All language subtitles for The.King.of.Tears.Lee.Bang.Won.E07.220101-NEXT-KCW

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,035 --> 00:01:36,270 Hey. 2 00:01:44,344 --> 00:01:45,710 I apologize. 3 00:01:49,715 --> 00:01:52,380 Master. I beg of you. 4 00:01:53,194 --> 00:01:55,719 Please do not get in the way of my clan. 5 00:01:56,795 --> 00:01:58,093 Bang Won. 6 00:01:58,094 --> 00:01:59,930 I beg of you. 7 00:02:00,564 --> 00:02:03,090 If you cannot accept what I must do, 8 00:02:03,665 --> 00:02:05,530 then please leave Gaegyeong for the time being. 9 00:02:05,835 --> 00:02:07,474 If you spend time reading in nature, 10 00:02:07,474 --> 00:02:09,329 it will all be over! 11 00:02:10,344 --> 00:02:12,799 Please do that for me. 12 00:02:16,745 --> 00:02:18,939 Master, please. 13 00:02:19,314 --> 00:02:21,950 Do not reject my plea. 14 00:02:23,855 --> 00:02:28,689 I do not wish to cut down your noble and benevolent nature. 15 00:02:32,864 --> 00:02:34,930 Please do as I say. 16 00:02:42,335 --> 00:02:44,469 (Episode 7) 17 00:02:44,745 --> 00:02:46,400 I beg of you! 18 00:02:46,814 --> 00:02:47,909 Master. 19 00:02:48,674 --> 00:02:50,040 Master! 20 00:03:10,365 --> 00:03:11,599 I am sorry. 21 00:03:12,305 --> 00:03:14,530 That is all I can say to you. 22 00:03:15,675 --> 00:03:17,939 Please overcome your sorrow well. 23 00:03:18,745 --> 00:03:21,810 And stay healthy. 24 00:03:22,444 --> 00:03:23,610 Master. 25 00:03:29,884 --> 00:03:31,050 Yes. 26 00:03:31,455 --> 00:03:32,620 Here he comes. 27 00:03:40,594 --> 00:03:42,159 Welcome, master. 28 00:03:42,435 --> 00:03:44,930 Yes. Have you been doing well? 29 00:03:46,365 --> 00:03:48,699 - Let us go inside. - Sure. 30 00:04:43,495 --> 00:04:46,490 I appoint Lee Saek as Great Lord of Hansan... 31 00:04:47,164 --> 00:04:50,530 and Jeong Mong Ju as Chancellor of the State Chancellery. 32 00:04:51,504 --> 00:04:55,830 And I nominate Lee Seong Gye as Supreme General. 33 00:04:56,705 --> 00:05:00,270 - It is our honor, Your Majesty. - It is our honor, Your Majesty. 34 00:05:02,444 --> 00:05:06,240 Since many of my royal subjects are back with me, 35 00:05:06,854 --> 00:05:09,779 I could not be happier. 36 00:05:11,325 --> 00:05:12,980 With the Chancellor of the State Chancellery in charge, 37 00:05:13,455 --> 00:05:15,819 please run the country wisely. 38 00:05:16,094 --> 00:05:18,319 - Yes, Your Majesty. - Yes, Your Majesty. 39 00:05:19,625 --> 00:05:21,689 Also, Supreme General Lee. 40 00:05:22,594 --> 00:05:23,959 Yes, Your Majesty. 41 00:05:24,104 --> 00:05:26,500 The Crown Prince is coming back from Ming. 42 00:05:27,304 --> 00:05:30,540 Please go to Hwangju and welcome the Crown Prince. 43 00:05:30,804 --> 00:05:31,939 What do you think? 44 00:05:35,614 --> 00:05:38,240 Yes, Your Majesty. I will do as you command. 45 00:05:38,385 --> 00:05:40,610 Yes. Please do. 46 00:05:41,315 --> 00:05:43,110 Do so with the utmost loyalty. 47 00:05:53,224 --> 00:05:54,360 I am the one... 48 00:05:55,395 --> 00:05:57,300 who suggested sending you there. 49 00:06:00,734 --> 00:06:02,970 Please let go of the great work. 50 00:06:03,744 --> 00:06:06,100 This is my last warning to you. 51 00:06:09,945 --> 00:06:11,815 The Emperor of Ming already acknowledged... 52 00:06:11,815 --> 00:06:14,209 the Crown Prince as the next king of Goryeo. 53 00:06:14,684 --> 00:06:17,050 So, if there is anyone who covets the throne, 54 00:06:17,525 --> 00:06:20,720 that person must deal with the wrath of the emperor as well. 55 00:06:21,655 --> 00:06:23,660 Do you understand what I mean? 56 00:06:28,034 --> 00:06:29,189 General. 57 00:06:29,534 --> 00:06:32,759 Master Poeun, this is Goryeo. 58 00:06:34,234 --> 00:06:38,300 The Emperor of Ming cannot stop everyone with his power. 59 00:06:38,705 --> 00:06:42,709 General, I am telling you this because I worry about you. 60 00:06:43,174 --> 00:06:45,439 I do not wish to hurt you. 61 00:06:46,114 --> 00:06:47,250 Master Poeun. 62 00:06:47,885 --> 00:06:51,220 Neither of us is afraid of death. 63 00:06:51,684 --> 00:06:55,920 The only thing we do fear is that we do not get to achieve... 64 00:06:56,554 --> 00:06:58,189 what is in our hearts. 65 00:06:59,065 --> 00:07:00,160 General. 66 00:07:01,594 --> 00:07:03,060 I will be going. 67 00:07:03,734 --> 00:07:06,430 I will go and welcome the Crown Prince. 68 00:07:22,885 --> 00:07:24,519 Are you not going to shoot the arrow? 69 00:07:25,385 --> 00:07:27,889 There is nothing to shoot at. 70 00:07:28,025 --> 00:07:30,149 There is an empty target. 71 00:07:31,664 --> 00:07:32,889 I cannot shoot at that. 72 00:07:33,395 --> 00:07:34,589 Why? 73 00:07:38,465 --> 00:07:39,629 That is... 74 00:07:40,405 --> 00:07:41,699 Jeong Mong Ju. 75 00:07:43,945 --> 00:07:45,569 If I shoot at it, Seong Gye will kill me. 76 00:07:47,174 --> 00:07:48,810 My goodness. 77 00:07:52,715 --> 00:07:53,850 What? 78 00:07:54,054 --> 00:07:56,250 - Seong Gye. - Seong Gye. 79 00:07:56,755 --> 00:07:59,180 I heard you were going to welcome the Crown Prince. 80 00:07:59,385 --> 00:08:02,149 I came here to take you with me. Let us go together. 81 00:08:03,224 --> 00:08:06,560 After we welcome him, let us go hunting. It has been a while. 82 00:08:07,465 --> 00:08:09,864 - Hunting? - Do you really mean it? 83 00:08:09,864 --> 00:08:11,734 Yes. Let us go. 84 00:08:11,734 --> 00:08:12,829 - Yes. - Go. 85 00:08:16,275 --> 00:08:17,639 Ji Ran, let us go. 86 00:08:32,025 --> 00:08:34,290 (Seoneui Gate) 87 00:08:51,005 --> 00:08:53,569 He just left the city with his troops. 88 00:08:55,875 --> 00:08:57,509 Is there something bothering you? 89 00:08:58,414 --> 00:08:59,610 No, there is not. 90 00:09:00,684 --> 00:09:03,110 Please tell me. What is on your mind? 91 00:09:05,424 --> 00:09:08,949 It is nothing. I am just controlling my mind. 92 00:09:09,224 --> 00:09:11,689 I feel that an unavoidable battle is about to come. 93 00:09:15,395 --> 00:09:18,259 I am bracing myself for that. 94 00:09:28,015 --> 00:09:30,210 We need to kill Jeong Mong Ju soon. 95 00:09:31,615 --> 00:09:35,950 Without Jeong Mong Ju, the rest will scatter on their own. 96 00:09:36,784 --> 00:09:40,179 Just like leaves scattering in the wind, they will scatter. 97 00:09:52,105 --> 00:09:54,269 I can see why she is gritting her teeth. 98 00:09:55,735 --> 00:09:57,870 Lady Han has died. 99 00:09:58,174 --> 00:09:59,740 So, when the great work is done, 100 00:10:00,005 --> 00:10:02,240 she will become the queen. 101 00:10:03,044 --> 00:10:05,039 That is why she is so eager. 102 00:10:08,255 --> 00:10:09,850 You must stay alert. 103 00:10:11,824 --> 00:10:13,320 She is not to be taken lightly. 104 00:10:13,924 --> 00:10:16,450 You can see it... 105 00:10:16,625 --> 00:10:18,690 from how she had her youngest son, Bang Seok, get married. 106 00:10:20,095 --> 00:10:23,629 She made the older son, Bang Beon, marry into the royal family of Goryeo. 107 00:10:24,105 --> 00:10:28,100 However, she chose a commoner for Bang Seok. 108 00:10:29,304 --> 00:10:30,940 What do you think she meant by doing that? 109 00:10:31,405 --> 00:10:34,309 It means that she will not maintain a relationship with Goryeo anymore. 110 00:10:36,074 --> 00:10:39,740 I see. She is preparing for the future. 111 00:10:39,885 --> 00:10:41,049 Yes. 112 00:10:41,784 --> 00:10:44,179 That is why I tell you to stay alert. 113 00:10:45,655 --> 00:10:47,990 Yes, Mother. I will be sure to do so. 114 00:10:49,424 --> 00:10:51,860 How is your husband doing? 115 00:10:52,164 --> 00:10:53,620 He is doing fine. 116 00:10:54,164 --> 00:10:56,064 I am sending him what he needs with a letter... 117 00:10:56,064 --> 00:10:57,860 once every few days. 118 00:10:58,365 --> 00:11:00,629 Are you sending them through someone you trust? 119 00:11:00,704 --> 00:11:03,200 Yes. He is from our family. 120 00:11:03,645 --> 00:11:06,570 (Lee Hwa Sang, Lee Ji Ran's son) 121 00:11:23,155 --> 00:11:27,190 (A government office in Hwangju) 122 00:11:36,074 --> 00:11:38,700 You have been through so much, Your Highness. 123 00:11:38,875 --> 00:11:40,769 You have also been through much. 124 00:11:41,475 --> 00:11:45,480 Thank you so much for welcoming me all the way to Hwangju. 125 00:11:45,885 --> 00:11:47,210 It is my honor. 126 00:11:48,054 --> 00:11:50,250 Even though I have become the crown prince, 127 00:11:51,184 --> 00:11:53,350 my father is still in great shape. 128 00:11:53,655 --> 00:11:55,490 So, it will be in the far future... 129 00:11:56,395 --> 00:11:58,360 for me to ascend to the throne. 130 00:11:59,294 --> 00:12:01,789 I hope you are alive until then... 131 00:12:03,064 --> 00:12:05,230 to support me. 132 00:12:09,475 --> 00:12:11,970 I will be sure to do so. 133 00:12:13,405 --> 00:12:14,509 Thank you. 134 00:12:15,174 --> 00:12:16,269 Now, 135 00:12:17,485 --> 00:12:18,580 let us drink. 136 00:12:36,334 --> 00:12:39,405 What is the Crown Prince saying? 137 00:12:39,405 --> 00:12:40,605 He meant that he should not get any ideas... 138 00:12:40,605 --> 00:12:42,870 and live as a loyal subject for the rest of his life, did he not? 139 00:12:43,304 --> 00:12:45,570 Yes, that is what he meant. 140 00:12:45,905 --> 00:12:47,070 My goodness. 141 00:12:47,814 --> 00:12:50,809 That Crown Prince is blatantly looking down on our brother too. 142 00:12:51,084 --> 00:12:52,740 Gosh, darn it. 143 00:12:53,214 --> 00:12:55,980 I am so angry, it is driving me mad! 144 00:12:56,255 --> 00:12:57,924 Hold it in, Ji Ran. 145 00:12:57,924 --> 00:13:00,379 Even Seong Gye is holding it in. 146 00:13:03,355 --> 00:13:04,460 Thank you. 147 00:13:05,225 --> 00:13:07,334 This is all because of that Jeong Mong Ju. 148 00:13:07,334 --> 00:13:10,529 If it were not for him, our great work would already be complete. 149 00:13:11,505 --> 00:13:15,429 Then he would not have to suffer through such humiliation. 150 00:13:15,934 --> 00:13:17,399 Darn it. 151 00:13:27,015 --> 00:13:29,049 Please return safely, Your Highness. 152 00:13:29,385 --> 00:13:31,084 When you arrive at Gaegyeong, 153 00:13:31,084 --> 00:13:33,355 civil and military officials will be waiting for you... 154 00:13:33,355 --> 00:13:35,149 in front of Seoneui Gate, Your Highness. 155 00:13:35,194 --> 00:13:38,320 Okay. Good job. I will see you later. 156 00:13:57,615 --> 00:14:00,039 I thought you would be happy like children, 157 00:14:00,314 --> 00:14:02,049 so why are you so down? 158 00:14:04,985 --> 00:14:07,419 Tell me. What is it? 159 00:14:07,824 --> 00:14:10,320 No, it is nothing. 160 00:14:11,125 --> 00:14:12,320 Tell me. 161 00:14:15,434 --> 00:14:19,429 How long will you leave Jeong Mong Ju like that? 162 00:14:19,635 --> 00:14:21,074 Are you talking about that again? 163 00:14:21,074 --> 00:14:23,975 Seong Gye, we cannot leave him like that any longer. 164 00:14:23,975 --> 00:14:25,405 That is enough. 165 00:14:25,405 --> 00:14:29,039 Seong Gye, please take into consideration our feelings too! 166 00:14:29,615 --> 00:14:32,909 You should take my feelings into consideration as well. 167 00:14:34,054 --> 00:14:35,684 I do not know about anyone else, 168 00:14:35,684 --> 00:14:37,919 but I know that you can do that for me. 169 00:14:41,625 --> 00:14:43,720 You guys are my brothers. 170 00:14:44,424 --> 00:14:47,460 You went hunting and to war right beside me. 171 00:14:47,534 --> 00:14:49,564 But if you still cannot understand me, 172 00:14:49,564 --> 00:14:52,200 who in this world can understand me? 173 00:14:57,135 --> 00:14:59,639 If you do not wish to go hunting, you can return. 174 00:15:01,174 --> 00:15:03,169 - Let us start. - Yes, sir. 175 00:15:39,944 --> 00:15:41,580 - Seong Gye! - Seong Gye! 176 00:15:52,164 --> 00:15:53,525 (A tavern in Byukrando) 177 00:15:53,525 --> 00:15:54,690 Seong Gye! 178 00:15:56,865 --> 00:15:59,534 - Goodness. - Give us your biggest room! Hurry! 179 00:15:59,534 --> 00:16:00,735 - Yes, sir. - Hurry! 180 00:16:00,735 --> 00:16:03,100 Seong Gye! 181 00:16:03,235 --> 00:16:05,604 Make sure that nobody comes in here. Understood? 182 00:16:05,605 --> 00:16:07,475 - Yes, sir. You guys, over there. - Yes, sir! 183 00:16:07,475 --> 00:16:08,940 - You guys, over here. - Yes, sir. 184 00:16:24,995 --> 00:16:26,490 Seong Gye! 185 00:16:27,225 --> 00:16:29,694 Please, wake up! 186 00:16:29,694 --> 00:16:31,534 Seong Gye! 187 00:16:31,534 --> 00:16:34,629 What should we do, Ji Ran? 188 00:16:34,674 --> 00:16:37,975 I do not know either. What should we do about this? 189 00:16:37,975 --> 00:16:40,775 Okay. I will call a doctor to check on him first. 190 00:16:40,775 --> 00:16:43,375 Also, we should tell his wife... 191 00:16:43,375 --> 00:16:45,279 and his children. 192 00:16:45,284 --> 00:16:47,314 His family should know. 193 00:16:47,314 --> 00:16:49,414 Yes, you are right. 194 00:16:49,414 --> 00:16:51,125 Hurry up and send someone to tell them. 195 00:16:51,125 --> 00:16:53,679 Okay, Ji Ran. Goodness gracious. 196 00:16:56,895 --> 00:16:58,860 Seong Gye. 197 00:17:00,595 --> 00:17:02,429 Please wake up. 198 00:17:03,294 --> 00:17:04,929 You cannot die here. 199 00:17:04,934 --> 00:17:08,330 If you die here, we will all die as well. 200 00:17:08,334 --> 00:17:10,529 We will be massacred. 201 00:17:13,605 --> 00:17:15,039 Seong Gye. 202 00:17:23,084 --> 00:17:25,519 Dear ancestors! 203 00:17:26,855 --> 00:17:29,090 Please save Seong Gye! 204 00:17:29,895 --> 00:17:31,190 Please, dear ancestors. 205 00:17:32,225 --> 00:17:35,129 Please save Seong Gye. 206 00:17:37,034 --> 00:17:38,529 Please. 207 00:17:40,704 --> 00:17:42,600 Do you really think that? 208 00:17:43,074 --> 00:17:44,240 Yes. 209 00:17:44,704 --> 00:17:48,070 I believe that Lord Lee Seong Gye... 210 00:17:48,115 --> 00:17:50,309 is leaning towards your husband. 211 00:17:50,885 --> 00:17:52,779 How are you so sure? 212 00:17:53,444 --> 00:17:55,509 Looking back, it was obvious. 213 00:17:56,055 --> 00:17:59,650 Last time, he put aside all his brothers... 214 00:18:00,055 --> 00:18:02,390 and acknowledged him as the representative of the household. 215 00:18:02,555 --> 00:18:04,625 This time, he made him represent the family... 216 00:18:04,625 --> 00:18:06,759 and hold the three-year memorial ritual. 217 00:18:07,365 --> 00:18:10,130 What do you think all of that means? 218 00:18:11,734 --> 00:18:14,434 I am certain that this is all a part of his plan... 219 00:18:14,434 --> 00:18:15,700 to make him his successor. 220 00:18:16,434 --> 00:18:18,140 Do you think so? 221 00:18:18,645 --> 00:18:20,970 I would want nothing more than that. 222 00:18:21,674 --> 00:18:25,079 Just wait. I know I am right. 223 00:18:26,045 --> 00:18:27,713 Bang Won just needs to... 224 00:18:27,714 --> 00:18:30,450 finish the three-year memorial ritual. 225 00:18:30,785 --> 00:18:32,184 No matter what happens, 226 00:18:32,184 --> 00:18:35,519 he must not go against what Lord Lee Seong Gye wants. 227 00:18:35,724 --> 00:18:37,223 As long as he does not do that, 228 00:18:37,224 --> 00:18:39,263 he need not worry about anything else. 229 00:18:39,264 --> 00:18:42,059 Yes, Father. I will keep that in mind. 230 00:18:43,365 --> 00:18:44,500 Excuse me. 231 00:18:45,305 --> 00:18:47,065 Someone is outside for you. 232 00:18:47,065 --> 00:18:48,769 - Me? - Yes, madam. 233 00:18:49,174 --> 00:18:51,869 Who would come all the way to my family's home to find me? 234 00:18:56,514 --> 00:18:57,845 It is you. 235 00:18:57,845 --> 00:18:59,184 (Jo Yeong Gyu, Lee Seong Gye's confidant) 236 00:18:59,184 --> 00:19:01,279 I came because I have an urgent message to give to you. 237 00:19:04,555 --> 00:19:07,319 Lord Lee has fallen off his horse. 238 00:19:07,994 --> 00:19:09,390 He is in critical condition. 239 00:19:21,875 --> 00:19:23,704 Make sure that nobody else hears about this. 240 00:19:23,704 --> 00:19:25,545 Okay, hurry up and go. 241 00:19:25,545 --> 00:19:27,744 If something happens in the palace let me know immediately. 242 00:19:27,744 --> 00:19:29,615 - Yes, madam. - What about the rest of the family? 243 00:19:29,615 --> 00:19:31,109 They have already left. 244 00:19:52,434 --> 00:19:53,559 Mother. 245 00:19:54,504 --> 00:19:56,400 Yes, come on in. 246 00:19:57,135 --> 00:19:58,900 How is Father doing? 247 00:19:59,045 --> 00:20:00,910 He is still unconscious. 248 00:20:01,214 --> 00:20:02,645 What did the doctor say? 249 00:20:02,645 --> 00:20:04,910 He said he cannot guarantee anything. 250 00:20:04,914 --> 00:20:06,740 He said his fate is in the hands of the skies. 251 00:20:07,714 --> 00:20:11,880 Bang Gwa, go outside and check on everything. 252 00:20:12,254 --> 00:20:14,024 Nobody must find out... 253 00:20:14,024 --> 00:20:15,819 that the lord has gotten into an accident. 254 00:20:16,024 --> 00:20:19,319 In particular, if Jeong Mong Ju finds out... 255 00:20:19,424 --> 00:20:21,730 something terrible will happen! 256 00:20:22,335 --> 00:20:24,559 Yes, I understand. 257 00:20:27,264 --> 00:20:31,039 My lord, please wake up! 258 00:20:32,774 --> 00:20:34,170 Please, my lord! 259 00:20:38,244 --> 00:20:39,645 Is that true? 260 00:20:39,645 --> 00:20:41,785 Yes, someone who was keeping an eye on Lee Seong Gye... 261 00:20:41,785 --> 00:20:43,410 witnessed the whole thing. 262 00:20:43,454 --> 00:20:45,779 He fell off his horse while he was hunting. 263 00:20:45,855 --> 00:20:47,920 He is in critical condition. 264 00:20:49,825 --> 00:20:51,190 Chancellor, 265 00:20:51,724 --> 00:20:53,795 this is a chance given to us by the skies. 266 00:20:53,795 --> 00:20:54,835 (Master Mogeun Lee Saek, Great Lord of Hansan) 267 00:20:54,835 --> 00:20:57,730 The skies have not abandoned us yet. 268 00:20:57,805 --> 00:20:59,599 We must move quickly. 269 00:20:59,805 --> 00:21:02,234 We must take this opportunity to get rid of... 270 00:21:02,234 --> 00:21:03,869 all of Lee Seong Gye's people. 271 00:21:04,105 --> 00:21:07,640 Yes, if we cut off all of Lee Seong Gye's hands and feet, 272 00:21:07,944 --> 00:21:11,880 we can get him to join our plan soon too. 273 00:21:11,944 --> 00:21:14,549 Please give us your orders, my lord. 274 00:21:19,754 --> 00:21:20,920 Okay. 275 00:21:21,795 --> 00:21:23,720 Prepare a letter of impeachment. 276 00:21:24,464 --> 00:21:25,694 Inspect Jeong Do Jeon... 277 00:21:25,694 --> 00:21:28,559 and gather all of Lee Seong Gye's remaining people. 278 00:21:28,934 --> 00:21:32,065 We must get rid of everyone with that one letter. 279 00:21:32,065 --> 00:21:33,359 Yes, sir. 280 00:21:33,504 --> 00:21:36,029 But what reason should we give to do so? 281 00:21:39,075 --> 00:21:41,769 Jeong Do Jeon is the descendant of a lowly slave, 282 00:21:42,244 --> 00:21:44,944 and he hid his lowly status to gain a high position... 283 00:21:44,944 --> 00:21:46,710 and disgraced the Royal Court. 284 00:21:46,744 --> 00:21:48,855 He was afraid of this truth getting out, 285 00:21:48,855 --> 00:21:51,424 so he conspired to kill... 286 00:21:51,424 --> 00:21:53,119 anyone who knew this. 287 00:21:53,155 --> 00:21:56,190 Jo Jun joined him and became an informant. 288 00:21:56,295 --> 00:21:59,125 Yoon So Jong and the others participated in this plan. 289 00:21:59,125 --> 00:22:01,234 As a result, please strip them all from their titles... 290 00:22:01,234 --> 00:22:03,490 and exile them immediately. 291 00:22:23,254 --> 00:22:24,450 I grant your request. 292 00:22:30,095 --> 00:22:31,789 Your Majesty! 293 00:22:32,524 --> 00:22:34,390 This is slander! 294 00:22:34,764 --> 00:22:36,694 - Your Majesty! - Your Majesty! 295 00:22:36,694 --> 00:22:40,135 How could you do this to us? 296 00:22:40,135 --> 00:22:41,474 - Your Majesty! - Your Majesty! 297 00:22:41,474 --> 00:22:44,869 How could you betray us? 298 00:22:47,244 --> 00:22:50,539 Starting with Lord Jo, those who were loyal to Father... 299 00:22:50,815 --> 00:22:53,579 have been dismissed and exiled. 300 00:22:56,055 --> 00:22:59,325 I think they have already heard that Father... 301 00:22:59,325 --> 00:23:00,750 fell from his horse. 302 00:23:01,024 --> 00:23:04,220 That is terrible. What must we do? 303 00:23:04,295 --> 00:23:06,460 He has not yet regained consciousness. 304 00:23:06,565 --> 00:23:08,390 Who can help us now? 305 00:23:10,194 --> 00:23:11,359 You are his brothers. 306 00:23:11,934 --> 00:23:13,460 What must we do? 307 00:23:17,774 --> 00:23:19,640 Can you not think of something? 308 00:23:20,045 --> 00:23:21,839 What should we do? 309 00:23:24,944 --> 00:23:26,109 My lord... 310 00:23:52,174 --> 00:23:54,710 What is it? Do you want one too? 311 00:23:55,174 --> 00:23:57,509 - No. You can eat all you want. - Okay. 312 00:23:59,414 --> 00:24:01,779 Why do you never leave once you come here? 313 00:24:01,914 --> 00:24:03,750 In case you feel lonely. 314 00:24:03,885 --> 00:24:05,920 Am I a nuisance or something? 315 00:24:06,785 --> 00:24:08,150 Can I be honest? 316 00:24:10,125 --> 00:24:12,759 No. I do not wish to hear. 317 00:24:13,095 --> 00:24:14,259 My gosh. 318 00:24:15,365 --> 00:24:18,500 Hang on. Is that not Master Lee? 319 00:24:31,785 --> 00:24:32,940 Bang Won. 320 00:24:33,115 --> 00:24:34,309 What are you doing here? 321 00:24:34,385 --> 00:24:35,950 My mother-in-law sent me. 322 00:24:36,385 --> 00:24:38,279 - My mother? - Yes. 323 00:24:42,924 --> 00:24:44,119 My husband? 324 00:24:44,464 --> 00:24:47,390 Yes. I think we must bring him back. 325 00:24:47,835 --> 00:24:50,065 He must spend three years in the hut to tend to the grave. 326 00:24:50,065 --> 00:24:52,035 That is not what is important right now. 327 00:24:52,035 --> 00:24:53,234 (To mourn for three years) 328 00:24:53,234 --> 00:24:54,970 It is to my husband. 329 00:24:55,075 --> 00:24:57,400 It was the task Father gave him. 330 00:24:57,434 --> 00:25:01,069 Could it be more important to guard the dead than the living? 331 00:25:02,115 --> 00:25:05,385 Even if my husband comes, the situation will not change. 332 00:25:05,385 --> 00:25:08,650 He will be able to change something. 333 00:25:09,214 --> 00:25:10,809 Is he not capable? 334 00:25:15,454 --> 00:25:18,890 Then you should have discussed it with me first. 335 00:25:21,024 --> 00:25:24,730 Are you saying I should have asked for your permission? 336 00:25:25,204 --> 00:25:26,930 I am asking you to discuss such matters. 337 00:25:27,535 --> 00:25:29,829 I can ask that of you. 338 00:25:35,830 --> 00:25:40,830 [Kocowa Ver] E07 KBS1 'The King of Tears, Lee Bang-Won' -โ™ฅ Ruo Xi โ™ฅ- 339 00:25:46,984 --> 00:25:49,950 Lee Seong Gye will have heard of it too. 340 00:25:50,595 --> 00:25:52,420 And he did not react. 341 00:25:53,664 --> 00:25:56,630 He must be gravely ill. 342 00:25:57,065 --> 00:25:58,200 If not, 343 00:25:59,835 --> 00:26:01,900 he could already be dead. 344 00:26:02,635 --> 00:26:04,769 Then we can push even further. 345 00:26:05,345 --> 00:26:07,240 Exiling them was not enough. 346 00:26:07,405 --> 00:26:10,309 We must kill them all so they cannot retaliate. 347 00:26:10,714 --> 00:26:12,039 You are right. 348 00:26:12,845 --> 00:26:16,655 Only then will Lee Seong Gye lose all his will... 349 00:26:16,655 --> 00:26:18,750 and bow to His Majesty. 350 00:26:21,325 --> 00:26:22,650 Do you not agree? 351 00:26:23,754 --> 00:26:25,259 You are right. 352 00:26:25,795 --> 00:26:27,920 As soon as day breaks, I will visit His Majesty... 353 00:26:28,065 --> 00:26:30,730 and ask him to command that the guilty be executed. 354 00:26:39,605 --> 00:26:43,539 It looks like Lee Seong Gye is at death's door. 355 00:26:44,474 --> 00:26:46,079 When the chancellor requests, 356 00:26:46,545 --> 00:26:48,609 I will immediately sign an edict... 357 00:26:48,855 --> 00:26:50,680 for the criminals to be executed. 358 00:26:53,285 --> 00:26:56,424 Yes. You do that, Your Majesty. 359 00:26:56,424 --> 00:26:57,454 (Royal Consort Jeong of the An Clan, King Gongmin's wife) 360 00:26:57,454 --> 00:26:59,759 You must not miss out on this opportunity. 361 00:26:59,994 --> 00:27:01,890 Do not worry, Queen Mother. 362 00:27:02,565 --> 00:27:04,930 I will not miss out. 363 00:27:05,535 --> 00:27:08,470 I waited for this day since I came to the throne. 364 00:27:09,974 --> 00:27:12,200 I will eliminate Lee Seong Gye's allies, 365 00:27:12,875 --> 00:27:16,339 and eventually, I will behead Lee Seong Gye himself. 366 00:27:17,414 --> 00:27:20,640 I will keep Goryeo safe and sound. 367 00:27:28,825 --> 00:27:31,920 (A tavern in Byukrando) 368 00:27:38,964 --> 00:27:41,160 - Welcome. - How is my father? 369 00:27:41,305 --> 00:27:43,000 He is still unconscious. 370 00:27:51,744 --> 00:27:54,980 - My dear. - Father! 371 00:27:55,155 --> 00:27:56,309 It looks bad. 372 00:27:56,414 --> 00:27:59,579 All our allies in court were dismissed. 373 00:28:00,385 --> 00:28:01,524 Is that true? 374 00:28:01,524 --> 00:28:04,019 Yes. After your father fell from his horse, 375 00:28:04,194 --> 00:28:06,059 Jeong Mong Ju sent them all away. 376 00:28:08,635 --> 00:28:10,160 What should we do now? 377 00:28:13,204 --> 00:28:14,900 We must go to Gaegyeong. 378 00:28:16,434 --> 00:28:17,599 To Gaegyeong? 379 00:28:18,405 --> 00:28:19,539 Yes. 380 00:28:20,004 --> 00:28:22,410 But in your father's condition... 381 00:28:22,444 --> 00:28:23,640 We must still go. 382 00:28:24,345 --> 00:28:28,009 We must show them that he is still alive. 383 00:28:28,585 --> 00:28:30,750 If not, they will go even further. 384 00:28:31,385 --> 00:28:32,950 Including Master Sambong, 385 00:28:33,155 --> 00:28:35,420 they will try to kill everyone they exiled. 386 00:28:36,194 --> 00:28:38,289 He is not well enough to move yet. 387 00:28:39,565 --> 00:28:40,720 Look at him. 388 00:28:41,365 --> 00:28:43,960 He is in no state to travel to Gaegyeong. 389 00:28:44,065 --> 00:28:45,200 That is true. 390 00:28:45,565 --> 00:28:48,730 What will you do if he dies on the way? 391 00:28:48,835 --> 00:28:50,230 We must still go! 392 00:28:52,105 --> 00:28:53,869 Even if he dies on the road, 393 00:28:54,645 --> 00:28:55,645 we must go. 394 00:28:55,645 --> 00:28:56,645 What? 395 00:28:56,645 --> 00:28:57,744 (Lee Bang Ui, Lee Seong Gye's third son) 396 00:28:57,744 --> 00:28:59,309 What are you saying? 397 00:29:00,045 --> 00:29:01,345 How dare a son say that? 398 00:29:01,345 --> 00:29:03,109 Then do we just wait for him to die? 399 00:29:04,055 --> 00:29:06,349 If we remain here, our whole family will die. 400 00:29:07,085 --> 00:29:09,190 If our allies in court are all killed, 401 00:29:10,325 --> 00:29:12,619 they will come after us next. 402 00:29:12,764 --> 00:29:13,890 Is that what you want? 403 00:29:17,095 --> 00:29:18,400 Then make up your mind. 404 00:29:19,335 --> 00:29:20,900 Will you all sit and die, 405 00:29:22,234 --> 00:29:24,670 or will you at least struggle to live? 406 00:29:26,444 --> 00:29:27,599 Very well, then. 407 00:29:28,274 --> 00:29:29,440 We shall go. 408 00:29:30,714 --> 00:29:32,380 I think Bang Won is right. 409 00:29:33,014 --> 00:29:34,109 We must go. 410 00:29:35,315 --> 00:29:37,480 Okay, then. We shall go! 411 00:29:37,954 --> 00:29:40,119 Yes. We must hurry. 412 00:29:45,625 --> 00:29:46,759 Yes. 413 00:29:51,395 --> 00:29:52,529 Father. 414 00:30:44,954 --> 00:30:46,750 Halt! What is the matter? 415 00:30:51,524 --> 00:30:52,660 Brothers. 416 00:31:26,095 --> 00:31:29,559 (Outside the Gaegyeong gate) 417 00:31:34,405 --> 00:31:36,529 Father. Halt! 418 00:31:40,075 --> 00:31:42,210 Father, are you awake? 419 00:31:42,514 --> 00:31:44,539 - My lord. - Father. 420 00:31:45,744 --> 00:31:46,910 Where... 421 00:31:48,815 --> 00:31:50,009 are we? 422 00:31:51,254 --> 00:31:52,619 We are outside Gaegyeong. 423 00:31:55,795 --> 00:31:56,920 Father. 424 00:31:59,125 --> 00:32:00,490 I see. 425 00:32:01,095 --> 00:32:04,190 Father. Can you sit up? 426 00:32:05,164 --> 00:32:08,029 You must show the Gaegyeong people that you are well. 427 00:32:08,274 --> 00:32:10,430 Do you understand what I mean? 428 00:32:11,474 --> 00:32:14,244 Stop it. He only just woke up. 429 00:32:14,244 --> 00:32:16,309 Yes. Do not push him. 430 00:32:16,575 --> 00:32:20,140 Father. You must sit up. 431 00:32:22,785 --> 00:32:23,950 Father. 432 00:32:24,454 --> 00:32:25,524 My lord. 433 00:32:25,524 --> 00:32:26,680 Yes. 434 00:33:11,635 --> 00:33:14,630 Is that true? 435 00:33:14,905 --> 00:33:16,174 Yes, your Majesty. 436 00:33:16,174 --> 00:33:18,569 He came back alive. 437 00:33:18,974 --> 00:33:20,674 He sat on a litter... 438 00:33:20,674 --> 00:33:24,240 and passed through the people in the city. 439 00:33:38,795 --> 00:33:41,019 - Your Majesty. - Chancellor. 440 00:33:42,795 --> 00:33:44,529 Lee Seong Gye is back. 441 00:33:46,535 --> 00:33:48,470 It is all over now. 442 00:33:53,805 --> 00:33:56,645 Your Majesty, it is not over yet. 443 00:33:56,645 --> 00:33:58,410 We still have a chance. 444 00:33:58,484 --> 00:34:01,380 Please give the order to punish the criminals severely. 445 00:34:02,254 --> 00:34:06,279 Your Majesty. You do not have to hesitate just because Lee Seong Gye is back. 446 00:34:06,524 --> 00:34:07,924 Even though Lee Seong Gye is alive, 447 00:34:07,924 --> 00:34:10,390 he will not be able to move for a while. 448 00:34:11,555 --> 00:34:15,390 Your Majesty. Please do not be afraid of Lee Seong Gye. 449 00:34:15,565 --> 00:34:17,395 If we can get rid of his subjects, 450 00:34:17,395 --> 00:34:20,099 Lee Seong Gye himself is not a danger to us. 451 00:34:21,664 --> 00:34:23,569 How can you say that? 452 00:34:24,105 --> 00:34:25,944 The military power of Goryeo... 453 00:34:25,944 --> 00:34:28,069 is all in his hands. 454 00:34:28,674 --> 00:34:30,075 When he gets mad... 455 00:34:30,075 --> 00:34:32,109 and invades us with soldiers, 456 00:34:32,385 --> 00:34:34,509 who can stop that? 457 00:34:34,714 --> 00:34:35,913 Your Majesty. 458 00:34:35,914 --> 00:34:38,849 Lee Seong Gye is not one to do such a thing. 459 00:34:39,184 --> 00:34:42,194 If he was, as soon as he came back from Wihwado, 460 00:34:42,194 --> 00:34:45,289 he would have invaded the castle and taken the throne. 461 00:34:45,664 --> 00:34:47,789 You never know. 462 00:34:48,095 --> 00:34:51,900 Your Majesty. This is the chance given to us from above. 463 00:34:52,335 --> 00:34:54,759 Please do not let this chance go. 464 00:34:56,504 --> 00:34:57,769 Your Majesty! 465 00:35:01,374 --> 00:35:03,170 I allow you to interrogate. 466 00:35:03,575 --> 00:35:05,880 Get confessions from criminals. 467 00:35:06,245 --> 00:35:09,909 Then, I will give an order to punish them. 468 00:35:10,484 --> 00:35:11,920 Your Majesty! 469 00:35:12,685 --> 00:35:14,420 I am sorry, Chancellor. 470 00:35:15,225 --> 00:35:19,960 I can not be braver than this. 471 00:35:56,865 --> 00:35:58,329 What happened? 472 00:36:00,865 --> 00:36:02,070 Sir. 473 00:36:02,705 --> 00:36:05,030 Chancellor, what do you mean by that? 474 00:36:05,104 --> 00:36:08,670 His Majesty did not listen to you? 475 00:36:08,874 --> 00:36:12,840 Yes, he is being hesitant. 476 00:36:13,144 --> 00:36:14,984 He is scared. 477 00:36:14,984 --> 00:36:17,909 This is quite the predicament. 478 00:36:17,955 --> 00:36:21,150 My goodness. What are we going to do now? 479 00:36:22,124 --> 00:36:23,949 We can not stop here. 480 00:36:24,225 --> 00:36:26,464 We have to behead the criminals no matter what it takes. 481 00:36:26,464 --> 00:36:29,590 Sir, what are you saying we should do? 482 00:36:37,374 --> 00:36:38,800 Your Majesty. 483 00:36:39,245 --> 00:36:44,739 Please condemn the criminals to death. 484 00:36:45,285 --> 00:36:48,980 - Please condemn them to death. - Please condemn them to death. 485 00:36:50,754 --> 00:36:54,480 - Please condemn them to death. - Please condemn them to death. 486 00:36:56,325 --> 00:36:59,960 - Please condemn them to death. - Please condemn them to death. 487 00:37:00,394 --> 00:37:03,289 Go to the place of exile right now and interrogate the criminals. 488 00:37:03,834 --> 00:37:05,500 I do not care if they die. 489 00:37:05,705 --> 00:37:07,934 Never give up on interrogating them. 490 00:37:07,935 --> 00:37:09,769 - Yes, Chancellor, sir. - Yes, Chancellor, sir. 491 00:37:16,115 --> 00:37:17,940 Let us go! 492 00:37:25,084 --> 00:37:28,179 (Gaegyeong, currently Gaesong. Lee Seong Gye's house) 493 00:37:45,345 --> 00:37:46,670 I am sorry. 494 00:37:47,205 --> 00:37:48,674 I put you through lots of trouble. 495 00:37:48,674 --> 00:37:51,340 No. Your judgment was correct. 496 00:37:52,915 --> 00:37:55,610 We had to come back to Gaegyeong no matter what. 497 00:37:57,214 --> 00:37:58,480 Good job. 498 00:38:01,285 --> 00:38:03,090 I am here now. 499 00:38:05,265 --> 00:38:07,389 You should go back to your mother's grave... 500 00:38:07,464 --> 00:38:09,690 as soon as possible. 501 00:38:11,535 --> 00:38:12,564 Father. 502 00:38:12,564 --> 00:38:14,860 Now that I am awake, 503 00:38:15,734 --> 00:38:17,829 leave the rest to me. 504 00:38:22,415 --> 00:38:24,170 Why are you not answering me? 505 00:38:25,484 --> 00:38:26,679 Father. 506 00:38:28,814 --> 00:38:30,909 What are you going to do with Master Poeun? 507 00:38:34,024 --> 00:38:36,690 Master Poeun is no longer a generous scholar anymore. 508 00:38:37,354 --> 00:38:38,694 While you were out, 509 00:38:38,694 --> 00:38:41,389 he has been pushing your subjects to death. 510 00:38:42,064 --> 00:38:43,659 He is a vicious enemy. 511 00:38:47,004 --> 00:38:48,630 I will take care of him. 512 00:38:50,135 --> 00:38:51,400 Father. 513 00:38:52,345 --> 00:38:55,170 It is sad for me to think of Master Poeun. 514 00:38:56,174 --> 00:38:57,814 But you cannot let him keep doing what he does. 515 00:38:57,814 --> 00:39:00,309 Then he will certainly hurt you. 516 00:39:00,814 --> 00:39:02,685 And he will brand you as a traitor... 517 00:39:02,685 --> 00:39:04,150 and record it in history. 518 00:39:05,354 --> 00:39:07,880 Are you not afraid of that the most? 519 00:39:08,155 --> 00:39:11,690 Is it not the reason that you want to take the crown? 520 00:39:15,334 --> 00:39:18,360 Father, we need to survive. 521 00:39:18,865 --> 00:39:21,564 The one who survives is the loyal subject. The one who is dead becomes the traitor. 522 00:39:21,564 --> 00:39:23,269 That is history. 523 00:39:29,674 --> 00:39:32,210 Father, why are you not saying anything? 524 00:39:32,584 --> 00:39:34,610 Are you going to be a traitor like this? 525 00:39:35,584 --> 00:39:36,885 All the men are going to be beheaded. 526 00:39:36,885 --> 00:39:39,349 All the women are going to be slaves. Are you going to let that happen? 527 00:39:40,084 --> 00:39:41,455 It does not stop there. 528 00:39:41,455 --> 00:39:43,750 Are you going to be called a traitor by your descendants? 529 00:39:46,124 --> 00:39:47,320 Father. 530 00:39:48,995 --> 00:39:50,360 Father! 531 00:39:58,274 --> 00:39:59,570 My dear. 532 00:40:01,174 --> 00:40:03,340 So, what did he say? 533 00:40:06,015 --> 00:40:08,340 Tell me. What did he say? 534 00:40:11,515 --> 00:40:13,980 He told me to go back. 535 00:40:14,325 --> 00:40:17,150 My goodness. What about Jeong Mong Ju? 536 00:40:17,325 --> 00:40:18,989 What is he going to do with him? 537 00:40:19,825 --> 00:40:21,460 He told me to do nothing. 538 00:40:23,964 --> 00:40:27,030 He said he will take care of him. So, he told me not to do anything. 539 00:40:28,234 --> 00:40:30,205 He said no one should do anything... 540 00:40:30,205 --> 00:40:32,130 because it is between him and Master Poeun. 541 00:40:32,374 --> 00:40:35,710 What is he thinking? 542 00:40:35,975 --> 00:40:39,840 It means he is going to let Jeong Mong Ju do what he does, does it not? 543 00:40:40,144 --> 00:40:42,455 While Master Sambong and Lord Jo are getting killed, 544 00:40:42,455 --> 00:40:45,550 he is going to let Jeong Mong Ju go. 545 00:40:47,124 --> 00:40:49,349 We cannot let Jeong Mong Ju be. 546 00:40:49,595 --> 00:40:51,854 We cannot let him live when we got hurt like this. 547 00:40:51,854 --> 00:40:54,960 Right. We need to get rid of him now. 548 00:40:55,095 --> 00:40:56,694 That is the only way. 549 00:40:56,694 --> 00:40:59,805 That is right. We can only live once he is dead. 550 00:40:59,805 --> 00:41:01,460 I agree with them. 551 00:41:01,765 --> 00:41:04,635 We need to get rid of Jeong Mong Ju for us to live. 552 00:41:04,635 --> 00:41:07,644 Right. As long as Jeong Mong Ju lives... 553 00:41:07,644 --> 00:41:10,570 we will not accomplish the great work of our family. 554 00:41:12,845 --> 00:41:16,849 So, the result says we need to kill Jeong Mong Ju. 555 00:41:18,584 --> 00:41:20,250 Then who is going to do that? 556 00:41:20,685 --> 00:41:23,949 Who is going to go against what Lee Seong Gye said? 557 00:41:28,165 --> 00:41:29,329 Who? 558 00:41:31,964 --> 00:41:33,059 Who? 559 00:41:35,874 --> 00:41:37,530 Then no one should say another word. 560 00:41:39,975 --> 00:41:42,075 We will die if we have to. 561 00:41:42,075 --> 00:41:44,940 We live and die together. That is what family is. 562 00:41:46,484 --> 00:41:49,780 Uncle Lee, you should do it. 563 00:41:50,354 --> 00:41:52,980 There is no one else who can do this. 564 00:41:54,854 --> 00:41:57,489 I can never do that. 565 00:41:58,964 --> 00:42:00,190 I will never do it. 566 00:42:00,294 --> 00:42:02,559 - Uncle Lee. - Ji Ran. 567 00:42:03,135 --> 00:42:05,429 Then we will all die. 568 00:42:08,234 --> 00:42:10,030 Still, I cannot do it. 569 00:42:10,374 --> 00:42:14,170 I will prepare for death with Seong Gye. 570 00:42:41,265 --> 00:42:42,900 Please come inside. 571 00:42:44,104 --> 00:42:45,769 You go ahead. 572 00:42:51,245 --> 00:42:53,139 Do as Father said. 573 00:42:55,854 --> 00:42:58,449 Father cares deeply about you. 574 00:42:58,984 --> 00:43:00,420 Once the great work is finished, 575 00:43:00,584 --> 00:43:03,119 you will understand what I mean. 576 00:43:04,001 --> 00:43:06,596 If we do this, our work will never be finished. 577 00:43:09,112 --> 00:43:10,737 If we do nothing, 578 00:43:11,112 --> 00:43:13,406 nobody will follow our family. 579 00:43:14,012 --> 00:43:15,107 My dear. 580 00:43:40,642 --> 00:43:43,337 Everyone who put their lives on the line and joined our cause is being tortured. 581 00:43:44,012 --> 00:43:46,536 They are crying out with the fear that they could die at any moment. 582 00:43:47,282 --> 00:43:49,446 But if our family does nothing despite this, 583 00:43:50,182 --> 00:43:51,277 they will end up... 584 00:43:52,851 --> 00:43:54,547 betraying our family. 585 00:44:00,021 --> 00:44:02,156 - Dear... - Go inside. 586 00:44:03,432 --> 00:44:04,587 I want to be alone. 587 00:45:00,822 --> 00:45:01,952 (Master Sambong, Jeong Do Jeon) 588 00:45:01,952 --> 00:45:03,116 It is not true. 589 00:45:05,052 --> 00:45:06,357 I am not from lowly blood. 590 00:45:07,561 --> 00:45:09,757 Who said I was from lowly blood? 591 00:45:09,932 --> 00:45:12,132 If it is not true, prove it! 592 00:45:12,132 --> 00:45:13,596 Prove it? 593 00:45:14,901 --> 00:45:16,496 How can anyone prove... 594 00:45:17,331 --> 00:45:19,866 their lineage? 595 00:45:21,401 --> 00:45:23,237 How can I prove... 596 00:45:24,012 --> 00:45:26,581 what kind of family I was born into? 597 00:45:26,581 --> 00:45:28,737 How could you force the king out... 598 00:45:28,912 --> 00:45:30,647 by saying he was a fake? 599 00:45:31,382 --> 00:45:33,377 There is no need to let a criminal like you live. 600 00:45:33,851 --> 00:45:36,087 I have been told by my superiors that I could kill you! 601 00:45:36,921 --> 00:45:38,216 Punish him some more! 602 00:45:38,291 --> 00:45:39,417 - Yes, sir! - Yes, sir! 603 00:45:48,162 --> 00:45:51,766 My lord. Where are you? 604 00:45:53,101 --> 00:45:58,107 You told me to trust you, but where are you now? 605 00:45:58,541 --> 00:46:01,337 My lord! 606 00:46:16,291 --> 00:46:17,457 Your Majesty. 607 00:46:19,061 --> 00:46:22,426 Please punish the criminals severely. 608 00:46:25,132 --> 00:46:27,696 Please have courage. 609 00:46:29,972 --> 00:46:31,366 Have courage... 610 00:46:33,112 --> 00:46:35,306 and give your command. 611 00:46:38,112 --> 00:46:39,817 For the sake of Goryeo. 612 00:46:41,952 --> 00:46:44,187 For the sake of your foolish servant. 613 00:46:46,662 --> 00:46:47,817 Please give us... 614 00:46:50,132 --> 00:46:51,587 your command. 615 00:46:54,001 --> 00:46:57,426 Please, give us your command. 616 00:46:59,702 --> 00:47:04,366 If you give that command, I will do whatever you ask. 617 00:47:06,981 --> 00:47:11,047 If you tell me to gouge out my own eyes, I will do so. 618 00:47:13,452 --> 00:47:17,346 If you tell me to cut off my own arms and legs, I will do so. 619 00:47:19,791 --> 00:47:20,917 So please... 620 00:47:22,392 --> 00:47:23,487 Please... 621 00:47:25,132 --> 00:47:26,357 just give... 622 00:47:28,061 --> 00:47:29,466 your command... 623 00:47:31,871 --> 00:47:34,596 to do so. 624 00:47:37,512 --> 00:47:38,806 Your Majesty. 625 00:47:41,782 --> 00:47:43,707 Your Majesty! 626 00:48:03,432 --> 00:48:05,897 Lord Lee Seong Gye! 627 00:48:07,601 --> 00:48:10,536 Please just kill me! 628 00:48:11,512 --> 00:48:13,737 If I am to die anyway, 629 00:48:15,041 --> 00:48:17,306 I do not wish to die in these hands. 630 00:48:18,481 --> 00:48:21,246 I would rather die in your hands. 631 00:48:22,382 --> 00:48:24,946 My lord! 632 00:49:03,592 --> 00:49:04,727 I will kill... 633 00:49:07,401 --> 00:49:08,556 Jeong Mong Ju. 634 00:49:22,541 --> 00:49:25,112 (The King of Tears, Lee Bang Won) 635 00:49:25,112 --> 00:49:28,576 I heard that Jeong Mong Ju came to Lee Seong Gye to die. 636 00:49:28,651 --> 00:49:30,846 Let us do everything that we can. 637 00:49:31,121 --> 00:49:33,421 In return, if that does not work, 638 00:49:33,421 --> 00:49:36,592 come live with me in my new nation. 639 00:49:36,592 --> 00:49:38,691 If I were not a scholar of Confucianism, 640 00:49:38,691 --> 00:49:41,056 I would have left this for another life. 641 00:49:41,302 --> 00:49:42,996 In another life, 642 00:49:43,271 --> 00:49:45,766 I might have accepted you as my king. 45273

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.