Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,809 --> 00:00:07,718
No way.
2
00:00:07,742 --> 00:00:08,386
(Episode 96)
3
00:00:08,410 --> 00:00:09,754
Never.
4
00:00:10,394 --> 00:00:12,160
I can't believe it.
5
00:00:23,619 --> 00:00:25,524
You're Ms. Bong Seon Hwa, right?
6
00:00:25,549 --> 00:00:27,153
I was waiting for you.
7
00:00:35,748 --> 00:00:37,167
Right.
8
00:00:37,966 --> 00:00:43,519
Sister Maria might know something.
9
00:00:55,455 --> 00:00:57,527
You still got it.
10
00:00:58,437 --> 00:01:00,985
I hadn't made bread in a while,
so I was nervous.
11
00:01:01,010 --> 00:01:03,556
I think it's like riding a bike.
12
00:01:03,581 --> 00:01:06,187
My hands just moved automatically.
13
00:01:13,699 --> 00:01:15,112
Hello, Geum Deok.
14
00:01:15,687 --> 00:01:19,183
I'm going to visit my grandma.
15
00:01:26,719 --> 00:01:28,379
Come on.
16
00:01:28,404 --> 00:01:31,124
Don't make me worried. Just take a bite.
17
00:01:32,212 --> 00:01:34,988
I don't even deserve to eat.
18
00:01:35,013 --> 00:01:38,531
I just want to starve to death.
19
00:01:40,427 --> 00:01:43,009
I'm such a fool.
20
00:01:43,034 --> 00:01:44,594
It was precious money.
21
00:01:44,619 --> 00:01:47,186
How could I lose it all at once?
22
00:01:47,681 --> 00:01:49,370
Gosh.
23
00:01:49,395 --> 00:01:50,661
Suit yourself.
24
00:01:50,686 --> 00:01:53,713
I don't care
if you starve to death or not.
25
00:01:54,399 --> 00:01:55,530
What?
26
00:01:55,555 --> 00:01:59,055
How can you say that as my daughter?
27
00:01:59,080 --> 00:02:00,418
Here we go again.
28
00:02:00,443 --> 00:02:03,739
You're the one who got scammed,
and you're taking it out on me.
29
00:02:05,135 --> 00:02:10,068
Can someone...
30
00:02:10,093 --> 00:02:14,006
just comfort me?
31
00:02:14,031 --> 00:02:19,486
Daughter, can you soothe my broken heart?
32
00:02:23,723 --> 00:02:28,120
So please try to take a bite.
33
00:02:28,640 --> 00:02:30,215
Do you want me to bring Tae Yang here?
34
00:02:30,465 --> 00:02:33,406
Tae Yang is an energizer to you, right?
35
00:02:36,161 --> 00:02:37,252
So?
36
00:02:38,457 --> 00:02:40,592
Does Mom want me to bring Tae Yang?
37
00:02:43,078 --> 00:02:45,135
Okay, then.
38
00:02:46,633 --> 00:02:49,618
I'll see if I can bring Tae Yang.
39
00:02:52,418 --> 00:02:54,205
Why does Mother want to see Tae Yang?
40
00:02:54,968 --> 00:02:57,690
She's in agony
without taking a single bite of food.
41
00:02:58,483 --> 00:03:00,658
She had money to be scammed with.
42
00:03:00,888 --> 00:03:02,745
Why did she always ask me for money?
43
00:03:02,770 --> 00:03:04,579
Is that all you can say?
44
00:03:05,747 --> 00:03:07,436
It's not like I'm making this up.
45
00:03:07,731 --> 00:03:10,257
Your mom and my mom aren't so different.
46
00:03:10,282 --> 00:03:13,981
They were helpless enough to get tricked.
47
00:03:15,196 --> 00:03:17,210
How greedy they are.
48
00:03:22,722 --> 00:03:24,422
You're talking about yourself.
49
00:03:38,474 --> 00:03:42,081
Sister,
I'm sorry to ask to meet up outside.
50
00:03:42,106 --> 00:03:43,701
It's all right.
51
00:03:43,725 --> 00:03:44,935
Please sit down.
52
00:03:51,729 --> 00:03:53,601
Is everything okay?
53
00:03:55,759 --> 00:03:57,074
Sister.
54
00:03:57,972 --> 00:04:01,985
Do you happen to know Bong Seon Hwa?
55
00:04:02,421 --> 00:04:04,317
Seon Hwa?
56
00:04:04,342 --> 00:04:05,796
Yes, I do.
57
00:04:06,045 --> 00:04:08,299
May I ask why you're asking?
58
00:04:08,353 --> 00:04:12,647
If you know anything about her,
could you tell me?
59
00:04:13,185 --> 00:04:17,144
I heard she used to live
with her grandmother.
60
00:04:17,169 --> 00:04:18,754
Yes, she did.
61
00:04:19,112 --> 00:04:22,651
Seon Hwa lived with Sister Gop Bun alone.
62
00:04:29,129 --> 00:04:33,724
Is this her grandmother?
63
00:04:34,412 --> 00:04:35,682
Yes.
64
00:04:36,115 --> 00:04:37,656
It's her.
65
00:04:37,959 --> 00:04:40,730
How do you know that, Sister?
66
00:04:47,289 --> 00:04:49,907
Sister, what's wrong?
67
00:04:51,884 --> 00:04:55,695
How can I expiate all my sins?
68
00:04:55,720 --> 00:04:57,538
What should I do?
69
00:05:04,936 --> 00:05:06,324
No.
70
00:05:06,349 --> 00:05:09,653
I need to check it myself.
71
00:05:10,820 --> 00:05:12,461
There's no way.
72
00:05:15,231 --> 00:05:16,560
Sister!
73
00:05:17,489 --> 00:05:18,844
Sister!
74
00:05:42,046 --> 00:05:45,976
Sir, I'm sorry,
but could you follow that car?
75
00:05:57,246 --> 00:05:59,759
Where is she going with her?
76
00:06:01,590 --> 00:06:04,833
Is Seon Hwa really my daughter?
77
00:06:28,318 --> 00:06:31,346
Sir, wait for me a little.
78
00:06:31,371 --> 00:06:33,303
I'll pay you as much as you want.
79
00:06:46,866 --> 00:06:48,767
(Han Gop Bun)
80
00:06:57,036 --> 00:07:00,960
Grandma, I'm here.
81
00:07:05,584 --> 00:07:09,015
I bought your favorite flower,
chrysanthemum.
82
00:07:09,597 --> 00:07:11,953
I'm sorry I didn't come more often.
83
00:07:12,498 --> 00:07:15,626
Ms. Han, tell Seon Hwa off.
84
00:07:15,651 --> 00:07:19,914
You told her to find her birth mother,
but she doesn't want to.
85
00:07:22,461 --> 00:07:25,641
You know I'm an ex-convict too.
86
00:07:26,236 --> 00:07:29,888
If my mom finds out about that,
87
00:07:29,913 --> 00:07:32,025
she'll be deeply shocked.
88
00:07:33,235 --> 00:07:35,749
I know I'm innocent,
89
00:07:36,022 --> 00:07:38,160
but I haven't cleared my name yet.
90
00:07:40,566 --> 00:07:44,528
Someday, I'll come back with my mom...
91
00:07:45,215 --> 00:07:49,418
as Bong Bit Na, not as Bong Seon Hwa.
92
00:07:51,088 --> 00:07:55,540
So Grandma,
please help me to be found innocent.
93
00:07:55,573 --> 00:07:57,156
Will you?
94
00:08:07,196 --> 00:08:08,635
Bit Na.
95
00:08:09,514 --> 00:08:12,043
Seon Hwa is my Bit Na.
96
00:08:15,409 --> 00:08:16,903
Bit Na.
97
00:08:17,798 --> 00:08:20,530
I didn't recognize my own daughter.
98
00:08:20,650 --> 00:08:22,469
Oh, dear.
99
00:08:23,805 --> 00:08:25,502
Bit Na.
100
00:08:31,936 --> 00:08:34,823
Seon Hwa, come to my mom's today.
101
00:08:35,635 --> 00:08:37,527
I'll show you Tae Yang there...
102
00:08:37,552 --> 00:08:39,472
when he comes back
from the English kindergarten.
103
00:08:45,694 --> 00:08:48,254
(Seon Hwa, come to my mom's today.
I'll show you Tae Yang there.)
104
00:08:51,710 --> 00:08:54,949
Grandma, I'll come again.
105
00:08:55,324 --> 00:08:57,692
Goodbye until then.
106
00:08:57,717 --> 00:09:00,981
Ms. Han, don't worry about Seon Hwa.
107
00:09:01,006 --> 00:09:03,473
I'll take good care of her.
108
00:09:53,116 --> 00:09:58,224
By the way,
why does Mrs. Joo visit you at the office?
109
00:09:58,249 --> 00:09:59,576
What is her request?
110
00:10:00,453 --> 00:10:02,980
She wants me to find someone.
111
00:10:03,034 --> 00:10:04,851
Find someone? Who?
112
00:10:04,876 --> 00:10:06,953
What? Oh, well.
113
00:10:06,978 --> 00:10:09,556
That's my trade secret,
so I can't tell you.
114
00:10:09,581 --> 00:10:10,630
What?
115
00:10:10,655 --> 00:10:15,286
What I'm saying is
I take pride in my work too.
116
00:10:15,311 --> 00:10:18,243
Just as doctors don't reveal
what illnesses their patients have,
117
00:10:18,268 --> 00:10:21,692
I have to keep my clients' secrets.
118
00:10:21,717 --> 00:10:24,537
Isn't that what work ethic is about?
119
00:10:24,893 --> 00:10:26,993
Oh, I see.
120
00:10:27,018 --> 00:10:28,904
That's why I look up to you.
121
00:10:28,929 --> 00:10:30,549
You do?
122
00:10:30,731 --> 00:10:35,508
(Han Gop Bun)
123
00:10:36,090 --> 00:10:37,833
Mother.
124
00:10:42,985 --> 00:10:44,516
Mother.
125
00:10:46,452 --> 00:10:49,410
Why did you let things come to this?
126
00:10:53,469 --> 00:10:56,107
Because you misunderstood me,
127
00:10:56,732 --> 00:10:59,582
Bit Na and I had to be separated.
128
00:11:03,177 --> 00:11:05,109
What should I do, Mother?
129
00:11:06,289 --> 00:11:09,631
What am I going to do with Bit Na?
130
00:11:10,443 --> 00:11:13,435
How will I tell her that I'm her mom?
131
00:11:20,842 --> 00:11:22,629
I've made so many mistakes...
132
00:11:24,109 --> 00:11:26,778
to my Bit Na.
133
00:11:29,741 --> 00:11:31,334
What should I do?
134
00:11:32,074 --> 00:11:33,574
What am I going to do?
135
00:11:48,381 --> 00:11:50,176
You're okay now, right, Grandma?
136
00:11:50,201 --> 00:11:52,362
That's right.
137
00:11:52,387 --> 00:11:55,464
You made me feel better,
so I'm totally okay now.
138
00:11:55,489 --> 00:11:57,185
I feel so refreshed.
139
00:11:57,210 --> 00:12:00,059
My cute boy.
140
00:12:01,396 --> 00:12:04,618
Goodness. You're the best, my son.
141
00:12:04,643 --> 00:12:06,280
You even brought Tae Yang...
142
00:12:06,305 --> 00:12:09,657
to comfort me
as you were worried about me.
143
00:12:10,370 --> 00:12:12,702
Thank you, my son, Sang Hyuk.
144
00:12:14,018 --> 00:12:16,990
Don't skip your meals anymore.
145
00:12:17,015 --> 00:12:19,092
What could you do
when you've already been scammed?
146
00:12:23,812 --> 00:12:25,607
Who's at the door?
147
00:12:32,569 --> 00:12:33,767
Tae Yang.
148
00:12:33,792 --> 00:12:35,572
- Seon Hwa.
- Goodness.
149
00:12:36,423 --> 00:12:38,656
What brings you here?
150
00:12:39,873 --> 00:12:41,367
Tae Yang can hear you.
151
00:12:41,392 --> 00:12:44,615
Mom, I called her over. It's okay.
152
00:12:44,640 --> 00:12:45,761
You did what?
153
00:12:47,543 --> 00:12:50,341
Gosh. I knew it.
154
00:12:50,366 --> 00:12:54,362
There's no way my son
would be so caring about me.
155
00:12:55,536 --> 00:12:57,977
Fine. I hope you have a good time.
156
00:12:58,002 --> 00:13:00,231
I gave my all to raise you,
157
00:13:00,272 --> 00:13:02,712
but you think you turned out well
because you were so capable.
158
00:13:05,671 --> 00:13:07,677
Mom, where are you going?
159
00:13:07,702 --> 00:13:09,305
I'm going to the restaurant.
160
00:13:09,330 --> 00:13:11,591
I should keep my mind straight
and work to make a living.
161
00:13:11,616 --> 00:13:13,970
There's no one for me to rely on! Geez.
162
00:13:22,710 --> 00:13:25,620
(Omission of the Sales in Singapore)
163
00:13:29,384 --> 00:13:33,287
Jae Gyeong. When we were selling
products to Singapore,
164
00:13:33,312 --> 00:13:35,473
you created a slush fund.
165
00:13:41,675 --> 00:13:43,968
Sang Hyuk brought Tae Yang home?
166
00:13:44,820 --> 00:13:46,804
That's good, then.
167
00:13:46,829 --> 00:13:48,267
Why are you making a fuss, though?
168
00:13:51,742 --> 00:13:54,687
- Sang Mi.
- Sang Hyuk called Seon Hwa over too?
169
00:13:55,742 --> 00:13:56,974
How come?
170
00:13:56,999 --> 00:14:01,210
Are you saying Seon Hwa, Tae Yang,
and Sang Hyuk are all together now?
171
00:14:01,864 --> 00:14:02,784
My gosh.
172
00:14:02,809 --> 00:14:04,120
Sang Mi.
173
00:14:06,570 --> 00:14:08,853
You can't spend all your working hours
taking personal calls.
174
00:14:08,877 --> 00:14:10,596
Do you have so much time on your hands?
175
00:14:10,621 --> 00:14:12,053
I'm sorry.
176
00:14:18,546 --> 00:14:20,842
Oh, my. It's pizza!
177
00:14:20,867 --> 00:14:23,012
- Doesn't it look delicious?
- Yes.
178
00:14:24,204 --> 00:14:26,136
Eat up, Tae Yang.
179
00:14:28,301 --> 00:14:30,252
It looks tasty.
180
00:14:31,416 --> 00:14:33,086
It's terrific.
181
00:14:33,379 --> 00:14:37,263
I wish my mom makes it like this too.
182
00:14:37,833 --> 00:14:40,575
I'll make it for you sometimes.
183
00:14:42,899 --> 00:14:46,015
I should get back to the office now.
184
00:14:46,583 --> 00:14:49,340
Tae Yang,
can you have a good time with Seon Hwa?
185
00:14:50,493 --> 00:14:53,830
Dad, can't you stay a little longer?
186
00:14:54,857 --> 00:14:56,513
You know I'm busy.
187
00:14:56,538 --> 00:14:57,919
Aunt Sang Mi will come soon.
188
00:14:57,944 --> 00:15:00,825
Don't you like spending time with me,
Tae Yang?
189
00:15:00,850 --> 00:15:02,207
It's not that.
190
00:15:02,232 --> 00:15:06,578
I want to be with both you and Dad.
191
00:15:08,976 --> 00:15:11,401
We'll meet together next time.
192
00:15:11,857 --> 00:15:14,533
Oh, right. About meeting Seon Hwa today.
193
00:15:14,558 --> 00:15:16,201
Keep it a secret from Mom.
194
00:15:16,424 --> 00:15:18,446
Don't forget that we made a promise.
195
00:15:20,070 --> 00:15:21,595
Good. Promise me.
196
00:15:24,418 --> 00:15:26,827
Look what you're telling him.
197
00:15:27,755 --> 00:15:29,254
How did you know I was here?
198
00:15:29,666 --> 00:15:30,926
I'm the daughter-in-law of this family.
199
00:15:30,950 --> 00:15:32,903
You think I don't know the passcode
at the entrance?
200
00:15:32,927 --> 00:15:34,256
Mom!
201
00:15:34,563 --> 00:15:38,166
Ms. Seon Hwa made me a pizza.
202
00:15:38,191 --> 00:15:40,851
Tae Yang,
why is it a secret that you came here?
203
00:15:40,876 --> 00:15:42,658
I said there were no secrets between us!
204
00:15:42,683 --> 00:15:44,170
Don't yell at him.
205
00:15:44,195 --> 00:15:48,080
Tae Yang, your mom is not mad at you.
206
00:15:48,105 --> 00:15:49,947
She's mad at me.
207
00:15:49,972 --> 00:15:52,672
Your mom and I are friends too.
208
00:15:53,781 --> 00:15:55,307
Is this true?
209
00:15:55,515 --> 00:15:58,091
Are you friends with my mom?
210
00:15:58,710 --> 00:16:01,015
Seon Hwa. Come see me.
211
00:16:01,912 --> 00:16:06,834
Tae Yang,
I had a son who was as old as you.
212
00:16:06,859 --> 00:16:09,027
- His name is Sae Byeok...
- Seon Hwa!
213
00:16:11,831 --> 00:16:13,831
Keep your voice down when he's here.
214
00:16:13,856 --> 00:16:15,389
You're frightening him.
215
00:16:18,406 --> 00:16:20,185
Finish it up, Tae Yang.
216
00:16:20,210 --> 00:16:22,487
I'll go talk with your mom.
217
00:16:31,000 --> 00:16:34,536
I need you to take Tae Yang home
without me.
218
00:16:44,120 --> 00:16:46,551
What do you think you're doing,
taking him? How shameless of you.
219
00:16:46,575 --> 00:16:48,475
It's you guys that held him as a hostage.
220
00:16:48,500 --> 00:16:49,993
And what did you say?
221
00:16:50,018 --> 00:16:52,833
Don't you feel a guilty conscience at all?
222
00:16:52,858 --> 00:16:54,168
Shut it.
223
00:16:54,323 --> 00:16:57,865
If you secretly meet Tae Yang outside
again, I won't stand it.
224
00:16:57,890 --> 00:17:01,510
If this happens again,
I'll report you for kidnapping. Watch out.
225
00:17:01,535 --> 00:17:04,004
Fine. Please go ahead and report me.
226
00:17:04,029 --> 00:17:08,123
Do it so that everyone finds out
that Tae Yang and I are mother and son.
227
00:17:08,148 --> 00:17:09,126
What?
228
00:17:09,151 --> 00:17:10,259
That's not all.
229
00:17:10,284 --> 00:17:13,990
You made all kinds of fake documents
and reported him dead twice.
230
00:17:14,015 --> 00:17:16,093
You made my son die more than once
on paper.
231
00:17:16,118 --> 00:17:17,462
You should get punished for that.
232
00:17:17,487 --> 00:17:19,145
I'll just sit by and watch.
233
00:17:19,170 --> 00:17:21,987
I'd be thankful
if you guys did the work for me.
234
00:17:22,845 --> 00:17:26,124
Don't you think
that Tae Yang will be hugely shocked?
235
00:17:26,149 --> 00:17:27,951
Isn't it better than getting forced
by a fake mother...
236
00:17:27,975 --> 00:17:30,138
to live a fake life?
237
00:17:30,163 --> 00:17:32,860
Moreover,
you're a fake mom who's a murderer.
238
00:17:32,885 --> 00:17:35,860
Tae Yang is just five.
239
00:17:35,885 --> 00:17:37,540
What do you think you're doing?
240
00:17:37,565 --> 00:17:40,958
Jae Gyeong,
are you even worried about Tae Yang?
241
00:17:40,983 --> 00:17:44,087
If you're concerned for him,
why are you harsh on Tae Yang?
242
00:17:44,112 --> 00:17:45,331
Why did you say?
243
00:17:45,356 --> 00:17:49,225
Let me make myself clear.
Until I bring Tae Yang back,
244
00:17:49,250 --> 00:17:51,986
don't you dare hurt him in any way.
245
00:17:52,209 --> 00:17:53,642
If you do, you won't be safe.
246
00:17:58,812 --> 00:18:00,817
Who does she think she is to threaten me?
247
00:18:05,329 --> 00:18:08,360
Even I can't get Sae Byeok's face
off my mind,
248
00:18:08,385 --> 00:18:11,672
so how much would Seon Hwa
miss Sae Byeok?
249
00:18:12,226 --> 00:18:14,469
Sae Byeok became a big boy.
250
00:18:14,767 --> 00:18:16,071
I know.
251
00:18:16,648 --> 00:18:19,051
He didn't know
that his mom was by his side.
252
00:18:19,965 --> 00:18:23,404
How would Seon Hwa feel
as she didn't get to call his name once?
253
00:18:23,429 --> 00:18:25,708
Fortunately, he grew up as a bright boy.
254
00:18:26,388 --> 00:18:28,383
But he was pretty self-conscious.
255
00:18:29,877 --> 00:18:33,156
I would hold Sae Byeok in my arms,
feed him milk, put him to sleep,
256
00:18:33,181 --> 00:18:34,955
and carry him on my back.
257
00:18:35,221 --> 00:18:37,173
He grew up so fast.
258
00:18:38,705 --> 00:18:41,356
Seon Hwa never got to see him grow up.
259
00:18:41,381 --> 00:18:43,100
How unfair she must feel.
260
00:19:16,330 --> 00:19:17,628
Bit Na.
261
00:19:20,273 --> 00:19:22,481
What should I do about you?
262
00:19:24,243 --> 00:19:26,621
To think of everything
I've done to you so far...
263
00:19:28,871 --> 00:19:32,163
I shouldn't have associated with you
in the first place.
264
00:19:32,670 --> 00:19:34,997
Take this and stay out of my sight.
265
00:19:35,022 --> 00:19:36,617
That's not true.
266
00:19:36,642 --> 00:19:38,473
I can't take this.
267
00:19:38,498 --> 00:19:42,625
I wish I could slap you in the cheek,
268
00:19:44,387 --> 00:19:46,871
but I don't want my hand to get dirty.
269
00:20:09,781 --> 00:20:10,864
Mrs. Joo.
270
00:20:10,865 --> 00:20:13,400
Learn to apologize for your mistakes.
271
00:20:14,435 --> 00:20:17,505
What did you learn from your parents?
You shove everyone you see around...
272
00:20:18,205 --> 00:20:20,674
and stab people in the back.
273
00:20:36,010 --> 00:20:38,992
She had to do this
to expose what Jae Gyeong had done.
274
00:20:38,993 --> 00:20:42,129
Do you know what Jae Gyeong has been doing
to Seon Hwa?
275
00:20:42,130 --> 00:20:46,166
She broke Seon Hwa's family
and harassed her.
276
00:20:46,167 --> 00:20:49,536
She even left her fainted grandma
for dead.
277
00:20:49,537 --> 00:20:53,274
Jae Gyeong framed me
for the murder she committed.
278
00:20:53,440 --> 00:20:56,977
Jae Gyeong is the real murderer
of Mr. Nam's case.
279
00:20:58,312 --> 00:20:59,680
Jae Gyeong.
280
00:21:00,447 --> 00:21:03,150
You wrecked my Bit Na's life?
281
00:21:03,784 --> 00:21:06,220
And you broke my baby's heart?
282
00:21:08,044 --> 00:21:09,490
How despicable.
283
00:21:24,038 --> 00:21:27,475
If you ever take Tae Yang
to Seon Hwa again, we split up.
284
00:21:27,649 --> 00:21:29,577
I made it clear to your mom too.
285
00:21:30,411 --> 00:21:32,112
That's not the problem now.
286
00:21:32,313 --> 00:21:35,482
I think Jae Min noticed
about the Singapore sales document.
287
00:21:36,236 --> 00:21:37,418
What?
288
00:21:39,553 --> 00:21:41,187
I left out the sales,
289
00:21:41,188 --> 00:21:43,123
and he went to Singapore
and looked into it?
290
00:21:43,882 --> 00:21:46,694
Yes, I think so.
291
00:21:47,261 --> 00:21:48,362
What do I do?
292
00:21:52,800 --> 00:21:55,169
She fabricated the sales records
very complicatedly,
293
00:21:55,354 --> 00:21:57,905
so it would've taken a long time
without your help.
294
00:21:58,339 --> 00:22:00,274
Thank you so much.
295
00:22:00,547 --> 00:22:02,943
I'll do my best to straighten things up.
296
00:22:03,260 --> 00:22:04,260
Okay.
297
00:22:09,186 --> 00:22:10,484
We need to talk.
298
00:22:10,785 --> 00:22:12,265
I was going to call you over, anyway.
299
00:22:12,430 --> 00:22:14,155
You're got here in time.
300
00:22:14,604 --> 00:22:16,457
- Follow me.
- To where?
301
00:22:17,158 --> 00:22:19,526
- You'll see.
- Wait.
302
00:22:20,865 --> 00:22:22,395
We're not going to Dad, are we?
303
00:22:22,396 --> 00:22:24,632
Jae Min. No, Director Yoon.
304
00:22:25,028 --> 00:22:27,534
No, please. I can't.
305
00:22:28,632 --> 00:22:29,599
Move.
306
00:22:29,600 --> 00:22:32,668
Please listen to me. I need time too.
307
00:22:32,669 --> 00:22:34,375
I'm begging you.
308
00:22:35,072 --> 00:22:37,344
What do you think it is to ask for time?
309
00:22:39,672 --> 00:22:42,116
I know what you discovered in Singapore.
310
00:22:42,479 --> 00:22:43,746
You do?
311
00:22:43,747 --> 00:22:47,116
Then, you must know
that it's about the omitted sales records.
312
00:22:47,117 --> 00:22:48,588
I'll make up for it.
313
00:22:48,589 --> 00:22:51,221
So please keep it a secret from Dad.
314
00:22:51,488 --> 00:22:53,390
What if you stab me in the back again?
315
00:22:53,957 --> 00:22:56,263
Do you know how much loss
you caused to the company?
316
00:22:56,627 --> 00:22:59,133
That's never going to happen again.
Please.
317
00:23:00,250 --> 00:23:03,370
You've said that wouldn't happen again
thousands of times already.
318
00:23:03,667 --> 00:23:06,740
I trusted your words every time,
but you didn't change at all.
319
00:23:07,137 --> 00:23:09,643
So I learned
you could never get rid of your old habit.
320
00:23:10,274 --> 00:23:13,143
Jae Min, we're a blood-related family.
321
00:23:13,510 --> 00:23:16,679
Although we have a different mother,
I'm your only sister.
322
00:23:16,680 --> 00:23:18,282
Do you have to do this to your sister?
323
00:23:18,494 --> 00:23:20,154
Yes, it's because we're family.
324
00:23:20,384 --> 00:23:22,323
Jae Gyeong, step aside.
325
00:23:30,846 --> 00:23:32,128
Yes, Mom.
326
00:23:32,129 --> 00:23:35,069
Jae Min, I need to see you.
327
00:23:36,199 --> 00:23:37,367
Now?
328
00:23:37,834 --> 00:23:38,936
Yes.
329
00:23:39,469 --> 00:23:42,039
I have things to ask about Seon Hwa.
330
00:23:44,146 --> 00:23:46,080
Okay. I'll be right there.
331
00:23:49,056 --> 00:23:51,285
Jae Gyeong, wait in the office.
332
00:23:57,754 --> 00:23:59,989
Mom, what is it?
333
00:23:59,990 --> 00:24:01,590
What do you want to know about Seon Hwa?
334
00:24:01,656 --> 00:24:02,993
Is everything Seon Hwa said...
335
00:24:04,027 --> 00:24:05,699
true?
336
00:24:06,263 --> 00:24:07,863
From what happened to her grandmother...
337
00:24:07,998 --> 00:24:10,270
to her false charge?
338
00:24:10,534 --> 00:24:11,638
Mom.
339
00:24:12,169 --> 00:24:16,010
If it weren't true,
why would she be so tenacious about this?
340
00:24:16,907 --> 00:24:18,679
Jae Gyeong is my sister,
341
00:24:19,176 --> 00:24:20,914
but I can't let her smother her crimes.
342
00:24:23,027 --> 00:24:26,920
Please tell me everything you know.
343
00:24:27,674 --> 00:24:29,590
- Right now?
- Yes.
344
00:24:30,153 --> 00:24:33,190
Tell me every last detail.
345
00:24:34,939 --> 00:24:37,961
It began...
346
00:24:38,698 --> 00:24:40,207
(Statement of profits and losses)
347
00:24:42,694 --> 00:24:44,935
He found out everything. What should I do?
348
00:24:45,372 --> 00:24:46,607
Director Yoon.
349
00:24:49,172 --> 00:24:51,008
What are you doing here?
350
00:24:51,734 --> 00:24:53,210
Nothing.
351
00:24:56,364 --> 00:24:58,782
They said her baby died
when Seon Hwa was locked up in jail,
352
00:24:59,082 --> 00:25:00,762
where she had to go
because she was framed.
353
00:25:01,318 --> 00:25:03,599
After hearing that,
she really tried to take her own life.
354
00:25:04,739 --> 00:25:09,463
If I didn't save her,
she wouldn't be alive now.
355
00:25:13,851 --> 00:25:14,998
Are you okay?
356
00:25:15,408 --> 00:25:16,800
You don't look so well.
357
00:25:19,954 --> 00:25:21,375
Oh, dear.
358
00:25:22,463 --> 00:25:23,673
I have...
359
00:25:24,648 --> 00:25:27,714
had such a deep misunderstanding
about Seon Hwa.
360
00:25:28,178 --> 00:25:29,817
It's not late to set it straight.
361
00:25:30,147 --> 00:25:33,921
Still, I'm happy
that you no longer misunderstand her.
362
00:25:37,925 --> 00:25:42,058
If Seon Hwa learns that you don't have
a misunderstanding, she'll be delighted.
363
00:25:43,813 --> 00:25:45,632
Right. Sure.
364
00:25:46,073 --> 00:25:48,075
- Go tell her.
- Should I?
365
00:25:49,366 --> 00:25:50,534
Anyway,
366
00:25:51,301 --> 00:25:52,602
what is that?
367
00:25:54,029 --> 00:25:55,238
This is...
368
00:25:56,106 --> 00:25:59,079
proof that Jae Gyeong purposely
omitted the sales.
369
00:25:59,844 --> 00:26:02,149
I found it when I went on a business trip
to Singapore.
370
00:26:04,748 --> 00:26:06,183
Unforgivable.
371
00:26:07,256 --> 00:26:09,990
She even did that?
372
00:26:11,174 --> 00:26:14,958
What? Mrs. Joo no longer has
a misunderstanding about me?
373
00:26:15,225 --> 00:26:18,462
Yes, Mom said she had
many misconceptions about you.
374
00:26:18,762 --> 00:26:22,465
She asked me to tell her
everything I knew, so I just did.
375
00:26:23,467 --> 00:26:25,267
How did that happen?
376
00:26:25,268 --> 00:26:26,340
I don't know.
377
00:26:26,364 --> 00:26:29,840
Still, isn't it great?
378
00:26:30,240 --> 00:26:31,641
It is.
379
00:26:32,008 --> 00:26:35,444
You must've been uncomfortable,
caught in the middle.
380
00:26:35,445 --> 00:26:37,651
If Mom takes our side,
381
00:26:38,081 --> 00:26:40,001
it's a matter of time
before you clear your name.
382
00:26:40,386 --> 00:26:43,687
Mr. Kang.
I found my Bit Na.
383
00:26:44,421 --> 00:26:48,859
Give all my J Capital shares to her.
384
00:26:50,484 --> 00:26:52,232
Her name is Bong Seon Hwa.
385
00:26:54,361 --> 00:26:56,370
I'll let you know the details later
in person.
386
00:26:56,733 --> 00:26:59,406
Please hand the shares over first.
387
00:27:07,535 --> 00:27:10,447
Jae Gyeong. Dae Kook.
388
00:27:13,645 --> 00:27:17,925
I won't let you walk away with it.
389
00:27:20,199 --> 00:27:23,597
You made my Bit Na undergo
all kinds of hardships.
390
00:27:27,962 --> 00:27:29,065
Bit Na.
391
00:27:33,101 --> 00:27:34,337
Just leave it to me now.
392
00:27:35,770 --> 00:27:37,607
I'll take care of everything.
393
00:27:38,907 --> 00:27:40,076
My daughter,
394
00:27:42,316 --> 00:27:43,747
Seon Hwa.
395
00:28:09,711 --> 00:28:11,695
(The Second Husband)
396
00:28:12,042 --> 00:28:14,176
Is that true that Jae Gyeong
siphoned the company money?
397
00:28:14,177 --> 00:28:15,811
Jae Gyeong, how dare she...
398
00:28:15,812 --> 00:28:18,715
Call Jae Gyeong and Director Moon over
right now.
399
00:28:18,782 --> 00:28:21,318
I've had a misunderstanding.
400
00:28:21,404 --> 00:28:23,786
I'm really sorry.
401
00:28:23,787 --> 00:28:25,487
I won't let it slide this time.
402
00:28:25,488 --> 00:28:27,990
You'll get properly investigated
and punished for what you did.
403
00:28:27,991 --> 00:28:29,502
I'll request the police for investigation.
404
00:28:29,526 --> 00:28:32,027
I'll give everything I have to Bit Na.
405
00:28:32,028 --> 00:28:35,369
Then, I need more power
to stand against Dae Kook and Jae Gyeong.
406
00:28:35,425 --> 00:28:38,005
So you'll start the fight with J Capital.
28634
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.