960 --> 00:06:57,750 Why must you talk as if it were reality? 88 00:06:58,050 --> 00:06:59,930 - But I'm telling you it's no illusion. 89 00:07:00,510 --> 00:07:02,550 Mother died the same day I was born. 90 00:07:03,630 --> 00:07:05,170 She'd been mad for years. 91 00:07:05,460 --> 00:07:06,960 - It's all illusion. 92 00:07:07,260 --> 00:07:08,550 You can't have seen what you say. 93 00:07:08,840 --> 00:07:10,130 You've created a mental picture 94 00:07:10,420 --> 00:07:11,630 from the stories your father told you 95 00:07:11,920 --> 00:07:13,420 and your vivid imagination makes it live. 96 00:07:13,710 --> 00:07:14,130 - No. 97 00:07:14,420 --> 00:07:16,050 - You must stop believing you've seen it. 98 00:07:16,340 --> 00:07:17,510 - I must've seen it somewhere. 99 00:07:17,800 --> 00:07:19,300 I must've seen it. 100 00:07:20,010 --> 00:07:22,760 There's too many details remain fixed in my mind. 101 00:07:23,920 --> 00:07:26,050 My world of fantasy becomes my life. 102 00:07:30,210 --> 00:07:32,250 If one can be fed through one's mother 103 00:07:32,920 --> 00:07:35,050 and one can breathe through her, as well, 104 00:07:36,170 --> 00:07:38,000 I must see through her, mustn't I? 105 00:07:41,630 --> 00:07:42,710 - Listen, Anne. 106 00:07:45,880 --> 00:07:47,300 How would you like to return, 107 00:07:48,920 --> 00:07:50,300 to be near your doctor? 108 00:07:52,960 --> 00:07:53,960 (woman groans) 109 00:07:54,260 --> 00:07:56,180 I was thinking it could be this hut. 110 00:07:57,670 --> 00:07:58,420 - No. 111 00:08:00,010 --> 00:08:01,090 - As you wish. 112 00:08:04,670 --> 00:08:07,170 (woman groans) 113 00:08:18,380 --> 00:08:20,880 (birds chirp) 114 00:08:25,800 --> 00:08:28,720 (suspenseful music) 115 00:08:33,510 --> 00:08:35,760 (footsteps) 116 00:09:25,800 --> 00:09:28,130 (suspenseful music continues) 117 00:09:37,880 --> 00:09:40,170 (shovel digging) 118 00:09:43,760 --> 00:09:46,090 (musical string being plucked) 119 00:09:49,380 --> 00:09:52,130 (musical screech) 120 00:10:00,510 --> 00:10:02,930 (tiger roars) 121 00:10:07,460 --> 00:10:08,210 (bed creaking) 122 00:10:08,510 --> 00:10:10,800 (suspenseful music continues) 123 00:10:27,670 --> 00:10:30,590 (shovel digging) 124 00:10:37,590 --> 00:10:40,090 (gentle music) 125 00:10:42,550 --> 00:10:45,300 (hammering) 126 00:10:49,630 --> 00:10:51,510 (window slams) 127 00:11:35,710 --> 00:11:37,880 (water splashing) 128 00:11:53,880 --> 00:11:58,130 (suspenseful music begins suddenly) 129 00:12:13,670 --> 00:12:16,340 (trees rustling in wind) 130 00:12:44,670 --> 00:12:47,340 (paper ruffling) 131 00:13:18,420 --> 00:13:21,170 (leaves rustling) 132 00:13:36,960 --> 00:13:38,420 (shovel drops) 133 00:13:59,960 --> 00:14:00,710 - Anne. 134 00:14:02,300 --> 00:14:03,050 Anne! 135 00:14:53,550 --> 00:14:55,180 Anne, what's the matter? 136 00:14:56,880 --> 00:14:57,880 Do hear me? 137 00:14:59,260 --> 00:15:00,800 Tell me what's been happening. 138 00:15:02,510 --> 00:15:04,930 (Anne groans) 139 00:15:10,210 --> 00:15:11,840 (drawer opens) 140 00:15:16,590 --> 00:15:19,170 (roaring flames) 141 00:15:37,010 --> 00:15:39,260 (footsteps) 142 00:15:41,840 --> 00:15:42,590 - No. 143 00:15:51,760 --> 00:15:53,890 She's coming now... 144 00:15:57,260 --> 00:15:58,720 Coming close... 145 00:16:02,340 --> 00:16:04,670 Deeper into the dark unknown. 146 00:16:06,760 --> 00:16:08,550 Though she goes away, 147 00:16:11,380 --> 00:16:13,170 into the silence. 148 00:16:20,760 --> 00:16:23,930 (ominous music) 149 00:16:40,260 --> 00:16:42,260 Silence all around. 150 00:16:42,840 --> 00:16:44,300 Deep silence. 151 00:17:11,920 --> 00:17:14,420 (wind blowing) 152 00:17:24,840 --> 00:17:27,130 (fire burning) 153 00:17:28,050 --> 00:17:31,050 (suspenseful music begins suddenly) 154 00:17:34,760 --> 00:17:37,260 (ominous music) 155 00:17:54,840 --> 00:17:57,170 (door closes) (footsteps) 156 00:18:09,670 --> 00:18:12,090 (removing planks) 157 00:18:30,590 --> 00:18:33,510 (suspenseful music) 158 00:19:13,510 --> 00:19:15,930 (hammering) 159 00:19:27,960 --> 00:19:30,380 (hammering) 160 00:19:53,210 --> 00:19:55,630 (flies buzzing) 161 00:20:07,800 --> 00:20:10,300 (wind blowing) 162 00:20:18,090 --> 00:20:21,170 (suspenseful music builds) 163 00:20:34,170 --> 00:20:36,130 (ax chops) 164 00:20:36,670 --> 00:20:38,210 (ax chops) 165 00:21:38,590 --> 00:21:39,970 (rifle clicks) 166 00:21:50,210 --> 00:21:53,130 (suspenseful music) 167 00:21:59,840 --> 00:22:03,760 (suspenseful music intensifies) 168 00:22:21,420 --> 00:22:23,920 (tiger growls) 169 00:22:25,710 --> 00:22:28,540 (tiger roars) 170 00:22:29,840 --> 00:22:31,420 (rifle fires) 171 00:22:43,170 --> 00:22:47,500 (helicopter blades whirl faintly) 172 00:23:02,510 --> 00:23:07,180 (helicopter blades intensify) 173 00:23:11,920 --> 00:23:14,500 (bottle clinks) (footsteps on wood) 174 00:23:37,800 --> 00:23:38,720 - Anne. 175 00:23:39,010 --> 00:23:39,720 Anne! 176 00:23:42,880 --> 00:23:44,130 Are you alive? 177 00:23:44,420 --> 00:23:45,170 Anne. 178 00:23:48,630 --> 00:23:51,550 (ominous music) 179 00:24:10,130 --> 00:24:13,800 (helicopter blades whirling) 180 00:24:42,960 --> 00:24:44,630 (match strikes) 181 00:24:46,460 --> 00:24:47,960 - Makes you think, doesn't it? 182 00:24:48,420 --> 00:24:50,800 (tiger roars) 183 00:24:51,630 --> 00:24:52,880 Time to feed the cat. 184 00:24:53,760 --> 00:24:54,840 Pleasant dreams. 185 00:24:55,340 --> 00:24:58,760 (suspenseful theme music) 11672

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.