All language subtitles for The.Last.Letter.From.Your.Lover.2021.720p1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]-Farsipersian
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,272 --> 00:00:45,461
«چرا اینگونه است عزیزم،
هنگامی که با تو نیستم زندگی برایم معنایی ندارد»
2
00:00:45,461 --> 00:00:50,755
[ ارنست هیمینگوی ]
[ وداع با معشوق ]
3
00:01:24,812 --> 00:01:29,684
« آخرین نامه از معشوقات »
4
00:01:32,025 --> 00:01:42,025
« ترجمه از صاحب و رویا »
.:: SAHEB, Roya_T_K ::.
5
00:01:52,000 --> 00:01:54,125
همهچیز درست میشه، عزیزم.
6
00:02:02,769 --> 00:02:06,769
[ لندن سال 1965 ]
7
00:02:16,791 --> 00:02:18,791
خانم، از دیدنتون بسیار خوشحالم.
8
00:02:19,208 --> 00:02:20,833
برگشتتون از بیمارستان مبارک باشه.
9
00:02:21,541 --> 00:02:23,250
جنی، ایشون خانم کورداز هستن.
10
00:02:23,333 --> 00:02:26,208
بله. ممنون.
11
00:02:27,041 --> 00:02:28,875
من اتاقتون رو نشون میدم، خانم.
12
00:02:40,125 --> 00:02:42,972
همهچیز درست همونطوره که شما دوست دارید.
13
00:04:02,708 --> 00:04:04,458
خیلی خوشحالم که به خونه برگشتی.
14
00:04:29,708 --> 00:04:30,833
شب بخیر، جنیِ عزیزم.
15
00:04:36,041 --> 00:04:37,041
شب بخیر، لارنس.
16
00:04:41,958 --> 00:04:42,958
لری
17
00:04:45,583 --> 00:04:46,583
منو لری صدا کن.
18
00:04:47,000 --> 00:04:48,000
لری.
19
00:05:18,750 --> 00:05:19,750
سلام
20
00:05:23,250 --> 00:05:24,583
سلام
21
00:05:25,625 --> 00:05:27,791
اوه! سلام!
22
00:05:28,875 --> 00:05:31,458
چه عجیب که اینجایی.
23
00:05:33,041 --> 00:05:34,041
راستش...
24
00:05:34,625 --> 00:05:37,291
باید کم کم آماده بشم
تا برم سرکار...
25
00:05:37,375 --> 00:05:40,000
ممکنه ازت بخوام که...
26
00:05:42,875 --> 00:05:45,916
- اگه نارحت نمیشی
- اینجا درواقع خونهی منه
27
00:05:47,083 --> 00:05:48,833
لعنتی
28
00:05:49,583 --> 00:05:52,416
خب اگه اینطوره،
خداحافظ آقا.
29
00:05:52,500 --> 00:05:54,916
راحت باش.
30
00:05:55,000 --> 00:05:56,500
خیلی خوشحال شدم که دوباره دیدمت.
31
00:05:56,625 --> 00:05:57,625
درواقع...
32
00:05:58,625 --> 00:06:00,416
دیشب خیلی بهم خوش گذشت.
33
00:06:00,500 --> 00:06:03,875
خب. راب، موضوع اینه که من...
34
00:06:03,958 --> 00:06:05,171
اسم من که راب نیست.
35
00:06:08,000 --> 00:06:09,625
- اندرو
- اندرو!
36
00:06:10,291 --> 00:06:11,291
امم....
37
00:06:11,375 --> 00:06:18,000
من راستش یه جورایی از لحاظ روحی روانی
در حالت مناسبی نبودم...
38
00:06:18,083 --> 00:06:19,750
پس ازت ممنونم.
39
00:06:19,833 --> 00:06:23,291
- خواستم بگم میتونم شمارهم رو بهت بدم
- نه نمیتونی
40
00:06:23,375 --> 00:06:27,291
و اینطوری میتونیم تمام این قضایای
من عذاب وجدان گرفتم و دیگه بهت زنگ نمیزنم
41
00:06:27,375 --> 00:06:29,955
و تو هم افسرده شدی رو تموم کنیم.
42
00:06:29,980 --> 00:06:30,975
فکر کنم ازم سواستفاده شد.
43
00:06:31,000 --> 00:06:33,375
میدونی چیه راب؟
به دنیای من خوش اومدی.
44
00:06:33,458 --> 00:06:35,416
- راب نداریم
- اندرو
45
00:06:35,500 --> 00:06:36,750
لعنتی، ببخشید.
46
00:06:38,500 --> 00:06:40,875
خب، اندرو
47
00:06:40,958 --> 00:06:45,583
از دیدنت خیلی لذت بردم،
و روز خوبی داشته باشی.
48
00:06:46,222 --> 00:06:49,934
[ نام خواننده - نام آهنگ ]
[ Haim - Flavoured Stomachache ]
49
00:06:49,958 --> 00:06:51,125
- الی؟
- بله
50
00:07:33,208 --> 00:07:34,208
چطور پیش میره؟
51
00:07:37,208 --> 00:07:38,791
جلسهی کارمندها در ساعت 5.
52
00:07:38,875 --> 00:07:39,875
نیک؟
53
00:07:41,375 --> 00:07:42,208
نیک!
54
00:07:42,233 --> 00:07:45,625
من باهات حرف نمیزنم الی،
چون فقط باعث میشه حالم بد بشه.
55
00:07:45,650 --> 00:07:46,833
مگه چیکار کردم؟
56
00:07:46,858 --> 00:07:49,483
درک میکنم که سال مزخرفی داشتی، الی
57
00:07:49,508 --> 00:07:52,291
ولی اصلا خوب نیست که
اینجوری به ما بیاحترامی کنی.
58
00:07:52,316 --> 00:07:55,059
- از چی حرف میزنی؟
- دیشب دوباره ما رو قال گذاشتی
59
00:07:55,083 --> 00:07:58,875
شنیدیم با یه پسر قریبه گذاشتی رفتی!
فکر میکنی با این کار چه حالی به ما دست میده؟
60
00:07:58,900 --> 00:08:01,250
- خیلی خب. ببخشید
- درست روز تولدم
61
00:08:01,275 --> 00:08:03,666
خیلی متاسفم... نیک
62
00:08:05,000 --> 00:08:06,000
جدی میگم.
63
00:08:09,500 --> 00:08:11,833
استرس داری؟
انگار داری.
64
00:08:11,858 --> 00:08:13,791
مری الن مُرد،
و ژانت از ما زندگی نامه میخواد
65
00:08:13,816 --> 00:08:15,583
ما به اندازهی کافی وقت نداریم
66
00:08:15,608 --> 00:08:17,291
- کی؟
- جلسه یکشنبه
67
00:08:17,316 --> 00:08:18,433
منظورم اینه اون کی مُرد؟
68
00:08:18,458 --> 00:08:20,250
- چند روز پیش
- خیلی دلم سوخت
69
00:08:20,275 --> 00:08:21,666
- چطور؟
- دیگه پیر شده بود
70
00:08:21,691 --> 00:08:24,500
- جدی؟
- من خیلی دوست دارم اینجوری بمیرم
71
00:08:24,583 --> 00:08:26,625
چطوره این کار رو به من بسپری؟
72
00:08:26,708 --> 00:08:30,250
فقط دوساعت دیگه دل مشغولی دارم
ولی بعدش کاملا وقتم آزاده.
73
00:08:31,333 --> 00:08:32,333
قبول؟
74
00:08:34,125 --> 00:08:35,458
قبول. قبول.
75
00:08:35,958 --> 00:08:38,416
تنهایی انقدر وظیفه قبول نکن، دوست من.
76
00:08:38,500 --> 00:08:40,458
- صبح همگی بخیر
- صبح بخیر
77
00:08:40,541 --> 00:08:41,375
حالتون چطوره؟
78
00:08:41,458 --> 00:08:42,708
- خوب
- عالی
79
00:08:48,416 --> 00:08:49,583
- سلام
- سلام
80
00:08:49,666 --> 00:08:50,791
حالت چطوره؟
81
00:08:50,875 --> 00:08:51,958
خوبم. ممنون.
82
00:08:52,625 --> 00:08:56,208
من دارم یه زندگی نامه از
طولانی خدمت ترین ویراستار خانم مینویسم.
83
00:08:57,208 --> 00:08:59,750
- اون تازه فوت شده
- جدی؟ نه
84
00:09:00,291 --> 00:09:01,125
نه
85
00:09:01,208 --> 00:09:02,916
درک میکنم که اون مجموعه نوشتههاش رو
86
00:09:03,000 --> 00:09:04,680
به بایگانی اهدا کرد.
87
00:09:04,750 --> 00:09:07,041
قرار...
قرار ملاقات شما کی بود؟
88
00:09:07,125 --> 00:09:09,750
او نه، ببخشید.... من اینجا کار میکنم
89
00:09:09,833 --> 00:09:13,625
نه موضوع اینه که...
در هر صورت باید قرار ملاقات ثبت کنی.
90
00:09:13,708 --> 00:09:14,916
حتی واسه کارمندها؟
91
00:09:15,000 --> 00:09:16,517
اجازه نمیدیم هرکسی وارد بایگانی بشه
92
00:09:16,541 --> 00:09:18,125
حتی با اینکه من اینجا کار میکنم؟
93
00:09:18,208 --> 00:09:19,991
بله، ببخشید...
94
00:09:20,016 --> 00:09:24,375
اگه آنلاین بشی
میتونی کاتالوگ آنلاین مارو پیدا کنی
95
00:09:24,400 --> 00:09:26,875
و بعدش چیزی که میخوای رو بنویس
96
00:09:26,900 --> 00:09:28,638
صدمیلیون بار این کارو کردم...
97
00:09:28,708 --> 00:09:32,916
و بعدش من یا یکی دیگه
از تیم بایگانی
98
00:09:32,941 --> 00:09:34,266
اسنادی که میخوای رو آماده میکنه.
99
00:09:34,291 --> 00:09:37,000
اگه اینطوره، خیلی خوشحال میشم
که یه قرار ملاقات رزرو کنم.
100
00:09:38,500 --> 00:09:40,750
قرار ملاقات حتما باید آنلاین ثبت بشه
101
00:09:40,775 --> 00:09:41,916
جدی میگی؟
102
00:09:41,941 --> 00:09:43,041
پورتال آنلاین.
103
00:09:43,125 --> 00:09:44,291
پورتال آنلاین.
104
00:09:44,375 --> 00:09:45,375
میدونی چیه
105
00:09:46,125 --> 00:09:48,875
خیلی از کمکت ممنونم و...
106
00:09:48,958 --> 00:09:51,333
به زودی دوباره میبینمت.
107
00:10:58,791 --> 00:11:00,708
ای کاش منم حافظهم رو از دست میدادم.
108
00:11:01,208 --> 00:11:05,291
میرفتم به سمت خورشید
و فراموش میکردم که با فرانسیس ازدواج کردم.
109
00:11:07,375 --> 00:11:10,331
میدونی چطور حادثه اتفاق افتاد؟
من داشتم کجا میرفتم؟
110
00:11:10,356 --> 00:11:13,230
لری میگه برای چندتا خرده کاری رفتی بیرون.
111
00:11:14,416 --> 00:11:16,416
دیگه چیزی نمیدونم، شرمنده.
112
00:11:17,416 --> 00:11:20,333
- یعنی واقعا هیچی یادت نمیاد؟
- دست و پا شکسته یه چیزایی یادمه
113
00:11:20,416 --> 00:11:24,041
نمیدونم رفتارم چطور بوده. نمیدونم...
114
00:11:25,083 --> 00:11:27,541
نمیدونم از زندگیم راضی بودم یا نه.
115
00:11:29,125 --> 00:11:30,291
نمیدونم...
116
00:11:31,500 --> 00:11:34,166
خیلی خب عزیزم. خودم بهت میگم
117
00:11:36,000 --> 00:11:41,333
تو دوست داشتنی بودی و بامزه،
و پر از نشاط زندگی.
118
00:11:42,791 --> 00:11:46,458
تو یه زندگی بینقص داشتی،
و باهوش ترین دوستها.
119
00:11:47,403 --> 00:11:50,028
یه شوهر خوشتیپ و پولدار
که عاشق توئه.
120
00:11:50,053 --> 00:11:52,125
میدونی چرا ما بچه نداریم؟
121
00:11:52,375 --> 00:11:54,750
شوهرت خیلی از تو دوره.
122
00:11:55,708 --> 00:11:59,041
ولی این کی از دلایلیه که
من به شدت به تو غبطه میخورم.
123
00:11:59,916 --> 00:12:01,875
همهچیز درست میشه، عزیزم
124
00:12:03,250 --> 00:12:06,541
فعلا سعی کن خوش بگذرونی.
125
00:12:06,566 --> 00:12:07,516
آره
126
00:12:07,541 --> 00:12:09,041
باورم نمیشه!
127
00:12:09,125 --> 00:12:10,291
هارولد ویلسون؟
128
00:12:10,375 --> 00:12:11,541
همون هارولد ویلسون؟
129
00:12:12,250 --> 00:12:13,250
خودشه.
130
00:12:14,416 --> 00:12:17,041
لطفا بهم بگو
لااقل تو رو یه جای شیک برده.
131
00:12:17,125 --> 00:12:19,000
- کمد
- اوه!
132
00:12:19,500 --> 00:12:22,750
دوست داره برای تعطیلات
به جزایر اسکلی بره...
133
00:12:27,833 --> 00:12:30,208
حزب حالا میتونه اکثریت آرا رو کسب کنه.
134
00:12:30,291 --> 00:12:35,166
آقایون، این موضوع خیلی خوبه
ولی چیزی که واقعا میخوایم بدونیم اینه که...
135
00:12:35,250 --> 00:12:37,170
نخست وزیر چه دسری رو دوست داره؟
136
00:12:38,958 --> 00:12:40,583
عزیزم، فکر کنم دیگه بسه.
137
00:12:41,791 --> 00:12:43,833
- ولی این دومین لیوانه
- دستور پزشکه
138
00:12:45,500 --> 00:12:46,500
آب بیار.
139
00:12:48,458 --> 00:12:50,976
حالا که بحثش شد،
تو واقعا هیچچیزی یادت نمیاد؟
140
00:12:51,000 --> 00:12:52,625
- آن!
- چیه؟
141
00:12:52,708 --> 00:12:55,041
یذره قهوه چطوره؟ کسی میخواد؟
142
00:12:55,125 --> 00:12:56,375
بله، لطفا
143
00:13:19,208 --> 00:13:20,208
سلام
144
00:13:20,666 --> 00:13:21,708
- سلام
- حالت چطوره؟
145
00:13:22,541 --> 00:13:23,541
خوبم
146
00:13:23,625 --> 00:13:24,666
- خودت چطور؟
- عالی
147
00:13:26,041 --> 00:13:28,500
توی اتاق کتاب خوانی
همهچیز رو برات آماده کردیم.
148
00:13:28,583 --> 00:13:29,583
اوهوم
149
00:13:30,041 --> 00:13:31,333
خیلی عالیه.
150
00:13:31,416 --> 00:13:34,725
شرمنده، اجازه نداری نوشیدنی و غذا ببری داخل.
151
00:13:38,083 --> 00:13:39,083
اوه
152
00:14:16,666 --> 00:14:17,916
از این طرف
153
00:14:19,125 --> 00:14:24,333
خب، اینها تمام چیزیه
که از سال 65 تا حدود سال 87 داریم.
154
00:14:24,416 --> 00:14:27,000
اینا دفترهای واقعی خودش هستن؟
155
00:14:27,083 --> 00:14:30,041
آره. باید همینطور باشه. آره.
156
00:14:30,625 --> 00:14:31,708
ممنون
157
00:14:34,291 --> 00:14:39,875
فقط میخوام یه چیزی بهت بگم،
واقعا از مقالهای که راجع به
158
00:14:39,958 --> 00:14:42,916
ازدواجهای اولیه
و دوست یابی آنلاین و اینا نوشتی لذت بردم.
159
00:14:43,000 --> 00:14:44,875
- جدی؟
- آره
160
00:14:44,958 --> 00:14:50,333
اونجایی که راجع به عشق شهوانی
و عشق همدلانه نوشتی عالی بود.
161
00:14:50,416 --> 00:14:53,041
تا حالا اینجوری بهش فکر نکرده بودم.
162
00:14:53,708 --> 00:14:54,708
ممنون.
163
00:14:55,500 --> 00:14:58,480
حالا که بدبختیهای من
برای یه نفر مفید بوده
164
00:14:58,505 --> 00:15:00,125
خیلی حس خوبی به من میده.
165
00:15:03,333 --> 00:15:09,375
خب، چی شد که یکی مثل تو
کارش به مسئول بایگانی رسید؟
166
00:15:09,458 --> 00:15:12,208
راستش رشته تحصیلی من تاریخ هنر بود.
167
00:15:12,291 --> 00:15:15,208
و در رشتهی مدیریت سوابق
ادامه تحصیل دادم. و...
168
00:15:15,291 --> 00:15:18,625
و اون موقع بود که فهمیدم...
169
00:15:18,708 --> 00:15:22,291
یه جورایی از این کارا خوشم میاد.
170
00:15:22,375 --> 00:15:24,500
و مردم فکر میکنن این کار یذره...
171
00:15:24,583 --> 00:15:26,333
«عزیزترین و تنها عشق من،
172
00:15:27,458 --> 00:15:28,750
میدونم که کمی ترسیدی،
173
00:15:28,833 --> 00:15:32,000
ولی باور کن که من
تا به حال چنین چیزی رو تجربه نکردم
174
00:15:32,083 --> 00:15:34,291
و مطمئن باش که نخواهم کرد.
175
00:15:35,125 --> 00:15:38,541
مطمئنم که فقط با بخشی از تو راضی نخواهم شد.
176
00:15:38,625 --> 00:15:42,208
و به همین دلیل،
کاری در نیویورک دست و پا کردم.
177
00:15:42,291 --> 00:15:46,083
جمعه، ساعت 17:15 در سکو دوم مریلبون خواهم بود.
178
00:15:47,041 --> 00:15:52,000
با من بیا عزیزم. او را از یک
زندگی نیمه تمام و ازدواجی بیهدف راحت کن.
179
00:15:52,025 --> 00:15:54,250
و از آن مهمتر، خودت را راحت کن.
180
00:15:54,333 --> 00:15:57,166
این عشق حقیقی و بینهایت را تصاحب کن.
181
00:15:57,250 --> 00:16:00,875
بله ترسناکه،
اما از نظر من زندگی با دروغ بدتره.
182
00:16:00,958 --> 00:16:02,333
ما میتونیم خوشبخت بشیم.
183
00:16:02,416 --> 00:16:03,708
بسیار خوشبخت
184
00:16:03,791 --> 00:16:07,208
مطمئنم که قلبم را در آغوشات،
و امیدم را در دستانت نگه میداری.
185
00:16:07,958 --> 00:16:09,416
ارادتمند شما، بوت.
186
00:16:10,583 --> 00:16:11,976
...مطالب تاریخی.
187
00:16:12,000 --> 00:16:15,166
- فکر میکنم که درواقع...
- اینو نگاه کن
188
00:16:15,250 --> 00:16:16,250
ها؟
189
00:16:17,500 --> 00:16:19,291
امم... چیه؟
190
00:16:19,375 --> 00:16:20,375
یه نامهست.
191
00:16:29,500 --> 00:16:30,550
وای خدا
192
00:16:30,575 --> 00:16:33,791
خب نکته اینجاست که وقتی بخوای
با معشوقت فرا کنی، چطور براش پیام میفرستی؟
193
00:16:33,816 --> 00:16:34,708
واتساپ
194
00:16:34,733 --> 00:16:37,871
آره اینجوری میشه: «سلام عزیزم
اگه دوست داشتی توی ایستگاه به دیدنم بیا»
195
00:16:37,916 --> 00:16:40,125
هشتگ اگه_میخوای زندگیت_رو_تغییر_بدی_با_من_بیا
196
00:16:40,208 --> 00:16:42,041
استیکر لبخند با جاده و سوسیس کالباس.
197
00:16:42,066 --> 00:16:45,083
از همه بدتر اینه که
وقتی بفهمی پیام رو سین کرده
198
00:16:45,166 --> 00:16:46,875
و وقتی که تیک آبی میخوره...
199
00:16:46,958 --> 00:16:49,398
- این خیلی بده
- «سلام، من 5 روز پیش پیام فرستادم»
200
00:16:49,458 --> 00:16:50,458
5 ساعت پیش!
201
00:16:52,250 --> 00:16:53,833
- یعنی...
- من گفتم 5 روز؟
202
00:16:54,541 --> 00:16:55,666
فکر کنم آره.
203
00:16:57,375 --> 00:16:59,291
- میشه پاکت نامه رو ببینم؟
- آره
204
00:17:01,916 --> 00:17:05,666
- «جیاس» فکر کنم اشتباهاً اینجا اومده
- یعنی میخوای باهاش چیکار کنی؟
205
00:17:05,691 --> 00:17:06,661
میسوزونمش
206
00:17:06,686 --> 00:17:09,541
شوخی کردم. احتمالا اینو فهرست بندی میکنیم
207
00:17:09,625 --> 00:17:11,500
نکن، چطوره اینو برگردونیم؟
208
00:17:12,750 --> 00:17:13,750
اوهوم
209
00:17:13,924 --> 00:17:16,196
یا بفهمیم از طرف کی بوده؟
210
00:18:06,166 --> 00:18:09,750
جنی عزیز،
میدونم چه شرایطی رو متحمل شدی.
211
00:18:10,708 --> 00:18:12,500
اما همچنین میدونم که من و تو
212
00:18:12,525 --> 00:18:15,583
هرگز نمیتونیم از عشق ورزیدن
به هم دست بکشیم.
213
00:18:16,000 --> 00:18:19,166
در آخرین جدایی ما تو ناراحت شدی،
و من خیلی خودم رو لعنت کردم.
214
00:18:19,875 --> 00:18:22,000
ناامیدی مرا تحت فشار قرار داده.
215
00:18:22,333 --> 00:18:24,958
هرگز زمان کافی نداریم،
هرگز از تو سیر نمیشم.
216
00:18:25,916 --> 00:18:27,940
فردا به دیدنم بیا.
217
00:18:27,940 --> 00:18:28,940
بی.
218
00:19:48,875 --> 00:19:50,333
جنی عزیزم،
219
00:19:50,358 --> 00:19:53,427
هنوزم فکر شبی که در
خونه آلبرتو رقصیدیم
220
00:19:53,452 --> 00:19:55,791
و شبی که در ریورا بودیم از سرم بیرون نمیره.
221
00:19:55,875 --> 00:19:56,708
بی؟
222
00:19:56,733 --> 00:19:59,385
فیلیپه به من گفت
وقتی به روزهایی که با هم گذروندیم فکر میکنم
223
00:19:59,410 --> 00:20:01,250
مثل یه احمق مست میشم.
224
00:20:01,333 --> 00:20:04,166
اگر تنها ساعتها و دقایق
چیزیه که میتونیم داشته باشیم
225
00:20:04,250 --> 00:20:07,916
اونها رو توی ذهنم هک میکنم
تا بتونم مثل روز اول اونها رو به یاد بیارم
226
00:20:08,041 --> 00:20:11,333
تا وقتی چشمانم را میبندم
چهرهی بهشتی تو را ببینم.
227
00:20:12,000 --> 00:20:15,583
هرگز از ذهن من بیرون نمیری.
ارادتمند شما، بوت.
228
00:20:15,608 --> 00:20:18,436
[ نام خواننده - نام آهنگ ]
[ Nancy Sinatra & Hazlewood - Summer Wine ]
229
00:20:18,442 --> 00:20:20,442
[ 6 ماه قبل ]
230
00:21:31,041 --> 00:21:32,125
عصر بخیر
231
00:21:37,166 --> 00:21:39,791
عزیزم، یادت نره صبح واسه صبحونه بیای
232
00:21:40,125 --> 00:21:42,666
فردا یه روزنامهنگار داره میاد پیشم.
233
00:21:44,333 --> 00:21:45,791
پس قرار رو واسه ناهار میذارم.
234
00:21:47,541 --> 00:21:49,750
شام، عزیزم. بذار واسه شام.
235
00:21:49,833 --> 00:21:50,833
لری
236
00:21:51,166 --> 00:21:52,166
بیا بحث رو تموم کنیم.
237
00:22:26,285 --> 00:22:28,218
[ ...در خونه آلبرتو رقصیدیم ]
238
00:23:33,500 --> 00:23:34,500
کمکی از من برمیاد؟
239
00:23:36,916 --> 00:23:38,500
بله
240
00:23:38,583 --> 00:23:39,875
یعنی امیدوارم.
241
00:23:45,333 --> 00:23:47,375
شما منو میشناسید؟
242
00:23:48,541 --> 00:23:50,666
متاسفانه، چیزی یادم نمیاد.
243
00:23:51,833 --> 00:23:54,125
اگه اسم فیلیپه رو بگم چی؟
244
00:23:54,208 --> 00:23:55,708
این اسم رو جایی نشنیدید؟
245
00:23:55,791 --> 00:23:58,083
- تو پلیس هستی؟
- نه
246
00:23:59,375 --> 00:24:01,833
پس چرا راجع به فیلیپه
از من سوال میکنی؟
247
00:24:02,958 --> 00:24:03,833
امم...
248
00:24:03,916 --> 00:24:05,875
فکر کنم ما هردو یه دوست مشترک داریم.
249
00:24:05,958 --> 00:24:09,291
احتمالا شما بتونید به من کمک کنید
تا اونو پیدا کنم؟
250
00:24:09,375 --> 00:24:11,166
فکر نکنم متوجه شده باشی.
251
00:24:12,333 --> 00:24:15,583
فیلیپه... دچار یه حادثه شد.
252
00:24:16,500 --> 00:24:17,500
هرگز بههوش نیومد.
253
00:24:43,791 --> 00:24:47,125
سلام، خواستم بگم معمولا اتاق کتابخوانی
ساعت 5 بسته میشه.
254
00:24:47,208 --> 00:24:49,583
الان ساعت چنده؟
255
00:24:49,666 --> 00:24:50,833
حدود 20 دقیقه از 5 گذشته
256
00:24:51,458 --> 00:24:53,583
لعنتی. خیلی خب...
257
00:24:54,208 --> 00:24:55,375
دیگه تمومه.
258
00:25:01,541 --> 00:25:04,458
خب، همهچیز خوب پیش رفت؟
259
00:25:04,541 --> 00:25:07,041
آره. فکر کنم.
260
00:25:08,000 --> 00:25:11,750
پس اگه بخوام اسناد بیشتری ببینم
باید برم توی...
261
00:25:11,833 --> 00:25:14,333
- درخواست آنلاین
- آره، درخواست آنلاین
262
00:25:14,416 --> 00:25:15,916
پورتال آنلاین.
263
00:25:16,000 --> 00:25:17,250
- درخواست آنلاین
- آره
264
00:25:22,708 --> 00:25:24,375
- کدوم طبقه میری؟
- زیرزمین
265
00:25:27,791 --> 00:25:29,875
اگه بخوام بفهمم که
266
00:25:29,900 --> 00:25:32,541
بازم از اون نامهها هست، چیکار کنم؟
ممکنه مطلب خوبی توش باشه
267
00:25:32,625 --> 00:25:36,750
اگه خواستی، میتونی به خودم ایمل بزنی
268
00:25:36,833 --> 00:25:39,333
- میتونم سریع کارت رو ردیف کنم
- اوه
269
00:25:40,875 --> 00:25:41,875
ممنون.
270
00:25:43,500 --> 00:25:45,291
داری یه سرکش واقعی میشی.
271
00:25:47,291 --> 00:25:48,291
موفق باشی.
272
00:25:51,708 --> 00:25:52,708
هفتهی خوبی داشته باشی.
273
00:26:10,500 --> 00:26:11,875
آنتونی، اوهارا
274
00:26:13,666 --> 00:26:15,083
بله البته
275
00:26:15,166 --> 00:26:17,726
فکر کنم برای این اینجایی که
یه مطلب شگفت انگیز راجع به همسرم بنویسی.
276
00:26:17,750 --> 00:26:19,083
چنین مطلبی هست؟
277
00:26:19,166 --> 00:26:23,083
«راهنمای درست تجارت،
افزایش هرسالهی گردش مالی»
278
00:26:23,166 --> 00:26:26,875
- این سوال بود یا جواب؟
- من زنش هستم. میتونم کاملا بیطرف باشم
279
00:26:26,958 --> 00:26:29,678
از نظر من، هیچکس بیطرف تر
از همسر یک نفر نیست.
280
00:26:29,708 --> 00:26:31,041
البته.
281
00:26:34,333 --> 00:26:36,500
نگرانم که نکنه لری یذره دیر کنه.
282
00:26:37,000 --> 00:26:38,750
احتمالا اونقدر هم شگفتانگیز نیست.
283
00:26:41,958 --> 00:26:44,458
ممکنه تا اون بیاد
یه نوشیدنی مهمون من باشید؟
284
00:26:45,583 --> 00:26:46,750
نه، ممنون.
285
00:26:48,833 --> 00:26:49,875
آقای اوهارا
286
00:26:49,958 --> 00:26:50,875
آقای استرلینگ.
287
00:26:50,958 --> 00:26:53,208
- لطفا عذرخواهی منو بپذیرید
- مشکلی نیست
288
00:26:53,291 --> 00:26:56,000
- شروع کنیم؟
- بله، هروقت خواستید من آمادهم
289
00:26:59,583 --> 00:27:03,041
نمیدونم چی شد که اینجور توی دردسر افتادم.
290
00:27:03,125 --> 00:27:06,333
شما چی آقای اوهرا؟
شما روزنامهنگار در حوضهی پول هستید
291
00:27:06,416 --> 00:27:09,500
- خبرنگار خارجی
- بگید اخیراً کجاها بودید؟
292
00:27:09,583 --> 00:27:12,375
خب، عمدتاً لئوپولدویل.
برازاویل.
293
00:27:12,458 --> 00:27:14,375
از نظر من که جای مزخرفیه.
294
00:27:14,458 --> 00:27:17,500
و البته چنین ضیافتهایی
خیلی به تجارت کمک میکنه.
295
00:27:17,583 --> 00:27:19,041
خب، به نظر من...
296
00:27:19,066 --> 00:27:21,166
بنظرم بلژیکیها در اداره کشورشون
297
00:27:21,191 --> 00:27:22,583
خیلی کارهای خوبی انجام دادن.
298
00:27:22,608 --> 00:27:26,333
با احترام، من سالهای 59 و 60
و دوباره در سال 62 اونجا بودم و...
299
00:27:26,358 --> 00:27:27,936
باید تمام مردم درک کنن
300
00:27:27,961 --> 00:27:30,833
شروش و طغیان
حرکات احمقانهای دربرابر...
301
00:27:30,858 --> 00:27:32,166
قرنها ظلم هستن؟
302
00:27:33,333 --> 00:27:36,156
از نظر من که کنترل سیاسی و جغرافیایی
303
00:27:36,181 --> 00:27:38,333
کاملا کارآمد خواهد بود...
304
00:27:38,358 --> 00:27:41,336
این حرف درسته اگر فرض کنیم
شما درحال حمایت از آقای موبوتو هستید؟
305
00:27:41,375 --> 00:27:43,625
لری، موبوتو یه دیکتاتورـه.
مطمئنم که...
306
00:27:43,708 --> 00:27:46,250
بله عزیزم، خودم میدونم.
ممنون.
307
00:27:46,333 --> 00:27:50,375
دیگه بسه. به اندازه کافی به
شام گند زدید.
308
00:27:50,458 --> 00:27:52,916
همسر من هرچیزی که توی مجله «ووگ» نباشه
309
00:27:53,000 --> 00:27:54,916
شایستهی بحث کردن نمیدونه.
310
00:27:59,375 --> 00:28:01,392
میخوام تا جای ممکن
با مردم ملاقات کنم
311
00:28:01,416 --> 00:28:03,708
دور دنیا سفر میکنم،
چون مردم از این خوششون میاد.
312
00:28:04,708 --> 00:28:08,541
این مردم کاری میکنن بخوام یه هفتتیر بردارم
و توی دهنم شلیک کنم.
313
00:28:08,625 --> 00:28:10,000
و زنها، خدای من!
314
00:28:11,000 --> 00:28:12,041
فقط بلدن دستور بدن
315
00:28:12,066 --> 00:28:14,791
و هیچ فکر مستقلی که
بتونه کمک کنه...
316
00:28:14,875 --> 00:28:16,750
متاسفم که انقدر حوصلهسربر هستی.
317
00:28:18,333 --> 00:28:20,541
یا خدا... من مستم.
318
00:28:20,625 --> 00:28:21,625
مشخصه.
319
00:28:22,208 --> 00:28:25,208
دفعهی بعد که توی همچین
شرایطی قرار گرفتی
320
00:28:25,291 --> 00:28:26,500
بهتره سریع بذاری بری.
321
00:28:26,583 --> 00:28:30,708
مهم نیست درباره زندگی مزخرف من چی فکر میکنی،
فقط میخوام به لری حمله نکنی.
322
00:28:31,333 --> 00:28:32,333
لطفا منو ببخشید.
323
00:28:39,931 --> 00:28:44,041
خدایا، دیشب خیلی سردرد بدی داشتم
324
00:28:44,125 --> 00:28:45,684
یعنی انقدر مشروب خوردی؟
325
00:28:45,708 --> 00:28:47,791
فکر کنم که همینطوره.
326
00:28:52,208 --> 00:28:54,083
- آقای اوهارا
- خانم استرلینگ
327
00:28:56,916 --> 00:28:57,916
چیکار میکنی؟
328
00:28:58,318 --> 00:28:59,160
ام...
329
00:28:59,958 --> 00:29:01,666
میخواستم که اینو...
330
00:29:04,041 --> 00:29:05,041
به شما بدم.
331
00:29:06,166 --> 00:29:07,458
این چیه؟
332
00:29:07,541 --> 00:29:08,666
یه عذرخواهی.
333
00:29:09,250 --> 00:29:10,250
خواهش میکنم.
334
00:29:11,250 --> 00:29:12,517
- بخونش
- جنیفر
335
00:29:12,541 --> 00:29:16,458
آقای اوهارا اینو نوشته. مطمئنم کاملا
قادر هستن که بلند بخوننش.
336
00:29:23,083 --> 00:29:24,291
«خانم استرلینگ
337
00:29:25,375 --> 00:29:27,500
من یه خوک نمکنشناس هستم.
338
00:29:28,333 --> 00:29:30,333
من دوست دارم که تحلیل رفتگی رو سرزنش کنم،
339
00:29:30,416 --> 00:29:32,833
و یا واکنش نامتعارف یکنفر به خودخواهی.
340
00:29:32,916 --> 00:29:36,375
اما متاسفانه عملم از روی
مصرف الکل بود، که نباید مصرف میکردم
341
00:29:36,400 --> 00:29:39,250
و نابخردیِ یک آدم تلخ مزاج.
342
00:29:40,083 --> 00:29:43,610
حداقل شما میتونید این رو خوب بدونید
که من در ساعاتی که مست بودم
343
00:29:43,635 --> 00:29:45,500
اقدام به انتقاد از خودم نکردم.
344
00:29:45,583 --> 00:29:48,458
لطفا بگذارید از شما عذرخواهی کنم.
345
00:29:48,541 --> 00:29:53,291
شرمسارِ شما، آنتونی اوهارا»
346
00:29:55,875 --> 00:29:59,125
اگه ممکنه،
مایلم شما و همسرتون رو به ناهار دعوت کنم
347
00:29:59,208 --> 00:30:01,208
همم. خیلی لطف میکنید.
348
00:30:03,291 --> 00:30:04,291
بهش فکر میکنم.
349
00:30:04,791 --> 00:30:07,291
در همین حال،
باید شما رو تا هتل برسونم.
350
00:30:08,083 --> 00:30:10,291
نمیخوام مسئولیت آفتابزدگی شما
بیفته گردن من.
351
00:30:10,375 --> 00:30:12,375
لازم نبود حتما به الکل شاره کنی.
352
00:30:14,250 --> 00:30:15,291
بله
353
00:30:15,375 --> 00:30:16,375
بفرمایید
354
00:30:17,083 --> 00:30:18,083
ممنون
355
00:30:37,916 --> 00:30:39,041
لری
356
00:30:40,375 --> 00:30:42,750
- آقای اوهارا
- اقای استرلینگ. حالتون چطوره؟
357
00:30:42,833 --> 00:30:44,541
- عالی. ممنونم
- خانم استرلینگ
358
00:30:44,625 --> 00:30:45,625
سلام
359
00:30:45,666 --> 00:30:46,666
حالتون چطوره؟
360
00:30:47,000 --> 00:30:48,041
خوبم. ممنون.
361
00:30:58,208 --> 00:31:00,750
آقای اوهارا،
شما متاهل هستی؟
362
00:31:02,250 --> 00:31:05,208
بله متاهل بودم،
ولی طلاق گرفتیم.
363
00:31:06,166 --> 00:31:07,916
خب، از این بابت متاسفم
364
00:31:08,000 --> 00:31:09,208
طلاق وحشتناکه.
365
00:31:10,958 --> 00:31:12,875
- بچه دارید؟
- لری بس کن دیگه
366
00:31:12,958 --> 00:31:16,916
نه نه، اشکالی نداره.
یه پسر دارم. پیتر.
367
00:31:17,000 --> 00:31:20,000
من در گوردونستون
یه جوون عالی به نام پیتر میشناختم.
368
00:31:21,244 --> 00:31:22,400
انگلیسی حرف بزنید لطفا.
369
00:31:23,583 --> 00:31:24,791
بعد از اینجا باید کجا بری؟
370
00:31:24,875 --> 00:31:27,583
بعد تموم کردن ناهار،
برمیگردم خونهم در لندن.
371
00:31:29,000 --> 00:31:30,416
- ببخشید
- راحت باشید
372
00:31:36,458 --> 00:31:37,458
عذر میخوام.
373
00:31:39,541 --> 00:31:40,541
اشکالی نداره.
374
00:31:42,833 --> 00:31:44,041
داری مشروب میخوری؟
375
00:31:44,750 --> 00:31:46,958
نه، نمیخوام بخورم.
376
00:31:47,041 --> 00:31:48,041
سردرد داری؟
377
00:31:48,916 --> 00:31:49,916
دکتر بهم گفت نخورم.
378
00:31:50,000 --> 00:31:52,250
پس یعنی دیشب واقعا
برات خستهکننده بود؟
379
00:31:52,333 --> 00:31:55,750
اعتراف میکنم که درگیری مسلحانه
کمتر از دیشب دلهرهآور بود برام.
380
00:31:55,833 --> 00:31:59,500
تو مثل «ویلیام بوت» از کارتون «اسکوب» هستی
381
00:32:00,708 --> 00:32:03,166
- اولین واو؟
- خودم میدونم ویلیام بوت کیه
382
00:32:15,083 --> 00:32:16,125
همهچیز مرتبه؟
383
00:32:16,875 --> 00:32:18,833
یه کاری براش پیش اومده.
384
00:32:24,000 --> 00:32:28,708
بگو ببینم آقای اوهارا،
با دریا چطوری؟
385
00:32:42,000 --> 00:32:43,000
ممنون
386
00:32:43,541 --> 00:32:44,541
نظرت چیه؟
387
00:32:46,458 --> 00:32:47,458
بزرگه
388
00:32:47,750 --> 00:32:49,500
منظورم منظره بود
389
00:32:55,458 --> 00:32:56,578
اونو اونجا میبینی؟
390
00:32:57,875 --> 00:32:59,041
اونجا جزیره کورسیکاست.
391
00:33:02,995 --> 00:33:04,008
خیلی اهل سفر هستی؟
392
00:33:04,041 --> 00:33:05,208
راستش، نه.
393
00:33:08,125 --> 00:33:11,958
ما هر تابستون به اینجا میایم،
ولی از وقتی ازدواج کردیم به کشورم برنگشتم
394
00:33:12,041 --> 00:33:13,375
نه حتی برای دیدن خانواده.
395
00:33:13,458 --> 00:33:15,125
تمام سفرها رو دوش لریـه.
396
00:33:17,791 --> 00:33:18,833
چطوری باهم آشنا شدید؟
397
00:33:20,666 --> 00:33:23,625
یه بار توی نیویورک
در یک شام شرکتی کنار هم بودیم.
398
00:33:23,708 --> 00:33:26,750
پدرهامون قبلا با هم کار میکردن.
از من خواست بریم بیرون، و ادامهی ماجرا.
399
00:33:26,833 --> 00:33:27,833
به همین سادگی؟
400
00:33:28,708 --> 00:33:31,583
بله. چند ماه بعد
از من خواستگاری کرد و منم جواب مثبت دادم.
401
00:33:31,666 --> 00:33:33,708
پدر مادرم خیلی خوشحال شدن.
402
00:33:33,791 --> 00:33:34,791
چطور؟
403
00:33:34,833 --> 00:33:37,333
خانواده خوب. شغل خوب.
404
00:33:37,416 --> 00:33:39,583
این چیزا برات مهمه، درسته؟
405
00:33:41,041 --> 00:33:42,250
مگه واسه همه مهم نیست؟
406
00:33:42,333 --> 00:33:43,333
به گمونم.
407
00:33:43,750 --> 00:33:45,625
راجع به پسرت بهم بگو.
408
00:33:46,500 --> 00:33:47,583
- پسرم؟
- اوهوم
409
00:33:47,666 --> 00:33:52,208
با همسر سابقم زندگی میکنه
تا مطمئن بشه من خرابش نمیکنم.
410
00:33:52,291 --> 00:33:55,000
چرا زنت فکر میکنه پسرت رو خراب میکنی؟
411
00:33:55,875 --> 00:33:57,125
چون من بهش خیانت کردم.
412
00:34:03,208 --> 00:34:04,250
باید دلت براش تنگ شده باشه.
413
00:34:05,666 --> 00:34:06,666
همینطوره
414
00:34:07,875 --> 00:34:11,583
گاهی فکر میکنم اگه میدونستم کارم
چه بهایی داره، بازم اون کار رو انجام میدادم یا نه.
415
00:34:11,666 --> 00:34:12,875
واسه همین مشروب میخوری؟
416
00:34:13,791 --> 00:34:15,958
سعی نکن منو درست کنی، خانم استرلینگ
417
00:34:16,041 --> 00:34:17,541
کی گفت که من میخوام...
418
00:34:17,625 --> 00:34:20,708
خب یه جور حس و حال خیرخواهانه اطرافت هست
و این باعث میشه مضطرب بشم.
419
00:34:20,791 --> 00:34:23,666
خب، پس فکر کنم اولین نفری
نیستم که خواستم حالت رو بهتر کنم.
420
00:34:25,333 --> 00:34:26,708
رفتارت با یه روزنامهنگار عالیه.
421
00:34:27,458 --> 00:34:29,333
عاشقش بودی؟ همسرت؟
422
00:34:29,416 --> 00:34:33,750
قبلا فکر میکردم عاشقشم ولی مطمئنم اون موقع
نمیدونستم عشق واقعی چیه.
423
00:34:33,833 --> 00:34:37,208
- تا حالا عاشق کسی شدی؟
- پسرم. خودت چطور؟
424
00:34:38,194 --> 00:34:39,434
ناسلامتی من متاهلم.
425
00:34:40,041 --> 00:34:41,041
البته.
426
00:34:48,500 --> 00:34:51,416
محض اطلاع،
من و لری خیلی از شرایط راضی هستیم.
427
00:34:53,458 --> 00:34:54,500
چقدر خوب.
428
00:35:24,791 --> 00:35:25,833
بخش مقاله نویسی.
429
00:35:25,916 --> 00:35:29,791
سلام، میتونم با الی هاوارد حرف بزنم، لطفا؟
430
00:35:29,875 --> 00:35:30,875
حرف بزن.
431
00:35:31,375 --> 00:35:34,291
سلام. روری هستم، از بخش بایگانی
432
00:35:34,375 --> 00:35:38,125
فکر کنم یه چیزی پیدا کردم که
شاید دلت بخواد بیای بهش یه نگاهی بندازی.
433
00:35:41,833 --> 00:35:43,000
سلام. اون...
434
00:35:43,083 --> 00:35:45,041
- آدامس دهنته؟
- آره
435
00:35:45,125 --> 00:35:47,875
اینجا آدامس مجاز نیست.
436
00:35:51,250 --> 00:35:53,083
- قورتش دادم
- خوبه
437
00:35:53,166 --> 00:35:54,791
خیلی خب
438
00:35:54,875 --> 00:35:56,333
یه نامهی دیگه پیدا کردم
439
00:36:04,500 --> 00:36:06,541
«ساعت 4 صبحه
و من خوابم نمیبره
440
00:36:06,625 --> 00:36:08,208
درست مثل کتاب «جادهای به دیوانگی»
441
00:36:08,291 --> 00:36:10,583
اما اینجا دراز کشیدم
و تصور میکنم اون کنار توئه
442
00:36:10,666 --> 00:36:13,250
اجازه داره تو رو لمس کنه، بغلت کنه،
443
00:36:13,333 --> 00:36:16,208
و حاضرم هرکاری بکنم
که این اجازه مال خودم بشه.
444
00:36:16,291 --> 00:36:19,500
تا زمانی که تو رو ندارم،
بهجاش تصور میکنم که اینجایی.
445
00:36:20,208 --> 00:36:21,875
بوی بدنت، موهات،
446
00:36:21,958 --> 00:36:25,416
اون لبخند آرومت
وقتی که چیزی برات تعریف میکنم،
447
00:36:26,083 --> 00:36:29,532
«جنی عزیزم، تا به حال چنین ملتمسانه
برای طلوع خورشید دعا نکرده بودم.
448
00:36:29,532 --> 00:36:30,728
ارادتمند شما، بوت.»
449
00:36:31,204 --> 00:36:33,538
این نامه...
450
00:36:33,791 --> 00:36:35,166
دقیقا مثل قبلیـه.
451
00:36:35,250 --> 00:36:38,666
آره این همون پاکته،
همون دستخط
452
00:36:38,750 --> 00:36:40,625
میخوام بدونم پایان این ماجرا چطور بوده
453
00:36:40,708 --> 00:36:44,291
درواقع یعنی، خیلی بیشتر از این یه روزم
به گا میره، و البته تو هم همینطور.
454
00:36:44,316 --> 00:36:45,516
یعنی چقدر به گا میره؟
455
00:36:45,541 --> 00:36:48,250
من باید بفهمم بازم از اینا هست یا نه.
456
00:36:48,958 --> 00:36:50,083
بله، امم...
457
00:36:50,166 --> 00:36:54,000
تنها مشکل اینه که از اینجا به بعد
اگه میخوای چیز بیشتری پیدا کنی
458
00:36:54,083 --> 00:36:56,476
احتمالا باید بری زیرزمین
توی بایگانی واقعی.
459
00:36:56,500 --> 00:36:57,958
عالیه، وای خدا، بیا بریم!
460
00:36:58,041 --> 00:37:00,041
ولی باید مجوز ویژه داشته باشی.
461
00:37:00,125 --> 00:37:01,125
امم...
462
00:37:01,708 --> 00:37:02,943
چطور مجوز ویژه بگیرم؟
463
00:37:03,833 --> 00:37:08,500
خب باید یه فرم پر کنی
و احتمالا بعدش یکی دیگه هم هست
464
00:37:08,583 --> 00:37:09,833
بنظر که آسونه، آره؟
465
00:37:09,916 --> 00:37:11,666
بذار ببینم چیکار میتونم بکنم.
466
00:37:12,666 --> 00:37:13,666
ممنونم.
467
00:37:18,166 --> 00:37:19,750
- خوبه
- خوبه
468
00:37:21,401 --> 00:37:25,401
[ نام خواننده - نام آهنگ ]
[ Marianne Faithful - This Little Bird ]
469
00:38:16,208 --> 00:38:19,041
آقای اوهارای عزیز،
یا بهتره شما رو بوت صدا کنم؟
470
00:38:19,125 --> 00:38:21,250
لری از اونطرف آب تماس گرفت.
471
00:38:21,750 --> 00:38:24,625
انگار تا وقتی که برگرده
ما هردو اینجا هستیم.
472
00:38:24,708 --> 00:38:28,250
و شما هم که لباس ساحلی مناسب نداری،
چقدر خجالت آور.
473
00:38:28,333 --> 00:38:31,333
امروز عصر با من بیرون میاید؟
474
00:38:31,416 --> 00:38:34,875
یه فروشگاه زیبا میشناسم که
اونجا میتونی یه کتاب ساحلی خوب پیدا کنی.
475
00:38:34,958 --> 00:38:37,583
ارادتمند شما، جنی.
476
00:38:44,125 --> 00:38:46,625
خانم استرلینگ عزیز،
یا شاید بهتره شما رو جنی صدا کنم؟
477
00:38:46,708 --> 00:38:49,250
بابت پیشنهاد شما
و وقتی که گذروندیم ممنونم.
478
00:38:49,333 --> 00:38:52,583
لطف شما باعث شد دیروز
من از اتاق خودم نجات پیدا کنم.
479
00:38:52,666 --> 00:38:54,791
خیلی دوست دارم لطف شما رو جبران کنم.
480
00:38:54,875 --> 00:38:58,125
البته من جایی رو نمیشناسم،
ولی اگه جایی رو پیشنهاد بدید
481
00:38:58,208 --> 00:39:01,125
میتونم با لحجهی فرانسوی مسخرهم
شما رو بخندونم.
482
00:39:01,208 --> 00:39:03,958
بوت عزیز، خوشحالم که بالاخره تونستم
483
00:39:04,041 --> 00:39:05,666
شما رو به سمت نور خورشید سوق بدم.
484
00:39:06,208 --> 00:39:08,875
خیلی خوشحال میشم
که دعوتت رو قبول کنم.
485
00:39:09,145 --> 00:39:14,055
احتملا بتونیم ساعتی رو وقف یادگیری
و برطرف کردن کمبودهای دانش زبانی خودمون بکنیم.
486
00:39:14,080 --> 00:39:16,250
پنجشنبه وقتتون خالیه؟
487
00:39:16,333 --> 00:39:20,958
پنجشنبه وقتم خالیه،
اما همچین فردا و پسفردا هم وقتم خالیه.
488
00:39:21,041 --> 00:39:22,583
و روز بعدش هم همینطور.
489
00:39:22,666 --> 00:39:24,791
تا زمان بازگشت آقای استرلینگ
490
00:39:24,875 --> 00:39:27,250
میتونیم تمام خط ساحلی رو بگردیم.
491
00:39:28,083 --> 00:39:30,791
بهم خبر بده چه موقع میتونی بیای. بوت.
492
00:40:19,541 --> 00:40:21,875
- ممنون
- قابلی نداشت
493
00:40:36,333 --> 00:40:37,458
فکری نداری؟
494
00:40:41,750 --> 00:40:43,000
پیکنیک چطوره؟
495
00:40:43,916 --> 00:40:46,875
یه بازی بچگونهست که
قبلا با پسرم بازی میکردم. بلدی؟
496
00:40:48,375 --> 00:40:49,708
باید چشمهات رو ببندی
497
00:40:50,416 --> 00:40:52,333
زودباش، ببند.
498
00:40:56,000 --> 00:40:57,250
یه مکان انتخاب کن.
499
00:40:58,708 --> 00:40:59,708
واقعی یا خیالی؟
500
00:40:59,750 --> 00:41:00,750
جفتش.
501
00:41:01,250 --> 00:41:04,708
تصور کن تمام چیزهایی که لازمه رو داریم،
یه پتوی خوب، یه عالمه پنیر.
502
00:41:04,791 --> 00:41:07,875
- نون؟
- نون. یه رودخونه هم اون نزدیکی هست
503
00:41:07,958 --> 00:41:08,796
رودخونه!
504
00:41:08,821 --> 00:41:10,475
پسرم خیلی دوست داره ماهی بگیره
505
00:41:10,500 --> 00:41:14,708
امیدوارم با ماهیگیری مشکلی نداشته باشی.
506
00:41:14,791 --> 00:41:17,500
ولی متاسفانه
هیچ دانشی در این زمینه ندارم.
507
00:41:17,583 --> 00:41:19,208
.واسه همین میخوام بهت یاد بدم
508
00:41:19,958 --> 00:41:22,375
کارم چطوره، آقای بوت؟
509
00:41:23,125 --> 00:41:25,958
تا اینجا، حالتت طبیعیـه.
510
00:41:26,041 --> 00:41:27,791
البته که همینطوره
511
00:41:28,666 --> 00:41:30,875
حالا یه قزل آلا گرفتی
512
00:41:30,900 --> 00:41:31,850
کوسه!
513
00:41:31,875 --> 00:41:33,208
کوسه. کارت عالی بود.
514
00:41:35,750 --> 00:41:36,916
و بعد از ماهیگیری...
515
00:41:39,833 --> 00:41:43,041
با دندونهای ماهیها،
من برات یه گردنبند درست میکنم
516
00:41:45,166 --> 00:41:46,166
یه یادگاری
517
00:41:48,000 --> 00:41:49,000
یه طلسم.
518
00:42:01,333 --> 00:42:03,625
چطوره یه بار دیگه امتحان کنیم؟
519
00:42:15,625 --> 00:42:17,958
ممنون بابت این بعدازظهر فوقالعاده.
520
00:42:26,208 --> 00:42:27,208
خداحافظ تا دفعهی بعد.
521
00:42:56,729 --> 00:43:01,721
[ بالاخره، خداروشکر. فردا ساعت 6 بعدازظهر توی بایگانی باش ]
[ راستی ببخشید. من «روری» هستم ]
522
00:43:04,245 --> 00:43:09,248
[ جونم عالی شد! ]
523
00:43:11,537 --> 00:43:14,736
[ جونم عالی شد! ]
524
00:43:14,761 --> 00:43:14,961
[ جونمعالی شد! ]
525
00:43:14,986 --> 00:43:15,186
[ جونعالی شد! ]
526
00:43:15,211 --> 00:43:15,411
[ جوعالی شد! ]
527
00:43:15,436 --> 00:43:15,636
[ جعالی شد! ]
528
00:43:15,661 --> 00:43:17,294
[ عالی شد! ]
529
00:43:17,319 --> 00:43:17,519
[ عالی شد! ب ]
530
00:43:17,544 --> 00:43:17,744
[ عالی شد! بو ]
531
00:43:17,769 --> 00:43:17,969
[ عالی شد! بوس ]
532
00:43:17,994 --> 00:43:18,194
[ عالی شد! بوس ب ]
533
00:43:18,219 --> 00:43:18,419
[ عالی شد! بوس بو ]
534
00:43:18,444 --> 00:43:20,528
[ عالی شد! بوس بوس! ]
535
00:43:26,166 --> 00:43:28,250
مقاله مربوط به مری الن
تایید شد و ضمیمه شد.
536
00:43:28,333 --> 00:43:30,625
اوه، یه موضوع دیگه،
وقتی درحال تحقیق بودم
537
00:43:30,708 --> 00:43:34,208
نامههای عاشقانهی مرموزی
از بین اون نوشتهها پیدا کردم.
538
00:43:34,291 --> 00:43:37,625
مطمئن نیستم چطور سر و کلهشون اونجا پیدا شده،
ولی نمیتونم دست از تحقیق راجع بهش بردارم
539
00:43:37,708 --> 00:43:40,583
سال 1965، روابط نامشروع.
540
00:43:40,666 --> 00:43:43,708
نامهها خیلی منو ذوق زده میکنن.
تا به حال چنینی چیزی تجربه نکردم.
541
00:43:43,791 --> 00:43:45,416
تا جمعه دست خودت باشه.
542
00:44:13,708 --> 00:44:16,458
خانم. آقای اوهارا هنوز آماده نشدن.
543
00:44:16,541 --> 00:44:19,791
ایشون میگن اگه دوست داشتید همینجا منتظر بمونید
یا برید بالا پیش ایشون.
544
00:44:20,291 --> 00:44:21,416
اتاق 302.
545
00:44:21,591 --> 00:44:23,056
- مرسی
- خواهش میکنم
546
00:44:40,487 --> 00:44:45,487
[ نام خواننده - نام آهنگ ]
[ Do Right Woman, Do Right Man - Aretha Franklin ]
547
00:44:53,708 --> 00:44:55,428
عجب سوپرایزی.
548
00:44:55,458 --> 00:44:58,791
ببخشید، یذره زود رسیدم.
ترجیح میدی پایین منتظر بمونم؟
549
00:44:58,875 --> 00:45:01,375
نه. این چه حرفیه، بیا داخل.
550
00:45:03,583 --> 00:45:04,583
زیاد طولش نمیدم.
551
00:45:06,375 --> 00:45:08,083
ولی الان میخواستم موهام رو اصلاح کنم
552
00:45:08,833 --> 00:45:10,458
وقت داری؟
553
00:45:10,541 --> 00:45:11,791
البته، به کارت برس.
554
00:45:24,833 --> 00:45:26,000
همهچیز مرتبه؟
555
00:45:26,458 --> 00:45:28,041
آره. ردیفم.
556
00:45:47,791 --> 00:45:49,041
یه تلگراف برام اومده
557
00:45:50,708 --> 00:45:53,250
لری امشب برمیگرده.
558
00:45:54,541 --> 00:45:56,458
میخواد بلافاصله دوباره به لندن برگرده.
559
00:45:59,375 --> 00:46:00,375
متوجهم.
560
00:46:05,166 --> 00:46:06,333
خودت چی میخوای؟
561
00:46:36,750 --> 00:46:37,875
متاسفم
562
00:46:41,000 --> 00:46:42,125
وای خدا
563
00:46:44,416 --> 00:46:45,416
جنیفر
564
00:46:46,333 --> 00:46:47,333
جنیفر
565
00:47:27,375 --> 00:47:30,625
خانم استرلینگ،
این همین الان رسید.
566
00:47:32,750 --> 00:47:33,750
ممنون
567
00:47:35,750 --> 00:47:38,875
جنی عزیز، لطفا بدون که
من تو رو پس نزدم.
568
00:47:38,958 --> 00:47:41,708
هرگز دلم نمیخواست یه نفر رو
انقدر بد ببوسم.
569
00:47:41,791 --> 00:47:43,958
ولی وقتی به من نگاه کردی،
متحول شدم.
570
00:47:44,041 --> 00:47:47,416
در اون لحظه ترسیدم که نکنه
آرزوهامون ما رو نابود کنه.
571
00:47:47,500 --> 00:47:49,291
شما بسیار صادق و استثنایی هستید
572
00:47:49,375 --> 00:47:53,625
و من نمیخواستم که باعث بشم
از شان و مقام شما کاسته بشه.
573
00:47:53,708 --> 00:47:56,416
به همین دلیل،
تمام هفتهی گذشته از خودم متنفر بودم
574
00:47:56,500 --> 00:47:58,911
بخاطر تنها کار نجیبانهای که به عمرم انجام دادم.
575
00:47:59,458 --> 00:48:03,291
خودانگیختگی، در قلب چیزهای زیبای زیادی وجود داره
576
00:48:03,375 --> 00:48:06,125
اما ریشهی بسیاری از نارضایتیها هم هست
577
00:48:06,208 --> 00:48:08,625
و اگر بخوایم کاری بکنیم،
578
00:48:08,708 --> 00:48:11,541
خواهش دارم که به تصمیممون پایبند بمونیم.
579
00:48:12,666 --> 00:48:15,625
من این نوشتهها رو با فکر تو نوشتم،
و قلبم داره از سینه کنده میشه.
580
00:48:16,708 --> 00:48:20,458
پس، مهم نیست چی پیشرو باشه.
بیا با هم ازش عبور کنیم.
581
00:48:21,000 --> 00:48:23,875
من ساعت 6 روز جمعه
در پارک پستچیها هستم.
582
00:48:24,625 --> 00:48:25,833
اونجا منتظرتم.
583
00:48:26,375 --> 00:48:29,208
ارادتمند شما، با احترام، بوت.
584
00:48:29,291 --> 00:48:30,291
بوت
585
00:48:58,287 --> 00:49:02,639
[ نام خواننده - نام آهنگ ]
[ Doris Troy - What'cha Gone Do About It ]
586
00:49:35,958 --> 00:49:37,125
فیلیپه!
587
00:49:38,166 --> 00:49:39,375
- حالت چطوره؟
- خوبم
588
00:49:39,458 --> 00:49:42,666
- ایشون جنیفر هستن. دوستم فیلیپه
- از دیدنتون خوشوقتم
589
00:49:43,791 --> 00:49:45,125
اینجا چطوره؟ خوب؟
590
00:49:49,541 --> 00:49:50,791
لذت ببرید!
591
00:49:50,875 --> 00:49:52,458
- ممنونم
- ممنون
592
00:49:52,541 --> 00:49:55,041
- نوش
- نوش
593
00:50:04,750 --> 00:50:05,875
دوتا دیگه از همین بده.
594
00:50:06,375 --> 00:50:09,416
بیا، آقای بوت. با من برقص
595
00:50:09,500 --> 00:50:11,125
خوشبگذرون، دوست من
596
00:52:08,708 --> 00:52:13,125
«این عشق حقیقی و بینهایت را تصاحب کن.
597
00:52:14,333 --> 00:52:17,500
بله ترسناکه،
اما از نظر من زندگی با دروغ بدتره.
598
00:52:18,750 --> 00:52:21,583
ما میتونیم خوشبخت بشیم. بسیار خوشبخت.»
599
00:52:24,750 --> 00:52:25,750
سلام
600
00:52:26,375 --> 00:52:28,916
- زودتر از من اومدی
- آره، خیلی هیجان دارم
601
00:52:29,000 --> 00:52:32,500
آره. ببین، من نمیتونم بهت قولی بدم.
602
00:52:33,583 --> 00:52:35,500
خب، ممنون که کمکم میکنی.
603
00:52:35,583 --> 00:52:38,875
قبل از اینکه بریم اونجا،
باید کفشهات رو در بیاری.
604
00:52:40,875 --> 00:52:42,958
- ناموساً؟
- نه شوخی کردم
605
00:52:44,083 --> 00:52:45,333
آدم بامزهای هستی.
606
00:52:46,208 --> 00:52:48,583
خب اینا تمام چیزهاییـه
که فهرست بندی نشده.
607
00:52:49,916 --> 00:52:50,916
خدای من.
608
00:52:52,500 --> 00:52:53,500
و...
609
00:52:54,708 --> 00:53:01,208
این باید همون نوشتههای مربوط به
سال 1964 تا 1965 باشه.
610
00:53:02,625 --> 00:53:03,958
راحت باش به تلفن جواب بده.
611
00:53:07,125 --> 00:53:08,125
تماس مهمی نیست.
612
00:53:10,625 --> 00:53:12,208
اوه. امم...
613
00:53:12,291 --> 00:53:14,208
- میشه یه کمکی به من بکنی؟
- آره البته
614
00:53:18,875 --> 00:53:19,875
مواظب باش
615
00:53:23,041 --> 00:53:25,708
- اینا نیست؟
- نه نیست
616
00:53:30,375 --> 00:53:32,458
- کمک نمیخوای؟
- ممنون
617
00:53:35,458 --> 00:53:37,958
- خب...
- بهتره که...
618
00:53:38,041 --> 00:53:39,833
- بهتره شروع کنیم؟
- آره
619
00:53:40,458 --> 00:53:42,083
بیا شروع کنیم.
620
00:53:42,700 --> 00:53:45,267
[ نام خواننده - نام آهنگ ]
[ Wendy Rene - Give You What I Got ]
621
00:53:45,449 --> 00:53:50,449
« ترجمه از صاحب و رویا »
.:: SAHEB, Roya_T_K ::.
622
00:53:50,583 --> 00:53:55,166
جنی عزیزم، صدایی برام شیرین تر از
صدای در زدن تو نیست.
623
00:53:55,250 --> 00:53:57,500
انگار همیشه بخشی از وجودم
منتظر شنیدن این صداست.
624
00:53:57,583 --> 00:54:01,791
همیشه تقلا میکنم که روی کارم تمرکز کنم
چون همیشه افکارم به سمت تو منحرف میشه.
625
00:54:02,875 --> 00:54:05,291
جنگجهانی و سیاست
دیگه چه اهمیتی میتونه واسه من داشته باشه؟
626
00:54:07,333 --> 00:54:09,833
اگه این رابطه ادامه پیدا کنه،
دیگه مقالههای باغبانی هم به من نمیدن.
627
00:54:30,125 --> 00:54:31,375
چشمات رو ببند.
628
00:54:31,875 --> 00:54:33,976
دیگه سایه پایین تخت افتاده، آقای بوت
629
00:54:34,000 --> 00:54:37,583
مثلا اگه یذره بیشتر از ساعت 5 بمونی
چه اتفاق وحشتناکی ممکنه بیفته؟
630
00:54:37,666 --> 00:54:39,625
تا وقتی سایه به زانوم نرسیده
اینجا میمونم.
631
00:54:39,750 --> 00:54:41,125
- کمر
- زانو
632
00:54:41,791 --> 00:54:42,791
باشه قبول.
633
00:54:43,750 --> 00:54:44,750
چشمات...
634
00:54:47,583 --> 00:54:48,583
ببندشون.
635
00:54:50,000 --> 00:54:51,000
ببندشون.
636
00:54:57,625 --> 00:55:01,458
یه چادر مسافری وسط بیابون.
637
00:55:02,000 --> 00:55:05,458
اگه اصرار داری، باشه.
638
00:55:06,750 --> 00:55:11,750
ما روی یه تخت برگی میخوابیم،
توی رودخونه حمام میکنیم.
639
00:55:13,750 --> 00:55:15,125
و وقتی خورشید غروب میکنه...
640
00:55:16,458 --> 00:55:17,916
یه آتیش روش میکنیم.
641
00:55:18,416 --> 00:55:19,416
هــــم
642
00:55:19,916 --> 00:55:22,416
خدا رو شکر چون من خیلی گرسنمه
643
00:55:23,291 --> 00:55:25,750
- چی داریم؟
- میوه های وحشی
644
00:55:33,791 --> 00:55:34,791
اسم هاشون؟
645
00:55:36,458 --> 00:55:39,625
زغال اخته، تمشک
646
00:55:43,375 --> 00:55:44,750
شایدم یکم قاصدک
647
00:55:58,250 --> 00:55:59,333
عالیه
648
00:56:33,541 --> 00:56:35,291
شب بخیر بوتِ عزیز
649
00:56:47,791 --> 00:56:48,791
چیه؟
650
00:56:49,416 --> 00:56:50,416
چی شده؟
651
00:56:52,250 --> 00:56:53,416
نمیخوام بری
652
00:56:56,541 --> 00:56:58,250
چطوره باهم فرار کنیم؟
653
00:56:59,125 --> 00:57:00,125
کجا بریم؟
654
00:57:01,416 --> 00:57:03,625
نیویورک چطوره؟
655
00:57:04,625 --> 00:57:06,166
نیویورک رو دوست دارم
656
00:57:09,125 --> 00:57:10,500
اونجا بهم یه کار پیشنهاد کردند
657
00:57:12,625 --> 00:57:14,333
میخوام تو هم باهام بیای
658
00:57:23,833 --> 00:57:25,083
باهام بیا نیویورک
659
00:57:26,583 --> 00:57:28,791
- میدونی که نمیتونم
- چرا، میتونی
660
00:57:28,875 --> 00:57:30,333
چرا، میتونی. میتونیم
661
00:57:31,916 --> 00:57:37,000
میخوای زندگیم رو ول کنم
و باهم فرار کنیم؟
662
00:57:37,083 --> 00:57:39,875
بله، برای اینکه یه زندگی جدید رو شروع کنیم
663
00:57:39,958 --> 00:57:43,958
- وقتی ازم خسته شی چی؟ بعدش چی؟
- همچین چیزی اتفاق نمیفته
664
00:57:44,041 --> 00:57:47,416
- این اتفاق قبلا هم افتاده. این بار چه فرقی میکنه؟
- چه فرقی... همه چی
665
00:57:48,708 --> 00:57:50,500
این بار همه چیز فرق میکنه
666
00:57:52,875 --> 00:57:56,625
اگه فکرمیکنی این بار شرایط
،حتی یه ذره شبیه دفعه قبله
667
00:57:57,500 --> 00:58:00,500
باید بگم کاملا اشتباه میکنی
668
00:58:02,750 --> 00:58:05,291
جنیفر دوست دارم
669
00:58:05,375 --> 00:58:07,791
من عاشقت شدم
و میخوام زندگیم رو باهات شریک شم
670
00:58:07,875 --> 00:58:10,708
تو فقط عاشق ایده ها هستی
و یه آدم دمدمی مزاجی
671
00:58:10,791 --> 00:58:12,934
- منم از این کار خوشم نمیاد
- این بار دارم غیرارادی تصمیم میگیرم. خیلی فرق داره
672
00:58:12,958 --> 00:58:15,208
اصلا به چیزی که ازم میخوای فکرکردی؟
673
00:58:16,375 --> 00:58:18,458
خانوادم، دوستام، همشون طردم میکننن
674
00:58:18,541 --> 00:58:20,791
واسه همین باید ولشون کنی
675
00:58:21,541 --> 00:58:24,375
- برای تو خیلی راحته
- راحته؟
676
00:58:24,458 --> 00:58:27,208
اینکه هرشب نگاه کنم میری خونه
...پیش مردی که
677
00:58:27,291 --> 00:58:28,291
مردی که چی؟
678
00:58:30,583 --> 00:58:34,625
من مطمئنم تو زندگی فعلیت اصلا خوشبخت نیستی
679
00:58:55,000 --> 00:58:58,958
،
بوت، درسته. من طوری بزرگ شدم
تا چیزی که ازم انتظار میره رو انجام بدم
680
00:58:59,041 --> 00:59:01,333
نه اون چیزی که باهاش احساس خوشبختی میکنم
681
00:59:01,416 --> 00:59:02,916
من از دوست داشتنت میترسم
682
00:59:03,000 --> 00:59:07,458
،
میترسم اگه خودم رو رها کنم
انقدر عاشقت بشم که خودم رو نابود کنم
683
00:59:07,541 --> 00:59:11,041
،
میترسم وقتی جذابیت و تازگیم از بین بره
از من خسته بشی
684
00:59:12,125 --> 00:59:14,458
باید درک کنی، اگه بخوام باهات از اینجا برم
685
00:59:14,541 --> 00:59:17,333
فقط خانواده و امنیتم رو از دست نمیدم
686
00:59:17,416 --> 00:59:19,000
آرامش خاطرم رو هم از دست میدم
687
00:59:19,875 --> 00:59:22,708
فکرنمیکنم اونقدر قوی باشم
که بتونم همچین ریسکی بکنم
688
00:59:23,333 --> 00:59:26,833
امیدوارم درک کنی
دوستدار همیشگی تو، جی
689
00:59:29,166 --> 00:59:30,916
،
عزیزترین و تنها عشق من
690
00:59:32,083 --> 00:59:33,250
میدونم ترسیدی
691
00:59:33,333 --> 00:59:36,583
اما وقتی میگم تاحالا همچین حسی نداشتم، باورم کن
692
00:59:36,666 --> 00:59:39,291
بهت اطمینان میدم که دیگه هرگز
چنین حسی رو تجربه نخواهم کرد
693
00:59:39,791 --> 00:59:42,791
با همین اطمینان تونستم همچین
تصمیم جسورانه ای بگیرم
694
00:59:42,875 --> 00:59:45,250
کاری در نیویورک دست و پا کردم.
695
00:59:45,333 --> 00:59:49,291
،
من در سکوی دو خواهم بود
مریلبون، جمعه، 7:15 بعد از ظهر
696
00:59:49,375 --> 00:59:50,583
با من بیا عزیزم
697
00:59:51,083 --> 00:59:54,333
همسرت رو از یک زندگی نیمه تموم و
ازدواجی بی هدف راحت کن
698
00:59:54,416 --> 00:59:56,583
از اون مهم تر، خودت رو رها کن
699
00:59:56,666 --> 00:59:59,541
این عشق حقیقی و بینهایت را تصاحب کن.
700
01:00:00,125 --> 01:00:03,583
،
بله ترسناکه
اما از نظر من زندگی با دروغ بدتره.
701
01:00:10,458 --> 01:00:14,375
از دفتر آقای استرلینگ تماس گرفتند
گفتند بدون ایشون تشریف ببرید
702
01:00:17,791 --> 01:00:20,250
ما میتونیم خوشبخت شیم. خیلی خوشبخت
703
01:00:21,166 --> 01:00:26,500
میدونی که امیدم به توئه و
قلبم تو دستاته، ارادتمند بوت
704
01:00:51,041 --> 01:00:52,041
!تاکسی
705
01:00:55,458 --> 01:00:56,666
!راه رو باز کنید
706
01:01:22,000 --> 01:01:24,666
- فیلیپ به نظرت به موقع میرسیم؟
- فکرکنم
707
01:01:25,750 --> 01:01:26,875
فقط به سختی
708
01:01:42,916 --> 01:01:45,458
!بکش کنار
709
01:01:50,541 --> 01:01:51,958
فیلیپ، لطفا عجله کن
710
01:02:05,333 --> 01:02:07,125
!همه سوار شند
711
01:02:57,833 --> 01:03:00,541
،شلوار سایز بزرگ معروف ما
712
01:03:00,625 --> 01:03:03,833
،کمربند لاستیکی
،با بندهاچرمی کشی
713
01:03:03,916 --> 01:03:05,708
«...سه جیبه
714
01:03:09,083 --> 01:03:11,666
- مشکلی نیست اگه میخوای جواب بدی
- نه
715
01:03:12,583 --> 01:03:18,541
رنگ قهوه ای، حنایی، سبز روشن
و خاکستریش موجوده
716
01:03:19,583 --> 01:03:22,166
«»جزئیات دقیق و دوخت به دردنخور
717
01:03:22,250 --> 01:03:23,250
واقعا خیلی خوبه
718
01:03:24,666 --> 01:03:26,000
«»مگا مش
719
01:03:26,916 --> 01:03:30,291
«- »کاملا نرم، پرزدار و خوش طعم
- الی
720
01:03:33,083 --> 01:03:34,916
- فکرکنم یکی پیداکردم
!- وای خدای من
721
01:03:36,708 --> 01:03:38,041
!بخونش
722
01:03:40,291 --> 01:03:41,291
،»جی عزیز
723
01:03:42,000 --> 01:03:46,416
همیشه سعی کردم زندگیم درگیر تنش
نشه. خصوصا تنش های عاشقانه
724
01:03:46,500 --> 01:03:50,583
وقتی تو رو دیدم فهمیدم تا قبل از اون
اصلا زندگی نمیکردم
725
01:03:51,041 --> 01:03:54,875
،میدونم شنیدن اینکه دوست دارم برات سخت بود
ولی باید بهت میگفتم
726
01:03:54,958 --> 01:03:58,208
از وقتی بیدار میشم تا موقعی که
،دوباره میخوابم این کلمات تو ذهنمه
727
01:03:58,708 --> 01:04:02,291
اگه نتونم بیانشون کنم
دوباره و دوباره برات مینویسمشون
728
01:04:03,458 --> 01:04:05,541
«دوستت دارم جنی عزیز. ارادتمند بی
729
01:04:06,625 --> 01:04:07,625
لعنتی
730
01:04:08,875 --> 01:04:12,291
باید بریم صندوق پستیش رو چک کنیم
ببینیم نامه های دیگه ای هم بهش ارسال شده
731
01:04:12,375 --> 01:04:13,625
ببینیم اصلا هنوز اونجا هستند یا نه
732
01:04:13,708 --> 01:04:14,791
!آره
733
01:04:19,083 --> 01:04:20,958
چیکار میکنی؟
734
01:04:21,041 --> 01:04:23,250
این گوشی مال روریه
الی صحبت میکنه
735
01:04:24,000 --> 01:04:27,458
ما باهم کار میکنیم
متاسفانه مجبورش کردم امشب تا دیروقت اینجا بمونه
736
01:04:32,166 --> 01:04:35,625
نه، نه، نه، نه، نه
من... متاسفم
737
01:04:36,125 --> 01:04:38,458
باشه. باشه. فعلا
738
01:04:40,500 --> 01:04:42,541
چرا بهم نگفتی امروز تولدته؟
739
01:04:43,291 --> 01:04:46,708
ترجیح دادم بیایم سراغ این ها
740
01:04:49,125 --> 01:04:51,458
باشه. باهم میریم
741
01:04:53,875 --> 01:04:56,750
چرا زید قبلیت رو دعوت کردی جشن تولدت؟
742
01:04:59,375 --> 01:05:02,750
من دعوت نکردم
نمیدونستم میخواد بیاد اینجا
743
01:05:02,833 --> 01:05:04,333
پس کی دعوتش کرده؟
744
01:05:04,416 --> 01:05:08,208
دوستِ خواهرمه
امشب با هیچکدومشون حرف نمیزنم
745
01:05:08,291 --> 01:05:11,458
- چرا بهم زدید؟
- مذهبی بود
746
01:05:11,541 --> 01:05:15,375
،ولی فکرکنم وقتی آشنا شدیم
فقط یه ذره مذهبی بود
747
01:05:15,458 --> 01:05:17,416
هرچی رابطمون جلوتر میرفت هی میگفت
748
01:05:17,500 --> 01:05:21,625
«اینکه تو خدا رو قبول نداری
«من رو از دوستی با تو پشیمون میکنه
749
01:05:22,625 --> 01:05:25,833
آخرشم با این یارو ازدواج کرد
750
01:05:27,458 --> 01:05:29,791
میدونی، در مقابل بدست آوردن یه چیزایی
چیزای دیگه رو از دست میدی
751
01:05:32,166 --> 01:05:33,000
تو چی؟
752
01:05:34,250 --> 01:05:37,833
- فکرنکنم دلت بخواد بدونی
- برعکس
753
01:05:39,958 --> 01:05:41,916
خب، یه مدت با یکی بودم
754
01:05:42,000 --> 01:05:43,000
یعنی چقدر؟
755
01:05:43,583 --> 01:05:48,166
هشت سال
اون بچه میخواست، ولی من نمیخواستم
756
01:05:49,125 --> 01:05:51,416
واسه همین... بهم زدیم
757
01:05:53,166 --> 01:05:54,000
متاسفم
758
01:05:54,083 --> 01:05:57,500
قضیه به همینجا ختم نشد
برگشتیم بهم و دوباره کات کردیم
759
01:05:57,583 --> 01:06:01,125
بعد درگیر کلی روابط جورواجور و درهم برهم شدم
760
01:06:01,208 --> 01:06:02,708
آخرش ازم خواستگاری کرد
761
01:06:03,208 --> 01:06:07,375
با یه سری از نزدیک ها و عزیزامون تو تعطیلات بودیم
762
01:06:07,458 --> 01:06:08,458
!اوه خدا
763
01:06:10,333 --> 01:06:11,333
آره
764
01:06:12,166 --> 01:06:14,833
...اینطوری نبود که بگم دوستش نداشتم. فقط
765
01:06:15,750 --> 01:06:17,875
مطمئن نبودم به اندازه کافی دوستش داشتم یا نه
766
01:06:18,791 --> 01:06:20,541
شایدم بچه میخواستم. نمیدونم
767
01:06:21,333 --> 01:06:25,000
اما یجورایی مطمئن بودم از اون بچه نمیخوام
768
01:06:25,750 --> 01:06:30,083
انگار جدایی خیلی گندی بوده. متاسفم
769
01:06:30,166 --> 01:06:34,083
واسه همین آدم ها نباید درباره خودشون حرف بزنند
چون خیلی ناامید کنندست
770
01:06:34,833 --> 01:06:36,416
آره، خیلی ناامیدکنندست
771
01:06:36,500 --> 01:06:39,375
فکرکنم وقت رقص تولدته
772
01:06:40,041 --> 01:06:41,416
رقص تولدم؟
773
01:06:41,500 --> 01:06:43,083
بله. رقص تولدت
774
01:06:43,311 --> 01:06:46,211
[ نام آهنگ ]
[ Ain't Love Good, Ain't Love Proud ]
775
01:07:27,791 --> 01:07:29,291
چه آپارتمان باحالی
776
01:07:30,000 --> 01:07:32,541
آره، اینجا... اینجا مال منه
777
01:07:34,083 --> 01:07:36,291
!باحاله! گربش رو ببین
778
01:07:36,375 --> 01:07:37,375
دیزل
779
01:07:37,666 --> 01:07:38,666
سلام دیزل
780
01:07:41,375 --> 01:07:42,375
چیزی میخوری؟
781
01:07:42,916 --> 01:07:45,750
آره، شاید... آب
782
01:07:46,166 --> 01:07:47,000
باشه
783
01:07:47,083 --> 01:07:48,083
ممنون
784
01:07:55,666 --> 01:07:57,083
چقدر صفحه گرامافون
785
01:07:57,958 --> 01:07:59,166
برام یه جور سرگرمیه
786
01:08:00,073 --> 01:08:02,925
[ نام خواننده - نام آهنگ ]
[ Marine Girls - Love To Know ]
787
01:08:04,375 --> 01:08:05,375
سلام
788
01:08:15,375 --> 01:08:16,583
...این ها
789
01:08:17,958 --> 01:08:19,333
...این خانم ها
790
01:08:20,458 --> 01:08:21,916
همشون خواهرات اند، درسته؟
791
01:08:22,000 --> 01:08:24,833
نه از این آدم هام که چندتا زن میگیرند
792
01:08:26,583 --> 01:08:29,083
آره، حقه باز، فکرش رو میکردم
793
01:10:36,175 --> 01:10:37,175
روری: دیشب خیلی خوش گذشت
794
01:10:38,541 --> 01:10:39,541
لعنتی
795
01:10:40,141 --> 01:10:41,141
روری: کجا رفتی؟
796
01:10:45,250 --> 01:10:47,250
... سلام
797
01:10:47,916 --> 01:10:50,791
...- میخواستم بدونم
- ببخشید، باید بلند صحبت کنید
798
01:10:50,875 --> 01:10:54,958
چجوری میتونم بفهمم مالک یکی از
این صندوق پستی ها کیه؟
799
01:10:55,041 --> 01:10:57,125
میخوای صندوق پستی باز کنی؟
800
01:10:57,208 --> 01:11:00,500
نه، نه، میخوام بفهمم مالک یکی از
این صندوق پستی ها کیه
801
01:11:00,583 --> 01:11:02,250
صندوق مال خودته؟
802
01:11:02,875 --> 01:11:07,083
نه، میخوام... بفهمم مالک یکی از
این صندوق پستی ها کیه تا براشون نامه بفرستم
803
01:11:07,208 --> 01:11:09,458
،منظورم اینه، میخوام بدونم هنوز متلعق به اون هاست
804
01:11:09,541 --> 01:11:11,958
متوجهید چی میگم
805
01:11:12,041 --> 01:11:16,250
«معلومه تا حالا چیزی به اسم «حفاظت اطلاعات
به گوشت نخورده
806
01:11:17,541 --> 01:11:18,708
میدونی چیه؟
807
01:11:19,833 --> 01:11:22,916
نگران نباش
خودم... خودم یه جوری میفهمم
808
01:11:38,083 --> 01:11:39,083
جی عزیز
809
01:11:39,125 --> 01:11:42,250
ممکنه عجیب به نظر بیاد، اما یه سری
نامه پیدا کردم که ممکنه مال تو باشه
810
01:11:42,333 --> 01:11:46,041
خطاب به جی اس، مهر تمبر مربوط به سال 1965
811
01:11:46,125 --> 01:11:48,458
به نظر میاد ارزش معنوی داشته باشند
812
01:11:48,541 --> 01:11:50,958
،
اگه بتونید برام تعریف کنید
دوست دارم ماجرایی که
813
01:11:51,041 --> 01:11:52,750
بین شما و آقای بوت بوده رو بدونم
814
01:11:52,833 --> 01:11:54,791
با آرزوی بهترین ها، الی هاورث
815
01:12:06,291 --> 01:12:09,500
«خانم هاورث عزیز، نمیخوام درباره
816
01:12:09,583 --> 01:12:11,916
وقایعی که درنامه بهش اشاره کردید صحبت کنم
817
01:12:12,000 --> 01:12:15,791
به همین خاطر نمیتونم در این تحقیقات
«به شما کمکی بکنم
818
01:12:15,875 --> 01:12:17,916
ارادتمند، جنیفر استرلینگ
819
01:12:26,375 --> 01:12:27,500
خب، میبینمت
820
01:12:28,500 --> 01:12:30,208
- خدافظ
- خدافظ
821
01:12:57,083 --> 01:12:58,083
بله؟
822
01:12:58,916 --> 01:13:00,583
منزل خانم استرلینگ؟
823
01:13:01,166 --> 01:13:02,291
بفرمایید
824
01:13:02,375 --> 01:13:06,166
سلام. من الی هاورث از «لندن کرانیلکل» هستم
825
01:13:06,250 --> 01:13:10,166
در مورد یه سری نامه که خودم
...و همکارم پیدا کرده بودیم براتون نامه نوشتم
826
01:13:10,250 --> 01:13:13,458
بله، بله، منم به همون آدرس
ضمیمه شده جواب دادم
827
01:13:14,291 --> 01:13:15,416
...بله
828
01:13:15,500 --> 01:13:17,583
...من فقط
829
01:13:17,666 --> 01:13:21,000
ببینید، اگه الان زمان مناسبی نیست
...من خیلی خوشحال میشم که بعدا
830
01:13:21,083 --> 01:13:23,000
متاسفم همونطور که تو نامه گفتم
831
01:13:23,083 --> 01:13:26,333
اتفاقی که بین من و آقای
اوهر افتاد کاملا شخصی بوده
832
01:13:29,708 --> 01:13:33,791
...بله، قطعا
ببخشید که مزاحمتون شدم
833
01:13:33,875 --> 01:13:37,333
...فقط میخواستم حداقل
834
01:13:39,416 --> 01:13:40,416
الو؟
835
01:13:42,083 --> 01:13:43,083
الو؟
836
01:13:45,958 --> 01:13:46,958
لعنتی
837
01:14:21,416 --> 01:14:25,000
خانم استرلینگ، خوشحالم دوباره میبینمتون
دلمون براتون تنگ شده بود
838
01:14:28,541 --> 01:14:31,458
بله، منم از دیدنتون خوشحالم
839
01:14:33,458 --> 01:14:37,041
فکرنکنم کلید یدک داشته باشین
کلیدم رو خونه جا گذاشتم
840
01:14:37,125 --> 01:14:40,291
البته که داریم خانم
اما صندوق پستی 13 دیگه قابل استفاده نیست
841
01:14:41,166 --> 01:14:42,166
ببخشید؟
842
01:14:42,708 --> 01:14:47,041
به درخواست آقای استرلینگ، ماه پیش بستیمش
843
01:14:48,791 --> 01:14:52,125
الان بازش کنید لطفا
844
01:14:52,208 --> 01:14:53,458
حتما خانم
845
01:14:54,666 --> 01:14:57,250
خانم کردزا، کلید اتاق
مطالعه همسرم رو میخوام
846
01:14:57,750 --> 01:15:00,333
متاسفانه این یه دستوره نه یه درخواست
847
01:15:01,250 --> 01:15:02,250
چشم
848
01:15:04,541 --> 01:15:05,541
ممنون
849
01:15:42,583 --> 01:15:44,375
عزیزترین و تنها عشق من
850
01:15:44,916 --> 01:15:46,041
میدونم ترسیدی
851
01:15:46,125 --> 01:15:49,458
اما وقتی میگم تاحالا همچین حسی نداشتم، باورم کن
852
01:15:49,541 --> 01:15:51,583
و بهت اطمینان میدم که دیگه هرگز
چنین حسی رو تجربه نخواهم کرد
853
01:15:51,666 --> 01:15:54,500
،
من در سکوی دو خواهم بود
مریلبون، جمعه، 7:15 بعد از ظهر
854
01:15:54,583 --> 01:15:57,250
این عشق حقیقی و بینهایت را تصاحب کن.
855
01:15:57,333 --> 01:15:59,125
از همه مهم تر خودت رو رها کن
856
01:15:59,208 --> 01:16:00,750
به دروغ زندگی کردن بدتره
857
01:16:00,833 --> 01:16:03,166
من هرگز به نیمه ای از وجودت راضی نمیشم
858
01:16:03,250 --> 01:16:05,934
-
اینجوری به آرامش خاطر میرسم
- با من بیا عزیزم
859
01:16:05,958 --> 01:16:08,708
- ما میتونیم خوشبخت شیم، بسیار خوشبخت
- خیلی دوست دارم
860
01:16:14,916 --> 01:16:17,625
میدونی که امیدم به توئه و
،قلبم تو دستاته
861
01:16:17,708 --> 01:16:20,125
-
دوستدار همیشگی تو جی
- ارادتمند بوت
862
01:16:34,500 --> 01:16:35,916
داری چیکار میکنی؟
863
01:16:39,750 --> 01:16:41,875
لری، چرا داری تو نامه من دست میبری؟
864
01:16:45,958 --> 01:16:46,958
...این رو
865
01:16:48,083 --> 01:16:52,291
این رو روزی که تصادف کردی
... تو دستت پیدا کردند
866
01:16:56,625 --> 01:16:58,125
فکرکنم بدونی کی این رو نوشته
867
01:16:59,583 --> 01:17:00,583
بله
868
01:17:03,541 --> 01:17:06,083
بله، اسمش آنتونی اوهره
869
01:17:08,000 --> 01:17:09,125
بود
870
01:17:10,833 --> 01:17:11,833
روزنامه نگار بود
871
01:17:13,541 --> 01:17:14,625
خودم بهش معرفیت کردم
872
01:17:17,000 --> 01:17:20,500
...انگار شما دوتا درگیر یه جور
873
01:17:25,541 --> 01:17:26,708
جنی اون کشته شده
874
01:17:33,291 --> 01:17:34,291
صبرکن
875
01:17:34,958 --> 01:17:36,875
- کنارت تو ماشین بوده
- نه
876
01:17:38,916 --> 01:17:39,916
نه
877
01:17:40,250 --> 01:17:42,050
اون مردی که کنارم تو ماشین بوده
اسمش «فیلیپه» بوده
878
01:17:42,125 --> 01:17:46,208
فیلیپه راننده بود، اونی که عقب نشسته بوده
اسمش آقای آنتونی اوهر بوده
879
01:17:49,833 --> 01:17:53,291
بعد از تصادف وقتی بهوش اومدی، یه تصمیمی گرفتم
880
01:17:56,125 --> 01:17:57,541
داشتم سعی میکردم ازت محافظت کنم
881
01:17:59,458 --> 01:18:00,666
- دربرابر چی؟
- حقیقت
882
01:18:02,500 --> 01:18:04,458
نمیخواستم به تحمل کردن این گناه مجبورت کنم
883
01:18:25,875 --> 01:18:27,416
!ایــــــــول
884
01:18:29,666 --> 01:18:31,791
آنتونی واسه «کرانیکل» کار میکرده
885
01:18:32,583 --> 01:18:33,583
آره
886
01:18:45,183 --> 01:18:46,583
روری: کار اشتباهی کردم؟
887
01:18:54,083 --> 01:18:56,583
روری: من که تو این 5روز کاری نکردم بخوای دلخور شی
888
01:18:58,083 --> 01:19:02,583
...ببخشید. من فقط
889
01:20:15,250 --> 01:20:16,958
- بله؟
- الی هاورث؟
890
01:20:17,041 --> 01:20:19,166
- اوهوم
- آنتونی اوهر هستم
891
01:20:20,625 --> 01:20:23,000
!سلام
892
01:20:24,541 --> 01:20:26,301
فکرکنم میخواستید با من صحبت کنید
893
01:20:26,375 --> 01:20:27,375
بله
894
01:20:27,875 --> 01:20:29,875
سلام آقای اوهر
895
01:20:29,958 --> 01:20:32,291
خب چطور شد به داستان من برخوردید؟
896
01:20:33,666 --> 01:20:35,958
...خب، من اولش فقط
897
01:20:36,041 --> 01:20:38,083
...داشتم از روی غریزه جلو میرفتم
898
01:20:39,333 --> 01:20:42,541
بعد فکرکردم شاید بشه ازش یه مقاله درآورد
899
01:20:43,166 --> 01:20:46,416
،بعد هرچی بیشتر میخوندم
900
01:20:47,416 --> 01:20:49,250
...بیشتر حس میکردم
901
01:20:51,375 --> 01:20:54,750
به طرز عجیبی باهاشون همدردی میکردم
902
01:20:57,791 --> 01:21:00,291
جنیفر اومد پیشتون؟
903
01:21:02,041 --> 01:21:07,583
باهم رفتید نیویورک؟
904
01:21:07,666 --> 01:21:08,666
نه
905
01:21:09,458 --> 01:21:12,000
خانم استرلینگ با من به نیویورک نیومد
906
01:21:15,000 --> 01:21:16,750
...یعنی اون آخرین باری... منظورم اینه که
907
01:21:18,541 --> 01:21:19,541
...اصلا
908
01:21:22,166 --> 01:21:23,708
اصلا دوباره همدیگه رو دیدید؟
909
01:21:29,205 --> 01:21:32,483
[ نام آهنگ ]
[ Carols of the Bells ]
910
01:21:37,183 --> 01:21:38,180
[ لندن سال 1969 ]
911
01:22:06,750 --> 01:22:09,916
جنیفر
912
01:22:11,791 --> 01:22:12,708
جنیفر
913
01:22:18,458 --> 01:22:21,500
واقعا بعد از این همه سال انقدر ترسناک شدم؟
914
01:22:27,500 --> 01:22:29,416
- میشه بریم یه جای دیگه؟
- معلومه
915
01:22:43,458 --> 01:22:45,125
چه فکری در موردم کردی؟
916
01:22:46,708 --> 01:22:48,666
خب فکرکردم میخوای یه زن باوفا باشی
917
01:22:51,291 --> 01:22:52,708
منم برگشتم سرکارم
918
01:22:55,125 --> 01:22:56,250
نیویورک؟
919
01:22:58,916 --> 01:23:03,166
این چهارسال رو اونجا زندگی کردم
920
01:23:11,333 --> 01:23:12,333
...تو راه بودم
921
01:23:15,541 --> 01:23:16,625
تا بیام دیدنت
922
01:23:24,291 --> 01:23:25,333
تصادف کردم
923
01:23:28,458 --> 01:23:30,166
حافظم رو از دست دادم
924
01:23:32,708 --> 01:23:34,541
هیچی یادم نمیومد
925
01:23:36,125 --> 01:23:37,333
تا وقتی امشب دیدمت
926
01:23:37,916 --> 01:23:41,166
...نامه هات رو پیداکردم، ولی بهم گفتن تو
927
01:23:47,375 --> 01:23:50,208
فریبم دادند. فکرکردم تو رو از دست دادم
928
01:23:51,666 --> 01:23:55,375
احتمالا گمم کردی
929
01:23:57,583 --> 01:23:59,208
اما از دستم ندادی
930
01:24:02,458 --> 01:24:03,458
بوت؟
931
01:24:04,500 --> 01:24:05,666
بله جنیفرجان
932
01:24:06,291 --> 01:24:07,833
میشه لطفا من رو ببوسی؟
933
01:24:30,666 --> 01:24:31,666
با من بیا
934
01:24:34,958 --> 01:24:36,125
نمیتونم دوباره از دستت بدم
935
01:24:37,166 --> 01:24:38,625
خیلی چیزها تغییر کرده
936
01:24:42,708 --> 01:24:44,083
هنوز دوست دارم
937
01:24:46,208 --> 01:24:47,875
میشه لطفا کمکم کنی؟
938
01:25:04,208 --> 01:25:05,208
من یه دختر دارم
939
01:25:13,083 --> 01:25:14,083
اسمش چیه؟
940
01:25:15,166 --> 01:25:16,166
اسمی
941
01:25:17,541 --> 01:25:18,541
دو سالشه
942
01:25:24,750 --> 01:25:25,750
اونم بیار
943
01:25:27,041 --> 01:25:28,041
هوم؟
944
01:25:35,750 --> 01:25:36,750
نمیتونم
945
01:25:39,166 --> 01:25:40,291
من رو ببخش
946
01:25:48,041 --> 01:25:49,041
منتظر میمونم
947
01:25:52,250 --> 01:25:54,083
اگه بگی منتظرت بمونم، میمونم
948
01:25:57,333 --> 01:25:58,333
دوست دارم
949
01:26:02,666 --> 01:26:03,666
همیشه دوست داشتم
950
01:26:10,500 --> 01:26:11,500
واقعا متاسفم
951
01:26:24,083 --> 01:26:26,666
پس اون آخرین باری بود که همدیگه رو دیدید؟
952
01:26:29,625 --> 01:26:30,666
دیگه نامه ای رد و بدل نشد؟
953
01:26:32,708 --> 01:26:33,708
نه نشد
954
01:26:39,833 --> 01:26:41,166
نامه ها همراهت هست؟
955
01:26:41,625 --> 01:26:44,625
بله....نامه ها.... همراهمه
956
01:26:45,916 --> 01:26:46,916
بفرمایید
957
01:26:53,250 --> 01:26:55,875
اگه بتونم دوباره بهم برسونمتون چی؟
958
01:26:58,375 --> 01:26:59,458
نه
959
01:26:59,541 --> 01:27:04,333
تمام این سال ها به تصمیم جنیفر احترام گذاشتم
960
01:27:05,166 --> 01:27:07,541
به نظرم درستش اینه که همینطور ادامه بدم
961
01:27:11,875 --> 01:27:14,458
نمیدونم این نامه ها باید به خانم استرلینگ
برگردونده بشه یا نه
962
01:27:14,541 --> 01:27:15,541
تلاشم رو کردم
963
01:27:17,041 --> 01:27:18,875
تو یه روزنامه نگاری
964
01:27:22,291 --> 01:27:23,291
دوباره تلاش کن
965
01:27:32,583 --> 01:27:33,708
میتونم کمکتون کنم؟
966
01:27:38,375 --> 01:27:39,500
خانم استرلینگ؟
967
01:27:40,041 --> 01:27:41,041
بله
968
01:27:42,375 --> 01:27:46,875
...من... من الی ام. الی هاورث از
969
01:27:48,000 --> 01:27:53,708
...ببینید، من... من فقط
...من نمیخوام... فقط
970
01:27:55,000 --> 01:27:58,291
من با آقای اوهر ملاقات کردم، با آنتونی
971
01:27:58,375 --> 01:28:01,791
ازم خواست این ها رو به شما بدم
972
01:28:03,875 --> 01:28:06,625
میخواست این ها دست شما باشه
خواسته قلبیش بود
973
01:28:11,125 --> 01:28:12,791
درمورد چی حرف زدید؟
974
01:28:13,375 --> 01:28:15,541
درمورد شما
975
01:28:16,500 --> 01:28:17,500
البته بیشتر در مورد شما
976
01:28:20,000 --> 01:28:21,875
بهم گفت چه اتفاقی افتاده
977
01:28:23,791 --> 01:28:27,333
آخرش خانوادتون رو انتخاب کردید
978
01:29:08,095 --> 01:29:11,095
[ نام خواننده - نام آهنگ ]
[ Melanie - Johnny Boy ]
979
01:29:47,583 --> 01:29:49,041
این کارها برای چیه؟
980
01:30:01,833 --> 01:30:02,833
بهم دروغ گفتی
981
01:30:05,541 --> 01:30:06,750
بهم گفتی اون مُرده
982
01:30:13,166 --> 01:30:14,166
چرا؟
983
01:30:19,500 --> 01:30:21,208
بخاطر صلاح زندگیمون
984
01:30:22,541 --> 01:30:24,791
با القا کردن این حس که من اون رو کشتم؟
985
01:30:36,250 --> 01:30:41,500
میدونم بهت خیانت کردم لارنس
986
01:30:43,708 --> 01:30:45,291
من هرروز با این حس زندگی کردم
987
01:30:46,833 --> 01:30:51,083
...کل این 4سال گذشته رو سعی کردم
988
01:30:53,666 --> 01:30:55,416
برات همسر بهتری باشم
989
01:30:57,458 --> 01:31:00,083
ولی من یادمه لری، همه چیز رو یادمه
990
01:31:01,166 --> 01:31:05,500
حقیقت اینه من و تو خیلی قبل تر از
حضور آنتونی تو زندگیم، از هم جدا شده بودیم
991
01:31:05,583 --> 01:31:07,166
- جنیفر
- به من دست نزن
992
01:31:07,250 --> 01:31:09,833
...- جنی، گوش کن
!- نه، تو گوش کن
993
01:31:12,375 --> 01:31:17,125
تنها دلیلی که هنوز اینجا موندم دخترمونه
994
01:31:18,291 --> 01:31:22,125
از امروز به بعد، من فقط اسما همسرتم
995
01:31:22,208 --> 01:31:25,291
،اگه سعی کنی جور دیگه ای باهام رفتار کنی
996
01:31:26,041 --> 01:31:28,958
دخترمون رو برمیدارم و از اینجا میرم
997
01:31:31,791 --> 01:31:36,041
اگه فکر میکنی دادگاه طرف یه زن
زناکار رو میگیره، کور خوندی
998
01:31:37,875 --> 01:31:40,791
،اگه سعی کنی بری
اگه سعی کنی بچم رو ازم بگیری
999
01:31:40,875 --> 01:31:41,875
نابودت میکنم
1000
01:31:42,625 --> 01:31:44,833
و دیگه هیچوقت نمیبینیش
شیرفهم شدی؟
1001
01:31:58,375 --> 01:31:59,666
سلام عزیزم
1002
01:32:00,708 --> 01:32:01,750
سلام گلم
1003
01:32:02,791 --> 01:32:05,000
میخوایم بریم ماجراجویی، باشه؟
1004
01:32:12,833 --> 01:32:17,000
سلام با آقای آنتونی اوهر کاردارم
اتاق 268
1005
01:32:17,083 --> 01:32:20,166
آقای اوهر دیگه اینجا اقامت ندارند
1006
01:32:25,333 --> 01:32:26,625
کی رفتند؟
1007
01:32:26,708 --> 01:32:27,708
دیروز
1008
01:32:31,416 --> 01:32:32,416
ممنون
1009
01:32:34,000 --> 01:32:36,291
خانم؟ یه لحظه صبرکنید
1010
01:32:36,375 --> 01:32:38,875
- آنتونی؟
- ببخشید، خانم؟
1011
01:32:40,041 --> 01:32:41,541
اینجا چه خبره؟
1012
01:32:42,000 --> 01:32:43,833
سعی کردم براشون توضیح بدم
1013
01:32:44,500 --> 01:32:46,125
- ماری الن؟
- آنتونی؟
1014
01:32:47,458 --> 01:32:51,333
من... من دنبال آنتونی اوهر میگردم
میخوام بدونم کجاست، خواهش میکنم
1015
01:32:51,416 --> 01:32:54,875
متاسفم که دارم این رو بهتون میگم
اما آنتونی استعفاء داده
1016
01:32:54,958 --> 01:32:56,708
امروز صبح استعفاء داد
1017
01:32:56,791 --> 01:33:00,041
- آدرسی چیزی نذاشته؟
- متاسفانه خیر، نذاشته
1018
01:33:23,833 --> 01:33:26,250
شاید شما بتونید این ها رو به دستش برسونید
1019
01:33:26,333 --> 01:33:29,583
اگر از آنتونی خبری شد
لطفا بهش بگید دنبالش میگشتم
1020
01:33:50,708 --> 01:33:53,750
...بعدش
بعدش برگشتید پیش همسرتون؟
1021
01:33:55,750 --> 01:33:57,750
نتونستم ریسک از دست دادن دخترم رو به جون بخرم
1022
01:33:59,083 --> 01:34:01,208
وقتی کامل مطمئن شدم قانون از تصمیمم حمایت میکنه؛
1023
01:34:02,166 --> 01:34:05,333
بالاخره ترکش کردم
1024
01:34:06,250 --> 01:34:07,458
آقای اوهر چی؟
1025
01:34:08,500 --> 01:34:12,541
،وقتی... وقتی داشتید همسرتون رو ترک میکردید
سعی کردید با آنتونی ارتباط برقرار کنید؟
1026
01:34:12,625 --> 01:34:17,375
هرروز رونامه ها رو میگشتم تا اسمش رو ببینم
1027
01:34:18,791 --> 01:34:21,666
هیچی نبود
آخرش دست از روزنامه خریدن برداشتم
1028
01:34:21,750 --> 01:34:24,291
به نظرم رسید که نمیخواد پیداش کنم
1029
01:34:24,958 --> 01:34:26,125
الان چی؟
1030
01:34:28,708 --> 01:34:32,666
اون نمیدونه که شما دنبالش رفتید
روحشم خبر نداره
1031
01:34:32,750 --> 01:34:36,083
احتمالا این بهترین نتیجه بوده
ما شانسمون رو امتحان کردیم
1032
01:34:36,166 --> 01:34:39,875
...بله، اما
اگه یه شانس دیگه داشته باشید چی؟
1033
01:34:39,958 --> 01:34:42,291
،قلب ما میتونه خیلی چیزها رو تحمل کنه
1034
01:34:42,375 --> 01:34:46,958
اما میترسم تو سن من، سقفش پر شده باشه
1035
01:34:51,541 --> 01:34:54,541
گذشته میتونه سرمست کننده باشه
،میتونه تو رو به خودش جذب کنه
1036
01:34:54,625 --> 01:34:57,666
میتونه این توهم رو ایجاد کنه
که اون موقع همه چیز بهتر بوده، تو خوشبخت تر بودی
1037
01:34:57,750 --> 01:35:00,250
یا تجربیاتی که اون موقع داشتی قشنگتر بوده
1038
01:35:00,916 --> 01:35:02,541
میتونه ضعیفت کنه
1039
01:35:02,625 --> 01:35:06,791
تو رو در خاطرات درناک، دلشکستگی ها
،و ناامیدی ها محبوس میکنه
1040
01:35:06,875 --> 01:35:10,458
حتی تو رو از تلاش دوباره برای
خوشحال شدن منع میکنه
1041
01:35:10,541 --> 01:35:14,291
،
میگند اگر از اشتباهات گذشته درس نگیریم
مجبوریم دوباره اونها رو تکرار کنیم
1042
01:35:14,916 --> 01:35:17,791
ولی میتونیم یاد بگیریم
که گذشته رو رها کنیم
1043
01:35:17,875 --> 01:35:20,500
یاد بگیریم به جلو حرکت کنیم
منطقی باشیم
1044
01:35:20,583 --> 01:35:24,500
اما نذاریم منطقمون از توانایی ما برای
تجربیات مجدد جلو بزنه
1045
01:35:24,583 --> 01:35:26,166
الی این عالیه
1046
01:35:26,708 --> 01:35:28,250
...خب
1047
01:35:30,458 --> 01:35:32,625
واقعا کارت خوبه
1048
01:35:33,125 --> 01:35:35,583
عالیه، متشکرم
1049
01:35:41,000 --> 01:35:42,208
برمیگردم
1050
01:36:00,541 --> 01:36:03,541
- الو؟
- سلام، من... الی ام
1051
01:36:03,625 --> 01:36:04,875
خوبی؟
1052
01:36:05,625 --> 01:36:07,833
آره خوبم. تو چی؟
1053
01:36:08,541 --> 01:36:09,833
خوبم
1054
01:36:12,875 --> 01:36:16,166
نه، راستش... الکی گفتم
1055
01:36:17,750 --> 01:36:20,125
نمیدونم چرا بدون خدافظی رفتم
1056
01:36:20,208 --> 01:36:23,128
نمیدونم چرا هیچکدوم از پیام هات رو جواب ندادم
1057
01:36:23,166 --> 01:36:27,625
،خیلی مسخرست، منظورم اینه
اگه دوباره بهم پیام میدادی
1058
01:36:27,708 --> 01:36:29,583
مطمئن باش جوابت رو میدادم
1059
01:36:30,583 --> 01:36:36,041
ولی میدونم هزاران دلیل وجود داره
،که تو بخاطرش دلت نخواد با من حرف بزنی
1060
01:36:36,125 --> 01:36:38,458
بهم پیام بدی، یا باهام بیای بیرون
1061
01:36:38,541 --> 01:36:43,500
راستش میترسم اگه من رو بشناسی
1062
01:36:43,583 --> 01:36:44,916
...فکرکنی من آدم ظالمیم، اما
1063
01:36:47,583 --> 01:36:48,583
،
اما الان که به اینجا رسیدم
1064
01:36:50,625 --> 01:36:53,875
فکرنمیکنم ترس از تلاش دلیل خوبی برای هرکاری باشه
1065
01:36:55,625 --> 01:36:56,625
...من
1066
01:36:57,458 --> 01:36:59,791
فکرمیکنم تو واقعا محشری روری
1067
01:37:00,458 --> 01:37:02,333
...
خیلی
1068
01:37:03,541 --> 01:37:05,208
خیلی دوست دارم دوباره ببینمت
1069
01:37:07,791 --> 01:37:10,083
امیدوارم درخواستم ایرادی نداشته باشه
1070
01:37:15,875 --> 01:37:17,458
ببین، تو کجایی؟
1071
01:37:18,125 --> 01:37:19,791
من... من بیرونم
1072
01:37:21,166 --> 01:37:22,166
چی؟
1073
01:37:22,666 --> 01:37:24,750
بیرون آپارتمانتم
1074
01:37:27,833 --> 01:37:28,958
خدای من این دیوونگیه
1075
01:37:29,041 --> 01:37:33,083
آره، خب، میخواستم زرنگ بازی در بیارم
ولی... منظورت رو میفهمم
1076
01:37:34,208 --> 01:37:36,083
باشه، باشه، همونجا وایسا، همینجوری حرف بزن
1077
01:37:36,166 --> 01:37:38,375
دارم میام پایین. داشتی میگفتی
1078
01:37:46,416 --> 01:37:47,458
... واقعا معذرت
1079
01:38:05,875 --> 01:38:08,291
پیداشون کردم. هردوشون رو
1080
01:38:09,958 --> 01:38:11,125
رفتم دیدنشون
1081
01:38:11,208 --> 01:38:12,416
- شوخی میکنی
- نه
1082
01:38:13,500 --> 01:38:14,916
لعنتی. چی گفتند؟
1083
01:38:15,000 --> 01:38:18,000
- جی تمام تلاشش رو کرده بود
- آنتونی هنوز نمیدونه زنه دنبالش گشته؟
1084
01:38:18,083 --> 01:38:20,017
- نه، خبرنداره
- پس باید بهش بگی
1085
01:38:20,041 --> 01:38:23,250
...میدونم. میخوام بگم
ولی اون ها نمیخواند همدیگه رو ببینند
1086
01:38:23,333 --> 01:38:26,500
اگه اینجوریه چرا این همه مدت
صندوق پستیشون رو باز نگه داشتند؟
1087
01:38:27,125 --> 01:38:28,833
اصلا با عقل جور در نمیاد
1088
01:38:30,041 --> 01:38:31,500
نکته خیلی خوبی بود
1089
01:38:34,291 --> 01:38:35,750
واقعا دنبالم اومد؟
1090
01:38:38,625 --> 01:38:39,708
خودش این رو بهتون گفت؟
1091
01:39:03,875 --> 01:39:04,875
جی عزیز
1092
01:39:06,750 --> 01:39:09,750
ببخش که مزاحمت شدم اما
1093
01:39:10,750 --> 01:39:12,541
مطمئنم خودت درجریان هستی
1094
01:39:14,833 --> 01:39:18,166
،
خوشبختانه، حداقل از نظر منِ پیرمرد خوشبختانه
1095
01:39:19,541 --> 01:39:21,208
دست سرنوشت یک بار دیگه
1096
01:39:24,583 --> 01:39:26,625
ما دوتا رو بهم وصل کرده
1097
01:39:31,166 --> 01:39:32,958
در این سال های دوری
1098
01:39:33,958 --> 01:39:38,083
همیشه بهت فکرمیکردم و الان
در اعتراف کردن بهش تردید دارم
1099
01:39:39,833 --> 01:39:40,833
دلتنگتم
1100
01:39:47,916 --> 01:39:50,708
میخوام برای آخرین بار
1101
01:39:52,666 --> 01:39:54,333
با ترس و لرز جسارت کنم
1102
01:39:59,375 --> 01:40:00,583
پارک پستچیها
1103
01:40:02,416 --> 01:40:03,416
جمعه
1104
01:40:05,083 --> 01:40:06,166
2 بعد از ظهر
1105
01:40:09,708 --> 01:40:11,125
بااحترام
1106
01:40:14,458 --> 01:40:15,458
ب
1107
01:40:19,833 --> 01:40:21,166
نمیاد
1108
01:40:24,250 --> 01:40:25,250
حداقل تلاشمون رو کردیم
1109
01:40:28,541 --> 01:40:29,750
میرم برش گردونم
1110
01:41:34,666 --> 01:41:37,916
چطوره چشم هامون رو ببندیم؟
1111
01:41:52,666 --> 01:41:53,666
یه نامه
1112
01:41:55,833 --> 01:41:57,208
...یه دعوت نامه
1113
01:41:59,833 --> 01:42:00,833
برای جدا شدن
1114
01:42:03,958 --> 01:42:05,000
برای شروع دوباره
1115
01:42:11,708 --> 01:42:12,708
مریلبون
1116
01:42:13,750 --> 01:42:14,750
منتظرتم
1117
01:42:23,250 --> 01:42:25,625
دارم کم کم نگران میشم
1118
01:42:28,041 --> 01:42:29,583
اما نیازی به نگرانی نیست
1119
01:42:37,166 --> 01:42:38,250
چون من همینجام
1120
01:42:41,000 --> 01:42:42,166
درست به موقع
1121
01:43:20,392 --> 01:43:24,872
[ نام خواننده - نام آهنگ ]
[ What'cha Gonna Do About It - Doris Troy ]
1122
01:43:26,036 --> 01:43:31,036
« ترجمه شده توسط صاحب و رویا »
1123
01:43:31,061 --> 01:43:36,061
:: Roya_T_K :: :: SAHEB ::
1124
01:43:36,507 --> 01:43:43,507
« امیدواریم لذت برده باشید »
108421