All language subtitles for The.Last.Legion.2007.1080p.BluRay.x264-[YTS.AG]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:46,305 --> 00:00:49,906 The legend began beneath these dark hills 1 00:00:50,102 --> 00:00:52,404 and under this same sky. 2 00:00:53,405 --> 00:00:56,901 It tells of a sword of great power, 3 00:00:56,902 --> 00:00:59,903 forged for the conqueror Julius Caesar. 4 00:01:01,005 --> 00:01:04,202 This weapon was passed down until it reached 5 00:01:04,302 --> 00:01:09,102 the last of Caesar's noble line, the emperor Tiberius. 6 00:01:10,403 --> 00:01:14,805 On his death it was hidden away to keep it from the hands of evil men. 7 00:01:15,903 --> 00:01:18,405 For generations it lay in a secret place. 8 00:01:18,500 --> 00:01:21,500 marked by the sign of a pentangle 9 00:01:21,500 --> 00:01:25,900 and as it was written. under the very gaze of Caesar. 10 00:01:27,500 --> 00:01:30,700 I, Ambrosinus, born in Britannia... 11 00:01:32,100 --> 00:01:34,700 was one of many men who sought it. 12 00:01:37,300 --> 00:01:38,500 In a time of injustice, 13 00:01:38,600 --> 00:01:42,200 I made it my life's task to find the sword 14 00:01:42,300 --> 00:01:45,100 and the one righteous enough to wield it. 15 00:01:45,200 --> 00:01:47,900 I journeyed far across the Continent, 16 00:01:48,000 --> 00:01:51,600 through the heart of an empire that ruled half the known world. 17 00:01:52,800 --> 00:01:57,900 Now a threatened Rome was calling back her bravest and best 18 00:01:57,900 --> 00:01:59,900 to defend her boundaries. 19 00:02:29,700 --> 00:02:31,300 Make way! 20 00:02:44,000 --> 00:02:45,700 Good to be home, Commander? 21 00:02:46,500 --> 00:02:48,700 Is this what I'm supposed to wear? 22 00:02:48,800 --> 00:02:50,700 I can't even remember how to put it on. 23 00:02:52,900 --> 00:02:54,300 Why ask, Vatrenus, hmm? 24 00:02:55,000 --> 00:02:56,200 Why me? 25 00:02:56,300 --> 00:02:59,500 because they trust you. You are a true Roman. 26 00:02:59,600 --> 00:03:04,400 besides, 'tis a glorious thing, they say, to guard the new Caesar. 27 00:03:04,500 --> 00:03:06,700 We held Africa for them for 10 years, 28 00:03:06,800 --> 00:03:08,400 grew old on their battlefields, 29 00:03:08,500 --> 00:03:10,600 lost good men. 30 00:03:11,700 --> 00:03:13,300 What was it all for? 31 00:03:13,400 --> 00:03:17,100 We're soldiers, Aurelius. Politicians make the decisions. 32 00:03:18,200 --> 00:03:21,200 Two breeds of men to be avoided like the pox- 33 00:03:21,200 --> 00:03:24,100 ...politicians and philosophers. 34 00:03:27,000 --> 00:03:30,000 You know, in Alexandria they cut off the hand that steals. 35 00:03:30,000 --> 00:03:31,000 No, please. 36 00:03:31,100 --> 00:03:33,600 Once the hand is off, it's for God to decide whether you live or die. 37 00:03:34,900 --> 00:03:35,900 Most die. 38 00:03:37,200 --> 00:03:38,200 Batiatus! 39 00:03:40,500 --> 00:03:43,100 Do it outside. It'll make a mess. blood everywhere. 40 00:03:51,200 --> 00:03:53,400 - Who's this? - Thief. Caught in the act. 41 00:03:53,400 --> 00:03:54,400 I'm not a thief. 42 00:03:54,500 --> 00:03:56,000 Now he's yours, big man. 43 00:03:57,100 --> 00:03:59,500 - One hand or two, Commander? - Oh, just the one. 44 00:04:09,700 --> 00:04:11,100 No, let me go, please! 45 00:04:11,200 --> 00:04:14,200 I wasn't gonna steal it, I swear to you! I give you my word. 46 00:04:14,200 --> 00:04:15,600 Your word? 47 00:04:16,500 --> 00:04:18,100 You? 48 00:04:18,100 --> 00:04:20,800 A street boy? A thief? 49 00:04:20,900 --> 00:04:22,500 How can you be a man of your word? 50 00:04:22,500 --> 00:04:23,800 I just wanted to look at it. 51 00:04:25,300 --> 00:04:29,000 I am Aurelianus Caius Antonius, commander of the Imperial Guard. 52 00:04:29,000 --> 00:04:31,600 I am asking you, do you lie to me? 53 00:04:35,000 --> 00:04:36,900 I would not lie to you. 54 00:04:42,200 --> 00:04:43,900 You come back in ten years, boy. 55 00:04:45,700 --> 00:04:47,300 I'll give you your own sword. 56 00:04:48,700 --> 00:04:49,900 Now get out. 57 00:04:51,400 --> 00:04:54,500 Another worthy foe vanquished then, Commander. 58 00:04:56,900 --> 00:05:01,300 It's heartening to see soldiers of Rome display such valor. 59 00:05:01,300 --> 00:05:02,000 Who are you? 60 00:05:02,000 --> 00:05:05,800 One who knows humiliation to be a poor teacher... 61 00:05:07,000 --> 00:05:08,400 for both men and boys. 62 00:05:08,500 --> 00:05:10,800 I smell a philosopher. 63 00:05:10,900 --> 00:05:12,500 Are you all right? 64 00:05:14,400 --> 00:05:17,300 - Take the boy and go. - In our own good time. 65 00:05:24,100 --> 00:05:27,000 Hey. He said go, old man. 66 00:05:28,600 --> 00:05:30,300 More than a philosopher, then. 67 00:05:52,600 --> 00:05:53,600 How'd he do that? 68 00:05:53,700 --> 00:05:57,000 Every time we have goose for dinner, you do that same old trick. 69 00:05:57,100 --> 00:05:58,100 Oh, dear. 70 00:05:58,200 --> 00:06:00,300 Have I done that one before? 71 00:06:00,300 --> 00:06:01,800 And I didn't need your help. 72 00:06:04,800 --> 00:06:06,700 Either way, you missed your Greek lesson. 73 00:06:06,800 --> 00:06:09,200 How come you never told me you knew how to fight? 74 00:06:10,900 --> 00:06:13,200 Get out of here, both of you. Go, go! 75 00:06:14,100 --> 00:06:15,100 Let them pass. 76 00:06:24,000 --> 00:06:26,200 - Odoacer. - Orestes. 77 00:06:27,600 --> 00:06:29,800 For ten years I have supported Rome. 78 00:06:29,900 --> 00:06:31,600 Ten years my warriors 79 00:06:31,700 --> 00:06:33,600 - have fought beside your legions. - Who is that? 80 00:06:33,600 --> 00:06:35,500 The commander of the Goths. 81 00:06:35,500 --> 00:06:37,900 So now here I am... 82 00:06:38,000 --> 00:06:40,100 to claim my dues. 83 00:06:40,100 --> 00:06:41,800 And what are your dues, General? 84 00:06:41,900 --> 00:06:43,900 One-third of all Italy. 85 00:06:45,000 --> 00:06:46,600 You think I'm joking? 86 00:06:46,700 --> 00:06:48,800 Is this true, Orestes? Did you make such a pact? 87 00:06:48,900 --> 00:06:53,000 No... how could I promise what isn't mine to give? 88 00:06:53,100 --> 00:06:55,400 One-third of Italy. 89 00:06:55,400 --> 00:06:57,500 That way the alliance continues 90 00:06:57,500 --> 00:06:59,300 and your new Caesar 91 00:06:59,400 --> 00:07:02,800 will not topple from his throne like the others before him. 92 00:07:02,900 --> 00:07:06,600 I promised you nothing beyond the reward you were already given. 93 00:07:09,200 --> 00:07:11,600 You've grown so tall, Orestes... 94 00:07:12,600 --> 00:07:15,200 you forget whose shoulders you stand on. 95 00:07:22,000 --> 00:07:24,600 Romulus, where have you been? 96 00:07:25,500 --> 00:07:27,200 We've been looking everywhere. 97 00:07:28,100 --> 00:07:32,700 Ambrosinus, you took him outside without a guard?! 98 00:07:32,700 --> 00:07:34,200 - You know the danger. - No, I- 99 00:07:34,300 --> 00:07:37,100 It's a fine morning. We went for a walk. No harm done. 100 00:07:37,200 --> 00:07:40,200 You know what tomorrow holds for him? 101 00:07:41,200 --> 00:07:42,400 For all of us. 102 00:07:42,500 --> 00:07:44,200 I know perfectly well, Orestes. 103 00:07:44,300 --> 00:07:46,100 I have as much care for your son as you have. 104 00:07:46,200 --> 00:07:47,800 What did you say? 105 00:07:51,400 --> 00:07:54,500 You go too far, schoolmaster. 106 00:07:54,500 --> 00:07:56,200 Leave us. 107 00:07:58,200 --> 00:08:03,800 Orestes, sometimes I think you forget he is just a boy. 108 00:08:03,900 --> 00:08:07,500 He has your blood in his veins, bloodline of the Caesars. 109 00:08:07,600 --> 00:08:09,600 He was never just a boy. 110 00:08:17,100 --> 00:08:23,100 Mother, in five years there have been five emperors... 111 00:08:24,200 --> 00:08:25,600 and they were all murdered. 112 00:08:29,200 --> 00:08:30,800 What will happen to me? 113 00:08:35,100 --> 00:08:37,500 You will be guarded by the best. 114 00:08:37,500 --> 00:08:41,800 You will live long and rule wisely. 115 00:09:41,700 --> 00:09:42,600 My son... 116 00:09:43,900 --> 00:09:46,600 this day you join the immortals. 117 00:10:19,400 --> 00:10:23,700 Caesar! Caesar! Caesar! 118 00:10:26,800 --> 00:10:29,200 Mother, am I now the most powerful man in the world? 119 00:10:29,300 --> 00:10:30,200 You are. 120 00:10:30,300 --> 00:10:32,600 Then why can't I stay out on the day I am crowned? 121 00:10:34,200 --> 00:10:36,400 What am I to be, a god or a boy? 122 00:10:39,000 --> 00:10:43,900 You are Caesar, and my Caesar must be protected. 123 00:10:45,200 --> 00:10:46,700 but who would harm me? 124 00:10:46,800 --> 00:10:49,800 The one you saw, Odoacer the Goth. 125 00:10:49,900 --> 00:10:51,200 He is our ally. 126 00:10:51,300 --> 00:10:53,900 And you, teacher of words and numbers, 127 00:10:54,000 --> 00:10:56,300 what is the business of the state to you? 128 00:10:57,600 --> 00:11:00,700 My only concern is the welfare of your son. 129 00:11:00,800 --> 00:11:03,400 You make concern yourself no longer. 130 00:11:03,500 --> 00:11:04,800 He is Caesar now. 131 00:11:04,800 --> 00:11:06,200 He's still a boy. 132 00:11:06,300 --> 00:11:07,700 Perhaps he still needs me. 133 00:11:07,700 --> 00:11:10,500 Well, your task is over. 134 00:11:10,600 --> 00:11:13,800 Leave us. Don't come back. 135 00:11:17,000 --> 00:11:18,000 Romulus... 136 00:11:31,200 --> 00:11:32,300 Hail, Caesar. 137 00:11:32,300 --> 00:11:35,400 This is Aurelius, of the Nova Invicta. 138 00:11:36,400 --> 00:11:38,500 He will command your personal guard. 139 00:11:40,000 --> 00:11:41,500 May I see your sword, Commander? 140 00:11:47,200 --> 00:11:49,300 He must do everything to protect me from harm, 141 00:11:49,400 --> 00:11:52,600 - must he not, Father? - Indeed, he must. 142 00:11:52,700 --> 00:11:54,000 To the last breath. 143 00:11:54,100 --> 00:11:56,200 And do I have your word on that? 144 00:11:56,300 --> 00:11:58,700 You have his word. 145 00:11:58,800 --> 00:12:01,200 He is sworn to serve you. 146 00:12:01,300 --> 00:12:02,800 Is it so, Commander? 147 00:12:06,400 --> 00:12:07,300 Thank you. 148 00:12:08,300 --> 00:12:10,400 I only wanted to look at it. 149 00:12:17,000 --> 00:12:18,400 Open the gate. 150 00:12:20,000 --> 00:12:22,100 And this is also Caesar's will? 151 00:12:22,100 --> 00:12:25,600 You've been well rewarded. Go back where you came from. 152 00:12:25,700 --> 00:12:30,100 My crime is putting new ideas into a young head, 153 00:12:30,100 --> 00:12:31,600 teaching a lad to think for himself. 154 00:12:31,700 --> 00:12:33,200 This lad is our emperor. 155 00:12:34,200 --> 00:12:37,500 Which do you serve: Caesar or your own ideas? 156 00:12:37,600 --> 00:12:40,400 "A wise man never asks what another man serves... 157 00:12:40,500 --> 00:12:42,800 ...for only his actions will speak the true answer. " 158 00:12:42,900 --> 00:12:45,300 You've read your Seneca. 159 00:12:45,400 --> 00:12:47,500 I find poets as dangerous as philosophers. 160 00:12:49,700 --> 00:12:50,600 And you... 161 00:12:51,700 --> 00:12:53,300 Where did you get this? 162 00:12:55,400 --> 00:12:57,000 A long time ago... 163 00:12:58,000 --> 00:12:59,300 in another land. 164 00:13:01,800 --> 00:13:04,100 ...from a man who loved only power. 165 00:13:08,000 --> 00:13:10,000 So you're an adventurer, as well. 166 00:13:10,800 --> 00:13:13,800 If I see you again in Rome, it'll be on the point of my sword. 167 00:13:13,800 --> 00:13:15,700 Take care in the mist, Commander. 168 00:13:15,700 --> 00:13:18,600 It may hide what the gods themselves dare not look upon. 169 00:13:27,500 --> 00:13:29,800 but who will guard the guardians themselves? 170 00:13:29,900 --> 00:13:31,100 Nestor? 171 00:13:31,200 --> 00:13:32,700 Leave us. 172 00:13:36,600 --> 00:13:37,700 A senator. 173 00:13:38,800 --> 00:13:40,100 Well, these sit better on me than armor ever did. 174 00:13:41,200 --> 00:13:42,800 How is it with you, Aurelius? 175 00:13:42,900 --> 00:13:44,900 Oh, a little older... no wiser. 176 00:13:45,000 --> 00:13:46,500 After all these years? 177 00:13:46,600 --> 00:13:48,500 Did you ever marry, have children? 178 00:13:48,600 --> 00:13:49,700 No. 179 00:13:50,600 --> 00:13:52,100 So what do you make of Rome? 180 00:13:52,200 --> 00:13:53,500 Different. 181 00:13:54,100 --> 00:13:55,200 Uneasy. 182 00:13:55,300 --> 00:13:58,800 If you're to guard our new Caesar, keep your wits about you. 183 00:13:59,800 --> 00:14:03,500 And come see me. Friends are a rare commodity these days. 184 00:14:03,600 --> 00:14:05,600 I will. 185 00:14:23,100 --> 00:14:26,100 The Goths! They've betrayed us! 186 00:14:37,000 --> 00:14:38,200 You! To the wall! 187 00:14:40,100 --> 00:14:41,400 Commander! 188 00:14:42,200 --> 00:14:44,000 Prepare to fire! 189 00:14:44,600 --> 00:14:46,300 Aurelius! 190 00:14:46,400 --> 00:14:47,500 Down! 191 00:14:50,600 --> 00:14:53,500 Defend the Emperor! 192 00:14:54,500 --> 00:14:57,400 Get back, behind! Go! Go! 193 00:15:02,400 --> 00:15:04,300 Form wall! 194 00:15:12,600 --> 00:15:15,500 Over this way! 195 00:15:17,200 --> 00:15:19,500 Get back, boy! 196 00:15:36,600 --> 00:15:39,500 Yah! 197 00:15:57,500 --> 00:15:58,500 Ugh! 198 00:15:58,500 --> 00:16:00,500 Father! 199 00:16:01,600 --> 00:16:04,500 Odoacer wants the boy alive! 200 00:16:05,500 --> 00:16:08,800 I'll do my best. 201 00:16:22,500 --> 00:16:24,500 Save yourself. 202 00:16:28,100 --> 00:16:29,600 Yah. 203 00:16:53,500 --> 00:16:54,500 Aah! 204 00:18:15,800 --> 00:18:19,500 King, the emissary from Constantinople. 205 00:18:19,600 --> 00:18:21,300 Welcome, Excellency. 206 00:18:21,400 --> 00:18:24,100 The city is ours. 207 00:18:25,200 --> 00:18:27,100 I ask that your empire recognize me 208 00:18:27,100 --> 00:18:29,700 as the sole ruler of Rome and all her dominions. 209 00:18:29,800 --> 00:18:32,800 My emperor is in Constantinople. 210 00:18:33,700 --> 00:18:36,100 I am his eyes and his ears, 211 00:18:36,200 --> 00:18:38,200 but I cannot speak on his behalf. 212 00:18:38,300 --> 00:18:40,400 Then go and seek his word. 213 00:18:51,100 --> 00:18:52,100 Master! 214 00:18:54,900 --> 00:18:56,500 Aurelius! Fetch water. 215 00:18:57,400 --> 00:19:00,800 The boy, Caesar- is he alive? 216 00:19:00,800 --> 00:19:02,500 I couldn't find him. 217 00:19:06,200 --> 00:19:09,400 His mother and father were killed, as were my men. 218 00:19:10,400 --> 00:19:11,700 How did this happen? 219 00:19:11,800 --> 00:19:14,400 Some of your men survived, that I do know. 220 00:19:15,400 --> 00:19:16,900 Vatrenus was taken prisoner. 221 00:19:17,000 --> 00:19:18,400 There may be others with him, but... 222 00:19:19,400 --> 00:19:21,300 they're to be executed as an example 223 00:19:21,300 --> 00:19:23,300 to those who would stand against Odoacer. 224 00:19:39,200 --> 00:19:40,100 Come to me. 225 00:19:55,400 --> 00:19:58,400 Is it for you that so many people have died? 226 00:19:59,700 --> 00:20:01,100 Such an innocent face. 227 00:20:01,200 --> 00:20:04,100 The blood of the Caesars flows in his veins. 228 00:20:04,200 --> 00:20:07,500 Old Wulfila here thinks that I should fear you. 229 00:20:08,700 --> 00:20:09,900 Is this true? 230 00:20:10,000 --> 00:20:13,500 He is the last of the bloodline. End it now! 231 00:20:13,600 --> 00:20:15,200 Old Rome will die, and we rule! 232 00:20:15,300 --> 00:20:16,400 We? 233 00:20:17,600 --> 00:20:18,800 We rule? 234 00:20:20,100 --> 00:20:21,800 Take care, Wulfila. 235 00:20:21,800 --> 00:20:24,600 Sometimes your tongue runs ahead of your brain. 236 00:20:34,800 --> 00:20:36,400 What do you say, boy? 237 00:20:38,300 --> 00:20:39,600 Should I be afraid of you? 238 00:20:41,500 --> 00:20:43,300 Why is Caesar treated so? 239 00:20:44,200 --> 00:20:46,000 Why is Caesar treated so... 240 00:20:54,000 --> 00:20:55,300 Perhaps Wulfila's right. 241 00:20:56,600 --> 00:20:59,100 Perhaps I should end this here, right now. 242 00:21:04,000 --> 00:21:05,700 Can you see yourself? 243 00:21:06,700 --> 00:21:08,400 Can you see your face? 244 00:21:10,700 --> 00:21:11,800 What do you see? 245 00:21:11,900 --> 00:21:13,500 Do you see a boy? 246 00:21:15,700 --> 00:21:17,500 Or do you see a Caesar? 247 00:21:19,600 --> 00:21:21,000 I see... 248 00:21:21,000 --> 00:21:22,000 Tell me. 249 00:21:25,300 --> 00:21:26,900 I see a Caesar. 250 00:21:28,000 --> 00:21:29,700 I am Caesar. 251 00:21:35,500 --> 00:21:37,100 Wrong answer. 252 00:21:37,100 --> 00:21:38,500 Take him away. Cut his head off. 253 00:21:39,800 --> 00:21:43,200 That will be a grave error, Lord Odoacer. 254 00:21:43,900 --> 00:21:45,100 Who are you? 255 00:21:45,200 --> 00:21:48,800 You kill the boy, you make a martyr of him, 256 00:21:48,900 --> 00:21:50,700 and Caesar's ghost will haunt you ever after. 257 00:21:50,800 --> 00:21:52,000 Is that so? 258 00:21:52,100 --> 00:21:53,600 - Read the signs. - What signs? 259 00:21:53,700 --> 00:21:55,100 An omen. 260 00:21:55,200 --> 00:21:57,500 Do not mistake it, Odoacer. 261 00:21:59,100 --> 00:22:00,900 If you hear one thing, then hear this. 262 00:22:00,900 --> 00:22:03,900 What now happens in this room will echo across an empire. 263 00:22:04,000 --> 00:22:05,400 A city may be won by blood. 264 00:22:08,000 --> 00:22:09,700 It takes a man of vision to rule. 265 00:22:09,700 --> 00:22:11,400 All empires are built on blood. 266 00:22:11,500 --> 00:22:12,600 People will judge you. 267 00:22:12,600 --> 00:22:16,300 The people will thank the gods that they survived 268 00:22:16,300 --> 00:22:18,000 and serve their new master. 269 00:22:18,000 --> 00:22:20,200 Now, I asked. Who are you? 270 00:22:20,300 --> 00:22:23,600 Will they respect a leader who's so afraid of a Roman child 271 00:22:23,700 --> 00:22:25,200 he had to butcher him? 272 00:22:31,500 --> 00:22:34,500 Perhaps the boy is more use to us alive than dead. 273 00:22:35,400 --> 00:22:38,500 Do you want to look a fool? Kill them both! 274 00:22:38,600 --> 00:22:39,900 Fool! 275 00:22:41,200 --> 00:22:46,700 Your best hope for the future, Lord Wulfila, lies in silence! 276 00:22:49,000 --> 00:22:50,100 Give me your hand. 277 00:23:14,900 --> 00:23:17,500 Now, I ask, who are you? 278 00:23:17,600 --> 00:23:18,800 I'm known by many names. 279 00:23:18,900 --> 00:23:19,900 Like a thief. 280 00:23:19,900 --> 00:23:22,000 Here I'm called Ambrosinus. 281 00:23:37,700 --> 00:23:40,400 The boy will be taken to the island fortress at Capri. 282 00:23:40,400 --> 00:23:43,500 You-you will be his prison guard. 283 00:23:43,600 --> 00:23:45,200 That's your reward. 284 00:23:45,200 --> 00:23:47,500 No harm comes to him unless I say so. 285 00:23:47,500 --> 00:23:51,300 Not a hair on his head, you understand me? 286 00:23:55,500 --> 00:23:57,300 And take this one, too. 287 00:23:58,200 --> 00:23:59,200 I don't trust him. 288 00:24:05,400 --> 00:24:07,000 Someone's here. 289 00:24:07,100 --> 00:24:08,200 Where? 290 00:24:15,000 --> 00:24:16,100 Please. 291 00:24:16,200 --> 00:24:18,100 Wait, Aurelius, I know this man. 292 00:24:18,200 --> 00:24:20,100 He speaks for the Eastern Empire. 293 00:24:20,100 --> 00:24:21,100 Is the boy alive? 294 00:24:21,200 --> 00:24:22,500 I saw him in chains. 295 00:24:22,600 --> 00:24:24,200 They're taking him to Capri. 296 00:24:24,200 --> 00:24:26,400 I'll find him, bring him back. 297 00:24:26,500 --> 00:24:28,900 From Capri? That's impossible. 298 00:24:28,900 --> 00:24:31,300 - It's an island, a natural fortress. - I'll need my men. 299 00:24:31,400 --> 00:24:33,600 We've long been allies, Senator. 300 00:24:34,900 --> 00:24:36,100 Free your Caesar. 301 00:24:36,100 --> 00:24:39,700 My emperor will give him sanctuary until it is safe for him to return to Rome. 302 00:24:56,000 --> 00:24:58,100 We meet at Fano in six days, on the beach. 303 00:24:58,100 --> 00:25:00,600 If you bring back the boy, there'll be a boat to take us east. 304 00:25:03,200 --> 00:25:04,900 Six days, then. 305 00:25:04,900 --> 00:25:06,400 - To the last breath. - To the last breath. 306 00:25:09,700 --> 00:25:10,900 What's this? 307 00:25:11,000 --> 00:25:13,900 One of the ambassador's guards. You'll need help to free your men. 308 00:25:13,900 --> 00:25:16,300 These people are our allies. Use them. 309 00:25:22,500 --> 00:25:23,900 Follow me. 310 00:25:32,200 --> 00:25:35,300 Act as my prisoner. When I give the signal, try to escape. 311 00:25:35,400 --> 00:25:37,200 You understand what I've told you, yes? 312 00:25:39,200 --> 00:25:40,900 Then do as I've said and nothing more. 313 00:25:49,500 --> 00:25:50,500 Uhn! 314 00:25:52,700 --> 00:25:54,300 Him first. 315 00:25:57,200 --> 00:25:59,200 Stop! 316 00:25:59,300 --> 00:26:00,300 Another prisoner. 317 00:26:03,900 --> 00:26:06,700 I'm to take this one's head back to Rome, 318 00:26:06,800 --> 00:26:08,800 an assassin sent to kill Lord Odoacer. 319 00:26:10,400 --> 00:26:11,300 Go. 320 00:26:12,700 --> 00:26:14,200 Uhn! Aah! 321 00:26:16,800 --> 00:26:18,400 Get him! 322 00:26:49,800 --> 00:26:50,900 Uhn! 323 00:27:03,900 --> 00:27:05,000 Ambrosinus... 324 00:27:06,500 --> 00:27:08,200 I want to be with them. 325 00:27:08,300 --> 00:27:10,600 I want to be with my mother and father. 326 00:27:10,600 --> 00:27:11,700 You are with them. 327 00:27:12,500 --> 00:27:14,100 They live on in your heart. 328 00:27:16,400 --> 00:27:17,400 You cannot see them, 329 00:27:17,500 --> 00:27:20,400 but it's as if you're in one room and they're in the next. 330 00:27:21,300 --> 00:27:23,200 I should have died, too. 331 00:27:23,300 --> 00:27:24,300 Not your destiny. 332 00:27:24,400 --> 00:27:25,800 I have no destiny. 333 00:27:25,900 --> 00:27:29,200 Every living creature has a destiny, be sure of it. 334 00:27:30,300 --> 00:27:33,600 but when the pathway gets dark and it's difficult to see the way... 335 00:27:35,600 --> 00:27:36,500 Well... 336 00:27:37,700 --> 00:27:39,200 that's why you have me... 337 00:27:40,600 --> 00:27:41,900 for all that I'm worth. 338 00:27:43,500 --> 00:27:45,600 Dumb bird. Forgot to feed it. 339 00:27:45,700 --> 00:27:48,200 Pugie. Pugie! 340 00:27:49,600 --> 00:27:50,800 I knew it. 341 00:27:52,300 --> 00:27:53,700 I knew it was a trick! 342 00:27:53,700 --> 00:27:55,100 Shh. 343 00:28:14,100 --> 00:28:15,600 Is this our destiny, 344 00:28:15,700 --> 00:28:18,300 to be prisoners here for the rest of our lives? 345 00:28:19,000 --> 00:28:20,600 Have faith. 346 00:28:20,600 --> 00:28:23,000 There is a purpose behind all things. 347 00:28:36,900 --> 00:28:39,400 Where is he now? 348 00:29:36,300 --> 00:29:38,000 No sign of the Goths. 349 00:29:39,200 --> 00:29:41,500 but we should stay close to the river. 350 00:29:41,500 --> 00:29:43,100 The river, yes. 351 00:29:43,200 --> 00:29:44,500 They'll have scouts all the way. 352 00:29:46,700 --> 00:29:48,100 - Agreed, so we- - Mira. 353 00:29:48,100 --> 00:29:49,100 Yes. 354 00:29:52,000 --> 00:29:52,900 What? 355 00:29:53,000 --> 00:29:55,700 My name. Mira. 356 00:30:06,700 --> 00:30:07,900 There's your boat. 357 00:30:07,900 --> 00:30:09,300 How d'you want to do this? 358 00:30:09,400 --> 00:30:11,500 If we all go down there, we'll scare him off. 359 00:30:11,500 --> 00:30:13,100 He'll be gone before we get there. 360 00:30:22,400 --> 00:30:23,300 Wait here. 361 00:30:29,300 --> 00:30:30,900 He's a woman. 362 00:30:54,900 --> 00:30:55,900 Uhn! 363 00:30:59,300 --> 00:31:02,400 This fortress was built as a palace 364 00:31:02,500 --> 00:31:05,400 by the great emperor Tiberius, who, it is written, 365 00:31:05,500 --> 00:31:07,800 was a man of great dignity and bearing- 366 00:31:07,800 --> 00:31:09,800 both of which you've inherited. 367 00:31:09,800 --> 00:31:12,000 So my ancestors built my prison. 368 00:31:14,100 --> 00:31:15,500 A prison it is. 369 00:31:23,300 --> 00:31:24,500 You thirsty, boy, hmm? 370 00:31:24,600 --> 00:31:26,100 Go on, drink. 371 00:31:27,200 --> 00:31:28,200 Mm? 372 00:31:28,200 --> 00:31:29,900 Drink. 373 00:31:31,500 --> 00:31:33,800 You dare insult me, boy! Huh!? 374 00:31:33,800 --> 00:31:35,800 It is a long way down, no? 375 00:31:35,900 --> 00:31:37,900 How many fingers will it take you to learn 376 00:31:37,900 --> 00:31:40,500 your fate lies in the palm of this child's hand, 377 00:31:40,600 --> 00:31:42,500 as sure as Odoacer is your master. 378 00:31:42,600 --> 00:31:44,800 Throw this boy to the rocks, you will follow. 379 00:31:48,200 --> 00:31:51,200 When the time comes, boy, 380 00:31:51,200 --> 00:31:55,200 I will send you to join your mother and your father. 381 00:31:59,800 --> 00:32:00,900 You. 382 00:32:01,800 --> 00:32:03,900 Odoacer said nothing of you. 383 00:32:05,000 --> 00:32:06,300 String him up! 384 00:32:10,600 --> 00:32:11,500 Hold. 385 00:32:15,100 --> 00:32:16,800 What is this? 386 00:32:17,700 --> 00:32:19,500 Are you some kind of priest? 387 00:32:19,500 --> 00:32:20,800 A sorcerer? 388 00:32:20,900 --> 00:32:23,500 Just a seeker after the truth. 389 00:32:23,600 --> 00:32:25,900 You would never understand. 390 00:32:26,000 --> 00:32:27,200 Put him up. 391 00:32:41,900 --> 00:32:43,700 How long is it to climb to the top? 392 00:32:43,800 --> 00:32:46,400 An hour. Faster coming down. 393 00:32:46,400 --> 00:32:49,000 Take up all the wood we can spare. And rope. 394 00:32:49,000 --> 00:32:50,100 You stay on the boat. 395 00:32:51,500 --> 00:32:53,000 - You may need me. - No. 396 00:33:02,100 --> 00:33:04,300 The pentangle! 397 00:33:05,200 --> 00:33:07,200 Of course, of course, of course! 398 00:33:07,300 --> 00:33:09,100 This is the place. 399 00:33:10,300 --> 00:33:14,200 The sword! Tiberius must have brought it here. 400 00:33:14,200 --> 00:33:16,500 And the boy will find it! 401 00:33:17,300 --> 00:33:18,600 Romulus! 402 00:33:18,600 --> 00:33:20,100 Ambrosinus? 403 00:33:20,100 --> 00:33:21,500 Go to the temple. 404 00:33:21,600 --> 00:33:23,800 Look for your ancestor, Julius Caesar. 405 00:33:23,900 --> 00:33:26,000 There is something he guards for you. 406 00:33:31,000 --> 00:33:33,300 Look under the gaze of Caesar! 407 00:33:34,600 --> 00:33:37,300 Of course, of course, of course. 408 00:33:46,800 --> 00:33:48,900 Under the gaze of Caesar. 409 00:34:30,300 --> 00:34:31,900 I told you to stay on the boat. 410 00:34:33,000 --> 00:34:34,600 You will need my help. 411 00:34:38,200 --> 00:34:41,000 You know what happens to a soldier of mine who disobeys an order? 412 00:34:42,300 --> 00:34:44,100 Your men are too slow. 413 00:34:45,300 --> 00:34:46,900 Stay out of sight. 414 00:34:49,600 --> 00:34:51,300 I don't see why you take the risk. 415 00:34:52,300 --> 00:34:53,800 I serve my emperor. 416 00:34:54,800 --> 00:34:58,000 He's your country's ally, so I am with you. 417 00:34:58,100 --> 00:34:59,800 Where did you learn to fight? 418 00:35:00,900 --> 00:35:04,500 I come from Kerala, in the south of India. 419 00:35:04,600 --> 00:35:06,800 We were taught to fight like our forefathers. 420 00:35:07,400 --> 00:35:08,900 It is called Kalarippayattu. 421 00:35:09,800 --> 00:35:12,900 When I was 14, I was at the 7th level. 422 00:35:13,000 --> 00:35:14,500 Out of how many? 423 00:35:15,400 --> 00:35:16,400 Seven. 424 00:35:16,500 --> 00:35:19,000 Shall we talk all day, or climb? 425 00:35:52,000 --> 00:35:53,800 Julius Caesar. 426 00:36:08,300 --> 00:36:10,200 "One edge to defend; 427 00:36:10,200 --> 00:36:11,500 "one to defeat. 428 00:36:13,000 --> 00:36:17,800 In Britannia was I forged to fit the hand of he who was destined to rule. " 429 00:36:34,200 --> 00:36:36,100 I have work for you. 430 00:37:22,700 --> 00:37:23,700 Oh! 431 00:37:54,400 --> 00:37:56,900 Uhn! Uh! 432 00:38:35,800 --> 00:38:37,000 Give me that sword. 433 00:38:38,100 --> 00:38:39,500 Give it to me! 434 00:38:46,400 --> 00:38:47,600 Uhn. 435 00:38:54,500 --> 00:38:57,800 - You. - Only two to rescue an emperor? 436 00:38:57,800 --> 00:38:59,000 More are coming. 437 00:38:59,100 --> 00:39:00,900 Caesar! - The temple! 438 00:39:08,200 --> 00:39:09,400 Yours. 439 00:40:13,500 --> 00:40:15,100 Uhn! 440 00:41:30,900 --> 00:41:32,400 Uagh! 441 00:41:51,300 --> 00:41:52,400 Tsk. 442 00:42:01,400 --> 00:42:02,800 Romulus! 443 00:42:05,500 --> 00:42:07,000 You found the sword, boy? 444 00:42:07,900 --> 00:42:09,100 Save the emperor! 445 00:42:09,700 --> 00:42:11,200 Where's Caesar's sword? 446 00:42:12,900 --> 00:42:14,000 It's this way! 447 00:42:18,100 --> 00:42:19,600 Get them away. 448 00:42:19,800 --> 00:42:21,300 Get them away! 449 00:42:36,900 --> 00:42:39,100 I got it. 450 00:42:39,700 --> 00:42:41,200 Batiatus. 451 00:42:42,900 --> 00:42:44,600 Yours. 452 00:42:50,200 --> 00:42:51,700 - Go! - This way. 453 00:42:55,300 --> 00:42:56,600 Get the boy away. 454 00:43:31,600 --> 00:43:33,000 Roman. 455 00:43:58,400 --> 00:43:59,700 Where's the boy? 456 00:43:59,800 --> 00:44:01,200 Safe below with the others. 457 00:44:32,700 --> 00:44:35,700 You were right, Batiatus. It is quicker on the way down. 458 00:44:55,100 --> 00:44:57,100 "One edge to defend; one to defeat. 459 00:44:57,200 --> 00:44:59,100 "In Britannia was I forged 460 00:44:59,100 --> 00:45:03,500 to fit the hand of he who is destined to rule. " 461 00:45:04,700 --> 00:45:06,400 Caesar's sword. 462 00:45:07,500 --> 00:45:09,800 That is why it had such power. 463 00:45:12,400 --> 00:45:14,000 Britannia. 464 00:45:16,400 --> 00:45:17,800 Gather the men! 465 00:45:20,000 --> 00:45:21,600 Made for a conqueror... 466 00:45:22,700 --> 00:45:24,100 Julius Caesar. 467 00:45:29,400 --> 00:45:32,500 Caius Julius Caesar ensis caliburnis. 468 00:45:34,100 --> 00:45:35,500 Feel the weight. 469 00:46:02,700 --> 00:46:05,100 This sword carries a prophecy. 470 00:46:06,100 --> 00:46:07,600 Did you see anything... 471 00:46:07,700 --> 00:46:08,900 anything written? 472 00:46:11,800 --> 00:46:14,100 Then you know all you need to know. 473 00:46:15,600 --> 00:46:16,700 Take it. 474 00:46:18,800 --> 00:46:19,900 It's yours. 475 00:46:51,000 --> 00:46:52,700 Welcome, Caesar! 476 00:46:53,600 --> 00:46:54,600 Aurelius. 477 00:46:54,700 --> 00:46:56,000 All of you. 478 00:46:58,200 --> 00:47:00,600 There is food and drink inside the tent. 479 00:47:01,800 --> 00:47:03,000 We need to talk. 480 00:47:03,100 --> 00:47:04,100 Alone. 481 00:47:05,800 --> 00:47:07,300 You're safe now. 482 00:47:07,400 --> 00:47:09,400 From here you'll be taken to the Eastern Empire, 483 00:47:09,500 --> 00:47:11,200 to Constantinople. 484 00:47:13,100 --> 00:47:14,900 You'll have sanctuary. 485 00:47:46,800 --> 00:47:47,800 Uh! 486 00:47:50,800 --> 00:47:53,800 The ambassador has heard from Constantinople. 487 00:47:53,900 --> 00:47:56,400 The emperor will not give sanctuary to the boy. 488 00:47:57,900 --> 00:48:00,500 He will not oppose Odoacer nor offend him. 489 00:48:00,600 --> 00:48:02,100 Everything has changed. 490 00:48:02,200 --> 00:48:05,800 The day after you left, the garrison of Rome swore allegiance to Odoacer. 491 00:48:05,800 --> 00:48:08,200 Now the rest of the commanders have declared. 492 00:48:08,300 --> 00:48:09,700 They all stand with the Goth. 493 00:48:10,600 --> 00:48:12,400 There must be others still in the field. 494 00:48:13,500 --> 00:48:14,500 What about the Ninth? 495 00:48:14,600 --> 00:48:17,100 The Ninth Legion, they're far to the north in Britannia. 496 00:48:17,100 --> 00:48:19,300 For all we know, Britannia has crumbled into the sea. 497 00:48:19,400 --> 00:48:21,200 Then we must move fast. 498 00:48:21,200 --> 00:48:22,300 Can you get me men? 499 00:48:22,300 --> 00:48:26,400 Yes, you can keep your rank, command a new army. 500 00:48:26,500 --> 00:48:27,900 Good. Then do it now. 501 00:48:27,900 --> 00:48:29,800 We'll drive out the invaders if I can have 5,000 men- 502 00:48:29,900 --> 00:48:31,700 Not for that, Aurelius, I can't do that. 503 00:48:31,800 --> 00:48:34,400 Why not? What is it with you, Nestor? 504 00:48:35,300 --> 00:48:38,500 - Odoacer isn't just a barbarian. - Is he not? 505 00:48:38,600 --> 00:48:41,800 No, he's become a politician, and a very astute one. 506 00:48:41,800 --> 00:48:44,300 Now he has the Senate on his side. 507 00:48:44,400 --> 00:48:45,600 How many of the Senate? 508 00:48:45,700 --> 00:48:49,100 We have to see things as they are. 509 00:48:49,900 --> 00:48:51,500 You're with them. 510 00:48:53,400 --> 00:48:56,800 In time, perhaps, we can challenge Odoacer, not now. 511 00:48:59,000 --> 00:49:03,800 So let's say you give me this army, Senator. 512 00:49:03,900 --> 00:49:05,800 What will you ask for in return? 513 00:49:06,900 --> 00:49:07,800 The boy. 514 00:49:07,900 --> 00:49:09,600 You mean Caesar? 515 00:49:09,700 --> 00:49:12,200 Caesar is a word from the past. 516 00:49:12,200 --> 00:49:13,700 There is no Caesar. 517 00:49:19,200 --> 00:49:20,800 Prepare the horses. 518 00:49:22,600 --> 00:49:23,600 Where is the boat? 519 00:49:25,900 --> 00:49:27,400 I said prepare the horses. 520 00:49:29,800 --> 00:49:32,600 Where is the boat to take the emperor to Constantinople? 521 00:49:37,100 --> 00:49:38,700 I gave you an order. What was it? 522 00:49:41,500 --> 00:49:43,500 Prepare the horses. 523 00:49:43,600 --> 00:49:44,900 Do it. 524 00:49:55,000 --> 00:49:56,700 You are a soldier, Aurelius. 525 00:49:56,800 --> 00:49:58,800 Leave the politics to me. 526 00:50:00,100 --> 00:50:02,800 This is an order. Give up the boy. 527 00:50:03,700 --> 00:50:05,700 Without the emperor, there is no Rome. 528 00:50:05,800 --> 00:50:08,800 Then you will run like a dog until they hunt you down. 529 00:50:12,800 --> 00:50:13,800 Commander. 530 00:50:22,300 --> 00:50:23,700 - Get the boy. - The boy! 531 00:50:23,800 --> 00:50:24,700 Get the boy! 532 00:50:27,200 --> 00:50:30,400 Stop, comrades! We're all Romans! 533 00:50:30,500 --> 00:50:31,000 Uhn! 534 00:51:11,800 --> 00:51:13,800 Rrrah! 535 00:51:22,800 --> 00:51:23,800 Vatrenus. 536 00:51:47,300 --> 00:51:49,100 You don't understand, Aurelius. 537 00:51:49,100 --> 00:51:50,400 I had to do it. 538 00:51:54,900 --> 00:51:58,700 Aurelius, my friend, if you ever loved me... 539 00:52:00,100 --> 00:52:01,200 For friendship. 540 00:52:01,300 --> 00:52:02,300 Uhh... 541 00:52:06,500 --> 00:52:07,800 Uhn! 542 00:52:17,600 --> 00:52:19,800 Now that the Eastern Empire has gone over to the Goths, 543 00:52:19,800 --> 00:52:21,600 we have no refuge in Constantinople. 544 00:52:22,700 --> 00:52:24,100 Or here. 545 00:52:24,200 --> 00:52:25,500 Or in Germania. 546 00:52:27,000 --> 00:52:28,500 Where do we go, then? 547 00:52:32,100 --> 00:52:33,600 The Ninth Legion is in Britannia. 548 00:52:34,900 --> 00:52:37,900 It's the only way left to us, north, to find them. 549 00:52:40,100 --> 00:52:41,700 This is not your fight. 550 00:52:42,800 --> 00:52:43,900 You're free to go. 551 00:52:45,300 --> 00:52:46,300 Go? 552 00:52:46,400 --> 00:52:48,500 Where should I go? 553 00:52:48,600 --> 00:52:50,700 I have broken my sacred oath, 554 00:52:50,700 --> 00:52:52,400 killed my commander. 555 00:52:53,400 --> 00:52:54,600 I'm like you. 556 00:52:54,700 --> 00:52:56,700 I have no country now. 557 00:52:59,600 --> 00:53:02,000 My road is your road. 558 00:53:02,000 --> 00:53:06,800 Commander, where we go is not your decision to make. 559 00:53:07,700 --> 00:53:09,100 Caesar? 560 00:53:21,000 --> 00:53:23,500 We go north, to Britannia. 561 00:54:05,400 --> 00:54:08,300 beyond that peak is Gaul. 562 00:54:08,300 --> 00:54:11,200 by the next full moon, we'll be in sight of Britannia. 563 00:54:39,400 --> 00:54:41,300 My beloved Britannia! 564 00:55:17,400 --> 00:55:19,600 Nobody alive, Commander. 565 00:55:21,000 --> 00:55:22,500 There are horses here. 566 00:55:23,900 --> 00:55:27,800 After all these years, it's still happening. 567 00:55:27,900 --> 00:55:29,300 Who could have done this? 568 00:55:29,300 --> 00:55:30,600 Only one man. 569 00:55:31,800 --> 00:55:33,500 His name is Vortgyn. 570 00:55:57,900 --> 00:55:59,200 What is this place? 571 00:55:59,300 --> 00:56:02,000 Hadrian's Wall, the last fortress of the Empire. 572 00:56:02,100 --> 00:56:04,100 A monument to Roman law and order. 573 00:56:04,200 --> 00:56:06,000 The Ninth Legion. 574 00:56:06,100 --> 00:56:07,100 We've found them. 575 00:56:31,600 --> 00:56:32,700 Look. 576 00:56:32,800 --> 00:56:34,200 The dragon. 577 00:56:34,300 --> 00:56:36,100 They were here once. 578 00:56:36,100 --> 00:56:37,700 So where are the Ninth, old man? 579 00:56:38,700 --> 00:56:40,300 This is your country. 580 00:56:40,400 --> 00:56:41,800 What has happened here? 581 00:56:46,600 --> 00:56:48,600 This is where the Empire ends, Demetrius. 582 00:56:49,900 --> 00:56:51,800 There's nothing left but this wall. 583 00:56:53,000 --> 00:56:55,400 We came all this way for a legion of ghosts. 584 00:56:57,400 --> 00:56:59,000 Should've made our stand in Rome. 585 00:57:04,800 --> 00:57:06,600 It would have been hopeless. 586 00:57:06,600 --> 00:57:08,200 He must know. 587 00:57:08,200 --> 00:57:11,200 Ah, he's fought hopeless battles before. 588 00:57:12,200 --> 00:57:14,100 And you have stood by him. 589 00:57:21,800 --> 00:57:23,000 Any time, anywhere. 590 00:57:44,600 --> 00:57:46,300 They look like farmers. 591 00:57:47,200 --> 00:57:48,200 Who are you? 592 00:57:48,300 --> 00:57:51,000 I'm Aurelianus Antonius of the Nova Invicta. 593 00:57:51,100 --> 00:57:52,500 These are my men. 594 00:57:52,600 --> 00:57:54,100 I'm Kustennin. 595 00:57:54,100 --> 00:57:56,100 These are mine. 596 00:57:57,300 --> 00:57:59,700 I'm looking for the Ninth Legion of the Roman Army. 597 00:58:00,500 --> 00:58:02,300 Why do you come so far for them? 598 00:58:03,500 --> 00:58:04,700 Rome has fallen. 599 00:58:06,700 --> 00:58:07,800 What happened here? 600 00:58:08,800 --> 00:58:10,800 The Dragon Legion is no more. 601 00:58:12,600 --> 00:58:15,500 They were more than 1,000 strong. Who could have defeated them? 602 00:58:17,500 --> 00:58:19,800 Kustennin, where are my countrymen? 603 00:58:19,900 --> 00:58:24,300 Commander, I am Flavius Constantinus Marcellus, 604 00:58:24,300 --> 00:58:25,800 general of the Ninth Legion. 605 00:58:28,200 --> 00:58:30,100 Rome abandoned us. 606 00:58:30,200 --> 00:58:32,100 Some men left to fight in Gaul. 607 00:58:32,200 --> 00:58:34,700 Those with families stayed here. 608 00:58:35,500 --> 00:58:37,600 Now you see we live like Celts. 609 00:58:37,700 --> 00:58:39,500 We have a whole new generation. 610 00:58:39,600 --> 00:58:42,300 We saw villages destroyed, people slaughtered. 611 00:58:42,400 --> 00:58:44,800 Vortgyn, King of Anglia. 612 00:58:44,800 --> 00:58:48,700 He's taken the southern kingdoms, and now he wants to rule all Britannia. 613 00:58:50,300 --> 00:58:53,700 He's left us in peace so far. We are no threat to him. 614 00:58:53,800 --> 00:58:57,500 And he knows we are no ordinary farmers. Come. 615 00:59:07,700 --> 00:59:13,600 We bring greetings to Lord Vortgyn, conqueror of the Anglian people, 616 00:59:13,600 --> 00:59:16,900 rightful ruler of Britannia. 617 00:59:23,400 --> 00:59:24,600 There is a boy. 618 00:59:25,700 --> 00:59:27,000 A boy? 619 00:59:27,100 --> 00:59:30,700 He carries a sword. The sword carries a prophecy- 620 00:59:30,800 --> 00:59:33,300 "One edge to defend; one to defeat. 621 00:59:33,400 --> 00:59:35,800 In Britannia was I forged to fit the hand of-" 622 00:59:35,800 --> 00:59:38,300 "... he who is destined to rule. " 623 00:59:41,300 --> 00:59:43,200 You, uh, know of this. 624 00:59:43,300 --> 00:59:45,200 You say a boy has it? 625 00:59:45,300 --> 00:59:46,600 Where is this boy? 626 00:59:46,600 --> 00:59:48,100 Here, in Britannia. 627 00:59:48,200 --> 00:59:49,700 Oh! 628 00:59:50,800 --> 00:59:52,400 I've waited all my life for this. 629 00:59:54,900 --> 00:59:57,400 Lord Vortgyn, the sword belongs- 630 00:59:57,500 --> 01:00:00,900 To the hand of he who is destined to rule! 631 01:00:02,900 --> 01:00:06,300 This... is the hand. 632 01:00:08,200 --> 01:00:12,300 Then I take the boy and the man who travels with him. 633 01:00:13,900 --> 01:00:16,300 This man... 634 01:00:19,200 --> 01:00:21,000 Tell me about the man. 635 01:00:22,100 --> 01:00:23,600 He is the boy's teacher. 636 01:00:23,700 --> 01:00:24,800 Acts like a priest. 637 01:00:24,900 --> 01:00:28,500 He is not Roman, maybe from Gaul or here, in Britannia. 638 01:00:28,600 --> 01:00:31,200 He has a scar here in the shape of a sword. 639 01:00:33,700 --> 01:00:34,900 Like this? 640 01:00:36,000 --> 01:00:37,400 The same. 641 01:00:42,100 --> 01:00:43,700 When I have the sword... 642 01:00:45,100 --> 01:00:47,500 I will make you a gift of the boy. 643 01:00:47,600 --> 01:00:49,000 And the man? 644 01:00:51,700 --> 01:00:54,100 The man is mine. 645 01:00:57,000 --> 01:01:01,200 This blade was forged from a flaming stone 646 01:01:01,300 --> 01:01:04,300 that fell to Earth from the stars. 647 01:01:04,400 --> 01:01:08,000 Who has ever seen such a thing in the dark of the sky at night? 648 01:01:09,700 --> 01:01:11,200 Then you will know, and you will know, 649 01:01:11,200 --> 01:01:12,700 and you will know, and you will know, 650 01:01:12,800 --> 01:01:14,300 that what I tell you is true. 651 01:01:14,400 --> 01:01:17,000 The stone of fire that fell to Earth 652 01:01:17,100 --> 01:01:21,900 cooled in the ice of a mountain and turned to iron. 653 01:01:22,000 --> 01:01:26,300 There it was found by a master blacksmith, a Calybian. 654 01:01:26,300 --> 01:01:29,700 He hammered the metal in his furnace for three days and three nights, 655 01:01:29,800 --> 01:01:31,900 hammering in the white heat with no stop, 656 01:01:31,900 --> 01:01:34,400 no, not so much as to eat or drink. 657 01:01:36,500 --> 01:01:40,000 The cutting edge he tempered in the blood of a lion, 658 01:01:40,100 --> 01:01:43,400 and see here- he carved the pentangle, 659 01:01:43,400 --> 01:01:47,000 a symbol of faith and truth, 660 01:01:47,100 --> 01:01:50,800 so whoever held this sword 661 01:01:50,900 --> 01:01:53,700 would have faith and know that it would serve 662 01:01:53,800 --> 01:01:57,300 one cause, and one cause only. 663 01:01:59,800 --> 01:02:01,000 The truth. 664 01:02:01,900 --> 01:02:03,800 Would you take up arms again? 665 01:02:04,700 --> 01:02:06,100 For the emperor? 666 01:02:07,000 --> 01:02:10,900 We swore a sacred oath to defend our emperor to the death, 667 01:02:10,900 --> 01:02:12,900 but to go against the Goth... 668 01:02:14,200 --> 01:02:15,900 It would take a miracle. 669 01:02:25,300 --> 01:02:26,800 It's so simple for them. 670 01:02:27,800 --> 01:02:30,500 They like each other, and they're not afraid to show it. 671 01:02:36,500 --> 01:02:38,400 How do you see me, Aurelius? 672 01:02:41,800 --> 01:02:43,200 You're a fine warrior. 673 01:02:45,400 --> 01:02:48,100 You let your guard drop occasionally, you're... 674 01:02:48,200 --> 01:02:49,200 careless, sometimes. 675 01:02:55,000 --> 01:02:56,500 Show me. 676 01:03:08,800 --> 01:03:11,600 Is that all you see me as, a warrior? 677 01:03:12,600 --> 01:03:14,000 You're a handsome woman in your way. 678 01:03:17,800 --> 01:03:19,200 Such passion, Commander. 679 01:03:19,300 --> 01:03:21,300 You must have broken many hearts. 680 01:03:27,500 --> 01:03:28,800 You're getting slow. 681 01:03:28,900 --> 01:03:30,000 Must be age. 682 01:03:33,300 --> 01:03:36,000 You know, your attacks are a little too predictable. 683 01:03:43,900 --> 01:03:46,800 So, where am I open? 684 01:03:47,600 --> 01:03:48,700 There. 685 01:03:56,500 --> 01:03:57,800 Not bad. 686 01:04:00,800 --> 01:04:02,200 Do you know this place? 687 01:04:02,300 --> 01:04:04,200 Once, yes, I knew it well. 688 01:04:05,000 --> 01:04:07,600 This was a sanctuary for those whose lives 689 01:04:07,600 --> 01:04:10,000 were dedicated to the secret of the sword. 690 01:04:10,100 --> 01:04:11,700 Did you live here, Ambrosinus? 691 01:04:13,500 --> 01:04:15,200 Here I was given this, 692 01:04:15,300 --> 01:04:17,000 by Vortgyn. 693 01:04:20,300 --> 01:04:21,600 Aah! 694 01:04:21,700 --> 01:04:23,300 Where is it?! 695 01:04:23,300 --> 01:04:26,100 He wanted the power of the sword for himself... 696 01:04:27,500 --> 01:04:30,700 ...but the secret could only be given to a righteous man. 697 01:04:30,700 --> 01:04:33,300 That moment. so long ago. 698 01:04:33,300 --> 01:04:36,800 marked the path of both our lives forever after. 699 01:04:37,700 --> 01:04:39,000 The pentangle. 700 01:04:40,000 --> 01:04:41,600 It's the same as on the sword. 701 01:04:42,500 --> 01:04:44,200 Remember the prophecy? 702 01:04:45,300 --> 01:04:47,400 "In Britannia was I forged... 703 01:04:47,500 --> 01:04:50,300 to fit the hand of he who was destined to rule. " 704 01:04:51,100 --> 01:04:54,000 I left Britannia in search of the sword; I found you. 705 01:04:54,600 --> 01:04:57,900 I knew then that what was written must come to pass. 706 01:04:59,100 --> 01:05:01,100 but I'm Caesar without an empire. 707 01:05:01,200 --> 01:05:03,200 How can I fulfill the prophecy? 708 01:05:04,100 --> 01:05:05,600 Have I taught you nothing? 709 01:05:06,600 --> 01:05:08,300 Prophecy is an act of faith, 710 01:05:08,300 --> 01:05:10,400 and we are the keepers of the faith. 711 01:05:13,900 --> 01:05:15,400 What do you think, Aurelius? 712 01:05:16,500 --> 01:05:18,700 Would you bury your sword for this, 713 01:05:18,800 --> 01:05:24,200 to have a home, keep cattle, grow fat? 714 01:05:27,300 --> 01:05:28,800 When it's over. 715 01:05:30,400 --> 01:05:31,900 Maybe then. 716 01:05:36,100 --> 01:05:37,600 I'm cold. 717 01:06:13,500 --> 01:06:14,900 Well, little one. 718 01:06:16,800 --> 01:06:19,000 I want you to... 719 01:06:19,100 --> 01:06:20,900 go back to your people. 720 01:06:22,600 --> 01:06:24,300 Carry a message for me. 721 01:06:24,300 --> 01:06:27,800 You have a friend who comes from a distant land. 722 01:06:29,400 --> 01:06:30,800 They must give him up. 723 01:06:32,000 --> 01:06:33,000 Look. 724 01:06:47,800 --> 01:06:49,000 Ygraine? 725 01:06:59,200 --> 01:07:00,800 The blacksmith's family. 726 01:07:03,900 --> 01:07:05,300 This is Vortgyn at work. 727 01:07:05,400 --> 01:07:07,900 - Oh, please, don't make them kill me! - No, no, no. 728 01:07:08,000 --> 01:07:09,000 - They'll kill me. - Shush, child. 729 01:07:09,100 --> 01:07:11,700 - They won't kill you. - Yes, they will. They'll kill us all. 730 01:07:11,800 --> 01:07:13,900 Unless we give them... 731 01:07:17,300 --> 01:07:18,400 Him. 732 01:07:22,100 --> 01:07:23,200 Romulus? 733 01:07:24,900 --> 01:07:26,800 Lovely Romulus. 734 01:07:37,100 --> 01:07:41,400 The boy. He is the one. 735 01:07:42,700 --> 01:07:44,800 He is Romulus Augustus Caesar. 736 01:07:50,700 --> 01:07:52,400 Why us, Aurelius? 737 01:07:53,400 --> 01:07:55,000 Why did you come to us? 738 01:08:11,300 --> 01:08:16,600 I lost my wife and two sons today... 739 01:08:17,800 --> 01:08:19,000 and I want revenge... 740 01:08:21,200 --> 01:08:26,200 but the bitter truth is if we stand against Vortgyn, 741 01:08:26,300 --> 01:08:28,200 many more will die, 742 01:08:28,300 --> 01:08:31,100 perhaps all of us and our families. 743 01:08:32,300 --> 01:08:34,300 That's not revenge; that's suicide. 744 01:08:35,700 --> 01:08:37,600 The boy should go, 745 01:08:37,600 --> 01:08:40,500 - and those who came with him. It's not our fight. 746 01:08:41,800 --> 01:08:43,600 That's true, suicidal. 747 01:08:45,600 --> 01:08:46,700 Let us hear Aurelius. 748 01:08:46,800 --> 01:08:48,400 I will speak for him. 749 01:08:58,200 --> 01:09:00,500 Everything you have been told is true. 750 01:09:01,200 --> 01:09:02,600 I am Caesar. 751 01:09:05,200 --> 01:09:09,500 We came asking for your loyalty, but Rome has not been loyal to you. 752 01:09:09,600 --> 01:09:12,800 Now, if it is the right path and if it will save more lives, 753 01:09:12,900 --> 01:09:14,600 then I will surrender to Vortgyn. 754 01:09:19,600 --> 01:09:22,200 Whatever is decided here will be my destiny. 755 01:09:22,300 --> 01:09:24,800 What are we doing? This is our emperor! 756 01:09:24,900 --> 01:09:28,800 One day will decide this, one final battle. 757 01:09:29,900 --> 01:09:33,600 At dawn I leave for the fort with my men to fight and defend from there. 758 01:09:33,600 --> 01:09:37,400 Those of you who will stand with us, we welcome you as brothers. 759 01:09:38,300 --> 01:09:41,100 Those who will not, we leave you also as brothers. 760 01:09:42,200 --> 01:09:43,700 I salute you all. 761 01:09:45,300 --> 01:09:48,300 Hail, Caesar. 762 01:09:55,600 --> 01:09:57,600 You kept your armor, after all these years. 763 01:09:57,700 --> 01:10:00,100 Ten years of farming gives you something worth fighting for. 764 01:10:01,100 --> 01:10:05,200 Twenty as a legionary... teaches you to be ready for the day. 765 01:10:05,300 --> 01:10:06,600 Good man. 766 01:10:12,000 --> 01:10:13,600 It was made for my brother. 767 01:10:13,700 --> 01:10:15,100 Doesn't he need it? 768 01:10:16,100 --> 01:10:17,800 He's grown since then. 769 01:10:46,300 --> 01:10:48,400 If we all die tomorrow, Ambrosinus... 770 01:10:49,400 --> 01:10:50,900 what happens to the prophecy? 771 01:10:51,900 --> 01:10:56,100 Now is the test of our faith, and we are the keepers of the faith. 772 01:10:59,200 --> 01:11:00,900 We keep the flame alive. 773 01:11:02,800 --> 01:11:06,100 What happens after is not ours to know. 774 01:12:05,800 --> 01:12:07,900 If we don't live to see tomorrow... 775 01:12:10,800 --> 01:12:12,800 Nothing will ever part us. 776 01:12:14,800 --> 01:12:15,800 Commander. 777 01:12:26,100 --> 01:12:28,200 A boy once took your sword. 778 01:12:32,300 --> 01:12:34,900 What if he now offered you his in exchange? 779 01:12:36,500 --> 01:12:38,100 I would use it well... 780 01:12:39,100 --> 01:12:41,100 and salute the Caesar to whom it belongs. 781 01:12:50,900 --> 01:12:52,200 You are Caesar... 782 01:12:53,400 --> 01:12:54,700 wherever you are. 783 01:12:56,700 --> 01:12:58,100 Always remember. 784 01:13:28,300 --> 01:13:29,400 My friends. 785 01:13:31,000 --> 01:13:33,100 We've all seen many mornings like this one. 786 01:13:33,200 --> 01:13:35,400 Together we've watched the sun rise 787 01:13:35,400 --> 01:13:38,000 and not known if that day would be our last. 788 01:13:38,000 --> 01:13:41,600 Some comrades I've seen scarcely out of boyhood, 789 01:13:41,700 --> 01:13:43,400 trembling before their first battle. 790 01:13:43,400 --> 01:13:44,800 It was a cold morning, Commander. 791 01:13:44,900 --> 01:13:47,300 That it was, Demetrius. 792 01:13:47,400 --> 01:13:49,500 And you men of the Ninth Legion, 793 01:13:49,600 --> 01:13:51,000 all of us, 794 01:13:51,000 --> 01:13:53,300 together we have fought all our lives 795 01:13:53,400 --> 01:13:55,400 for the empire that our ancestors created 796 01:13:55,500 --> 01:13:59,100 and together we have watched that empire crumble to dust. 797 01:14:02,300 --> 01:14:04,400 but with its fall we have lost two friends... 798 01:14:06,100 --> 01:14:08,600 and I can tell you that in the darkest moments, 799 01:14:08,700 --> 01:14:11,800 I came to believe that there was nothing left to fight for, 800 01:14:11,800 --> 01:14:14,500 but I've been shown through the wisdom of others 801 01:14:14,600 --> 01:14:16,900 that there is one more battle to be waged 802 01:14:17,000 --> 01:14:21,800 against tyranny and the slaughter of innocents. 803 01:14:21,800 --> 01:14:25,100 Let us defend to the last breath this island of Britannia 804 01:14:25,200 --> 01:14:27,700 against those who would tear out its heart and soul. 805 01:14:27,800 --> 01:14:30,200 And then those who come after us will remember 806 01:14:30,300 --> 01:14:33,700 that there was such a thing as a Roman soldier 807 01:14:33,800 --> 01:14:36,100 with a Roman sword and a Roman heart! 808 01:14:36,200 --> 01:14:38,700 Hail, Caesar! 809 01:14:38,800 --> 01:14:40,100 Demetrius! 810 01:14:41,400 --> 01:14:42,900 Commander! 811 01:14:45,400 --> 01:14:46,800 Secure the gates! 812 01:14:59,400 --> 01:15:00,300 How many? 813 01:15:00,400 --> 01:15:02,800 A thousand, maybe more. 814 01:15:02,900 --> 01:15:04,500 Not as many as I thought. 815 01:15:06,500 --> 01:15:10,500 You two man the walls. Tertius, command the archers. 816 01:15:13,500 --> 01:15:17,500 They're out front! Man battery! Light pitches! 817 01:15:17,500 --> 01:15:19,000 Archers! 818 01:15:27,800 --> 01:15:29,000 Attack! 819 01:15:38,300 --> 01:15:40,000 Aim! 820 01:15:40,000 --> 01:15:41,500 Shoot! 821 01:15:48,100 --> 01:15:51,600 Vortgyn, I give you... 822 01:15:51,700 --> 01:15:52,700 Fire! 823 01:15:57,100 --> 01:15:58,400 Aim! 824 01:15:58,900 --> 01:15:59,900 Shoot! 825 01:16:10,100 --> 01:16:11,200 Sorcerer. 826 01:16:11,300 --> 01:16:13,500 They have the sorcerer! 827 01:16:13,600 --> 01:16:14,900 Clear! 828 01:16:16,600 --> 01:16:18,000 That is no sorcerer. 829 01:16:18,000 --> 01:16:20,400 That is the keeper of the sword. 830 01:16:32,500 --> 01:16:34,200 Aah! 831 01:16:34,200 --> 01:16:35,600 Stay close to me. 832 01:16:40,500 --> 01:16:42,600 The gate won't hold. Watch out! 833 01:16:58,100 --> 01:16:59,200 Uhn! 834 01:17:23,500 --> 01:17:25,400 - Aaah! - Demetrius! 835 01:17:29,800 --> 01:17:31,400 Whoa! 836 01:17:36,300 --> 01:17:37,600 Uhn! 837 01:17:45,200 --> 01:17:46,900 Yah! 838 01:17:47,700 --> 01:17:50,100 bring me Caesar's sword! 839 01:17:53,700 --> 01:17:55,000 Uhn! 840 01:17:57,000 --> 01:17:58,700 Ow! 841 01:18:12,800 --> 01:18:14,100 Uhh! 842 01:18:42,200 --> 01:18:43,400 No! 843 01:18:53,300 --> 01:18:55,300 I thought-I thought I had... 844 01:18:55,400 --> 01:18:59,700 Too many, old friend. We don't have a chance. 845 01:19:18,200 --> 01:19:19,400 They're coming. 846 01:19:37,500 --> 01:19:39,100 The Ninth. 847 01:19:44,400 --> 01:19:45,500 Aah! 848 01:19:52,100 --> 01:19:53,600 To the last breath. 849 01:19:56,900 --> 01:19:58,400 Archers, make wall! 850 01:22:01,500 --> 01:22:02,900 Romulus? 851 01:22:03,500 --> 01:22:04,400 Romulus! 852 01:22:17,200 --> 01:22:20,400 After all you've done to my country... 853 01:22:20,500 --> 01:22:22,900 my Britannia, burn in hell! 854 01:22:34,800 --> 01:22:35,800 behold! 855 01:22:39,600 --> 01:22:42,200 The tyrant, Vortgyn... 856 01:22:42,300 --> 01:22:43,500 He's dead! 857 01:22:47,800 --> 01:22:50,100 Retreat! Fall back! 858 01:23:05,000 --> 01:23:06,000 Romulus! 859 01:23:07,200 --> 01:23:08,600 Romulus! 860 01:25:00,000 --> 01:25:01,300 That's for my mother. 861 01:25:04,100 --> 01:25:05,500 And my father. 862 01:25:29,400 --> 01:25:30,600 Aurelius? 863 01:25:34,800 --> 01:25:37,300 Aurelius, stay. 864 01:25:46,800 --> 01:25:48,500 Stay close. 865 01:25:57,900 --> 01:25:59,300 You fought like a dragon. 866 01:26:00,600 --> 01:26:02,800 And you fought like the son of a dragon. 867 01:26:15,400 --> 01:26:17,100 You once swore to defend me. 868 01:26:17,200 --> 01:26:20,000 Mm, to the last breath. 869 01:26:20,800 --> 01:26:22,700 Have I discharged you from that oath? 870 01:26:25,200 --> 01:26:28,500 Then live, Aurelius Antonius. 871 01:27:03,900 --> 01:27:06,900 And all of you, the last of my legions... 872 01:27:08,400 --> 01:27:10,100 we won a great victory today. 873 01:27:11,400 --> 01:27:13,500 And now I say... 874 01:27:14,500 --> 01:27:16,100 no more blood. 875 01:27:19,400 --> 01:27:20,700 No more war! 876 01:27:50,900 --> 01:27:55,500 And that was how the last of the Romans found a home, here in Britannia, 877 01:27:55,500 --> 01:28:00,400 and how, after years of turmoil, they brought peace to the land. 878 01:28:01,400 --> 01:28:04,300 What happened to the commander, Aurelius? 879 01:28:04,400 --> 01:28:06,200 Oh, he lived. 880 01:28:06,200 --> 01:28:09,100 He took the warrior maiden Mira for his wife. 881 01:28:09,200 --> 01:28:10,700 And Romulus, the boy? 882 01:28:10,800 --> 01:28:12,700 They raised him as their own son. 883 01:28:12,800 --> 01:28:14,500 He grew to be a wise ruler. 884 01:28:16,600 --> 01:28:18,200 He took a Celtic name, 885 01:28:18,200 --> 01:28:20,200 "son of a dragon. " 886 01:28:20,300 --> 01:28:21,600 Pendragon. 887 01:28:21,800 --> 01:28:24,300 Pendragon. That's my father. 888 01:28:24,400 --> 01:28:27,300 And you remember the little girl, Ygraine? 889 01:28:27,400 --> 01:28:28,400 He married her. 890 01:28:28,400 --> 01:28:29,400 My mother? 891 01:28:30,500 --> 01:28:34,100 And Ambrosinus took back his real name. 892 01:28:35,700 --> 01:28:36,700 Merlin. 893 01:28:36,700 --> 01:28:37,900 You? 894 01:28:38,000 --> 01:28:39,800 Merlin-it's just a story. 895 01:28:39,900 --> 01:28:41,800 You made it up. It's a legend. 896 01:28:41,900 --> 01:28:44,400 Arthur, Arthur, Arthur. 897 01:28:44,400 --> 01:28:46,000 Have I ever lied to you? 898 01:28:46,100 --> 01:28:47,500 Every day. 899 01:28:50,300 --> 01:28:51,300 Hmm. 900 01:28:56,000 --> 01:28:57,000 That's it. 901 01:28:57,100 --> 01:29:00,200 That's where the lost legion made their stand. 902 01:29:06,700 --> 01:29:09,600 Great legends were made here. 903 01:29:09,700 --> 01:29:11,700 With you as the hero. 904 01:29:12,500 --> 01:29:13,700 Of course. 905 01:29:28,500 --> 01:29:30,300 We need heroes, don't we? 906 01:30:15,500 --> 01:30:35,500 61705

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.