All language subtitles for The.Last.Letter.From.Your.Lover.2021.720p1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]-Farsipersian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,272 --> 00:00:45,461 ‏«چرا اینگونه است عزیزم،‏ هنگامی که با تو نیستم زندگی برایم معنایی ندارد»‏ 2 00:00:45,461 --> 00:00:50,755 [ ارنست هیمینگوی ] [ وداع با معشوق ] 3 00:01:24,812 --> 00:01:29,684 « آخرین نامه از معشوق‌ات » 4 00:01:32,025 --> 00:01:42,025 « ترجمه از صاحب و رویا » .:: SAHEB, Roya_T_K ::. 5 00:01:52,000 --> 00:01:54,125 همه‌چیز درست میشه، عزیزم.‏ 6 00:02:02,769 --> 00:02:06,769 [ لندن سال 1965 ] 7 00:02:16,791 --> 00:02:18,791 خانم، از دیدنتون بسیار خوشحالم.‏ 8 00:02:19,208 --> 00:02:20,833 برگشت‌تون از بیمارستان مبارک باشه.‏ 9 00:02:21,541 --> 00:02:23,250 جنی، ایشون خانم کورداز هستن.‏ 10 00:02:23,333 --> 00:02:26,208 بله. ممنون.‏ 11 00:02:27,041 --> 00:02:28,875 من اتاق‌تون رو نشون میدم، خانم.‏ 12 00:02:40,125 --> 00:02:42,972 همه‌چیز درست همونطوره که شما دوست دارید.‏ 13 00:04:02,708 --> 00:04:04,458 خیلی خوشحالم که به خونه برگشتی.‏ 14 00:04:29,708 --> 00:04:30,833 شب بخیر، جنیِ عزیزم.‏ 15 00:04:36,041 --> 00:04:37,041 شب بخیر، لارنس.‏ 16 00:04:41,958 --> 00:04:42,958 لری 17 00:04:45,583 --> 00:04:46,583 منو لری صدا کن.‏ 18 00:04:47,000 --> 00:04:48,000 لری.‏ 19 00:05:18,750 --> 00:05:19,750 سلام 20 00:05:23,250 --> 00:05:24,583 سلام 21 00:05:25,625 --> 00:05:27,791 اوه! سلام!‏ 22 00:05:28,875 --> 00:05:31,458 چه عجیب که اینجایی.‏ 23 00:05:33,041 --> 00:05:34,041 راستش...‏ 24 00:05:34,625 --> 00:05:37,291 باید کم کم آماده بشم تا برم سرکار...‏ 25 00:05:37,375 --> 00:05:40,000 ممکنه ازت بخوام که...‏ 26 00:05:42,875 --> 00:05:45,916 ‏- اگه نارحت نمیشی ‏- اینجا درواقع خونه‌ی منه 27 00:05:47,083 --> 00:05:48,833 لعنتی 28 00:05:49,583 --> 00:05:52,416 خب اگه اینطوره،‏ خداحافظ آقا.‏ 29 00:05:52,500 --> 00:05:54,916 راحت باش.‏ 30 00:05:55,000 --> 00:05:56,500 خیلی خوشحال شدم که دوباره دیدمت.‏ 31 00:05:56,625 --> 00:05:57,625 درواقع...‏ 32 00:05:58,625 --> 00:06:00,416 دیشب خیلی بهم خوش گذشت.‏ 33 00:06:00,500 --> 00:06:03,875 خب. راب، موضوع اینه که من...‏ 34 00:06:03,958 --> 00:06:05,171 اسم من که راب نیست.‏ 35 00:06:08,000 --> 00:06:09,625 ‏- اندرو ‏- اندرو!‏ 36 00:06:10,291 --> 00:06:11,291 امم....‏ 37 00:06:11,375 --> 00:06:18,000 من راستش یه جورایی از لحاظ روحی روانی در حالت مناسبی نبودم...‏ 38 00:06:18,083 --> 00:06:19,750 پس ازت ممنونم.‏ 39 00:06:19,833 --> 00:06:23,291 ‏- خواستم بگم می‌تونم شماره‌م رو بهت بدم ‏- نه نمی‌تونی 40 00:06:23,375 --> 00:06:27,291 و اینطوری می‌تونیم تمام این قضایای من عذاب وجدان گرفتم و دیگه بهت زنگ نمی‌زنم 41 00:06:27,375 --> 00:06:29,955 و تو هم افسرده شدی رو تموم کنیم.‏ 42 00:06:29,980 --> 00:06:30,975 فکر کنم ازم سواستفاده شد.‏ 43 00:06:31,000 --> 00:06:33,375 می‌دونی چیه راب؟‏ به دنیای من خوش اومدی.‏ 44 00:06:33,458 --> 00:06:35,416 ‏- راب نداریم ‏- اندرو 45 00:06:35,500 --> 00:06:36,750 لعنتی، ببخشید.‏ 46 00:06:38,500 --> 00:06:40,875 خب، اندرو 47 00:06:40,958 --> 00:06:45,583 از دیدنت خیلی لذت بردم،‏ و روز خوبی داشته باشی.‏ 48 00:06:46,222 --> 00:06:49,934 [ نام خواننده - نام آهنگ ] [ Haim - Flavoured Stomachache ] 49 00:06:49,958 --> 00:06:51,125 ‏- الی؟ ‏- بله 50 00:07:33,208 --> 00:07:34,208 چطور پیش میره؟ 51 00:07:37,208 --> 00:07:38,791 جلسه‌ی کارمندها در ساعت 5.‏ 52 00:07:38,875 --> 00:07:39,875 نیک؟ 53 00:07:41,375 --> 00:07:42,208 نیک!‏ 54 00:07:42,233 --> 00:07:45,625 من باهات حرف نمی‌زنم الی،‏ چون فقط باعث میشه حالم بد بشه.‏ 55 00:07:45,650 --> 00:07:46,833 مگه چیکار کردم؟ 56 00:07:46,858 --> 00:07:49,483 درک می‌کنم که سال مزخرفی داشتی، الی 57 00:07:49,508 --> 00:07:52,291 ولی اصلا خوب نیست که اینجوری به ما بی‌احترامی کنی.‏ 58 00:07:52,316 --> 00:07:55,059 ‏- از چی حرف میزنی؟ ‏- دیشب دوباره ما رو قال گذاشتی 59 00:07:55,083 --> 00:07:58,875 شنیدیم با یه پسر قریبه گذاشتی رفتی!‏ فکر می‌کنی با این کار چه حالی به ما دست میده؟ 60 00:07:58,900 --> 00:08:01,250 ‏- خیلی خب. ببخشید ‏- درست روز تولدم 61 00:08:01,275 --> 00:08:03,666 خیلی متاسفم... نیک 62 00:08:05,000 --> 00:08:06,000 جدی میگم.‏ 63 00:08:09,500 --> 00:08:11,833 استرس داری؟ انگار داری.‏ 64 00:08:11,858 --> 00:08:13,791 مری الن مُرد،‏ و ژانت از ما زندگی نامه می‌خواد‏ 65 00:08:13,816 --> 00:08:15,583 ما به اندازه‌ی کافی وقت نداریم 66 00:08:15,608 --> 00:08:17,291 ‏- کی؟ ‏- جلسه یکشنبه 67 00:08:17,316 --> 00:08:18,433 منظورم اینه اون کی مُرد؟ 68 00:08:18,458 --> 00:08:20,250 ‏- چند روز پیش ‏- خیلی دلم سوخت 69 00:08:20,275 --> 00:08:21,666 ‏- چطور؟ ‏- دیگه پیر شده بود 70 00:08:21,691 --> 00:08:24,500 ‏- جدی؟ ‏- من خیلی دوست دارم اینجوری بمیرم 71 00:08:24,583 --> 00:08:26,625 چطوره این کار رو به من بسپری؟ 72 00:08:26,708 --> 00:08:30,250 فقط دوساعت دیگه دل مشغولی دارم ولی بعدش کاملا وقتم آزاده.‏ 73 00:08:31,333 --> 00:08:32,333 قبول؟ 74 00:08:34,125 --> 00:08:35,458 قبول. قبول.‏ 75 00:08:35,958 --> 00:08:38,416 تنهایی انقدر وظیفه قبول نکن، دوست من.‏ 76 00:08:38,500 --> 00:08:40,458 ‏- صبح همگی بخیر ‏- صبح بخیر 77 00:08:40,541 --> 00:08:41,375 حالتون چطوره؟ 78 00:08:41,458 --> 00:08:42,708 ‏- خوب ‏- عالی 79 00:08:48,416 --> 00:08:49,583 ‏- سلام ‏- سلام 80 00:08:49,666 --> 00:08:50,791 حالت چطوره؟ 81 00:08:50,875 --> 00:08:51,958 خوبم. ممنون.‏ 82 00:08:52,625 --> 00:08:56,208 من دارم یه زندگی نامه از طولانی خدمت ترین ویراستار خانم می‌نویسم.‏ 83 00:08:57,208 --> 00:08:59,750 ‏- اون تازه فوت شده ‏- جدی؟ نه 84 00:09:00,291 --> 00:09:01,125 نه 85 00:09:01,208 --> 00:09:02,916 درک می‌کنم که اون مجموعه نوشته‌هاش رو 86 00:09:03,000 --> 00:09:04,680 به بایگانی اهدا کرد.‏ 87 00:09:04,750 --> 00:09:07,041 قرار...‏ قرار ملاقات شما کی بود؟ 88 00:09:07,125 --> 00:09:09,750 او نه، ببخشید.... من اینجا کار می‌کنم 89 00:09:09,833 --> 00:09:13,625 نه موضوع اینه که...‏ در هر صورت باید قرار ملاقات ثبت کنی.‏ 90 00:09:13,708 --> 00:09:14,916 ‏حتی واسه کارمندها؟ 91 00:09:15,000 --> 00:09:16,517 اجازه نمی‌دیم هرکسی وارد بایگانی بشه 92 00:09:16,541 --> 00:09:18,125 حتی با اینکه من اینجا کار می‌کنم؟ 93 00:09:18,208 --> 00:09:19,991 بله، ببخشید...‏ 94 00:09:20,016 --> 00:09:24,375 اگه آنلاین بشی می‌تونی کاتالوگ آنلاین مارو پیدا کنی 95 00:09:24,400 --> 00:09:26,875 و بعدش چیزی که می‌خوای رو بنویس 96 00:09:26,900 --> 00:09:28,638 صدمیلیون بار این کارو کردم...‏ 97 00:09:28,708 --> 00:09:32,916 و بعدش من یا یکی دیگه از تیم بایگانی 98 00:09:32,941 --> 00:09:34,266 اسنادی که می‌خوای رو آماده می‌کنه.‏ 99 00:09:34,291 --> 00:09:37,000 اگه اینطوره، خیلی خوشحال میشم که یه قرار ملاقات رزرو کنم.‏ 100 00:09:38,500 --> 00:09:40,750 قرار ملاقات حتما باید آنلاین ثبت بشه 101 00:09:40,775 --> 00:09:41,916 جدی میگی؟ 102 00:09:41,941 --> 00:09:43,041 پورتال آنلاین.‏ 103 00:09:43,125 --> 00:09:44,291 پورتال آنلاین.‏ 104 00:09:44,375 --> 00:09:45,375 می‌دونی چیه 105 00:09:46,125 --> 00:09:48,875 خیلی از کمکت ممنونم و...‏ 106 00:09:48,958 --> 00:09:51,333 به زودی دوباره می‌بینمت.‏ 107 00:10:58,791 --> 00:11:00,708 ای کاش منم حافظه‌م رو از دست می‌دادم.‏ 108 00:11:01,208 --> 00:11:05,291 می‌رفتم به سمت خورشید و فراموش می‌کردم که با فرانسیس ازدواج کردم.‏ 109 00:11:07,375 --> 00:11:10,331 می‌دونی چطور حادثه اتفاق افتاد؟ من داشتم کجا می‌رفتم؟ 110 00:11:10,356 --> 00:11:13,230 لری میگه برای چندتا خرده کاری رفتی بیرون.‏ 111 00:11:14,416 --> 00:11:16,416 دیگه چیزی نمی‌دونم، شرمنده.‏ 112 00:11:17,416 --> 00:11:20,333 ‏- یعنی واقعا هیچی یادت نمیاد؟ ‏- دست و پا شکسته یه چیزایی یادمه 113 00:11:20,416 --> 00:11:24,041 نمی‌دونم رفتارم چطور بوده. نمی‌دونم...‏ 114 00:11:25,083 --> 00:11:27,541 نمی‌دونم از زندگی‌م راضی بودم یا نه.‏ 115 00:11:29,125 --> 00:11:30,291 نمی‌دونم...‏ 116 00:11:31,500 --> 00:11:34,166 خیلی خب عزیزم. خودم بهت میگم 117 00:11:36,000 --> 00:11:41,333 تو دوست داشتنی بودی و بامزه،‏ و پر از نشاط زندگی.‏ 118 00:11:42,791 --> 00:11:46,458 تو یه زندگی بی‌نقص داشتی،‏ و باهوش ترین دوست‌ها.‏ 119 00:11:47,403 --> 00:11:50,028 یه شوهر خوشتیپ و پولدار که عاشق توئه.‏ 120 00:11:50,053 --> 00:11:52,125 می‌دونی چرا ما بچه نداریم؟ 121 00:11:52,375 --> 00:11:54,750 شوهرت خیلی از تو دوره.‏ 122 00:11:55,708 --> 00:11:59,041 ولی این کی از دلایلیه که من به شدت به تو غبطه می‌خورم.‏ 123 00:11:59,916 --> 00:12:01,875 همه‌چیز درست میشه، عزیزم 124 00:12:03,250 --> 00:12:06,541 فعلا سعی کن خوش بگذرونی.‏ 125 00:12:06,566 --> 00:12:07,516 آره 126 00:12:07,541 --> 00:12:09,041 باورم نمیشه!‏ 127 00:12:09,125 --> 00:12:10,291 هارولد ویلسون؟ 128 00:12:10,375 --> 00:12:11,541 همون هارولد ویلسون؟ 129 00:12:12,250 --> 00:12:13,250 خودشه.‏ 130 00:12:14,416 --> 00:12:17,041 لطفا بهم بگو لااقل تو رو یه جای شیک برده.‏ 131 00:12:17,125 --> 00:12:19,000 ‏- کمد ‏- اوه!‏ 132 00:12:19,500 --> 00:12:22,750 دوست داره برای تعطیلات به جزایر اسکلی بره...‏ 133 00:12:27,833 --> 00:12:30,208 حزب حالا می‌تونه اکثریت آرا رو کسب کنه.‏ 134 00:12:30,291 --> 00:12:35,166 آقایون، این موضوع خیلی خوبه ولی چیزی که واقعا می‌خوایم بدونیم اینه که...‏ 135 00:12:35,250 --> 00:12:37,170 نخست وزیر چه دسری رو دوست داره؟ 136 00:12:38,958 --> 00:12:40,583 عزیزم، فکر کنم دیگه بسه.‏ 137 00:12:41,791 --> 00:12:43,833 ‏- ولی این دومین لیوانه ‏- دستور پزشکه 138 00:12:45,500 --> 00:12:46,500 آب بیار.‏ 139 00:12:48,458 --> 00:12:50,976 حالا که بحثش شد،‏ تو واقعا هیچ‌چیزی یادت نمیاد؟ 140 00:12:51,000 --> 00:12:52,625 ‏- آن!‏ ‏- چیه؟ 141 00:12:52,708 --> 00:12:55,041 یذره قهوه چطوره؟ کسی می‌خواد؟ 142 00:12:55,125 --> 00:12:56,375 بله، لطفا 143 00:13:19,208 --> 00:13:20,208 سلام 144 00:13:20,666 --> 00:13:21,708 ‏- سلام ‏- حالت چطوره؟ 145 00:13:22,541 --> 00:13:23,541 خوبم 146 00:13:23,625 --> 00:13:24,666 ‏- خودت چطور؟ ‏- عالی 147 00:13:26,041 --> 00:13:28,500 توی اتاق کتاب خوانی همه‌چیز رو برات آماده کردیم.‏ 148 00:13:28,583 --> 00:13:29,583 اوهوم 149 00:13:30,041 --> 00:13:31,333 خیلی عالیه.‏ 150 00:13:31,416 --> 00:13:34,725 شرمنده، اجازه نداری نوشیدنی و غذا ببری داخل.‏ 151 00:13:38,083 --> 00:13:39,083 اوه 152 00:14:16,666 --> 00:14:17,916 از این طرف 153 00:14:19,125 --> 00:14:24,333 خب، این‌ها تمام چیزیه که از سال 65 تا حدود سال 87 داریم.‏ 154 00:14:24,416 --> 00:14:27,000 اینا دفترهای واقعی خودش هستن؟ 155 00:14:27,083 --> 00:14:30,041 آره. باید همینطور باشه. آره.‏ 156 00:14:30,625 --> 00:14:31,708 ممنون 157 00:14:34,291 --> 00:14:39,875 فقط می‌خوام یه چیزی بهت بگم،‏ واقعا از مقاله‌ای که راجع به 158 00:14:39,958 --> 00:14:42,916 ازدواج‌های اولیه و دوست یابی آنلاین و اینا نوشتی لذت بردم.‏ 159 00:14:43,000 --> 00:14:44,875 ‏- جدی؟ ‏- آره 160 00:14:44,958 --> 00:14:50,333 اونجایی که راجع به عشق شهوانی و عشق همدلانه نوشتی عالی بود.‏ 161 00:14:50,416 --> 00:14:53,041 تا حالا اینجوری بهش فکر نکرده بودم.‏ 162 00:14:53,708 --> 00:14:54,708 ممنون.‏ 163 00:14:55,500 --> 00:14:58,480 حالا که بدبختی‌های من برای یه نفر مفید بوده 164 00:14:58,505 --> 00:15:00,125 خیلی حس خوبی به من میده.‏ 165 00:15:03,333 --> 00:15:09,375 خب، چی شد که یکی مثل تو کارش به مسئول بایگانی رسید؟ 166 00:15:09,458 --> 00:15:12,208 راستش رشته تحصیلی من تاریخ هنر بود.‏ 167 00:15:12,291 --> 00:15:15,208 و در رشته‌ی مدیریت سوابق ادامه تحصیل دادم. و...‏ 168 00:15:15,291 --> 00:15:18,625 و اون موقع بود که فهمیدم...‏ 169 00:15:18,708 --> 00:15:22,291 یه جورایی از این کارا خوشم میاد.‏ 170 00:15:22,375 --> 00:15:24,500 و مردم فکر می‌کنن این کار یذره...‏ 171 00:15:24,583 --> 00:15:26,333 ‏«عزیزترین و تنها عشق من،‏ 172 00:15:27,458 --> 00:15:28,750 می‌دونم که کمی ترسیدی،‏ 173 00:15:28,833 --> 00:15:32,000 ولی باور کن که من تا به حال چنین چیزی رو تجربه نکردم 174 00:15:32,083 --> 00:15:34,291 و مطمئن باش که نخواهم کرد.‏ 175 00:15:35,125 --> 00:15:38,541 مطمئنم که فقط با بخشی از تو راضی نخواهم شد.‏ 176 00:15:38,625 --> 00:15:42,208 و به همین دلیل،‏ کاری در نیویورک دست و پا کردم.‏ 177 00:15:42,291 --> 00:15:46,083 جمعه، ساعت 17:15 در سکو دوم مریلبون خواهم بود.‏ 178 00:15:47,041 --> 00:15:52,000 با من بیا عزیزم. او را از یک زندگی نیمه تمام و ازدواجی بی‌هدف راحت کن.‏ 179 00:15:52,025 --> 00:15:54,250 و از آن مهمتر، خودت را راحت کن.‏ 180 00:15:54,333 --> 00:15:57,166 این عشق حقیقی و بی‌نهایت را تصاحب کن.‏ 181 00:15:57,250 --> 00:16:00,875 بله ترسناکه،‏ اما از نظر من زندگی با دروغ بدتره.‏ 182 00:16:00,958 --> 00:16:02,333 ما می‌تونیم خوشبخت بشیم.‏ 183 00:16:02,416 --> 00:16:03,708 بسیار خوشبخت 184 00:16:03,791 --> 00:16:07,208 مطمئنم که قلبم را در آغوش‌ات،‏ و امیدم را در دستانت نگه می‌داری.‏ 185 00:16:07,958 --> 00:16:09,416 ارادتمند شما، بوت.‏ 186 00:16:10,583 --> 00:16:11,976 ‏...مطالب تاریخی.‏ 187 00:16:12,000 --> 00:16:15,166 ‏- فکر می‌کنم که درواقع...‏ ‏- اینو نگاه کن 188 00:16:15,250 --> 00:16:16,250 ها؟ 189 00:16:17,500 --> 00:16:19,291 امم...‏ چیه؟ 190 00:16:19,375 --> 00:16:20,375 یه نامه‌ست.‏‎ 191 00:16:29,500 --> 00:16:30,550 وای خدا 192 00:16:30,575 --> 00:16:33,791 خب نکته اینجاست که وقتی بخوای با معشوقت فرا کنی، چطور براش پیام می‌فرستی؟ 193 00:16:33,816 --> 00:16:34,708 واتساپ 194 00:16:34,733 --> 00:16:37,871 آره اینجوری میشه: «سلام عزیزم اگه دوست داشتی توی ایستگاه به دیدنم بیا»‏ 195 00:16:37,916 --> 00:16:40,125 هشتگ اگه‌_می‌خوای زندگیت_رو_تغییر_بدی_با_من_بیا 196 00:16:40,208 --> 00:16:42,041 استیکر لبخند با جاده و سوسیس کالباس.‏ 197 00:16:42,066 --> 00:16:45,083 از همه بدتر اینه که وقتی بفهمی پیام رو سین کرده 198 00:16:45,166 --> 00:16:46,875 و وقتی که تیک آبی می‌خوره...‏ 199 00:16:46,958 --> 00:16:49,398 ‏- این خیلی بده ‏- «سلام، من 5 روز پیش پیام فرستادم»‏ 200 00:16:49,458 --> 00:16:50,458 ‏5 ساعت پیش!‏ 201 00:16:52,250 --> 00:16:53,833 ‏- یعنی...‏ ‏- من گفتم 5 روز؟ 202 00:16:54,541 --> 00:16:55,666 فکر کنم آره.‏ 203 00:16:57,375 --> 00:16:59,291 ‏- میشه پاکت نامه رو ببینم؟ ‏- آره 204 00:17:01,916 --> 00:17:05,666 ‏- «جی‌اس» فکر کنم اشتباهاً اینجا اومده ‏- یعنی می‌خوای باهاش چیکار کنی؟ 205 00:17:05,691 --> 00:17:06,661 می‌سوزونمش 206 00:17:06,686 --> 00:17:09,541 شوخی کردم. احتمالا اینو فهرست بندی می‌کنیم 207 00:17:09,625 --> 00:17:11,500 نکن، چطوره اینو برگردونیم؟ 208 00:17:12,750 --> 00:17:13,750 اوهوم 209 00:17:13,924 --> 00:17:16,196 یا بفهمیم از طرف کی بوده؟ 210 00:18:06,166 --> 00:18:09,750 جنی عزیز،‏ می‌دونم چه شرایطی رو متحمل شدی.‏ 211 00:18:10,708 --> 00:18:12,500 اما همچنین می‌دونم که من و تو 212 00:18:12,525 --> 00:18:15,583 هرگز نمی‌تونیم از عشق ورزیدن به هم دست بکشیم.‏ 213 00:18:16,000 --> 00:18:19,166 در آخرین جدایی ما تو ناراحت شدی،‏ و من خیلی خودم رو لعنت کردم.‏ 214 00:18:19,875 --> 00:18:22,000 ناامیدی مرا تحت فشار قرار داده.‏ 215 00:18:22,333 --> 00:18:24,958 هرگز زمان کافی نداریم،‏ هرگز از تو سیر نمیشم.‏ 216 00:18:25,916 --> 00:18:27,940 فردا به دیدنم بیا.‏ 217 00:18:27,940 --> 00:18:28,940 بی.‏ 218 00:19:48,875 --> 00:19:50,333 جنی عزیزم،‏ 219 00:19:50,358 --> 00:19:53,427 هنوزم فکر شبی که در خونه آلبرتو رقصیدیم 220 00:19:53,452 --> 00:19:55,791 و شبی که در ریورا بودیم از سرم بیرون نمیره.‏ 221 00:19:55,875 --> 00:19:56,708 بی؟ 222 00:19:56,733 --> 00:19:59,385 فیلیپه به من گفت وقتی به روزهایی که با هم گذروندیم فکر می‌کنم 223 00:19:59,410 --> 00:20:01,250 مثل یه احمق مست میشم.‏ 224 00:20:01,333 --> 00:20:04,166 اگر تنها ساعت‌ها و دقایق چیزیه که می‌تونیم داشته باشیم 225 00:20:04,250 --> 00:20:07,916 اونها رو توی ذهنم هک می‌کنم تا بتونم مثل روز اول اونها رو به یاد بیارم 226 00:20:08,041 --> 00:20:11,333 تا وقتی چشمانم را می‌بندم چهره‌ی بهشتی تو را ببینم.‏ 227 00:20:12,000 --> 00:20:15,583 هرگز از ذهن من بیرون نمیری.‏ ارادتمند شما، بوت.‏ 228 00:20:15,608 --> 00:20:18,436 [ نام خواننده - نام آهنگ ] [ Nancy Sinatra & Hazlewood - Summer Wine ] 229 00:20:18,442 --> 00:20:20,442 [ ‏6 ماه قبل ] 230 00:21:31,041 --> 00:21:32,125 عصر بخیر 231 00:21:37,166 --> 00:21:39,791 عزیزم، یادت نره صبح واسه صبحونه بیای 232 00:21:40,125 --> 00:21:42,666 فردا یه روزنامه‌نگار داره میاد پیشم.‏ 233 00:21:44,333 --> 00:21:45,791 پس قرار رو واسه ناهار می‌ذارم.‏ 234 00:21:47,541 --> 00:21:49,750 شام، عزیزم. بذار واسه شام.‏ 235 00:21:49,833 --> 00:21:50,833 لری 236 00:21:51,166 --> 00:21:52,166 بیا بحث رو تموم کنیم.‏ 237 00:22:26,285 --> 00:22:28,218 [ ‏...در خونه آلبرتو رقصیدیم ] 238 00:23:33,500 --> 00:23:34,500 کمکی از من برمیاد؟ 239 00:23:36,916 --> 00:23:38,500 بله 240 00:23:38,583 --> 00:23:39,875 یعنی امیدوارم.‏ 241 00:23:45,333 --> 00:23:47,375 شما منو می‌شناسید؟ 242 00:23:48,541 --> 00:23:50,666 متاسفانه، چیزی یادم نمیاد.‏ 243 00:23:51,833 --> 00:23:54,125 اگه اسم فیلیپه رو بگم چی؟ 244 00:23:54,208 --> 00:23:55,708 این اسم رو جایی نشنیدید؟ 245 00:23:55,791 --> 00:23:58,083 ‏- تو پلیس هستی؟ ‏- نه 246 00:23:59,375 --> 00:24:01,833 پس چرا راجع به فیلیپه از من سوال می‌کنی؟ 247 00:24:02,958 --> 00:24:03,833 امم...‏ 248 00:24:03,916 --> 00:24:05,875 فکر کنم ما هردو یه دوست مشترک داریم.‏ 249 00:24:05,958 --> 00:24:09,291 احتمالا شما بتونید به من کمک کنید تا اونو پیدا کنم؟ 250 00:24:09,375 --> 00:24:11,166 فکر نکنم متوجه شده باشی.‏ 251 00:24:12,333 --> 00:24:15,583 فیلیپه... دچار یه حادثه شد.‏ 252 00:24:16,500 --> 00:24:17,500 هرگز به‌هوش نیومد.‏ 253 00:24:43,791 --> 00:24:47,125 سلام، خواستم بگم معمولا اتاق کتاب‌خوانی ساعت 5 بسته میشه.‏ 254 00:24:47,208 --> 00:24:49,583 الان ساعت چنده؟ 255 00:24:49,666 --> 00:24:50,833 حدود 20 دقیقه از 5 گذشته 256 00:24:51,458 --> 00:24:53,583 لعنتی. خیلی خب...‏ 257 00:24:54,208 --> 00:24:55,375 دیگه تمومه.‏ 258 00:25:01,541 --> 00:25:04,458 خب، همه‌چیز خوب پیش رفت؟ 259 00:25:04,541 --> 00:25:07,041 آره. فکر کنم.‏ 260 00:25:08,000 --> 00:25:11,750 پس اگه بخوام اسناد بیشتری ببینم باید برم توی...‏ 261 00:25:11,833 --> 00:25:14,333 ‏- درخواست آنلاین ‏- آره، درخواست آنلاین 262 00:25:14,416 --> 00:25:15,916 پورتال آنلاین.‏ 263 00:25:16,000 --> 00:25:17,250 ‏- درخواست آنلاین ‏- آره 264 00:25:22,708 --> 00:25:24,375 ‏- کدوم طبقه میری؟ ‏- زیرزمین 265 00:25:27,791 --> 00:25:29,875 اگه بخوام بفهمم که 266 00:25:29,900 --> 00:25:32,541 بازم از اون نامه‌ها هست، چیکار کنم؟ ممکنه مطلب خوبی توش باشه 267 00:25:32,625 --> 00:25:36,750 اگه خواستی، می‌تونی به خودم ایمل بزنی 268 00:25:36,833 --> 00:25:39,333 ‏- می‌تونم سریع کارت رو ردیف کنم ‏- اوه 269 00:25:40,875 --> 00:25:41,875 ممنون.‏ 270 00:25:43,500 --> 00:25:45,291 داری یه سرکش واقعی میشی.‏ 271 00:25:47,291 --> 00:25:48,291 موفق باشی.‏ 272 00:25:51,708 --> 00:25:52,708 هفته‌ی خوبی داشته باشی.‏ 273 00:26:10,500 --> 00:26:11,875 آنتونی، اوهارا 274 00:26:13,666 --> 00:26:15,083 بله البته 275 00:26:15,166 --> 00:26:17,726 فکر کنم برای این اینجایی که یه مطلب شگفت انگیز راجع به همسرم بنویسی.‏ 276 00:26:17,750 --> 00:26:19,083 چنین مطلبی هست؟ 277 00:26:19,166 --> 00:26:23,083 ‏«راهنمای درست تجارت،‏ افزایش هرساله‌ی گردش مالی»‏ 278 00:26:23,166 --> 00:26:26,875 ‏- این سوال بود یا جواب؟ ‏- من زنش هستم. می‌تونم کاملا بی‌طرف باشم 279 00:26:26,958 --> 00:26:29,678 از نظر من، هیچکس بی‌طرف تر از همسر یک نفر نیست.‏ 280 00:26:29,708 --> 00:26:31,041 البته.‏ 281 00:26:34,333 --> 00:26:36,500 نگرانم که نکنه لری یذره دیر کنه.‏ 282 00:26:37,000 --> 00:26:38,750 احتمالا اونقدر هم شگفت‌انگیز نیست.‏ 283 00:26:41,958 --> 00:26:44,458 ممکنه تا اون بیاد یه نوشیدنی مهمون من باشید؟ 284 00:26:45,583 --> 00:26:46,750 نه، ممنون.‏ 285 00:26:48,833 --> 00:26:49,875 آقای اوهارا 286 00:26:49,958 --> 00:26:50,875 آقای استرلینگ.‏ 287 00:26:50,958 --> 00:26:53,208 ‏- لطفا عذرخواهی منو بپذیرید ‏- مشکلی نیست 288 00:26:53,291 --> 00:26:56,000 ‏- شروع کنیم؟ ‏- بله، هروقت خواستید من آماده‌م 289 00:26:59,583 --> 00:27:03,041 نمی‌دونم چی شد که اینجور توی دردسر افتادم.‏ 290 00:27:03,125 --> 00:27:06,333 شما چی آقای اوهرا؟ شما روزنامه‌نگار در حوضه‌ی پول هستید 291 00:27:06,416 --> 00:27:09,500 ‏- خبرنگار خارجی ‏- بگید اخیراً کجاها بودید؟ 292 00:27:09,583 --> 00:27:12,375 خب، عمدتاً لئوپولدویل.‏ برازاویل.‏ 293 00:27:12,458 --> 00:27:14,375 از نظر من که جای مزخرفیه.‏ 294 00:27:14,458 --> 00:27:17,500 و البته چنین ضیافت‌هایی خیلی به تجارت کمک می‌کنه.‏ 295 00:27:17,583 --> 00:27:19,041 خب، به نظر من...‏ 296 00:27:19,066 --> 00:27:21,166 بنظرم بلژیکی‌ها در اداره کشورشون 297 00:27:21,191 --> 00:27:22,583 خیلی کارهای خوبی انجام دادن.‏ 298 00:27:22,608 --> 00:27:26,333 با احترام، من سال‌های 59 و 60 و دوباره در سال 62 اونجا بودم و...‏ 299 00:27:26,358 --> 00:27:27,936 باید تمام مردم درک کنن 300 00:27:27,961 --> 00:27:30,833 شروش و طغیان حرکات احمقانه‌ای دربرابر...‏ 301 00:27:30,858 --> 00:27:32,166 قرن‌ها ظلم هستن؟ 302 00:27:33,333 --> 00:27:36,156 از نظر من که کنترل سیاسی و جغرافیایی 303 00:27:36,181 --> 00:27:38,333 کاملا کارآمد خواهد بود...‏ 304 00:27:38,358 --> 00:27:41,336 این حرف درسته اگر فرض کنیم شما درحال حمایت از آقای موبوتو هستید؟ 305 00:27:41,375 --> 00:27:43,625 لری، موبوتو یه دیکتاتورـه.‏ مطمئنم که...‏ 306 00:27:43,708 --> 00:27:46,250 بله عزیزم، خودم می‌دونم.‏ ممنون.‏ 307 00:27:46,333 --> 00:27:50,375 دیگه بسه. به اندازه کافی به شام گند زدید.‏ 308 00:27:50,458 --> 00:27:52,916 همسر من هرچیزی که توی مجله «ووگ» نباشه 309 00:27:53,000 --> 00:27:54,916 شایسته‌ی بحث کردن نمی‌دونه.‏ 310 00:27:59,375 --> 00:28:01,392 می‌خوام تا جای ممکن با مردم ملاقات کنم 311 00:28:01,416 --> 00:28:03,708 دور دنیا سفر می‌کنم،‏ چون مردم از این خوششون میاد.‏ 312 00:28:04,708 --> 00:28:08,541 این مردم کاری می‌کنن بخوام یه هفت‌تیر بردارم و توی دهنم شلیک کنم.‏ 313 00:28:08,625 --> 00:28:10,000 و زن‌ها، خدای من!‏ 314 00:28:11,000 --> 00:28:12,041 فقط بلدن دستور بدن 315 00:28:12,066 --> 00:28:14,791 و هیچ فکر مستقلی که بتونه کمک کنه...‏ 316 00:28:14,875 --> 00:28:16,750 متاسفم که انقدر حوصله‌‌سربر هستی.‏ 317 00:28:18,333 --> 00:28:20,541 یا خدا... من مستم.‏ 318 00:28:20,625 --> 00:28:21,625 مشخصه.‏ 319 00:28:22,208 --> 00:28:25,208 دفعه‌ی بعد که توی همچین شرایطی قرار گرفتی 320 00:28:25,291 --> 00:28:26,500 بهتره سریع بذاری بری.‏ 321 00:28:26,583 --> 00:28:30,708 مهم نیست درباره زندگی مزخرف من چی فکر می‌کنی،‏ فقط می‌خوام به لری حمله نکنی.‏ 322 00:28:31,333 --> 00:28:32,333 لطفا منو ببخشید.‏ 323 00:28:39,931 --> 00:28:44,041 خدایا، دیشب خیلی سردرد بدی داشتم 324 00:28:44,125 --> 00:28:45,684 یعنی انقدر مشروب خوردی؟ 325 00:28:45,708 --> 00:28:47,791 فکر کنم که همینطوره.‏ 326 00:28:52,208 --> 00:28:54,083 ‏- آقای اوهارا ‏- خانم استرلینگ 327 00:28:56,916 --> 00:28:57,916 چیکار می‌کنی؟ 328 00:28:58,318 --> 00:28:59,160 ام...‏ 329 00:28:59,958 --> 00:29:01,666 می‌خواستم که اینو...‏ 330 00:29:04,041 --> 00:29:05,041 به شما بدم.‏ 331 00:29:06,166 --> 00:29:07,458 این چیه؟ 332 00:29:07,541 --> 00:29:08,666 یه عذرخواهی.‏ 333 00:29:09,250 --> 00:29:10,250 خواهش می‌کنم.‏ 334 00:29:11,250 --> 00:29:12,517 ‏- بخونش ‏- جنیفر 335 00:29:12,541 --> 00:29:16,458 آقای اوهارا اینو نوشته. مطمئنم کاملا قادر هستن که بلند بخوننش.‏ 336 00:29:23,083 --> 00:29:24,291 ‏«خانم استرلینگ 337 00:29:25,375 --> 00:29:27,500 من یه خوک نمک‌نشناس هستم.‏ 338 00:29:28,333 --> 00:29:30,333 من دوست دارم که تحلیل رفتگی رو سرزنش کنم،‏ 339 00:29:30,416 --> 00:29:32,833 و یا واکنش نامتعارف یک‌نفر به خودخواهی.‏ 340 00:29:32,916 --> 00:29:36,375 اما متاسفانه عملم از روی مصرف الکل بود، که نباید مصرف می‌کردم 341 00:29:36,400 --> 00:29:39,250 و نابخردیِ یک آدم تلخ مزاج.‏ 342 00:29:40,083 --> 00:29:43,610 حداقل شما می‌تونید این رو خوب بدونید که من در ساعاتی که مست بودم 343 00:29:43,635 --> 00:29:45,500 اقدام به انتقاد از خودم نکردم.‏ 344 00:29:45,583 --> 00:29:48,458 لطفا بگذارید از شما عذرخواهی کنم.‏ 345 00:29:48,541 --> 00:29:53,291 شرمسارِ شما، آنتونی اوهارا»‏ 346 00:29:55,875 --> 00:29:59,125 اگه ممکنه،‏ مایلم شما و همسرتون رو به ناهار دعوت کنم 347 00:29:59,208 --> 00:30:01,208 همم. خیلی لطف می‌کنید.‏ 348 00:30:03,291 --> 00:30:04,291 بهش فکر می‌کنم.‏ 349 00:30:04,791 --> 00:30:07,291 در همین حال،‏ باید شما رو تا هتل برسونم.‏ 350 00:30:08,083 --> 00:30:10,291 نمی‌خوام مسئولیت آفتاب‌زدگی شما بیفته گردن من.‏ 351 00:30:10,375 --> 00:30:12,375 لازم نبود حتما به الکل شاره کنی.‏ 352 00:30:14,250 --> 00:30:15,291 بله 353 00:30:15,375 --> 00:30:16,375 بفرمایید 354 00:30:17,083 --> 00:30:18,083 ممنون 355 00:30:37,916 --> 00:30:39,041 لری 356 00:30:40,375 --> 00:30:42,750 ‏- آقای اوهارا ‏- اقای استرلینگ. حالتون چطوره؟ 357 00:30:42,833 --> 00:30:44,541 ‏- عالی. ممنونم ‏- خانم استرلینگ 358 00:30:44,625 --> 00:30:45,625 سلام 359 00:30:45,666 --> 00:30:46,666 حالتون چطوره؟ 360 00:30:47,000 --> 00:30:48,041 خوبم. ممنون.‏ 361 00:30:58,208 --> 00:31:00,750 آقای اوهارا،‏ شما متاهل هستی؟ 362 00:31:02,250 --> 00:31:05,208 بله متاهل بودم،‏ ولی طلاق گرفتیم.‏ 363 00:31:06,166 --> 00:31:07,916 خب، از این بابت متاسفم 364 00:31:08,000 --> 00:31:09,208 طلاق وحشتناکه.‏ 365 00:31:10,958 --> 00:31:12,875 ‏- بچه دارید؟ ‏- لری بس کن دیگه 366 00:31:12,958 --> 00:31:16,916 نه نه، اشکالی نداره.‏ یه پسر دارم. پیتر.‏ 367 00:31:17,000 --> 00:31:20,000 من در گوردونستون یه جوون عالی به نام پیتر می‌شناختم.‏ 368 00:31:21,244 --> 00:31:22,400 انگلیسی حرف بزنید لطفا.‏ 369 00:31:23,583 --> 00:31:24,791 بعد از اینجا باید کجا بری؟ 370 00:31:24,875 --> 00:31:27,583 بعد تموم کردن ناهار،‏ برمی‌گردم خونه‌م در لندن.‏ 371 00:31:29,000 --> 00:31:30,416 ‏- ببخشید ‏- راحت باشید 372 00:31:36,458 --> 00:31:37,458 عذر می‌خوام.‏ 373 00:31:39,541 --> 00:31:40,541 اشکالی نداره.‏ 374 00:31:42,833 --> 00:31:44,041 داری مشروب می‌خوری؟ 375 00:31:44,750 --> 00:31:46,958 نه، نمی‌خوام بخورم.‏ 376 00:31:47,041 --> 00:31:48,041 سردرد داری؟ 377 00:31:48,916 --> 00:31:49,916 دکتر بهم گفت نخورم.‏ 378 00:31:50,000 --> 00:31:52,250 پس یعنی دیشب واقعا برات خسته‌کننده بود؟ 379 00:31:52,333 --> 00:31:55,750 اعتراف می‌کنم که درگیری مسلحانه کمتر از دیشب دلهره‌آور بود برام.‏ 380 00:31:55,833 --> 00:31:59,500 تو مثل «ویلیام بوت» از کارتون «اسکوب»‏ هستی 381 00:32:00,708 --> 00:32:03,166 ‏- اولین واو؟ ‏- خودم می‌دونم ویلیام بوت کیه 382 00:32:15,083 --> 00:32:16,125 همه‌چیز مرتبه؟ 383 00:32:16,875 --> 00:32:18,833 یه کاری براش پیش اومده.‏ 384 00:32:24,000 --> 00:32:28,708 بگو ببینم آقای اوهارا،‏ با دریا چطوری؟ 385 00:32:42,000 --> 00:32:43,000 ممنون 386 00:32:43,541 --> 00:32:44,541 نظرت چیه؟ 387 00:32:46,458 --> 00:32:47,458 بزرگه 388 00:32:47,750 --> 00:32:49,500 منظورم منظره بود 389 00:32:55,458 --> 00:32:56,578 اونو اونجا می‌بینی؟ 390 00:32:57,875 --> 00:32:59,041 اونجا جزیره کورسیکا‌ست.‏ 391 00:33:02,995 --> 00:33:04,008 خیلی اهل سفر هستی؟ 392 00:33:04,041 --> 00:33:05,208 راستش، نه.‏ 393 00:33:08,125 --> 00:33:11,958 ما هر تابستون به اینجا میایم،‏ ولی از وقتی ازدواج کردیم به کشورم برنگشتم 394 00:33:12,041 --> 00:33:13,375 نه حتی برای دیدن خانواده.‏ 395 00:33:13,458 --> 00:33:15,125 تمام سفرها رو دوش لری‌ـه.‏ 396 00:33:17,791 --> 00:33:18,833 چطوری باهم آشنا شدید؟ 397 00:33:20,666 --> 00:33:23,625 یه بار توی نیویورک در یک شام شرکتی کنار هم بودیم.‏ 398 00:33:23,708 --> 00:33:26,750 پدرهامون قبلا با هم کار می‌کردن.‏ از من خواست بریم بیرون، و ادامه‌ی ماجرا.‏ 399 00:33:26,833 --> 00:33:27,833 به همین سادگی؟ 400 00:33:28,708 --> 00:33:31,583 بله. چند ماه بعد از من خواستگاری کرد و منم جواب مثبت دادم.‏ 401 00:33:31,666 --> 00:33:33,708 پدر مادرم خیلی خوشحال شدن.‏ 402 00:33:33,791 --> 00:33:34,791 چطور؟ 403 00:33:34,833 --> 00:33:37,333 خانواده خوب. شغل خوب.‏ 404 00:33:37,416 --> 00:33:39,583 این چیزا برات مهمه، درسته؟ 405 00:33:41,041 --> 00:33:42,250 مگه واسه همه مهم نیست؟ 406 00:33:42,333 --> 00:33:43,333 به گمونم.‏ 407 00:33:43,750 --> 00:33:45,625 راجع به پسرت بهم بگو.‏ 408 00:33:46,500 --> 00:33:47,583 ‏- پسرم؟ ‏- اوهوم 409 00:33:47,666 --> 00:33:52,208 با همسر سابقم زندگی می‌کنه تا مطمئن بشه من خرابش نمی‌کنم.‏ 410 00:33:52,291 --> 00:33:55,000 چرا زنت فکر می‌کنه پسرت رو خراب می‌کنی؟ 411 00:33:55,875 --> 00:33:57,125 چون من بهش خیانت کردم.‏ 412 00:34:03,208 --> 00:34:04,250 باید دلت براش تنگ شده باشه.‏ 413 00:34:05,666 --> 00:34:06,666 همینطوره 414 00:34:07,875 --> 00:34:11,583 گاهی فکر می‌کنم اگه می‌دونستم کارم چه بهایی داره، بازم اون کار رو انجام میدادم یا نه.‏ 415 00:34:11,666 --> 00:34:12,875 واسه همین مشروب می‌خوری؟ 416 00:34:13,791 --> 00:34:15,958 سعی نکن منو درست کنی، خانم استرلینگ 417 00:34:16,041 --> 00:34:17,541 کی گفت که من می‌خوام...‏ 418 00:34:17,625 --> 00:34:20,708 خب یه جور حس و حال خیرخواهانه اطرافت هست و این باعث میشه مضطرب بشم.‏ 419 00:34:20,791 --> 00:34:23,666 خب، پس فکر کنم اولین نفری نیستم که خواستم حالت رو بهتر کنم.‏ 420 00:34:25,333 --> 00:34:26,708 رفتارت با یه روزنامه‌نگار عالیه.‏ 421 00:34:27,458 --> 00:34:29,333 عاشقش بودی؟ همسرت؟ 422 00:34:29,416 --> 00:34:33,750 قبلا فکر می‌کردم عاشقشم ولی مطمئنم اون موقع نمی‌دونستم عشق واقعی چیه.‏ 423 00:34:33,833 --> 00:34:37,208 ‏- تا حالا عاشق کسی شدی؟ ‏- پسرم. خودت چطور؟ 424 00:34:38,194 --> 00:34:39,434 ناسلامتی من متاهلم.‏ 425 00:34:40,041 --> 00:34:41,041 البته.‏ 426 00:34:48,500 --> 00:34:51,416 محض اطلاع،‏ من و لری خیلی از شرایط راضی هستیم.‏ 427 00:34:53,458 --> 00:34:54,500 چقدر خوب.‏ 428 00:35:24,791 --> 00:35:25,833 بخش مقاله نویسی.‏ 429 00:35:25,916 --> 00:35:29,791 سلام، می‌تونم با الی هاوارد حرف بزنم، لطفا؟ 430 00:35:29,875 --> 00:35:30,875 حرف بزن.‏ 431 00:35:31,375 --> 00:35:34,291 سلام. روری هستم، از بخش بایگانی 432 00:35:34,375 --> 00:35:38,125 فکر کنم یه چیزی پیدا کردم که شاید دلت بخواد بیای بهش یه نگاهی بندازی.‏ 433 00:35:41,833 --> 00:35:43,000 سلام. اون...‏ 434 00:35:43,083 --> 00:35:45,041 ‏- آدامس دهنته؟ ‏- آره 435 00:35:45,125 --> 00:35:47,875 اینجا آدامس مجاز نیست.‏ 436 00:35:51,250 --> 00:35:53,083 ‏- قورتش دادم ‏- خوبه 437 00:35:53,166 --> 00:35:54,791 خیلی خب 438 00:35:54,875 --> 00:35:56,333 یه نامه‌ی دیگه پیدا کردم 439 00:36:04,500 --> 00:36:06,541 ‏«ساعت 4 صبحه و من خوابم نمی‌بره‏ 440 00:36:06,625 --> 00:36:08,208 درست مثل کتاب «جاده‌ای به دیوانگی»‏ 441 00:36:08,291 --> 00:36:10,583 اما اینجا دراز کشیدم و تصور می‌کنم اون کنار توئه 442 00:36:10,666 --> 00:36:13,250 اجازه داره تو رو لمس کنه، بغلت کنه،‏ 443 00:36:13,333 --> 00:36:16,208 و حاضرم هرکاری بکنم که این اجازه مال خودم بشه.‏ 444 00:36:16,291 --> 00:36:19,500 تا زمانی که تو رو ندارم،‏ به‌جاش تصور می‌کنم که اینجایی.‏ 445 00:36:20,208 --> 00:36:21,875 بوی بدنت، موهات،‏ 446 00:36:21,958 --> 00:36:25,416 اون لبخند آرومت وقتی که چیزی برات تعریف می‌کنم،‏ 447 00:36:26,083 --> 00:36:29,532 ‏«جنی عزیزم، تا به حال چنین ملتمسانه برای طلوع خورشید دعا نکرده بودم.‏ 448 00:36:29,532 --> 00:36:30,728 ارادتمند شما، بوت.‏»‏ 449 00:36:31,204 --> 00:36:33,538 این نامه...‏ 450 00:36:33,791 --> 00:36:35,166 دقیقا مثل قبلی‌ـه.‏ 451 00:36:35,250 --> 00:36:38,666 آره این همون پاکته،‏ همون دست‌خط 452 00:36:38,750 --> 00:36:40,625 می‌خوام بدونم پایان این ماجرا چطور بوده 453 00:36:40,708 --> 00:36:44,291 درواقع یعنی، خیلی بیشتر از این یه روزم به گا میره، و البته تو هم همینطور.‏ 454 00:36:44,316 --> 00:36:45,516 یعنی چقدر به گا میره؟ 455 00:36:45,541 --> 00:36:48,250 من باید بفهمم بازم از اینا هست یا نه.‏ 456 00:36:48,958 --> 00:36:50,083 بله، امم...‏ 457 00:36:50,166 --> 00:36:54,000 تنها مشکل اینه که از اینجا به بعد اگه می‌خوای چیز بیشتری پیدا کنی 458 00:36:54,083 --> 00:36:56,476 احتمالا باید بری زیرزمین توی بایگانی واقعی.‏ 459 00:36:56,500 --> 00:36:57,958 عالیه، وای خدا، بیا بریم!‏ 460 00:36:58,041 --> 00:37:00,041 ولی باید مجوز ویژه داشته باشی.‏ 461 00:37:00,125 --> 00:37:01,125 امم...‏ 462 00:37:01,708 --> 00:37:02,943 چطور مجوز ویژه بگیرم؟ 463 00:37:03,833 --> 00:37:08,500 خب باید یه فرم پر کنی و احتمالا بعدش یکی دیگه هم هست 464 00:37:08,583 --> 00:37:09,833 بنظر که آسونه، آره؟ 465 00:37:09,916 --> 00:37:11,666 بذار ببینم چیکار می‌تونم بکنم.‏ 466 00:37:12,666 --> 00:37:13,666 ممنونم.‏ 467 00:37:18,166 --> 00:37:19,750 ‏- خوبه ‏- خوبه 468 00:37:21,401 --> 00:37:25,401 [ نام خواننده - نام آهنگ ] [ Marianne Faithful - This Little Bird ] 469 00:38:16,208 --> 00:38:19,041 آقای اوهارای عزیز،‏ یا بهتره شما رو بوت صدا کنم؟ 470 00:38:19,125 --> 00:38:21,250 لری از اون‌طرف آب تماس گرفت.‏ 471 00:38:21,750 --> 00:38:24,625 انگار تا وقتی که برگرده ما هردو اینجا هستیم.‏ 472 00:38:24,708 --> 00:38:28,250 و شما هم که لباس ساحلی مناسب نداری،‏ چقدر خجالت آور.‏ 473 00:38:28,333 --> 00:38:31,333 امروز عصر با من بیرون میاید؟ 474 00:38:31,416 --> 00:38:34,875 یه فروشگاه زیبا می‌شناسم که اونجا می‌تونی یه کتاب ساحلی خوب پیدا کنی.‏ 475 00:38:34,958 --> 00:38:37,583 ارادتمند شما، جنی.‏ 476 00:38:44,125 --> 00:38:46,625 خانم استرلینگ عزیز،‏ یا شاید بهتره شما رو جنی صدا کنم؟ 477 00:38:46,708 --> 00:38:49,250 بابت پیشنهاد شما و وقتی که گذروندیم ممنونم.‏ 478 00:38:49,333 --> 00:38:52,583 لطف شما باعث شد دیروز من از اتاق خودم نجات پیدا کنم.‏ 479 00:38:52,666 --> 00:38:54,791 خیلی دوست دارم لطف شما رو جبران کنم.‏ 480 00:38:54,875 --> 00:38:58,125 البته من جایی رو نمی‌شناسم،‏ ولی اگه جایی رو پیشنهاد بدید 481 00:38:58,208 --> 00:39:01,125 می‌تونم با لحجه‌ی فرانسوی مسخره‌م شما رو بخندونم.‏ 482 00:39:01,208 --> 00:39:03,958 بوت عزیز، خوشحالم که بالاخره تونستم 483 00:39:04,041 --> 00:39:05,666 شما رو به سمت نور خورشید سوق بدم.‏ 484 00:39:06,208 --> 00:39:08,875 خیلی خوشحال میشم که دعوتت رو قبول کنم.‏ 485 00:39:09,145 --> 00:39:14,055 احتملا بتونیم ساعتی رو وقف یادگیری و برطرف کردن کمبود‌های دانش زبانی خودمون بکنیم.‏ 486 00:39:14,080 --> 00:39:16,250 پنجشنبه وقت‌تون خالیه؟ 487 00:39:16,333 --> 00:39:20,958 پنجشنبه وقتم خالیه،‏ اما همچین فردا و پس‌فردا هم وقتم خالیه.‏ 488 00:39:21,041 --> 00:39:22,583 و روز بعدش هم همینطور.‏ 489 00:39:22,666 --> 00:39:24,791 تا زمان بازگشت آقای استرلینگ 490 00:39:24,875 --> 00:39:27,250 می‌تونیم تمام خط ساحلی رو بگردیم.‏ 491 00:39:28,083 --> 00:39:30,791 بهم خبر بده چه موقع می‌تونی بیای. بوت.‏ 492 00:40:19,541 --> 00:40:21,875 ‏- ممنون ‏- قابلی نداشت 493 00:40:36,333 --> 00:40:37,458 فکری نداری؟ 494 00:40:41,750 --> 00:40:43,000 پیکنیک چطوره؟ 495 00:40:43,916 --> 00:40:46,875 یه بازی بچگونه‌ست که قبلا با پسرم بازی می‌کردم. بلدی؟ 496 00:40:48,375 --> 00:40:49,708 باید چشم‌هات رو ببندی 497 00:40:50,416 --> 00:40:52,333 زودباش، ببند.‏ 498 00:40:56,000 --> 00:40:57,250 یه مکان انتخاب کن.‏ 499 00:40:58,708 --> 00:40:59,708 واقعی یا خیالی؟ 500 00:40:59,750 --> 00:41:00,750 جفتش.‏ 501 00:41:01,250 --> 00:41:04,708 تصور کن تمام چیزهایی که لازمه رو داریم،‏ یه پتوی خوب، یه عالمه پنیر.‏ 502 00:41:04,791 --> 00:41:07,875 ‏- نون؟ ‏- نون. یه رودخونه هم اون نزدیکی هست 503 00:41:07,958 --> 00:41:08,796 رودخونه!‏ 504 00:41:08,821 --> 00:41:10,475 پسرم خیلی دوست داره ماهی بگیره 505 00:41:10,500 --> 00:41:14,708 امیدوارم با ماهیگیری مشکلی نداشته باشی.‏ 506 00:41:14,791 --> 00:41:17,500 ولی متاسفانه هیچ دانشی در این زمینه ندارم.‏ 507 00:41:17,583 --> 00:41:19,208 .واسه همین می‌خوام بهت یاد بدم 508 00:41:19,958 --> 00:41:22,375 کارم چطوره، آقای بوت؟ 509 00:41:23,125 --> 00:41:25,958 تا اینجا، حالتت طبیعی‌ـه.‏ 510 00:41:26,041 --> 00:41:27,791 البته که همینطوره 511 00:41:28,666 --> 00:41:30,875 حالا یه قزل آلا گرفتی 512 00:41:30,900 --> 00:41:31,850 کوسه!‏ 513 00:41:31,875 --> 00:41:33,208 کوسه. کارت عالی بود.‏ 514 00:41:35,750 --> 00:41:36,916 و بعد از ماهیگیری...‏ 515 00:41:39,833 --> 00:41:43,041 با دندون‌های ماهی‌ها،‏ من برات یه گردنبند درست می‌کنم 516 00:41:45,166 --> 00:41:46,166 یه یادگاری 517 00:41:48,000 --> 00:41:49,000 یه طلسم.‏ 518 00:42:01,333 --> 00:42:03,625 چطوره یه بار دیگه امتحان کنیم؟ 519 00:42:15,625 --> 00:42:17,958 ممنون بابت این بعدازظهر فوق‌العاده.‏ 520 00:42:26,208 --> 00:42:27,208 خداحافظ تا دفعه‌ی بعد.‏ 521 00:42:56,729 --> 00:43:01,721 [ بالاخره، خداروشکر. فردا ساعت 6 بعدازظهر توی بایگانی باش ] [ راستی ببخشید. من «روری» هستم ] 522 00:43:04,245 --> 00:43:09,248 [ جونم عالی شد!‏ ] 523 00:43:11,537 --> 00:43:14,736 [ جونم عالی شد!‏ ] 524 00:43:14,761 --> 00:43:14,961 [ جونمعالی شد!‏ ] 525 00:43:14,986 --> 00:43:15,186 [ جونعالی شد!‏ ] 526 00:43:15,211 --> 00:43:15,411 [ جوعالی شد!‏ ] 527 00:43:15,436 --> 00:43:15,636 [ جعالی شد!‏ ] 528 00:43:15,661 --> 00:43:17,294 [ عالی شد!‏ ] 529 00:43:17,319 --> 00:43:17,519 [ عالی شد!‏ ب‏ ] 530 00:43:17,544 --> 00:43:17,744 [ عالی شد!‏ بو‏ ] 531 00:43:17,769 --> 00:43:17,969 [ عالی شد!‏ بوس‏ ] 532 00:43:17,994 --> 00:43:18,194 [ عالی شد!‏ بوس ب‏ ] 533 00:43:18,219 --> 00:43:18,419 [ عالی شد!‏ بوس بو‏ ] 534 00:43:18,444 --> 00:43:20,528 [ عالی شد!‏ بوس بوس!‏ ] 535 00:43:26,166 --> 00:43:28,250 مقاله مربوط به مری الن تایید شد و ضمیمه شد.‏ 536 00:43:28,333 --> 00:43:30,625 اوه، یه موضوع دیگه،‏ وقتی درحال تحقیق بودم 537 00:43:30,708 --> 00:43:34,208 نامه‌های عاشقانه‌ی مرموزی از بین اون نوشته‌ها پیدا کردم.‏ 538 00:43:34,291 --> 00:43:37,625 مطمئن نیستم چطور سر و کله‌شون اونجا پیدا شده،‏ ولی نمی‌تونم دست از تحقیق راجع بهش بردارم 539 00:43:37,708 --> 00:43:40,583 سال 1965، روابط نامشروع.‏ 540 00:43:40,666 --> 00:43:43,708 نامه‌ها خیلی منو ذوق زده می‌کنن.‏ تا به حال چنینی چیزی تجربه نکردم.‏ 541 00:43:43,791 --> 00:43:45,416 تا جمعه دست خودت باشه.‏ 542 00:44:13,708 --> 00:44:16,458 خانم. آقای اوهارا هنوز آماده نشدن.‏ 543 00:44:16,541 --> 00:44:19,791 ایشون میگن اگه دوست داشتید همینجا منتظر بمونید یا برید بالا پیش ایشون.‏ 544 00:44:20,291 --> 00:44:21,416 اتاق 302.‏ 545 00:44:21,591 --> 00:44:23,056 ‏- مرسی ‏- خواهش می‌کنم 546 00:44:40,487 --> 00:44:45,487 [ نام خواننده - نام آهنگ ] [ Do Right Woman, Do Right Man - Aretha Franklin ] 547 00:44:53,708 --> 00:44:55,428 عجب سوپرایزی.‏ 548 00:44:55,458 --> 00:44:58,791 ببخشید، یذره زود رسیدم.‏ ترجیح میدی پایین منتظر بمونم؟ 549 00:44:58,875 --> 00:45:01,375 نه. این چه حرفیه، بیا داخل.‏ 550 00:45:03,583 --> 00:45:04,583 زیاد طولش نمیدم.‏ 551 00:45:06,375 --> 00:45:08,083 ولی الان می‌خواستم موهام رو اصلاح کنم 552 00:45:08,833 --> 00:45:10,458 وقت داری؟ 553 00:45:10,541 --> 00:45:11,791 البته، به کارت برس.‏ 554 00:45:24,833 --> 00:45:26,000 همه‌چیز مرتبه؟ 555 00:45:26,458 --> 00:45:28,041 آره. ردیفم.‏ 556 00:45:47,791 --> 00:45:49,041 یه تلگراف برام اومده 557 00:45:50,708 --> 00:45:53,250 لری امشب برمی‌گرده.‏ 558 00:45:54,541 --> 00:45:56,458 می‌خواد بلافاصله دوباره به لندن برگرده.‏ 559 00:45:59,375 --> 00:46:00,375 متوجه‌م.‏ 560 00:46:05,166 --> 00:46:06,333 خودت چی می‌خوای؟ 561 00:46:36,750 --> 00:46:37,875 متاسفم 562 00:46:41,000 --> 00:46:42,125 وای خدا 563 00:46:44,416 --> 00:46:45,416 جنیفر 564 00:46:46,333 --> 00:46:47,333 جنیفر 565 00:47:27,375 --> 00:47:30,625 خانم استرلینگ،‏ این همین الان رسید.‏ 566 00:47:32,750 --> 00:47:33,750 ممنون 567 00:47:35,750 --> 00:47:38,875 جنی عزیز، لطفا بدون که من تو رو پس نزدم.‏ 568 00:47:38,958 --> 00:47:41,708 هرگز دلم نمی‌خواست یه نفر رو انقدر بد ببوسم.‏ 569 00:47:41,791 --> 00:47:43,958 ولی وقتی به من نگاه کردی،‏ متحول شدم.‏ 570 00:47:44,041 --> 00:47:47,416 در اون لحظه ترسیدم که نکنه آرزوهامون ما رو نابود کنه.‏ 571 00:47:47,500 --> 00:47:49,291 شما بسیار صادق و استثنایی هستید 572 00:47:49,375 --> 00:47:53,625 و من نمی‌خواستم که باعث بشم از شان و مقام شما کاسته بشه.‏ 573 00:47:53,708 --> 00:47:56,416 به همین دلیل،‏ تمام هفته‌ی گذشته از خودم متنفر بودم 574 00:47:56,500 --> 00:47:58,911 بخاطر تنها کار نجیبانه‌ای که به عمرم انجام دادم.‏ 575 00:47:59,458 --> 00:48:03,291 خودانگیختگی، در قلب چیزهای زیبای زیادی وجود داره 576 00:48:03,375 --> 00:48:06,125 اما ریشه‌ی بسیاری از نارضایتی‌ها هم هست 577 00:48:06,208 --> 00:48:08,625 و اگر بخوایم کاری بکنیم،‏ 578 00:48:08,708 --> 00:48:11,541 خواهش دارم که به تصمیم‌مون پایبند بمونیم.‏ 579 00:48:12,666 --> 00:48:15,625 من این نوشته‌ها رو با فکر تو نوشتم،‏ و قلبم داره از سینه کنده میشه.‏ 580 00:48:16,708 --> 00:48:20,458 پس، مهم نیست چی پیش‌رو باشه.‏ بیا با هم ازش عبور کنیم.‏ 581 00:48:21,000 --> 00:48:23,875 من ساعت 6 روز جمعه در پارک پستچی‌ها هستم.‏ 582 00:48:24,625 --> 00:48:25,833 اونجا منتظرتم.‏ 583 00:48:26,375 --> 00:48:29,208 ارادتمند شما، با احترام، بوت.‏ 584 00:48:29,291 --> 00:48:30,291 بوت 585 00:48:58,287 --> 00:49:02,639 [ نام خواننده - نام آهنگ ] [ Doris Troy - What'cha Gone Do About It ] 586 00:49:35,958 --> 00:49:37,125 فیلیپه!‏ 587 00:49:38,166 --> 00:49:39,375 ‏- حالت چطوره؟ ‏- خوبم 588 00:49:39,458 --> 00:49:42,666 ‏- ایشون جنیفر هستن. دوستم فیلیپه ‏- از دیدنتون خوشوقتم 589 00:49:43,791 --> 00:49:45,125 اینجا چطوره؟ خوب؟ 590 00:49:49,541 --> 00:49:50,791 لذت ببرید!‏ 591 00:49:50,875 --> 00:49:52,458 ‏- ممنونم ‏- ممنون 592 00:49:52,541 --> 00:49:55,041 ‏- نوش ‏- نوش 593 00:50:04,750 --> 00:50:05,875 دوتا دیگه از همین بده.‏ 594 00:50:06,375 --> 00:50:09,416 بیا، آقای بوت. با من برقص 595 00:50:09,500 --> 00:50:11,125 خوش‌بگذرون، دوست من 596 00:52:08,708 --> 00:52:13,125 ‏«این عشق حقیقی و بی‌نهایت را تصاحب کن.‏ 597 00:52:14,333 --> 00:52:17,500 بله ترسناکه،‏ اما از نظر من زندگی با دروغ بدتره.‏ 598 00:52:18,750 --> 00:52:21,583 ما می‌تونیم خوشبخت بشیم.‏ بسیار خوشبخت.»‏ 599 00:52:24,750 --> 00:52:25,750 سلام 600 00:52:26,375 --> 00:52:28,916 ‏- زودتر از من اومدی ‏- آره، خیلی هیجان دارم 601 00:52:29,000 --> 00:52:32,500 آره. ببین، من نمی‌تونم بهت قولی بدم.‏ 602 00:52:33,583 --> 00:52:35,500 خب، ممنون که کمکم می‌کنی.‏ 603 00:52:35,583 --> 00:52:38,875 قبل از اینکه بریم اونجا،‏ باید کفش‌هات رو در بیاری.‏ 604 00:52:40,875 --> 00:52:42,958 ‏- ناموساً؟ ‏- نه شوخی کردم‏ 605 00:52:44,083 --> 00:52:45,333 آدم بامزه‌ای هستی.‏ 606 00:52:46,208 --> 00:52:48,583 خب اینا تمام چیزهایی‌ـه که فهرست بندی نشده.‏ 607 00:52:49,916 --> 00:52:50,916 خدای من.‏ 608 00:52:52,500 --> 00:52:53,500 و...‏ 609 00:52:54,708 --> 00:53:01,208 این باید همون نوشته‌های مربوط به سال 1964 تا 1965 باشه.‏ 610 00:53:02,625 --> 00:53:03,958 راحت باش به تلفن جواب بده.‏ 611 00:53:07,125 --> 00:53:08,125 تماس مهمی نیست.‏ 612 00:53:10,625 --> 00:53:12,208 اوه. امم...‏ 613 00:53:12,291 --> 00:53:14,208 ‏- میشه یه کمکی به من بکنی؟ ‏- آره البته 614 00:53:18,875 --> 00:53:19,875 مواظب باش 615 00:53:23,041 --> 00:53:25,708 ‏- اینا نیست؟ ‏- نه نیست 616 00:53:30,375 --> 00:53:32,458 ‏- کمک نمی‌خوای؟ ‏- ممنون 617 00:53:35,458 --> 00:53:37,958 ‏- خب...‏ ‏- بهتره که...‏ 618 00:53:38,041 --> 00:53:39,833 ‏- بهتره شروع کنیم؟ ‏- آره 619 00:53:40,458 --> 00:53:42,083 بیا شروع کنیم.‏ 620 00:53:42,700 --> 00:53:45,267 [ نام خواننده - نام آهنگ ] [ Wendy Rene - Give You What I Got ] 621 00:53:45,449 --> 00:53:50,449 « ترجمه از صاحب و رویا » .:: SAHEB, Roya_T_K ::. 622 00:53:50,583 --> 00:53:55,166 جنی عزیزم، صدایی برام شیرین تر از صدای در زدن تو نیست.‏ 623 00:53:55,250 --> 00:53:57,500 انگار همیشه بخشی از وجودم منتظر شنیدن این صداست.‏ 624 00:53:57,583 --> 00:54:01,791 همیشه تقلا می‌کنم که روی کارم تمرکز کنم چون همیشه افکارم به سمت تو منحرف میشه.‏ 625 00:54:02,875 --> 00:54:05,291 جنگ‌جهانی و سیاست دیگه چه اهمیتی می‌تونه واسه من داشته باشه؟ 626 00:54:07,333 --> 00:54:09,833 اگه این رابطه ادامه پیدا کنه،‏ دیگه مقاله‌های باغبانی هم به من نمیدن.‏ 627 00:54:30,125 --> 00:54:31,375 چشمات رو ببند.‏ 628 00:54:31,875 --> 00:54:33,976 دیگه سایه پایین تخت افتاده، آقای بوت 629 00:54:34,000 --> 00:54:37,583 مثلا اگه یذره بیشتر از ساعت 5 بمونی چه اتفاق وحشتناکی ممکنه بیفته؟ 630 00:54:37,666 --> 00:54:39,625 تا وقتی سایه به زانوم نرسیده اینجا می‌مونم.‏ 631 00:54:39,750 --> 00:54:41,125 ‏- کمر ‏- زانو 632 00:54:41,791 --> 00:54:42,791 باشه قبول.‏ 633 00:54:43,750 --> 00:54:44,750 چشمات...‏ 634 00:54:47,583 --> 00:54:48,583 ببندشون.‏ 635 00:54:50,000 --> 00:54:51,000 ببندشون.‏ 636 00:54:57,625 --> 00:55:01,458 یه چادر مسافری وسط بیابون.‏ 637 00:55:02,000 --> 00:55:05,458 اگه اصرار داری، باشه.‏ 638 00:55:06,750 --> 00:55:11,750 ما روی یه تخت برگی می‌خوابیم،‏ توی رودخونه‌ حمام می‌کنیم.‏ 639 00:55:13,750 --> 00:55:15,125 و وقتی خورشید غروب می‌کنه...‏ 640 00:55:16,458 --> 00:55:17,916 یه آتیش روش می‌کنیم.‏ 641 00:55:18,416 --> 00:55:19,416 ‫هــــم 642 00:55:19,916 --> 00:55:22,416 ‫خدا رو شکر چون من خیلی گرسنمه 643 00:55:23,291 --> 00:55:25,750 ‫- چی داریم؟ ‫- میوه های وحشی 644 00:55:33,791 --> 00:55:34,791 ‫اسم هاشون؟ 645 00:55:36,458 --> 00:55:39,625 ‫زغال اخته، تمشک 646 00:55:43,375 --> 00:55:44,750 ‫شایدم یکم قاصدک 647 00:55:58,250 --> 00:55:59,333 ‫عالیه 648 00:56:33,541 --> 00:56:35,291 ‫شب بخیر بوتِ عزیز 649 00:56:47,791 --> 00:56:48,791 ‫چیه؟ 650 00:56:49,416 --> 00:56:50,416 ‫چی شده؟ 651 00:56:52,250 --> 00:56:53,416 ‫نمی‌خوام بری 652 00:56:56,541 --> 00:56:58,250 ‫چطوره باهم فرار کنیم؟ 653 00:56:59,125 --> 00:57:00,125 ‫کجا بریم؟ 654 00:57:01,416 --> 00:57:03,625 ‫نیویورک چطوره؟ 655 00:57:04,625 --> 00:57:06,166 ‫نیویورک رو دوست دارم 656 00:57:09,125 --> 00:57:10,500 ‫اونجا بهم یه کار پیشنهاد کردند 657 00:57:12,625 --> 00:57:14,333 ‫می‌خوام تو هم باهام بیای 658 00:57:23,833 --> 00:57:25,083 ‫باهام بیا نیویورک 659 00:57:26,583 --> 00:57:28,791 ‫- می‌دونی که نمی‌تونم ‫- چرا، می‌تونی 660 00:57:28,875 --> 00:57:30,333 ‫چرا، می‌تونی. می‌تونیم 661 00:57:31,916 --> 00:57:37,000 ‫می‌خوای زندگیم رو ول کنم ‫و باهم فرار کنیم؟ 662 00:57:37,083 --> 00:57:39,875 ‫بله، برای اینکه یه زندگی جدید رو شروع کنیم 663 00:57:39,958 --> 00:57:43,958 ‫- وقتی ازم خسته شی چی؟ بعدش چی؟ ‫- همچین چیزی اتفاق نمیفته 664 00:57:44,041 --> 00:57:47,416 ‫- این اتفاق قبلا هم افتاده. این بار چه فرقی می‌کنه؟ ‫- چه فرقی... همه چی 665 00:57:48,708 --> 00:57:50,500 ‫این بار همه چیز فرق می‌کنه 666 00:57:52,875 --> 00:57:56,625 ‫اگه فکرمی‌کنی این بار شرایط ،‫حتی یه ذره شبیه دفعه قبله 667 00:57:57,500 --> 00:58:00,500 ‫باید بگم کاملا اشتباه می‌کنی 668 00:58:02,750 --> 00:58:05,291 ‫جنیفر دوست دارم 669 00:58:05,375 --> 00:58:07,791 ‫من عاشقت شدم ‫و می‌خوام زندگیم رو باهات شریک شم 670 00:58:07,875 --> 00:58:10,708 ‫تو فقط عاشق ایده ها هستی ‫و یه آدم دمدمی مزاجی 671 00:58:10,791 --> 00:58:12,934 ‫- منم از این کار خوشم نمیاد ‫- این بار دارم غیرارادی تصمیم می‌گیرم. خیلی فرق داره 672 00:58:12,958 --> 00:58:15,208 ‫اصلا به چیزی که ازم می‌خوای فکرکردی؟ 673 00:58:16,375 --> 00:58:18,458 ‫خانوادم، دوستام، همشون طردم می‌کننن 674 00:58:18,541 --> 00:58:20,791 ‫واسه همین باید ولشون کنی 675 00:58:21,541 --> 00:58:24,375 ‫- برای تو خیلی راحته ‫- راحته؟ 676 00:58:24,458 --> 00:58:27,208 ‫اینکه هرشب نگاه کنم میری خونه ...‫پیش مردی که 677 00:58:27,291 --> 00:58:28,291 ‫مردی که چی؟ 678 00:58:30,583 --> 00:58:34,625 ‫من مطمئنم تو زندگی فعلیت اصلا خوشبخت نیستی 679 00:58:55,000 --> 00:58:58,958 ،‫بوت، درسته. من طوری بزرگ شدم ‫تا چیزی که ازم انتظار میره رو انجام بدم 680 00:58:59,041 --> 00:59:01,333 ‫نه اون چیزی که باهاش احساس خوشبختی می‌کنم 681 00:59:01,416 --> 00:59:02,916 ‫من از دوست داشتنت می‌ترسم 682 00:59:03,000 --> 00:59:07,458 ،‫می‌ترسم اگه خودم رو رها کنم ‫انقدر عاشقت بشم که خودم رو نابود کنم 683 00:59:07,541 --> 00:59:11,041 ،‫می‌ترسم وقتی جذابیت و تازگیم از بین بره ‫از من خسته بشی 684 00:59:12,125 --> 00:59:14,458 ‫باید درک کنی، اگه بخوام باهات از اینجا برم 685 00:59:14,541 --> 00:59:17,333 ‫فقط خانواده و امنیتم رو از دست نمیدم 686 00:59:17,416 --> 00:59:19,000 ‫آرامش خاطرم رو هم از دست میدم 687 00:59:19,875 --> 00:59:22,708 ‫فکرنمی‌کنم اونقدر قوی باشم ‫که بتونم همچین ریسکی بکنم 688 00:59:23,333 --> 00:59:26,833 ‫امیدوارم درک کنی ‫دوستدار همیشگی تو، جی 689 00:59:29,166 --> 00:59:30,916 ،‫عزیزترین و تنها عشق من 690 00:59:32,083 --> 00:59:33,250 ‫می‌دونم ترسیدی 691 00:59:33,333 --> 00:59:36,583 ‫اما وقتی میگم تاحالا همچین حسی نداشتم، باورم کن 692 00:59:36,666 --> 00:59:39,291 ‫بهت اطمینان میدم که دیگه هرگز ‫چنین حسی رو تجربه نخواهم کرد 693 00:59:39,791 --> 00:59:42,791 ‫با همین اطمینان تونستم همچین ‫تصمیم جسورانه ای بگیرم 694 00:59:42,875 --> 00:59:45,250 کاری در نیویورک دست و پا کردم.‏ 695 00:59:45,333 --> 00:59:49,291 ،‫من در سکوی دو خواهم بود ‫مریلبون، جمعه، 7:15 بعد از ظهر 696 00:59:49,375 --> 00:59:50,583 ‫با من بیا عزیزم 697 00:59:51,083 --> 00:59:54,333 ‫همسرت رو از یک زندگی نیمه تموم و ‫ازدواجی بی هدف راحت کن 698 00:59:54,416 --> 00:59:56,583 ‫از اون مهم تر، خودت رو رها کن 699 00:59:56,666 --> 00:59:59,541 ‫این عشق حقیقی و بی‌نهایت را تصاحب کن.‏ 700 01:00:00,125 --> 01:00:03,583 ،‫بله ترسناکه اما از نظر من زندگی با دروغ بدتره.‏ 701 01:00:10,458 --> 01:00:14,375 ‫از دفتر آقای استرلینگ تماس گرفتند ‫گفتند بدون ایشون تشریف ببرید 702 01:00:17,791 --> 01:00:20,250 ‫ما می‌تونیم خوشبخت شیم. خیلی خوشبخت 703 01:00:21,166 --> 01:00:26,500 ‫می‌دونی که امیدم به توئه و ‫قلبم تو دستاته، ارادتمند بوت 704 01:00:51,041 --> 01:00:52,041 !‫تاکسی 705 01:00:55,458 --> 01:00:56,666 !‫راه رو باز کنید 706 01:01:22,000 --> 01:01:24,666 ‫- فیلیپ به نظرت به موقع می‌رسیم؟ ‫- فکرکنم 707 01:01:25,750 --> 01:01:26,875 ‫فقط به سختی 708 01:01:42,916 --> 01:01:45,458 !‫بکش کنار 709 01:01:50,541 --> 01:01:51,958 ‫فیلیپ، لطفا عجله کن 710 01:02:05,333 --> 01:02:07,125 !‫همه سوار شند 711 01:02:57,833 --> 01:03:00,541 ،‫شلوار سایز بزرگ معروف ما 712 01:03:00,625 --> 01:03:03,833 ،‫کمربند لاستیکی ،‫با بندهاچرمی کشی 713 01:03:03,916 --> 01:03:05,708 «...‫سه جیبه 714 01:03:09,083 --> 01:03:11,666 ‫- مشکلی نیست اگه می‌خوای جواب بدی ‫- نه 715 01:03:12,583 --> 01:03:18,541 ‫رنگ قهوه ای، حنایی، سبز روشن ‫و خاکستریش موجوده 716 01:03:19,583 --> 01:03:22,166 «‫»جزئیات دقیق و دوخت به دردنخور 717 01:03:22,250 --> 01:03:23,250 ‫واقعا خیلی خوبه 718 01:03:24,666 --> 01:03:26,000 «‫»مگا مش 719 01:03:26,916 --> 01:03:30,291 «‫- »کاملا نرم، پرزدار و خوش طعم ‫- الی 720 01:03:33,083 --> 01:03:34,916 ‫- فکرکنم یکی پیداکردم !‫- وای خدای من 721 01:03:36,708 --> 01:03:38,041 !‫بخونش 722 01:03:40,291 --> 01:03:41,291 ،‫»جی عزیز 723 01:03:42,000 --> 01:03:46,416 ‫همیشه سعی کردم زندگیم درگیر تنش ‫نشه. خصوصا تنش های عاشقانه 724 01:03:46,500 --> 01:03:50,583 ‫وقتی تو رو دیدم فهمیدم تا قبل از اون ‫اصلا زندگی نمی‌کردم 725 01:03:51,041 --> 01:03:54,875 ،‫می‌دونم شنیدن اینکه دوست دارم برات سخت بود ‫ولی باید بهت می‌گفتم 726 01:03:54,958 --> 01:03:58,208 ‫از وقتی بیدار میشم تا موقعی که ،‫دوباره می‌خوابم این کلمات تو ذهنمه 727 01:03:58,708 --> 01:04:02,291 ‫اگه نتونم بیانشون کنم ‫دوباره و دوباره برات می‌نویسمشون 728 01:04:03,458 --> 01:04:05,541 «‫دوستت دارم جنی عزیز. ارادتمند بی 729 01:04:06,625 --> 01:04:07,625 ‫لعنتی 730 01:04:08,875 --> 01:04:12,291 ‫باید بریم صندوق پستیش رو چک کنیم ‫ببینیم نامه های دیگه ای هم بهش ارسال شده 731 01:04:12,375 --> 01:04:13,625 ‫ببینیم اصلا هنوز اونجا هستند یا نه 732 01:04:13,708 --> 01:04:14,791 !‫آره 733 01:04:19,083 --> 01:04:20,958 ‫چیکار می‌کنی؟ 734 01:04:21,041 --> 01:04:23,250 ‫این گوشی مال روریه ‫الی صحبت می‌کنه 735 01:04:24,000 --> 01:04:27,458 ‫ما باهم کار می‌کنیم ‫متاسفانه مجبورش کردم امشب تا دیروقت اینجا بمونه 736 01:04:32,166 --> 01:04:35,625 ‫نه، نه، نه، نه، نه ‫من... متاسفم 737 01:04:36,125 --> 01:04:38,458 ‫باشه. باشه. فعلا 738 01:04:40,500 --> 01:04:42,541 ‫چرا بهم نگفتی امروز تولدته؟ 739 01:04:43,291 --> 01:04:46,708 ‫ترجیح دادم بیایم سراغ این ها 740 01:04:49,125 --> 01:04:51,458 ‫باشه. باهم میریم 741 01:04:53,875 --> 01:04:56,750 ‫چرا زید قبلیت رو دعوت کردی جشن تولدت؟ 742 01:04:59,375 --> 01:05:02,750 ‫من دعوت نکردم ‫نمی‌دونستم می‌خواد بیاد اینجا 743 01:05:02,833 --> 01:05:04,333 ‫پس کی دعوتش کرده؟ 744 01:05:04,416 --> 01:05:08,208 ‫دوستِ خواهرمه ‫امشب با هیچکدومشون حرف نمی‌زنم 745 01:05:08,291 --> 01:05:11,458 ‫- چرا بهم زدید؟ ‫- مذهبی بود 746 01:05:11,541 --> 01:05:15,375 ،‫ولی فکرکنم وقتی آشنا شدیم ‫فقط یه ذره مذهبی بود 747 01:05:15,458 --> 01:05:17,416 ‫هرچی رابطمون جلوتر می‌رفت هی می‌گفت 748 01:05:17,500 --> 01:05:21,625 ‫«اینکه تو خدا رو قبول نداری «‫من رو از دوستی با تو پشیمون می‌کنه 749 01:05:22,625 --> 01:05:25,833 ‫آخرشم با این یارو ازدواج کرد 750 01:05:27,458 --> 01:05:29,791 ‫می‌دونی، در مقابل بدست آوردن یه چیزایی ‫چیزای دیگه رو از دست میدی 751 01:05:32,166 --> 01:05:33,000 ‫تو چی؟ 752 01:05:34,250 --> 01:05:37,833 ‫- فکرنکنم دلت بخواد بدونی ‫- برعکس 753 01:05:39,958 --> 01:05:41,916 ‫خب، یه مدت با یکی بودم 754 01:05:42,000 --> 01:05:43,000 ‫یعنی چقدر؟ 755 01:05:43,583 --> 01:05:48,166 ‫هشت سال ‫اون بچه می‌خواست، ولی من نمی‌خواستم 756 01:05:49,125 --> 01:05:51,416 ‫واسه همین... بهم زدیم 757 01:05:53,166 --> 01:05:54,000 ‫متاسفم 758 01:05:54,083 --> 01:05:57,500 ‫قضیه به همینجا ختم نشد ‫برگشتیم بهم و دوباره کات کردیم 759 01:05:57,583 --> 01:06:01,125 ‫بعد درگیر کلی روابط جورواجور و درهم برهم شدم 760 01:06:01,208 --> 01:06:02,708 ‫آخرش ازم خواستگاری کرد 761 01:06:03,208 --> 01:06:07,375 ‫با یه سری از نزدیک ها و عزیزامون تو تعطیلات بودیم 762 01:06:07,458 --> 01:06:08,458 !‫اوه خدا 763 01:06:10,333 --> 01:06:11,333 ‫آره 764 01:06:12,166 --> 01:06:14,833 ...‫اینطوری نبود که بگم دوستش نداشتم. فقط 765 01:06:15,750 --> 01:06:17,875 ‫مطمئن نبودم به اندازه کافی دوستش داشتم یا نه 766 01:06:18,791 --> 01:06:20,541 ‫شایدم بچه می‌خواستم. نمی‌دونم 767 01:06:21,333 --> 01:06:25,000 ‫اما یجورایی مطمئن بودم از اون بچه نمی‌خوام 768 01:06:25,750 --> 01:06:30,083 ‫انگار جدایی خیلی گندی بوده. متاسفم 769 01:06:30,166 --> 01:06:34,083 ‫واسه همین آدم ها نباید درباره خودشون حرف بزنند ‫چون خیلی ناامید کنندست 770 01:06:34,833 --> 01:06:36,416 ‫آره، خیلی ناامیدکنندست 771 01:06:36,500 --> 01:06:39,375 ‫فکرکنم وقت رقص تولدته 772 01:06:40,041 --> 01:06:41,416 ‫رقص تولدم؟ 773 01:06:41,500 --> 01:06:43,083 ‫بله. رقص تولدت 774 01:06:43,311 --> 01:06:46,211 [ نام آهنگ ] [ Ain't Love Good, Ain't Love Proud ] 775 01:07:27,791 --> 01:07:29,291 ‫چه آپارتمان باحالی 776 01:07:30,000 --> 01:07:32,541 ‫آره، اینجا... اینجا مال منه 777 01:07:34,083 --> 01:07:36,291 !‫باحاله! گربش رو ببین 778 01:07:36,375 --> 01:07:37,375 ‫دیزل 779 01:07:37,666 --> 01:07:38,666 ‫سلام دیزل 780 01:07:41,375 --> 01:07:42,375 ‫چیزی می‌خوری؟ 781 01:07:42,916 --> 01:07:45,750 ‫آره، شاید... آب 782 01:07:46,166 --> 01:07:47,000 ‫باشه 783 01:07:47,083 --> 01:07:48,083 ‫ممنون 784 01:07:55,666 --> 01:07:57,083 ‫چقدر صفحه گرامافون 785 01:07:57,958 --> 01:07:59,166 ‫برام یه جور سرگرمیه 786 01:08:00,073 --> 01:08:02,925 [ نام خواننده - نام آهنگ ] [ Marine Girls - Love To Know ] 787 01:08:04,375 --> 01:08:05,375 ‫سلام 788 01:08:15,375 --> 01:08:16,583 ...‫این ها 789 01:08:17,958 --> 01:08:19,333 ...‫این خانم ها 790 01:08:20,458 --> 01:08:21,916 ‫همشون خواهرات اند، درسته؟ 791 01:08:22,000 --> 01:08:24,833 ‫نه از این آدم هام که چندتا زن می‌گیرند 792 01:08:26,583 --> 01:08:29,083 ‫آره، حقه باز، فکرش رو می‌کردم 793 01:10:36,175 --> 01:10:37,175 ‫روری: دیشب خیلی خوش گذشت 794 01:10:38,541 --> 01:10:39,541 ‫لعنتی 795 01:10:40,141 --> 01:10:41,141 ‫روری: کجا رفتی؟ 796 01:10:45,250 --> 01:10:47,250 ... ‫سلام 797 01:10:47,916 --> 01:10:50,791 ...‫- می‌خواستم بدونم ‫- ببخشید، باید بلند صحبت کنید 798 01:10:50,875 --> 01:10:54,958 ‫چجوری می‌تونم بفهمم مالک یکی از ‫این صندوق پستی ها کیه؟ 799 01:10:55,041 --> 01:10:57,125 ‫می‌خوای صندوق پستی باز کنی؟ 800 01:10:57,208 --> 01:11:00,500 ‫نه، نه، می‌خوام بفهمم مالک یکی از ‫این صندوق پستی ها کیه 801 01:11:00,583 --> 01:11:02,250 ‫صندوق مال خودته؟ 802 01:11:02,875 --> 01:11:07,083 ‫نه، می‌خوام... بفهمم مالک یکی از ‫این صندوق پستی ها کیه تا براشون نامه بفرستم 803 01:11:07,208 --> 01:11:09,458 ،‫منظورم اینه، می‌خوام بدونم هنوز متلعق به اون هاست 804 01:11:09,541 --> 01:11:11,958 ‫متوجهید چی می‌گم 805 01:11:12,041 --> 01:11:16,250 «‫معلومه تا حالا چیزی به اسم «حفاظت اطلاعات ‫به گوشت نخورده 806 01:11:17,541 --> 01:11:18,708 ‫می‌دونی چیه؟ 807 01:11:19,833 --> 01:11:22,916 ‫نگران نباش ‫خودم... خودم یه جوری می‌فهمم 808 01:11:38,083 --> 01:11:39,083 ‫جی عزیز 809 01:11:39,125 --> 01:11:42,250 ‫ممکنه عجیب به نظر بیاد، اما یه سری ‫نامه پیدا کردم که ممکنه مال تو باشه 810 01:11:42,333 --> 01:11:46,041 ‫خطاب به جی اس، مهر تمبر مربوط به سال 1965 811 01:11:46,125 --> 01:11:48,458 ‫به نظر میاد ارزش معنوی داشته باشند 812 01:11:48,541 --> 01:11:50,958 ،‫اگه بتونید برام تعریف کنید ‫دوست دارم ماجرایی که 813 01:11:51,041 --> 01:11:52,750 ‫بین شما و آقای بوت بوده رو بدونم 814 01:11:52,833 --> 01:11:54,791 ‫با آرزوی بهترین ها، الی هاورث 815 01:12:06,291 --> 01:12:09,500 ‫«خانم هاورث عزیز، نمی‌خوام درباره 816 01:12:09,583 --> 01:12:11,916 ‫وقایعی که درنامه بهش اشاره کردید صحبت کنم 817 01:12:12,000 --> 01:12:15,791 ‫به همین خاطر نمی‌تونم در این تحقیقات «‫به شما کمکی بکنم 818 01:12:15,875 --> 01:12:17,916 ‫ارادتمند، جنیفر استرلینگ 819 01:12:26,375 --> 01:12:27,500 ‫خب، می‌بینمت 820 01:12:28,500 --> 01:12:30,208 ‫- خدافظ ‫- خدافظ 821 01:12:57,083 --> 01:12:58,083 ‫بله؟ 822 01:12:58,916 --> 01:13:00,583 ‫منزل خانم استرلینگ؟ 823 01:13:01,166 --> 01:13:02,291 ‫بفرمایید 824 01:13:02,375 --> 01:13:06,166 ‫سلام. من الی هاورث از «لندن کرانیلکل» هستم 825 01:13:06,250 --> 01:13:10,166 ‫در مورد یه سری نامه که خودم ...‫و همکارم پیدا کرده بودیم براتون نامه نوشتم 826 01:13:10,250 --> 01:13:13,458 ‫بله، بله، منم به همون آدرس ‫ضمیمه شده جواب دادم 827 01:13:14,291 --> 01:13:15,416 ...‫بله 828 01:13:15,500 --> 01:13:17,583 ...‫من فقط 829 01:13:17,666 --> 01:13:21,000 ‫ببینید، اگه الان زمان مناسبی نیست ...‫من خیلی خوشحال میشم که بعدا 830 01:13:21,083 --> 01:13:23,000 ‫متاسفم همونطور که تو نامه گفتم 831 01:13:23,083 --> 01:13:26,333 ‫اتفاقی که بین من و آقای ‫اوهر افتاد کاملا شخصی بوده 832 01:13:29,708 --> 01:13:33,791 ...‫بله، قطعا ‫ببخشید که مزاحمتون شدم 833 01:13:33,875 --> 01:13:37,333 ...‫فقط می‌خواستم حداقل 834 01:13:39,416 --> 01:13:40,416 ‫الو؟ 835 01:13:42,083 --> 01:13:43,083 ‫الو؟ 836 01:13:45,958 --> 01:13:46,958 ‫لعنتی 837 01:14:21,416 --> 01:14:25,000 ‫خانم استرلینگ، خوشحالم دوباره می‌بینمتون ‫دلمون براتون تنگ شده بود 838 01:14:28,541 --> 01:14:31,458 ‫بله، منم از دیدنتون خوشحالم 839 01:14:33,458 --> 01:14:37,041 ‫فکرنکنم کلید یدک داشته باشین ‫کلیدم رو خونه جا گذاشتم 840 01:14:37,125 --> 01:14:40,291 ‫البته که داریم خانم ‫اما صندوق پستی 13 دیگه قابل استفاده نیست 841 01:14:41,166 --> 01:14:42,166 ‫ببخشید؟ 842 01:14:42,708 --> 01:14:47,041 ‫به درخواست آقای استرلینگ، ماه پیش بستیمش 843 01:14:48,791 --> 01:14:52,125 ‫الان بازش کنید لطفا 844 01:14:52,208 --> 01:14:53,458 ‫حتما خانم 845 01:14:54,666 --> 01:14:57,250 ‫خانم کردزا، کلید اتاق ‫مطالعه همسرم رو می‌خوام 846 01:14:57,750 --> 01:15:00,333 ‫متاسفانه این یه دستوره نه یه درخواست 847 01:15:01,250 --> 01:15:02,250 ‫چشم 848 01:15:04,541 --> 01:15:05,541 ‫ممنون 849 01:15:42,583 --> 01:15:44,375 ‫عزیزترین و تنها عشق من 850 01:15:44,916 --> 01:15:46,041 ‫می‌دونم ترسیدی 851 01:15:46,125 --> 01:15:49,458 ‫اما وقتی میگم تاحالا همچین حسی نداشتم، باورم کن 852 01:15:49,541 --> 01:15:51,583 ‫و بهت اطمینان میدم که دیگه هرگز ‫چنین حسی رو تجربه نخواهم کرد 853 01:15:51,666 --> 01:15:54,500 ،‫من در سکوی دو خواهم بود ‫مریلبون، جمعه، 7:15 بعد از ظهر 854 01:15:54,583 --> 01:15:57,250 ‫این عشق حقیقی و بی‌نهایت را تصاحب کن.‏ 855 01:15:57,333 --> 01:15:59,125 ‫از همه مهم تر خودت رو رها کن 856 01:15:59,208 --> 01:16:00,750 ‫به دروغ زندگی کردن بدتره 857 01:16:00,833 --> 01:16:03,166 ‫من هرگز به نیمه ای از وجودت راضی نمیشم 858 01:16:03,250 --> 01:16:05,934 ‫- اینجوری به آرامش خاطر میرسم ‫- با من بیا عزیزم 859 01:16:05,958 --> 01:16:08,708 ‫- ما می‌تونیم خوشبخت شیم، بسیار خوشبخت ‫- خیلی دوست دارم 860 01:16:14,916 --> 01:16:17,625 ‫می‌دونی که امیدم به توئه و ،‫قلبم تو دستاته 861 01:16:17,708 --> 01:16:20,125 ‫- دوستدار همیشگی تو جی ‫- ارادتمند بوت 862 01:16:34,500 --> 01:16:35,916 ‫داری چیکار می‌کنی؟ 863 01:16:39,750 --> 01:16:41,875 ‫لری، چرا داری تو نامه من دست می‌بری؟ 864 01:16:45,958 --> 01:16:46,958 ...‫این رو 865 01:16:48,083 --> 01:16:52,291 ‫این رو روزی که تصادف کردی ...‫ تو دستت پیدا کردند 866 01:16:56,625 --> 01:16:58,125 ‫فکرکنم بدونی کی این رو نوشته 867 01:16:59,583 --> 01:17:00,583 ‫بله 868 01:17:03,541 --> 01:17:06,083 ‫بله، اسمش آنتونی اوهره 869 01:17:08,000 --> 01:17:09,125 ‫بود 870 01:17:10,833 --> 01:17:11,833 ‫روزنامه نگار بود 871 01:17:13,541 --> 01:17:14,625 ‫خودم بهش معرفیت کردم 872 01:17:17,000 --> 01:17:20,500 ...‫انگار شما دوتا درگیر یه جور 873 01:17:25,541 --> 01:17:26,708 ‫جنی اون کشته شده 874 01:17:33,291 --> 01:17:34,291 ‫صبرکن 875 01:17:34,958 --> 01:17:36,875 ‫- کنارت تو ماشین بوده ‫- نه 876 01:17:38,916 --> 01:17:39,916 ‫نه 877 01:17:40,250 --> 01:17:42,050 ‫اون مردی که کنارم تو ماشین بوده ‫اسمش «فیلیپه» بوده 878 01:17:42,125 --> 01:17:46,208 ‫فیلیپه راننده بود، اونی که عقب نشسته بوده ‫اسمش آقای آنتونی اوهر بوده 879 01:17:49,833 --> 01:17:53,291 ‫بعد از تصادف وقتی بهوش اومدی، یه تصمیمی گرفتم 880 01:17:56,125 --> 01:17:57,541 ‫داشتم سعی می‌کردم ازت محافظت کنم 881 01:17:59,458 --> 01:18:00,666 ‫- دربرابر چی؟ ‫- حقیقت 882 01:18:02,500 --> 01:18:04,458 ‫نمی‌خواستم به تحمل کردن این گناه مجبورت کنم 883 01:18:25,875 --> 01:18:27,416 !‫ایــــــــول 884 01:18:29,666 --> 01:18:31,791 ‫آنتونی واسه «کرانیکل» کار می‌کرده 885 01:18:32,583 --> 01:18:33,583 ‫آره 886 01:18:45,183 --> 01:18:46,583 ‫روری: کار اشتباهی کردم؟ 887 01:18:54,083 --> 01:18:56,583 ‫روری: من که تو این 5روز کاری نکردم بخوای دلخور شی 888 01:18:58,083 --> 01:19:02,583 ...‫ببخشید. من فقط 889 01:20:15,250 --> 01:20:16,958 ‫- بله؟ ‫- الی هاورث؟ 890 01:20:17,041 --> 01:20:19,166 ‫- اوهوم ‫- آنتونی اوهر هستم 891 01:20:20,625 --> 01:20:23,000 !‫سلام 892 01:20:24,541 --> 01:20:26,301 ‫فکرکنم می‌خواستید با من صحبت کنید 893 01:20:26,375 --> 01:20:27,375 ‫بله 894 01:20:27,875 --> 01:20:29,875 ‫سلام آقای اوهر 895 01:20:29,958 --> 01:20:32,291 ‫خب چطور شد به داستان من برخوردید؟ 896 01:20:33,666 --> 01:20:35,958 ...‫خب، من اولش فقط 897 01:20:36,041 --> 01:20:38,083 ...‫داشتم از روی غریزه جلو می‌رفتم 898 01:20:39,333 --> 01:20:42,541 ‫بعد فکرکردم شاید بشه ازش یه مقاله درآورد 899 01:20:43,166 --> 01:20:46,416 ،‫بعد هرچی بیشتر می‌خوندم 900 01:20:47,416 --> 01:20:49,250 ...‫بیشتر حس می‌کردم 901 01:20:51,375 --> 01:20:54,750 ‫به طرز عجیبی باهاشون همدردی می‌کردم 902 01:20:57,791 --> 01:21:00,291 ‫جنیفر اومد پیشتون؟ 903 01:21:02,041 --> 01:21:07,583 ‫باهم رفتید نیویورک؟ 904 01:21:07,666 --> 01:21:08,666 ‫نه 905 01:21:09,458 --> 01:21:12,000 ‫خانم استرلینگ با من به نیویورک نیومد 906 01:21:15,000 --> 01:21:16,750 ...‫یعنی اون آخرین باری... منظورم اینه که 907 01:21:18,541 --> 01:21:19,541 ...‫اصلا 908 01:21:22,166 --> 01:21:23,708 ‫اصلا دوباره همدیگه رو دیدید؟ 909 01:21:29,205 --> 01:21:32,483 [ نام آهنگ ] [ Carols of the Bells ] 910 01:21:37,183 --> 01:21:38,180 [ لندن سال 1969 ] 911 01:22:06,750 --> 01:22:09,916 ‫جنیفر 912 01:22:11,791 --> 01:22:12,708 ‫جنیفر 913 01:22:18,458 --> 01:22:21,500 ‫واقعا بعد از این همه سال انقدر ترسناک شدم؟ 914 01:22:27,500 --> 01:22:29,416 ‫- میشه بریم یه جای دیگه؟ ‫- معلومه 915 01:22:43,458 --> 01:22:45,125 ‫چه فکری در موردم کردی؟ 916 01:22:46,708 --> 01:22:48,666 ‫خب فکرکردم می‌خوای یه زن باوفا باشی 917 01:22:51,291 --> 01:22:52,708 ‫منم برگشتم سرکارم 918 01:22:55,125 --> 01:22:56,250 ‫نیویورک؟ 919 01:22:58,916 --> 01:23:03,166 ‫این چهارسال رو اونجا زندگی کردم 920 01:23:11,333 --> 01:23:12,333 ...‫تو راه بودم 921 01:23:15,541 --> 01:23:16,625 ‫تا بیام دیدنت 922 01:23:24,291 --> 01:23:25,333 ‫تصادف کردم 923 01:23:28,458 --> 01:23:30,166 ‫حافظم رو از دست دادم 924 01:23:32,708 --> 01:23:34,541 ‫هیچی یادم نمی‌ومد 925 01:23:36,125 --> 01:23:37,333 ‫تا وقتی امشب دیدمت 926 01:23:37,916 --> 01:23:41,166 ...‫نامه هات رو پیداکردم، ولی بهم گفتن تو 927 01:23:47,375 --> 01:23:50,208 ‫فریبم دادند. فکرکردم تو رو از دست دادم 928 01:23:51,666 --> 01:23:55,375 ‫احتمالا گمم کردی 929 01:23:57,583 --> 01:23:59,208 ‫اما از دستم ندادی 930 01:24:02,458 --> 01:24:03,458 ‫بوت؟ 931 01:24:04,500 --> 01:24:05,666 ‫بله جنیفرجان 932 01:24:06,291 --> 01:24:07,833 ‫میشه لطفا من رو ببوسی؟ 933 01:24:30,666 --> 01:24:31,666 ‫با من بیا 934 01:24:34,958 --> 01:24:36,125 ‫نمی‌تونم دوباره از دستت بدم 935 01:24:37,166 --> 01:24:38,625 ‫خیلی چیزها تغییر کرده 936 01:24:42,708 --> 01:24:44,083 ‫هنوز دوست دارم 937 01:24:46,208 --> 01:24:47,875 ‫میشه لطفا کمکم کنی؟ 938 01:25:04,208 --> 01:25:05,208 ‫من یه دختر دارم 939 01:25:13,083 --> 01:25:14,083 ‫اسمش چیه؟ 940 01:25:15,166 --> 01:25:16,166 ‫اسمی 941 01:25:17,541 --> 01:25:18,541 ‫دو سالشه 942 01:25:24,750 --> 01:25:25,750 ‫اونم بیار 943 01:25:27,041 --> 01:25:28,041 ‫هوم؟ 944 01:25:35,750 --> 01:25:36,750 ‫نمی‌تونم 945 01:25:39,166 --> 01:25:40,291 ‫من رو ببخش 946 01:25:48,041 --> 01:25:49,041 ‫منتظر می‌مونم 947 01:25:52,250 --> 01:25:54,083 ‫اگه بگی منتظرت بمونم، می‌مونم 948 01:25:57,333 --> 01:25:58,333 ‫دوست دارم 949 01:26:02,666 --> 01:26:03,666 ‫همیشه دوست داشتم 950 01:26:10,500 --> 01:26:11,500 ‫واقعا متاسفم 951 01:26:24,083 --> 01:26:26,666 ‫پس اون آخرین باری بود که همدیگه رو دیدید؟ 952 01:26:29,625 --> 01:26:30,666 ‫دیگه نامه ای رد و بدل نشد؟ 953 01:26:32,708 --> 01:26:33,708 ‫نه نشد 954 01:26:39,833 --> 01:26:41,166 ‫نامه ها همراهت هست؟ 955 01:26:41,625 --> 01:26:44,625 ‫بله....نامه ها.... همراهمه 956 01:26:45,916 --> 01:26:46,916 ‫بفرمایید 957 01:26:53,250 --> 01:26:55,875 ‫اگه بتونم دوباره بهم برسونمتون چی؟ 958 01:26:58,375 --> 01:26:59,458 ‫نه 959 01:26:59,541 --> 01:27:04,333 ‫تمام این سال ها به تصمیم جنیفر احترام گذاشتم 960 01:27:05,166 --> 01:27:07,541 ‫به نظرم درستش اینه که همینطور ادامه بدم 961 01:27:11,875 --> 01:27:14,458 ‫نمی‌دونم این نامه ها باید به خانم استرلینگ ‫برگردونده بشه یا نه 962 01:27:14,541 --> 01:27:15,541 ‫تلاشم رو کردم 963 01:27:17,041 --> 01:27:18,875 ‫تو یه روزنامه نگاری 964 01:27:22,291 --> 01:27:23,291 ‫دوباره تلاش کن 965 01:27:32,583 --> 01:27:33,708 ‫می‌تونم کمکتون کنم؟ 966 01:27:38,375 --> 01:27:39,500 ‫خانم استرلینگ؟ 967 01:27:40,041 --> 01:27:41,041 ‫بله 968 01:27:42,375 --> 01:27:46,875 ...‫من... من الی ام. الی هاورث از 969 01:27:48,000 --> 01:27:53,708 ...‫ببینید، من... من فقط ...‫من نمی‌خوام... فقط 970 01:27:55,000 --> 01:27:58,291 ‫من با آقای اوهر ملاقات کردم، با آنتونی 971 01:27:58,375 --> 01:28:01,791 ‫ازم خواست این ها رو به شما بدم 972 01:28:03,875 --> 01:28:06,625 ‫می‌خواست این ها دست شما باشه ‫خواسته قلبیش بود 973 01:28:11,125 --> 01:28:12,791 ‫درمورد چی حرف زدید؟ 974 01:28:13,375 --> 01:28:15,541 ‫درمورد شما 975 01:28:16,500 --> 01:28:17,500 ‫البته بیشتر در مورد شما 976 01:28:20,000 --> 01:28:21,875 ‫بهم گفت چه اتفاقی افتاده 977 01:28:23,791 --> 01:28:27,333 ‫آخرش خانوادتون رو انتخاب کردید 978 01:29:08,095 --> 01:29:11,095 [ نام خواننده - نام آهنگ ] [ Melanie - Johnny Boy ] 979 01:29:47,583 --> 01:29:49,041 ‫این کارها برای چیه؟ 980 01:30:01,833 --> 01:30:02,833 ‫بهم دروغ گفتی 981 01:30:05,541 --> 01:30:06,750 ‫بهم گفتی اون مُرده 982 01:30:13,166 --> 01:30:14,166 ‫چرا؟ 983 01:30:19,500 --> 01:30:21,208 ‫بخاطر صلاح زندگیمون 984 01:30:22,541 --> 01:30:24,791 ‫با القا کردن این حس که من اون رو کشتم؟ 985 01:30:36,250 --> 01:30:41,500 ‫می‌دونم بهت خیانت کردم لارنس 986 01:30:43,708 --> 01:30:45,291 ‫من هرروز با این حس زندگی کردم 987 01:30:46,833 --> 01:30:51,083 ...‫کل این 4سال گذشته رو سعی کردم 988 01:30:53,666 --> 01:30:55,416 ‫برات همسر بهتری باشم 989 01:30:57,458 --> 01:31:00,083 ‫ولی من یادمه لری، همه چیز رو یادمه 990 01:31:01,166 --> 01:31:05,500 ‫حقیقت اینه من و تو خیلی قبل تر از ‫حضور آنتونی تو زندگیم، از هم جدا شده بودیم 991 01:31:05,583 --> 01:31:07,166 ‫- جنیفر ‫- به من دست نزن 992 01:31:07,250 --> 01:31:09,833 ...‫- جنی، گوش کن !‫- نه، تو گوش کن 993 01:31:12,375 --> 01:31:17,125 ‫تنها دلیلی که هنوز اینجا موندم دخترمونه 994 01:31:18,291 --> 01:31:22,125 ‫از امروز به بعد، من فقط اسما همسرتم 995 01:31:22,208 --> 01:31:25,291 ،‫اگه سعی کنی جور دیگه ای باهام رفتار کنی 996 01:31:26,041 --> 01:31:28,958 ‫دخترمون رو برمی‌دارم و از اینجا میرم 997 01:31:31,791 --> 01:31:36,041 ‫اگه فکر می‌کنی دادگاه طرف یه زن ‫زناکار رو می‌گیره، کور خوندی 998 01:31:37,875 --> 01:31:40,791 ،‫اگه سعی کنی بری ‫اگه سعی کنی بچم رو ازم بگیری 999 01:31:40,875 --> 01:31:41,875 ‫نابودت می‌کنم 1000 01:31:42,625 --> 01:31:44,833 ‫و دیگه هیچوقت نمی‌بینیش ‫شیرفهم شدی؟ 1001 01:31:58,375 --> 01:31:59,666 ‫سلام عزیزم 1002 01:32:00,708 --> 01:32:01,750 ‫سلام گلم 1003 01:32:02,791 --> 01:32:05,000 ‫می‌خوایم بریم ماجراجویی، باشه؟ 1004 01:32:12,833 --> 01:32:17,000 ‫سلام با آقای آنتونی اوهر کاردارم ‫اتاق 268 1005 01:32:17,083 --> 01:32:20,166 ‫آقای اوهر دیگه اینجا اقامت ندارند 1006 01:32:25,333 --> 01:32:26,625 ‫کی رفتند؟ 1007 01:32:26,708 --> 01:32:27,708 ‫دیروز 1008 01:32:31,416 --> 01:32:32,416 ‫ممنون 1009 01:32:34,000 --> 01:32:36,291 ‫خانم؟ یه لحظه صبرکنید 1010 01:32:36,375 --> 01:32:38,875 ‫- آنتونی؟ ‫- ببخشید، خانم؟ 1011 01:32:40,041 --> 01:32:41,541 ‫اینجا چه خبره؟ 1012 01:32:42,000 --> 01:32:43,833 ‫سعی کردم براشون توضیح بدم 1013 01:32:44,500 --> 01:32:46,125 ‫- ماری الن؟ ‫- آنتونی؟ 1014 01:32:47,458 --> 01:32:51,333 ‫من... من دنبال آنتونی اوهر می‌گردم ‫می‌خوام بدونم کجاست، خواهش می‌کنم 1015 01:32:51,416 --> 01:32:54,875 ‫متاسفم که دارم این رو بهتون میگم ‫اما آنتونی استعفاء داده 1016 01:32:54,958 --> 01:32:56,708 ‫امروز صبح استعفاء داد 1017 01:32:56,791 --> 01:33:00,041 ‫- آدرسی چیزی نذاشته؟ ‫- متاسفانه خیر، نذاشته 1018 01:33:23,833 --> 01:33:26,250 ‫شاید شما بتونید این ها رو به دستش برسونید 1019 01:33:26,333 --> 01:33:29,583 ‫اگر از آنتونی خبری شد ‫لطفا بهش بگید دنبالش می‌گشتم 1020 01:33:50,708 --> 01:33:53,750 ...‫بعدش ‫بعدش برگشتید پیش همسرتون؟ 1021 01:33:55,750 --> 01:33:57,750 ‫نتونستم ریسک از دست دادن دخترم رو به جون بخرم 1022 01:33:59,083 --> 01:34:01,208 ‫وقتی کامل مطمئن شدم قانون از تصمیمم حمایت می‌کنه؛ 1023 01:34:02,166 --> 01:34:05,333 ‫بالاخره ترکش کردم 1024 01:34:06,250 --> 01:34:07,458 ‫آقای اوهر چی؟ 1025 01:34:08,500 --> 01:34:12,541 ،‫وقتی... وقتی داشتید همسرتون رو ترک می‌کردید ‫سعی کردید با آنتونی ارتباط برقرار کنید؟ 1026 01:34:12,625 --> 01:34:17,375 ‫هرروز رونامه ها رو می‌گشتم تا اسمش رو ببینم 1027 01:34:18,791 --> 01:34:21,666 ‫هیچی نبود ‫آخرش دست از روزنامه خریدن برداشتم 1028 01:34:21,750 --> 01:34:24,291 ‫به نظرم رسید که نمی‌خواد پیداش کنم 1029 01:34:24,958 --> 01:34:26,125 ‫الان چی؟ 1030 01:34:28,708 --> 01:34:32,666 ‫اون نمی‌دونه که شما دنبالش رفتید ‫روحشم خبر نداره 1031 01:34:32,750 --> 01:34:36,083 ‫احتمالا این بهترین نتیجه بوده ‫ما شانسمون رو امتحان کردیم 1032 01:34:36,166 --> 01:34:39,875 ...‫بله، اما ‫اگه یه شانس دیگه داشته باشید چی؟ 1033 01:34:39,958 --> 01:34:42,291 ،‫قلب ما می‌تونه خیلی چیزها رو تحمل کنه 1034 01:34:42,375 --> 01:34:46,958 ‫اما می‌ترسم تو سن من، سقفش پر شده باشه 1035 01:34:51,541 --> 01:34:54,541 ‫گذشته می‌تونه سرمست کننده باشه ،‫می‌تونه تو رو به خودش جذب کنه 1036 01:34:54,625 --> 01:34:57,666 ‫می‌تونه این توهم رو ایجاد کنه ‫که اون موقع همه چیز بهتر بوده، تو خوشبخت تر بودی 1037 01:34:57,750 --> 01:35:00,250 ‫یا تجربیاتی که اون موقع داشتی قشنگتر بوده 1038 01:35:00,916 --> 01:35:02,541 ‫می‌تونه ضعیفت کنه 1039 01:35:02,625 --> 01:35:06,791 ‫تو رو در خاطرات درناک، دلشکستگی ها ،‫و ناامیدی ها محبوس می‌کنه 1040 01:35:06,875 --> 01:35:10,458 ‫حتی تو رو از تلاش دوباره برای ‫خوشحال شدن منع می‌کنه 1041 01:35:10,541 --> 01:35:14,291 ،‫میگند اگر از اشتباهات گذشته درس نگیریم ‫مجبوریم دوباره اونها رو تکرار کنیم 1042 01:35:14,916 --> 01:35:17,791 ‫ولی می‌تونیم یاد بگیریم ‫که گذشته رو رها کنیم 1043 01:35:17,875 --> 01:35:20,500 ‫یاد بگیریم به جلو حرکت کنیم ‫منطقی باشیم 1044 01:35:20,583 --> 01:35:24,500 ‫اما نذاریم منطقمون از توانایی ما برای ‫تجربیات مجدد جلو بزنه 1045 01:35:24,583 --> 01:35:26,166 ‫الی این عالیه 1046 01:35:26,708 --> 01:35:28,250 ...‫خب 1047 01:35:30,458 --> 01:35:32,625 ‫واقعا کارت خوبه 1048 01:35:33,125 --> 01:35:35,583 ‫عالیه، متشکرم 1049 01:35:41,000 --> 01:35:42,208 ‫برمی‌گردم 1050 01:36:00,541 --> 01:36:03,541 ‫- الو؟ ‫- سلام، من... الی ام 1051 01:36:03,625 --> 01:36:04,875 ‫خوبی؟ 1052 01:36:05,625 --> 01:36:07,833 ‫آره خوبم. تو چی؟ 1053 01:36:08,541 --> 01:36:09,833 ‫خوبم 1054 01:36:12,875 --> 01:36:16,166 ‫نه، راستش... الکی گفتم 1055 01:36:17,750 --> 01:36:20,125 ‫نمی‌دونم چرا بدون خدافظی رفتم 1056 01:36:20,208 --> 01:36:23,128 ‫نمی‌دونم چرا هیچکدوم از پیام هات رو جواب ندادم 1057 01:36:23,166 --> 01:36:27,625 ،‫خیلی مسخرست، منظورم اینه ‫اگه دوباره بهم پیام می‌دادی 1058 01:36:27,708 --> 01:36:29,583 ‫مطمئن باش جوابت رو می‌دادم 1059 01:36:30,583 --> 01:36:36,041 ‫ولی می‌دونم هزاران دلیل وجود داره ،‫که تو بخاطرش دلت نخواد با من حرف بزنی 1060 01:36:36,125 --> 01:36:38,458 ‫بهم پیام بدی، یا باهام بیای بیرون 1061 01:36:38,541 --> 01:36:43,500 ‫راستش می‌ترسم اگه من رو بشناسی 1062 01:36:43,583 --> 01:36:44,916 ...‫فکرکنی من آدم ظالمیم، اما 1063 01:36:47,583 --> 01:36:48,583 ،‫اما الان که به اینجا رسیدم 1064 01:36:50,625 --> 01:36:53,875 ‫فکرنمی‌کنم ترس از تلاش دلیل خوبی برای هرکاری باشه 1065 01:36:55,625 --> 01:36:56,625 ...‫من 1066 01:36:57,458 --> 01:36:59,791 ‫فکرمی‌کنم تو واقعا محشری روری 1067 01:37:00,458 --> 01:37:02,333 ...‫خیلی 1068 01:37:03,541 --> 01:37:05,208 ‫خیلی دوست دارم دوباره ببینمت 1069 01:37:07,791 --> 01:37:10,083 ‫امیدوارم درخواستم ایرادی نداشته باشه 1070 01:37:15,875 --> 01:37:17,458 ‫ببین، تو کجایی؟ 1071 01:37:18,125 --> 01:37:19,791 ‫من... من بیرونم 1072 01:37:21,166 --> 01:37:22,166 ‫چی؟ 1073 01:37:22,666 --> 01:37:24,750 ‫بیرون آپارتمانتم 1074 01:37:27,833 --> 01:37:28,958 ‫خدای من این دیوونگیه 1075 01:37:29,041 --> 01:37:33,083 ‫آره، خب، می‌خواستم زرنگ بازی در بیارم ‫ولی... منظورت رو می‌فهمم 1076 01:37:34,208 --> 01:37:36,083 ‫باشه، باشه، همونجا وایسا، همینجوری حرف بزن 1077 01:37:36,166 --> 01:37:38,375 ‫دارم میام پایین. داشتی می‌گفتی 1078 01:37:46,416 --> 01:37:47,458 ... ‫واقعا معذرت 1079 01:38:05,875 --> 01:38:08,291 ‫پیداشون کردم. هردوشون رو 1080 01:38:09,958 --> 01:38:11,125 ‫رفتم دیدنشون 1081 01:38:11,208 --> 01:38:12,416 ‫- شوخی می‌کنی ‫- نه 1082 01:38:13,500 --> 01:38:14,916 ‫لعنتی. چی گفتند؟ 1083 01:38:15,000 --> 01:38:18,000 ‫- جی تمام تلاشش رو کرده بود ‫- آنتونی هنوز نمی‌دونه زنه دنبالش گشته؟ 1084 01:38:18,083 --> 01:38:20,017 ‫- نه، خبرنداره ‫- پس باید بهش بگی 1085 01:38:20,041 --> 01:38:23,250 ...‫می‌دونم. می‌خوام بگم ‫ولی اون ها نمی‌خواند همدیگه رو ببینند 1086 01:38:23,333 --> 01:38:26,500 ‫اگه اینجوریه چرا این همه مدت ‫صندوق پستیشون رو باز نگه داشتند؟ 1087 01:38:27,125 --> 01:38:28,833 ‫اصلا با عقل جور در نمیاد 1088 01:38:30,041 --> 01:38:31,500 ‫نکته خیلی خوبی بود 1089 01:38:34,291 --> 01:38:35,750 ‫واقعا دنبالم اومد؟ 1090 01:38:38,625 --> 01:38:39,708 ‫خودش این رو بهتون گفت؟ 1091 01:39:03,875 --> 01:39:04,875 ‫جی عزیز 1092 01:39:06,750 --> 01:39:09,750 ‫ببخش که مزاحمت شدم اما 1093 01:39:10,750 --> 01:39:12,541 ‫مطمئنم خودت درجریان هستی 1094 01:39:14,833 --> 01:39:18,166 ،‫خوشبختانه، حداقل از نظر منِ پیرمرد خوشبختانه 1095 01:39:19,541 --> 01:39:21,208 ‫دست سرنوشت یک بار دیگه 1096 01:39:24,583 --> 01:39:26,625 ‫ما دوتا رو بهم وصل کرده 1097 01:39:31,166 --> 01:39:32,958 ‫در این سال های دوری 1098 01:39:33,958 --> 01:39:38,083 ‫همیشه بهت فکرمی‌کردم و الان ‫در اعتراف کردن بهش تردید دارم 1099 01:39:39,833 --> 01:39:40,833 ‫دلتنگتم 1100 01:39:47,916 --> 01:39:50,708 ‫می‌خوام برای آخرین بار 1101 01:39:52,666 --> 01:39:54,333 ‫با ترس و لرز جسارت کنم 1102 01:39:59,375 --> 01:40:00,583 ‫پارک پستچی‌ها 1103 01:40:02,416 --> 01:40:03,416 ‫جمعه 1104 01:40:05,083 --> 01:40:06,166 ‫2 بعد از ظهر 1105 01:40:09,708 --> 01:40:11,125 ‫بااحترام 1106 01:40:14,458 --> 01:40:15,458 ‫ب 1107 01:40:19,833 --> 01:40:21,166 ‫نمیاد 1108 01:40:24,250 --> 01:40:25,250 ‫حداقل تلاشمون رو کردیم 1109 01:40:28,541 --> 01:40:29,750 ‫میرم برش گردونم 1110 01:41:34,666 --> 01:41:37,916 ‫چطوره چشم هامون رو ببندیم؟ 1111 01:41:52,666 --> 01:41:53,666 ‫یه نامه 1112 01:41:55,833 --> 01:41:57,208 ...‫یه دعوت نامه 1113 01:41:59,833 --> 01:42:00,833 ‫برای جدا شدن 1114 01:42:03,958 --> 01:42:05,000 ‫برای شروع دوباره 1115 01:42:11,708 --> 01:42:12,708 ‫مریلبون 1116 01:42:13,750 --> 01:42:14,750 ‫منتظرتم 1117 01:42:23,250 --> 01:42:25,625 ‫دارم کم کم نگران میشم 1118 01:42:28,041 --> 01:42:29,583 ‫اما نیازی به نگرانی نیست 1119 01:42:37,166 --> 01:42:38,250 ‫چون من همینجام 1120 01:42:41,000 --> 01:42:42,166 ‫درست به موقع 1121 01:43:20,392 --> 01:43:24,872 [ نام خواننده - نام آهنگ ] [ What'cha Gonna Do About It - Doris Troy ] 1122 01:43:26,036 --> 01:43:31,036 « ترجمه شده توسط صاحب و رویا » 1123 01:43:31,061 --> 01:43:36,061 :: Roya_T_K :: :: SAHEB :: 1124 01:43:36,507 --> 01:43:43,507 « امیدواریم لذت برده باشید » 108421

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.