All language subtitles for The.Red_.Sleeve.E09.211210-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,141 --> 00:00:08,171 (This program is a work of imagination...) 2 00:00:08,171 --> 00:00:09,210 (based on historical figures.) 3 00:00:09,210 --> 00:00:10,336 (It may include fictitious details and psychological description.) 4 00:00:38,717 --> 00:00:40,181 Your Highness. 5 00:00:45,086 --> 00:00:46,892 What is that? 6 00:00:48,797 --> 00:00:50,221 It is a signal kite. 7 00:00:50,927 --> 00:00:53,562 Oh, that is the signal kite. 8 00:00:53,696 --> 00:00:56,291 The signal kite used in a war? 9 00:01:01,507 --> 00:01:03,331 I really wanted to see it once. 10 00:01:07,016 --> 00:01:09,042 Why would you want to see signal kites? 11 00:01:09,616 --> 00:01:12,941 Well, it is to protect you. 12 00:01:14,116 --> 00:01:15,682 When someone commits treason, 13 00:01:16,016 --> 00:01:18,422 I should let you know with this kite. 14 00:01:21,797 --> 00:01:24,392 Then why do you not memorize them all? 15 00:01:25,726 --> 00:01:27,491 All of these kites? 16 00:01:28,736 --> 00:01:30,502 Of course, I will do that. 17 00:01:31,607 --> 00:01:33,676 As your loyal maid, 18 00:01:33,676 --> 00:01:35,831 protecting you is the only thing I have in mind. 19 00:01:36,876 --> 00:01:38,342 When traitors show themselves, 20 00:01:38,807 --> 00:01:41,042 you can always hide behind me. 21 00:01:42,777 --> 00:01:44,711 Are you telling me to hide behind you? 22 00:01:44,887 --> 00:01:46,182 Yes, Your Highness. 23 00:01:54,226 --> 00:01:55,351 That day, 24 00:01:56,327 --> 00:01:58,321 after I parted with you at Consort Yeong's funeral parlor, 25 00:02:00,596 --> 00:02:02,491 I missed you for a long time. 26 00:02:03,766 --> 00:02:05,361 I thought of you countless times. 27 00:02:07,176 --> 00:02:08,631 That painful day... 28 00:02:09,237 --> 00:02:12,541 when I lost my grandmother, that night, 29 00:02:14,816 --> 00:02:16,247 I wondered where the girl who was the only person... 30 00:02:16,247 --> 00:02:18,041 that consoled me was. 31 00:02:19,587 --> 00:02:20,981 "Is she alive and safe?" 32 00:02:22,017 --> 00:02:24,321 "What if she went through a hard time because of me?" 33 00:02:26,856 --> 00:02:28,592 I had so many thoughts. 34 00:02:29,796 --> 00:02:31,691 But I could not try to search for you. 35 00:02:34,596 --> 00:02:35,761 Because I was just a little kid... 36 00:02:37,536 --> 00:02:40,772 who was busy trying to survive. 37 00:02:42,036 --> 00:02:46,041 But I am no longer a powerless child. 38 00:02:47,376 --> 00:02:49,171 And I found you. 39 00:02:52,786 --> 00:02:53,951 Give me an answer. 40 00:02:56,256 --> 00:02:57,782 What should I do with you? 41 00:03:11,237 --> 00:03:15,601 It was a pure coincidence that I met you that day. 42 00:03:17,307 --> 00:03:19,842 I did not even know who you were. 43 00:03:21,777 --> 00:03:24,411 Two children met by chance. 44 00:03:25,316 --> 00:03:27,881 Do you have to attach significance to the encounter? 45 00:03:30,756 --> 00:03:31,921 So, 46 00:03:34,726 --> 00:03:38,661 that encounter means nothing to you? 47 00:03:40,166 --> 00:03:41,731 Yes, Your Highness. 48 00:04:19,337 --> 00:04:22,901 Your Highness, the King has called you. 49 00:04:55,806 --> 00:04:56,837 I... 50 00:04:56,837 --> 00:04:58,007 (Hoesangjeon) 51 00:04:58,007 --> 00:04:59,441 called you? 52 00:05:01,616 --> 00:05:03,242 I am not sure. 53 00:05:04,486 --> 00:05:05,612 Why did I... 54 00:05:06,846 --> 00:05:09,252 call you? 55 00:05:10,116 --> 00:05:11,552 What was it? 56 00:05:13,127 --> 00:05:15,222 We have time. 57 00:05:16,257 --> 00:05:18,222 So you can take your time to think about it. 58 00:05:18,627 --> 00:05:19,761 All right. 59 00:05:21,467 --> 00:05:23,067 I think you called the Crown Prince... 60 00:05:23,067 --> 00:05:24,862 to talk about the trip to visit the royal tomb. 61 00:05:26,137 --> 00:05:28,201 Since you cannot go by yourself, 62 00:05:28,476 --> 00:05:31,201 you probably wanted him to do it for you. 63 00:05:33,447 --> 00:05:34,711 Did I? 64 00:05:41,056 --> 00:05:42,151 Then... 65 00:05:44,087 --> 00:05:45,451 I will visit the royal tomb... 66 00:05:45,957 --> 00:05:48,552 instead of you this time. 67 00:05:54,637 --> 00:05:55,761 Crown Prince. 68 00:05:56,637 --> 00:05:58,631 You said you would present an honorary name to His Majesty... 69 00:05:58,967 --> 00:06:01,571 and hold a banquet at Jibgyeongdang. 70 00:06:02,337 --> 00:06:03,806 If you leave for the trip, 71 00:06:03,806 --> 00:06:05,872 there will be no one who will prepare it. 72 00:06:07,046 --> 00:06:09,412 As His Majesty already refused to receive an honorary name, 73 00:06:10,246 --> 00:06:12,011 all I need to do is prepare a banquet. 74 00:06:12,916 --> 00:06:14,081 I see. 75 00:06:15,157 --> 00:06:18,781 Then do you mind if I prepare it instead of you? 76 00:06:19,986 --> 00:06:21,552 If you do so, 77 00:06:22,657 --> 00:06:24,362 I will appreciate your generosity. 78 00:06:28,467 --> 00:06:29,562 His Majesty. 79 00:06:30,236 --> 00:06:33,002 I will go to Jibgyeongdang and check the condition. 80 00:06:33,267 --> 00:06:35,232 Have a talk with the Crown Prince. 81 00:06:37,077 --> 00:06:38,571 Go ahead. 82 00:06:58,296 --> 00:06:59,492 I would like... 83 00:06:59,996 --> 00:07:02,096 to take this as a chance... 84 00:07:02,096 --> 00:07:04,901 to check the lives of the people outside the capital. 85 00:07:05,606 --> 00:07:07,901 I will take complaints from the people... 86 00:07:08,306 --> 00:07:10,337 and give solutions to their trouble. 87 00:07:10,337 --> 00:07:11,707 (Those in a wrongful situation ask for royal advice.) 88 00:07:11,707 --> 00:07:13,502 So please allow me. 89 00:07:14,277 --> 00:07:15,441 I see. 90 00:07:16,246 --> 00:07:19,312 That's such a good intention. 91 00:07:20,387 --> 00:07:21,682 Go ahead. 92 00:07:24,457 --> 00:07:25,821 Like a king, 93 00:07:26,627 --> 00:07:29,726 leave with a dignified march. 94 00:07:29,726 --> 00:07:30,726 (A royal march to show a king's presence) 95 00:07:30,726 --> 00:07:35,162 That way, the people will trust and follow you. 96 00:07:36,796 --> 00:07:38,362 I'll keep that in mind. 97 00:07:39,967 --> 00:07:43,071 Then I'll be excused. 98 00:07:53,286 --> 00:07:54,612 San. 99 00:07:55,717 --> 00:07:59,252 There was something... 100 00:07:59,957 --> 00:08:04,562 I needed to tell you. 101 00:08:07,666 --> 00:08:08,792 What was that? 102 00:08:10,096 --> 00:08:11,732 The thing is... 103 00:08:13,337 --> 00:08:15,071 Gosh, my head. 104 00:08:17,476 --> 00:08:18,672 Whatever. 105 00:08:29,657 --> 00:08:30,821 Here. 106 00:08:40,597 --> 00:08:43,466 You can mobilize the soldiers in the Capital Defense Command... 107 00:08:43,466 --> 00:08:45,036 with this wooden pass. 108 00:08:45,036 --> 00:08:46,767 (A wooden pass to mobilize an army) 109 00:08:46,767 --> 00:08:48,801 You may not have to use it, 110 00:08:49,237 --> 00:08:52,472 but keep it with you just in case. 111 00:08:54,046 --> 00:08:58,011 And be careful... 112 00:08:58,716 --> 00:09:01,181 throughout your journey. 113 00:09:02,816 --> 00:09:03,982 Yes, 114 00:09:05,257 --> 00:09:06,421 Your Majesty. 115 00:09:35,956 --> 00:09:38,722 His Majesty has already declined it, 116 00:09:38,826 --> 00:09:41,551 so it should be right to keep the banquet small. 117 00:09:41,556 --> 00:09:43,997 Should we call Princess Cheongyeon and Princess Cheongsun over? 118 00:09:43,997 --> 00:09:45,161 No. 119 00:09:45,696 --> 00:09:48,931 Doing that will only burden the subordinates. 120 00:09:49,796 --> 00:09:51,732 The Crown Prince and the people here... 121 00:09:51,737 --> 00:09:54,931 should be enough as guests of the banquet. 122 00:09:58,647 --> 00:10:01,072 What will you prepare, Princess Hwawan? 123 00:10:02,977 --> 00:10:05,141 Whatever I prepare... 124 00:10:05,647 --> 00:10:07,612 is none of your business. 125 00:10:11,487 --> 00:10:14,551 Because I will be the only one... 126 00:10:14,997 --> 00:10:16,891 to prepare for a dish... 127 00:10:18,997 --> 00:10:20,891 out of sincere concern for Father. 128 00:10:26,706 --> 00:10:28,232 How dare she... 129 00:10:30,137 --> 00:10:33,342 She can't leave without showing you any courtesy like that. 130 00:10:35,347 --> 00:10:37,887 I guess she's quite upset... 131 00:10:37,887 --> 00:10:40,141 with His Majesty's illness these days. 132 00:10:41,887 --> 00:10:44,051 I won't mind it, 133 00:10:44,357 --> 00:10:46,421 so please don't keep it to heart. 134 00:10:47,627 --> 00:10:48,791 Yes, Your Highness. 135 00:10:52,296 --> 00:10:55,362 No one worries about my father. 136 00:10:56,737 --> 00:11:00,301 The Queen is just happy that she'll be a queen dowager soon. 137 00:11:01,176 --> 00:11:03,732 And Queen Hong is delighted... 138 00:11:03,836 --> 00:11:06,242 that her son is to be a king soon. 139 00:11:10,076 --> 00:11:13,311 Right, you're the only one who worries about His Majesty. 140 00:11:14,816 --> 00:11:17,681 The heavens will understand how you feel. 141 00:11:18,487 --> 00:11:19,722 Wait. 142 00:11:20,456 --> 00:11:24,592 He will come back to how he used to be. 143 00:11:25,196 --> 00:11:26,592 Just like before, 144 00:11:27,497 --> 00:11:30,832 he will keep his dearest daughter by his side. 145 00:11:33,867 --> 00:11:35,202 Are you sure? 146 00:11:36,237 --> 00:11:37,472 Of course. 147 00:11:38,977 --> 00:11:40,702 Please stop crying. 148 00:11:44,216 --> 00:11:45,342 Gosh. 149 00:11:56,956 --> 00:12:01,291 We better cut ties with Princess Hwawan soon. 150 00:12:02,097 --> 00:12:05,631 Princess Hwawan has already lost the King's favor. 151 00:12:06,536 --> 00:12:09,631 The King's side belongs to the Queen now. 152 00:12:10,336 --> 00:12:12,342 Without his favor, 153 00:12:12,607 --> 00:12:16,811 a mere princess is of no use whatsoever. 154 00:12:18,216 --> 00:12:21,752 Stop funding the princess. 155 00:12:21,857 --> 00:12:23,151 Yes, my lady. 156 00:12:25,627 --> 00:12:28,196 We've wasted too much... 157 00:12:28,196 --> 00:12:30,192 just to please her extravagant lifestyle. 158 00:12:35,296 --> 00:12:39,561 My lady, the Second State Councilor has been dismissed just now. 159 00:12:40,877 --> 00:12:42,877 - What? - His Majesty... 160 00:12:42,877 --> 00:12:45,407 has ordered the Crown Prince to take the throne on the interim... 161 00:12:45,407 --> 00:12:47,712 and the Crown Prince has taken the royal commend. 162 00:12:48,617 --> 00:12:49,916 Oh, no. 163 00:12:49,916 --> 00:12:53,742 Will the Crown Prince end up becoming a king? 164 00:12:53,747 --> 00:12:56,511 What should we do now? 165 00:12:57,357 --> 00:12:58,781 Come closer. 166 00:13:07,326 --> 00:13:09,692 Yes, my lady. 167 00:13:14,436 --> 00:13:15,872 A journey to visit the royal tomb? 168 00:13:30,017 --> 00:13:34,452 A storm is bound to come before the sunset. 169 00:13:35,497 --> 00:13:39,592 I understand your fear and confusion. 170 00:13:39,867 --> 00:13:42,092 But I'm right here. 171 00:13:43,497 --> 00:13:47,261 Don't worry. I'll make sure to protect... 172 00:13:48,237 --> 00:13:50,631 every single one of us... 173 00:13:51,607 --> 00:13:55,342 from court ladies to young maid trainees. 174 00:13:56,176 --> 00:13:58,641 - Yes, my lady. - Yes, my lady. 175 00:14:03,257 --> 00:14:05,281 Once the Crown Prince becomes a regent, 176 00:14:05,956 --> 00:14:09,521 he will do everything on the King's behalf. 177 00:14:10,997 --> 00:14:15,462 The Crown Prince is going on a trip to visit the royal tomb. 178 00:14:16,897 --> 00:14:19,561 To somewhere away from the King's protection. 179 00:14:36,916 --> 00:14:40,952 Duk Im, you're so lucky to be following the journey. 180 00:14:42,157 --> 00:14:44,462 I wish I can follow them on a horse. 181 00:14:44,897 --> 00:14:46,692 Not everyone can ride a horse. 182 00:14:47,966 --> 00:14:50,237 It must be tough walking all the way there. 183 00:14:50,237 --> 00:14:51,502 It doesn't matter. 184 00:14:51,867 --> 00:14:54,161 I'll get to tour around the palace after a long time. 185 00:14:54,407 --> 00:14:57,572 I'll ride a boat to cross the river. 186 00:14:57,747 --> 00:14:59,872 I'm really excited. 187 00:15:00,806 --> 00:15:03,277 I'd tag along if I were a personal maid. 188 00:15:03,277 --> 00:15:06,041 Just consider yourself lucky to be the Crown Prince's maid. 189 00:15:06,347 --> 00:15:08,586 Why are you so laid back for the King's maid? 190 00:15:08,586 --> 00:15:09,686 What about me? 191 00:15:09,686 --> 00:15:12,256 The Crown Prince has taken the throne on the interim. 192 00:15:12,257 --> 00:15:13,352 So? 193 00:15:14,497 --> 00:15:17,322 Hey, don't you get what it means? 194 00:15:17,456 --> 00:15:20,622 The King's illness is that serious. 195 00:15:21,436 --> 00:15:24,631 You have to leave the palace as soon as he passes away. 196 00:15:24,806 --> 00:15:27,401 Then so be it. 197 00:15:27,637 --> 00:15:29,832 I have a plan for myself. 198 00:15:32,546 --> 00:15:35,372 First off, I'll work for a noble family. 199 00:15:35,676 --> 00:15:39,281 They offer a high salary to former bathing court maids. 200 00:15:40,216 --> 00:15:43,651 I'll save a lot of money that way. 201 00:15:45,926 --> 00:15:47,257 Then I'll buy a house next to Master Hong's... 202 00:15:47,257 --> 00:15:49,151 and live there for the rest of my life. 203 00:15:50,027 --> 00:15:52,227 Hey, a court maid's status doesn't change... 204 00:15:52,227 --> 00:15:53,521 even if she leaves the palace. 205 00:15:53,727 --> 00:15:57,161 You have to serve only the King for the rest of your life. 206 00:15:57,607 --> 00:16:00,561 That is why I love Master Hong. 207 00:16:00,806 --> 00:16:03,872 Tons of women have a crush on him. 208 00:16:04,407 --> 00:16:06,271 I'm just one of them, 209 00:16:06,576 --> 00:16:09,112 but I'll never be lonely or miserable. 210 00:16:09,847 --> 00:16:12,881 It has to be unrequited anyway. 211 00:16:12,887 --> 00:16:16,887 Some might be willing to love court maids. 212 00:16:16,887 --> 00:16:18,051 You're insane. 213 00:16:18,127 --> 00:16:20,781 You could be executed together for it. 214 00:16:24,696 --> 00:16:27,362 - You're especially quiet today. - What? 215 00:16:27,566 --> 00:16:29,031 Are you up to something? 216 00:16:29,966 --> 00:16:31,261 It's just that... 217 00:16:32,137 --> 00:16:38,171 I wonder how it feels to love someone with all your heart. 218 00:16:38,407 --> 00:16:40,771 Such emotion is useless to a court maid. 219 00:16:41,046 --> 00:16:42,411 Safety is the best. 220 00:16:44,987 --> 00:16:46,082 What? 221 00:16:46,816 --> 00:16:48,112 I just thought... 222 00:16:48,816 --> 00:16:52,322 I am lucky to have you. 223 00:17:17,686 --> 00:17:20,341 How beautiful. 224 00:17:20,486 --> 00:17:22,281 - Look. - Here they come. 225 00:17:22,817 --> 00:17:25,026 Hurry up. 226 00:17:25,026 --> 00:17:26,456 We are late. Hurry up. 227 00:17:26,456 --> 00:17:29,051 - Hurry. - I cannot believe it. 228 00:17:30,956 --> 00:17:33,621 - Look at them. - They are beautiful. 229 00:17:34,226 --> 00:17:36,597 They are so pretty. 230 00:17:36,597 --> 00:17:37,761 It has changed a lot. 231 00:17:37,966 --> 00:17:40,006 - I have never seen this before. - This is fun. 232 00:17:40,006 --> 00:17:41,377 It is wonderful. 233 00:17:41,377 --> 00:17:43,502 I cannot believe how pretty they are. 234 00:17:43,577 --> 00:17:46,071 They are called ladies. 235 00:17:46,377 --> 00:17:48,176 They look like angels... 236 00:17:48,176 --> 00:17:49,642 from the moon. 237 00:17:51,617 --> 00:17:54,212 Hey. Stop yawning. 238 00:17:54,357 --> 00:17:55,851 Everyone is watching us. 239 00:17:56,557 --> 00:17:58,652 I packed up and worked all night. 240 00:17:59,787 --> 00:18:01,392 I am so tired. 241 00:18:02,357 --> 00:18:04,662 I thought it would be fun to follow the trip. 242 00:18:05,567 --> 00:18:06,821 What did I tell you? 243 00:18:07,226 --> 00:18:09,361 It is only tiring. It is not fun at all. 244 00:18:10,166 --> 00:18:12,831 I heard the temporary palace is a mess. 245 00:18:13,107 --> 00:18:15,877 As soon as we are there, we have to clean to death. 246 00:18:15,877 --> 00:18:17,002 You better get ready. 247 00:18:20,077 --> 00:18:21,742 Does His Highness know... 248 00:18:22,077 --> 00:18:24,781 that we are suffering so much? 249 00:18:26,087 --> 00:18:28,212 Do you think he does? 250 00:18:29,486 --> 00:18:30,652 No. 251 00:19:41,657 --> 00:19:43,791 Welcome, Your Highness. 252 00:19:44,097 --> 00:19:47,291 You must be tired from a long journey. 253 00:19:47,367 --> 00:19:49,696 I will have the meal ready. 254 00:19:49,696 --> 00:19:50,791 Later. 255 00:20:08,800 --> 00:20:11,865 Duk Im. Lie down here. 256 00:20:12,339 --> 00:20:13,464 Pardon? 257 00:20:14,879 --> 00:20:16,234 Why should I... 258 00:20:16,909 --> 00:20:18,675 Why should I lie down here? 259 00:20:19,210 --> 00:20:20,280 Hey! 260 00:20:20,280 --> 00:20:21,915 It is not what you are thinking. 261 00:20:22,520 --> 00:20:24,684 The fireplace is broken. 262 00:20:24,849 --> 00:20:25,849 Pardon? 263 00:20:25,849 --> 00:20:27,649 This palace has been vacant for a long time. 264 00:20:27,649 --> 00:20:29,254 It was not taken care of. 265 00:20:29,389 --> 00:20:33,055 No matter how much we heat it up, it does not get warm at all. 266 00:20:33,490 --> 00:20:36,355 And we cannot let His Highness sleep under the cold blanket. 267 00:20:36,859 --> 00:20:39,470 - I see. - Lie down here until night, 268 00:20:39,470 --> 00:20:41,494 and warm it up. 269 00:20:42,300 --> 00:20:43,494 Never... 270 00:20:44,339 --> 00:20:45,964 ever fall asleep. 271 00:20:46,939 --> 00:20:49,280 You have to leave before His Highness is here. 272 00:20:49,280 --> 00:20:51,204 - Yes, my lady. - Good. 273 00:20:57,820 --> 00:20:59,014 This is amazing. 274 00:21:00,189 --> 00:21:02,714 I cannot believe I get to enjoy this. 275 00:21:11,129 --> 00:21:12,325 A silk blanket. 276 00:21:13,169 --> 00:21:14,565 It feels nice. 277 00:21:31,179 --> 00:21:32,415 I must not fall asleep. 278 00:21:33,990 --> 00:21:35,155 Never. 279 00:21:36,919 --> 00:21:38,055 Do not fall asleep. 280 00:21:58,280 --> 00:22:00,004 How could I... 281 00:22:01,280 --> 00:22:04,044 never hear about such an important matter until now? 282 00:22:06,050 --> 00:22:08,954 Young girls are kidnapped? 283 00:22:11,359 --> 00:22:13,585 Under the name of the royal family? 284 00:22:25,970 --> 00:22:28,040 I am sorry for being late, Your Highness. 285 00:22:28,040 --> 00:22:29,175 Hello. 286 00:22:37,520 --> 00:22:38,744 What is going on? 287 00:22:40,189 --> 00:22:44,484 His Highness received an appeal from people today. 288 00:22:45,859 --> 00:22:49,024 They complained of a major incident. 289 00:22:50,429 --> 00:22:54,895 Almost over 20 years, young girls kept going missing. 290 00:22:56,740 --> 00:23:00,764 Their parents argue they went to the palace... 291 00:23:01,070 --> 00:23:03,204 to become a court maid. 292 00:23:03,580 --> 00:23:06,075 They thought their daughters were going to become a young maid, 293 00:23:06,679 --> 00:23:09,815 but their whereabouts are unknown? 294 00:23:10,149 --> 00:23:11,315 Yes. 295 00:23:12,189 --> 00:23:13,484 How many girls? 296 00:23:14,859 --> 00:23:18,425 Over 100 girls in the past 20 years. 297 00:23:21,429 --> 00:23:24,125 If we add the number of girls who are not looked for by their parents, 298 00:23:24,929 --> 00:23:26,464 there will be even more. 299 00:23:36,310 --> 00:23:39,305 Your Highness. I dare to say... 300 00:23:41,820 --> 00:23:44,815 it is a major incident that cannot be ignored. 301 00:23:45,250 --> 00:23:47,145 However, for now, you should ignore it... 302 00:23:48,220 --> 00:23:49,484 as if you have never heard about it. 303 00:23:53,429 --> 00:23:54,895 What did you just say? 304 00:23:59,970 --> 00:24:01,494 Ignore it... 305 00:24:03,270 --> 00:24:04,464 as if I have never heard about it? 306 00:24:06,240 --> 00:24:07,335 Yes, Your Highness. 307 00:24:09,080 --> 00:24:10,875 Everyone shall leave except for the lecturer. 308 00:24:26,530 --> 00:24:28,895 Please allow me to tell you the reason. 309 00:24:29,429 --> 00:24:30,555 Go ahead. 310 00:24:30,929 --> 00:24:33,494 Though you rule as regent, 311 00:24:34,070 --> 00:24:36,595 you cannot govern the military or penal administration. 312 00:24:37,070 --> 00:24:38,665 Therefore, you cannot move the army... 313 00:24:39,139 --> 00:24:41,264 or punish criminals. 314 00:24:42,010 --> 00:24:44,875 Only the King can do it. 315 00:24:48,080 --> 00:24:49,714 If you try, 316 00:24:50,649 --> 00:24:52,744 you will have a hard time. 317 00:24:53,349 --> 00:24:56,155 You know well about his illness. 318 00:24:56,990 --> 00:24:58,724 The King cannot do it. 319 00:24:58,760 --> 00:25:00,984 The world does not know. 320 00:25:03,199 --> 00:25:04,325 Your Highness. 321 00:25:05,070 --> 00:25:07,694 Do not provide your political opponents a reason. 322 00:25:08,740 --> 00:25:11,395 Over 100 girls have gone missing. 323 00:25:11,869 --> 00:25:13,570 In order to solve the problem, 324 00:25:13,570 --> 00:25:15,075 you must move Ministry of Law Enforcement and Police Bureau. 325 00:25:15,609 --> 00:25:18,175 When the culprit is caught, you will have to sentence him. 326 00:25:18,649 --> 00:25:19,974 However, 327 00:25:21,149 --> 00:25:23,675 you do not have any of those authorities yet. 328 00:25:29,990 --> 00:25:31,625 Are you saying... 329 00:25:34,060 --> 00:25:35,825 even though I am aware of it... 330 00:25:37,300 --> 00:25:39,494 I should pretend that I did not see it? 331 00:25:40,000 --> 00:25:43,534 Wait until you take the throne. 332 00:25:44,369 --> 00:25:45,635 Before then, 333 00:25:47,109 --> 00:25:49,504 no matter how many people disappear, 334 00:25:50,439 --> 00:25:52,405 no matter how many more people die, 335 00:25:54,480 --> 00:25:55,615 Duk Ro, 336 00:25:56,480 --> 00:25:58,720 does it not matter to you at all? 337 00:25:58,720 --> 00:26:00,589 If this country, Joseon, loses you, 338 00:26:00,589 --> 00:26:02,689 much more people will suffer. 339 00:26:02,689 --> 00:26:04,385 I do not agree. 340 00:26:07,689 --> 00:26:09,925 The smoldering resentment of the people, 341 00:26:10,260 --> 00:26:12,764 the excruciating pain of losing their children, 342 00:26:14,599 --> 00:26:17,335 if I should be a king who saw it but pretends that he did not, 343 00:26:19,169 --> 00:26:21,335 it would rather be better for me to not take the throne. 344 00:26:23,480 --> 00:26:27,750 Your Highness, it will not take that long. 345 00:26:27,750 --> 00:26:30,615 It could be a month. Or it could be even tomorrow. 346 00:26:31,689 --> 00:26:33,189 If you become a king... 347 00:26:33,189 --> 00:26:34,684 I have no more to say. 348 00:26:36,960 --> 00:26:40,089 As soon as I return to the palace, I will order the Ministry... 349 00:26:40,089 --> 00:26:42,095 of Law Enforcement and the Police Bureau to investigate. 350 00:26:43,000 --> 00:26:44,155 So leave it as that. 351 00:26:46,899 --> 00:26:48,095 You may leave. 352 00:26:50,869 --> 00:26:52,034 Yes, Your Highness. 353 00:27:14,260 --> 00:27:16,694 How many more chances should I give to you... 354 00:27:17,960 --> 00:27:19,964 and how long should I wait... 355 00:27:23,599 --> 00:27:25,764 until you become my person? 356 00:27:36,050 --> 00:27:39,220 Your Highness, I will serve a meal. 357 00:27:39,220 --> 00:27:40,784 I do not need it now. 358 00:27:51,399 --> 00:27:54,770 Someone asked him for royal advice on the way here, which upset him. 359 00:27:54,770 --> 00:27:57,300 - What? - There is a group of people... 360 00:27:57,300 --> 00:28:01,034 who pretend to be court ladies to kidnap young girls. 361 00:28:12,790 --> 00:28:15,415 You do not need to make the bed tonight... 362 00:28:18,020 --> 00:28:21,224 Your Highness, did you call me? 363 00:28:22,800 --> 00:28:23,925 No. 364 00:30:03,000 --> 00:30:05,264 Are you not afraid of me? 365 00:30:09,699 --> 00:30:12,034 You do not know what I would do. 366 00:30:14,609 --> 00:30:16,034 You have no fear. 367 00:30:35,035 --> 00:30:40,035 [VIU Ver] MBC E09 'The Red Sleeve' "The Red Sleeve" -♥ Ruo Xi ♥- Synced with Subcake Android 368 00:31:00,490 --> 00:31:02,159 - Left Wing Guard. - Yes, Your Highness. 369 00:31:02,159 --> 00:31:05,655 Guard this place and let no one enter. 370 00:31:06,230 --> 00:31:07,385 Yes, Your Highness. 371 00:31:50,500 --> 00:31:52,964 (Ten o'clock at night) 372 00:31:54,040 --> 00:31:55,534 Around ten o'clock tonight. 373 00:31:56,810 --> 00:31:57,934 Yes. 374 00:32:06,389 --> 00:32:07,784 I had a good sleep. 375 00:32:31,710 --> 00:32:32,905 Who are you? 376 00:32:33,179 --> 00:32:35,479 Master Kang. 377 00:32:35,480 --> 00:32:37,474 Lady Sung. 378 00:32:45,929 --> 00:32:47,055 When did she... 379 00:32:47,960 --> 00:32:49,655 go in there? 380 00:32:52,669 --> 00:32:55,669 Did I doze off... 381 00:32:55,669 --> 00:32:57,635 while standing? 382 00:32:58,939 --> 00:33:00,065 I am in trouble. 383 00:33:00,639 --> 00:33:03,179 You must keep quiet about this. 384 00:33:03,179 --> 00:33:04,335 - Yes, sir. - Yes, sir. 385 00:33:05,550 --> 00:33:08,944 If the Crown Prince knows about this, I am dead. 386 00:33:09,849 --> 00:33:14,144 Do I have to pack and go back to my hometown? 387 00:33:15,119 --> 00:33:16,785 My widowed mother. 388 00:33:17,489 --> 00:33:20,455 My widowed mother who was so happy when I became a military officer. 389 00:33:21,190 --> 00:33:23,555 What should I tell her? 390 00:33:26,830 --> 00:33:28,425 I was crazy. 391 00:33:28,569 --> 00:33:30,595 How did I fall asleep there? 392 00:33:31,199 --> 00:33:35,334 Running out of food ingredients already? 393 00:33:35,580 --> 00:33:37,604 How can we prepare meals for tomorrow? 394 00:33:38,110 --> 00:33:40,908 We do not really know, either. 395 00:33:40,909 --> 00:33:43,719 Actually, we are not responsible... 396 00:33:43,719 --> 00:33:46,020 for managing ingredients for the royal family's meals. 397 00:33:46,020 --> 00:33:48,449 The Royal Kitchen is responsible. 398 00:33:48,449 --> 00:33:51,520 Fine. I will meet the court lady at the Royal Kitchen. 399 00:33:51,520 --> 00:33:53,825 You do not need to make an effort for that. 400 00:33:55,159 --> 00:33:57,359 The people at the Royal Kitchen would not know either. 401 00:33:57,360 --> 00:33:59,369 If you do not have enough ingredients, 402 00:33:59,369 --> 00:34:02,234 you can just get some from a nearby office. 403 00:34:02,940 --> 00:34:05,000 My gosh. 404 00:34:05,000 --> 00:34:08,569 It will take at least four hours to get to the office. 405 00:34:08,569 --> 00:34:11,874 You should go there yourself. 406 00:34:13,880 --> 00:34:17,544 Go there myself? 407 00:34:19,290 --> 00:34:22,354 Oh, all right. 408 00:34:22,520 --> 00:34:27,584 A court lady should go to get good ingredients from the office. 409 00:34:27,759 --> 00:34:29,124 I will see you later then. 410 00:34:31,400 --> 00:34:33,495 Follow me. You have to do something. 411 00:34:47,210 --> 00:34:49,420 My lady, I thought you were a young maid, 412 00:34:49,420 --> 00:34:53,785 and Wol Hye was a court lady just now. 413 00:34:56,020 --> 00:34:58,484 Why are you so intimidated by her? 414 00:35:01,190 --> 00:35:04,225 If you are going to the office, I will go with you. 415 00:35:04,799 --> 00:35:07,225 All right. 416 00:35:07,400 --> 00:35:09,664 Then I will go and get ready. 417 00:35:26,290 --> 00:35:27,385 Duk Im. 418 00:35:28,790 --> 00:35:29,914 Yes? 419 00:35:30,219 --> 00:35:33,584 I have something to say. 420 00:35:35,560 --> 00:35:38,425 It's time you must know. 421 00:36:39,259 --> 00:36:40,955 (Gunpowder Bag) 422 00:36:45,230 --> 00:36:46,394 Have you... 423 00:36:47,599 --> 00:36:50,794 heard of the name, Gwanghan Palace? 424 00:36:52,210 --> 00:36:54,734 Their palace's name was... 425 00:36:55,509 --> 00:36:56,734 Gwanghan Palace. 426 00:36:57,940 --> 00:36:59,274 Gwanghan Palace... 427 00:36:59,949 --> 00:37:02,644 Does the court ladies' secret society actually exist? 428 00:37:03,449 --> 00:37:04,774 So you knew. 429 00:37:06,590 --> 00:37:08,349 If it actually exists, 430 00:37:08,349 --> 00:37:09,754 who's the leader? 431 00:37:10,290 --> 00:37:12,155 Head Lady Cho. 432 00:37:14,029 --> 00:37:16,624 It's a scary place. 433 00:37:17,929 --> 00:37:20,765 It started with the sole purpose... 434 00:37:21,099 --> 00:37:23,095 of the court ladies' survival. 435 00:37:23,540 --> 00:37:25,810 But as time passed, 436 00:37:25,810 --> 00:37:27,964 they became obsessed with power and authority. 437 00:37:29,710 --> 00:37:31,405 They even changed kings... 438 00:37:32,279 --> 00:37:34,475 for their own safety. 439 00:37:35,920 --> 00:37:37,475 They call it... 440 00:37:37,880 --> 00:37:40,615 the court ladies' authority. 441 00:37:41,650 --> 00:37:42,854 Unbelievable. 442 00:37:44,190 --> 00:37:47,124 How did you keep something that frightening as a secret? 443 00:37:50,799 --> 00:37:52,294 I didn't have the courage. 444 00:37:53,770 --> 00:37:56,964 The Gwanghan Palace members are all my acquaintances. 445 00:37:57,739 --> 00:37:59,170 We joined the palace as maid trainees... 446 00:37:59,170 --> 00:38:01,064 and spent our lives together. 447 00:38:04,310 --> 00:38:05,475 I just... 448 00:38:06,150 --> 00:38:08,144 couldn't betray them. 449 00:38:10,049 --> 00:38:11,975 As if I didn't know anything, 450 00:38:12,590 --> 00:38:15,044 I covered my eyes and ears... 451 00:38:15,690 --> 00:38:18,285 to feign ignorance for a very long time. 452 00:38:21,590 --> 00:38:22,754 Then, 453 00:38:25,869 --> 00:38:28,325 I ended up having my name on their list. 454 00:38:30,569 --> 00:38:33,734 I'm now part of Gwanghan Palace. 455 00:39:11,179 --> 00:39:12,274 My lady. 456 00:39:13,650 --> 00:39:14,975 Don't be too worried. 457 00:39:15,619 --> 00:39:17,345 I'll try to find a way. 458 00:39:17,880 --> 00:39:19,644 I'll make sure to protect you. 459 00:39:23,360 --> 00:39:26,254 Let's do what we can do for now. 460 00:39:41,210 --> 00:39:43,305 - My lady, be careful. - Okay. 461 00:39:48,580 --> 00:39:51,575 - I think we're almost there. - I guess so. 462 00:39:54,020 --> 00:39:55,245 Gosh. 463 00:39:58,619 --> 00:40:01,825 Are you okay? Oh, goodness. 464 00:40:02,460 --> 00:40:06,425 (Gunpowder Bag) 465 00:40:08,799 --> 00:40:11,635 Kid, where did you get this? 466 00:40:12,340 --> 00:40:13,834 I picked it up over there. 467 00:40:22,880 --> 00:40:25,245 My lady, these are... 468 00:40:27,719 --> 00:40:28,845 These are gunpowder bags. 469 00:40:29,889 --> 00:40:31,814 For firelocks, right? 470 00:40:34,529 --> 00:40:36,495 It's wet and useless. 471 00:40:38,159 --> 00:40:40,765 These are from the East Palace. 472 00:40:41,630 --> 00:40:43,294 For the Crown Prince's soldiers. 473 00:40:43,869 --> 00:40:46,234 Why are these thrown out here? 474 00:40:49,710 --> 00:40:51,175 Up there is the Royal Temporary Palace. 475 00:40:55,779 --> 00:40:57,075 A journey to visit the royal tomb? 476 00:40:58,080 --> 00:41:01,285 You should go there yourself. 477 00:41:03,259 --> 00:41:05,115 Duk Im, this is bad. 478 00:41:05,219 --> 00:41:07,060 We must immediately return to the Royal Temporary Palace. 479 00:41:07,060 --> 00:41:08,185 What? 480 00:41:08,360 --> 00:41:11,825 Someone threw out all this gunpowder on purpose. 481 00:41:12,500 --> 00:41:15,365 Think about it. Why do you think they did this? 482 00:41:16,900 --> 00:41:19,164 - No way. - Treason. 483 00:41:21,270 --> 00:41:22,710 We have no time. Let's hurry. 484 00:41:22,710 --> 00:41:25,905 Wait, we might not get there in time. 485 00:41:26,310 --> 00:41:27,549 No matter how fast we run, 486 00:41:27,549 --> 00:41:29,779 it takes more than two hours from here. 487 00:41:29,779 --> 00:41:31,245 What should we do then? 488 00:41:39,659 --> 00:41:41,290 - Here. - Thank you. 489 00:41:41,290 --> 00:41:43,655 - Here. - Thank you. 490 00:41:44,630 --> 00:41:45,865 What is it? 491 00:41:47,099 --> 00:41:48,299 - It's taffy. - Taffy? 492 00:41:48,299 --> 00:41:49,799 - How appetizing. - It's mine. 493 00:41:49,799 --> 00:41:51,334 - No, it's mine. - It's mine. 494 00:42:48,489 --> 00:42:50,425 Forgive me, Your Highness. 495 00:42:52,029 --> 00:42:55,825 I'll take responsibility and resolve this matter. 496 00:43:00,340 --> 00:43:01,734 If you get involved, 497 00:43:02,940 --> 00:43:04,435 the kidnapped children will... 498 00:43:04,940 --> 00:43:07,644 get to go back to their parents as soon as possible. 499 00:43:08,849 --> 00:43:10,745 I won't disappoint you. 500 00:43:28,670 --> 00:43:31,265 Your Highness, that's a signal kite. 501 00:43:33,340 --> 00:43:34,734 It means... 502 00:43:37,940 --> 00:43:39,644 "The enemy has shown up." 503 00:43:41,580 --> 00:43:43,314 "Fight against them." 504 00:44:15,849 --> 00:44:17,615 All the bowstrings are cut off. 505 00:44:22,860 --> 00:44:24,515 All the gunpowder bags are missing too. 506 00:44:25,560 --> 00:44:26,854 The guns are missing too. 507 00:44:32,730 --> 00:44:35,464 Your bow's safe because I kept it separately. 508 00:44:36,840 --> 00:44:38,500 How many arrows do we have left? 509 00:44:38,500 --> 00:44:39,865 Five, Your Highness. 510 00:44:40,340 --> 00:44:41,834 We have 14 from my guard... 511 00:44:42,469 --> 00:44:44,675 and 28 chiefs under their command. 512 00:44:45,880 --> 00:44:48,405 - It's less than 50. - What? 513 00:44:49,380 --> 00:44:52,015 We have hundreds of soldiers for your protection. 514 00:44:52,250 --> 00:44:54,590 Have them guard every corner of the Royal Temporary Palace. 515 00:44:54,590 --> 00:44:56,214 And close the gate for defense. 516 00:44:56,360 --> 00:44:59,960 Then we won't be afraid of whoever we're up against. 517 00:44:59,960 --> 00:45:01,925 That's when the enemy is outside. 518 00:45:04,029 --> 00:45:07,095 We don't know if they're inside or outside. 519 00:45:08,000 --> 00:45:09,794 We must never close the gate. 520 00:45:11,369 --> 00:45:14,635 And it's no use having hundreds of soldiers outside. 521 00:45:17,679 --> 00:45:19,975 The only soldiers I can trust... 522 00:45:20,380 --> 00:45:21,944 are my guards. 523 00:45:30,719 --> 00:45:33,225 This pass can mobilize the Capital Defense Command. 524 00:45:33,960 --> 00:45:35,425 Bring the soldiers... 525 00:45:35,830 --> 00:45:37,725 as soon as possible. 526 00:45:38,299 --> 00:45:40,194 I will not waste any moment. 527 00:45:40,670 --> 00:45:42,865 I promise to return on time. 528 00:45:44,299 --> 00:45:45,394 Thank you. 529 00:46:07,389 --> 00:46:09,024 The wind has stopped. 530 00:46:10,799 --> 00:46:12,130 We must hurry up, my lady. 531 00:46:12,130 --> 00:46:14,265 Now, we have to run. 532 00:46:14,400 --> 00:46:16,868 The Crown Prince might not have seen the kite. 533 00:46:16,869 --> 00:46:17,995 Yes. 534 00:46:53,239 --> 00:46:54,334 My. 535 00:46:54,509 --> 00:46:55,664 My lady. 536 00:46:56,610 --> 00:46:59,805 - My lady. - My goodness. 537 00:47:00,210 --> 00:47:01,374 Are you okay? 538 00:47:16,759 --> 00:47:19,969 Duk Im. I cannot go. 539 00:47:19,969 --> 00:47:23,194 You should go first and inform the Crown Prince. 540 00:47:24,139 --> 00:47:26,604 - Yes. - Go. Now. 541 00:47:27,110 --> 00:47:28,234 Hurry. 542 00:47:57,282 --> 00:47:58,377 Who are you? 543 00:47:59,552 --> 00:48:01,877 I am the Crown Prince's personal maid. 544 00:48:02,523 --> 00:48:03,817 What brings you here? 545 00:48:04,352 --> 00:48:08,958 I am here to ask when he wants to have dinner. 546 00:48:11,532 --> 00:48:12,797 What is that? 547 00:48:13,363 --> 00:48:17,133 It is the glass His Highness will use for the ritual tomorrow. 548 00:48:17,133 --> 00:48:19,368 (The man who hands the glass during the royal ritual) 549 00:48:22,043 --> 00:48:23,208 Open it. 550 00:48:33,952 --> 00:48:35,147 You may go in. 551 00:48:59,843 --> 00:49:00,978 Your Highness. 552 00:49:01,412 --> 00:49:05,578 I have brought a glass for the ritual. 553 00:49:09,653 --> 00:49:11,848 You are not the court maid of East Palace. 554 00:49:12,793 --> 00:49:13,987 Who are you? 555 00:49:28,242 --> 00:49:30,667 You are asking for death. 556 00:49:58,202 --> 00:49:59,397 Tell me. 557 00:50:04,613 --> 00:50:05,938 Who is behind this? 558 00:50:07,512 --> 00:50:08,737 Now! 559 00:50:36,673 --> 00:50:37,808 Who are you? 560 00:50:41,142 --> 00:50:42,837 Messenger. You must get here immediately. 561 00:50:43,083 --> 00:50:45,877 I have brought the Crown Prince's message. 562 00:50:57,233 --> 00:50:59,328 (Raise up an army) 563 00:51:02,432 --> 00:51:05,697 - Gather all soldiers. - Yes, sir. 564 00:53:31,452 --> 00:53:32,647 We will begin... 565 00:53:33,622 --> 00:53:34,947 the royal hunting. 566 00:55:49,523 --> 00:55:50,618 Your Highness! 567 00:55:54,793 --> 00:55:57,527 Your Highness, are you all right? 568 00:55:59,262 --> 00:56:01,133 Yours is not strong enough as it is a ceremonial sword. 569 00:56:01,133 --> 00:56:03,532 - Use mine. - What about you? 570 00:56:03,532 --> 00:56:04,797 You know it. 571 00:56:05,003 --> 00:56:07,667 Anything I grab becomes a weapon. 572 00:56:09,142 --> 00:56:10,237 Left Wing Guard! 573 00:56:14,282 --> 00:56:15,408 Thank you, Your Highness. 574 00:56:35,363 --> 00:56:36,697 Do not move. 575 00:56:38,472 --> 00:56:39,967 It is a rare gun. 576 00:56:40,142 --> 00:56:42,543 I saw this kind of gun only once... 577 00:56:42,543 --> 00:56:44,138 when an envoy from another country came. 578 00:56:45,313 --> 00:56:46,583 Who is behind you? 579 00:56:46,583 --> 00:56:48,078 You must know. 580 00:56:48,813 --> 00:56:51,908 That there is no bullet in the gun. 581 00:56:58,992 --> 00:57:02,158 I can tell you work at the palace. 582 00:57:03,693 --> 00:57:05,328 The person who can order someone who works at the palace, 583 00:57:05,863 --> 00:57:07,928 order an interpreter to smuggle, 584 00:57:09,133 --> 00:57:11,428 and have a private military force consisting of over 100 soldiers. 585 00:57:13,173 --> 00:57:15,737 It would not be that hard to find who it is. 586 00:57:37,293 --> 00:57:39,063 It is amazing that you got a bowstring. 587 00:57:39,063 --> 00:57:41,532 It took some time. I am sorry I am late. 588 00:57:41,532 --> 00:57:43,127 I almost died. 589 00:58:38,952 --> 00:58:41,018 It might be late already. 590 00:58:42,693 --> 00:58:46,087 I might have lost him already. 591 00:58:57,273 --> 00:58:59,038 Your Highness! 592 00:58:59,943 --> 00:59:01,078 Your Highness! 593 01:00:13,983 --> 01:00:15,118 Your Highness. 594 01:00:16,182 --> 01:00:17,947 - Are you all right? - Yes. 595 01:00:19,052 --> 01:00:20,658 They fired a flare. 596 01:00:20,992 --> 01:00:22,658 More enemies will come. 597 01:00:24,363 --> 01:00:27,357 Bury the dead. 598 01:00:28,133 --> 01:00:29,328 Yes, Your Highness. 599 01:00:29,802 --> 01:00:31,697 Get ready to bury the dead! 600 01:00:48,952 --> 01:00:50,078 Your Highness. 601 01:00:50,793 --> 01:00:52,348 Promise one thing. 602 01:00:52,952 --> 01:00:54,788 When you become a king, 603 01:00:54,863 --> 01:00:56,788 please lift the ban on drinking. 604 01:00:58,463 --> 01:01:00,328 I am dying to have a glass of alcohol. 605 01:01:02,302 --> 01:01:04,098 I will give you a glass of wine. 606 01:01:06,003 --> 01:01:07,138 By any chance, 607 01:01:08,472 --> 01:01:09,998 if I am alive, 608 01:01:13,273 --> 01:01:14,908 will you drink with me? 609 01:01:20,012 --> 01:01:21,377 Thank you for your generosity. 610 01:01:25,023 --> 01:01:26,647 Everyone, protect the Crown Prince! 611 01:03:01,952 --> 01:03:04,348 I received your order... 612 01:03:05,052 --> 01:03:06,917 and came with soldiers. 613 01:03:27,043 --> 01:03:28,138 Thank you. 614 01:03:29,343 --> 01:03:32,547 I am glad you were not late, Master Hong. 615 01:03:33,822 --> 01:03:35,618 Take care of the injured soldiers. 616 01:03:35,682 --> 01:03:36,817 Yes, Your Highness. 617 01:03:38,052 --> 01:03:39,188 Let us go. 618 01:05:17,822 --> 01:05:21,288 Did you see my signal kite? 619 01:05:23,992 --> 01:05:25,127 You saw, right? 620 01:05:26,463 --> 01:05:29,697 Yes, I did. 621 01:05:30,503 --> 01:05:31,897 See? 622 01:05:32,173 --> 01:05:34,697 I said I'd protect you. 623 01:05:36,872 --> 01:05:40,938 You're busy protecting this nation, 624 01:05:41,012 --> 01:05:44,578 and I'm busy protecting you. 625 01:05:46,452 --> 01:05:48,618 I wonder who's busier. 626 01:05:49,222 --> 01:05:51,253 You or... 627 01:05:51,253 --> 01:05:53,447 Stop being stupid and get some rest. 628 01:05:54,463 --> 01:05:56,087 Here? 629 01:05:57,333 --> 01:05:59,257 It'd be dangerous though. 630 01:06:00,633 --> 01:06:02,098 I'll protect you. 631 01:06:04,173 --> 01:06:05,797 Then I'm sorry, 632 01:06:06,802 --> 01:06:08,797 but I'll get some rest. 633 01:06:09,072 --> 01:06:11,607 I'm very exhausted right now. 634 01:06:23,183 --> 01:06:25,217 When I saw that signal kite, 635 01:06:28,393 --> 01:06:30,018 I knew it would be you. 636 01:06:34,833 --> 01:06:36,327 It had to be you. 637 01:06:41,803 --> 01:06:43,568 When I thought I could die, 638 01:06:44,412 --> 01:06:46,907 I was reminded of someone. 639 01:06:50,312 --> 01:06:52,348 I desperately prayed... 640 01:06:53,713 --> 01:06:55,148 to see her face... 641 01:06:56,923 --> 01:06:58,688 at least one more time. 642 01:07:05,162 --> 01:07:06,358 It was you, 643 01:07:08,633 --> 01:07:09,757 Duk Im. 644 01:07:32,723 --> 01:07:34,518 (The animal scene was filmed under professional assistance.) 645 01:07:53,843 --> 01:07:56,407 (The Red Sleeve) 646 01:07:56,513 --> 01:07:58,652 You should be believing me, 647 01:07:58,652 --> 01:08:00,782 but you're rather seeing me with doubtful eyes. 648 01:08:00,782 --> 01:08:02,423 The temporary envoy will come back soon. 649 01:08:02,423 --> 01:08:04,217 Time will give us a solution. 650 01:08:04,223 --> 01:08:08,818 Do you think I'll sit back and do nothing for those 10 days? 651 01:08:09,192 --> 01:08:10,957 Did you cry? 652 01:08:11,032 --> 01:08:12,988 Are you not hurt? 653 01:08:13,232 --> 01:08:15,763 You have no time to care for a lowly court maid. 654 01:08:15,763 --> 01:08:18,698 Come back to your rightful place. 655 01:08:18,772 --> 01:08:20,542 I cannot feign ignorance anymore. 656 01:08:20,543 --> 01:08:22,043 If you feel the same way as I do... 657 01:08:22,043 --> 01:08:24,143 - Please. - What I want to say is... 658 01:08:24,143 --> 01:08:26,507 that I... 45369

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.