Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,340 --> 00:00:08,340
(This program is a work of imagination...)
2
00:00:08,340 --> 00:00:09,340
(based on historical figures.)
3
00:00:09,340 --> 00:00:10,444
(It may include fictitious details and psychological descriptions.)
4
00:00:13,180 --> 00:00:15,544
(1785: King Jeongjo 10)
5
00:00:52,149 --> 00:00:53,384
My son.
6
00:00:55,289 --> 00:00:56,754
Your father is here.
7
00:00:58,089 --> 00:00:59,655
Open your eyes.
8
00:01:02,000 --> 00:01:03,125
Will you?
9
00:01:03,469 --> 00:01:05,199
I used different medicine continuously.
10
00:01:05,199 --> 00:01:07,035
But it has no effect.
11
00:01:07,899 --> 00:01:10,234
Please forgive me, Your Majesty.
12
00:01:23,949 --> 00:01:25,285
My son.
13
00:01:53,350 --> 00:01:56,574
Court Lady Kwon. Please ask His Majesty...
14
00:01:57,449 --> 00:01:58,915
if I can meet...
15
00:01:59,520 --> 00:02:01,615
the Crown Prince even for a second.
16
00:02:02,220 --> 00:02:04,025
I am sorry, Your Highness.
17
00:02:04,430 --> 00:02:07,824
The Crown Prince is suffering from measles.
18
00:02:08,330 --> 00:02:12,029
You have never suffered measles before.
19
00:02:12,029 --> 00:02:13,069
But...
20
00:02:13,069 --> 00:02:15,964
You are pregnant.
21
00:02:16,069 --> 00:02:20,335
Please think of the noble birth in you first.
22
00:02:20,909 --> 00:02:22,004
Your Highness.
23
00:02:22,210 --> 00:02:24,805
Please return to your palace.
24
00:02:25,680 --> 00:02:29,379
My lady. Please inform me...
25
00:02:29,379 --> 00:02:30,885
if the Crown Prince gets any better.
26
00:02:31,020 --> 00:02:33,444
- I promise. - Yes.
27
00:02:37,559 --> 00:02:38,724
Your Highness.
28
00:03:24,740 --> 00:03:25,835
Soon.
29
00:03:29,339 --> 00:03:30,474
My Soon.
30
00:04:21,459 --> 00:04:22,660
(Final Episode)
31
00:04:22,660 --> 00:04:23,895
My lady. We will help her.
32
00:04:31,309 --> 00:04:34,734
Your Highness. We have prepared the ritual.
33
00:04:35,209 --> 00:04:37,674
You should pray for the Crown Prince.
34
00:04:39,110 --> 00:04:41,974
We went to Mount Inwang in the morning to get water.
35
00:04:42,280 --> 00:04:44,114
It will be effective.
36
00:04:58,329 --> 00:05:01,765
The Crown Prince has passed away.
37
00:05:06,769 --> 00:05:10,474
The Crown Prince has passed away.
38
00:05:15,879 --> 00:05:19,245
The Crown Prince has passed away.
39
00:05:21,990 --> 00:05:23,554
I hear something strange.
40
00:05:25,090 --> 00:05:27,430
The Crown Prince has passed away.
41
00:05:27,430 --> 00:05:28,724
I must be hearing things.
42
00:05:34,100 --> 00:05:37,705
- The Crown Prince has passed away. - Am I?
43
00:05:39,470 --> 00:05:40,635
I must be.
44
00:05:43,110 --> 00:05:46,449
The Crown Prince has passed away.
45
00:05:46,449 --> 00:05:48,720
(A word to announce royal family's death)
46
00:05:48,720 --> 00:05:52,315
The Crown Prince has passed away.
47
00:06:16,980 --> 00:06:18,145
- Your Highness! - Your Highness!
48
00:06:18,680 --> 00:06:19,804
Your Highness.
49
00:06:20,780 --> 00:06:21,914
Your Highness.
50
00:06:29,819 --> 00:06:30,984
Your Highness.
51
00:07:08,300 --> 00:07:09,594
As a father,
52
00:07:11,430 --> 00:07:13,164
my son died first.
53
00:07:17,040 --> 00:07:19,734
No word can describe my sorrow,
54
00:07:21,910 --> 00:07:25,745
but the Crown Prince is not my only child.
55
00:07:27,850 --> 00:07:30,685
All people in Joseon are my children.
56
00:07:33,889 --> 00:07:35,354
Over 100 children died...
57
00:07:36,290 --> 00:07:39,125
of plague in the capital city alone.
58
00:07:40,660 --> 00:07:42,054
I am ordering you...
59
00:07:43,699 --> 00:07:46,325
not to waste your time in sorrow.
60
00:07:47,139 --> 00:07:52,034
Find a way to save more people.
61
00:07:52,569 --> 00:07:55,034
- Yes, Your Majesty. - Yes, Your Majesty.
62
00:08:07,920 --> 00:08:10,085
Have some congee at least.
63
00:08:12,759 --> 00:08:14,325
Forgive me.
64
00:08:15,160 --> 00:08:17,924
You need to eat to recover.
65
00:08:19,170 --> 00:08:20,664
Forgive me.
66
00:08:25,840 --> 00:08:27,734
- Your Majesty. - Your Majesty.
67
00:08:31,309 --> 00:08:33,674
When will you stop being in sorrow?
68
00:08:36,219 --> 00:08:37,715
You even stopped eating!
69
00:08:38,489 --> 00:08:40,755
I said how long will you be in sorrow?
70
00:08:42,760 --> 00:08:45,855
- Please forgive me. - Are you trying to kill yourself?
71
00:08:46,729 --> 00:08:50,424
Your Majesty. You must not be mad at her. She is pregnant.
72
00:08:50,599 --> 00:08:52,095
Please leave, Mother.
73
00:08:53,000 --> 00:08:54,294
You too, Court Lady Seo.
74
00:09:19,359 --> 00:09:21,355
You are not the only one who lost your child.
75
00:09:23,530 --> 00:09:26,465
Over 100 children died in the capital city alone.
76
00:09:27,300 --> 00:09:31,735
We could not even count how many died in the whole country.
77
00:09:32,370 --> 00:09:34,375
I am aware of that.
78
00:09:34,540 --> 00:09:36,434
How could you behave like this if you are aware of that?
79
00:09:39,150 --> 00:09:42,715
Everything you wear, eat, and stay.
80
00:09:43,579 --> 00:09:46,184
It all comes from the tax they pay.
81
00:09:47,589 --> 00:09:50,084
We live on their blood and sweat.
82
00:09:51,630 --> 00:09:55,154
I understand what you mean.
83
00:09:55,729 --> 00:09:57,424
You are the Crown Prince's mother...
84
00:09:58,969 --> 00:10:01,495
and a pregnant senior first rank consort.
85
00:10:02,270 --> 00:10:03,500
No matter how sad you are,
86
00:10:03,500 --> 00:10:05,564
you must look firm in front of the people.
87
00:10:07,170 --> 00:10:10,434
That is your duty to fulfill.
88
00:10:22,020 --> 00:10:23,314
I...
89
00:10:25,160 --> 00:10:27,355
never wanted it.
90
00:10:29,300 --> 00:10:31,324
I have never wanted...
91
00:10:32,300 --> 00:10:34,164
to become a senior first rank Royal Consort.
92
00:10:35,140 --> 00:10:37,534
Do I have to endure everything...
93
00:10:38,469 --> 00:10:41,005
just because I got something I have never wanted?
94
00:10:42,579 --> 00:10:44,944
My own child I gave birth to died.
95
00:10:45,880 --> 00:10:48,645
And I cannot even grieve as I want?
96
00:10:51,819 --> 00:10:53,115
The Crown Prince...
97
00:10:55,859 --> 00:10:57,525
is not our only child.
98
00:11:00,130 --> 00:11:02,454
We still have a child.
99
00:11:05,630 --> 00:11:07,025
The baby in your belly...
100
00:11:07,969 --> 00:11:09,934
is solely relying on you.
101
00:11:11,109 --> 00:11:13,605
Even I, their biological father, cannot take care of them.
102
00:11:14,979 --> 00:11:17,235
You are the only one they have.
103
00:11:20,510 --> 00:11:21,674
I could not protect...
104
00:11:23,719 --> 00:11:26,215
the young Crown Prince.
105
00:11:29,520 --> 00:11:31,684
You can resent me as much as you want.
106
00:11:33,559 --> 00:11:35,095
But please carry out your responsibility...
107
00:11:38,170 --> 00:11:40,064
as a mother.
108
00:12:14,900 --> 00:12:16,334
Give me some privacy for a moment.
109
00:12:46,599 --> 00:12:47,865
There you go.
110
00:12:48,540 --> 00:12:50,564
You are sleeping well.
111
00:12:55,540 --> 00:12:58,845
We really became a family.
112
00:13:04,319 --> 00:13:05,914
No matter what happens,
113
00:13:07,219 --> 00:13:09,954
I will protect you and my first born son.
114
00:13:11,290 --> 00:13:13,684
I promise you as a king. You can trust me.
115
00:13:15,130 --> 00:13:16,454
Yes, Your Majesty.
116
00:13:23,199 --> 00:13:25,735
I think he looks a lot like you.
117
00:13:26,040 --> 00:13:29,735
I am glad he takes after you.
118
00:14:23,300 --> 00:14:26,424
I am glad your appetite is back.
119
00:14:28,500 --> 00:14:30,664
I should take care of the baby in my belly.
120
00:14:31,469 --> 00:14:33,834
I am the only one it has.
121
00:14:42,650 --> 00:14:45,544
Has Young Hee returned from her family's house?
122
00:14:46,989 --> 00:14:48,184
No.
123
00:14:49,760 --> 00:14:50,985
Bok Yeon as well?
124
00:14:52,059 --> 00:14:53,225
Yes.
125
00:14:54,760 --> 00:14:57,324
Kyung Hee is busy at the Sewing Department.
126
00:15:00,130 --> 00:15:01,265
It is strange.
127
00:15:02,469 --> 00:15:03,635
It feels like...
128
00:15:11,979 --> 00:15:13,105
Court Lady Seo.
129
00:15:13,780 --> 00:15:15,020
Yes, Your Highness.
130
00:15:15,020 --> 00:15:17,074
Are you hiding something from me?
131
00:15:19,390 --> 00:15:20,914
I am asking you.
132
00:15:21,489 --> 00:15:25,454
I am sorry. I do not know anything.
133
00:15:27,160 --> 00:15:28,454
It must be the King's order.
134
00:15:32,770 --> 00:15:35,194
Call my friends right now.
135
00:15:35,770 --> 00:15:37,804
- Your Highness. - I said now.
136
00:15:41,280 --> 00:15:43,005
Is everything okay?
137
00:15:44,709 --> 00:15:45,944
Yes, Your Highness.
138
00:15:53,790 --> 00:15:57,054
Everything is fine.
139
00:15:57,930 --> 00:15:59,084
How about Young Hee?
140
00:16:01,030 --> 00:16:02,554
Where is she?
141
00:16:04,130 --> 00:16:06,225
Did something happen?
142
00:16:10,370 --> 00:16:11,704
You...
143
00:16:15,579 --> 00:16:18,845
What are you doing? Stop crying.
144
00:16:20,550 --> 00:16:21,944
I am sorry, Kyung Hee.
145
00:16:22,479 --> 00:16:25,784
But Her Highness should know.
146
00:16:26,349 --> 00:16:27,515
About what?
147
00:16:31,030 --> 00:16:32,184
Your Highness.
148
00:16:33,390 --> 00:16:34,625
Young Hee...
149
00:16:35,459 --> 00:16:37,255
will die soon.
150
00:16:40,469 --> 00:16:41,595
What?
151
00:16:46,339 --> 00:16:47,434
She...
152
00:16:48,780 --> 00:16:50,304
had a miscarriage.
153
00:16:52,209 --> 00:16:54,245
She was secretly pregnant.
154
00:16:56,150 --> 00:16:58,284
The inspector court lady found out about it.
155
00:17:00,120 --> 00:17:02,184
And she is in prison now.
156
00:17:05,759 --> 00:17:08,495
The king ordered us to keep it from you...
157
00:17:09,400 --> 00:17:12,195
as he did not want you to get surprised while pregnant.
158
00:17:14,600 --> 00:17:15,965
Let us go to the prison...
159
00:17:16,340 --> 00:17:17,695
she is in.
160
00:17:17,709 --> 00:17:20,205
- Your Highness. - You cannot.
161
00:17:20,570 --> 00:17:22,005
You are pregnant.
162
00:17:23,110 --> 00:17:26,374
It is my fault. I should have not told you.
163
00:17:27,719 --> 00:17:29,475
If you are not going,
164
00:17:30,880 --> 00:17:32,685
I will go by myself.
165
00:17:40,489 --> 00:17:41,695
Move aside.
166
00:17:42,799 --> 00:17:45,094
- Your Highness. - Move over.
167
00:17:45,400 --> 00:17:48,165
- But... - Who do you think I am?
168
00:17:48,499 --> 00:17:50,765
This is an order of senior first rank Royal Noble Consort.
169
00:17:51,039 --> 00:17:53,134
I am a mother of the Crown Prince.
170
00:17:53,610 --> 00:17:56,534
Are you looking down on me because he passed away?
171
00:17:57,310 --> 00:17:59,344
Please do not say that.
172
00:17:59,449 --> 00:18:01,580
That is not true.
173
00:18:01,580 --> 00:18:03,245
If not, move aside.
174
00:18:07,120 --> 00:18:08,255
Then...
175
00:18:09,160 --> 00:18:12,425
only you can go before anyone knows.
176
00:18:12,529 --> 00:18:15,294
You should come out as soon as possible.
177
00:18:15,459 --> 00:18:17,124
Thank you, Court Lady Kwon.
178
00:18:17,999 --> 00:18:20,425
I will never forget what you did for me.
179
00:18:49,959 --> 00:18:53,165
- Your Highness. - Young Hee.
180
00:18:55,439 --> 00:18:58,005
You cannot come to a place like this while pregnant.
181
00:18:58,009 --> 00:18:59,604
Hurry up and go back.
182
00:19:03,479 --> 00:19:04,644
I am sorry.
183
00:19:06,779 --> 00:19:08,175
I am sorry, Young Hee.
184
00:19:09,219 --> 00:19:11,515
What are you sorry about?
185
00:19:12,150 --> 00:19:15,584
I only thought about me.
186
00:19:16,560 --> 00:19:18,824
Caring about my child and myself only,
187
00:19:19,660 --> 00:19:21,124
I forgot about you.
188
00:19:23,299 --> 00:19:24,495
I am sorry.
189
00:19:30,340 --> 00:19:31,505
I am sorry.
190
00:19:35,709 --> 00:19:37,675
Who made you like this?
191
00:19:38,650 --> 00:19:39,945
Who on earth is it?
192
00:19:41,009 --> 00:19:42,114
Your Highness.
193
00:19:42,580 --> 00:19:45,685
I am not a young maid who knows nothing.
194
00:19:46,120 --> 00:19:48,314
No one forced me.
195
00:19:48,590 --> 00:19:51,018
Everything was my choice.
196
00:19:51,019 --> 00:19:52,185
Why?
197
00:19:53,060 --> 00:19:56,824
Because I wanted to become a woman of the one I love.
198
00:19:57,160 --> 00:19:59,124
Even though you knew you would end up like this?
199
00:20:01,499 --> 00:20:03,695
I am sorry to you.
200
00:20:04,239 --> 00:20:05,864
I am sorry to Kyung Hee...
201
00:20:06,439 --> 00:20:08,534
and Bok Yeon as well.
202
00:20:10,779 --> 00:20:14,874
But even though I knew I would make everyone sad,
203
00:20:15,380 --> 00:20:18,584
I just wanted to live as I wanted.
204
00:20:20,620 --> 00:20:23,019
I experienced happiness that I could not dare...
205
00:20:23,019 --> 00:20:24,854
to dream of as a court lady.
206
00:20:26,630 --> 00:20:28,794
Even if the price is death,
207
00:20:30,299 --> 00:20:31,725
I do not mind.
208
00:20:33,330 --> 00:20:34,735
Young Hee. No.
209
00:20:35,900 --> 00:20:37,765
I can not lose you like this.
210
00:20:39,039 --> 00:20:40,165
No.
211
00:20:41,539 --> 00:20:43,005
No way.
212
00:20:43,880 --> 00:20:45,275
Please leave.
213
00:20:48,219 --> 00:20:50,015
Leave, Duk Im.
214
00:21:50,939 --> 00:21:52,044
- Your Highness! - Your Highness!
215
00:21:53,610 --> 00:21:56,044
- Your Highness. - Your Highness.
216
00:21:56,850 --> 00:21:57,975
Your Highness.
217
00:22:10,299 --> 00:22:11,525
You are awake.
218
00:22:12,830 --> 00:22:14,995
- How is my baby? - The baby is fine.
219
00:22:16,170 --> 00:22:18,804
The doctor said the baby would be fine if you rest well.
220
00:22:32,219 --> 00:22:33,844
Did you try to hide...
221
00:22:35,219 --> 00:22:37,155
my friend's death from me?
222
00:22:39,759 --> 00:22:42,455
You can not hide it forever.
223
00:22:43,560 --> 00:22:44,655
Well...
224
00:22:45,969 --> 00:22:47,824
I thought that was for the best.
225
00:22:50,269 --> 00:22:52,765
As I know how much you care...
226
00:22:55,479 --> 00:22:56,975
about your friends.
227
00:23:03,850 --> 00:23:05,144
Your friend...
228
00:23:07,049 --> 00:23:09,820
had an affair and even had a miscarriage.
229
00:23:09,820 --> 00:23:11,930
(To have an affair.)
230
00:23:11,930 --> 00:23:14,354
All the people of the palace know.
231
00:23:15,600 --> 00:23:16,824
In a country,
232
00:23:17,660 --> 00:23:20,025
there are laws to follow.
233
00:23:20,699 --> 00:23:21,935
Laws should...
234
00:23:22,969 --> 00:23:25,604
apply equally to everyone.
235
00:23:30,509 --> 00:23:32,144
Even though she is your friend...
236
00:23:33,110 --> 00:23:34,604
I can not make an exception.
237
00:23:35,749 --> 00:23:36,915
That is...
238
00:23:38,850 --> 00:23:40,745
one of the King's jobs.
239
00:23:41,920 --> 00:23:43,384
I know.
240
00:23:45,090 --> 00:23:48,084
You will not make any exceptions.
241
00:23:49,600 --> 00:23:52,064
So I never asked to spare her life.
242
00:23:52,830 --> 00:23:54,525
I did not beg you either.
243
00:23:56,699 --> 00:23:58,465
I just want...
244
00:24:06,410 --> 00:24:08,044
to be alone.
245
00:24:38,479 --> 00:24:39,604
Young Hee.
246
00:24:43,449 --> 00:24:44,644
Young Hee.
247
00:24:48,959 --> 00:24:50,084
Young Hee.
248
00:24:55,630 --> 00:24:56,755
Young Hee.
249
00:25:41,070 --> 00:25:44,435
Will Young Hee blame me in the afterlife?
250
00:25:45,209 --> 00:25:48,044
She is not that kind of person.
251
00:25:49,350 --> 00:25:51,745
You know that.
252
00:25:53,989 --> 00:25:55,084
Your Highness.
253
00:25:56,759 --> 00:25:58,255
Young Hee actually...
254
00:25:59,860 --> 00:26:02,925
might be alive somewhere.
255
00:26:05,930 --> 00:26:07,094
You know...
256
00:26:07,870 --> 00:26:09,735
there is a novel...
257
00:26:11,039 --> 00:26:14,364
about a lady who took a pill and pretended to be dead.
258
00:26:16,180 --> 00:26:20,304
Then she came back alive and ran away with her lover.
259
00:26:23,219 --> 00:26:25,814
It is a story that you told me a long time ago.
260
00:26:26,650 --> 00:26:27,985
Do you remember?
261
00:26:32,759 --> 00:26:34,525
I know it is nonsense.
262
00:26:36,130 --> 00:26:37,394
But...
263
00:26:40,299 --> 00:26:41,794
Bok Yeon is right.
264
00:26:45,539 --> 00:26:48,604
Young Hee will be waiting for us somewhere.
265
00:26:49,080 --> 00:26:50,374
What do you mean?
266
00:26:51,180 --> 00:26:53,275
We all promised when we were young.
267
00:26:55,120 --> 00:26:58,544
Later, when we become grandmothers and be released from the palace,
268
00:27:00,150 --> 00:27:02,415
we will build a house near a book store.
269
00:27:04,560 --> 00:27:07,155
We promised to grill roasted chestnuts all night...
270
00:27:07,430 --> 00:27:09,195
and read a lot of novels.
271
00:27:11,830 --> 00:27:16,334
Young Hee is waiting for us at that house.
272
00:27:18,870 --> 00:27:20,905
Then we can meet her again.
273
00:27:21,469 --> 00:27:22,675
Of course.
274
00:27:26,150 --> 00:27:28,044
Young Hee had a lover.
275
00:27:29,949 --> 00:27:32,344
What if she wants to live with him...
276
00:27:33,519 --> 00:27:35,384
instead of us?
277
00:27:36,259 --> 00:27:37,554
There is no betrayal.
278
00:27:37,789 --> 00:27:40,054
If I need to drag her by her hair, I will.
279
00:27:46,370 --> 00:27:48,364
Young Hee has gone first...
280
00:27:49,840 --> 00:27:51,665
and now it is three of us.
281
00:27:57,810 --> 00:28:01,374
No more cutting lines now.
282
00:28:05,350 --> 00:28:07,284
No one can leave first.
283
00:28:10,259 --> 00:28:12,624
What happens if you break the promise?
284
00:28:13,489 --> 00:28:16,594
I do not know, but that is not allowed.
285
00:28:17,430 --> 00:28:18,995
Never.
286
00:28:47,789 --> 00:28:49,025
You are...
287
00:28:50,130 --> 00:28:51,794
having check-ups every day, right?
288
00:28:53,070 --> 00:28:54,225
Yes.
289
00:28:55,699 --> 00:28:56,935
Are you...
290
00:28:57,900 --> 00:28:59,634
taking your medicine well?
291
00:29:01,009 --> 00:29:02,175
Yes.
292
00:29:02,680 --> 00:29:04,775
I am fine.
293
00:29:05,749 --> 00:29:08,574
That is why I am here to say hello.
294
00:29:11,549 --> 00:29:12,685
Your Majesty.
295
00:29:13,749 --> 00:29:15,584
I was wrong.
296
00:29:16,920 --> 00:29:19,124
For what?
297
00:29:19,160 --> 00:29:22,594
I am not the only one who lost our child.
298
00:29:24,160 --> 00:29:25,294
Actually,
299
00:29:26,299 --> 00:29:30,134
I knew you were heartbroken too.
300
00:29:31,570 --> 00:29:34,705
I knew very well than others.
301
00:29:35,880 --> 00:29:38,374
Nevertheless, I was mean to you.
302
00:29:40,080 --> 00:29:43,445
I thought you would be fine since you are the King.
303
00:29:52,259 --> 00:29:53,584
You must have been heartbroken...
304
00:29:54,590 --> 00:29:56,354
even though you are the King.
305
00:30:01,469 --> 00:30:05,265
It must have been tougher because you are the King.
306
00:30:07,509 --> 00:30:08,604
I am...
307
00:30:15,719 --> 00:30:16,945
fine.
308
00:30:19,120 --> 00:30:20,245
I can endure.
309
00:30:22,860 --> 00:30:24,655
And I must endure it.
310
00:30:30,259 --> 00:30:32,495
Are you truly all right?
311
00:30:34,029 --> 00:30:36,165
The moment you lost the young Crown Prince,
312
00:30:38,199 --> 00:30:40,905
you even lost your closest friend.
313
00:30:42,739 --> 00:30:44,804
Do you not resent me?
314
00:30:46,850 --> 00:30:49,614
I had the power to save her...
315
00:30:51,779 --> 00:30:53,344
but chose not to.
316
00:30:57,120 --> 00:30:59,155
Do you not resent me for that?
317
00:31:02,299 --> 00:31:03,525
I knew...
318
00:31:04,699 --> 00:31:08,495
Your Majesty was that kind of a person from the start.
319
00:31:09,840 --> 00:31:11,935
I knew you had no choice...
320
00:31:13,070 --> 00:31:14,834
but to be like that.
321
00:31:19,150 --> 00:31:20,304
Your Majesty.
322
00:31:21,549 --> 00:31:25,144
The flowers will bloom again once spring comes, will they not?
323
00:31:27,390 --> 00:31:30,155
Do you mean the flower tree at the detached house?
324
00:31:34,959 --> 00:31:37,624
- That tree... - It will bloom again.
325
00:31:38,060 --> 00:31:39,294
It will one day.
326
00:31:41,299 --> 00:31:42,495
I am sure of it.
327
00:31:44,469 --> 00:31:49,005
And when that time comes, everything will be fine again.
328
00:31:50,539 --> 00:31:53,775
I want to watch those flowers with you, Your Majesty.
329
00:31:55,219 --> 00:31:58,245
Just like when you were still a Crown Prince,
330
00:31:59,150 --> 00:32:01,344
and I was a court lady.
331
00:32:04,360 --> 00:32:05,525
Just like...
332
00:32:06,529 --> 00:32:08,225
that summer day...
333
00:32:09,259 --> 00:32:10,995
when everything was fine.
334
00:32:34,850 --> 00:32:36,185
Your Majesty.
335
00:32:38,420 --> 00:32:42,894
I heard you spent the three nights at the free clinic.
336
00:32:43,400 --> 00:32:45,798
I had a lot to check in person.
337
00:32:45,799 --> 00:32:49,564
But you caught an eye infection, and that worries me.
338
00:32:50,570 --> 00:32:54,765
The well-being of Your Majesty is also this country's well-being.
339
00:32:55,110 --> 00:32:57,374
Please do not forget that.
340
00:32:58,410 --> 00:33:00,044
I will keep that in mind.
341
00:33:10,959 --> 00:33:12,725
I am here with news, Your Majesty.
342
00:33:14,060 --> 00:33:16,854
Kim Gui Joo who was exiled to Naju...
343
00:33:17,430 --> 00:33:19,864
has passed away.
344
00:33:25,140 --> 00:33:27,069
Does the Queen Dowager know?
345
00:33:27,070 --> 00:33:30,180
The report from the Jeolla Province governor just arrived,
346
00:33:30,180 --> 00:33:31,239
(Janggye: A provincial governor's report to the king)
347
00:33:31,239 --> 00:33:33,344
so she does not.
348
00:33:33,949 --> 00:33:36,275
I will tell her myself.
349
00:33:55,439 --> 00:33:56,634
Your Majesty.
350
00:33:56,799 --> 00:33:59,165
- Your Majesty! - Your Majesty!
351
00:34:03,779 --> 00:34:06,675
Your Highness, Lady Hyegyeong is here.
352
00:34:14,089 --> 00:34:16,814
Your Highness, I have heard of the news.
353
00:34:17,460 --> 00:34:19,584
I cannot imagine the pain.
354
00:34:19,930 --> 00:34:21,155
And His Majesty?
355
00:34:22,230 --> 00:34:25,500
His Majesty's eye infection got worse,
356
00:34:25,500 --> 00:34:27,770
so a doctor is currently examining him.
357
00:34:27,770 --> 00:34:29,965
Then you should have gone to him...
358
00:34:30,169 --> 00:34:32,064
and not to me.
359
00:34:36,609 --> 00:34:40,775
Is there anything I can do for you?
360
00:34:42,250 --> 00:34:44,575
What can you possibly do?
361
00:34:45,520 --> 00:34:47,244
Not even I, his younger sister,
362
00:34:48,049 --> 00:34:51,215
can not do anything for my brother.
363
00:34:55,930 --> 00:34:57,595
My brother died,
364
00:34:59,129 --> 00:35:01,195
but I can not change into mourning clothes.
365
00:35:03,140 --> 00:35:05,235
Nor can I go to his funeral.
366
00:35:07,210 --> 00:35:09,175
Stuck in this unpleasant palace,
367
00:35:10,310 --> 00:35:11,805
I am unable...
368
00:35:13,480 --> 00:35:15,715
to step a single foot outside.
369
00:35:18,180 --> 00:35:20,715
Who confined us here?
370
00:35:22,890 --> 00:35:25,624
Surrounded by nine fences...
371
00:35:27,259 --> 00:35:30,425
Who is keeping us from stepping a foot outside?
372
00:35:37,640 --> 00:35:38,794
The palace...
373
00:35:40,770 --> 00:35:42,535
is such a dazzling...
374
00:35:46,649 --> 00:35:48,075
prison.
375
00:36:17,440 --> 00:36:18,805
When did you get here?
376
00:36:27,049 --> 00:36:28,885
I came not too long ago.
377
00:36:30,219 --> 00:36:32,660
I am glad it is not a serious illness.
378
00:36:32,660 --> 00:36:33,825
Yes.
379
00:36:35,529 --> 00:36:37,724
It is a simple cold,
380
00:36:38,100 --> 00:36:39,695
so do not worry.
381
00:36:42,440 --> 00:36:43,794
Please get some more sleep.
382
00:36:44,739 --> 00:36:46,405
Are you leaving already?
383
00:36:47,339 --> 00:36:48,664
You should rest.
384
00:36:49,140 --> 00:36:51,334
Stay with me a little longer.
385
00:37:01,989 --> 00:37:04,655
Never mind. You are carrying a child,
386
00:37:05,390 --> 00:37:07,825
so even a simple cold might be very dangerous.
387
00:37:08,460 --> 00:37:09,794
Hurry up and leave.
388
00:37:11,830 --> 00:37:13,865
I will stay a little bit longer.
389
00:37:15,230 --> 00:37:17,735
You leave when I tell you to stay...
390
00:37:19,040 --> 00:37:21,235
and stay when I tell you to leave.
391
00:37:22,210 --> 00:37:24,575
I must have been a mischief-maker in my past life.
392
00:37:26,850 --> 00:37:28,144
It suits you perfectly.
393
00:37:29,850 --> 00:37:32,885
I will leave once you fall asleep.
394
00:37:34,390 --> 00:37:36,215
You will?
395
00:37:40,060 --> 00:37:41,184
Then...
396
00:37:50,270 --> 00:37:51,834
Read this to me...
397
00:37:52,710 --> 00:37:54,235
until I fall asleep.
398
00:37:55,810 --> 00:37:57,874
I want to hear you read.
399
00:38:04,449 --> 00:38:06,215
("Classic of Poetry")
400
00:38:22,299 --> 00:38:24,235
"The north wind blows cold,"
401
00:38:25,040 --> 00:38:27,535
"and the snow falls heavily."
402
00:38:28,910 --> 00:38:32,405
"Together with my dear beloved,"
403
00:38:33,180 --> 00:38:36,945
"we shall leave while holding hands."
404
00:38:38,819 --> 00:38:41,345
"Why are you hesitating?"
405
00:38:42,290 --> 00:38:44,985
"We are already pressing on time."
406
00:38:46,160 --> 00:38:48,985
"The north wind blows violently,"
407
00:38:49,330 --> 00:38:52,325
"and the rain and snow fall furiously."
408
00:38:53,399 --> 00:38:57,164
"Together with my dear beloved,"
409
00:38:58,370 --> 00:39:01,764
"we shall return while holding hands."
410
00:39:02,310 --> 00:39:04,974
"It is still a fox even if not red,"
411
00:39:05,580 --> 00:39:09,005
"and a crow even if not black."
412
00:39:10,520 --> 00:39:11,775
"Together..."
413
00:39:12,919 --> 00:39:15,385
"with my dear beloved,"
414
00:39:16,390 --> 00:39:18,014
"we shall get on the carriage..."
415
00:39:19,359 --> 00:39:20,925
"while holding hands."
416
00:39:30,339 --> 00:39:32,035
The people we hold dear...
417
00:39:35,140 --> 00:39:37,735
keep leaving us.
418
00:39:43,379 --> 00:39:46,684
But we have each other, so we can get through it.
419
00:39:49,989 --> 00:39:51,184
Right?
420
00:40:06,009 --> 00:40:07,164
How hot.
421
00:40:08,469 --> 00:40:10,635
You are, not me.
422
00:40:12,379 --> 00:40:14,675
Since when did you have a fever?
423
00:40:16,819 --> 00:40:18,675
Since when...
424
00:40:21,649 --> 00:40:23,414
I am okay, Your Majesty.
425
00:40:25,620 --> 00:40:28,084
You are a strong man.
426
00:40:29,330 --> 00:40:30,525
So...
427
00:40:31,799 --> 00:40:33,564
you will be okay.
428
00:40:39,509 --> 00:40:41,905
Duk Im.
429
00:40:42,609 --> 00:40:43,704
Duk Im.
430
00:40:44,339 --> 00:40:45,704
Call the doctor.
431
00:40:46,879 --> 00:40:47,974
Duk Im.
432
00:40:49,049 --> 00:40:50,374
Where is the doctor?
433
00:40:52,149 --> 00:40:53,314
Duk Im.
434
00:40:54,219 --> 00:40:55,744
Yes.
435
00:40:56,290 --> 00:40:57,385
My goodness.
436
00:40:59,730 --> 00:41:00,854
Yes.
437
00:41:01,589 --> 00:41:04,255
- Make sure to put everything. - Court Lady Seo!
438
00:41:06,930 --> 00:41:09,334
Is it true Consort Sung has fainted?
439
00:41:09,699 --> 00:41:11,334
Yes, sir.
440
00:41:12,399 --> 00:41:13,969
Her due date is near.
441
00:41:13,969 --> 00:41:17,175
But she is ill? That is bad.
442
00:41:20,680 --> 00:41:22,445
Do not be worried, Court Lady Seo.
443
00:41:22,750 --> 00:41:25,144
I am sure she will recover.
444
00:41:25,719 --> 00:41:28,014
Yes, she must.
445
00:41:29,120 --> 00:41:30,354
I will do it.
446
00:41:38,830 --> 00:41:43,064
(To be continued)
447
00:41:47,910 --> 00:41:49,775
Go away.
448
00:41:50,410 --> 00:41:51,575
My gosh.
449
00:42:20,579 --> 00:42:21,774
Court Lady Seo.
450
00:42:22,309 --> 00:42:23,774
Hello.
451
00:42:24,320 --> 00:42:26,085
Is His Majesty inside?
452
00:42:26,550 --> 00:42:27,685
Yes.
453
00:42:27,849 --> 00:42:31,515
He is waiting for Consort Sung to wake up.
454
00:42:35,329 --> 00:42:39,294
Actually, Chief State Councilor sent me.
455
00:42:39,670 --> 00:42:41,495
Events that cannot be delayed anymore have occurred.
456
00:42:41,670 --> 00:42:43,634
He said I must bring him.
457
00:42:43,800 --> 00:42:45,835
However, if...
458
00:42:46,470 --> 00:42:48,809
anything happens to Consort Sung...
459
00:42:48,809 --> 00:42:50,234
My apologies, Court Lady Seo.
460
00:42:50,440 --> 00:42:53,745
We are public servants paid by the nation.
461
00:42:54,249 --> 00:42:57,174
We must fulfill our duty as public servants.
462
00:42:58,220 --> 00:42:59,645
Please inform His Majesty.
463
00:43:01,449 --> 00:43:02,585
Yes.
464
00:43:11,559 --> 00:43:13,294
I will head to the Royal Office.
465
00:43:13,630 --> 00:43:14,794
Yes, Your Majesty.
466
00:43:16,070 --> 00:43:17,765
When Consort Sung wakes up,
467
00:43:18,539 --> 00:43:19,864
inform me immediately.
468
00:43:20,639 --> 00:43:22,105
Yes, Your Majesty.
469
00:43:44,729 --> 00:43:47,864
Your Highness. You are finally awake.
470
00:43:49,970 --> 00:43:52,605
You were unconscious for three days.
471
00:43:53,039 --> 00:43:54,139
Please wait here.
472
00:43:54,139 --> 00:43:56,435
I will tell the doctor to bring medicine.
473
00:44:02,650 --> 00:44:03,774
My lady.
474
00:44:07,249 --> 00:44:08,344
Your Highness.
475
00:44:10,320 --> 00:44:12,484
You should not call me that.
476
00:44:14,329 --> 00:44:15,524
I just wanted to.
477
00:44:17,300 --> 00:44:21,225
I wanted to call you like the old days.
478
00:44:26,210 --> 00:44:30,435
You have a strong heart, my lady.
479
00:44:31,679 --> 00:44:33,074
I have always...
480
00:44:34,210 --> 00:44:36,044
liked that about you.
481
00:44:36,949 --> 00:44:38,074
Your Highness.
482
00:44:39,619 --> 00:44:41,785
My mother...
483
00:44:42,590 --> 00:44:44,515
was kind and sweet,
484
00:44:45,590 --> 00:44:47,384
but she had a weak heart.
485
00:44:48,490 --> 00:44:52,924
It would have been nice if she was strong like you.
486
00:44:55,130 --> 00:44:56,395
So...
487
00:44:57,670 --> 00:45:00,035
you will be okay.
488
00:45:01,010 --> 00:45:03,634
Your Highness. Please wait.
489
00:45:03,909 --> 00:45:06,550
I will go bring His Majesty.
490
00:45:06,550 --> 00:45:07,674
No.
491
00:45:08,710 --> 00:45:10,214
Not His Majesty.
492
00:45:11,449 --> 00:45:13,544
Please call Kyung Hee and Bok Yeon.
493
00:45:14,190 --> 00:45:16,984
- But... - Please call my friends.
494
00:45:17,559 --> 00:45:18,714
Please.
495
00:46:11,539 --> 00:46:12,844
You are awake.
496
00:46:14,550 --> 00:46:15,745
Court Lady Seo.
497
00:46:16,949 --> 00:46:20,145
I ordered you to bring Kyung Hee and Bok Yeon.
498
00:46:20,949 --> 00:46:23,519
Please forgive me, Your Highness. However...
499
00:46:23,519 --> 00:46:25,614
Hurry up and bring them.
500
00:46:27,260 --> 00:46:29,185
There is not much time left. Hurry up.
501
00:46:29,760 --> 00:46:30,895
Yes, Your Highness.
502
00:46:34,269 --> 00:46:35,864
I must see them...
503
00:46:37,269 --> 00:46:39,194
before I go.
504
00:46:40,769 --> 00:46:41,935
Did you...
505
00:46:43,979 --> 00:46:45,875
Did you not miss me?
506
00:46:48,179 --> 00:46:51,815
You will be okay, Your Majesty.
507
00:46:53,619 --> 00:46:56,484
You have a lot to protect.
508
00:46:58,460 --> 00:47:00,924
The things you have to protect...
509
00:47:01,460 --> 00:47:03,725
will protect you instead.
510
00:47:07,429 --> 00:47:10,464
But I am all my friends have.
511
00:47:13,510 --> 00:47:17,274
I feel bad to leave them behind.
512
00:47:17,579 --> 00:47:19,475
Do not do this.
513
00:47:21,110 --> 00:47:22,705
I am sorry.
514
00:47:25,479 --> 00:47:26,585
If...
515
00:47:28,090 --> 00:47:29,855
you were still a court lady...
516
00:47:32,320 --> 00:47:34,654
If I did not force you to be my concubine,
517
00:47:38,199 --> 00:47:40,324
this would not have happened.
518
00:47:43,340 --> 00:47:44,464
Your Majesty.
519
00:47:49,610 --> 00:47:52,174
Did you really cherish me?
520
00:47:53,050 --> 00:47:54,145
Yes.
521
00:47:56,019 --> 00:47:57,114
Yes.
522
00:47:59,619 --> 00:48:00,915
Then...
523
00:48:03,090 --> 00:48:07,125
if you see me in the next life,
524
00:48:08,929 --> 00:48:10,194
please just pass by...
525
00:48:12,300 --> 00:48:14,964
as if you do not know me.
526
00:48:18,999 --> 00:48:21,605
I do not blame you.
527
00:48:23,639 --> 00:48:25,674
I do not hate you.
528
00:48:27,650 --> 00:48:29,205
I just want to...
529
00:48:30,979 --> 00:48:32,614
live the way I want...
530
00:48:33,820 --> 00:48:35,685
in my next life.
531
00:48:41,789 --> 00:48:43,455
Have you...
532
00:48:49,229 --> 00:48:50,464
ever loved me...
533
00:48:52,369 --> 00:48:54,035
even a little?
534
00:48:57,110 --> 00:48:59,234
Have you ever had...
535
00:49:02,849 --> 00:49:04,674
any feelings for me?
536
00:49:07,849 --> 00:49:09,855
Do you still not see it?
537
00:49:12,559 --> 00:49:14,725
If I did not like you,
538
00:49:16,300 --> 00:49:18,024
I would have done anything...
539
00:49:18,760 --> 00:49:21,065
to run away.
540
00:49:24,539 --> 00:49:26,634
I decided to stay with you...
541
00:49:27,340 --> 00:49:29,234
in the end.
542
00:49:31,380 --> 00:49:33,404
It was my choice.
543
00:49:36,050 --> 00:49:37,574
Do you not see that?
544
00:49:58,575 --> 00:50:03,575
[VIU Ver] MBC E17 'The Red Sleeve'
"The Moment of Forever"
-♥ Ruo Xi ♥-
545
00:50:21,360 --> 00:50:22,455
Duk Im.
546
00:50:28,300 --> 00:50:29,524
Duk Im.
547
00:50:38,710 --> 00:50:39,875
Duk Im.
548
00:50:42,679 --> 00:50:43,915
Duk Im.
549
00:50:45,849 --> 00:50:46,944
Duk Im.
550
00:50:50,159 --> 00:50:51,915
Open your eyes.
551
00:50:54,229 --> 00:50:55,384
Duk Im.
552
00:50:58,800 --> 00:51:00,864
I did wrong.
553
00:51:02,699 --> 00:51:05,194
I did wrong, Duk Im.
554
00:51:08,369 --> 00:51:09,634
Please.
555
00:51:12,079 --> 00:51:13,944
Please do not go.
556
00:51:17,119 --> 00:51:19,145
Do not leave me.
557
00:51:25,119 --> 00:51:26,285
Duk Im.
558
00:51:37,139 --> 00:51:38,794
Consort Sung passed?
559
00:51:40,309 --> 00:51:42,404
Yes, Your Highness.
560
00:51:44,010 --> 00:51:45,134
I see.
561
00:52:26,749 --> 00:52:28,915
(Tale of Kwak and Jang)
562
00:53:11,400 --> 00:53:12,524
Court Lady Seo.
563
00:53:19,440 --> 00:53:21,464
I heard you went to the selection place to recruit royal concubines.
564
00:53:22,639 --> 00:53:23,774
Yes.
565
00:53:23,809 --> 00:53:26,904
I am sorry about what happened to Consort Sung.
566
00:53:27,880 --> 00:53:30,975
But His Majesty must have not had any other choice...
567
00:53:31,349 --> 00:53:33,515
as the King.
568
00:53:34,449 --> 00:53:35,785
I know.
569
00:53:38,760 --> 00:53:41,555
Did the selection end without a problem?
570
00:53:42,690 --> 00:53:48,125
His Majesty cherished Consort Sung very much.
571
00:53:48,530 --> 00:53:53,165
The only person he chose of his own will...
572
00:53:54,139 --> 00:53:56,004
was her.
573
00:53:56,979 --> 00:53:59,674
Yes, she was.
574
00:53:59,949 --> 00:54:01,774
What is funny...
575
00:54:02,749 --> 00:54:05,815
is that the world found out about it.
576
00:54:07,519 --> 00:54:08,815
About the person...
577
00:54:09,590 --> 00:54:12,185
His Majesty loved the most.
578
00:54:20,530 --> 00:54:24,035
Everyone looked like Consort Sung...
579
00:54:24,670 --> 00:54:27,464
in a way.
580
00:54:29,070 --> 00:54:33,544
One of them had her intelligent eyes.
581
00:54:34,179 --> 00:54:38,274
One of them had her bright smile.
582
00:54:38,979 --> 00:54:43,114
Or her humble personality.
583
00:54:43,690 --> 00:54:45,384
Everyone had something...
584
00:54:46,059 --> 00:54:48,924
that resembles what the deceased had.
585
00:54:49,190 --> 00:54:50,324
So,
586
00:54:51,059 --> 00:54:54,924
did His Majesty choose one of them?
587
00:54:55,470 --> 00:54:57,935
Someone who resembles Consort Sung the most?
588
00:54:58,039 --> 00:54:59,234
No.
589
00:55:02,110 --> 00:55:07,674
I have never seen him so angry.
590
00:55:47,090 --> 00:55:53,114
In the end, we had to start over the selection process.
591
00:55:53,829 --> 00:55:54,984
Finally,
592
00:55:55,789 --> 00:55:59,524
a new royal concubine was selected.
593
00:56:01,400 --> 00:56:04,335
Consort Su, the new Royal Consort,
594
00:56:04,369 --> 00:56:08,864
is nothing like Consort Sung.
595
00:56:10,039 --> 00:56:11,205
For some reason,
596
00:56:12,579 --> 00:56:14,004
I...
597
00:56:19,019 --> 00:56:21,214
was glad.
598
00:56:26,590 --> 00:56:28,254
Are you okay?
599
00:56:30,260 --> 00:56:32,254
Is there anything I can do for you?
600
00:56:32,300 --> 00:56:33,665
Just tell me.
601
00:56:38,400 --> 00:56:40,305
- Master Kang. - Yes.
602
00:56:40,670 --> 00:56:43,835
Please protect His Majesty.
603
00:56:49,479 --> 00:56:52,544
So that he does not feel too sad...
604
00:56:54,490 --> 00:56:56,245
in loneliness.
605
00:57:00,389 --> 00:57:01,654
Please...
606
00:57:03,059 --> 00:57:05,154
protect him.
607
00:57:08,199 --> 00:57:11,395
Yes, I will do so.
608
00:57:23,179 --> 00:57:26,574
Oh, my.
609
00:57:49,940 --> 00:57:54,504
Your Majesty, Consort Su prepared the food herself.
610
00:57:55,579 --> 00:57:58,574
You should taste a little at least.
611
00:58:21,170 --> 00:58:22,305
Your Majesty.
612
00:58:27,949 --> 00:58:31,015
I tried my best to make it pretty.
613
00:58:31,320 --> 00:58:33,074
Please give it a taste.
614
00:58:34,050 --> 00:58:37,114
All right.
615
00:58:37,320 --> 00:58:38,415
Let me see.
616
00:58:46,059 --> 00:58:49,495
Food is more about taste than appearance.
617
00:59:27,010 --> 00:59:30,274
Food is more about devotion than taste.
618
00:59:35,809 --> 00:59:37,274
If you do not know how to cook,
619
00:59:38,179 --> 00:59:41,645
you could ask the court ladies of Royal Kitchen to cook.
620
00:59:42,349 --> 00:59:44,555
Today is your birthday.
621
00:59:44,720 --> 00:59:47,984
I wanted to cook for you.
622
00:59:49,690 --> 00:59:50,895
Oh, my.
623
00:59:52,099 --> 00:59:55,324
Is it bad?
624
00:59:56,599 --> 00:59:58,499
Do not force yourself to eat.
625
00:59:58,499 --> 00:59:59,895
No.
626
01:00:01,809 --> 01:00:02,935
I mean...
627
01:00:03,809 --> 01:00:05,335
even though it looks bad,
628
01:00:08,479 --> 01:00:10,375
it tastes quite good.
629
01:00:12,220 --> 01:00:13,515
I will finish it.
630
01:00:18,190 --> 01:00:20,185
It is my first time to see a dumpling soup like this.
631
01:00:25,760 --> 01:00:26,895
This is really...
632
01:00:29,130 --> 01:00:30,395
weird looking.
633
01:00:47,619 --> 01:00:48,714
Okay.
634
01:00:52,090 --> 01:00:54,785
I am glad I prepared enough food.
635
01:00:56,590 --> 01:00:58,294
Have one more bowl.
636
01:01:07,139 --> 01:01:09,935
You said it is delicious.
637
01:01:26,960 --> 01:01:31,024
How shall I eat this?
638
01:01:32,360 --> 01:01:34,464
Put the whole thing in your mouth.
639
01:01:34,530 --> 01:01:36,594
Oh, my.
640
01:01:37,300 --> 01:01:39,594
Would you like to try first?
641
01:01:39,900 --> 01:01:41,110
No.
642
01:01:41,110 --> 01:01:43,340
I am full just watching you eat.
643
01:01:43,340 --> 01:01:44,504
No.
644
01:01:44,740 --> 01:01:47,679
You made this with your heart.
645
01:01:47,679 --> 01:01:49,079
I can not be the only one eating.
646
01:01:49,079 --> 01:01:51,174
- How could I? - Open your mouth.
647
01:01:51,479 --> 01:01:53,074
- No. - Open your mouth.
648
01:01:59,460 --> 01:02:00,555
Yes.
649
01:02:03,329 --> 01:02:05,824
Good. You eat well.
650
01:02:06,300 --> 01:02:08,324
How is your own food?
651
01:02:08,530 --> 01:02:09,794
It is delicious, right?
652
01:02:10,199 --> 01:02:12,699
- It is very nice. - Then have some more.
653
01:02:12,699 --> 01:02:15,765
Your Majesty, let me feed you.
654
01:02:15,809 --> 01:02:17,340
I am very full.
655
01:02:17,340 --> 01:02:20,375
- I already finished one bowl. - Open your mouth.
656
01:02:24,349 --> 01:02:25,745
It is good to see.
657
01:02:25,979 --> 01:02:27,645
What is?
658
01:02:27,749 --> 01:02:30,145
It is good to see you eat well.
659
01:02:34,990 --> 01:02:36,324
Tell Consort Su...
660
01:02:38,229 --> 01:02:39,625
that I am sorry.
661
01:03:15,499 --> 01:03:16,594
Duk Im.
662
01:03:17,970 --> 01:03:19,094
I will...
663
01:03:20,099 --> 01:03:22,605
stop thinking about you.
664
01:03:25,039 --> 01:03:27,344
Even though I might be just pretending to forget you.
665
01:03:28,249 --> 01:03:29,605
It does not matter.
666
01:03:31,619 --> 01:03:33,214
I will forget you.
667
01:03:35,550 --> 01:03:36,844
I am the King.
668
01:03:37,820 --> 01:03:39,555
I will do my job.
669
01:03:41,090 --> 01:03:42,824
I will play my part.
670
01:03:44,260 --> 01:03:46,055
I lived like this until now.
671
01:03:47,070 --> 01:03:49,265
So I will be living like this.
672
01:03:51,039 --> 01:03:52,134
I will...
673
01:03:54,740 --> 01:03:57,375
forget you.
674
01:04:23,229 --> 01:04:27,364
Sir, rest for a while.
675
01:04:39,449 --> 01:04:44,614
You said you are not yet 50, right?
676
01:04:45,889 --> 01:04:47,015
Yes.
677
01:04:48,059 --> 01:04:51,225
I am nearly 90.
678
01:04:52,530 --> 01:04:57,765
I experienced four different Kings.
679
01:04:58,570 --> 01:05:00,535
I can assure you...
680
01:05:01,309 --> 01:05:03,805
that this is the first reign of peace in my life.
681
01:05:07,380 --> 01:05:10,519
I am old, sick, and can not see well,
682
01:05:10,519 --> 01:05:13,344
but I'm still living like a human being.
683
01:05:13,889 --> 01:05:16,285
My country is taking care of me.
684
01:05:17,059 --> 01:05:20,824
This was unimaginable before.
685
01:05:30,300 --> 01:05:31,464
Senior Sir,
686
01:05:32,940 --> 01:05:36,835
the way down is rough, so I will help you again this time.
687
01:05:36,840 --> 01:05:40,745
I am fine. It is the road I have been on all my life.
688
01:05:56,130 --> 01:05:58,555
- Then take care. - Yes.
689
01:06:29,530 --> 01:06:30,625
Raise!
690
01:06:32,360 --> 01:06:33,495
Fire!
691
01:06:39,970 --> 01:06:42,435
- Raise! - Are the people shooting arrows...
692
01:06:42,970 --> 01:06:44,774
from Jang's army?
693
01:06:44,840 --> 01:06:46,835
- Fire! - Yes.
694
01:06:49,409 --> 01:06:52,145
They are better than the soldiers of Guard Bureau.
695
01:06:52,979 --> 01:06:56,884
Jang's army was selected by you.
696
01:06:57,090 --> 01:06:59,154
- So they are obviously better. - Raise!
697
01:06:59,990 --> 01:07:02,960
The next shift is Geum's army.
698
01:07:02,960 --> 01:07:04,094
Shoot!
699
01:07:17,439 --> 01:07:19,174
They are very good.
700
01:07:20,039 --> 01:07:22,305
I did not know Geum had such soldiers.
701
01:07:24,180 --> 01:07:28,044
Geum's army was selected by me.
702
01:07:28,189 --> 01:07:29,914
So they are obviously good.
703
01:07:36,159 --> 01:07:38,025
I want to see him.
704
01:07:38,899 --> 01:07:41,664
We have an open position at Guard Bureau.
705
01:07:42,730 --> 01:07:44,365
I think he would be suitable.
706
01:07:46,640 --> 01:07:48,605
I am Sung Gung Min.
707
01:07:48,970 --> 01:07:50,775
I am here by your word.
708
01:07:51,409 --> 01:07:54,445
- Show me your face. - Yes, Your Majesty.
709
01:07:58,819 --> 01:08:00,015
You...
710
01:08:01,289 --> 01:08:03,344
look familiar.
711
01:08:05,659 --> 01:08:07,355
What is your father's name?
712
01:08:07,960 --> 01:08:10,485
My father's name is Sung Sik.
713
01:08:16,130 --> 01:08:17,695
You are the cousin of Consort Sung.
714
01:08:18,239 --> 01:08:19,735
Yes, Your Majesty.
715
01:08:29,810 --> 01:08:33,550
Appoint the soldier as your assistant leader.
716
01:08:33,550 --> 01:08:34,744
Yes, Your Majesty.
717
01:08:44,399 --> 01:08:45,954
After five days...
718
01:08:47,630 --> 01:08:49,325
is the anniversary of Consort Sung's death.
719
01:08:56,939 --> 01:08:58,634
It has been a long time...
720
01:08:59,539 --> 01:09:03,275
since you have talked about Consort Sung.
721
01:09:04,449 --> 01:09:05,874
For a long time...
722
01:09:08,390 --> 01:09:10,485
I have forgotten about her.
723
01:09:58,568 --> 01:10:00,123
It has been a while.
724
01:10:04,392 --> 01:10:05,617
This place...
725
01:10:06,921 --> 01:10:09,256
has not changed at all.
726
01:10:11,032 --> 01:10:13,627
As you have ordered a long ago,
727
01:10:14,001 --> 01:10:16,167
we left it...
728
01:10:16,702 --> 01:10:18,566
unchanged.
729
01:10:21,541 --> 01:10:23,566
I want to be alone.
730
01:11:11,192 --> 01:11:14,587
(The house of a righteous dog)
731
01:11:19,702 --> 01:11:22,867
(The house of a righteous dog)
732
01:12:59,532 --> 01:13:00,657
Your Majesty.
733
01:13:01,671 --> 01:13:04,766
I heard you are looking for people who remember Consort Sung.
734
01:13:06,501 --> 01:13:07,737
She will...
735
01:13:08,411 --> 01:13:10,407
soon visit you.
736
01:13:11,482 --> 01:13:12,636
I hope...
737
01:13:13,911 --> 01:13:16,506
that comforts you.
738
01:13:54,551 --> 01:13:57,287
Did you want to see me, Your Majesty?
739
01:14:01,461 --> 01:14:03,886
You are a head court lady.
740
01:14:05,461 --> 01:14:09,297
I do not remember calling you.
741
01:14:10,232 --> 01:14:14,037
I heard you are looking for Consort Sung's keepsake.
742
01:14:21,081 --> 01:14:22,207
Yes.
743
01:14:29,251 --> 01:14:32,117
You were her friend.
744
01:14:38,102 --> 01:14:39,527
For a very long time,
745
01:14:42,131 --> 01:14:44,436
I have forgotten about it.
746
01:14:47,742 --> 01:14:48,907
Head court lady.
747
01:14:50,272 --> 01:14:52,277
What is your name?
748
01:14:52,682 --> 01:14:55,577
My name is Bae Kyung Hee.
749
01:14:56,011 --> 01:14:57,617
Aside from you,
750
01:14:58,822 --> 01:15:01,846
she had two more friends.
751
01:15:04,562 --> 01:15:07,016
One died at a young age.
752
01:15:10,562 --> 01:15:12,056
What about the other?
753
01:15:12,562 --> 01:15:14,926
Court Lady Kim Bok Yeon...
754
01:15:15,532 --> 01:15:18,636
died of illness the year before.
755
01:15:23,742 --> 01:15:25,907
Are you left alone as well?
756
01:15:32,822 --> 01:15:36,646
I am not alone.
757
01:15:38,091 --> 01:15:40,617
I made a promise with my friends.
758
01:15:41,831 --> 01:15:44,627
That we will meet again one day.
759
01:15:46,831 --> 01:15:51,096
So my friends will wait for me.
760
01:15:53,402 --> 01:15:54,766
And...
761
01:15:55,871 --> 01:15:57,237
so will Consort Sung.
762
01:15:58,782 --> 01:16:01,976
Why would Consort Sung wait for you?
763
01:16:13,692 --> 01:16:15,056
She is my concubine.
764
01:16:16,492 --> 01:16:18,027
She is my person.
765
01:16:19,961 --> 01:16:22,527
No matter how long it has been, she belongs to me.
766
01:16:23,272 --> 01:16:25,966
I would never give her to anyone else.
767
01:16:26,902 --> 01:16:30,367
I thought you have forgotten about Consort Sung.
768
01:16:32,081 --> 01:16:33,636
However, you have not.
769
01:16:37,411 --> 01:16:39,652
Consort Sung's keepsakes are in the East Palace...
770
01:16:39,652 --> 01:16:41,947
where Crown Prince Moon Hyo stayed.
771
01:16:43,352 --> 01:16:46,287
If you order me, I will bring them immediately.
772
01:16:46,862 --> 01:16:48,056
Yes.
773
01:17:17,221 --> 01:17:21,226
I have kept Consort Sung's keepsakes in here.
774
01:17:21,362 --> 01:17:22,756
Well done.
775
01:17:23,892 --> 01:17:25,226
I will give you a reward.
776
01:17:25,562 --> 01:17:27,926
I do not want any reward.
777
01:17:28,671 --> 01:17:30,167
I only did...
778
01:17:31,041 --> 01:17:33,837
what I wanted to do.
779
01:17:36,572 --> 01:17:38,837
You sound like Consort Sung.
780
01:17:41,852 --> 01:17:43,506
Is it because you are friends?
781
01:17:47,352 --> 01:17:48,646
Before she died,
782
01:17:51,562 --> 01:17:53,917
she looked for you.
783
01:17:56,761 --> 01:17:59,726
She was disappointed to see me instead.
784
01:18:01,671 --> 01:18:02,896
She told me...
785
01:18:05,971 --> 01:18:07,466
to pretend...
786
01:18:08,541 --> 01:18:10,907
I do not know her in the next life.
787
01:18:13,541 --> 01:18:15,806
She told me...
788
01:18:16,711 --> 01:18:18,316
to just pass her by.
789
01:18:22,392 --> 01:18:23,547
Your Majesty.
790
01:18:24,862 --> 01:18:28,457
Consort Sung just bluffed a little.
791
01:18:30,631 --> 01:18:31,732
Bluffed?
792
01:18:31,732 --> 01:18:35,726
If she did not bluff even a little like that, she could not stand it.
793
01:18:36,671 --> 01:18:38,237
That is what she said.
794
01:18:40,671 --> 01:18:42,636
Do you know that?
795
01:18:43,642 --> 01:18:46,782
She must have had the same feeling...
796
01:18:46,782 --> 01:18:47,907
Shut your mouth.
797
01:18:50,782 --> 01:18:52,917
Why do I have to hear...
798
01:18:54,551 --> 01:18:56,716
about her true feelings from you?
799
01:18:59,921 --> 01:19:02,386
I do not need to hear from others.
800
01:19:03,732 --> 01:19:05,297
Do not cross the line.
801
01:19:06,932 --> 01:19:08,497
My apologies.
802
01:19:09,272 --> 01:19:11,237
I need some privacy. Leave.
803
01:20:06,121 --> 01:20:07,487
(Extended Meaning of the Greater Learning)
804
01:20:10,562 --> 01:20:13,362
(Extended Meaning of the Greater Learning)
805
01:20:13,362 --> 01:20:14,627
Transcription?
806
01:20:15,272 --> 01:20:17,837
It is what the court ladies do for extra money on their day off.
807
01:20:18,142 --> 01:20:19,697
"Extended Meaning of the Greater Learning" of all?
808
01:20:23,041 --> 01:20:25,237
Did you really transcribe this?
809
01:20:25,411 --> 01:20:28,381
How could a young maid write like this?
810
01:20:28,381 --> 01:20:31,747
You keep thinking lowly of a young maid.
811
01:20:32,022 --> 01:20:34,417
Who do you think you are?
812
01:20:37,992 --> 01:20:41,016
(Tale of Kwak and Jang)
813
01:20:58,381 --> 01:20:59,936
(Please forgive me for my foolish behavior...)
814
01:21:17,562 --> 01:21:20,327
(of pushing you into the pond.)
815
01:21:31,982 --> 01:21:34,846
(My reckless behavior at the palace where rules should be strictly...)
816
01:22:15,221 --> 01:22:18,617
(observed upset you.)
817
01:22:22,232 --> 01:22:26,657
(How would I not regret my mistake? You could have cut my pay...)
818
01:22:53,392 --> 01:22:55,226
It is too small.
819
01:23:01,301 --> 01:23:03,827
I did not know you were this small.
820
01:23:12,041 --> 01:23:13,237
And I loved you...
821
01:23:16,982 --> 01:23:18,676
who was this small.
822
01:23:34,301 --> 01:23:35,396
Duk Im.
823
01:23:51,881 --> 01:23:53,516
That is impossible.
824
01:23:53,921 --> 01:23:55,686
It is too early.
825
01:23:58,791 --> 01:24:00,787
Come on.
826
01:24:02,791 --> 01:24:05,827
You never get tired, do you?
827
01:24:06,532 --> 01:24:08,402
It must not be that easy...
828
01:24:08,402 --> 01:24:11,596
to object to what the King wants to do every time.
829
01:24:11,602 --> 01:24:15,667
I am not against releasing official slaves.
830
01:24:15,812 --> 01:24:16,936
I am just saying...
831
01:24:17,442 --> 01:24:21,407
it is untimely.
832
01:24:22,251 --> 01:24:24,976
Before releasing official slaves,
833
01:24:25,182 --> 01:24:27,782
we need to have budget...
834
01:24:27,782 --> 01:24:30,216
to pay the workers who will work in replacement of them.
835
01:24:30,591 --> 01:24:33,117
And the government offices that had official slaves work for them...
836
01:24:33,161 --> 01:24:36,186
must find other resources.
837
01:24:40,562 --> 01:24:41,697
I got it.
838
01:24:42,432 --> 01:24:43,926
Do it as you want.
839
01:24:44,532 --> 01:24:47,066
- Excuse me? - What you said is right.
840
01:24:48,471 --> 01:24:52,306
Find a solution as soon as possible.
841
01:24:53,581 --> 01:24:54,976
You may leave now.
842
01:24:56,051 --> 01:24:57,707
Yes, Your Majesty.
843
01:25:04,761 --> 01:25:06,917
He is so...
844
01:25:07,362 --> 01:25:09,226
He makes me dizzy.
845
01:25:16,702 --> 01:25:17,966
In the past,
846
01:25:18,971 --> 01:25:22,671
I never knew I would ever say this to you.
847
01:25:22,671 --> 01:25:26,506
However, I must say this today.
848
01:25:27,112 --> 01:25:30,911
There would be no other king...
849
01:25:30,911 --> 01:25:33,816
who cherishes his people like you.
850
01:25:35,551 --> 01:25:37,617
I, Sim Hee Won,
851
01:25:39,492 --> 01:25:42,027
am happy...
852
01:25:44,091 --> 01:25:45,426
that you are my king.
853
01:26:11,051 --> 01:26:12,516
That old man.
854
01:26:14,661 --> 01:26:16,356
He never says such things.
855
01:27:36,812 --> 01:27:37,966
Your Majesty.
856
01:27:39,841 --> 01:27:41,037
I am so relieved...
857
01:27:41,911 --> 01:27:43,547
that you woke up.
858
01:27:45,751 --> 01:27:49,686
I guess the Yeonhunbang worked.
859
01:27:50,751 --> 01:27:53,157
Let me give you another treatment.
860
01:27:53,421 --> 01:27:54,556
No.
861
01:27:57,992 --> 01:27:59,797
Leave me alone for a moment.
862
01:28:03,202 --> 01:28:04,966
I need privacy.
863
01:28:47,411 --> 01:28:49,577
Why is it me?
864
01:28:50,352 --> 01:28:51,917
What do you mean?
865
01:28:53,152 --> 01:28:55,487
There are countless ladies in the world.
866
01:28:56,652 --> 01:28:59,657
And many are from great families who are well educated...
867
01:29:00,791 --> 01:29:03,157
and have good character. They have everything.
868
01:29:03,492 --> 01:29:05,297
So why me?
869
01:29:07,261 --> 01:29:09,266
Because none of those ladies...
870
01:29:11,272 --> 01:29:13,266
can become you.
871
01:29:17,272 --> 01:29:18,436
Duk Im...
872
01:29:19,911 --> 01:29:22,606
I even went against my nature...
873
01:29:23,411 --> 01:29:25,176
and lost my heart to you.
874
01:29:28,352 --> 01:29:30,417
So I do not need anyone else.
875
01:29:33,661 --> 01:29:35,527
It has to be you.
876
01:30:33,421 --> 01:30:35,646
Were you having a nightmare?
877
01:30:45,232 --> 01:30:46,356
You...
878
01:30:51,102 --> 01:30:52,337
You are here.
879
01:30:54,142 --> 01:30:56,266
I was since earlier.
880
01:30:56,812 --> 01:30:59,837
You were sleeping on my lap the whole day, were you not?
881
01:31:22,671 --> 01:31:26,436
It is time for you to leave. You were here for too long.
882
01:31:26,742 --> 01:31:27,837
Yes.
883
01:31:29,971 --> 01:31:31,106
You are right.
884
01:31:49,392 --> 01:31:52,327
- Duk Im. - Yes, Your Majesty?
885
01:31:54,331 --> 01:31:55,627
I will never...
886
01:31:56,671 --> 01:31:59,197
love like my grandfather.
887
01:32:00,202 --> 01:32:01,301
Excuse me?
888
01:32:01,301 --> 01:32:03,337
Until the very end, I will protect...
889
01:32:06,312 --> 01:32:08,006
the one I love.
890
01:32:10,411 --> 01:32:12,777
What are you saying all of a sudden?
891
01:32:15,892 --> 01:32:18,247
I got it, so hurry up and leave.
892
01:32:19,221 --> 01:32:21,157
You really are late.
893
01:34:28,182 --> 01:34:30,447
Why are we suddenly viewing the flowers?
894
01:34:31,192 --> 01:34:32,886
The flowers have bloomed again.
895
01:34:35,121 --> 01:34:39,256
I did not think we would be able to see them again.
896
01:34:40,062 --> 01:34:42,697
Look at the flowers later.
897
01:34:43,532 --> 01:34:45,367
You have to be on your way.
898
01:34:47,142 --> 01:34:48,337
Everyone...
899
01:34:49,211 --> 01:34:51,106
is waiting for you, Your Majesty.
900
01:34:58,081 --> 01:34:59,216
Duk Im.
901
01:35:00,221 --> 01:35:01,251
Yes?
902
01:35:01,251 --> 01:35:03,287
Years have passed,
903
01:35:05,121 --> 01:35:06,356
and at times,
904
01:35:08,591 --> 01:35:10,957
I was not sure myself.
905
01:35:15,032 --> 01:35:17,266
Do I really miss you...
906
01:35:19,202 --> 01:35:20,367
or...
907
01:35:22,341 --> 01:35:26,407
has the past been fondly glorified?
908
01:35:29,482 --> 01:35:30,806
Now I know.
909
01:35:33,121 --> 01:35:36,016
I missed you...
910
01:35:39,291 --> 01:35:41,987
and the days I spent with you.
911
01:35:55,072 --> 01:35:57,936
I will never let go of your hand ever again.
912
01:36:00,182 --> 01:36:01,707
Please do let go.
913
01:36:03,982 --> 01:36:07,346
You can still go back.
914
01:36:09,421 --> 01:36:13,686
Go back to the place you belong.
915
01:36:18,631 --> 01:36:20,657
You have to become a great king,
916
01:36:21,631 --> 01:36:23,566
just as you have until now.
917
01:36:25,202 --> 01:36:27,466
This is where I should be.
918
01:36:29,211 --> 01:36:30,506
It turns out...
919
01:36:32,482 --> 01:36:34,476
we do not have much time.
920
01:36:37,381 --> 01:36:39,377
And we can not afford to wait.
921
01:36:44,192 --> 01:36:45,346
So...
922
01:36:48,591 --> 01:36:50,127
love me.
923
01:36:54,232 --> 01:36:55,356
Please.
924
01:36:59,841 --> 01:37:01,436
Love me.
925
01:38:22,192 --> 01:38:23,316
If this...
926
01:38:24,192 --> 01:38:25,787
is a past memory, it is fine.
927
01:38:27,621 --> 01:38:29,056
If it is a dream, it is fine.
928
01:38:30,992 --> 01:38:32,926
It does not matter if I am dead.
929
01:38:35,131 --> 01:38:36,266
I will...
930
01:38:37,102 --> 01:38:39,997
always choose this moment with you...
931
01:38:42,102 --> 01:38:43,707
and hope...
932
01:38:45,812 --> 01:38:49,176
this moment to not change.
933
01:38:51,581 --> 01:38:52,816
For this moment...
934
01:38:54,421 --> 01:38:55,787
to be forever.
935
01:39:01,322 --> 01:39:03,856
So the moment...
936
01:39:05,062 --> 01:39:06,556
became forever.
937
01:39:12,131 --> 01:39:14,442
(Thank you for watching.)
938
01:39:14,442 --> 01:39:16,766
(We hope The Red Sleeve can be with you forever.)
939
01:39:18,072 --> 01:39:20,306
(Special thanks to Lee Soon Jae who participated as a cameo.)
61360
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.