All language subtitles for The.One.2001.720p.BrRip.x264.YIFY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,600 --> 00:00:06,600 Ned. ondertiteling door: Mavbelgium Marc2008 (2009), The Netherlands The.One.2001.720p.BluRay.x264-SEPTiC 2 00:00:43,040 --> 00:00:46,560 Er is niet 1 universum. Er zijn er velen. 3 00:00:47,120 --> 00:00:48,720 Een Multiversum... 4 00:00:49,080 --> 00:00:52,440 We hebben de technologie om te reizen tussen de universums... 5 00:00:53,120 --> 00:00:56,720 ... maar het reizen is strikt beperkt en staat onder politie toezicht 6 00:00:57,560 --> 00:01:01,000 Je bent niet alleen... er zijn er meer zoals U 7 00:01:01,080 --> 00:01:05,720 Ieder van ons bestaat in het heden, in parallelle universums 8 00:01:07,040 --> 00:01:09,360 Het systeem was in evenwicht... 9 00:01:09,400 --> 00:01:13,680 ... maar nu bestaat er een kracht welke het evenwicht wil verbreken... 10 00:01:13,800 --> 00:01:16,680 ... zodat hij "DE ENIGE" kan worden. 11 00:02:13,040 --> 00:02:18,400 President Gore richtte zich vandaag tot het Congres waar hij het plan van het Witte Huis besprak... 12 00:02:26,080 --> 00:02:29,000 Hier komen ze! Ze komen je halen... 13 00:02:29,120 --> 00:02:32,560 Je bent dood! je bent dood..! Tijd om te boeten! 14 00:02:33,120 --> 00:02:35,360 Sterf! Stuk stront! 15 00:02:35,840 --> 00:02:38,480 Sterf zoals al mijn jongens welke je uitschakelde! 16 00:03:02,080 --> 00:03:04,280 Ik weet dat ze je gaan terechtstellen... 17 00:03:04,640 --> 00:03:08,520 ... maar niemand doet dit tijdens mijn shift, dus zweet niet, crimineel. 18 00:03:08,600 --> 00:03:10,520 Wil je die duim? 19 00:03:15,040 --> 00:03:16,720 Laten we hem wegbrengen. 20 00:03:19,840 --> 00:03:24,200 Ik wil je horen roepen klootzak. Komaan, roep voor mij! 21 00:03:34,040 --> 00:03:36,000 Ik krijg je wel klootzak! 22 00:03:39,080 --> 00:03:40,800 Ja ja... stap maar door! 23 00:03:44,720 --> 00:03:48,600 Stuk stront, je bent een dode man! 24 00:04:17,680 --> 00:04:19,680 Er klopt iets niet... 25 00:04:23,160 --> 00:04:24,560 Gevangene gewond! 26 00:04:25,600 --> 00:04:26,720 Daar, boven... 27 00:04:36,640 --> 00:04:40,080 Stop met vuren! Staak het vuren! 28 00:04:51,160 --> 00:04:53,480 Woo, Scott, volg me! 29 00:05:06,200 --> 00:05:10,000 Prikkeldraad zou iedereen buiten gehouden hebben laat staan snel bewegen... 30 00:05:11,520 --> 00:05:13,000 Er is geen bloed te zien. 31 00:06:53,960 --> 00:06:56,720 Godverdomme! Hij gaat 70 per uur! 32 00:07:33,640 --> 00:07:36,600 Adam 13 in achtervolging van verdachte richting West, Third en Olympic. 33 00:07:36,680 --> 00:07:39,800 Vraag bijstand van 2 David luchteenheden. Over... 34 00:07:39,960 --> 00:07:43,120 Roger... Air 14 op weg naar Third and Olympic. 35 00:08:46,480 --> 00:08:47,920 Hij gaat naar het gat. 36 00:08:47,960 --> 00:08:50,400 We moeten er voor hem geraken alvorens hij springt. 37 00:08:50,480 --> 00:08:52,800 Geef me de voorsprong. Hij haalt het nooit. 38 00:08:52,880 --> 00:08:55,120 Controleer uw vuur. Hou je aan de procedure, Funsch. 39 00:08:55,360 --> 00:08:59,120 Je bent aangenomen om hem te begrijpen, niet om hem te vermoorden, verstaan? 40 00:09:00,360 --> 00:09:02,400 Ik versta je niet! Heb je me begrepen?! 41 00:09:02,640 --> 00:09:04,200 Luid en klaar 42 00:09:05,160 --> 00:09:07,160 Yulaw! MVA! 43 00:09:13,080 --> 00:09:15,240 Luid en klaar, huh? 44 00:09:43,520 --> 00:09:47,720 Roedecker! Minder dan een minuut! 45 00:09:52,400 --> 00:09:53,520 Shit! 46 00:09:56,840 --> 00:09:58,240 Handen omhoog! 47 00:09:58,440 --> 00:10:00,320 Dertig seconden, Roedecker. 48 00:10:01,720 --> 00:10:03,520 Godverdomme, wie is dit nu? 49 00:10:05,200 --> 00:10:08,280 Je moet de 'nieuwe' zijn. Waar is Roedecker? 50 00:10:08,640 --> 00:10:10,080 Dit is je laatste waarschuwing. 51 00:10:10,520 --> 00:10:12,800 Laat me je handen zien! 52 00:10:13,560 --> 00:10:14,440 Sta stil! 53 00:10:15,000 --> 00:10:16,920 Jij daar, laat dat wapen vallen! 54 00:10:25,360 --> 00:10:26,680 Ik zal je doden... 55 00:10:27,360 --> 00:10:28,880 Neen, dat zal je niet... 56 00:10:29,560 --> 00:10:30,760 Waar is Roedecker? 57 00:10:36,040 --> 00:10:38,400 - Hier ben ik. - Godverd... 58 00:11:48,920 --> 00:11:49,840 Funsch. 59 00:11:51,160 --> 00:11:52,800 Hou je aan de procedure... 60 00:11:54,480 --> 00:11:55,840 ... alles komt goed. 61 00:12:00,240 --> 00:12:05,120 Slachtoffer 117, Yu Fook Law, Monoceros Universum. 62 00:12:05,800 --> 00:12:10,160 Victim 118, Swen Law, Tucana Universum. 63 00:12:10,560 --> 00:12:15,080 Victim 119, Ni Dilaw, Canopus Universum. 64 00:12:15,600 --> 00:12:20,240 Victim 120, Kia Jilaw, Serpenz Universum. 65 00:12:20,800 --> 00:12:25,240 Victim 121, Seth Law, Procyon Universum. 66 00:12:25,720 --> 00:12:30,480 Victim 122, Frun Law, Shauwla Universum. 67 00:12:30,840 --> 00:12:35,480 Victim 123, Lawless, Anubis Universum. 68 00:13:07,680 --> 00:13:09,880 Wat is de volgende zet? 69 00:13:10,360 --> 00:13:12,840 Voor u zal het niet meer lukken, Yulaw. 70 00:13:17,360 --> 00:13:21,440 De kortste afstand tussen twee punten... 71 00:13:22,400 --> 00:13:25,280 ... zal altijd de rechte lijn zijn. 72 00:13:26,600 --> 00:13:30,440 Jouw lijn is ten einde gekomen. Zie je dat niet? 73 00:13:32,640 --> 00:13:36,400 Er is nooit iets geweest zoals wat ik nu ben geworden 74 00:13:36,840 --> 00:13:40,200 Je weet dat. Je was er voor mijn eerste. 75 00:13:40,920 --> 00:13:44,360 - ik wou dat ik je nooit een tweede kans had gegeven. - maar die tweede kans was er. 76 00:13:44,680 --> 00:13:46,160 En een derde. 77 00:13:46,920 --> 00:13:48,800 En 123ste. 78 00:13:50,360 --> 00:13:52,120 Waarom ben je gekomen, Harry? 79 00:13:52,960 --> 00:13:54,520 Mis je me? 80 00:13:57,120 --> 00:13:58,480 Ik mis wie je was. 81 00:14:00,600 --> 00:14:02,960 Hoelang achtervolg je me nu al? 82 00:14:03,240 --> 00:14:04,360 Twee jaar. 83 00:14:05,280 --> 00:14:08,560 Ik moet het nog 1 keer doen. 84 00:14:09,040 --> 00:14:12,880 Er komt geen 'nog een keer' voor jou. 85 00:15:19,480 --> 00:15:23,640 Bestemming: Stygian Penal Colony, Hades Universum. 86 00:15:39,080 --> 00:15:41,080 Gabriel Yulaw. 87 00:15:42,040 --> 00:15:45,840 De mensen van het Multiversum hebben je schuldig bevonden.. 88 00:15:46,120 --> 00:15:48,840 ... aan 123 moorden... 89 00:15:49,320 --> 00:15:54,080 ... en 123 keren reizen zonder toelating tussen parallelle universums... 90 00:15:54,120 --> 00:15:56,880 ... door gebruik te maken van illegale quantum tunnels. 91 00:15:57,920 --> 00:16:00,640 Voor al deze misdaden, wordt je levenslang verbannen... 92 00:16:00,720 --> 00:16:03,320 ... zonder de mogelijkheid tot terugkeren... 93 00:16:03,520 --> 00:16:07,680 ... naar de Stygian Penal Colonie, in het Hades Universum. 94 00:16:08,600 --> 00:16:10,120 Moge God me U zijn. 95 00:16:15,400 --> 00:16:17,920 Je mag een laatste woord zeggen. 96 00:16:21,920 --> 00:16:23,800 Het Multiversum. 97 00:16:24,800 --> 00:16:28,240 Elk universum daarin is irrationeel... 98 00:16:28,760 --> 00:16:30,160 ... slordig. 99 00:16:30,360 --> 00:16:35,040 Ik probeer het enkel rationeel te maken. Ik probeer het keurig te maken. 100 00:16:36,720 --> 00:16:38,720 U noemt dit moord. 101 00:16:39,560 --> 00:16:43,640 Hoe kan ik mezelf 123 keer vermoorden? 102 00:16:44,920 --> 00:16:47,680 Ik nam enkel de verspilde energie... 103 00:16:48,440 --> 00:16:51,840 ... en stak ze in 1 container: IK! 104 00:16:52,960 --> 00:16:57,400 Het maakte me sneller, slimmer en sterker. 105 00:16:58,520 --> 00:17:02,320 Wat als dat ons lot is? 106 00:17:02,960 --> 00:17:06,080 Zich verenigen met onze ander levens. 107 00:17:07,440 --> 00:17:09,640 Om voor eeuwig verenigd te zijn. 108 00:17:09,960 --> 00:17:11,640 Om 1 te zijn. 109 00:17:12,800 --> 00:17:16,360 Ik zal 'DE ENE' zijn. 110 00:17:23,640 --> 00:17:25,600 Gabriel Yulaw... 111 00:17:26,600 --> 00:17:27,720 ... ben je klaar? 112 00:17:28,760 --> 00:17:29,720 Ben jij klaar? 113 00:18:05,560 --> 00:18:08,400 Wormgat gaat open in vijf... 114 00:18:08,480 --> 00:18:12,320 ... vier, drie, twee, een... 115 00:18:35,160 --> 00:18:36,440 Wormgat sluit zich. 116 00:18:36,560 --> 00:18:39,600 Het had een 30 seconden venster. Nu moeten we wachten. 117 00:18:40,520 --> 00:18:42,160 Klootzak!! 118 00:18:43,200 --> 00:18:45,880 - Toestemming om te spreken, Sir? - Spreek 119 00:18:46,280 --> 00:18:47,960 Maakt dit deel uit van de procedure? 120 00:18:52,200 --> 00:18:53,920 We krijgen hem wel aan de andere kant. 121 00:18:54,440 --> 00:18:56,680 Hij kan maar naar 1 plaats gaan. 122 00:19:19,680 --> 00:19:21,680 Aldrich, neem deze. 123 00:19:36,760 --> 00:19:39,800 President Bush sprak vandaag tot het Congres... 124 00:19:39,880 --> 00:19:43,480 ... waar hij het de plannen van het Witte Huis naar voren bracht inzake universele gezondheidszorg. 125 00:19:49,080 --> 00:19:52,320 Ronnie, je bent dood!, , vuile rat! 126 00:19:52,400 --> 00:19:55,080 Sterf, jij vuile verrader! 127 00:20:13,840 --> 00:20:18,240 Je haalt het wel Ronnie. Je doet wat je moet doen. 128 00:20:40,680 --> 00:20:42,200 - Go, go! - Dood! Dood! 129 00:20:42,280 --> 00:20:43,960 Gij verrader! Dood! 130 00:21:07,320 --> 00:21:08,640 Er klopt iets niet. 131 00:21:09,280 --> 00:21:11,680 Go, go, go! Haal hem eruit! Haal hem eruit! 132 00:21:12,200 --> 00:21:13,960 Steek hem in de wagen. 133 00:21:16,960 --> 00:21:19,600 Naar buiten, go, go, go... 134 00:21:20,080 --> 00:21:21,040 Oh, shit! 135 00:21:33,320 --> 00:21:34,880 Staak het vuren! 136 00:21:50,640 --> 00:21:52,160 Is hij naar de kloten? 137 00:21:52,840 --> 00:21:55,280 - Daar kon hij niet uit ontsnappen - Blijkbaar wel... 138 00:22:08,200 --> 00:22:09,520 Neen! 139 00:22:12,720 --> 00:22:14,760 Trek hem naar beneden! 140 00:22:17,280 --> 00:22:19,360 One Henry Robert! Code 3! 141 00:22:19,440 --> 00:22:21,840 Vraag onmiddellijke versterking in de leveringszone 142 00:22:28,760 --> 00:22:29,680 Go! 143 00:22:44,040 --> 00:22:45,520 Ik heb hulp nodig! 144 00:23:10,720 --> 00:23:12,720 Hey, op de bus! 145 00:23:17,920 --> 00:23:19,400 Hij vlucht OJ! 146 00:23:19,840 --> 00:23:21,360 - Pak hem! - komaan, Yates! 147 00:23:52,720 --> 00:23:53,800 Gabe! 148 00:24:02,720 --> 00:24:03,920 Gabe! 149 00:24:04,640 --> 00:24:05,880 Zie je dat? 150 00:24:09,360 --> 00:24:12,000 Het goede nieuws is dat je niet gek bent. 151 00:24:13,600 --> 00:24:15,280 Het slechte nieuws... 152 00:24:36,640 --> 00:24:38,840 Ik woon hier al mijn ganse leven. 153 00:24:39,040 --> 00:24:41,760 En overal zoek ik mooie herinneringen. 154 00:24:41,920 --> 00:24:46,480 Al wat ik nu zie is Larry en die kinderen. 155 00:24:59,160 --> 00:25:00,280 Gabe. 156 00:25:00,960 --> 00:25:02,080 Oh, mijn God! 157 00:25:02,240 --> 00:25:03,560 Ik ben in orde. 158 00:25:04,640 --> 00:25:07,320 - Ik ben in orde. - Aldrich zei dat je in het ziekenhuis was. 159 00:25:07,400 --> 00:25:10,000 - Ja, dat klopt - Lieten ze je gaan? 160 00:25:10,080 --> 00:25:13,720 Ik liet mezelf gaan. Niets na te controleren, snap je? 161 00:25:15,400 --> 00:25:19,000 Ik moet mezelf alleen zuiver krijgen. Hey, Ollie. 162 00:25:19,080 --> 00:25:21,560 Je bent neergeschoten. Je moet onderzocht worden 163 00:25:21,760 --> 00:25:22,840 Jij kan dat doen. 164 00:25:22,920 --> 00:25:25,920 Nieuws Flash... ik ben een dierenarts. Je hebt geen poten en een staart 165 00:25:26,320 --> 00:25:29,960 na alles wat je hebt meegemaakt, moet je zeker iemand zien. 166 00:25:30,160 --> 00:25:32,680 Ik zie wie ik moet zien... 167 00:25:32,880 --> 00:25:33,920 Ik ben serieus. 168 00:25:39,800 --> 00:25:43,320 We gaan naar het ziekenhuis, zien hoe het is met Woo, als ik klaar ben. 169 00:26:46,880 --> 00:26:48,760 Je slaat je er wel doorheen. 170 00:26:48,840 --> 00:26:51,240 - Jongens, zorg voor hem - Ok� Sir. 171 00:26:53,440 --> 00:26:55,880 Gabe? Hey, T.K. 172 00:26:56,280 --> 00:26:57,280 Hoe gaat het met hem? 173 00:26:57,880 --> 00:27:00,680 Grotendeels uitwendige verwondingen EMT zei dat hij al veel erger heeft gezien. 174 00:27:00,960 --> 00:27:04,040 Je maakte ons veel banger door zomaar het ziekenhuis te verlaten. 175 00:27:05,080 --> 00:27:08,680 Uw man ging ver deze nacht, T.K. Ik weet niet hoe hij op die muur geraakte. 176 00:27:09,360 --> 00:27:13,000 Ik zou hier niet zijn als jullie me niet hadden geholpen. 177 00:27:15,280 --> 00:27:16,960 We geraakten nooit tot aan die muur. 178 00:27:17,240 --> 00:27:20,400 Ik kwam zelfs de parking niet uit. 179 00:27:20,600 --> 00:27:23,920 Backup unit zei dat je neergeschoten was We bleven achtervolgen, zonder resultaat. 180 00:27:24,120 --> 00:27:27,320 Alleen jij kon de verdachte goed zien. We hebben een beschrijving nodig. 181 00:27:29,800 --> 00:27:33,800 Denk je dat het iemand van Ronnie's bende is? Een afrekening voor het verklikken. 182 00:27:34,000 --> 00:27:35,440 Het was donker. 183 00:27:35,520 --> 00:27:37,640 Heb je iets? Iets om verder te gaan? 184 00:27:37,840 --> 00:27:39,000 Sorry. 185 00:27:39,240 --> 00:27:43,080 Als je je iets herinnert, we staan in de gang. 186 00:27:44,720 --> 00:27:47,520 Hey man, ik ben blij dat je er nog bent. 187 00:27:47,800 --> 00:27:49,080 Bedankt. 188 00:27:52,160 --> 00:27:54,000 Waarom loog je tegen hen? 189 00:27:54,520 --> 00:27:55,840 Het was donker. 190 00:27:56,040 --> 00:27:59,600 Gabe, het zijn de jongens niet, Ik ben het. 191 00:28:06,920 --> 00:28:08,080 Ik was het. 192 00:28:09,520 --> 00:28:10,720 Wat? 193 00:28:11,480 --> 00:28:14,960 Hij probeerde Ronnie niet te raken. Hij mikte naar mij! 194 00:28:16,880 --> 00:28:20,040 Alvorens ik hem zag, kon ik hem voelen. 195 00:28:20,760 --> 00:28:22,320 Ik voelde mijzelf! 196 00:28:23,440 --> 00:28:24,880 Het was ikzelf! 197 00:28:27,360 --> 00:28:30,840 Misschien is het de adrenaline welke hallucinaties veroorzaakt. 198 00:28:31,280 --> 00:28:34,640 Je bent neergeschoten. Je geheugen kan aangetast zijn door het trauma. 199 00:28:35,760 --> 00:28:39,240 Ofwel maakt het deel uit van wat er met u gebeurt. 200 00:28:40,960 --> 00:28:43,400 Mensen worden ouder. Ze worden niet sterker. 201 00:28:43,720 --> 00:28:45,720 Ze gaan plotseling niet sneller. 202 00:28:49,560 --> 00:28:53,960 Wat het ook moge zijn, nu zijn we hier, niet? 203 00:28:57,960 --> 00:29:00,720 Wat als ze iets verkeerd ontdekken bij mij? 204 00:29:02,000 --> 00:29:04,080 Ik wil mijn job niet verliezen. 205 00:29:06,360 --> 00:29:08,040 Ik wil u niet verliezen. 206 00:29:12,480 --> 00:29:15,560 Mevr. Law, alvorens we in de MRI kamer gaan... 207 00:29:15,640 --> 00:29:18,400 ... wil ik je een paar vragen stellen over je man. 208 00:29:18,480 --> 00:29:20,920 - Heeft hij een pacemaker? - Neen. 209 00:29:21,120 --> 00:29:23,320 - Intracranial aneurysm clip? - Neen 210 00:29:23,400 --> 00:29:26,760 Kunstgebit, hoorapparaat, implantaat? 211 00:29:26,840 --> 00:29:30,760 Neen, neen, niet tenzij hij het deze morgen heeft laten steken. 212 00:30:02,600 --> 00:30:06,440 Mr. Law. deze kant uit. U moet enkele formulieren invullen. 213 00:30:06,520 --> 00:30:10,320 Dit is een pijnloze behandeling. Je moet je geen zorgen maken. 214 00:30:10,640 --> 00:30:13,080 De kleedkamer is hier Ontkleed u maar. 215 00:30:13,160 --> 00:30:14,720 Je vind een schort aan de haak. 216 00:30:14,840 --> 00:30:19,480 Het papierwerk is reeds gestart, we krijgen je zo buiten. 217 00:30:19,640 --> 00:30:22,080 Gelieve alle persoonlijke metalen voorwerpen te verwijderen. 218 00:30:22,240 --> 00:30:25,280 Dat betekent geen sleutels, geen uurwerken, geen kredietkaarten, ... 219 00:30:25,360 --> 00:30:27,880 ... geen piercings, geen GSM's... 220 00:30:35,120 --> 00:30:35,880 Mijn wapen. 221 00:30:35,960 --> 00:30:38,880 - geen wapens, geen juwelen, geen rits 222 00:30:39,000 --> 00:30:40,520 Het ziekenhuis heeft het. 223 00:30:40,760 --> 00:30:43,840 Je gaat binnen voor een MRI. Gabe? 224 00:30:45,120 --> 00:30:46,800 Denk aan wat ik zei? 225 00:30:47,120 --> 00:30:48,600 Ik voel het opnieuw. 226 00:30:48,960 --> 00:30:51,880 Als je klaar bent, gaan we je zaken halen, OK? 227 00:30:51,960 --> 00:30:53,880 Ze zullen haar je wapen niet geven. 228 00:30:54,160 --> 00:30:56,480 De jongens zijn beneden. Zij kunnen het wapen halen. 229 00:30:56,520 --> 00:31:01,080 Zelfs als het krijgt, je brengt het niet naar hier. Het is een krachtige precieze magneet 230 00:31:04,200 --> 00:31:05,200 Ok�. 231 00:31:05,760 --> 00:31:08,960 Als de MRI start, zal ik bij de jongens gaan. 232 00:31:09,560 --> 00:31:11,120 Doe je trouwring uit. 233 00:31:15,320 --> 00:31:16,480 Hier, ik neem hem wel. 234 00:31:39,560 --> 00:31:44,320 Komaan zeg, je krijgt een Scan, geen harttransplantatie. 235 00:31:56,560 --> 00:32:00,480 Mr. Law, ik wil dat je stil ligt voor 3 tot 10 minuten. 236 00:32:00,520 --> 00:32:05,280 Je mag praten, maar als je beweegt moeten we herbeginnen. 237 00:32:35,800 --> 00:32:37,680 Hey, waar waren jullie? 238 00:32:37,960 --> 00:32:39,680 Ik bracht hem binnen voor een... 239 00:32:39,800 --> 00:32:42,200 Scheelt er iets? Kan ik u iets halen? 240 00:32:46,920 --> 00:32:49,280 Neen, ik moet de dokter praten. 241 00:33:03,160 --> 00:33:05,960 Mike, ik kan mijn pauze niet nemen totdat ik klaar ben met deze kerel. 242 00:33:06,200 --> 00:33:08,280 Kun je een half uur wachten? 243 00:33:11,520 --> 00:33:13,480 Mr. Law, wat doe je? 244 00:33:13,520 --> 00:33:15,520 Nu moeten we herbeginnen! 245 00:33:15,880 --> 00:33:17,560 Waarom? Wat heb ik gedaan? 246 00:33:20,920 --> 00:33:22,080 Achteruit! 247 00:33:25,000 --> 00:33:26,640 Ik dacht dat je me ging doden. 248 00:33:26,720 --> 00:33:28,760 Geef mee een kans, stommeling. 249 00:33:31,720 --> 00:33:33,360 Zet u langzaam op uw knie�n 250 00:33:33,440 --> 00:33:34,440 Jij daar! 251 00:33:37,160 --> 00:33:39,040 Op de vloer. NU! 252 00:33:39,440 --> 00:33:40,640 De vloer? 253 00:33:40,840 --> 00:33:42,440 Dit is een ziekenhuis. 254 00:33:42,880 --> 00:33:46,080 De vloer ligt vol met ziektekiemen Wil je dat ik ziek wordt? 255 00:33:56,520 --> 00:33:57,960 Dat zijn schoten! 256 00:33:58,400 --> 00:34:00,200 Roep de veiligheid! 257 00:34:00,400 --> 00:34:01,520 Gabe. 258 00:34:11,280 --> 00:34:12,520 Kom terug! 259 00:34:26,200 --> 00:34:27,320 Wat heb je gekregen? 260 00:34:28,160 --> 00:34:28,960 Niets. 261 00:34:29,000 --> 00:34:30,480 Echt niets. 262 00:34:44,120 --> 00:34:45,960 Neen! Neen! 263 00:34:48,080 --> 00:34:49,040 Wees stil. 264 00:35:03,000 --> 00:35:05,160 Unit 15, vuurgevecht, zuidelijke toren. 265 00:35:05,200 --> 00:35:07,360 Vierde verdieping, Radiologie 266 00:35:07,400 --> 00:35:08,880 Gabe is daar. 267 00:35:09,880 --> 00:35:13,080 - Handen omhoog! Handen omhoog! Yulaw - Niet bewegen! Niet bewegen! 268 00:35:13,200 --> 00:35:14,160 Niet bewegen! 269 00:35:19,520 --> 00:35:23,920 We weten allemaal dat wanneer je me doodt, je de andere kerel ook moet doden. 270 00:35:26,240 --> 00:35:28,600 - laat me een been uitschakelen - boei hem. 271 00:35:29,440 --> 00:35:30,520 Ik geef dekking 272 00:35:31,840 --> 00:35:33,040 Go. 273 00:35:35,240 --> 00:35:36,360 Terug, kom terug! 274 00:35:53,760 --> 00:35:55,440 - Het is Gabe. - Go! Kanaal 7. 275 00:35:56,120 --> 00:35:57,760 Draai de camera, Volg hem. 276 00:35:59,120 --> 00:36:01,040 Hij sloeg af aan het einde van de hal. 277 00:36:03,360 --> 00:36:04,760 Beweeg niet, blijf hier! 278 00:36:05,000 --> 00:36:06,600 Ga terug naar de kamer. 279 00:36:27,040 --> 00:36:29,320 T.K., je kan daar niet naartoe. 280 00:36:44,840 --> 00:36:46,240 Dewelke is het? 281 00:36:49,080 --> 00:36:52,800 - Ik ben Ok�, alles in orde. - Niet bewegen Gabe, we zijn hier om te helpen 282 00:36:53,240 --> 00:36:55,560 - Ik zei dat ik in orde ben. - Weet je waar je bent? 283 00:36:56,800 --> 00:36:59,240 - Wat scheelt er met U? - waar ben je Gabe? 284 00:37:00,320 --> 00:37:03,200 Er zijn drie gewapende mannen. Ze doodden een veiligheidsofficier 285 00:37:03,280 --> 00:37:05,120 - Wie zijn we - Ze gingen tot het einde van de hal. 286 00:37:05,200 --> 00:37:08,160 - Hoe heet ik? - Ik had geen wapen. Ik kon hen niet achterna. 287 00:37:08,320 --> 00:37:10,000 Wat deed je met het wapen? 288 00:37:11,160 --> 00:37:13,960 Ik heb geen wapen. Ik vroeg T.K. om het te halen. 289 00:37:14,200 --> 00:37:15,840 Yulaw zou dat niet geweten hebben. 290 00:37:15,920 --> 00:37:18,800 Deze is veiliger onder hen hoede. Laat hen het nemen. 291 00:37:18,840 --> 00:37:20,880 Je hebt hulp nodig vooraleer je jezelf pijn doet. 292 00:37:21,000 --> 00:37:22,080 Of iemand anders. 293 00:37:22,400 --> 00:37:25,440 Iemand anders? Iemand trachtte met te vermoorde! 294 00:37:27,040 --> 00:37:29,040 Alsjeblief, ik wil niemand van jullie pijn doen. 295 00:37:34,360 --> 00:37:35,680 Laat me los! 296 00:37:35,840 --> 00:37:37,360 Ik wil je geen pijn doen. 297 00:37:39,520 --> 00:37:42,400 Ik wil jullie geen pijn doen. 298 00:38:00,560 --> 00:38:02,040 Jongens! 299 00:38:10,560 --> 00:38:13,040 Hij is dicht bij Yulaw's sterkte. 300 00:38:13,880 --> 00:38:15,800 Laat me gaan. Gabe! 301 00:38:17,400 --> 00:38:19,920 Het is zoals ik je zei. Ik ben het. 302 00:38:22,560 --> 00:38:24,080 Ga naar huis. 303 00:38:27,120 --> 00:38:29,360 We hebben problemen. 304 00:38:30,120 --> 00:38:32,960 Ja, het echte probleem is dat de procedure klote is... 305 00:38:33,880 --> 00:38:34,920 ... Sir. 306 00:38:40,240 --> 00:38:42,560 OK�, nieuwe procedure. 307 00:38:42,960 --> 00:38:46,240 Gabe is voor U. Ik neem Yulaw 308 00:38:46,800 --> 00:38:48,440 Hoe ga je dat doen? 309 00:38:48,800 --> 00:38:50,720 Ik doe wat nodig is. 310 00:38:52,200 --> 00:38:54,240 Zet je repeater gelijk. 311 00:38:55,800 --> 00:38:57,320 Hey, wacht effe. 312 00:38:58,280 --> 00:39:00,280 Ik heb dit al eens meegemaakt. 313 00:39:01,360 --> 00:39:02,360 Laat me het doen. 314 00:39:02,800 --> 00:39:04,320 Zet je repeater gelijk, Funsch. 315 00:39:10,360 --> 00:39:11,440 Al goed... 316 00:39:12,880 --> 00:39:16,920 Als het groene licht rood wordt en stabiel blijft en Yulaw dood is... 317 00:39:17,200 --> 00:39:18,200 En jij? 318 00:39:19,120 --> 00:39:20,960 Je weet wat je moet doen. 319 00:39:28,760 --> 00:39:29,960 Geen probleem. 320 00:39:33,240 --> 00:39:38,080 Uit elkaar gaan, jij solo, is zeker niet de procedure. 321 00:39:38,320 --> 00:39:42,320 Luister naar mij. Ik weet vanwaar je komt, wat je meegemaakt hebt... 322 00:39:42,440 --> 00:39:44,200 ... maar deze plaats is anders. 323 00:39:44,560 --> 00:39:46,840 Niet iedereen is een tegenstander. 324 00:39:47,120 --> 00:39:49,600 Er lopen hier ook onschuldige mensen rond. 325 00:39:50,040 --> 00:39:53,480 Dus als je problemen hebt, volg je hart... 326 00:39:53,760 --> 00:39:55,520 ... niet je hoofd. 327 00:39:58,360 --> 00:39:59,920 Goed verstaan, Sir. 328 00:40:04,200 --> 00:40:06,680 Hoe kon die klootzak daaruit geraken. 329 00:40:09,000 --> 00:40:12,760 Heb je die nieuwe video gezien.? Mr. Fanny's Been A- Pluggin'? Hij is HOT! 330 00:40:13,320 --> 00:40:14,800 Kieken, ik hou van Janinne. 331 00:40:14,840 --> 00:40:19,000 Maar ze doet geen mannen. Dat vrouw-vrouw gedoe wordt afgezaagd 332 00:40:19,360 --> 00:40:22,800 Waarom huur je geen dikke-kont she-male tape, freak?! 333 00:40:24,040 --> 00:40:25,360 Zwijg! 334 00:40:31,880 --> 00:40:35,760 Ik kan geen hersenzwelling vaststellen zonder MRI 335 00:40:35,840 --> 00:40:39,240 - Hij gedroeg zich schizophreen. - Schizofreen zijn komt niet plotseling op 336 00:40:39,480 --> 00:40:42,960 Het feit dat hij geschoten werd moet een psychotische breuk veroorzaakt hebben. 337 00:40:45,560 --> 00:40:47,520 De vijfde devisie zoekt hem. 338 00:40:47,640 --> 00:40:50,680 Ze begrijpen dat hij zichzelf niet is. Ze weten hoe ze hem moeten inrekenen. 339 00:40:51,040 --> 00:40:52,240 - ben je OK - Ja, geen probleem. 340 00:40:52,320 --> 00:40:55,000 - Heb je een dokter nodig? - Neen, ik ben in orde. 341 00:40:55,680 --> 00:40:58,680 Ik laat hem niets overkomen. 342 00:40:59,200 --> 00:41:01,760 Als het niet voor Gabe was zou ik dit uniform niet dragen. 343 00:41:01,840 --> 00:41:03,280 Bedankt Bobby. 344 00:41:03,600 --> 00:41:06,080 - Misschien ga ik beter naar huis? - Goed idee. 345 00:41:06,160 --> 00:41:09,200 Je kan hier niets doen. Hij zal je waarschijnlijk thuis contacteren. 346 00:41:09,280 --> 00:41:12,760 Als ik iets hoor laat ik het je weten. Als jij iets hoort, ik ben thuis. 347 00:41:12,840 --> 00:41:14,600 Dat weet ik wel. Kom ik breng je wel. 348 00:41:14,760 --> 00:41:16,600 Dat is vriendelijk, maar ik red het wel. 349 00:41:16,760 --> 00:41:21,400 We willen alleen maar zeker zijn. Er zijn 4 units op weg naar uw huis, kom.. 350 00:41:39,520 --> 00:41:42,200 - ga rond, ik zie vooraan. - ok�. 351 00:42:45,240 --> 00:42:48,400 Net wanneer ik iets vind waarvan ik hou in dit universum. 352 00:42:48,480 --> 00:42:50,400 Zet de radio langzaam af. 353 00:43:30,360 --> 00:43:31,680 Wie ben jij? 354 00:43:32,240 --> 00:43:36,680 Je bent dicht bij zijn sterkte. De laatste twee jaar ben je sterker geworden. 355 00:43:36,800 --> 00:43:39,600 Ik heb geen ijzer meer gestolen. Ik heb je dieet niet veranderd. 356 00:43:39,800 --> 00:43:41,080 Maar je bent sterker. 357 00:43:41,440 --> 00:43:45,440 Uw geest ook. Antwoorden komen snel zonder te denken. 358 00:43:45,520 --> 00:43:47,800 Wie ben je? Wat heb je met mij gedaan? 359 00:43:48,200 --> 00:43:54,000 Ik niet, jij zelf Jij hebt dit jezelf aangedaan. 360 00:44:00,640 --> 00:44:03,480 Zoals in de oude tijden, uh vriend? 361 00:44:04,080 --> 00:44:05,560 Niet echt... 362 00:44:06,240 --> 00:44:07,400 ... vriend. 363 00:44:08,320 --> 00:44:10,240 Plaats je handen terug op het stuur Yulaw. 364 00:44:15,520 --> 00:44:17,640 De ruimte is geschapen zoals dit. 365 00:44:17,840 --> 00:44:19,960 Jij gelooft dat dit het enige universum is. 366 00:44:20,160 --> 00:44:24,040 Er is niet 1 universum, er is een Multiversum. 367 00:44:24,280 --> 00:44:27,360 Iedere keer dat een massale ster sterft en een zwart gat wordt... 368 00:44:27,600 --> 00:44:29,960 ... wordt er een nieuw universum geschapen. 369 00:44:31,600 --> 00:44:35,800 Ze hebben geleerd te voorspellen waar en wanneer een zwart gat zich voordoet. 370 00:44:36,040 --> 00:44:38,720 Een tijdelijke brug tussen parallelle universums. 371 00:44:39,000 --> 00:44:40,560 Reizen is beperkt. 372 00:44:40,640 --> 00:44:44,000 Ze cre�erden een politie om het Multiversum te bewaken. 373 00:44:44,080 --> 00:44:46,040 Ik ben een Multiversum Agent. 374 00:44:46,680 --> 00:44:48,680 Je bent gek. 375 00:44:49,120 --> 00:44:51,400 Je bent degene die zichzelf heeft gezien. 376 00:44:51,800 --> 00:44:54,960 In dit universum, ben je jezelf. In een ander besta je niet. 377 00:44:55,320 --> 00:44:57,520 In nog een ander ben je getrouwd met dezelfde vrouw. 378 00:44:57,560 --> 00:45:00,960 In een ander met een andere vrouw. In nog een ander ben je getrouwd met een man. 379 00:45:01,000 --> 00:45:05,160 Er is een kracht, een spanning, een golf, welke al deze levens verbindt. 380 00:45:05,200 --> 00:45:06,520 We hebben er elk 1. 381 00:45:06,600 --> 00:45:09,400 De kracht tussen U en hem is sterker geworden. 382 00:45:11,000 --> 00:45:13,200 Je hebt hem gevoeld, niet? 383 00:45:15,800 --> 00:45:20,160 Weet je Harry, niemand heeft bewezen dat wat ik doe slecht is. 384 00:45:20,400 --> 00:45:24,520 Je hebt 123 mensen vermoord. Ik denk dat dat slecht genoeg is Yalah. 385 00:45:24,600 --> 00:45:27,080 Je weet niet wat er zou gebeuren mocht je deze ook doden. 386 00:45:27,120 --> 00:45:29,720 Het zou het systeem kunnen vernielen maar dat doet er niet toe. 387 00:45:29,800 --> 00:45:35,160 Dat weet ik. Alles moet uitgebalanceerd zijn, bla bla bla, de partij-wet. 388 00:45:35,600 --> 00:45:37,400 Wat denk jij wat er zou gebeuren? 389 00:45:38,880 --> 00:45:42,200 Sommige denken dat je zou ontploffen, anderen denken dat je zou imploderen. 390 00:45:43,400 --> 00:45:44,760 Je vergeet iets. 391 00:45:46,800 --> 00:45:48,880 Sommige mensen denken dat je een god zou worden. 392 00:45:49,480 --> 00:45:51,240 Dat is het... 393 00:46:52,240 --> 00:46:56,520 De man die je zag, de 'JIJ', hij was een MVA agent. 394 00:46:57,000 --> 00:47:01,800 Ooit was hij gedwongen zich te verdedigen tegen zichzelf in een ander universum. 395 00:47:02,600 --> 00:47:03,960 Hij doodde hem. 396 00:47:05,320 --> 00:47:09,120 Daarbij ging een deel van de andere zijn levensenergie over naar hem. 397 00:47:09,680 --> 00:47:13,200 Dat maakte hem sterker. Dat maakte jullie allemaal sterker. 398 00:47:13,760 --> 00:47:17,760 Elke keer hij iemand van jullie doodt, verdeelt de kracht zich over de overlevenden. 399 00:47:19,000 --> 00:47:20,200 Dus ik ben de volgende? 400 00:47:21,280 --> 00:47:23,440 Je bent de laatste. 401 00:47:23,960 --> 00:47:26,200 Jij en hij zijn 'HET'. 402 00:48:04,840 --> 00:48:06,880 Ik wil daar niets mee te maken hebben. 403 00:48:07,880 --> 00:48:09,600 Je hebt geen keuze. 404 00:48:18,680 --> 00:48:22,960 Eerste keuze: opgeven Tweede keuze: sterven 405 00:48:27,160 --> 00:48:28,720 Derde keuze? 406 00:48:36,760 --> 00:48:39,040 Dus, als alles wat je zegt waar is... 407 00:48:42,200 --> 00:48:43,560 ... wat gebeurd dan met mij? 408 00:48:45,120 --> 00:48:46,720 Niemand heeft alle antwoorden. 409 00:48:47,960 --> 00:48:50,560 Ik geloof je niet, verdwijn. 410 00:49:45,920 --> 00:49:47,880 Ik ben alleen nu. 411 00:49:48,880 --> 00:49:50,440 Ik ben hier om je te helpen Gabe. 412 00:50:02,040 --> 00:50:04,400 Mr., ik moet u vragen om te blijven staan. 413 00:50:09,960 --> 00:50:11,600 Ik zei blijven staan! klootzak 414 00:50:21,280 --> 00:50:22,960 Leren jullie het nooit? 415 00:51:50,840 --> 00:51:52,160 Veilig 416 00:51:58,320 --> 00:52:00,200 Laat hen eerst rondkijken. 417 00:52:00,680 --> 00:52:03,160 Ik moet mijn vrouw-ding doen. 418 00:52:06,520 --> 00:52:07,520 Bedankt. 419 00:53:02,520 --> 00:53:03,600 TV staat aan. 420 00:53:04,040 --> 00:53:05,840 Ja, ik liet hem aan. 421 00:53:06,160 --> 00:53:09,120 Toen ik het bericht kreeg van Gabe ben ik gewoon weggelopen. 422 00:53:09,520 --> 00:53:12,680 Ik nam mijn vest en haastte me naar beneden. 423 00:53:13,240 --> 00:53:14,680 Ik zet hem af. 424 00:53:38,680 --> 00:53:39,960 Bobby? 425 00:53:40,800 --> 00:53:45,320 Ik waardeer dat je hier bent, en ik wil niet grof zijn, maar... 426 00:53:45,720 --> 00:53:47,560 ... kan ik een beetje privacy hebben. 427 00:53:48,760 --> 00:53:50,360 Sorry, T.K. 428 00:53:56,040 --> 00:53:57,520 Ik sta buiten. 429 00:53:57,880 --> 00:53:59,200 Bedankt. 430 00:54:47,480 --> 00:54:49,680 Ik zei toch dat het geen verloren ruimte was. 431 00:54:49,960 --> 00:54:51,600 Ben je OK? 432 00:54:52,160 --> 00:54:55,280 - Ik ben bang. - Ik ook. 433 00:54:57,520 --> 00:54:58,960 Is het veilig om naar beneden te komen? 434 00:55:00,160 --> 00:55:02,400 Neen, er zijn overal sherrifs. 435 00:55:02,960 --> 00:55:04,160 Ik heb mijn wapen nodig. 436 00:55:05,640 --> 00:55:07,440 Ik heb het laten liggen in het ziekenhuis. 437 00:55:08,440 --> 00:55:10,560 Ik heb een wapen nodig. 438 00:55:15,400 --> 00:55:16,960 Ja... ok�. 439 00:55:51,760 --> 00:55:52,720 Wat scheelt er? 440 00:55:53,960 --> 00:55:54,880 Niets. 441 00:55:55,640 --> 00:55:58,200 Ze kunnen binnenkijken. Ik ga het scherm dichttrekken. 442 00:56:22,360 --> 00:56:25,920 Jezus, heb je ooit gedacht, de dag dat we elkaar leerden kennen in de boekenwinkel... 443 00:56:26,040 --> 00:56:28,040 ... dat we ooit zoveel problemen zouden hebben. 444 00:56:33,480 --> 00:56:36,720 Zelfs al had ik het geweten, toch zou ik binnengekomen zijn. 445 00:56:38,240 --> 00:56:39,560 Het was geen boekenwinkel. 446 00:56:40,960 --> 00:56:44,040 Nu je het weet, ik ga het wapen nemen... 447 00:56:44,120 --> 00:56:47,400 ... en u vermoorden vooraleer u de trekker kunt overhalen. 448 00:56:47,600 --> 00:56:51,560 Je kunt niets doen, behalve het aan mij geven. 449 00:57:16,640 --> 00:57:18,200 Gabe, laat vallen! 450 00:57:19,880 --> 00:57:21,080 Laat het vallen, NU! 451 00:57:24,120 --> 00:57:25,200 Laat vallen! 452 00:58:01,200 --> 00:58:02,640 Gabe, stap in! 453 00:58:19,400 --> 00:58:21,520 Hey, stop daarmee. 454 00:58:22,640 --> 00:58:25,520 - Je gedraagt je zoals hem - Ik ben hem! 455 00:58:26,200 --> 00:58:27,760 Zonder haar. 456 00:58:59,960 --> 00:59:04,680 Mijn grootvader leerde me dat de levensenergie in een cirkel loopt... 457 00:59:04,880 --> 00:59:07,000 ... in een volmaakte stroom, gebalanceerd 458 00:59:08,200 --> 00:59:10,640 Hij zei, totdat ik mijn centrum vind... 459 00:59:11,400 --> 00:59:13,600 ... zal mijn cirkel nooit volledig rond zijn. 460 00:59:15,560 --> 00:59:18,440 Die dag zag ik haar voor het eerst in het ziekenhuis. 461 00:59:19,480 --> 00:59:22,520 ... ik kwam binnen met een hond welke was aangereden. 462 00:59:24,600 --> 00:59:27,520 Ik wist onmiddellijk dat zij mij centrum was. 463 00:59:28,000 --> 00:59:29,680 Ze maakte me volledig. 464 00:59:33,800 --> 00:59:35,320 Hoe dood ik hem? 465 00:59:46,280 --> 00:59:50,480 Binnen een uur is er een wormgat voorzien. Drie minuten opening. 466 00:59:54,480 --> 00:59:56,560 Hij is afgestemd op uw levensgolf. 467 00:59:57,200 --> 01:00:00,760 Hij zal proberen u te vinden, te doden en terug naar het wormgat te gaan. 468 01:00:00,960 --> 01:00:02,600 Daar krijgen we hem. 469 01:00:03,000 --> 01:00:05,040 Hem krijgen? Hem doden! 470 01:00:05,600 --> 01:00:06,560 Hem doden? 471 01:00:08,280 --> 01:00:09,600 Meen je dat? 472 01:00:19,080 --> 01:00:20,160 Eigen ontwerp. 473 01:00:20,280 --> 01:00:22,720 Zwaar veranderde M590 draagbaar systeem 474 01:00:22,800 --> 01:00:25,040 Vuurt 25 slimme kogels per seconde 475 01:00:25,280 --> 01:00:28,080 Veelzijdige tracking modes inclusief de laatste tegenmaatregelen. 476 01:00:28,160 --> 01:00:32,920 Iedere kogel heeft een explosieve kop met instelbaar ontstekingstijdstip. 477 01:00:33,040 --> 01:00:37,960 Zoekt, dringt binnen, pauzeert 1 microseconde, dan BOOOOOM!! 478 01:00:38,120 --> 01:00:40,120 Mixto rojo. 479 01:00:42,000 --> 01:00:44,000 En dit is zijn kleine broer. 480 01:00:45,160 --> 01:00:46,480 Het heeft nog niet gewerkt. 481 01:00:47,240 --> 01:00:50,760 Neem het de tuigen niet kwalijk. Ik moest nog nooit iemand afmaken. 482 01:00:51,280 --> 01:00:53,240 Laat me je tonen hoe het moet. 483 01:01:02,560 --> 01:01:03,720 Dat zal ook werken. 484 01:01:04,360 --> 01:01:06,160 We doden hem, dan is het over. 485 01:01:07,680 --> 01:01:09,200 Hey, jullie daar! 486 01:01:09,760 --> 01:01:11,520 Komaan zeg, 487 01:01:14,760 --> 01:01:15,800 Laten we gaan. 488 01:01:17,120 --> 01:01:18,360 Wat doe je? 489 01:01:18,520 --> 01:01:20,000 Wat ga je doen? 490 01:01:21,880 --> 01:01:23,600 Toestemming om te spreken, Sir. 491 01:01:25,280 --> 01:01:27,040 Ik weet wat ik moet doen. 492 01:01:27,600 --> 01:01:30,640 Ik kreeg nooit de kans om u te bedanken om me weg te zenden. 493 01:01:32,960 --> 01:01:34,680 Dus, bedankt Sir. 494 01:01:37,000 --> 01:01:38,880 Ik roep de politie. 495 01:01:46,600 --> 01:01:48,760 Weet dat wanneer we hem doden... 496 01:01:48,800 --> 01:01:52,440 je mij ook moet doden, mij kan het niet schelen. 497 01:01:52,840 --> 01:01:56,000 Als hij maar dood is, de rest kan me niet schelen. 498 01:01:56,240 --> 01:01:57,920 Als we hem doden... 499 01:01:58,880 --> 01:02:02,160 ... bestaat er een kans, zeggen sommigen, dat dit ganse universum met hem meegaat. 500 01:02:08,320 --> 01:02:10,880 De chinees was de boel aan het afbreken. 501 01:02:31,840 --> 01:02:34,920 Wormgat ETA: tien minuten. 502 01:02:35,480 --> 01:02:36,920 Die buurt. 503 01:03:02,280 --> 01:03:03,640 Hij is hier. 504 01:03:52,080 --> 01:03:53,840 Shit. Neem dekking! 505 01:03:53,920 --> 01:03:57,920 Het is een bom! Adem niet gedurende 20 seconden na de ontploffing. 506 01:06:21,680 --> 01:06:23,000 Yulaw! 507 01:06:24,480 --> 01:06:26,480 Je kwam voor mij. 508 01:06:27,760 --> 01:06:29,080 Nu ben ik hier voor U. 509 01:06:32,320 --> 01:06:36,760 Na dit zal er maar 1 meer zijn. 510 01:06:37,120 --> 01:06:40,240 Ik zal 'DE ENE' niet zijn, maar jij ook niet. 511 01:10:29,520 --> 01:10:30,880 Shit! Drie minuten. 512 01:13:37,440 --> 01:13:39,040 Dertig seconden 513 01:13:46,840 --> 01:13:47,880 Shit. 514 01:13:59,960 --> 01:14:02,160 Gabe, ga weg! ga weg! 515 01:14:02,280 --> 01:14:03,840 Stap eruit! 516 01:14:34,400 --> 01:14:35,920 Dat is hem.. 517 01:14:42,920 --> 01:14:46,440 Scanning, RHV 579. Bevestiging. 518 01:14:47,440 --> 01:14:49,280 Stuur hem waar hij hoort te zijn. 519 01:15:02,800 --> 01:15:07,480 Bestemming: Stygian Penal Colonie, Hades Universum. 520 01:15:08,360 --> 01:15:11,600 Wormgat opent in 1 minuut. 521 01:15:30,760 --> 01:15:32,120 Neen, stop! 522 01:15:32,600 --> 01:15:34,880 Dat is hem, dat is Yulaw. 523 01:15:35,280 --> 01:15:38,720 Wormgat opent zich in 30 seconden. 524 01:15:40,000 --> 01:15:41,120 Haal hem eruit! 525 01:15:45,280 --> 01:15:48,520 Wormgat opent zich in 20 seconden. 526 01:15:55,200 --> 01:15:58,440 Wormgat opent zich in tien, negen... 527 01:15:58,600 --> 01:16:00,640 ... acht, zeven, ... 528 01:16:00,720 --> 01:16:05,000 ... zes, vijf, vier, drie, twee... 529 01:16:05,280 --> 01:16:06,480 ... een. 530 01:16:06,560 --> 01:16:08,840 Wormgat open. 531 01:16:24,720 --> 01:16:26,680 Die man verlaat deze kamer niet. 532 01:16:30,280 --> 01:16:32,360 Sir, hij gaf bijstand bij Yulaw's gevangenneming 533 01:16:32,720 --> 01:16:35,960 Hij komt van een niet ingewijd Universum en heeft geen reispas. 534 01:16:36,240 --> 01:16:37,280 Hij gaat terug. 535 01:16:38,120 --> 01:16:40,520 Hij kan niet terug. Ze zouden hem levenslang opsluiten. 536 01:16:40,600 --> 01:16:43,240 Er zal voor hem gezorgd worden. Zoals voor de andere. 537 01:16:43,560 --> 01:16:47,520 Het evenwicht zal behouden blijven. Wormgat sluit zich binnen 40 seconden. 538 01:16:47,640 --> 01:16:50,080 - Sir, toestemming om te spreken-- - toestemming afgewezen. 539 01:16:50,160 --> 01:16:52,800 Dat bevel is klote! 540 01:16:55,240 --> 01:16:56,760 Dat geeft niet. 541 01:16:57,440 --> 01:16:58,400 Neem hem! 542 01:17:22,480 --> 01:17:23,960 Ik weet waar hij naartoe moet. 543 01:17:27,240 --> 01:17:29,680 Ik moet je sturen naar waar je hoort te zijn. 544 01:17:33,680 --> 01:17:34,920 Dat is de procedure. 545 01:17:37,720 --> 01:17:39,560 Co�rdinaten aanvaardt. 546 01:17:41,920 --> 01:17:42,760 Vaarwel, Gabe. 547 01:17:43,520 --> 01:17:45,520 Wormgat opent zich in... 548 01:17:45,680 --> 01:17:48,360 ... 5, 4, 3... 549 01:17:48,760 --> 01:17:51,240 ... 2, 1... 550 01:17:59,480 --> 01:18:01,000 Kijk uit! 551 01:18:03,520 --> 01:18:04,800 Hey, alles OK? 552 01:18:17,360 --> 01:18:18,440 Ollie? 553 01:18:37,080 --> 01:18:39,080 Excuseer me, ik heb een... 554 01:18:40,200 --> 01:18:41,480 Wat is er gebeurd? 555 01:18:47,960 --> 01:18:48,960 wagen 556 01:18:51,720 --> 01:18:52,920 Ken ik u? 557 01:19:16,280 --> 01:19:18,920 - verse vis. - mooie mond 558 01:19:20,560 --> 01:19:23,800 ik ben Yulaw! Ik ben niemands hoer! 559 01:19:24,360 --> 01:19:26,880 Je bent mijn hoer. 560 01:19:30,080 --> 01:19:31,880 Ik moet je niet kennen. 561 01:19:32,560 --> 01:19:35,880 Jij moet mij enkel kennen. 562 01:19:36,829 --> 01:19:38,547 Ik zal De Ene zijn! 563 01:20:39,100 --> 01:20:44,100 Ned. ondertiteling door: Mavbelgium Marc2008 (2009), The Netherlands The.One.2001.720p.BluRay.x264-SEPTiC 564 01:20:44,101 --> 01:20:48,101 Subtitles provided by Reefer 42105

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.